All language subtitles for Red.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:47,860 --> 00:06:49,530 Hi, Midori's Mother 2 00:06:49,650 --> 00:06:51,200 Hello 3 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Midori 4 00:06:53,660 --> 00:06:56,410 It's my mother! 5 00:06:56,540 --> 00:06:58,750 - Bye, Miss Kuroki -Goodbye 6 00:06:58,870 --> 00:07:00,540 - Excuse us. -Bye 7 00:07:00,660 --> 00:07:02,420 See you. 8 00:07:02,630 --> 00:07:04,460 Oh, hello. 9 00:07:07,710 --> 00:07:09,420 - Hi there. -Hi 10 00:07:09,550 --> 00:07:11,220 My wife is at work. 11 00:07:11,340 --> 00:07:12,970 Mother works hard! 12 00:07:13,090 --> 00:07:14,930 Such a good boy. 13 00:07:15,260 --> 00:07:18,220 I did the squiddy dance with Yui. 14 00:07:18,350 --> 00:07:20,980 You did? With Yui? 15 00:07:21,100 --> 00:07:23,350 - Were you good? -Yes. 16 00:07:24,480 --> 00:07:27,940 Tonight's dinner is Hamburg steak. 17 00:07:28,150 --> 00:07:29,820 Yay! 18 00:07:50,130 --> 00:07:52,050 I'm home! 19 00:08:01,230 --> 00:08:02,850 Midori. 20 00:08:03,850 --> 00:08:05,350 You dance wonderfully. 21 00:08:07,690 --> 00:08:09,480 Perhaps you can take ballet. 22 00:08:15,990 --> 00:08:16,990 Toko 23 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 Yes. 24 00:08:18,240 --> 00:08:20,580 When may I use the kitchen? 25 00:08:20,700 --> 00:08:22,450 Yes, right away. 26 00:08:22,580 --> 00:08:25,540 Oh, no rush. Tell me when you are done. 27 00:08:25,670 --> 00:08:26,710 Yes. 28 00:08:51,160 --> 00:08:52,820 Welcome back. 29 00:08:55,920 --> 00:08:57,830 What a day. 30 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 Long day. 31 00:09:02,500 --> 00:09:04,670 Shin, I made you Hamburg steak. 32 00:09:04,790 --> 00:09:08,620 I'm full, actually. I see. 33 00:09:09,890 --> 00:09:11,680 Hi, Mother Hello 34 00:09:13,520 --> 00:09:16,020 Shin I prepared simmered fish. 35 00:09:16,190 --> 00:09:17,820 Really? I'll have some. 36 00:09:20,100 --> 00:09:21,680 Shall I warm up? 37 00:09:21,810 --> 00:09:23,770 How thoughtful. 38 00:09:23,890 --> 00:09:25,640 - Let me. -Thank you. 39 00:09:34,140 --> 00:09:35,930 Oh, Shin. 40 00:09:36,060 --> 00:09:39,350 Your father will return for a few days next month. 41 00:09:39,470 --> 00:09:43,270 I'll be in Beijing next month for work. 42 00:09:43,390 --> 00:09:46,220 How busy a trading company employee is 43 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 True. 44 00:09:48,640 --> 00:09:50,970 I almost forgot. Toko? 45 00:09:51,100 --> 00:09:55,470 There's a mall development get-together this weekend. 46 00:09:56,310 --> 00:09:59,220 Your lace dress would be perfect. 47 00:10:00,740 --> 00:10:04,740 Isn't it a bit too cutesy? 48 00:10:05,030 --> 00:10:07,320 I like it. 49 00:10:07,450 --> 00:10:09,320 To your hard work. 50 00:10:10,950 --> 00:10:16,200 - Ah, you kindly added sliced ginger! - Looks delicious. 51 00:10:21,870 --> 00:10:23,660 - Thank you. - Enjoy. 52 00:10:26,030 --> 00:10:27,780 It's good. 53 00:10:27,910 --> 00:10:31,910 You've always loved fish so. 54 00:10:32,030 --> 00:10:36,620 You adored splendid alfonsino as a boy. 55 00:10:36,620 --> 00:10:38,950 - I did? - You did. 56 00:10:39,040 --> 00:10:40,250 Don't you remember? 57 00:11:29,330 --> 00:11:31,330 That was good, Toko. 58 00:11:32,330 --> 00:11:33,620 Thanks. 59 00:11:46,120 --> 00:11:49,200 I want us to take a trip together. 60 00:11:52,290 --> 00:11:54,580 Maybe after Midori enters grade school 61 00:11:55,120 --> 00:11:56,700 Is it okay? 62 00:11:58,660 --> 00:12:00,700 Sounds nice. 63 00:13:19,910 --> 00:13:23,290 The heavy snowfall 64 00:13:23,450 --> 00:13:29,160 has stopped all forms of travel within Niigata Prefecture. 65 00:13:29,290 --> 00:13:32,790 Due to the snow, the Hokuriku Shinkansen is.. 66 00:13:35,870 --> 00:13:38,450 Expressways in Niigata are 67 00:13:38,580 --> 00:13:42,160 closed to both lanes. 68 00:13:42,290 --> 00:13:45,250 Highway 17 in Niigata has been closed. 69 00:13:45,370 --> 00:13:50,910 Road reopenings are unknown as of now 70 00:13:51,040 --> 00:13:53,830 Information we have at this time is.. 71 00:13:53,950 --> 00:13:57,080 Today's railways and airplanes will be.... 72 00:13:57,200 --> 00:14:02,700 Hallelujah by Jeff Buckley 73 00:16:29,940 --> 00:16:31,110 I'm frightened. 74 00:16:32,650 --> 00:16:33,820 Of what? 75 00:16:35,030 --> 00:16:38,120 That we'll be trapped like this forever. 76 00:16:48,420 --> 00:16:49,750 Keep it on. 77 00:17:41,560 --> 00:17:44,180 I read your book, Mr. Ichikawa. 78 00:17:44,930 --> 00:17:48,560 It was my good luck to encounter you book. 79 00:17:48,690 --> 00:17:50,650 You flatter me. 80 00:17:50,770 --> 00:17:52,020 How to say... 81 00:17:52,440 --> 00:17:55,570 It paved the correct path for my work. 82 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 Not only for myself.. 83 00:17:58,950 --> 00:18:02,830 It has good pointers for housewives too. 84 00:18:02,950 --> 00:18:04,910 Such kind words. 85 00:18:05,740 --> 00:18:08,160 This is Toko, right? 86 00:18:08,620 --> 00:18:10,950 May I borrow your husband for a moment? 