All language subtitles for R.P.M..1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,671 Choir: Jโ€œ gaudeamus igitur 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,755 --> 00:00:08,091 jโ€œ here's to Alma mater 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,342 --> 00:00:11,678 jโ€œ gaudeamus igitur 6 00:00:11,929 --> 00:00:15,432 jโ€œ raise we then our joyous shout 7 00:00:15,724 --> 00:00:19,311 jโ€œ here's to all you gathered here 8 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 jโ€œ here's to all our comrades dear 9 00:00:23,315 --> 00:00:29,321 jโ€œ may they leave us never 10 00:00:29,696 --> 00:00:37,696 jโ€œ may they leave us neverj' 11 00:00:43,085 --> 00:00:47,506 Jโ€œ reason is the only way 12 00:00:47,756 --> 00:00:52,094 jโ€œ to change what we're creating 13 00:00:52,302 --> 00:00:57,474 jโ€œ but reason sometimes turns into 14 00:00:57,558 --> 00:01:02,354 jโ€œ another word for waiting 15 00:01:04,273 --> 00:01:09,152 jโ€œ oh stop, I don't wanna hear it 16 00:01:09,236 --> 00:01:17,236 jโ€œ no, I don't wanna hear it anymore 17 00:01:28,797 --> 00:01:31,174 Jโ€œ you keep right on talking 18 00:01:31,258 --> 00:01:33,510 jโ€œ but I don't wanna hear it 19 00:01:33,594 --> 00:01:38,307 jโ€œ no, I don't wanna hear it anymore 20 00:01:41,018 --> 00:01:45,689 jโ€œ now all the things that you defend 21 00:01:45,856 --> 00:01:50,319 jโ€œ are what you hide behind 22 00:01:50,485 --> 00:01:55,574 jโ€œ well, you sing yourself to sleep each night 23 00:01:55,657 --> 00:02:00,787 jโ€œ by saying everything takes time 24 00:02:02,247 --> 00:02:07,377 jโ€œ oh stop, I don't wanna hear it 25 00:02:07,461 --> 00:02:15,461 jโ€œ no, I don't wanna hear it anymore 26 00:02:27,272 --> 00:02:29,566 Jโ€œ you keep right on talking 27 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 jโ€œ but I don't wanna hear it 28 00:02:31,985 --> 00:02:39,117 jโ€œ no, I don't wanna hear it anymore jโ€œ 29 00:02:47,751 --> 00:02:50,087 What is it this time, rossiter? 30 00:02:50,462 --> 00:02:53,215 Don't tell me our president can't read. 31 00:02:54,549 --> 00:02:57,886 Dr Tyler, rossiter's group and Hudson afro 32 00:02:57,969 --> 00:03:01,264 have occupied this hall to present, um... 33 00:03:02,182 --> 00:03:03,725 Twelve demands. 34 00:03:04,518 --> 00:03:06,478 I'll hear them when you leave the building. 35 00:03:06,770 --> 00:03:09,272 And we'll state them when you leave the campus. 36 00:03:09,940 --> 00:03:15,737 Buzz off, Tyler. Pack up your dishrags, and go! 37 00:03:24,746 --> 00:03:27,833 I'm shocked. Really shocked. 38 00:03:29,167 --> 00:03:31,461 I mean, we all are. 39 00:03:31,670 --> 00:03:33,880 Never in my wildest dreams... 40 00:03:34,256 --> 00:03:36,049 Did you expect this, Dean Cooper? 41 00:03:36,133 --> 00:03:38,510 Well, these demonstrations have been a terrible strain. 42 00:03:38,635 --> 00:03:40,470 President Tyler has a heart condition. 43 00:03:40,554 --> 00:03:43,056 His wife... well, there it is: 44 00:03:43,140 --> 00:03:45,517 The president's resignation is final. 45 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Tyler made some promises to the students last term, 46 00:03:49,062 --> 00:03:51,690 and we haven't done everything he said we'd do. 47 00:03:51,815 --> 00:03:53,150 Well, we are the trustees. 48 00:03:53,233 --> 00:03:55,378 Why don't we hit them with a quick burst of discipline? 49 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 Why don't we try to focus on the real problem? 50 00:03:57,863 --> 00:04:00,741 We need someone to deal with these students. 51 00:04:00,824 --> 00:04:04,035 Oh, Dean, didn't you mention the students had drawn up a list? 52 00:04:04,578 --> 00:04:05,662 Of sorts. 53 00:04:05,746 --> 00:04:06,746 Can we hear it? 54 00:04:06,913 --> 00:04:09,791 Yes. I'm curious to know who the hell they do respect. 55 00:04:13,003 --> 00:04:14,796 - "Che Guevara." - my god! 56 00:04:14,880 --> 00:04:16,423 Oh, they know he's dead. 57 00:04:16,590 --> 00:04:18,383 Who's the second choice? 58 00:04:18,467 --> 00:04:19,843 "Eldridge cleaver." 59 00:04:19,926 --> 00:04:21,678 Why do we just sit here and take this? 60 00:04:21,762 --> 00:04:23,197 They're just out to bug the establishment. 61 00:04:23,221 --> 00:04:24,431 Anybody else? 62 00:04:24,765 --> 00:04:26,391 "Paco Perez." 63 00:04:26,683 --> 00:04:28,727 - Who? - Dean Cooper: Fwj Perez. 64 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 - Hewlett: Our own sociology man? - Dean Cooper: Yes. 65 00:04:31,938 --> 00:04:35,192 Why is he on that oddball list? He's a very noted scholar. 66 00:04:35,275 --> 00:04:37,694 He's also a very noted oddball. 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 And a radical. 68 00:04:39,488 --> 00:04:43,033 Sure. Some of this faculty is farther out than the students. 69 00:04:43,784 --> 00:04:48,038 Gentlemen, I do feel compelled to mention one other factor. 70 00:04:49,039 --> 00:04:51,708 Perez likes undergraduates. 71 00:04:54,044 --> 00:04:55,378 What's wrong with that? 72 00:04:56,755 --> 00:05:00,300 I mean, he likes undergraduates. 73 00:05:01,301 --> 00:05:03,553 Do you mean sexually? 74 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Sexually, yes. 75 00:05:07,557 --> 00:05:09,142 Boys or girls? 76 00:05:09,226 --> 00:05:14,064 Well, girls, of course. I mean, paco... 77 00:05:15,106 --> 00:05:19,402 Ah, look... To be perfectly fair, the, er... 78 00:05:19,486 --> 00:05:22,364 Current lady is not an undergraduate. 79 00:05:22,447 --> 00:05:25,659 She's, um... twenty-five 80 00:05:25,742 --> 00:05:28,411 and a graduate student in sociology. 81 00:05:28,537 --> 00:05:31,289 Well, it could be worse, couldn't it, gentlemen? 82 00:05:31,498 --> 00:05:35,377 And a man's private life, after all, is his own business. 83 00:05:35,460 --> 00:05:38,964 Business. Yes, in business. But a university president? 84 00:05:39,339 --> 00:05:41,174 An acting president. 85 00:05:41,341 --> 00:05:44,678 Gentlemen, face facts. We're in trouble. 86 00:05:44,761 --> 00:05:49,391 And this is the man who can reach the students. 87 00:05:56,815 --> 00:06:03,280 Rhoda: Mmm. Mmm. 88 00:06:09,244 --> 00:06:12,831 - All right, I'd better... - Oh, paco... 89 00:06:12,914 --> 00:06:15,625 I gotta answer the phone. Now cool it, cool it. 90 00:06:17,377 --> 00:06:19,629 Where's the phone? 91 00:06:19,713 --> 00:06:21,506 Oh, I don't know. 92 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 Oh, god... 93 00:06:27,262 --> 00:06:28,889 - Hey! - Huh? 94 00:06:29,014 --> 00:06:30,765 Pull your gut in, will ya? 95 00:06:31,433 --> 00:06:34,144 How's that, baby? 96 00:06:34,227 --> 00:06:35,729 I'm coming! 97 00:06:35,812 --> 00:06:37,772 Okay, okay! 98 00:06:42,444 --> 00:06:45,363 Oh, for god's sakes. 99 00:06:46,531 --> 00:06:48,408 Where the hell is it? 100 00:06:52,078 --> 00:06:53,580 It's me. 101 00:06:54,414 --> 00:06:56,291 George who? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,960 Oh. Ha. Hello, Dean. 103 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 What does he want at this hour? 104 00:07:02,130 --> 00:07:04,382 Yeah, well... What is it, George? 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,720 A meeting? 106 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 What, right now? 107 00:07:11,848 --> 00:07:13,058 But George, it's... 108 00:07:13,141 --> 00:07:14,893 It's past midnight. 109 00:07:14,976 --> 00:07:17,771 - Tell him to shove it. - Will you shut up! 110 00:07:17,938 --> 00:07:20,231 What? Yeah. 111 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 Oh, yeah. I see. 112 00:07:23,777 --> 00:07:26,404 Okay, Georgie, just hang in there. 113 00:07:28,239 --> 00:07:29,991 I'm sorry, honey, I have to go. 114 00:07:31,743 --> 00:07:33,453 A meeting at this hour. 115 00:07:33,536 --> 00:07:34,996 What was that all about? 116 00:07:35,372 --> 00:07:37,958 I don't know. Some kind of emergency. 117 00:07:39,000 --> 00:07:42,003 Man, you really are a fake. 118 00:07:43,254 --> 00:07:44,547 What the hell does that mean? 119 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 The second he gets a call from the Dean, 120 00:07:49,177 --> 00:07:53,390 the big non-conformist, the independent thinker, 121 00:07:53,723 --> 00:07:56,851 hops lickety-split over to the Dean's office. 122 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 "Lickety-split"? 123 00:07:59,688 --> 00:08:04,025 Lickety-split. Where do you get your vocabulary? 124 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 I'll wait up for you. 125 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 If I'm not too late. 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 Will you put on your pants? 127 00:08:29,592 --> 00:08:31,594 This better be important, gentlemen. 128 00:08:31,678 --> 00:08:33,596 I was in the midst of a project. 129 00:08:33,805 --> 00:08:37,475 It is, paco. I believe you know most everyone. 130 00:08:37,559 --> 00:08:40,103 Oh, I believe so. Hello, reverend. 131 00:08:40,186 --> 00:08:41,980 - Welcome. - Thank you, sir. 132 00:08:42,063 --> 00:08:43,231 - Brown. - Mr brown. 133 00:08:43,314 --> 00:08:45,692 - Please sit down, dr Perez. - Don't call me that. 134 00:08:45,775 --> 00:08:48,737 - You are a phd? - I still don't like to be called "doctor". 135 00:08:48,820 --> 00:08:51,322 It only flatters my dentist. 136 00:08:57,746 --> 00:08:59,247 Well, what is it, fellas? 137 00:09:00,415 --> 00:09:03,877 They've taken over the administration building again. 138 00:09:04,711 --> 00:09:05,628 Who? 139 00:09:05,712 --> 00:09:10,050 Dean Cooper: Friends of yours. Rossiter's group and Hudson afro. 140 00:09:10,175 --> 00:09:14,054 Together? Well, that's... That's fantastic. 141 00:09:14,137 --> 00:09:16,431 Paco, we need you badly. 142 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 Uh-huh. 143 00:09:19,392 --> 00:09:21,186 Okay. Well, er... perhaps it's due to 144 00:09:21,269 --> 00:09:25,440 the essentially anti-cybernetic nature of the academic institution. 145 00:09:25,523 --> 00:09:26,941 Amen, brother. 146 00:09:27,025 --> 00:09:30,195 That's why you called right? To give you the, er... the jargon? 147 00:09:30,278 --> 00:09:33,490 Paco, twerhasreaned. 148 00:09:36,117 --> 00:09:37,368 Hmm. 149 00:09:39,037 --> 00:09:40,789 He meant well, didn't he? 150 00:09:41,247 --> 00:09:44,876 So you want me to explain the, er... Dynamics of his failure? 151 00:09:45,001 --> 00:09:46,920 - No, paco. - Perez: Oh, come on, George. 152 00:09:47,003 --> 00:09:48,843 It's the classic response of the paper liberal. 153 00:09:48,963 --> 00:09:53,760 "Oh, professor kenniston or riesman or Perez, tell us where we went wrong!" 154 00:09:53,843 --> 00:09:54,844 But professor... 155 00:09:54,928 --> 00:09:56,930 Er, look, don't cop-out with consultations. 156 00:09:57,013 --> 00:09:59,533 Put some backbone in your leadership, for Christ's sakes. Excuse me. 157 00:09:59,557 --> 00:10:02,060 That's why we want you to take over. 158 00:10:05,772 --> 00:10:08,566 Now who the hell thought of that? 159 00:10:08,983 --> 00:10:10,568 They did. The students. 160 00:10:10,652 --> 00:10:12,278 It was their first demand. 161 00:10:15,907 --> 00:10:18,284 Oh, che, eh? 162 00:10:19,035 --> 00:10:21,371 Well, what's the matter with eldridge cleaver? 163 00:10:21,496 --> 00:10:24,124 Oh, come on, professor, this is a serious situation. 164 00:10:24,290 --> 00:10:27,001 Yes, I know it is, sir, and I... I feel for you. 165 00:10:27,293 --> 00:10:29,879 Let me remind you, professor, these are anarchists. 166 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 Their avowed intent is to destroy society. 167 00:10:32,632 --> 00:10:36,719 No, sir. They are revolutionaries, but basically they're students 168 00:10:36,803 --> 00:10:40,181 fighting to find out who they are so they can function in this damn place. 