All language subtitles for PLATONIC.E02.720p.HDTV.x264.AAC-YYeTs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:05,307 The only way is a transplant. That is the only way to save her. 2 00:00:05,307 --> 00:00:08,310 Someone you'd met on the internet. You take the words of such a fishy fella seriously? 3 00:00:08,310 --> 00:00:11,947 We have to stay close. A heart transplant is a race against time. 4 00:00:11,947 --> 00:00:14,282 You're suicidal, right? If that's the case, then die. 5 00:00:14,282 --> 00:00:17,319 - Right now, let me see you die here! - It will be deemed as an organ trade. 6 00:00:17,319 --> 00:00:21,790 - Even if the donor himself allows it. - There is always an exception to the rule. 7 00:00:21,790 --> 00:00:25,460 It isn't a problem when it's the father who wants to leave his daughter his heart. 8 00:00:25,460 --> 00:00:28,160 Let's get married. 9 00:00:30,607 --> 00:00:32,438 Sis... 10 00:00:32,473 --> 00:00:33,962 - Your voice... people are looking. 11 00:00:34,469 --> 00:00:38,223 - Seriously, what on earth are you doing!? - I'm just re-marrying. Is it that bad? 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,474 That is not what I am saying. It's who you're marrying. Who. 13 00:00:41,977 --> 00:00:45,221 It has been barely a week. That mysterious fella. 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,000 We will be able to specify Sari as the heart's recipient. 15 00:00:48,118 --> 00:00:52,320 You know that only as her father, can she receive it. That's the plan. 16 00:00:52,320 --> 00:00:55,317 Plan... what do you take marriage for? 17 00:00:55,357 --> 00:00:58,150 - It is nothing but just a piece of paper. You said that too, Kazu. 18 00:00:58,156 --> 00:01:02,559 I did say that. But I only said that 'cause I am bound to a wife that is making my life hell... 19 00:01:02,764 --> 00:01:06,004 - I just need you to sign here as the witness. - This is no joke. 20 00:01:06,101 --> 00:01:10,684 I won't do it. No way. When General Manager finds out, he will kill me for sure. 21 00:01:10,772 --> 00:01:14,500 - This has nothing to do with that man. - Yes it does! 22 00:01:14,700 --> 00:01:15,470 Sorry. 23 00:01:15,505 --> 00:01:19,130 Excuse me. One soda float and a strawberry shortcake. 24 00:01:19,781 --> 00:01:22,781 - Thanks. - Please enjoy. 25 00:01:25,654 --> 00:01:29,878 Sis. This is really bad. Why don't you talk it over with someone? 26 00:01:30,125 --> 00:01:34,696 - Oh yeah. How about Aunt Massa ? - I intend to meet her tomorrow. 27 00:01:34,731 --> 00:01:36,875 - I need one more witness. - Wait a minute... 28 00:01:37,106 --> 00:01:39,476 ... I told you. I am definitely not signing. 29 00:01:39,634 --> 00:01:43,493 - Because he cannot be trusted? - For certain, there must be a story behind it. 30 00:01:43,528 --> 00:01:47,392 - I knew you'd say that... - What's this? 31 00:01:47,976 --> 00:01:51,612 - I had Dr. Kuroda checked it out. - This belongs to that fella? 32 00:01:52,814 --> 00:01:54,524 It's a brain tumor. 33 00:01:55,850 --> 00:01:56,741 Eh? 34 00:01:58,486 --> 00:02:03,122 It's unfortunate, but nothing more can be done about it. 35 00:02:04,259 --> 00:02:05,730 Really? 36 00:02:08,596 --> 00:02:15,396 That fella is not some suicidal person, but a sick person? 37 00:02:21,109 --> 00:02:26,109 But he is still so young... 38 00:02:29,451 --> 00:02:34,329 Marriage? That's quite sudden. 39 00:02:34,622 --> 00:02:36,669 Well, that's true. 40 00:02:37,659 --> 00:02:42,415 It's a recent what-you-call-that? A chance encounter and what-not. 41 00:02:42,797 --> 00:02:44,153 That's about right. 42 00:02:45,633 --> 00:02:50,625 - A grave ~. - That's what it has been often called. 