87 00:18:11,900 --> 00:18:13,000 Excuse me. 88 00:18:18,490 --> 00:18:19,830 Such a well-tempered wife. 89 00:18:19,950 --> 00:18:22,290 Forgive her inability with words. 90 00:19:08,130 --> 00:19:09,250 Mrs. Muranushi... 91 00:19:09,380 --> 00:19:11,130 from you husband. 92 00:19:15,050 --> 00:19:16,840 Thank you. 93 00:20:30,670 --> 00:20:33,540 My husband's calling me... 94 00:20:33,670 --> 00:20:35,210 Please, join us. 95 00:20:35,340 --> 00:20:38,420 Excuse me. 96 00:21:58,550 --> 00:22:00,260 Kurata? 97 00:22:48,180 --> 00:22:49,600 It's been years. 98 00:22:56,100 --> 00:23:00,820 The architecture business is small. Everyone's connected. 99 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Surprised? 100 00:23:20,340 --> 00:23:23,010 I closed my architectural firm. 101 00:23:24,090 --> 00:23:26,010 It was too much trouble. 102 00:23:27,090 --> 00:23:31,260 I'm designing at a friend's firm now. 103 00:23:44,780 --> 00:23:48,610 It's a new car, no? 104 00:23:51,120 --> 00:23:53,910 It's been ten years, after all. 105 00:23:55,000 --> 00:23:56,500 Ten years... 106 00:23:58,040 --> 00:24:00,210 Like a distant past. 107 00:24:03,840 --> 00:24:07,260 Do you remember that sketch? 108 00:24:08,720 --> 00:24:11,410 The one I did in college? 109 00:24:11,640 --> 00:24:12,850 That's right. 110 00:24:13,810 --> 00:24:16,430 You dream room sketch. 111 00:24:17,730 --> 00:24:20,810 What's so funny? 112 00:24:20,940 --> 00:24:22,610 Sorry. 113 00:24:23,360 --> 00:24:25,940 Your lines were so crappy. 114 00:24:29,610 --> 00:24:31,110 Do you remember it? 115 00:24:36,080 --> 00:24:40,620 I do remember that day. 116 00:24:42,670 --> 00:24:45,500 It was the day I met you. 117 00:25:00,940 --> 00:25:02,770 You stopped drawing? 118 00:25:05,150 --> 00:25:08,940 Yes, I gave it up. 119 00:25:09,200 --> 00:25:11,860 I have a daughter. 120 00:25:14,580 --> 00:25:18,290 How old is she? 121 00:25:18,290 --> 00:25:20,500 Six years old. 122 00:25:21,460 --> 00:25:23,000 I bet she's pretty. 123 00:25:27,920 --> 00:25:29,380 And your husband? 124 00:25:31,880 --> 00:25:33,510 He's a kind man. 125 00:25:35,140 --> 00:25:37,640 He's devoted to our daughter. 126 00:25:39,390 --> 00:25:41,560 I wanted to continue working. 127 00:25:43,270 --> 00:25:48,150 But I'm fortunate. I'm very happy now. 128 00:26:00,910 --> 00:26:05,080 You're still the same. 129 00:27:00,140 --> 00:27:03,560 It's sweltering outside. 130 00:27:03,680 --> 00:27:06,270 It really is. Let's go inside. 131 00:27:06,840 --> 00:27:08,710 - We're home! - Hi. 132 00:27:11,190 --> 00:27:13,110 - Mama, I'm thirsty. - Really? 133 00:27:13,240 --> 00:27:14,780 I'm perspiring so much. 134 00:27:14,900 --> 00:27:18,120 Japan has become a tropical country. 135 00:27:18,240 --> 00:27:22,210 Mama, apple juice. (Walking in the day is a bad idea.) 136 00:27:22,340 --> 00:27:24,630 There's a letter for you. 137 00:27:24,750 --> 00:27:26,300 For me? 138 00:27:28,000 --> 00:27:29,250 It's rare, no? 139 00:27:29,250 --> 00:27:31,460 Thank you. 140 00:27:31,460 --> 00:27:33,340 I'll get changed. 141 00:28:49,130 --> 00:28:54,670 You are Ms. Toko Muranushi. 142 00:28:54,800 --> 00:28:57,000 Age 32.. spatial designer... 143 00:28:57,500 --> 00:29:01,300 Looking at your job history... 144 00:29:03,340 --> 00:29:06,920 I see a big gap in your career. 145 00:29:07,380 --> 00:29:11,460 I worked until I got married and then I gave birth. 146 00:29:12,590 --> 00:29:16,550 I see. I got it. 147 00:29:16,750 --> 00:29:18,500 Kurata, can you take a look? 148 00:29:39,340 --> 00:29:40,880 Toko, eat the tofu. 149 00:29:49,200 --> 00:29:52,710 Their beef is incredible. 150 00:29:52,710 --> 00:29:56,420 I've wanted to take you here. 151 00:29:56,420 --> 00:30:00,200 Thank you for giving me such a nice meal. 152 00:30:00,630 --> 00:30:05,550 It's our anniversary and thanks for attending the party. 153 00:30:05,630 --> 00:30:08,340 Everyone loved your dress. 154 00:30:12,200 --> 00:30:13,700 Want my garland? 155 00:30:13,700 --> 00:30:14,700 Umm. 156 00:30:16,790 --> 00:30:19,040 Shin. 157 00:30:19,790 --> 00:30:24,620 Look..when Midori enters school next year, 158 00:30:25,330 --> 00:30:27,740 I am thinking to work again. 159 00:30:28,830 --> 00:30:30,040 What? 160 00:30:30,370 --> 00:30:31,200 What what? 161 00:30:32,950 --> 00:30:35,910 You don't have to work, right? 162 00:30:37,160 --> 00:30:38,160 Have to? 163 00:30:41,200 --> 00:30:43,200 Don't you remember? 164 00:30:44,290 --> 00:30:46,040 Remember what? 165 00:30:47,740 --> 00:30:52,120 I said, "I want to keep working after marriage." 166 00:30:52,240 --> 00:30:54,290 You said, "Of course" 167 00:30:59,700 --> 00:31:05,330 With no suitable nursery schools available, it wasn't an option. 168 00:31:27,300 --> 00:31:30,340 All right. Why not give a try? 169 00:31:30,940 --> 00:31:32,020 Really? 170 00:31:32,440 --> 00:31:34,190 Umm... Go for it. 171 00:31:35,690 --> 00:31:36,940 Thank you. 172 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 I'll consult with Mother about it. 173 00:31:47,400 --> 00:31:52,150 Sorry, but I have to go back to work after this because of early morning schedule. 