169 00:10:40,265 --> 00:10:42,660 They can shut down this damn place. The computer's in that building. 170 00:10:42,684 --> 00:10:44,477 What did we do before we had computers? 171 00:10:44,561 --> 00:10:45,937 Hewlett: Bravo. 172 00:10:48,648 --> 00:10:52,986 Er... gentlemen, er... Really, I'm flattered, but I'm... 173 00:10:53,069 --> 00:10:54,696 I'm sure that you don't want me. 174 00:10:54,779 --> 00:10:57,115 You know, I want to remind you that I was 175 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 with the students in that chemical sit-in. 176 00:10:59,868 --> 00:11:03,288 Paco, you're constantly writing about social action, 177 00:11:03,371 --> 00:11:05,665 solving conflicts between groups. 178 00:11:05,999 --> 00:11:09,502 - George, that's... - Take studies of alienation. 179 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 - What's that? - That's my book. 180 00:11:11,087 --> 00:11:12,380 It just came out in paperback. 181 00:11:12,463 --> 00:11:16,134 Either you believe what you've written, or you don't. 182 00:11:16,926 --> 00:11:19,888 We've got to blow the whistle on these kids. 183 00:11:21,890 --> 00:11:24,142 What do you mean, "blow the whistle"? 184 00:11:24,392 --> 00:11:26,144 I mean it's you or the police. 185 00:11:27,812 --> 00:11:31,065 Sir, one thing you never do on a college campus, 186 00:11:31,357 --> 00:11:33,610 and I say "never", 187 00:11:34,110 --> 00:11:35,570 is to call in the police. 188 00:11:35,945 --> 00:11:38,740 We don't want the police here any more then you do. 189 00:11:38,823 --> 00:11:41,075 That's why we're asking you to accept. 190 00:11:41,284 --> 00:11:46,456 Surely even a sociologist feels some obligation to the university? 191 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Sir, my obligation is to teach. 192 00:11:50,585 --> 00:11:54,297 Dean Cooper: You know rossiter. You speak his language. 193 00:11:54,714 --> 00:11:56,799 They'll listen to you, paco. 194 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 It could avoid a great deal of trouble. 195 00:12:02,889 --> 00:12:06,768 Gentlemen, I'm not the type to be the president. 196 00:12:07,810 --> 00:12:09,312 Acting president. 197 00:12:11,773 --> 00:12:14,442 Who knows what type is supposed to be president these days? 198 00:12:16,653 --> 00:12:18,821 You've got a point, sir. 199 00:12:51,271 --> 00:12:52,939 This is fwj Perez. 200 00:12:53,690 --> 00:12:55,942 Er... will you please call my housekeeper, 201 00:12:56,025 --> 00:12:57,902 and tell her I'll be home, um... 202 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 Lickety-split. 203 00:13:24,470 --> 00:13:26,639 Jโ€œ nothing reaches me 204 00:13:27,181 --> 00:13:30,560 jโ€œ only your love. 205 00:13:33,354 --> 00:13:35,315 Jโ€œ baby, can't you see 206 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 jโ€œ I need your love 207 00:13:40,653 --> 00:13:44,615 jโ€œ I need you all night long 208 00:13:44,866 --> 00:13:48,995 jโ€œ I need it all night long 209 00:13:49,078 --> 00:13:54,042 -j' I need your love jโ€œ -chorus: Jโ€œ la la la la, [need your love jโ€œ 210 00:13:54,125 --> 00:13:59,422 -Chris Morgan: Jโ€œ all night long jโ€œ -chorus: Jโ€œ la la la la, [need your love jโ€œ 211 00:13:59,672 --> 00:14:04,052 Chris Morgan: Jโ€œ and if you do what you know you should 212 00:14:04,218 --> 00:14:08,389 jโ€œ I'm gonna make you feel 213 00:14:08,556 --> 00:14:10,141 jโ€œ so good 214 00:14:11,184 --> 00:14:13,770 jโ€œ all night long... jโ€œ 215 00:14:15,813 --> 00:14:18,316 come on, these are confidential student records. 216 00:14:18,399 --> 00:14:21,569 Oh, I just want to see if rossiter's IQ is higher than mine. 217 00:14:21,652 --> 00:14:23,696 Wait a minute, wait a minute. 218 00:14:27,075 --> 00:14:28,159 It is. 219 00:14:31,537 --> 00:14:33,956 Well, at least I'm better in bed. 220 00:14:34,040 --> 00:14:35,958 Don't bet on it. 221 00:14:40,588 --> 00:14:42,048 You know, it's really curious 222 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 how fast you went for power and glory. 223 00:14:46,052 --> 00:14:47,845 What power and glory? 224 00:14:51,974 --> 00:14:54,519 I bet you even go out and buy a tie. 225 00:14:54,811 --> 00:14:56,687 Well, what do you think I am? 226 00:14:56,896 --> 00:14:59,732 You think you're fwj Perez, 227 00:15:00,650 --> 00:15:01,943 eminent... 228 00:15:02,026 --> 00:15:03,736 Social... 229 00:15:04,904 --> 00:15:06,489 Scientist. 230 00:15:07,073 --> 00:15:09,409 That's what it says in who's who, kiddo. 231 00:15:09,492 --> 00:15:12,745 Yeah, but they don't see behind the phony faculty front. 232 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 What the hell does that mean? 233 00:15:16,582 --> 00:15:19,752 It means that you're a fifty-year-old Fanny-pincher 234 00:15:19,836 --> 00:15:23,381 about to discover that the one thing better than sex 235 00:15:23,464 --> 00:15:24,841 is power. 236 00:15:25,133 --> 00:15:27,677 Listen, I've written four books on social action. 237 00:15:27,760 --> 00:15:29,971 I just want to see if my theories work. 238 00:15:32,390 --> 00:15:33,516 They won't. 239 00:15:34,559 --> 00:15:35,685 They will. 240 00:15:38,312 --> 00:15:39,397 And why not? 241 00:15:41,357 --> 00:15:43,276 You're working for the board of trustees now. 242 00:15:43,359 --> 00:15:45,194 You're part of the establishment. 243 00:15:45,570 --> 00:15:47,738 Oh, Christ! That again, huh? 244 00:15:49,157 --> 00:15:51,325 I see you without your pyjamas. 245 00:15:52,493 --> 00:15:55,037 I'm your link with reality, mr Perez. 246 00:15:55,663 --> 00:15:59,375 Mmm. That's not reality, honey. That's flab. 247 00:15:59,709 --> 00:16:01,294 Flab is reality. 248 00:16:01,377 --> 00:16:03,754 Admit it, you pompous ass. 249 00:16:03,838 --> 00:16:05,882 You're snowed with yourself. 250 00:16:05,965 --> 00:16:09,719 You'll probably have it on billboards all over Spanish Harlem. 251 00:16:11,762 --> 00:16:13,556 Esa es una idea. 252 00:16:13,639 --> 00:16:16,142 Perez. Presidente. 253 00:16:18,060 --> 00:16:19,687 Come on. I'm bushed. 254 00:16:28,446 --> 00:16:32,742 Jโ€œ for every smile in the world 255 00:16:32,825 --> 00:16:36,996 jโ€œ there's someone out there cryin' 256 00:16:37,580 --> 00:16:41,000 jโ€œ and each time something is born 257 00:16:41,083 --> 00:16:45,213 jโ€œ there's something dyin' 258 00:16:48,090 --> 00:16:54,347 jโ€œ still the river keeps on flowin' 259 00:16:55,765 --> 00:16:59,644 jโ€œ but we don't know what we're doin' 260 00:17:00,478 --> 00:17:08,478 jโ€œ and we don't know where we're goin' 261 00:17:11,155 --> 00:17:15,243 jโ€œ for every sunny sky 262 00:17:15,660 --> 00:17:20,206 jโ€œ there's a sky that's grey with warning 263 00:17:20,289 --> 00:17:23,918 jโ€œ and in the darkest night 264 00:17:24,001 --> 00:17:28,381 jโ€œ somewhere it's morning 265 00:17:31,050 --> 00:17:37,265 jโ€œ still the wind keeps on blowin' 266 00:17:38,516 --> 00:17:42,728 jโ€œ and we don't know what it is 267 00:17:43,354 --> 00:17:51,354 jโ€œ and we don't know where we're goin' jโ€œ 268 00:18:12,717 --> 00:18:15,386 All right, you guys. Open up. 269 00:18:15,720 --> 00:18:17,388 Good morning, president 270 00:18:18,097 --> 00:18:20,766 ah, mr president to you. 271 00:18:21,976 --> 00:18:24,353 Yeah, well, what are you bringing? 272 00:18:25,605 --> 00:18:26,981 An open mind. 273 00:18:34,113 --> 00:18:36,907 Hey, paco! 274 00:18:47,043 --> 00:18:48,502 I'll try, gang. 275 00:18:48,586 --> 00:18:51,088 Look what the revolution brought in! 276 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 Okay, okay. 277 00:19:10,191 --> 00:19:13,152 I see you've been doing your homework, huh? 278 00:19:14,403 --> 00:19:16,030 Well, how've you been, rossiter? 279 00:19:16,572 --> 00:19:18,991 Same old pain in the university ass, I guess. 280 00:19:19,075 --> 00:19:21,702 Oh, the wages of leadership, huh? 281 00:19:21,869 --> 00:19:24,789 Well, don't I need a chair? 282 00:19:27,500 --> 00:19:29,377 Oh, thank you, thank you. 283 00:19:30,169 --> 00:19:33,756 Aah! Hiya Ben. Gary. 284 00:19:33,839 --> 00:19:36,717 Well, I see a lot of familiar faces around. 285 00:19:36,967 --> 00:19:40,888 I understand you have, er... Some demands? 286 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 Yeah. And you'll get yours. 287 00:19:42,682 --> 00:19:45,002 Male student: You're not going to like this. 288 00:19:45,059 --> 00:19:46,394 Well, state your case, 289 00:19:46,477 --> 00:19:48,938 we'll shake the Hudson tree till the apples come down. 290 00:19:49,105 --> 00:19:50,898 Hey, here are the apples. 291 00:19:53,317 --> 00:19:54,527 All twelve. 292 00:19:55,486 --> 00:19:57,571 An even dozen, huh? 293 00:20:24,098 --> 00:20:26,016 Well? How about it? 294 00:20:28,102 --> 00:20:30,604 Dempsey, I am no speed-reader. 295 00:20:34,900 --> 00:20:37,111 Yeah, that's good... That's good... 296 00:20:37,194 --> 00:20:38,821 Boy, we could use that. 297 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 Twenty inner city scholarships. 298 00:20:42,658 --> 00:20:47,079 University investment programme... I couldn't agree with you more. 299 00:20:47,246 --> 00:20:48,873 No military research. 300 00:20:50,666 --> 00:20:53,252 Well, nothing wrong with them apples. 301 00:20:53,586 --> 00:20:54,712 Hey. 302 00:20:55,171 --> 00:20:57,506 Oh, Harry, here's a... Here's a good one. 303 00:20:57,590 --> 00:20:59,508 That... that's a funny one, 304 00:21:00,718 --> 00:21:02,470 I mean, you guys got a sense of humour, huh? 305 00:21:02,553 --> 00:21:04,430 I mean, how can we get a black trustee 306 00:21:04,513 --> 00:21:07,516 when we haven't really got any black graduates, huh? 307 00:21:08,142 --> 00:21:09,560 It won't be easy, will it? 308 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 No, it won't. 309 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 Well look, I'll lay it on the board. 310 00:21:16,025 --> 00:21:19,653 I think we can bat about five hundred, maybe even seven-fifty. 311 00:21:19,737 --> 00:21:21,822 Nobody bats higher than that nowadays. 312 00:21:21,947 --> 00:21:24,241 Rossiter: Except you, paco. 313 00:21:24,992 --> 00:21:28,704 Succinct, but not relevant. 314 00:21:29,163 --> 00:21:31,373 Er... any more questions? 315 00:21:31,999 --> 00:21:34,335 - Yeah. - W hat? 316 00:21:34,418 --> 00:21:37,505 You haven't said anything about the last three demands. 317 00:21:37,588 --> 00:21:40,049 Oh... what, er... You mean, er... 318 00:21:40,633 --> 00:21:43,052 About students' rights to hire and fire faculty, 319 00:21:43,135 --> 00:21:45,262 student trustees, abolish formal courses? 320 00:21:45,429 --> 00:21:47,669 Boy, you'd put a lot of professors out of work, you know. 321 00:21:47,723 --> 00:21:48,891 Dempsey: Oh, come on! 322 00:21:48,974 --> 00:21:51,018 There are a lot of old half-steppers on this faculty 323 00:21:51,101 --> 00:21:53,121 that should have been out of business twenty years ago. 324 00:21:53,145 --> 00:21:55,545 - Male student: Right on! - Nothing personal, I hope, fellas. 325 00:21:55,606 --> 00:21:57,983 Well, look, I'll lay it on the board. What else can I do? 326 00:21:58,067 --> 00:22:01,320 Rossiter: Hey, paco. How come you took this job? 327 00:22:01,445 --> 00:22:03,072 Well, how come you asked for me? 328 00:22:03,155 --> 00:22:05,241 Because I didn't think you'd take the job. 329 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 I must say, I surprised myself. 330 00:22:08,285 --> 00:22:11,580 I only hope I won't, er... Disappoint you. 331 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 I hope not, too. 332 00:22:16,752 --> 00:22:18,921 Okay. See you around. 333 00:22:57,126 --> 00:22:58,210 This is absurd. 