43 00:02:50,805 --> 00:02:53,477 Marriage is the grave of life. 44 00:02:54,642 --> 00:02:59,411 If it's a grave, then you can still have a long rest. 45 00:02:59,514 --> 00:03:02,214 Yes. 46 00:03:04,753 --> 00:03:10,753 "To halve one's rights and double one's duties." * famous quote on marriage by Arthur Schopenhauer * 47 00:03:12,427 --> 00:03:15,766 Won't happiness be doubled too? 48 00:03:16,765 --> 00:03:19,765 Maybe. 49 00:03:21,436 --> 00:03:22,925 Are you married? 50 00:03:24,339 --> 00:03:29,787 I totally cannot remember. Just like you. 51 00:03:29,822 --> 00:03:34,256 - I have Alzheimer's too. - I don't have Alzheimer's. 52 00:03:34,484 --> 00:03:37,300 All brain illnesses are the same. 53 00:03:38,119 --> 00:03:42,819 That's just unreasonable, to lump them all together. Here you go. 54 00:03:52,467 --> 00:03:59,326 I was dancing with my darling 55 00:03:59,974 --> 00:04:06,253 to the Tennessee Waltz 56 00:04:06,288 --> 00:04:13,906 When an old friend I happened to see 57 00:04:28,300 --> 00:04:34,081 How many hundreds and thousands of times, have I plied this route. 58 00:04:37,000 --> 00:04:42,914 The ups and downs from my daughter's condition, they have totally ruined my own health. 59 00:04:44,388 --> 00:04:49,914 In the end, by trying not to think too much, or feel too much... 60 00:04:50,458 --> 00:04:54,615 ... I don't know when, but bit by bit, my expressions have stopped showing. 61 00:04:59,634 --> 00:05:03,869 - Ah. Mama. - What is it? The two of you seem to be having fun. 62 00:05:03,905 --> 00:05:06,006 - It's a secret, right? - Yes. 63 00:05:06,700 --> 00:05:09,071 - My stomach hurts. - Mine too. 64 00:05:09,244 --> 00:05:13,081 What is this? 65 00:05:13,688 --> 00:05:20,593 And now, it feels like I am drawn into some miraculous atmosphere and I am now suffused with gaiety. 66 00:05:40,500 --> 00:05:42,095 - You're late. - Whassup! 67 00:05:42,110 --> 00:05:45,007 - Don't you "whassup" me! - Whassup! - - Are you making fun of me? 68 00:05:46,046 --> 00:05:51,230 - Do you think it's resignation? - Resignation? As in giving up? 69 00:05:51,549 --> 00:05:55,623 Yes. I've been told that I do not have long to live. 70 00:05:55,623 --> 00:06:01,229 Sari-chan too, since she was old enough to understand, she is conscious that death lurks around her. 71 00:06:01,229 --> 00:06:03,749 Stop saying things like that. 72 00:06:03,898 --> 00:06:07,797 Pardon me. But it's a fact, no? 73 00:06:07,832 --> 00:06:11,271 - Well... - Somehow, we have given up on ourselves. 74 00:06:11,572 --> 00:06:13,847 ... if not, we won't be able to act this way. 75 00:06:14,609 --> 00:06:16,746 If we keep worrying about it, we won't be able to act this way. 76 00:06:17,378 --> 00:06:18,423 Yes. 77 00:06:18,913 --> 00:06:21,312 There are times when giving up hope makes one feel light hearted. 78 00:06:23,298 --> 00:06:24,892 Sari too? Is she that way too? 79 00:06:24,919 --> 00:06:28,409 With the two of us laughing as if we hadn't a care in the world... 80 00:06:28,423 --> 00:06:31,522 ... without you realising it, you were also laughing with us, right? 81 00:06:31,926 --> 00:06:34,909 If that is the case, then I was imprudent. 82 00:06:35,263 --> 00:06:37,974 What? I don't think it's anything bad. 83 00:06:38,599 --> 00:06:41,296 When one laughs, it creates a positive reaction within the brain. 84 00:06:41,536 --> 00:06:44,393 It makes it think, "this person, seems to be very happy now." 85 00:06:44,605 --> 00:06:47,163 Somehow it feels like some self-improvement thing. 