174 00:32:23,070 --> 00:32:24,110 Yes? 175 00:32:25,570 --> 00:32:26,570 Congratulations. 176 00:32:30,610 --> 00:32:32,740 Our company decided to hire you. 177 00:32:33,940 --> 00:32:35,150 Isn't that great? 178 00:32:44,780 --> 00:32:48,780 Kurata, you're the worst. 179 00:32:50,780 --> 00:32:55,820 You're a terrible guy who knows me too well. 180 00:32:59,740 --> 00:33:01,070 Can't wait. 181 00:33:04,530 --> 00:33:08,070 I'm sure everyone will just love you. 182 00:34:30,190 --> 00:34:33,740 For the ceiling finishing material, we want teak. 183 00:34:33,860 --> 00:34:35,940 That was the original idea. 184 00:34:36,070 --> 00:34:39,070 It won't fit the budget. 185 00:34:39,190 --> 00:34:42,190 What's that, Kodaka? 186 00:34:43,270 --> 00:34:44,520 Here he comes. 187 00:34:44,640 --> 00:34:47,850 He's coming.. Every time, always... 188 00:34:49,520 --> 00:34:51,140 It won't fit. 189 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 Am I right? 190 00:34:52,730 --> 00:34:54,230 You're a cold hearted dude. 191 00:34:54,230 --> 00:34:56,350 Maybe we can manage it. 192 00:34:56,440 --> 00:35:01,350 It's possible to cut down expenses on this side here. 193 00:35:01,480 --> 00:35:04,350 How about showing the beams? 194 00:35:08,120 --> 00:35:09,780 A skeleton structure? 195 00:35:09,780 --> 00:35:10,740 Yes. 196 00:35:11,870 --> 00:35:17,320 This will meet the client's request to feel the warmth of wood. 197 00:35:17,450 --> 00:35:20,780 And how about indirect illumination? 198 00:35:20,910 --> 00:35:22,820 Great idea. 199 00:35:22,950 --> 00:35:23,870 Good. 200 00:35:28,200 --> 00:35:29,820 Are you the new girl? 201 00:35:31,320 --> 00:35:34,370 I'm not young enough to be a girl. 202 00:35:38,870 --> 00:35:40,620 You're rather cute. 203 00:35:41,780 --> 00:35:43,740 Let's go out sometime. How about it? 204 00:35:43,870 --> 00:35:47,910 Not a good idea. Toko Muranushi is married. 205 00:35:55,700 --> 00:35:57,910 Kodaka, we've got a meeting. 206 00:35:58,030 --> 00:36:00,280 Sorry. 207 00:36:00,410 --> 00:36:02,990 Talk to you later. 208 00:36:03,950 --> 00:36:06,370 I'm Kodaka. 209 00:36:06,530 --> 00:36:08,030 Nice to meet you. 210 00:36:09,280 --> 00:36:10,530 - Hurry up. - Sorry. 211 00:36:11,120 --> 00:36:13,870 There he goes again... 212 00:36:14,530 --> 00:36:17,620 He's always like that. Be careful. 213 00:36:20,700 --> 00:36:23,000 Can you update the model? 214 00:36:23,000 --> 00:36:26,030 - Will do. - Great, thanks. 215 00:36:51,370 --> 00:36:53,570 Kurata. 216 00:36:57,570 --> 00:36:58,450 Huh? 217 00:37:02,870 --> 00:37:04,240 You know each other? 218 00:37:12,070 --> 00:37:14,740 Let's go drinking sometime. 219 00:37:19,570 --> 00:37:21,570 I'm asking Toko. 220 00:37:24,570 --> 00:37:29,120 Smooth communication is of vital importance. Will you join us, Kurata? 221 00:37:31,120 --> 00:37:32,820 No. 222 00:37:33,170 --> 00:37:33,870 Right. 223 00:38:26,870 --> 00:38:28,120 Toko 224 00:38:44,070 --> 00:38:45,070 Surprised? 225 00:38:45,200 --> 00:38:48,910 Well, sure I am. 226 00:38:49,030 --> 00:38:51,070 Look at you! 227 00:38:51,950 --> 00:38:54,910 Wait, is it okay to do this? 228 00:38:55,570 --> 00:39:00,620 Don't worry. Now, where shall we go? 229 00:39:00,740 --> 00:39:03,870 - Come on. - Just enjoy the view. 230 00:39:03,990 --> 00:39:05,910 What a beautiful moon. 231 00:39:13,410 --> 00:39:16,490 sometimes I come here after drinking. 232 00:39:17,820 --> 00:39:19,910 It's my first time. 233 00:39:33,740 --> 00:39:35,950 I hit it! 234 00:39:36,070 --> 00:39:37,490 Well done. 235 00:39:47,660 --> 00:39:49,820 So, Toko... 236 00:39:49,910 --> 00:39:51,570 Your parents split up, right? 237 00:39:54,990 --> 00:39:56,410 Your mom raised you. 238 00:39:57,240 --> 00:40:00,160 How do you know? 239 00:40:00,700 --> 00:40:04,200 80% of my girls have no dads. You had it tough, no? 240 00:40:04,820 --> 00:40:06,870 Sort of. 241 00:40:10,320 --> 00:40:12,990 Kurata might be the same. 242 00:40:15,780 --> 00:40:17,370 You two are alike. 243 00:40:23,490 --> 00:40:26,320 He's off on his own not caring about a thing.. 244 00:40:26,450 --> 00:40:28,240 even himself. 245 00:40:32,240 --> 00:40:33,950 When did you two meet? 246 00:40:36,620 --> 00:40:38,410 Ten years ago. 247 00:40:42,160 --> 00:40:45,950 He was married then. Yes. 248 00:40:46,450 --> 00:40:50,370 I was an assistant at his firm while in school. 249 00:41:03,820 --> 00:41:04,990 Look.. 250 00:41:06,450 --> 00:41:09,280 Switch your hands. 251 00:41:09,700 --> 00:41:12,160 Grip it higher to make the bat shorter. 252 00:41:13,200 --> 00:41:20,120 Eye the ball carefully... 253 00:41:22,120 --> 00:41:26,070 Eye it, then swing. 254 00:41:27,450 --> 00:41:28,950 You fucked him. 255 00:41:29,780 --> 00:41:31,160 I didn't. 256 00:41:31,870 --> 00:41:34,070 - You're lying. - I'm not. 257 00:41:36,700 --> 00:41:37,820 Really? 258 00:41:39,370 --> 00:41:40,910 Really. 