334 00:22:58,335 --> 00:23:00,421 For Christ's sake, it's wild. 335 00:23:00,504 --> 00:23:02,744 Don't they know that some of these things are impossible? 336 00:23:02,798 --> 00:23:03,841 Oh, I think so. 337 00:23:03,924 --> 00:23:05,735 Well, let me say straight out that I am no bigot 338 00:23:05,759 --> 00:23:07,529 and I've got the brotherhood awards to prove it, 339 00:23:07,553 --> 00:23:11,140 but don't they realise that we just can't come up with a black trustee? 340 00:23:11,223 --> 00:23:13,601 That's probably one of the "wild" points. 341 00:23:13,684 --> 00:23:15,728 - No, I already tested them on that one. - And? 342 00:23:15,853 --> 00:23:17,479 They didn't budge. 343 00:23:17,897 --> 00:23:19,565 Where does that leave us? 344 00:23:19,940 --> 00:23:22,735 - With larabee of rutland. - I beg your pardon? 345 00:23:22,818 --> 00:23:25,070 Samuel larabee, ma, '56. 346 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 Say, I remember him. He was black. 347 00:23:29,700 --> 00:23:31,660 George, he still is. 348 00:23:32,661 --> 00:23:36,916 What's this tired old line about our supporting racism in South Africa? 349 00:23:36,999 --> 00:23:38,500 Well, the university owns some stock 350 00:23:38,584 --> 00:23:40,461 in several companies that do business there. 351 00:23:40,544 --> 00:23:42,379 They've, er... They've named the firms. 352 00:23:42,463 --> 00:23:45,090 Well, listen, I've got shares in Frederick and gardner myself. 353 00:23:45,174 --> 00:23:45,925 They make paper. 354 00:23:46,008 --> 00:23:49,303 I think maybe they sell some of their bathroom tissue in South Africa. 355 00:23:49,386 --> 00:23:50,512 What am I supposed to do? 356 00:23:50,596 --> 00:23:52,514 Well, that's up to your conscience, mr brown. 357 00:23:52,598 --> 00:23:57,519 They're only demanding that the university not support, er... racism. 358 00:23:57,728 --> 00:23:59,188 Toilet paper? 359 00:23:59,271 --> 00:24:00,731 Vveh, yeah. 360 00:24:01,774 --> 00:24:05,861 Suppose we, um... Promise to re-examine our portfolio? 361 00:24:06,570 --> 00:24:08,113 Well, that sounds reasonable. 362 00:24:08,238 --> 00:24:11,784 Do I sense a rather provocative tone in numbers ten, eleven and twelve? 363 00:24:11,909 --> 00:24:13,994 Provocative tone? 364 00:24:14,954 --> 00:24:18,165 The students bouncing faculty? Granting degrees? 365 00:24:18,832 --> 00:24:21,144 Well, that's already happened at several schools, you know. 366 00:24:21,168 --> 00:24:22,544 They want to run the show. 367 00:24:25,255 --> 00:24:27,758 I think you get the gist of it. 368 00:24:27,841 --> 00:24:30,052 Listen, we can't let these radicals take over. 369 00:24:30,135 --> 00:24:31,679 Rossiter's an obvious commie. 370 00:24:31,762 --> 00:24:35,724 Oh, my god, mr Perry, that's not the Chinese red guard sitting up there! 371 00:24:35,808 --> 00:24:37,267 Just a minute, mr Perez, 372 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 I think I have a special right to speak, because, and it's no secret, 373 00:24:40,729 --> 00:24:44,233 there's been no more loyal supporter of this institution than yours truly. 374 00:24:44,316 --> 00:24:48,612 Christ, I've endowed chairs in subjects I can hardly pronounce. 375 00:24:49,029 --> 00:24:50,864 Well, what's your point, mr brown? 376 00:24:51,031 --> 00:24:53,784 My point is that I will not see this place turned over 377 00:24:53,867 --> 00:24:55,786 to a bunch of adolescent troublemakers. 378 00:24:55,869 --> 00:24:59,581 Now, if this is going to be a "student power" situation, 379 00:24:59,665 --> 00:25:01,792 you can damn well look for your support elsewhere. 380 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 You mean financial support? 381 00:25:04,003 --> 00:25:05,337 To put it bluntly. 382 00:25:05,671 --> 00:25:09,008 You know, mr brown, that's like the man who tells his son, 383 00:25:09,174 --> 00:25:12,886 "you do it my way. I'm your father, and I pay the bills." 384 00:25:12,970 --> 00:25:14,805 That's amateur psychology, mr Perez. 385 00:25:14,972 --> 00:25:16,807 No, I'm no amateur, mr brown. 386 00:25:16,890 --> 00:25:20,561 Rev blauvelt: Gentlemen, may I point out that we approached dr Perez, 387 00:25:20,644 --> 00:25:23,647 if your dentist will permit you the title, 388 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 precisely because he was in touch with the issues. 389 00:25:26,525 --> 00:25:28,110 Now paco, 390 00:25:28,193 --> 00:25:33,032 I'd like to know how you personally feel about these final three demands. 391 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Yeah. 392 00:25:35,701 --> 00:25:37,244 Yeah. 393 00:25:38,662 --> 00:25:40,748 - Well, look... - They're outrageous. 394 00:25:40,831 --> 00:25:42,916 Look, you can label them anything you want, 395 00:25:43,000 --> 00:25:46,670 but this is the voice of the students 396 00:25:46,754 --> 00:25:50,841 and they deserve to be listened to, and... and discussed. 397 00:25:50,924 --> 00:25:53,761 Well, you can tell mr rossiter and his gang, in their own language, 398 00:25:53,844 --> 00:25:56,680 that I think number nine is the frontier to freaksville. 399 00:25:56,764 --> 00:25:59,892 Mr brown, we're reaching new frontiers every day. 400 00:26:00,017 --> 00:26:03,103 Just as we're sitting here, the world is changing around us. 401 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 What do you want from us, paco? 402 00:26:06,023 --> 00:26:09,026 Gentlemen, I, er... I want some leeway. 403 00:26:09,109 --> 00:26:11,945 - Well, that seems to be fair. - You can't have carte blanche! 404 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Mr Perry, you asked me to negotiate. 405 00:26:13,989 --> 00:26:17,034 Then let me negotiate the final round. 406 00:26:17,117 --> 00:26:19,411 Isn't that why we appointed him? 407 00:26:21,205 --> 00:26:24,166 We'll stand behind your decision, mr Perez. 408 00:26:24,249 --> 00:26:25,751 Thank you, mr hewlett. 409 00:26:26,376 --> 00:26:28,962 But for Christ's sake, hold them at number nine. 410 00:26:56,949 --> 00:26:58,200 Estella! 411 00:27:05,415 --> 00:27:07,209 - (; Que pasa? - Estoy bien. 412 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 - En veras? - Si. 413 00:27:11,380 --> 00:27:15,926 Se queria llamar, pero estado muy ocupado. 414 00:27:16,969 --> 00:27:18,846 No he tenido tiempo. 415 00:27:18,929 --> 00:27:20,389 No te preocupes. 416 00:27:20,472 --> 00:27:23,851 Tengo mi estudio se. Dasi asi, no? 417 00:27:24,935 --> 00:27:26,937 - Te cortaste El pelo. - Si. 418 00:27:27,354 --> 00:27:28,939 Dpuedo ver? 419 00:27:29,940 --> 00:27:31,650 - Me gusta. - Gracias. 420 00:27:35,362 --> 00:27:36,947 Cuidate. 421 00:27:37,072 --> 00:27:40,701 Tu tambien. Saludos a la familia, geh? 422 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 Gracias. 423 00:27:46,748 --> 00:27:48,500 Mccurdy: Hump-da-Dee-Dee out there! 424 00:27:48,584 --> 00:27:50,419 Hump-da-Dee-Dee! 425 00:27:51,420 --> 00:27:53,797 Now, come on now, shake it. Get your ass into it! 426 00:27:53,964 --> 00:27:55,132 Move the sled. 427 00:27:55,215 --> 00:27:57,676 Hey, Williams, keep your people moving in there. 428 00:27:59,261 --> 00:28:02,973 Hump-da-Dee-Dee out there! Hump-da-Dee-Dee! 429 00:28:03,056 --> 00:28:04,766 - Hello, mccurdy. - Hi, paco. 430 00:28:04,850 --> 00:28:08,604 - Hey, they look good. - They're a fine bunch of boys. 431 00:28:10,022 --> 00:28:13,901 So, paco, they've handed off the greasy pig to you. 432 00:28:15,736 --> 00:28:17,988 I love your phraseology, mccurdy. 433 00:28:18,071 --> 00:28:21,200 Well, we're not fools down at this end, paco. 434 00:28:22,284 --> 00:28:25,078 Come on, Arthur, give me some hustle and muscle! 435 00:28:25,204 --> 00:28:29,583 I want some power in there! Hudson power! 436 00:28:29,666 --> 00:28:31,335 You were saying, paco? 437 00:28:31,418 --> 00:28:34,755 No, no, you... you called my office. So I responded by showing up. 438 00:28:34,838 --> 00:28:36,965 Don't think I don't appreciate it, paco. 439 00:28:37,049 --> 00:28:39,092 I only hope I can help you out. 440 00:28:39,426 --> 00:28:42,095 Well, you can start by letting me know why you called. 441 00:28:42,179 --> 00:28:44,949 Williams, I told you to move those people, now get 'em moving in there! 442 00:28:44,973 --> 00:28:46,433 Come on, hump-da-Dee-Dee! 443 00:28:46,516 --> 00:28:49,603 Give me some Hudson power, will ya? 444 00:28:49,686 --> 00:28:51,313 Oh, yeah, yeah. 445 00:28:52,898 --> 00:28:54,191 Yeah, what? 446 00:28:54,316 --> 00:28:59,238 Yeah, I know your situation inside and out. 447 00:28:59,321 --> 00:29:02,366 Oh, outside you've got the mass mediums, 448 00:29:02,449 --> 00:29:06,787 just itching to pounce on this sordid kind of Hudson scandal, 449 00:29:06,870 --> 00:29:11,291 termites in the ivory tower kind of thing. 450 00:29:11,375 --> 00:29:15,254 And inside, you've got a motley crew of unwashed shaggies. 451 00:29:15,379 --> 00:29:17,756 And they have no values, those kids. 452 00:29:17,839 --> 00:29:21,343 No ethics, no morals, and no decency. 453 00:29:21,426 --> 00:29:23,345 And no school spirit. 454 00:29:24,179 --> 00:29:26,765 They're not fans of yours either, you know. 455 00:29:26,890 --> 00:29:28,767 More's the pity, paco. 456 00:29:29,226 --> 00:29:32,562 A few calisthenics might firm up that soft generation. 457 00:29:33,438 --> 00:29:34,982 Well, that's what they are, you know. 458 00:29:35,107 --> 00:29:36,984 - Hank... - Yeah, they're soft. 459 00:29:37,109 --> 00:29:40,112 The goldarned parents have raised those kids on dr Spock. 460 00:29:40,195 --> 00:29:42,489 Oh, you know about dr Spock, huh? 461 00:29:43,198 --> 00:29:46,410 Oh, we're not out of touch at this end, paco. 462 00:29:47,202 --> 00:29:50,163 I consider myself an educator, too. 463 00:29:50,497 --> 00:29:54,209 In my humble way, I'm teaching these boys to have values. 464 00:29:54,293 --> 00:29:56,962 - To have morals. - And to take showers. 465 00:29:57,462 --> 00:29:58,922 Every single day. 466 00:30:01,133 --> 00:30:03,552 Well... well, keep up the good work, mccurdy. 467 00:30:03,635 --> 00:30:05,554 Oh, wait, paco. You haven't heard my plan. 468 00:30:05,637 --> 00:30:07,389 I'm... I'm sorry. 469 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 Well? Well, shoot. 470 00:30:11,768 --> 00:30:17,065 - You feel free, paco. - Feel free? 471 00:30:17,149 --> 00:30:19,359 Feel free to call upon this end 472 00:30:19,443 --> 00:30:22,571 to send our people in to clean that place out. 473 00:30:23,613 --> 00:30:27,743 Now, lots of my people, and I mean offensive and defensive, 474 00:30:27,826 --> 00:30:32,539 lots of them feel pretty strongly about this maggots-in-the-cheese sort of thing. 475 00:30:32,664 --> 00:30:36,335 And we'd like to keep it in the family. 476 00:30:36,418 --> 00:30:40,255 - You follow me? - Oh, in... in essence. Yes. 477 00:30:40,380 --> 00:30:43,467 Good. Well, you know where I'm at, paco. Huh? 478 00:30:43,592 --> 00:30:45,844 I certainly do, mccurdy. 479 00:31:07,282 --> 00:31:08,950 H ump-da-Dee-Dee with the coffee in there! 480 00:31:09,034 --> 00:31:12,704 Rhoda: All right, all right. What's eating you? 481 00:31:12,788 --> 00:31:14,456 What I'm eating is eating me. 482 00:31:14,539 --> 00:31:16,792 This is unworthy of a university president. 483 00:31:17,876 --> 00:31:20,796 So next year, hump a home economics major. 484 00:31:20,879 --> 00:31:22,547 - I tried. - And? 485 00:31:22,631 --> 00:31:25,884 The food is good, but the talk is lousy. 486 00:31:29,679 --> 00:31:31,932 Are you going to wear that outside? 487 00:31:33,517 --> 00:31:36,228 Oh, you're embarrassed. Ha! 488 00:31:36,895 --> 00:31:38,772 - You're funny. - Yeah. 489 00:31:47,322 --> 00:31:49,032 Mmmm. 490 00:32:09,428 --> 00:32:11,596 How come you never got married? 