86 00:06:48,091 --> 00:06:52,948 In the beginning, they were forced smiles, she said. 87 00:06:53,081 --> 00:06:56,196 Sari-chan didn't want you to worry over her. 88 00:06:56,617 --> 00:07:00,657 - She was practising to smile when by herself. - No way... 89 00:07:00,888 --> 00:07:07,688 Putting these 2 fingers on the sides of her mouth, she opens them up to make a V sign. 90 00:07:18,072 --> 00:07:20,408 Huh? 91 00:07:24,078 --> 00:07:26,159 Those two, they came from upstairs just now. 92 00:07:26,981 --> 00:07:31,989 - It's probably over the late night deliveries or something. - No. If that's the case, they can do it at the shop. 93 00:07:33,087 --> 00:07:36,197 - Perhaps they're living together. - The age gap is there. 94 00:07:36,232 --> 00:07:39,404 No no. She is such a beautiful woman, I would wish that for myself too. 95 00:07:40,428 --> 00:07:43,026 Speaking of which, you shouldn't be looking at the owner with such lust-filled eyes. 96 00:07:44,098 --> 00:07:47,001 Aah...could it be that you, at your age, Usui-san, you are having a crush? 97 00:07:47,001 --> 00:07:51,156 - That's not it! - It's shocking. Why are you suddenly... 98 00:07:51,973 --> 00:07:54,485 She is an unfortunate lady. 99 00:08:31,746 --> 00:08:34,946 Re-marrying... 100 00:08:36,584 --> 00:08:38,159 I... 101 00:08:42,256 --> 00:08:44,088 Approve wholeheartedly. 102 00:08:46,594 --> 00:08:51,150 - He is someone much younger than me. - That's totally fine. 103 00:08:51,164 --> 00:08:54,866 A woman's age needs to be balanced out by that of the man's. 104 00:08:54,936 --> 00:08:57,523 Otherwise she will age. 105 00:08:58,606 --> 00:09:04,298 My dance partner earlier? That man is 12 years younger than me. 106 00:09:05,284 --> 00:09:06,911 But he is madly in love with me. 107 00:09:07,381 --> 00:09:11,642 - Aunt Massa, you are just the same. - You cannot live without romance forever. 108 00:09:11,886 --> 00:09:15,957 Women must be in a romance till they die, else they will not die looking beautiful. 109 00:09:16,057 --> 00:09:18,253 Not love, but romance? 110 00:09:20,728 --> 00:09:26,217 Love does not exist for women. That is just emotions. 111 00:09:26,234 --> 00:09:30,492 To be bound to another, and to wither away, I abhor that kind of life. 112 00:09:31,072 --> 00:09:38,121 Listen up. A woman is forever in the throes of a heart-throbbing romance, or at the end of one. 113 00:09:38,894 --> 00:09:41,013 Aunt Massa is an extremist. 114 00:09:41,415 --> 00:09:44,087 No. She is really interesting. 115 00:09:44,122 --> 00:09:48,589 - You, I can get along with you. - This is a very splendid Home. 116 00:09:48,589 --> 00:09:51,992 I pumped all the money from my husband's life insurance into it. 117 00:09:52,260 --> 00:09:57,818 Because it's my final abode. But, well, if a good man invites me along... 118 00:09:57,932 --> 00:10:01,242 ...be it Africa or the Antartica, I intend to follow him to the ends of the earth. 119 00:10:01,602 --> 00:10:05,891 The convenience store used to be a liquor store ran by Aunt Massa and my uncle. 120 00:10:06,200 --> 00:10:07,616 Is that so? 121 00:10:08,476 --> 00:10:14,033 As a mother, worrying over Sari, this child had no time for anything else. 122 00:10:14,182 --> 00:10:18,451 - She was divorced too. - I am truly grateful. 123 00:10:18,452 --> 00:10:22,855 Stop that already. Although we could have sold off that place... 124 00:10:23,414 --> 00:10:25,896 ...if my husband's spirit makes an appearance, then that will create trouble. 125 00:10:26,294 --> 00:10:29,249 Oh yes. What was it? You needed me to sign something, right? 126 00:10:30,631 --> 00:10:32,441 Sorry to have to trouble you. 127 00:10:33,000 --> 00:10:36,669 I hate it. Our eyesight is the only thing that cannot be fixed with make up. 128 00:11:05,099 --> 00:11:08,725 Can you come out for a while? 129 00:11:10,792 --> 00:11:12,097 Okay. 130 00:11:14,442 --> 00:11:16,982 Sorry to have kept you waiting. 