259 00:41:50,620 --> 00:41:51,950 Then, it's cool. 260 00:42:08,450 --> 00:42:10,320 If you do it, do it right. 261 00:42:27,280 --> 00:42:28,990 You're an erotic one. 262 00:42:36,740 --> 00:42:39,280 What the hell? 263 00:42:40,910 --> 00:42:43,240 Hold it. Where are you going? 264 00:42:43,370 --> 00:42:45,280 Are you serious? 265 00:43:50,820 --> 00:43:54,120 Morning. Good Morning. 266 00:43:54,260 --> 00:43:56,130 Your muscles must be sore. 267 00:43:56,220 --> 00:43:57,760 They're okay. 268 00:43:57,880 --> 00:43:59,470 It's my brain muscle that's sore. 269 00:43:59,630 --> 00:44:02,970 It's called a hangover. 270 00:44:15,920 --> 00:44:17,590 Good morning. 271 00:44:18,090 --> 00:44:19,260 Morning. 272 00:44:20,070 --> 00:44:22,020 We went out last night. 273 00:44:31,150 --> 00:44:34,270 We just rode a bicycle together. 274 00:44:46,150 --> 00:44:48,690 Sore loser. 275 00:46:19,890 --> 00:46:23,140 Come on. Black looks great. 276 00:46:23,270 --> 00:46:25,640 I like black, but... 277 00:46:26,140 --> 00:46:29,600 Look here. It'll match well. 278 00:46:29,720 --> 00:46:31,520 Can someone get the black samples? 279 00:46:31,640 --> 00:46:32,720 Excuse me. 280 00:46:33,720 --> 00:46:37,930 Kurata needs help with a sake brewery renovation in Niigata. 281 00:46:39,140 --> 00:46:40,470 He needs an assistant? 282 00:46:40,600 --> 00:46:41,560 I can't go. Count me out. 283 00:46:41,680 --> 00:46:44,270 Is there anyone available? 284 00:46:44,330 --> 00:46:45,370 Well... 285 00:46:47,240 --> 00:46:49,330 I could do it. 286 00:46:50,460 --> 00:46:54,300 No way. You already have a full workload. 287 00:46:54,300 --> 00:46:56,030 You have a family too. 288 00:46:56,160 --> 00:46:59,570 Besides, Kurata's one tough cookie. 289 00:47:00,570 --> 00:47:01,660 I'll be fine. 290 00:47:01,780 --> 00:47:03,240 Good, it's decided. 291 00:47:03,370 --> 00:47:05,530 Go with Kurata today 292 00:47:05,660 --> 00:47:07,570 and order building material. 293 00:47:07,570 --> 00:47:08,740 Yes. 294 00:47:09,950 --> 00:47:11,660 I'll get the samples. 295 00:47:11,780 --> 00:47:13,030 Thank you. 296 00:47:13,660 --> 00:47:15,660 Don't over do it. 297 00:47:42,290 --> 00:47:43,750 Where shall we go? 298 00:52:53,170 --> 00:52:54,620 Let me hear... 299 00:53:00,540 --> 00:53:02,080 your voice. 300 00:53:16,830 --> 00:53:18,210 Kurata 301 00:53:19,040 --> 00:53:20,170 More 302 00:55:06,300 --> 00:55:08,050 So, this is it. 303 00:55:08,590 --> 00:55:09,720 What is? 304 00:55:10,630 --> 00:55:12,170 Your room. 305 00:55:16,170 --> 00:55:18,760 What is your house like? 306 00:55:20,590 --> 00:55:22,300 I've always wondered. 307 00:55:34,090 --> 00:55:36,510 You've seen this view. 308 00:56:04,970 --> 00:56:07,170 You've sat on this sofa. 309 00:56:11,090 --> 00:56:13,840 You've walked this cold stone. 310 00:56:19,880 --> 00:56:25,050 ah… 「Hallelujah」 I remember this. 311 00:56:37,470 --> 00:56:39,840 When did you get divorced? 312 00:56:44,050 --> 00:56:45,340 Four years ago. 313 00:56:58,170 --> 00:57:01,760 You read this all the time. "In Praise of Shadows" by Junichiro Tanizaki. 314 00:57:07,090 --> 00:57:11,130 I bought it when I started studying architecture. 315 00:57:12,630 --> 00:57:17,260 It's worn-out, but I can't bring myself to throw it away. 316 00:57:19,130 --> 00:57:21,720 I only keep what's necessary. 317 00:57:24,170 --> 00:57:27,300 I got sick four years go. 318 00:57:29,130 --> 00:57:30,840 I tossed all my things. 319 00:57:33,470 --> 00:57:35,130 You got sick? 320 00:57:37,670 --> 00:57:39,470 Malignant lymphoma. 321 00:57:41,420 --> 00:57:43,130 It's a cancer of the blood. 322 00:58:00,300 --> 00:58:02,010 I'm fine now. 323 00:58:08,300 --> 00:58:10,300 Are you cured? 324 00:58:23,510 --> 00:58:24,720 I'll drive you back. 325 00:59:24,920 --> 00:59:29,800 Where are you headed in such heavy snow? 326 00:59:33,300 --> 00:59:34,630 Tokyo. 327 00:59:37,420 --> 00:59:39,220 You shouldn't 328 00:59:40,340 --> 00:59:43,170 You can only use side roads. 329 00:59:52,630 --> 00:59:56,670 Here are your Noppe noodles. 330 00:59:59,880 --> 01:00:01,470 Thank you. 331 01:00:09,380 --> 01:00:11,760 It's warm. 332 01:00:14,420 --> 01:00:18,050 Warm food works the best on nights like this. 333 01:00:21,380 --> 01:00:24,340 Let's eat. 334 01:00:48,260 --> 01:00:53,590 I remember you polishing off a whole plate of simmered taro. 335 01:00:54,800 --> 01:00:56,220 I was young. 336 01:01:12,380 --> 01:01:16,800 Kurata, you always gave me your taro 337 01:01:19,340 --> 01:01:22,670 I actually like taro, you know. 338 01:01:26,300 --> 01:01:27,380 You know what? 339 01:01:29,800 --> 01:01:34,260 This summer, let's go for eel in Kyoto again. 340 01:01:35,510 --> 01:01:37,720 Getting ahead of yourself. 341 01:01:37,720 --> 01:01:39,010 I am. 342 01:01:41,010 --> 01:01:43,840 We'll go for sure. 343 01:01:46,590 --> 01:01:47,670 Yes. 344 01:01:50,340 --> 01:01:51,760 You won't get my eel. 345 01:03:03,260 --> 01:03:06,720 Good morning. You're early. 