491 00:32:13,265 --> 00:32:15,100 Same reason you never did. 492 00:32:16,143 --> 00:32:19,688 Can't even let your hair down for a second, can you? 493 00:32:21,148 --> 00:32:25,360 All right. Well, I was too involved with my work. 494 00:32:26,278 --> 00:32:28,572 Too involved to get involved? 495 00:32:30,198 --> 00:32:31,198 Sort of. 496 00:32:33,160 --> 00:32:36,288 Well, wasn't there somebody sometime? 497 00:32:39,166 --> 00:32:40,625 Yeah. 498 00:32:45,338 --> 00:32:46,756 Yeah, what? 499 00:32:49,593 --> 00:32:51,386 Yeah, there was. 500 00:33:01,229 --> 00:33:02,814 So now you know. 501 00:33:05,358 --> 00:33:09,237 You know what I think that your generation suffers from? 502 00:33:10,113 --> 00:33:11,490 No. Please tell me. 503 00:33:12,199 --> 00:33:14,868 You keep everything locked up. You're defensive about everything. 504 00:33:14,951 --> 00:33:16,411 Too many no-nos. 505 00:33:16,745 --> 00:33:18,330 Perez: Hmm. 506 00:33:18,413 --> 00:33:21,958 Your whole professional life deals 507 00:33:22,042 --> 00:33:23,835 with the development of the self, 508 00:33:23,960 --> 00:33:26,254 and you completely neglect your own. 509 00:33:27,923 --> 00:33:30,509 May I remind you that you are who you are 510 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 and that I am fwj Perez? 511 00:33:36,598 --> 00:33:40,936 Listen, fwj Perez, 512 00:33:42,354 --> 00:33:45,899 what did you do for sex before you were famous, hmm? 513 00:33:47,651 --> 00:33:50,153 Is this, er... relevant? 514 00:33:50,237 --> 00:33:51,237 Mm-hmm 515 00:33:54,157 --> 00:33:55,992 from what I understand, 516 00:33:56,535 --> 00:33:59,663 your "activities" increased in proportion to your bibliography. 517 00:33:59,746 --> 00:34:01,456 Well, er... 518 00:34:03,375 --> 00:34:06,670 What did you do before you were published? Huh? 519 00:34:08,421 --> 00:34:12,217 I, er... saved it up. 520 00:34:12,926 --> 00:34:14,886 - You know, I believe it. - Mmm. 521 00:34:15,136 --> 00:34:18,014 I even believe that paco Perez is a virgin. 522 00:34:18,223 --> 00:34:19,766 Oh, my god! 523 00:34:21,726 --> 00:34:24,521 It's only the "fwj" part of you that gets laid! 524 00:34:26,106 --> 00:34:27,357 Er... do me a favour, will you? 525 00:34:27,440 --> 00:34:28,840 Spend a little less time on my head 526 00:34:28,900 --> 00:34:31,486 and a little more time on my digestive system, huh? 527 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 - Rhoda: Oh, paco? - Yeah? 528 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 I'm writing my 131 term paper on 529 00:34:40,996 --> 00:34:44,249 "technological pressures on personality development". 530 00:34:44,708 --> 00:34:47,252 Christ, what a pompous title for ten pages. 531 00:34:47,335 --> 00:34:50,297 Twenty. Listen, what should I read? 532 00:34:50,880 --> 00:34:54,259 Er... read, er... Talcott Parsons. 533 00:34:55,510 --> 00:34:57,512 Well, what specifically? 534 00:34:57,596 --> 00:35:01,558 Social system, structure and, er... process. 535 00:35:02,726 --> 00:35:05,145 Um... can you give me the gist? 536 00:35:05,270 --> 00:35:07,897 Listen, do I have to do your homework for you? 537 00:35:08,148 --> 00:35:11,359 Listen, do I have to do your housework for you? 538 00:35:12,027 --> 00:35:15,363 Well, we'll have a drink later and discuss it. Around nine. 539 00:35:15,530 --> 00:35:19,618 - What'll I do till then? - Er... read talcott Parsons. 540 00:35:22,704 --> 00:35:25,081 You're going to see rossiter, aren't you? 541 00:35:25,332 --> 00:35:28,460 - Yeah. - Suppose he won't listen? 542 00:35:29,878 --> 00:35:32,172 I'll send you in to cook for him. 543 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 See ya. 544 00:35:36,760 --> 00:35:38,386 And do me a favour. 545 00:35:38,803 --> 00:35:40,430 Put on a bra, will you? 546 00:35:59,908 --> 00:36:05,121 Student: Yeah, operator. London, england. 325-8311. 547 00:36:05,205 --> 00:36:07,415 They haven't disconnected the phones yet. 548 00:36:07,499 --> 00:36:08,541 Better talk fast. 549 00:36:08,625 --> 00:36:12,212 Er... charge that to professor Walter Allen. 550 00:36:23,014 --> 00:36:25,350 Hey, rossiter, have you heard from the man yet? 551 00:36:28,812 --> 00:36:30,980 Lippy: Hey, man, I don't care what anyone says. 552 00:36:31,064 --> 00:36:31,981 I don't believe in god, 553 00:36:32,065 --> 00:36:34,442 and I don't believe america is the centre of the universe. 554 00:36:34,526 --> 00:36:35,360 Good. 555 00:36:35,443 --> 00:36:37,779 You can get away with not believing in one of those, 556 00:36:37,946 --> 00:36:39,239 but not both. 557 00:36:39,322 --> 00:36:42,242 - Hey, rossiter... - Yeah? 558 00:36:42,534 --> 00:36:45,537 - How long will this 90? - All the way. 559 00:36:46,037 --> 00:36:49,249 - I mean, how long? - As long as it takes, man. 560 00:36:49,416 --> 00:36:52,001 Hey, listen, man, it's got to be over by Saturday. 561 00:36:52,085 --> 00:36:52,877 Why? 562 00:36:52,961 --> 00:36:55,046 Because I got a date coming down from Smith. 563 00:36:55,171 --> 00:36:57,382 Oh, hurt me, hurt me. 564 00:36:57,465 --> 00:36:59,551 Oh, I love that commitment. 565 00:37:00,343 --> 00:37:03,221 Hey, hey. Don't mention ass around the under-privileged. 566 00:37:03,304 --> 00:37:05,181 - So who's under-privileged? - Me. 567 00:37:05,473 --> 00:37:09,728 Why is the good ass never radical, and the radical ass never good? 568 00:37:09,811 --> 00:37:13,898 - Huh? - Present ass excluded, jan. 569 00:37:14,023 --> 00:37:16,693 I beg your pardon? 570 00:37:16,776 --> 00:37:21,030 Hey, Evans, come on! Desegregate yourself. 571 00:37:21,448 --> 00:37:24,200 We promise not to rape you. 572 00:37:25,368 --> 00:37:26,995 Marya, baby. 573 00:37:28,079 --> 00:37:29,122 Hello, group. 574 00:37:29,205 --> 00:37:32,876 Hey, hello, professor. How are things in the real world? 575 00:37:32,959 --> 00:37:34,794 I thought you guys were the real world. 576 00:37:34,878 --> 00:37:36,838 I was coming to ask you. Ha! 577 00:37:36,921 --> 00:37:38,089 Did you lay it on the board? 578 00:37:38,173 --> 00:37:40,800 Oh, very heavy, and in no uncertain terms. 579 00:37:40,925 --> 00:37:42,844 I'd love to have a tape recording of that scene. 580 00:37:42,927 --> 00:37:45,096 It's got to be the comedy album of the year. 581 00:37:45,180 --> 00:37:47,807 Yeah. Well, their hearts are in the right place. 582 00:37:47,974 --> 00:37:51,060 But not their balls. They got empty scrotes. 583 00:37:52,979 --> 00:37:57,484 I notice the vocabulary of the revolution is somewhat, er... groin-orientated. 584 00:37:59,861 --> 00:38:01,404 - Hey, paco. - Perez: Mmm? 585 00:38:01,488 --> 00:38:03,114 - What's happened? - Yeah. 586 00:38:03,239 --> 00:38:06,409 Well, I, er... ifelt around, I sounded out, and, gentlemen, 587 00:38:06,493 --> 00:38:10,580 I think I can deliver points one through nine. 588 00:38:11,831 --> 00:38:13,583 - One through nine? - Yeah. 589 00:38:18,046 --> 00:38:22,091 I had a feeling you were going to cop out on those last three demands. 590 00:38:22,217 --> 00:38:24,969 What cop out? The board agreed on nine points. 591 00:38:25,053 --> 00:38:28,431 And you know that impossible one about the black trustee? We got one. 592 00:38:29,474 --> 00:38:31,017 How black? 593 00:38:31,810 --> 00:38:33,937 - What? - He said, how black? 594 00:38:34,020 --> 00:38:36,898 Hey, hey! Talk English. 595 00:38:37,774 --> 00:38:39,567 Like, is this cat an oreo cookie? 596 00:38:39,651 --> 00:38:42,195 - Like, is he schooled for the brothers? - How black? 597 00:38:42,278 --> 00:38:44,739 What do you want, a skin sample? A pigment count? Huh? 598 00:38:44,864 --> 00:38:48,243 Dempsey: What we do not want is a real live nephew to my uncle Tom. 599 00:38:48,326 --> 00:38:50,662 - Yes, I know. - So who is this dude? 600 00:38:50,745 --> 00:38:53,706 Samuel larabee, ma, '56. 601 00:38:54,666 --> 00:38:57,961 - Never heard of him. - He teaches education at rutland state. 602 00:38:58,044 --> 00:38:59,838 - Rutland state? - Yes, rutland state. 603 00:38:59,921 --> 00:39:02,507 - Why only an ma, professor? - What do you mean, why only an ma? 604 00:39:02,590 --> 00:39:05,236 I mean, isn't it usual at Hudson to follow a master's with a doctorate? 605 00:39:05,260 --> 00:39:07,762 - Yes, it is. I... - So, what's the problem with mr larabee? 606 00:39:07,846 --> 00:39:09,889 - Hudson racism, maybe. - Now, Steve, Steve... 607 00:39:09,973 --> 00:39:12,892 - Did he write a dissertation? - Yes, he did. 608 00:39:13,142 --> 00:39:14,185 And? 609 00:39:15,144 --> 00:39:16,271 It was lousy. 610 00:39:18,106 --> 00:39:22,318 Paco, how does it feel to be a member of the establishment? 611 00:39:25,738 --> 00:39:28,533 You know, I've been fighting the establishment for thirty years. 612 00:39:28,616 --> 00:39:30,285 I still don't know what the hell it means. 613 00:39:30,368 --> 00:39:33,788 Maybe because it's you. 614 00:39:38,293 --> 00:39:41,087 Steve, it's Samuel larabee, 615 00:39:41,504 --> 00:39:42,505 or nothing. 616 00:39:43,631 --> 00:39:44,757 We'll take nothing. 617 00:39:44,924 --> 00:39:46,050 The hell we will. 618 00:39:48,469 --> 00:39:49,554 I beg your pardon? 619 00:39:51,973 --> 00:39:53,391 Are you the black spokesman here? 620 00:39:53,516 --> 00:39:55,852 Dempsey, when we went in, we agreed on twelve demands. 621 00:39:55,935 --> 00:39:59,230 Dempsey: I'll be damned if I'll let 'em put some dumb nigger on that board 622 00:39:59,314 --> 00:40:00,481 so you can bat a thousand. 623 00:40:00,565 --> 00:40:02,442 It's not me, man, it's the movement. 624 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 I... I don't think you understand. 625 00:40:04,611 --> 00:40:06,112 Will you dig this cat! 626 00:40:06,195 --> 00:40:08,656 He gets a sniff of tear gas at people's park, 627 00:40:08,781 --> 00:40:10,825 and already he's robespierre. 628 00:40:10,950 --> 00:40:12,201 Mm-hmm. 629 00:40:12,952 --> 00:40:17,290 You don't seem to know your ass from your elbow about revolution. 630 00:40:17,498 --> 00:40:20,627 I know you'll have one on your hands if you don't let me handle this. 631 00:40:20,752 --> 00:40:22,670 - You'd better believe it. - For real. 632 00:40:22,795 --> 00:40:24,464 Gentlemen, I hate violence. 633 00:40:24,589 --> 00:40:26,758 Just let me know when you decide, huh? 634 00:40:33,640 --> 00:40:37,644 Look, a black admissions officer. It'll help with recruitment. 635 00:40:37,727 --> 00:40:39,562 Now, is that possible? 636 00:40:42,523 --> 00:40:43,608 Yeah, it's possible. 637 00:40:44,150 --> 00:40:47,862 Okay, then. We change number eight to read "a black admissions officer." 638 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 All right, robespierre? 639 00:40:50,865 --> 00:40:51,991 All right. 640 00:40:52,992 --> 00:40:55,411 Have you got somebody in mind for the job? 641 00:40:56,037 --> 00:40:56,913 All picked out. 642 00:40:56,996 --> 00:40:58,164 How black? 643 00:40:59,207 --> 00:41:00,708 Well, how black is Steve? 644 00:41:02,043 --> 00:41:03,962 That could be pretty funny. 645 00:41:04,170 --> 00:41:05,254 What do you mean? 646 00:41:06,047 --> 00:41:07,882 Well, if you can trust Stephen dempsey, 647 00:41:07,966 --> 00:41:10,385 as of now, he's your demand number eight. 648 00:41:13,846 --> 00:41:15,723 Cool move, professor. 649 00:41:19,185 --> 00:41:20,395 Congratulations. 650 00:41:21,604 --> 00:41:23,398 Yeah, thanks. 651 00:41:24,857 --> 00:41:27,318 Perez: Okay, now that's decided? 652 00:41:29,487 --> 00:41:32,490 Now, ladies and gentlemen, er... about... 653 00:41:32,573 --> 00:41:34,659 Ten, eleven, and twelve, maybe? 654 00:41:37,495 --> 00:41:41,332 Ten: We want something to say about the hiring and firing of faculty. 655 00:41:41,666 --> 00:41:45,712 Eleven: We want something to say about the granting of degrees. 