131 00:11:17,778 --> 00:11:21,328 I have signed, as a witness, the marriage registration papers. 132 00:11:22,650 --> 00:11:26,086 In the afternoon, Massa-san too, as the other person. 133 00:11:26,487 --> 00:11:30,954 - You met her? She is aggressive, right? - Yes. 134 00:11:32,200 --> 00:11:34,334 It must have been shocking... 135 00:11:35,630 --> 00:11:39,803 Your illness. That nothing could be done... 136 00:11:41,624 --> 00:11:42,671 Well. 137 00:11:42,970 --> 00:11:46,748 - Even I, a total stranger, was shocked. - Is that so? 138 00:11:46,841 --> 00:11:50,565 On top of that, to someone younger than me, it seems implausible. 139 00:11:50,645 --> 00:11:53,563 - Yes. - That's not it... 140 00:11:54,315 --> 00:11:58,414 I mean, it wasn't strictly just the shock. 141 00:11:58,653 --> 00:12:00,115 From your own death... 142 00:12:00,884 --> 00:12:04,992 ... you want to give your heart to someone else. It's your way of thinking. 143 00:12:05,039 --> 00:12:07,242 Is it weird? 144 00:12:07,723 --> 00:12:11,117 For someone to be like you, it's rare. To be frank, it's really admirable, I feel. 145 00:12:11,232 --> 00:12:15,096 Though I feel that way, if it is me, I will be bawling my eyes out bitterly. 146 00:12:15,131 --> 00:12:16,431 Finding fault with everyone around me. 147 00:12:17,271 --> 00:12:19,502 I don't think I will be bothered about how it ends. 148 00:12:22,109 --> 00:12:26,320 Is this what's called a different perspective? 149 00:12:26,947 --> 00:12:29,847 That misery had a different meaning for each of us? 150 00:12:30,284 --> 00:12:35,454 That's what's shocking for me. I feel so small... 151 00:12:36,300 --> 00:12:39,053 I have become such a boring person... 152 00:12:40,921 --> 00:12:42,050 Let's do it together. 153 00:12:44,465 --> 00:12:48,534 Bawling our eyes out bitterly, finding fault with everyone around us. 154 00:12:48,803 --> 00:12:49,786 Not being bothered. 155 00:12:52,300 --> 00:12:57,144 Sure. Although we won't be able to see eye to eye. 156 00:12:57,144 --> 00:13:02,051 Atlas Cedarwood, Juniper Berry, 10 drops of Pine. 157 00:13:03,450 --> 00:13:04,446 What is it? 158 00:13:06,087 --> 00:13:10,163 - Air freshener? - Well... 159 00:13:22,636 --> 00:13:25,136 Please. 160 00:13:35,449 --> 00:13:40,531 I truly apologise for the last time. 161 00:13:40,566 --> 00:13:41,845 It's nothing. 162 00:13:42,120 --> 00:13:45,994 - Kazuhisa, you should apologise too. This idiot. - I'm truly sorry. 163 00:13:46,029 --> 00:13:49,038 I'm shocked to see Saiki-san bow to another person. 164 00:13:49,073 --> 00:13:51,871 Idiots. I'll kowtow to an admirable person. 165 00:13:51,906 --> 00:13:54,445 - That is how I rose to the top. - This person, even though he looks young... 166 00:13:54,468 --> 00:13:56,909 -... is he really someone great? - No. 167 00:13:56,944 --> 00:14:02,389 He is. Great is too weak a word to describe him. That is because, he is giving his heart to my daughter. 168 00:14:02,600 --> 00:14:04,544 What's that? I don't get you. 169 00:14:04,579 --> 00:14:07,073 It's fine for you to not get it. Both of you who don't get it are idiots. 170 00:14:07,108 --> 00:14:08,621 No matter what we're idiots. 171 00:14:08,916 --> 00:14:11,297 It's best for woman to be that way. Right? 172 00:14:11,548 --> 00:14:14,382 My wife is not highly educated, but yet all she has is a lot of pride. 173 00:14:14,417 --> 00:14:16,597 We may not look it, but we also have our prides. 174 00:14:16,757 --> 00:14:19,274 - Isn't that so? - Well then, don't hold back today 175 00:14:19,427 --> 00:14:21,072 and order as much as you'd like of your favorite things. 176 00:14:21,762 --> 00:14:23,553 As the father, I must at least thank you. 177 00:14:24,799 --> 00:14:27,299 Eat as much as you like. 178 00:14:30,104 --> 00:14:34,095 Sari, sorry. 