346 01:03:09,920 --> 01:03:11,840 Working on a new project? 347 01:03:12,840 --> 01:03:14,340 My own thing. 348 01:03:17,380 --> 01:03:22,470 Taking orders from outside caused me to lose sight of 349 01:03:24,340 --> 01:03:27,630 my original ideas. 350 01:03:28,260 --> 01:03:32,550 I couldn't help wondering what my ideal house would be. 351 01:03:35,130 --> 01:03:38,420 I thought to give it a try. 352 01:05:51,880 --> 01:05:53,380 What are you seeing? 353 01:05:54,920 --> 01:05:58,510 I was curious about the view from this window. 354 01:06:20,090 --> 01:06:21,340 It's too small. 355 01:06:22,420 --> 01:06:24,170 I want to see more. 356 01:06:26,130 --> 01:06:29,050 Let's make it bigger. 357 01:07:03,920 --> 01:07:08,800 What is it you see from the window? 358 01:07:11,540 --> 01:07:13,510 Can you imagine? 359 01:07:24,220 --> 01:07:28,380 I dealt with the cafe project. I'm off now. 360 01:07:34,590 --> 01:07:36,550 Congrats on going full-time. 361 01:07:38,090 --> 01:07:38,920 Thank you. 362 01:07:39,800 --> 01:07:41,470 Keep on the Niigata project. 363 01:08:06,470 --> 01:08:14,220 Midori, come down. You'll catch a cold. Mom will come soon. 364 01:08:14,340 --> 01:08:19,510 Miss Kuroki, play hopscotch with me. 365 01:08:19,590 --> 01:08:22,920 Hopscotch? Sure, come join us, Midori. 366 01:09:34,680 --> 01:09:35,970 I'm sorry. 367 01:09:40,920 --> 01:09:43,840 I told you Mother couldn't pick her up today. 368 01:09:50,760 --> 01:09:53,920 It's the kindergarten's problem too. 369 01:09:55,880 --> 01:09:59,420 But it happened while she was waiting, right? 370 01:10:00,170 --> 01:10:01,550 If you had been on time... 371 01:10:01,670 --> 01:10:03,090 such won't happen right? 372 01:10:03,220 --> 01:10:09,050 Shin, you will wake Midori. Fortunately, her injury wasn't serious. 373 01:10:09,300 --> 01:10:11,220 I want to know why... Not now, okay? 374 01:10:11,340 --> 01:10:15,260 - I don't want this... - Stop 375 01:10:16,220 --> 01:10:20,510 I forgot to buy bread on the way home. 376 01:10:25,130 --> 01:10:29,130 Midori likes eating bread for breakfast 377 01:10:29,670 --> 01:10:31,720 I'll go get some. 378 01:12:52,960 --> 01:12:54,540 Would tea help? 379 01:12:55,580 --> 01:12:57,750 Thank you. 380 01:13:14,330 --> 01:13:17,500 Is your companion okay? 381 01:13:18,580 --> 01:13:20,830 It's none of your business. 382 01:13:21,710 --> 01:13:24,420 Sorry about that. Here you go. 383 01:13:24,540 --> 01:13:26,040 Thank you. 384 01:13:28,750 --> 01:13:30,790 Dear... 385 01:13:30,920 --> 01:13:31,920 Tea here. 386 01:13:48,290 --> 01:13:51,830 He lost his sight 14 years ago. 387 01:13:53,210 --> 01:13:55,670 Ever since our earthquake. 388 01:13:58,960 --> 01:14:03,000 Well, as long as he's alive, it's fine. 389 01:14:04,170 --> 01:14:05,370 Right, dear? 390 01:14:34,210 --> 01:14:35,250 Ah... You don't have to. 391 01:14:35,420 --> 01:14:37,080 Thank you. 392 01:14:38,370 --> 01:14:40,290 A woman's work 393 01:14:45,040 --> 01:14:46,170 Want one? 394 01:14:53,790 --> 01:14:55,000 Then... 395 01:15:16,290 --> 01:15:18,460 It's my first in years. 396 01:15:32,460 --> 01:15:34,580 It's tough being a woman. 397 01:16:25,540 --> 01:16:26,540 Got a sec? 398 01:16:34,000 --> 01:16:35,040 What? 399 01:16:39,250 --> 01:16:44,460 I cooled down and thought it over. 400 01:16:47,290 --> 01:16:51,290 Toko, isn't it time you left your job? 401 01:16:55,870 --> 01:16:57,040 No... 402 01:17:00,120 --> 01:17:02,580 It's not only Midori's accident. 403 01:17:04,500 --> 01:17:08,040 You're unable to keep up with the housework. 404 01:17:11,120 --> 01:17:12,670 It's unlike you. 405 01:17:14,580 --> 01:17:16,080 Unlike me? 406 01:17:17,370 --> 01:17:18,750 Also... 407 01:17:20,750 --> 01:17:24,870 my parents think we should perhaps have another child. 408 01:17:27,500 --> 01:17:30,370 I want a boy, you know. 409 01:17:34,620 --> 01:17:37,170 I was an only child. It was boring. 410 01:17:38,620 --> 01:17:42,040 Think if Midori were a big sister. 411 01:17:43,620 --> 01:17:47,540 And we had a little boy, they'd be adorable. 412 01:17:52,830 --> 01:17:54,460 It's so big! 413 01:17:55,580 --> 01:17:56,420 Here you go. 414 01:17:59,250 --> 01:18:00,370 Shall we make a toast? 415 01:18:04,170 --> 01:18:06,830 Merry Christmas! 416 01:18:58,960 --> 01:19:00,040 Here. 417 01:19:05,250 --> 01:19:06,290 What's this? 418 01:19:07,030 --> 01:19:09,990 It's a present. Open it. 419 01:19:23,450 --> 01:19:24,620 Isn't this "In Praise of Shadows" by Junichiro Tanizaki 420 01:19:25,700 --> 01:19:27,950 Keep it. 421 01:19:33,950 --> 01:19:37,280 You keep it. 422 01:19:40,320 --> 01:19:41,370 Why? 423 01:19:45,030 --> 01:19:47,870 It sounds like you're going away. 424 01:20:21,030 --> 01:20:22,570 I'm sorry... 425 01:20:24,450 --> 01:20:27,570 I can't keep this. 426 01:20:30,700 --> 01:20:34,530 This...It won't work. 427 01:20:39,370 --> 01:20:40,500 I can't... 428 01:20:56,290 --> 01:20:57,500 It's not possible. 429 01:21:09,500 --> 01:21:11,250 Why now? 430 01:21:52,790 --> 01:21:56,170 I can't see you anymore. 