656 00:41:45,837 --> 00:41:50,049 Twelve: We want a whole new deal on the curriculum. 657 00:41:50,133 --> 00:41:54,053 Something that's, er... Relevant to now. 658 00:41:57,265 --> 00:42:00,018 Robespierre, we're supposed to be negotiating. 659 00:42:01,394 --> 00:42:02,895 We didn't use that verb. 660 00:42:03,021 --> 00:42:05,690 Paco, the word was "demand". 661 00:42:06,733 --> 00:42:08,901 Sam, that's not very intelligent. 662 00:42:08,985 --> 00:42:11,112 Rossiter: I wish demands could be negotiable, paco. 663 00:42:11,195 --> 00:42:13,698 They can't be, and be intelligent. 664 00:42:13,781 --> 00:42:17,118 How can you negotiate ghettos, or nerve gas? 665 00:42:17,201 --> 00:42:18,327 Ah, come on, you guys. 666 00:42:18,411 --> 00:42:21,581 I mean, let's not wage the whole social revolution in one sitting, huh? 667 00:42:21,664 --> 00:42:24,709 I mean, we... we can start a... a dialogue, a... 668 00:42:24,792 --> 00:42:27,628 The university, the whole system is corrupt. And you know it. 669 00:42:27,754 --> 00:42:30,590 Then let's change it. Let's not destroy it. 670 00:42:30,715 --> 00:42:34,093 It's too late, man. To build from the bottom up, 671 00:42:34,218 --> 00:42:36,471 you start with a new foundation, right? 672 00:42:36,554 --> 00:42:38,598 What, you mean dynamite everything? 673 00:42:38,806 --> 00:42:41,100 Mmm. Like the good builders do. 674 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 Yeah, but they don't blow up the people inside. 675 00:42:44,812 --> 00:42:46,314 I don't see any people. 676 00:42:47,982 --> 00:42:50,693 Rossiter, that's precisely your problem. 677 00:42:51,152 --> 00:42:52,820 You don't see people. 678 00:42:57,700 --> 00:43:00,203 Look, we do have a few neanderthals on the board, 679 00:43:00,286 --> 00:43:02,747 and I'm going to do my best now, but... 680 00:43:02,872 --> 00:43:05,208 Just where do we stand, huh? 681 00:43:19,680 --> 00:43:22,225 I hear you're a lousy lay, Perez. 682 00:43:25,353 --> 00:43:29,357 Rhoda Greene's told everybody you're a lousy lay. 683 00:43:29,565 --> 00:43:31,901 Oh, god. 684 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Jโ€œ when I get to feeling 685 00:43:42,995 --> 00:43:45,706 jโ€œ like a worn-out shoe 686 00:43:45,790 --> 00:43:49,585 jโ€œ I get it all together 687 00:43:49,669 --> 00:43:52,713 jโ€œ when I get home to you 688 00:43:52,964 --> 00:43:55,925 jโ€œ when I get home to you 689 00:44:01,848 --> 00:44:04,559 Jโ€œ seems I'm always losing 690 00:44:05,351 --> 00:44:08,187 jโ€œ all my plans fall through 691 00:44:08,396 --> 00:44:11,732 jโ€œ and yet I feel so lucky 692 00:44:11,858 --> 00:44:15,153 jโ€œ when I get home to you 693 00:44:15,236 --> 00:44:18,739 -j' when I get home to you jโ€œ -well, come on, smartass. 694 00:44:44,056 --> 00:44:47,435 - Hey, Henry. - Hello, mr president. 695 00:44:48,728 --> 00:44:51,981 - What are you made up for? - Ah, just exercising. 696 00:44:53,232 --> 00:44:55,776 - My wife said she was a blonde. - Yeah. 697 00:44:55,860 --> 00:44:58,863 Look, I came down here to ask you something. 698 00:44:58,988 --> 00:44:59,988 Shoot 699 00:45:00,907 --> 00:45:05,578 well, it's about, er... Evacuating a building. 700 00:45:07,914 --> 00:45:11,125 - Call allied Van and storage. - I'm talking about people, Henry. 701 00:45:11,209 --> 00:45:13,711 Getting people out of a building. 702 00:45:15,046 --> 00:45:16,047 Alive or dead? 703 00:45:17,798 --> 00:45:20,301 Christ, Thatcher, you have a morbid imagination. 704 00:45:20,384 --> 00:45:23,179 Well, paco, my answer depends on your answer. 705 00:45:24,847 --> 00:45:28,351 Alive. A group of undergraduates, alive and kicking. 706 00:45:29,268 --> 00:45:32,188 Kicking. Kicking whom? 707 00:45:32,271 --> 00:45:35,107 Now look, you go on playing dumb, you're going to have me convinced. 708 00:45:35,191 --> 00:45:37,443 All right, let's just say, er... Alive. 709 00:45:38,194 --> 00:45:41,322 But you do imply they're not willing to leave. 710 00:45:42,406 --> 00:45:45,284 No... I just, er... maybe. 711 00:45:45,368 --> 00:45:48,788 I mean, how would you do it, you know, peacefully? 712 00:45:50,957 --> 00:45:52,416 No way. 713 00:46:01,175 --> 00:46:04,428 Henry, Henry. You're supposed to be a... a pro. 714 00:46:04,929 --> 00:46:08,057 That's exactly why I'm telling you. No way. 715 00:46:08,140 --> 00:46:10,268 I'll get a real expert. 716 00:46:10,518 --> 00:46:12,520 Are you implying that I'm a fake expert? 717 00:46:12,603 --> 00:46:14,939 Well, somebody smart should be able to pull it off. 718 00:46:15,064 --> 00:46:18,818 - Well, Houdini is dead. - Well, I'll find somebody. 719 00:46:18,985 --> 00:46:20,278 I'm sure you will. 720 00:46:20,903 --> 00:46:22,947 I promise you he'll tell you, 721 00:46:23,030 --> 00:46:25,574 if you want a sure-fire peaceful evacuation, 722 00:46:25,658 --> 00:46:28,619 call allied Van and storage. 723 00:46:40,006 --> 00:46:43,301 Perez: Now cut it out, will you? Will you slow down? 724 00:46:43,968 --> 00:46:45,928 Come on now, easy I'iow. 725 00:46:47,972 --> 00:46:49,181 Who was that guy? 726 00:46:50,558 --> 00:46:52,643 My connection. I was getting a fix. 727 00:46:53,894 --> 00:46:58,065 Come on, you don't even inhale when you lick a postage stamp. 728 00:46:59,317 --> 00:47:02,236 Listen, I don't have to tell you everything, you know. 729 00:47:02,361 --> 00:47:04,822 - You'd be better off if you did. - Ahhh. 730 00:47:06,866 --> 00:47:10,286 - Hey, let's go for pizza! - Pizza. 731 00:47:10,494 --> 00:47:14,498 - Er... Chinese? - Chinese. 732 00:47:15,207 --> 00:47:19,962 - Okay, um... Casey's for suds, huh? - Negative. 733 00:47:20,046 --> 00:47:22,048 Where, then? 734 00:47:23,341 --> 00:47:24,508 Home. 735 00:47:24,592 --> 00:47:25,885 Bed? 736 00:47:26,552 --> 00:47:28,054 Eventually. 737 00:47:29,263 --> 00:47:31,098 What does "eventually" mean? 738 00:47:31,182 --> 00:47:33,893 It means you sometimes forget I'm over fifty years old. 739 00:47:36,187 --> 00:47:38,022 Oh, I never forget that. 740 00:47:40,107 --> 00:47:43,861 It's this damn exercising. You're wearing yourself out. 741 00:48:11,180 --> 00:48:14,975 Why add a hernia to your other problems? 742 00:48:15,059 --> 00:48:19,772 Listen, how many guys my age do you know in the shape I'm in? 743 00:48:20,856 --> 00:48:23,192 I don't know many guys your age. 744 00:48:48,759 --> 00:48:50,469 It's clear, basic, and elemental. 745 00:48:50,636 --> 00:48:52,346 Move them out of the building. 746 00:48:52,471 --> 00:48:56,308 We might form a committee to consider strong faculty recommendation. 747 00:48:56,475 --> 00:49:00,688 The important thing is to preserve the university at all costs. 748 00:49:00,771 --> 00:49:02,773 - Define those terms. - Which? 749 00:49:02,857 --> 00:49:05,317 "Preserve, university, costs". 750 00:49:05,401 --> 00:49:09,113 Well, a university is a sanctuary for the free exchange of ideas. 751 00:49:09,238 --> 00:49:11,157 That's the medieval notion. 752 00:49:11,240 --> 00:49:14,034 Well, it starts with Plato, actually. 753 00:49:14,118 --> 00:49:16,829 It's archaic, ancient, and irrelevant. 754 00:49:16,996 --> 00:49:18,706 Semantically acceptable. 755 00:49:18,873 --> 00:49:20,458 I'd move them out of the building. 756 00:49:20,541 --> 00:49:24,044 Englishman: If a concept lasted so long, it must be valid. 757 00:49:24,128 --> 00:49:26,130 Res ipso loquitur. 758 00:49:26,338 --> 00:49:29,884 Sophistry. The university establishment is mired in tradition. 759 00:49:29,967 --> 00:49:32,970 Isn't tradition what makes a university great? 760 00:49:33,053 --> 00:49:35,556 - Define "great". - Define "tradition". 761 00:49:35,681 --> 00:49:37,475 Define "definition". 762 00:49:38,476 --> 00:49:40,436 Er... perhaps a committee of department heads 763 00:49:40,561 --> 00:49:43,397 to appoint a committee to recommend faculty action. 764 00:49:43,564 --> 00:49:45,816 These kids are 100% right. 765 00:49:45,900 --> 00:49:48,903 As a faculty, we are paralysed by definitions, 766 00:49:49,069 --> 00:49:52,114 caught in a quagmire of rhetorical quicksand. 767 00:49:52,198 --> 00:49:56,410 To use their vernacular, the world is burning and we're flaming. 768 00:49:56,494 --> 00:49:58,454 Semantically unacceptable. 769 00:49:58,537 --> 00:50:02,750 But why must we be ipso facto the culprits? 770 00:50:02,875 --> 00:50:05,294 Why must the onus fall on us? 771 00:50:05,419 --> 00:50:09,381 Because we're culpable, reprehensible, and quintessentially at fault. 772 00:50:09,840 --> 00:50:11,550 You may have something there. 773 00:50:11,634 --> 00:50:13,010 Pipe-smoker: Thank you, dr Perez. 774 00:50:13,219 --> 00:50:14,470 Well, I'd like to point out 775 00:50:14,553 --> 00:50:17,223 that no-one from the school of engineering is sitting in up there. 776 00:50:17,306 --> 00:50:19,326 It's the English and psych people that make all the trouble. 777 00:50:19,350 --> 00:50:20,684 - Absolutely. - Dr Perez? 778 00:50:20,768 --> 00:50:22,436 Miss vickers. 779 00:50:22,520 --> 00:50:24,772 You will keep talking to them, won't you? 780 00:50:24,855 --> 00:50:29,026 - That's what a university is, isn't it? - I'm afraid so. 781 00:50:31,153 --> 00:50:33,572 A committee to appoint a committee. 782 00:50:33,739 --> 00:50:36,784 False logic. Tautological and casuistic. 783 00:50:36,867 --> 00:50:42,081 Universitas nostra gloriosa conservanda non delenda. 784 00:50:42,164 --> 00:50:44,208 No engineers sitting in up there. 785 00:50:44,291 --> 00:50:47,086 We're absentee slumlords in the ghetto of the mind. 786 00:50:47,253 --> 00:50:50,297 Semantically acceptable and unacceptable. 787 00:51:02,351 --> 00:51:05,104 You will keep talking, won't you, dr Perez? 788 00:51:05,563 --> 00:51:10,067 Miss vickers, I will talk till my wazoo goes limp. 789 00:51:13,696 --> 00:51:18,617 All right, we've exhausted numbers one through nine. 790 00:51:19,201 --> 00:51:22,538 And believe me, they've exhausted me. 791 00:51:24,206 --> 00:51:25,833 Now, I'd, er... 792 00:51:25,916 --> 00:51:30,796 I'd like to say a few words about the next three demands. 793 00:51:31,380 --> 00:51:33,591 -Now, rossiter and company, -student: Yeah! 794 00:51:33,674 --> 00:51:35,718 Perez: Claiming to speak for all of you, 795 00:51:35,801 --> 00:51:40,180 want the students to have powers like, er... 796 00:51:40,306 --> 00:51:42,641 Firing the faculty. 797 00:51:45,978 --> 00:51:51,317 They deny that a teacher just might know more than a freshman, 798 00:51:51,483 --> 00:51:54,278 because "all men are equal". 799 00:51:54,361 --> 00:51:57,698 Well, er..., all men are equal in a state of nature. 800 00:51:57,823 --> 00:52:00,200 But this is not a state of nature. 801 00:52:00,326 --> 00:52:03,579 This is a civilised society 802 00:52:03,662 --> 00:52:08,542 and "civilisation" implies certain rules, certain limits, 803 00:52:08,626 --> 00:52:13,422 and damn it, the acknowledgment of some authority. 804 00:52:13,505 --> 00:52:18,469 Now, the job of a university is to seek the truth. 805 00:52:18,594 --> 00:52:21,055 And we get there by making value judgements. 806 00:52:21,180 --> 00:52:24,433 Now, value judgements imply values. 807 00:52:24,516 --> 00:52:26,226 Now, if we do have values, 808 00:52:26,310 --> 00:52:29,647 then everything or everybody can't be equal, 809 00:52:29,730 --> 00:52:32,232 not in the simplistic sense they argue for, 810 00:52:32,316 --> 00:52:33,734 or we'd have chaos. 811 00:52:33,817 --> 00:52:37,738 Now, what they call freedom, I call chaos. 812 00:52:37,821 --> 00:52:40,324 Students: Yeah! 813 00:52:50,250 --> 00:52:52,044 Thank you. Thank you. 814 00:52:53,879 --> 00:52:55,673 Now, John Dewey, 815 00:52:56,507 --> 00:52:59,051 and you can see how that dates me... 816 00:52:59,927 --> 00:53:04,223 Well, anyway, he was... He was my spiritual mentor. 