179 00:14:36,444 --> 00:14:41,343 I heard from him about how you try to be considerate of me. 180 00:14:41,378 --> 00:14:44,941 Oh... this? 181 00:14:47,455 --> 00:14:48,794 I am sorry. 182 00:14:49,790 --> 00:14:53,395 I like Mama's smiling face. 183 00:14:54,128 --> 00:14:57,608 I too, like Sari's smiling face. 184 00:14:58,466 --> 00:14:59,939 And also your crying face. 185 00:15:02,436 --> 00:15:06,502 When you're napping, the way you furrow your brows angrily. I like those faces too. 186 00:15:07,074 --> 00:15:12,918 Mama is such a beautiful woman, so no matter what kind of face, I like them all. 187 00:15:20,087 --> 00:15:27,634 - Sari. - So, don't hold back. Show me all your different faces. 188 00:15:30,097 --> 00:15:31,754 Sari, you do that too. 189 00:15:32,099 --> 00:15:36,409 - I am not that beautiful. - You are beautiful. 190 00:15:36,437 --> 00:15:40,798 - You're lying. I look ugly when I am sleeping. - It's cute. 191 00:15:40,833 --> 00:15:43,593 Lies, lies. My drool is all over my face. 192 00:15:44,278 --> 00:15:46,966 You are so much more beautiful than Mama. 193 00:15:47,314 --> 00:15:51,129 Wait a minute. Aren't we overdoing it with the praises? 194 00:15:51,452 --> 00:15:52,632 I guess. 195 00:15:56,212 --> 00:15:58,912 Well then, thank you for the meal. 196 00:15:58,959 --> 00:16:02,618 Hey! What are you talking about? We're only half-done. From hereon, we will be moving on to other places. 197 00:16:02,730 --> 00:16:06,467 - I have my part-time job. - Who cares about that pathetic shop? 198 00:16:07,275 --> 00:16:08,930 Kazuhisa, you let Sara know. 199 00:16:08,935 --> 00:16:11,516 - Alright. - Even so, I won't go. 200 00:16:12,940 --> 00:16:13,829 Hey! 201 00:16:16,944 --> 00:16:19,244 Miki. 202 00:16:25,085 --> 00:16:27,027 Let us two disappear to somewhere. 203 00:16:27,988 --> 00:16:32,826 - You, what about other places? - It's fine, it's fine. I'd like to chat with you a little more. 204 00:16:32,826 --> 00:16:37,028 Or you'd rather be with Miki-san? 205 00:16:37,431 --> 00:16:41,589 - No, that's not the case. - Then, let's enjoy ourselves tonight. 206 00:16:41,936 --> 00:16:47,989 - I'm sorry, but I am going home. - You can't! I will get a scolding later. 207 00:16:49,109 --> 00:16:52,597 Erm... I hope you can keep this a secret... 208 00:16:53,781 --> 00:16:58,428 - I am not interested in women. - Seriously!? You're this kind of person? 209 00:16:58,619 --> 00:17:02,033 - Yes. - I see. 210 00:17:03,551 --> 00:17:07,791 - But, what should I do... - Let's just say we were together. 211 00:17:08,062 --> 00:17:12,008 - We'll just get our stories straight. - Really? If so, then I'm lucky! 212 00:17:12,232 --> 00:17:16,690 My Po-kun, oh, he's my toy poodle. Today, he is not feeling well. 213 00:17:16,904 --> 00:17:20,000 - Is that so? You must be worried. - Yes. 214 00:17:20,150 --> 00:17:22,262 -So sorry to bother you when you must be tired. 215 00:17:22,280 --> 00:17:25,442 Not at all. I am the one who is sorry for having made you wait. Please, please. 216 00:17:38,367 --> 00:17:43,092 You've said it before, Doctor. It will be deemed as organ trading. 217 00:17:43,097 --> 00:17:47,772 But if they are father-and-child, then it is possible. 218 00:17:47,935 --> 00:17:50,346 With the brain tumor patient? 219 00:17:50,437 --> 00:17:53,977 Tomorrow, I will submit the papers to the local ward office. 220 00:17:56,110 --> 00:17:59,940 You are being foolish. Mochizuki-san, what on earth are you... 221 00:17:59,947 --> 00:18:01,926 Do we have any other alternatives to this? 222 00:18:02,383 --> 00:18:06,269 A way for him to specify his heart's recipient! If there is, then please tell me. 223 00:18:06,304 --> 00:18:08,789 What are you saying. That is impossible. 