431 01:22:12,040 --> 01:22:14,370 I wanted this 10 years ago. 432 01:22:37,570 --> 01:22:41,450 By this drink, this house is blessed. 433 01:22:41,990 --> 01:22:44,990 This house drinks, the village is blessed. 434 01:22:50,570 --> 01:22:53,200 Happy new year. 435 01:22:53,280 --> 01:22:56,700 Happy new year. 436 01:22:58,660 --> 01:23:04,200 The flow of consumers within a shopping mall is of vital importance. 437 01:23:04,320 --> 01:23:09,870 That's true. I can't decide how to manage the flow to parking areas. 438 01:23:11,070 --> 01:23:16,950 When self-driving cars arrive, that'll be less important, so consider that. 439 01:23:17,570 --> 01:23:20,120 Please, no shop talk today. 440 01:23:20,370 --> 01:23:21,570 How about you, Yoko? 441 01:23:25,490 --> 01:23:26,530 I wouldn't know... 442 01:23:26,530 --> 01:23:30,450 As a regular person, I'd like you input 443 01:23:30,570 --> 01:23:35,450 Say, train stations being transformed into shopping malls. 444 01:23:35,620 --> 01:23:37,200 To me.. 445 01:23:37,370 --> 01:23:42,450 It's weird if all the stations look and feel the same. 446 01:23:46,530 --> 01:23:48,280 Mother, Grandmother, look! 447 01:23:48,410 --> 01:23:50,410 You draw so well. 448 01:23:50,910 --> 01:23:54,450 You're so lucky. Both grandmothers are here. 449 01:23:54,870 --> 01:23:57,280 It's a double day, today! 450 01:23:58,780 --> 01:24:02,120 Such a beautiful grandma. 451 01:24:02,240 --> 01:24:03,410 Yoko-san.. 452 01:24:04,320 --> 01:24:07,910 perhaps your divorced husband would be happy to see Midori. 453 01:24:09,950 --> 01:24:13,410 Father contacts us only once or twice a year. 454 01:24:13,950 --> 01:24:18,740 I can imagine how busy he is working overseas. 455 01:24:18,910 --> 01:24:22,740 But I'm sure he wants to see his granddaughter 456 01:24:23,950 --> 01:24:26,740 Maybe ask next time he returns. 457 01:24:29,120 --> 01:24:31,530 Sorry, but I'm not feeling well. 458 01:24:31,660 --> 01:24:33,530 Are you all right? 459 01:24:33,660 --> 01:24:36,780 I'm terribly sorry but excuse me. 460 01:24:37,160 --> 01:24:39,570 Midori, see you again. 461 01:24:44,370 --> 01:24:46,120 What was that, Mom? 462 01:24:46,240 --> 01:24:48,820 I knew I shouldn't have come. 463 01:24:57,950 --> 01:25:01,320 When will you stop lying about your dad? 464 01:25:02,450 --> 01:25:05,700 I have no choice. Shin wants it this way. 465 01:25:05,820 --> 01:25:07,570 Working overseas? 466 01:25:07,700 --> 01:25:12,490 He's just some bastard who ran off with another woman. 467 01:25:16,120 --> 01:25:17,820 You're pathetic. 468 01:25:18,620 --> 01:25:19,780 Pathetic? 469 01:25:20,660 --> 01:25:23,070 You're happy living a lie? 470 01:25:24,280 --> 01:25:26,530 They're the happy ones, no? 471 01:25:31,870 --> 01:25:37,490 I haven't listened to you since I was 16. 472 01:25:39,950 --> 01:25:42,740 You've never truly loved a man. 473 01:25:52,620 --> 01:25:56,950 Do as you like,. It's your life Toko. 474 01:25:58,200 --> 01:26:01,200 But isn't being human about 475 01:26:01,780 --> 01:26:05,030 how much love you create before you die? 476 01:26:44,530 --> 01:26:45,820 Happy new year. 477 01:26:45,950 --> 01:26:48,490 Let's make this a good year. 478 01:26:48,620 --> 01:26:50,280 Thank you. 479 01:26:50,280 --> 01:26:53,870 We can't decide on this without Kurata 480 01:26:53,990 --> 01:26:55,280 So, now what? 481 01:26:55,410 --> 01:26:57,070 Good morning. 482 01:26:57,200 --> 01:26:59,490 Morning. 483 01:27:00,700 --> 01:27:01,700 What's happening? 484 01:27:01,780 --> 01:27:04,700 The sake brewery renovation 485 01:27:05,780 --> 01:27:11,320 There's just ten days until the opening and Kurata's taken ill. 486 01:27:11,870 --> 01:27:14,070 That's how it is. 487 01:27:14,990 --> 01:27:18,820 You'll have to go to Niigata with Kodaka. 488 01:27:18,950 --> 01:27:22,530 You'll be in charge there. Toko. 489 01:28:04,030 --> 01:28:06,620 I'll be going now. 490 01:28:09,200 --> 01:28:14,320 Call me when you arrive at the hotel. I'm worried. 491 01:28:17,370 --> 01:28:18,240 I will. 492 01:28:19,450 --> 01:28:20,530 Take care. 493 01:28:25,280 --> 01:28:27,490 Midori, did we wake you? 494 01:28:28,280 --> 01:28:29,870 Where are you going? 495 01:28:32,240 --> 01:28:34,320 I'm working today. 496 01:28:34,780 --> 01:28:38,240 But I'll see you tomorrow, okay? 497 01:28:39,320 --> 01:28:40,740 Give me a hug. 498 01:28:45,370 --> 01:28:47,910 Listen to Father and Grandmother. 499 01:28:50,410 --> 01:28:54,120 Mother, will you really come home? 500 01:28:55,410 --> 01:28:58,280 Of course, I will. 501 01:29:02,450 --> 01:29:07,820 I'm going now. 502 01:29:44,700 --> 01:29:46,990 Careful, it's super slippery. 503 01:29:49,410 --> 01:29:51,490 I'll carry that. No, I'm okay. It's cool. 504 01:29:54,410 --> 01:29:56,240 It's so beautiful. 505 01:30:01,450 --> 01:30:04,320 Hard to believe he came here often. 506 01:30:06,280 --> 01:30:08,410 It's ice cold, no? 507 01:30:09,530 --> 01:30:11,280 My nose almost froze off. 508 01:30:12,620 --> 01:30:14,410 I'm sorry Kurata couldn't come. 509 01:30:15,490 --> 01:30:18,450 Instead, we have his awesome assistant. 