817 00:53:04,932 --> 00:53:09,311 But he sure as hell had a sense of what education was all about. 818 00:53:09,395 --> 00:53:13,982 And he said, "the measure of a civilisation 819 00:53:14,066 --> 00:53:22,066 "is the degree to which co-operative intelligence replaces brute force." 820 00:53:23,409 --> 00:53:26,286 Now, I... I'd like to repeat that again. 821 00:53:27,246 --> 00:53:33,252 "The measure of a civilisation is the degree to which 822 00:53:33,335 --> 00:53:39,341 "co-operative intelligence replaces brute force." 823 00:53:40,175 --> 00:53:44,888 Now, at point number ten, I think, for all of us, 824 00:53:45,013 --> 00:53:47,599 education is on the line. 825 00:53:47,683 --> 00:53:51,520 Point number ten is the time to stop confronting 826 00:53:51,603 --> 00:53:53,689 and start co-operating. 827 00:53:54,982 --> 00:53:58,944 And now we come down to the gut question. 828 00:54:01,447 --> 00:54:05,033 - Do you want a university? - Students: Yes! 829 00:54:05,784 --> 00:54:08,579 - I... I didn't hear you. - Students: Yes! 830 00:54:08,871 --> 00:54:11,832 - Come on, louder. - Yes! 831 00:54:11,915 --> 00:54:15,127 - Let's hear it again. - Yes! 832 00:54:15,210 --> 00:54:17,588 - Tell it to them! - Yes! 833 00:54:17,713 --> 00:54:21,008 - Tell them! - Yes! 834 00:54:33,479 --> 00:54:35,606 Hey, it's really kind of weird, isn't it? 835 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 I mean... 836 00:54:36,982 --> 00:54:39,943 I mean, how bad all that sheer demagoguery, huh? 837 00:54:40,027 --> 00:54:42,780 You know, Mussolini was also great with crowds, paco. 838 00:54:43,655 --> 00:54:46,366 No, they voted. The majority voted. 839 00:54:46,450 --> 00:54:47,761 The majority is afraid to commit. 840 00:54:47,785 --> 00:54:50,162 It's five percent who start a revolution. 841 00:54:50,245 --> 00:54:51,622 Remember that one, paco? 842 00:54:51,747 --> 00:54:56,126 We're the little pebbles who end up making all those great big waves. 843 00:54:57,252 --> 00:55:01,507 Yeah. And you all really think it's that simple, huh? 844 00:55:02,508 --> 00:55:06,136 Well, tell me, is there any basis on which we can start a... 845 00:55:06,804 --> 00:55:08,305 A reasonable discussion? 846 00:55:08,388 --> 00:55:10,474 Ten, eleven and twelve. 847 00:55:10,849 --> 00:55:13,119 Now, Sam, you know that if you got ten, eleven and twelve, 848 00:55:13,143 --> 00:55:16,063 you'd still come up with thirteen, right? 849 00:55:16,230 --> 00:55:18,148 And fourteen and fifteen, paco. 850 00:55:18,232 --> 00:55:20,651 The revolution of rising expectations. 851 00:55:20,734 --> 00:55:23,278 You just want to make, er... 852 00:55:23,362 --> 00:55:25,322 Big waves at any cost, huh? 853 00:55:25,405 --> 00:55:28,575 Paco's starting to flame like the rest of them. 854 00:55:28,659 --> 00:55:31,954 Every time he opens his mouth, all I hear is, "oink, oink." 855 00:55:32,037 --> 00:55:35,916 Oink, oink, oink, oink... 856 00:55:38,544 --> 00:55:42,172 Steve, can I talk to the afro guys alone? 857 00:55:42,256 --> 00:55:43,340 Wait a minute, paco. 858 00:55:43,423 --> 00:55:47,302 Dempsey: Mr rossiter, I'm capable of handling myself with dr Perez. 859 00:55:47,386 --> 00:55:49,471 Just... maintain. 860 00:55:51,348 --> 00:55:52,808 Er... shall we, er... 861 00:55:52,891 --> 00:55:55,352 No. Say what you have to say to all of us. 862 00:55:57,938 --> 00:56:00,440 Look, I know what you guys have been through. 863 00:56:00,524 --> 00:56:01,650 I know what you guys want... 864 00:56:01,733 --> 00:56:03,402 Come on, man, get off it. 865 00:56:03,694 --> 00:56:06,196 You wrote the books. That's not "knowing". 866 00:56:06,280 --> 00:56:08,615 Nowadays it's very chic to talk "ghetto". 867 00:56:08,699 --> 00:56:10,534 Look, don't you give me that. 868 00:56:10,617 --> 00:56:12,428 You know, I grew up in east Harlem, when, er... 869 00:56:12,452 --> 00:56:15,956 Afros and hispanos were still called niggers and spics. 870 00:56:16,748 --> 00:56:18,792 You know, when I was a kid 871 00:56:18,876 --> 00:56:21,503 I was lucky to have a college floor to scrub, 872 00:56:21,587 --> 00:56:23,505 much less to sit-in on. 873 00:56:23,589 --> 00:56:25,424 Various: Heartbreaking story, paco. 874 00:56:25,507 --> 00:56:27,968 - That's a real crusher, man. - Just like daddy. 875 00:56:28,051 --> 00:56:29,654 - What key would you like to hear? - Ladies and gentlemen, 876 00:56:29,678 --> 00:56:32,806 tell me, do you really think life has changed that much? 877 00:56:32,890 --> 00:56:35,517 I mean, are things really so different? 878 00:56:35,767 --> 00:56:38,604 Honestly, I really would like to understand. 879 00:56:38,729 --> 00:56:41,273 I mean, can somebody explain it to me? 880 00:56:42,774 --> 00:56:44,234 I can't explain it to him. 881 00:56:44,318 --> 00:56:46,111 Hey, can you explain it to him? 882 00:56:46,194 --> 00:56:49,114 Hmm, no, I can't explain it. Can you? 883 00:56:49,197 --> 00:56:51,658 It would take till the twelfth of never. 884 00:56:54,119 --> 00:56:56,872 Well... oh, mr rossiter, will you oblige? 885 00:56:57,748 --> 00:57:00,584 Mr Perez, I can't. 886 00:57:06,715 --> 00:57:08,425 Steve, I want you to consider 887 00:57:08,508 --> 00:57:12,012 the gains you've made in points one through nine. 888 00:57:12,095 --> 00:57:14,181 Now, I'm asking you not to blow it. 889 00:57:14,264 --> 00:57:16,433 I'm asking you to walk out right now. 890 00:57:16,558 --> 00:57:18,393 Rossiter: Well, say now. 891 00:57:19,269 --> 00:57:21,897 How about that, Stephen? 892 00:57:22,105 --> 00:57:23,690 Do you really trust Perez? 893 00:57:25,901 --> 00:57:28,737 You show me a black man who trusts any white man, 894 00:57:28,820 --> 00:57:32,032 and I'll show you a black man who should be in a mental institution. 895 00:57:32,115 --> 00:57:35,243 Well, then, you can't trust rossiter. 896 00:57:36,954 --> 00:57:39,289 You know, I trust him more that I trust you. 897 00:57:41,875 --> 00:57:43,085 Why is that, Steve? 898 00:57:43,961 --> 00:57:45,337 Well, rossiter's pretty freaky, 899 00:57:45,462 --> 00:57:47,881 but at least he's straight with us. 900 00:57:48,131 --> 00:57:52,260 Name one instance when I wasn't straight with you. 901 00:57:52,761 --> 00:57:55,806 Right now. You're trying to split us, 902 00:57:55,889 --> 00:57:57,849 and man, that is such an old trick. 903 00:57:57,933 --> 00:57:59,619 No, I'm... i'm... I'm not trying to split you. 904 00:57:59,643 --> 00:58:01,603 I'm just asking you to listen to reason. 905 00:58:01,979 --> 00:58:04,147 You should revise your textbooks, professor. 906 00:58:04,231 --> 00:58:06,400 Today's black man doesn't cop out 907 00:58:06,525 --> 00:58:08,610 as soon as his personal ass is sitting on silk. 908 00:58:09,361 --> 00:58:10,737 We're in this together. 909 00:58:10,862 --> 00:58:12,948 Students: Right on! 910 00:58:13,031 --> 00:58:14,866 I... I... I really don't understand. 911 00:58:14,950 --> 00:58:18,245 I'm suddenly being treated like I don't know where it's at. 912 00:58:18,662 --> 00:58:19,663 Do you? 913 00:58:21,081 --> 00:58:23,917 I want to remind you my name is Franklin Perez. 914 00:58:24,001 --> 00:58:26,253 Oh, big deal. 915 00:58:28,463 --> 00:58:29,857 Yes, thank you. Thank you very much. 916 00:58:29,881 --> 00:58:32,300 But don't forget, I told you. 917 00:58:32,968 --> 00:58:34,094 Yesterday. 918 00:58:34,177 --> 00:58:35,387 Past tense. 919 00:58:35,512 --> 00:58:38,515 Now look, don't hang that "discarded liberal" rap on me. 920 00:58:38,598 --> 00:58:40,434 I still know where it's at. 921 00:58:40,684 --> 00:58:42,811 - Maybe you're not there any more. - Right. 922 00:58:42,894 --> 00:58:46,106 Male student: Clean out your locker, paco. 923 00:58:46,231 --> 00:58:49,026 Marya: Your fly is open, professor. 924 00:58:49,317 --> 00:58:52,446 Why don't you just shove it, uncle paco? 925 00:58:56,533 --> 00:59:00,412 You know, for three days I've been dealing in good faith. 926 00:59:00,620 --> 00:59:02,122 And all I've got in exchange 927 00:59:02,205 --> 00:59:05,876 is a shower of verbal garbage straight off toilet walls. 928 00:59:06,043 --> 00:59:08,503 Now, I can sympathise with protest. 929 00:59:08,587 --> 00:59:11,381 I... I can understand hostility and rage, 930 00:59:11,465 --> 00:59:13,341 but I cannot... 931 00:59:13,884 --> 00:59:16,553 I cannot tolerate total stupidity! 932 00:59:16,636 --> 00:59:19,389 Now you people, you've... You've stopped thinking. 933 00:59:19,514 --> 00:59:22,142 - You've turned off your minds. - Male student: Up yours! 934 00:59:24,227 --> 00:59:26,104 Hang it up, grandpa. 935 00:59:26,271 --> 00:59:28,065 Multiple students: Yeah. 936 00:59:28,648 --> 00:59:30,901 And you want to run a university? 937 00:59:33,612 --> 00:59:36,740 Well, all right, as far as I'm concerned you can all sit. 938 00:59:36,907 --> 00:59:39,409 You can all sit on your asses 939 00:59:39,493 --> 00:59:42,662 till the, er... The twelfth of never. 940 00:59:48,126 --> 00:59:51,797 Me! They said it to me! 941 00:59:53,423 --> 00:59:55,300 Christ, rhoda, I was "with it" long before 942 00:59:55,383 --> 00:59:58,386 those little bastards knew whether they were overcoming or overgoing! 943 00:59:58,470 --> 01:00:01,306 - Shhh... - Don't... now, don't "shhh" me. 944 01:00:02,015 --> 01:00:04,559 I marched for the textile workers union! 945 01:00:04,768 --> 01:00:07,896 I mean, I... I fought against Franco. 946 01:00:08,730 --> 01:00:13,819 And I had no lousy job security when I spoke out against McCarthy. 947 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 You spoke against McCarthy? 948 01:00:17,697 --> 01:00:20,075 Oh, the... the... The bad McCarthy. 949 01:00:20,784 --> 01:00:24,204 - That's before you were born. - Mmm... that, again. 950 01:00:25,122 --> 01:00:26,957 Yeah, yeah, that again. 951 01:00:27,958 --> 01:00:30,353 You know, you snotnoses, you don't want to hear about anything 952 01:00:30,377 --> 01:00:34,589 that happened before a week ago last, er... Tuesday. 953 01:00:35,298 --> 01:00:37,092 Casey, another. 954 01:00:37,175 --> 01:00:39,261 You know, I was... I was marching and fighting. 955 01:00:39,344 --> 01:00:42,305 I was... I was speaking and working 956 01:00:42,389 --> 01:00:46,309 before any rossiter-come-iatelies were even born. 957 01:00:48,145 --> 01:00:49,479 Well, as far as I'm concerned, 958 01:00:49,563 --> 01:00:52,732 they can sit on their ass up there for ever. 959 01:01:02,033 --> 01:01:03,118 God... 960 01:01:04,286 --> 01:01:05,579 Goddamnit. 961 01:01:18,049 --> 01:01:20,760 Did you ever say I was a lousy lay? 962 01:01:21,261 --> 01:01:22,929 - What? - Did you? 963 01:01:24,931 --> 01:01:26,224 That's all right, if you... 964 01:01:38,737 --> 01:01:43,700 I might have thought it, but I never said it. Why? 965 01:01:43,783 --> 01:01:44,993 Never mind. 966 01:01:47,913 --> 01:01:49,664 You want another drink? 967 01:01:49,873 --> 01:01:51,958 Uh-uh. Neither do you. 968 01:01:58,924 --> 01:02:01,384 - You know what, honey? - What? 969 01:02:04,930 --> 01:02:06,389 I am a fake. 970 01:02:07,474 --> 01:02:09,142 Come on, paco. 971 01:02:10,977 --> 01:02:14,731 Ah, they should farm me out to teach freshman at, er... 972 01:02:16,066 --> 01:02:17,776 Weehauken high school. 973 01:02:19,402 --> 01:02:23,114 You're fwj. Big-time professor. 974 01:02:24,908 --> 01:02:28,453 The only thing I can profess is the inability to... 975 01:02:30,914 --> 01:02:32,874 To reach these kids. 976 01:02:36,586 --> 01:02:38,171 They're right. 977 01:02:39,506 --> 01:02:41,258 What they want is right. 978 01:02:42,259 --> 01:02:45,178 But somebody has to teach them they can't get what they want 979 01:02:45,262 --> 01:02:47,305 by doing what they're doing. 980 01:02:48,765 --> 01:02:50,475 But they're just sitting. 