224 00:18:09,056 --> 00:18:12,467 It's just a sham marriage, isn't it? There's also the problem on the adoption. 225 00:18:12,559 --> 00:18:17,431 - I cannot approve of this. - Until you are able to agree with this... 226 00:18:17,431 --> 00:18:19,250 I will do whatever it takes. 227 00:18:23,737 --> 00:18:28,037 You will just accept this quietly, right? 228 00:18:30,411 --> 00:18:33,111 You... 229 00:18:34,748 --> 00:18:38,085 Please carry out the surgery. 230 00:18:38,085 --> 00:18:39,549 You're unbelievable. 231 00:18:41,188 --> 00:18:43,988 When the time comes... 232 00:18:59,700 --> 00:19:04,842 - Excuse me, where are the cotton buds? - Okay. 233 00:19:04,912 --> 00:19:07,912 - I'm sure... - Stop right there. 234 00:19:10,384 --> 00:19:12,613 Turn around. 235 00:19:19,393 --> 00:19:23,093 Looks like you really didn't look at my face. 236 00:19:25,265 --> 00:19:29,565 I... the candies from the last time... 237 00:19:33,407 --> 00:19:37,139 - Apologise. - Apologise? 238 00:19:37,244 --> 00:19:40,164 Since then, I have been so fretful, I haven't been able to do anything right. 239 00:19:40,914 --> 00:19:44,362 Acting high-and-mighty. Just because you managed to stop a mere 200 yen worth of shoplifting. 240 00:19:45,400 --> 00:19:47,132 I wasn't trying to act high-and-mighty though. 241 00:19:47,167 --> 00:19:50,959 For a mere part-timer at a convenience store to be so condescending, it makes me mad to think of it. 242 00:19:51,580 --> 00:19:53,114 You're fragile. 243 00:19:53,460 --> 00:19:56,425 - Are you making fun of me? - No. 244 00:19:59,299 --> 00:20:02,299 - This seems to be a blind spot for the camera. 245 00:20:05,072 --> 00:20:07,178 If I scream loudly, and rip this... 246 00:20:07,975 --> 00:20:10,857 ... and run flying out the door, what do you think will happen? 247 00:20:11,779 --> 00:20:16,182 I guess I will probably be arrested for attempted rape, right? 248 00:20:16,217 --> 00:20:18,129 Get on your knees and grovel. 249 00:20:18,452 --> 00:20:20,803 I am certain that this form of extortion is against the law. 250 00:20:21,355 --> 00:20:25,655 I will not put it up on the net or anything. So just kneel and grovel. 251 00:20:30,464 --> 00:20:32,963 It's just so you can live it down? 252 00:20:34,802 --> 00:20:37,397 Then I will let you off. 253 00:20:37,704 --> 00:20:39,822 What is it that you are looking for? 254 00:20:44,478 --> 00:20:46,978 The cotton buds. 255 00:20:57,491 --> 00:20:58,865 Welcome home. 256 00:21:00,160 --> 00:21:02,943 I'd assumed that Usui-san will be working overtime. 257 00:21:03,931 --> 00:21:08,066 - Your brother contacted you? - Yes. About Sari. 258 00:21:08,602 --> 00:21:12,792 He'd said that as her uncle, he'd like to thank you, but that was so unlike him. 259 00:21:13,774 --> 00:21:18,762 He said that he was shocked. About my tumor. 260 00:21:18,797 --> 00:21:22,980 Yes. When I was explaining to him, I could feel that. 261 00:21:23,283 --> 00:21:28,257 He felt he was such a wretched soul, for having worried over trivial things. 262 00:21:28,789 --> 00:21:30,956 I told him that was not the case. 263 00:21:31,458 --> 00:21:37,597 While I had my health, like him, I too wasn't too bothered about others. 264 00:21:37,965 --> 00:21:40,647 I wonder if he had listened... 265 00:21:40,868 --> 00:21:45,548 Who knows? We had dined at a Chinese restaurant, and they wanted to move on to another place for drinks. 266 00:21:45,583 --> 00:21:48,308 - But I had turned them down. - It would have been fine for you to go. 267 00:21:48,375 --> 00:21:51,688 If you only live within this place, you will find it suffocating. 