510 01:30:19,700 --> 01:30:21,870 I'm Toko Muranushi. 511 01:30:21,990 --> 01:30:23,620 Ms. Muranushi 512 01:30:26,320 --> 01:30:28,490 Can we raise those more? 513 01:30:28,740 --> 01:30:31,410 Thank you. 514 01:30:32,490 --> 01:30:34,410 She's giving it her all. 515 01:30:34,990 --> 01:30:39,620 We never thought we'd be able to use this place again. 516 01:30:39,740 --> 01:30:44,410 We are grateful. We owe it to Mr. Kurata. 517 01:30:44,820 --> 01:30:50,240 You make fine sake. You're sure to get many guests from abroad. 518 01:30:50,910 --> 01:30:55,530 That's good. 519 01:30:58,200 --> 01:31:00,370 - It's warm in here. - It is. 520 01:31:00,910 --> 01:31:02,870 Kodaka, let me. 521 01:31:02,990 --> 01:31:04,910 It's okay. Sit down. 522 01:31:05,240 --> 01:31:08,410 Thank you. I appreciate it. 523 01:31:15,370 --> 01:31:17,740 - Toko. - What? 524 01:31:19,660 --> 01:31:21,200 Did you guys break up? 525 01:31:27,620 --> 01:31:29,030 We did. 526 01:31:31,870 --> 01:31:34,200 I knew it. 527 01:31:34,780 --> 01:31:36,780 Thank you. 528 01:31:40,450 --> 01:31:42,320 Let's not talk about it. 529 01:31:44,070 --> 01:31:45,620 We don't have to. 530 01:31:48,740 --> 01:31:51,240 I'm just personally curious. 531 01:31:52,240 --> 01:31:53,570 Personally curious? 532 01:31:56,990 --> 01:31:58,240 Forget it. 533 01:32:02,660 --> 01:32:03,870 In any case. 534 01:32:06,160 --> 01:32:08,740 I am worried about Kurata. 535 01:32:10,620 --> 01:32:13,280 He was hospitalized after Christmas. 536 01:32:24,780 --> 01:32:29,740 How about getting a divorce and marrying Kurata? 537 01:32:31,030 --> 01:32:33,320 -I can't. -Why? 538 01:32:39,660 --> 01:32:41,490 I guess that's normal. 539 01:32:44,820 --> 01:32:46,120 Within Kurata... 540 01:32:48,530 --> 01:32:51,410 is an empty space he lets no one fill. 541 01:32:55,780 --> 01:32:58,530 How boring. 542 01:33:00,070 --> 01:33:02,450 You've known it since the beginning. 543 01:33:04,660 --> 01:33:05,700 You know. 544 01:33:07,490 --> 01:33:09,370 You two are one and the same. 545 01:33:11,070 --> 01:33:15,490 Even with a family, you've got an empty space inside. 546 01:33:30,820 --> 01:33:32,660 This sucks. 547 01:33:34,950 --> 01:33:36,120 Have you ever.. 548 01:33:40,030 --> 01:33:41,370 seen so much snow? 549 01:34:05,910 --> 01:34:09,490 Finally, it's done! 550 01:34:10,320 --> 01:34:12,240 I didn't think we'd make it. 551 01:34:12,370 --> 01:34:13,530 I know. 552 01:34:13,660 --> 01:34:16,450 Thank you for working all night long. 553 01:34:16,570 --> 01:34:19,200 Thank you. 554 01:34:20,120 --> 01:34:23,120 It's great you can open as planned. 555 01:34:23,660 --> 01:34:26,120 Thank you very much. 556 01:34:26,530 --> 01:34:28,280 I wish Kurata were here. 557 01:34:30,410 --> 01:34:34,410 Please give Kurata a bottle of our Yamahai Jikomi. 558 01:34:35,030 --> 01:34:36,410 He likes it. 559 01:34:37,230 --> 01:34:38,740 Thank you. 560 01:34:40,660 --> 01:34:45,620 But it looks like you're going to have to stay the night. 561 01:34:46,740 --> 01:34:48,280 Will you be okay? 562 01:34:50,030 --> 01:34:54,370 All trains and planes have stopped. 563 01:34:58,070 --> 01:35:02,200 We'll spend the night and leave in the morning. 564 01:35:02,320 --> 01:35:04,280 I'll call the office. 565 01:35:04,410 --> 01:35:06,030 I'll do that. 566 01:35:06,990 --> 01:35:09,160 Go call your family. 567 01:35:10,620 --> 01:35:12,120 Thanks. 568 01:35:14,240 --> 01:35:16,370 This snow is nuts. 569 01:35:16,490 --> 01:35:19,780 It certainly is. 570 01:35:28,240 --> 01:35:29,780 Hello, Shin? 571 01:35:31,280 --> 01:35:36,820 The snow has stopped the trains and I can't go home today. 572 01:35:37,990 --> 01:35:42,700 I'll have to stay another night. I'm sorry. 573 01:35:42,700 --> 01:35:43,820 Come home. 574 01:35:46,410 --> 01:35:48,450 Can you take a taxi back? 575 01:35:49,950 --> 01:35:52,530 Mother isn't home and I'm busy. 576 01:35:53,950 --> 01:35:57,780 I really can't go back. Can't you leave work early? 577 01:35:58,450 --> 01:36:01,700 No way. I can't leave just like that. 578 01:36:02,950 --> 01:36:05,990 Anyway, go home soon. You're a mother. 579 01:36:06,990 --> 01:36:08,530 A mother? 580 01:36:10,020 --> 01:36:11,970 Aren't you a father too? 581 01:36:12,100 --> 01:36:14,640 I work hard, no? 582 01:36:14,770 --> 01:36:16,100 I provide for you, no? 583 01:36:19,520 --> 01:36:23,720 All right. I'll find a sitter. 584 01:36:24,470 --> 01:36:25,770 Is that okay? 585 01:36:27,390 --> 01:36:28,020 No. 586 01:36:29,640 --> 01:36:33,640 Your most important job is being a mother. 587 01:36:36,970 --> 01:36:42,060 Midori has two parents. You and me. 588 01:36:47,140 --> 01:36:48,350 Then, tell me... 589 01:36:51,640 --> 01:36:54,270 Where were you Christmas night? 590 01:36:59,180 --> 01:37:04,640 At midnight... 591 01:37:09,850 --> 01:37:11,430 What did you do? 592 01:37:13,560 --> 01:37:14,600 Answer me! 593 01:37:20,180 --> 01:37:21,680 All right. 