981 01:02:51,226 --> 01:02:53,436 And you said they can sit forever. 982 01:02:54,604 --> 01:02:56,106 Yeah. 983 01:02:57,983 --> 01:02:59,776 But I know they won't. 984 01:03:05,198 --> 01:03:09,661 Perez: Jโ€œ Hudson u, I love you 985 01:03:10,161 --> 01:03:14,374 jโ€œ hump-de-Dee-Dee! Hump-de-Dee-Dee! 986 01:03:14,457 --> 01:03:17,836 Jโ€œ Hudson u... jโ€œ you drive, huh? 987 01:03:17,919 --> 01:03:19,689 - I can't drive. - What do you mean, you can't? 988 01:03:19,713 --> 01:03:21,965 - What... what do you major in? - Sociology. 989 01:03:22,048 --> 01:03:23,091 - Sociology? - Yeah. 990 01:03:23,216 --> 01:03:25,218 Now what the hell good is that? 991 01:03:25,302 --> 01:03:27,846 You should have chosen something relevant, 992 01:03:27,929 --> 01:03:30,557 like auto mechanics. 993 01:03:30,640 --> 01:03:33,059 - Well there's no such major. - Oh, there isn't? 994 01:03:33,143 --> 01:03:36,062 Well, you just call rossiter and he'll demand it. 995 01:03:36,187 --> 01:03:38,732 He'll have a mechanics major right over. 996 01:03:38,815 --> 01:03:41,318 A black auto mechanics major, 997 01:03:41,401 --> 01:03:45,405 who's also a trustee, on a scholarship from South Africa. 998 01:03:45,488 --> 01:03:46,656 I'm calling a cab. 999 01:03:46,740 --> 01:03:50,160 Hey! Paco Perez doesn't take cabs. 1000 01:03:50,243 --> 01:03:52,954 - How about the university president? - Yeah, what about him? 1001 01:03:53,038 --> 01:03:55,540 - You. - Yeah, me. 1002 01:03:56,041 --> 01:03:57,834 Not the way you're acting. 1003 01:03:58,001 --> 01:04:01,963 Well, I'm, er... I'm only acting president. 1004 01:04:02,756 --> 01:04:03,965 You get it? 1005 01:04:04,883 --> 01:04:05,967 Ah, come on, get on. 1006 01:04:06,051 --> 01:04:11,389 - Oh, you're going to kill us. - No, I hate violence. 1007 01:04:26,821 --> 01:04:29,783 - Rhoda: Hey, where are you going? - Perez: Short cut! 1008 01:04:45,507 --> 01:04:49,052 - Perez: Damn it, you leaned the wrong way. - Rhoda: Oh, it figures. 1009 01:04:49,886 --> 01:04:52,013 - Er... you all right? - Yeah. 1010 01:04:55,141 --> 01:04:57,018 - Student: Professor Perez? - Rhoda: Oh. 1011 01:04:57,102 --> 01:04:59,229 - Who are you? - Mr president, sir? 1012 01:04:59,312 --> 01:05:02,774 - That's right. - I have a message from mr rossiter, sir. 1013 01:05:02,857 --> 01:05:05,985 I guess I'm not drunk enough. I keep hearing rossiter's name. 1014 01:05:06,069 --> 01:05:09,906 - Maybe he's got something for you. - Right. What's the message? 1015 01:05:09,989 --> 01:05:12,575 He asked me to deliver this. 1016 01:05:19,666 --> 01:05:20,875 Thank you, sir. 1017 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 What's that? 1018 01:05:28,633 --> 01:05:30,677 The blue bird of happiness. 1019 01:05:34,139 --> 01:05:36,141 What's this all about, paco? 1020 01:05:36,266 --> 01:05:39,060 It's a message from mr rossiter. 1021 01:05:39,561 --> 01:05:40,979 No words? 1022 01:05:41,104 --> 01:05:45,400 You ought to read Marshall McLuhan. We're in a post-verbal age. 1023 01:05:45,733 --> 01:05:50,447 - Is this spool of tape from our computer? - That's right, mr hewlett. 1024 01:05:50,655 --> 01:05:54,409 Retail value roughly fifteen dollars, unprogrammed. 1025 01:05:54,492 --> 01:05:58,037 If programmed, as this one is, value maybe six hundred dollars. 1026 01:05:58,830 --> 01:06:01,958 You mean they're going to wreck that computer? 1027 01:06:02,375 --> 01:06:04,586 That's the way I read the message. 1028 01:06:04,836 --> 01:06:07,714 That's a two million dollar machine. 1029 01:06:09,174 --> 01:06:10,758 Yes, it is. 1030 01:06:14,512 --> 01:06:15,847 My god! 1031 01:06:21,227 --> 01:06:23,480 Mr Perez, you have no choice. 1032 01:06:24,647 --> 01:06:26,107 Do you? 1033 01:06:29,152 --> 01:06:30,987 Rhoda's voice: You can't, paco! 1034 01:06:31,279 --> 01:06:33,114 You just can't do this. 1035 01:06:33,490 --> 01:06:35,325 Look, I can and I did. 1036 01:06:36,576 --> 01:06:38,786 Ihean but I can't believe this. 1037 01:06:38,870 --> 01:06:41,724 - You said that was the last thing you... - All right, look, it's been a long day, 1038 01:06:41,748 --> 01:06:43,374 and I'm bushed, and I'd... 1039 01:06:43,458 --> 01:06:46,586 I'd like to get a couple of hours sleep, okay? 1040 01:06:49,047 --> 01:06:51,257 Paco, don't do this to me. Please. 1041 01:06:51,341 --> 01:06:54,469 Now what the hell has this got to do with you? 1042 01:06:55,303 --> 01:07:00,683 Look, my whole life was like a case from one of your textbooks. 1043 01:07:00,808 --> 01:07:02,936 My father's a shmuck, 1044 01:07:03,019 --> 01:07:05,605 my mother bakes her brains out under the hair dryer, 1045 01:07:05,688 --> 01:07:07,023 and their values... 1046 01:07:07,106 --> 01:07:10,235 Like they'd die if my brother had burned his draft card 1047 01:07:10,318 --> 01:07:12,946 but they're proud as hell, man. Proud, 1048 01:07:13,029 --> 01:07:16,157 when he joined up and went off to burn people. 1049 01:07:16,491 --> 01:07:18,910 And... and they don't even see a contradiction. 1050 01:07:18,993 --> 01:07:21,454 Rhoda, rhoda, must you lay out your whole life? 1051 01:07:21,538 --> 01:07:23,039 Yes. 1052 01:07:23,623 --> 01:07:27,502 So, I went to two colleges, 1053 01:07:29,170 --> 01:07:31,464 not knowing where my head was at, or... 1054 01:07:31,589 --> 01:07:35,009 Or where I could even turn to find one simple truth. 1055 01:07:35,677 --> 01:07:38,763 And then I came to... to Hudson, 1056 01:07:39,514 --> 01:07:43,017 and I took "soc one", and read fwj Perez. 1057 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 Our own fwj Perez. 1058 01:07:49,357 --> 01:07:51,568 I read you. 1059 01:07:53,361 --> 01:07:55,655 Not just the book assigned, 1060 01:07:57,490 --> 01:08:00,994 but every freaking thing you ever wrote. 1061 01:08:03,079 --> 01:08:07,000 - Your goddamn thesis, even. - All right, honey, all right, don't... 1062 01:08:07,083 --> 01:08:09,836 What... what are you trying to say, huh? 1063 01:08:12,714 --> 01:08:16,342 You... you were like a... 1064 01:08:19,304 --> 01:08:21,973 A fixed star for me. 1065 01:08:22,432 --> 01:08:25,685 You showed me where I was. 1066 01:08:28,354 --> 01:08:33,401 And now the whole campus calls you "paco's pillow." 1067 01:08:34,777 --> 01:08:37,447 Oh, I don't give a damn about that. 1068 01:08:37,780 --> 01:08:40,199 I don't want to just live with you, 1069 01:08:42,493 --> 01:08:44,829 I want to live like you. 1070 01:08:45,997 --> 01:08:47,415 And now when I... 1071 01:08:48,374 --> 01:08:52,045 When I finally feel that my head is on straight... 1072 01:08:52,128 --> 01:08:55,131 Rhoda, there's a bit more involved than just you. 1073 01:08:55,798 --> 01:08:58,092 Yeah. There's you. 1074 01:08:59,093 --> 01:09:01,179 Yeah, you're right. There is me. 1075 01:09:01,262 --> 01:09:03,765 And that's why I won't let rossiter 1076 01:09:03,848 --> 01:09:07,769 destroy everything I've believed in for fifty-three years. 1077 01:09:08,353 --> 01:09:12,649 What the hell can anyone believe in for fifty-three years? 1078 01:09:14,901 --> 01:09:17,570 Oh, that's a good question. 1079 01:09:19,030 --> 01:09:20,990 Maybe not much, 1080 01:09:21,324 --> 01:09:23,868 but at least I can distinguish between right and wrong, 1081 01:09:23,993 --> 01:09:25,870 and I'm not afraid to act. 1082 01:09:26,120 --> 01:09:28,331 Why do you have to "act" at all? 1083 01:09:29,499 --> 01:09:32,251 Because I have the responsibility. 1084 01:09:33,544 --> 01:09:36,381 You see, at my age, I don't have the luxury you have. 1085 01:09:36,464 --> 01:09:39,425 I... I can't cop out with theories any more. 1086 01:09:39,676 --> 01:09:41,010 Theones? 1087 01:09:41,678 --> 01:09:44,055 My god, paco. 1088 01:09:45,848 --> 01:09:48,768 Wh... what's more important? 1089 01:09:48,935 --> 01:09:50,478 Machinery or people? 1090 01:10:01,823 --> 01:10:06,411 You have the audacity to ask me that question? 1091 01:10:22,552 --> 01:10:27,056 Anyway... you know, it all boils down to the same old trip. 1092 01:10:28,266 --> 01:10:31,436 A wet handkerchief, an open mouth, 1093 01:10:31,561 --> 01:10:35,565 vaseline around the eyes, and that's the best way to handle gas. 1094 01:10:35,690 --> 01:10:37,984 I mean, there's gotta be tear gas. 1095 01:10:39,026 --> 01:10:42,780 Oh yeah, and, er... don't panic. 1096 01:10:43,823 --> 01:10:47,493 That's the key thing. Try to stay loose. 1097 01:10:48,035 --> 01:10:50,455 I mean, really, really, really loose. 1098 01:10:53,666 --> 01:10:58,921 Okay, my friends, that's the sum of just about everything I learned 1099 01:10:59,046 --> 01:11:01,424 while getting my ba at Berkeley. 1100 01:11:05,887 --> 01:11:07,555 Hey, listen, um... 1101 01:11:09,474 --> 01:11:12,101 I'm sorry if I over-hassled some of you guys along the way, 1102 01:11:12,185 --> 01:11:15,354 but I... I'm really glad we got in it together. 1103 01:11:16,564 --> 01:11:19,859 I mean, everybody knows I'm an irresponsible hothead, 1104 01:11:19,942 --> 01:11:23,905 a commie, puking out the silver spoon he was born with. 1105 01:11:25,448 --> 01:11:29,118 Yeah, okay. Okay, they can dismiss me as easily as they can expel me. 1106 01:11:29,202 --> 01:11:32,580 But, er... what about a nice chick like jan? 1107 01:11:33,664 --> 01:11:35,458 Or a guy like matson. 1108 01:11:37,627 --> 01:11:41,255 Why would nice kids like that want to hurt somebody else's computer? 1109 01:11:44,133 --> 01:11:45,510 Well... 1110 01:11:46,427 --> 01:11:49,180 Because you have to put your body on the line sometimes 1111 01:11:49,263 --> 01:11:51,307 if you want people to listen. 1112 01:11:52,141 --> 01:11:54,727 And maybe if a few people listen, 1113 01:11:56,020 --> 01:11:57,230 that'll mean we did it. 1114 01:11:58,815 --> 01:12:00,316 We brought it off. 1115 01:12:00,900 --> 01:12:03,736 Okay? Okay. 1116 01:12:07,740 --> 01:12:10,034 Hey, kid, how do I look? 1117 01:12:10,868 --> 01:12:12,308 You look like you're gonna kill 'em. 1118 01:12:15,039 --> 01:12:16,999 - Hey, you scared? - Yeah. 1119 01:12:17,583 --> 01:12:20,336 You were in a couple of scrapes in Vietnam, for Christ's sake. 1120 01:12:20,419 --> 01:12:22,255 Yeah, I didn't like that either. 1121 01:12:23,714 --> 01:12:25,007 Yeah, I know these kids. 1122 01:12:25,091 --> 01:12:27,301 Some of them are real kooks. You know, kooky. 1123 01:12:27,385 --> 01:12:28,469 Yeah. 1124 01:12:28,553 --> 01:12:30,972 One night I had Alison dubey, she's one of them. 1125 01:12:31,055 --> 01:12:33,266 I had her in the back seat of my car. 1126 01:12:33,808 --> 01:12:37,770 Like that, Peter. A pair of knockers like that. 1127 01:12:37,895 --> 01:12:39,522 Yeah? What happened? 1128 01:12:39,605 --> 01:12:41,566 Well, I was like on the five-yard line, you know? 1129 01:12:41,649 --> 01:12:42,525 Yeah. 1130 01:12:42,608 --> 01:12:44,235 Then she looked up at me... 1131 01:12:44,360 --> 01:12:46,863 Now I swear to god, now she looked up at me and she said: 1132 01:12:46,946 --> 01:12:50,741 "Uh-uh, Ricky, not unless you burn your draft card." 1133 01:12:50,825 --> 01:12:52,118 Ohhh. 1134 01:12:52,451 --> 01:12:55,872 I don't know why in the hell we need all of this equipment for a bunch of kids. 1135 01:12:55,955 --> 01:12:57,540 They're not such kids. 1136 01:12:58,666 --> 01:13:01,294 And Mel, frankly, if any of your people in there give me guff, 1137 01:13:01,377 --> 01:13:03,129 it'll be equal treatment. 1138 01:13:03,504 --> 01:13:04,922 I'm sure of that, John. 1139 01:13:05,006 --> 01:13:07,550 -Equal -i dig. 1140 01:13:07,800 --> 01:13:09,218 Under the law. 1141 01:13:21,022 --> 01:13:22,607 Paco... 1142 01:13:24,233 --> 01:13:26,903 You're the only one who's ever taught me anything. 1143 01:13:27,028 --> 01:13:28,613 Well, I'm grateful. 1144 01:13:30,031 --> 01:13:33,492 Then why don't you just settle for the nine points? 1145 01:13:35,244 --> 01:13:37,496 You taught me to think for myself, remember? 1146 01:13:37,580 --> 01:13:39,415 I mean, that... That's the best thing 1147 01:13:39,498 --> 01:13:41,584 any student could ever tell a professor. 1148 01:13:44,003 --> 01:13:45,129 Yes, it is. 1149 01:13:47,506 --> 01:13:49,884 You're in a hell of a bind. 1150 01:13:50,551 --> 01:13:52,011 - I am? - You are. 1151 01:13:52,428 --> 01:13:55,890 It's like socrates having to defend the health value of hemlock. 1152 01:13:57,350 --> 01:13:59,393 I appreciate the reference to socrates, 1153 01:13:59,477 --> 01:14:03,481 but what I'm defending is not exactly poison. 1154 01:14:04,565 --> 01:14:05,983 It's a... 1155 01:14:06,609 --> 01:14:10,071 An idea of a university in which I... 1156 01:14:12,907 --> 01:14:14,241 I deeply believe. 1157 01:14:15,618 --> 01:14:18,955 So when you start in about tearing it down, er... 1158 01:14:19,121 --> 01:14:21,582 That's when I leave the revolution. 1159 01:14:22,458 --> 01:14:24,085 Correction, paco. 1160 01:14:24,877 --> 01:14:27,546 That's where the revolution leaves you. 1161 01:14:29,256 --> 01:14:32,551 Rossiter, I hate violence. 1162 01:14:35,054 --> 01:14:36,430 I grew up in it. 1163 01:14:37,556 --> 01:14:39,266 And I don't like it. 1164 01:14:42,853 --> 01:14:44,313 People get hurt. 1165 01:14:45,064 --> 01:14:46,524 I know that. 1166 01:14:47,817 --> 01:14:49,360 Which violence, paco? 1167 01:14:51,195 --> 01:14:52,822 The war? 1168 01:14:53,239 --> 01:14:54,615 The ghettos? 1169 01:14:54,782 --> 01:14:56,409 The machine back there? 1170 01:14:56,575 --> 01:15:00,663 You know, it... it depends on where you're sitting, doesn't it? 1171 01:15:00,788 --> 01:15:04,041 All right, like... Like smashing these machines. 1172 01:15:05,418 --> 01:15:09,797 You know, whenever you destroy anything, for whatever the reason, 1173 01:15:10,172 --> 01:15:13,676 the first thing you destroy is yourself. 1174 01:15:15,928 --> 01:15:17,179 Unacceptable. 1175 01:15:18,014 --> 01:15:19,849 That is a machine. 1176 01:15:20,725 --> 01:15:23,352 An object. A thing. 1177 01:15:23,644 --> 01:15:26,105 A thing that can send you to jail. 1178 01:15:26,230 --> 01:15:27,314 All of you. 1179 01:15:27,982 --> 01:15:33,112 Paco, now until we kick them where they feel, 1180 01:15:33,195 --> 01:15:34,947 until they feel, 1181 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 nothing ever happens. Right? 1182 01:15:42,079 --> 01:15:44,415 And who's supposed to decide that? 1183 01:15:44,999 --> 01:15:46,834 I mean, at least, er... 1184 01:15:46,959 --> 01:15:49,670 Joan of arc, she... She heard voices. 1185 01:15:50,212 --> 01:15:52,381 I don't hear any voices, paco. 1186 01:15:54,050 --> 01:15:56,218 No voices at all. 1187 01:15:59,055 --> 01:16:01,474 Paco, some of us are 18, 1188 01:16:01,557 --> 01:16:04,060 20, 22, 24 years of age 1189 01:16:04,143 --> 01:16:06,687 and we've never heard a sound. 1190 01:16:09,315 --> 01:16:11,400 I mean, the silence is deafening. 1191 01:16:18,491 --> 01:16:19,909 I agree. 1192 01:16:22,912 --> 01:16:27,208 All right, look. Me and my Hiroshima generation, 1193 01:16:27,291 --> 01:16:29,460 we failed. 1194 01:16:29,543 --> 01:16:31,170 We screwed it up. 1195 01:16:32,254 --> 01:16:36,634 At least, for Christ's sakes... Learn from us. 1196 01:16:38,803 --> 01:16:44,058 Professor, do you really think we haven't learned from you? 1197 01:17:57,131 --> 01:18:00,050 Well, man, the blue meanies are out there. 1198 01:18:01,510 --> 01:18:02,720 I know. 1199 01:18:03,888 --> 01:18:06,557 Do you also know what happens when blue meets black? 1200 01:18:06,640 --> 01:18:08,851 Oh, yeah. You get all black and blue. 1201 01:18:08,934 --> 01:18:11,437 That's right. And on colour television. 1202 01:18:22,198 --> 01:18:25,034 Front door. I think somebody's coming out. 1203 01:18:44,011 --> 01:18:46,680 You told your men "no violence"? 1204 01:18:48,307 --> 01:18:50,351 I gave strict orders. 1205 01:18:53,187 --> 01:18:55,981 Some of those kids up there are... 1206 01:18:56,065 --> 01:18:57,566 They're pretty scared. 1207 01:18:58,859 --> 01:19:00,277 So are some of them, paco. 1208 01:19:00,361 --> 01:19:02,279 I got some young ones, too. 1209 01:19:06,784 --> 01:19:08,994 Paco, I'm going to say something you won't like. 1210 01:19:09,161 --> 01:19:10,371 What? 1211 01:19:11,372 --> 01:19:14,833 We once had a talk about what you did. 1212 01:19:15,918 --> 01:19:17,127 Sociology. 1213 01:19:17,962 --> 01:19:20,631 Studying group reactions to different stimulants. 1214 01:19:21,131 --> 01:19:24,093 Stimuli. Stimuli. 1215 01:19:24,677 --> 01:19:25,970 Stimuli. 1216 01:19:27,012 --> 01:19:28,722 You're the expert, paco. 1217 01:19:30,474 --> 01:19:33,227 Now you know I did more than just give orders. 1218 01:19:33,352 --> 01:19:35,854 They had a two-hour lesson in motivations. 1219 01:19:36,605 --> 01:19:39,233 But you also know the other factors. 1220 01:19:41,986 --> 01:19:43,862 You tell me. 1221 01:19:49,785 --> 01:19:51,620 I can't, Henry. 1222 01:19:56,417 --> 01:19:58,252 Then you'd better step over there. 1223 01:20:16,061 --> 01:20:17,062 Attention! 1224 01:20:17,146 --> 01:20:19,815 - Student: Shut off your bullhorn! - Attention in the building. 1225 01:20:20,566 --> 01:20:23,319 This is chief Henry j Thatcher speaking. 1226 01:20:24,403 --> 01:20:26,322 You students... 1227 01:20:26,572 --> 01:20:29,992 You students are trespassing on university property, 1228 01:20:30,075 --> 01:20:33,078 and I have an order for your immediate evacuation. 1229 01:20:33,162 --> 01:20:36,040 Thatcher: Repeat. 1230 01:20:36,790 --> 01:20:38,459 An order 1231 01:20:38,542 --> 01:20:43,505 obtained at the request of the president of this university, 1232 01:20:43,589 --> 01:20:45,341 Franklin Perez. 1233 01:20:46,508 --> 01:20:52,139 You have three minutes to leave peacefully. Repeat... 1234 01:20:53,015 --> 01:20:55,893 We've heard your message, chief Thatcher, 1235 01:20:55,976 --> 01:20:59,146 and we want to thank you, sincerely thank you, 1236 01:20:59,229 --> 01:21:00,564 for being here today. 1237 01:21:00,647 --> 01:21:02,066 Students: Right on! 1238 01:21:02,149 --> 01:21:06,070 We've always been told that the university is the bastion of truth. 1239 01:21:06,612 --> 01:21:08,697 Well, it sure in hell hasn't been. 1240 01:21:08,947 --> 01:21:12,242 And we want to thank you for giving us that proof. 1241 01:21:12,951 --> 01:21:16,288 This place is no less corrupt than the world outside. 1242 01:21:16,372 --> 01:21:19,541 But their violence is an open fact of life, 1243 01:21:19,625 --> 01:21:21,168 and we were numb to it. 1244 01:21:21,710 --> 01:21:24,254 And now, thanks to you, chief Thatcher, 1245 01:21:25,172 --> 01:21:27,800 and to our noble president, 1246 01:21:28,342 --> 01:21:30,469 maybe the citizens of this town, 1247 01:21:30,552 --> 01:21:34,181 who are so unmoved by our use of force overseas, 1248 01:21:34,348 --> 01:21:35,891 and in our own cities, 1249 01:21:35,974 --> 01:21:41,021 maybe they'll wake up when they see hobnail boots in the garden of Eden! 1250 01:21:41,230 --> 01:21:44,191 Well, today, at least, we've got the proof. 1251 01:21:44,817 --> 01:21:46,735 This is what we are! 1252 01:22:05,170 --> 01:22:07,631 Thatcher: Stand back from the window. This is a warning. 1253 01:25:32,252 --> 01:25:33,837 - Dr Perez! - Yes, sir. 1254 01:25:33,920 --> 01:25:36,965 How in the name of god did you let this thing happen? 1255 01:25:37,090 --> 01:25:38,634 I wonder, sir. 1256 01:25:42,596 --> 01:25:44,931 Bernstein's mother: Tell me what you ever did for me? 1257 01:25:45,015 --> 01:25:47,851 I got bar mitzvahed, for Christ's sake. 1258 01:25:48,644 --> 01:25:50,520 I'm sorry, dad. I really am. 1259 01:25:54,608 --> 01:25:56,151 Perez: Thatcher? 1260 01:25:56,360 --> 01:25:57,760 I'll be with you in a minute, paco. 1261 01:25:59,821 --> 01:26:01,823 You simply don't understand. 1262 01:26:01,907 --> 01:26:02,824 I understand one thing: 1263 01:26:02,908 --> 01:26:05,077 What you need is a good swift kick in the ass. 1264 01:26:11,416 --> 01:26:12,793 Who sprung for the bail? 1265 01:26:12,918 --> 01:26:16,963 We didn't hear from your family. The university paid for it. 1266 01:26:17,673 --> 01:26:20,008 A black admissions officer, right? 1267 01:26:20,133 --> 01:26:21,510 That's what I said. 1268 01:26:22,135 --> 01:26:24,846 I'll bet that job won't last very long. 1269 01:26:29,059 --> 01:26:30,560 Perez: Thatcher, what's the ruling? 1270 01:26:30,686 --> 01:26:33,605 It's a mass-arrest deal. They'll all be out on bail. 1271 01:26:33,730 --> 01:26:34,730 Good. 1272 01:26:34,773 --> 01:26:36,400 - Paco? - Mmm? 1273 01:26:37,859 --> 01:26:39,899 You heard about the seven in the receiving hospital? 1274 01:26:39,945 --> 01:26:42,906 - Yeah, I heard. - I got four men there, too. 1275 01:26:44,908 --> 01:26:46,243 Yeah? 1276 01:26:59,881 --> 01:27:01,341 Are you all right? 1277 01:27:05,554 --> 01:27:07,347 How do you feel? 1278 01:27:08,265 --> 01:27:09,641 Oh, er... 1279 01:27:10,600 --> 01:27:13,687 Fifty-three and, er... 1280 01:27:13,812 --> 01:27:15,731 Pressing fifty-four. 1281 01:27:17,899 --> 01:27:19,359 Yeah. 1282 01:27:38,670 --> 01:27:41,673 Well, at least it's over. 1283 01:27:44,092 --> 01:27:45,135 Mmm. 1284 01:27:45,844 --> 01:27:48,346 I think we can appreciate how you feel, paco. 1285 01:27:49,848 --> 01:27:50,849 Hmm. 1286 01:27:53,727 --> 01:27:55,520 An unpleasant business. 1287 01:27:58,648 --> 01:27:59,691 Yeah. 1288 01:28:00,984 --> 01:28:04,029 These bail guarantees need your signature, paco. 1289 01:28:04,946 --> 01:28:06,907 Mmm? Oh 1290 01:28:26,343 --> 01:28:28,512 Well, look, some of the kids got hurt, 1291 01:28:28,637 --> 01:28:31,681 but they're all right. It's not serious. 1292 01:28:35,936 --> 01:28:39,815 Do you really think they would have smashed the computer? 1293 01:28:41,107 --> 01:28:44,194 It's a hell of a time to ask that question, hewlett. 1294 01:28:44,319 --> 01:28:46,530 It was rebellion. Out and out rebellion. 1295 01:28:46,655 --> 01:28:48,782 What else could you have done? 1296 01:28:53,119 --> 01:28:55,247 Oh, I could have stayed in there with them. 1297 01:28:55,580 --> 01:28:57,457 To help them break the computer? 1298 01:29:02,170 --> 01:29:04,214 To help them get what they want. 1299 01:29:05,298 --> 01:29:07,551 What the hell do they want? 1300 01:29:09,678 --> 01:29:11,012 Oh, they... 1301 01:29:13,098 --> 01:29:15,684 They want to keep us awake at night. 1302 01:29:16,476 --> 01:29:18,228 What's that supposed to mean? 1303 01:29:21,231 --> 01:29:24,484 If we can sleep at night with what is happening, 1304 01:29:25,610 --> 01:29:29,155 then we accept what is happening. 1305 01:29:30,907 --> 01:29:32,284 They won't. 1306 01:29:51,219 --> 01:29:53,388 Stay loose, kid. 1307 01:29:56,433 --> 01:30:02,188 Choir: Jโ€œ gaudeamus igitur 1308 01:30:02,272 --> 01:30:07,652 jโ€œ let us in our youth rejoice. 1309 01:30:07,736 --> 01:30:14,200 J' gaudeamus igiturj' 1310 01:30:14,367 --> 01:30:20,332 Jโ€œ none can justly blame us 1311 01:30:20,540 --> 01:30:26,171 jโ€œ for when golden youth has fled 1312 01:30:26,463 --> 01:30:32,302 jโ€œ and in age our joys are dead 1313 01:30:32,636 --> 01:30:40,268 jโ€œ then the dust can claim us 1314 01:30:41,227 --> 01:30:48,485 jโ€œ then the dust can claim us jโ€œ 1315 01:31:29,317 --> 01:31:32,237 Jโ€œ you keep right on a-talkin' 1316 01:31:32,320 --> 01:31:35,490 jโ€œ but I don't want to hear it 1317 01:31:35,573 --> 01:31:40,954 jโ€œ no, I don't want to hear it anymore 1318 01:31:41,037 --> 01:31:49,037 jโ€œ no, I don't want to hear it anymore jโ€œ 1319 01:31:53,508 --> 01:31:56,553 subtitles by powerhouse films ltd 94289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.