594 01:37:23,600 --> 01:37:25,720 Fine, I'll go home! 595 01:37:31,180 --> 01:37:33,020 - Something wrong? - I'm going home. 596 01:37:33,140 --> 01:37:34,430 For real? 597 01:37:34,560 --> 01:37:36,470 - I must go home. - Wait, hold it. 598 01:37:36,600 --> 01:37:40,350 Wait... Come with me. 599 01:37:45,470 --> 01:37:46,930 Calm down. It's impossible. 600 01:37:47,640 --> 01:37:49,560 He ordered me to. 601 01:37:50,770 --> 01:37:54,350 He said a mother must take care of her daughter. 602 01:37:54,470 --> 01:37:56,350 This isn't 100 years ago, you know 603 01:37:56,470 --> 01:38:01,600 Even in 1000 years, men will still be men. 604 01:38:06,100 --> 01:38:07,810 Seriously.. 605 01:38:10,140 --> 01:38:11,470 why did you marry? 606 01:38:23,850 --> 01:38:25,930 You wouldn't understand. 607 01:38:40,680 --> 01:38:41,770 All right. 608 01:38:45,560 --> 01:38:46,680 I'm sorry. 609 01:39:00,020 --> 01:39:01,220 Thank you. 610 01:39:05,350 --> 01:39:06,180 You okay? 611 01:41:47,270 --> 01:41:48,100 How? 612 01:42:01,930 --> 01:42:03,350 I was worried. 613 01:42:17,470 --> 01:42:18,520 Let's go back. 614 01:42:21,020 --> 01:42:23,890 We'll be in Tokyo in a night's drive. 615 01:43:18,130 --> 01:43:19,380 Toko? 616 01:43:24,050 --> 01:43:25,920 How are you getting home? 617 01:43:27,510 --> 01:43:29,720 I'll be home by morning. 618 01:43:31,130 --> 01:43:36,840 Look, I'm worried how you're doing in the heavy snow. 619 01:43:36,970 --> 01:43:38,510 and if you're safe. 620 01:43:38,920 --> 01:43:42,170 I'm worried if you are someplace warm 621 01:43:46,170 --> 01:43:51,340 I can't help wondering if you will ever come home again. 622 01:43:57,470 --> 01:43:58,760 Toko... 623 01:44:01,670 --> 01:44:03,760 you should have said something. 624 01:44:15,970 --> 01:44:17,380 Shin.. 625 01:44:20,340 --> 01:44:21,470 you know what? 626 01:44:25,420 --> 01:44:28,590 I never ignored your calls. Not once. 627 01:44:34,420 --> 01:44:37,590 I always put the family first. 628 01:44:42,170 --> 01:44:43,920 I couldn't say anything. 629 01:44:45,380 --> 01:44:47,300 It's best for the family that way. 630 01:44:57,220 --> 01:44:58,420 Is it my fault? 631 01:45:10,380 --> 01:45:11,510 Sorry. 632 01:45:13,800 --> 01:45:14,880 It's not. 633 01:45:20,300 --> 01:45:21,840 It's my fault. 634 01:45:27,510 --> 01:45:29,590 I believed my patience... 635 01:45:32,050 --> 01:45:34,090 would make everything perfect. 636 01:45:37,760 --> 01:45:38,840 I don't know why.. 637 01:45:50,300 --> 01:45:51,340 Shin 638 01:45:59,350 --> 01:46:01,100 To you... 639 01:46:05,680 --> 01:46:07,310 what is marriage? 640 01:46:25,600 --> 01:46:27,020 To be.. 641 01:46:29,970 --> 01:46:33,180 together with the love of my life. 642 01:50:28,070 --> 01:50:33,320 Say, you really don't remember? 643 01:50:36,900 --> 01:50:40,980 That sketch you drew... 644 01:50:42,360 --> 01:50:44,520 when we first met. 645 01:51:11,150 --> 01:51:15,860 I'd never seen such crappy lines. 646 01:51:17,570 --> 01:51:19,770 The perspective was a mess. 647 01:51:22,230 --> 01:51:27,360 There was this insanely huge window. 648 01:51:30,070 --> 01:51:32,610 No one would build that house. 649 01:51:32,730 --> 01:51:34,230 Kurata... 650 01:51:37,270 --> 01:51:41,900 Small and large.. 651 01:51:43,870 --> 01:51:47,320 round and square...windows. 652 01:51:47,940 --> 01:51:49,730 Please stop. 653 01:52:09,270 --> 01:52:10,980 the windows... they... 654 01:52:14,440 --> 01:52:16,650 looked like picture frames. 655 01:52:23,320 --> 01:52:25,610 From the windows... 656 01:52:30,360 --> 01:52:32,320 the horizon was right there. 657 01:52:39,900 --> 01:52:41,110 That was... 658 01:52:47,400 --> 01:52:48,730 my favorite part. 659 01:52:52,150 --> 01:52:53,270 No. 660 01:52:56,980 --> 01:52:58,020 Everything is.. 661 01:53:04,940 --> 01:53:06,270 my favorite part. 662 01:53:29,650 --> 01:53:31,440 I've been looking for you. 663 01:53:34,570 --> 01:53:35,770 All the time. 664 01:53:48,610 --> 01:53:49,940 Kurata... 665 01:53:51,980 --> 01:53:56,020 I want my life to be with yours. 666 01:54:06,570 --> 01:54:11,020 I see your face so clearly. 667 01:55:30,870 --> 01:55:32,240 One last time... 668 01:55:40,990 --> 01:55:42,450 make love to me.. 669 01:56:10,120 --> 01:56:11,570 Toko 670 01:56:12,870 --> 01:56:14,450 Kurata 671 01:56:37,700 --> 01:56:38,990 Why 672 01:56:42,160 --> 01:56:44,820 Why the sad face? 673 01:57:22,370 --> 01:57:26,120 Someday, I will see it. 674 01:57:28,910 --> 01:57:33,160 That wonderful, ideal house of yours. 675 01:58:13,280 --> 01:58:14,820 Mommy! 676 01:58:20,070 --> 01:58:21,820 Mommy! 677 01:58:24,240 --> 01:58:26,120 Mommy! 678 01:58:34,820 --> 01:58:36,530 Mommy! 679 01:59:02,660 --> 01:59:05,280 Mommy, let's go home. 680 01:59:08,160 --> 01:59:10,280 Let's go home! 681 01:59:12,280 --> 01:59:14,910 Let's go home! 682 01:59:57,070 --> 01:59:58,950 Mommy! 683 02:02:02,820 --> 02:02:04,030 Kurata 684 02:02:12,410 --> 02:02:13,820 Let's go together/ Let's live together. (T/N: Same pronunciation) 40732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.