268 00:21:53,146 --> 00:21:54,612 No. 269 00:21:56,183 --> 00:21:59,900 A small world feels much more comfortable for me. 270 00:22:02,422 --> 00:22:06,430 - Just like me. - Yes. 271 00:22:10,097 --> 00:22:15,008 The girl from earlier, she will definitely come again. 272 00:22:15,269 --> 00:22:19,427 - I think so too. - Be careful. 273 00:22:22,776 --> 00:22:26,076 I can handle the shop by myself. 274 00:22:32,865 --> 00:22:37,569 This neighborhood becomes deserted at night. 275 00:22:40,794 --> 00:22:44,549 It's so quiet that it hurts the ears. 276 00:22:49,803 --> 00:22:55,303 - Please go upstairs and rest. - Just a little bit more. 277 00:23:02,749 --> 00:23:06,620 So, how was Ami? 278 00:23:06,620 --> 00:23:09,320 She looks all delicate... 279 00:23:11,425 --> 00:23:14,761 Fine. I don't want to hear any trashy stuff. 280 00:23:19,633 --> 00:23:24,257 After we divorced, I was not allowed to meet my daughter. 281 00:23:24,438 --> 00:23:26,822 That's so horrible, right? 282 00:23:27,341 --> 00:23:31,202 Sara-san is currently at Massa-san's. 283 00:23:31,778 --> 00:23:34,978 I cannot stand that witch. 284 00:23:40,787 --> 00:23:44,087 - Papa. - Sari. 285 00:23:47,461 --> 00:23:51,461 Hi. How are you? 286 00:23:54,750 --> 00:23:57,626 The title deed to the shop's land. 287 00:23:57,971 --> 00:24:01,614 My husband loved you a lot, so I don't think he will have any complaints. 288 00:24:01,630 --> 00:24:04,059 No, no. This... I can't accept. 289 00:24:04,277 --> 00:24:09,256 Once you re-marry, you will no longer receive financial support from you ex, right? 290 00:24:09,750 --> 00:24:14,215 This is a wedding gift from me. 291 00:24:14,621 --> 00:24:17,923 It is just a small piece of land that isn't worth a lot. 292 00:24:18,759 --> 00:24:21,707 You can sell it, do something with it; Do as you please. 293 00:24:21,795 --> 00:24:27,463 You don't have to worry about money, and just live happily with your new young husband. 294 00:24:27,498 --> 00:24:28,784 That's... 295 00:24:28,819 --> 00:24:31,581 You don't have to feel guilty or anything. 296 00:24:32,105 --> 00:24:33,615 You've really... 297 00:24:35,776 --> 00:24:41,008 ...done your job as a mother. Even Sari is happy for you, right? 298 00:24:41,281 --> 00:24:45,297 - I haven't told Sari about it. - Why? 299 00:24:45,619 --> 00:24:49,604 - Are you embarrassed to be doing it at your age? - I have no intentions of telling her at all. 300 00:24:50,123 --> 00:24:55,795 - Erm... sorry, Aunt Massa. I... We... - It doesn't matter. 301 00:24:56,296 --> 00:24:59,855 I don't intend to lecture you anyway. 302 00:25:00,267 --> 00:25:06,579 Whatever happens between a man and a woman, I am no longer surprised by any of it. 303 00:25:07,407 --> 00:25:11,823 Look here. Quick, just accept this. 304 00:25:12,079 --> 00:25:14,933 Old people will never take back whatever they had given out. 305 00:25:35,769 --> 00:25:38,434 - You came again. - Yes, well... 306 00:25:38,550 --> 00:25:40,140 How's Sari? Is she sleeping? 307 00:25:40,440 --> 00:25:42,843 - Err. No... - Don't tell me she is having an attack!? 308 00:25:42,943 --> 00:25:46,780 No. It's not what you think. 309 00:25:57,785 --> 00:26:00,590 Sara-san is here. 310 00:26:04,064 --> 00:26:06,064 Mama. 311 00:26:07,934 --> 00:26:09,265 Yo. 312 00:26:10,946 --> 00:26:13,382 Just a single "Get out". 313 00:26:14,200 --> 00:26:18,890 As expected, she didn't want to raise her voice in front of her daughter who has a bad heart. 314 00:26:19,980 --> 00:26:22,490 On the contrary, her impassive face is even more intimidating. 315 00:26:23,083 --> 00:26:26,223 - Yes. - Why is that so... 316 00:26:27,796 --> 00:26:31,401 But don't you have the rights? 317 00:26:31,500 --> 00:26:33,462 Visitation rights with Sari-chan. 318 00:26:34,467 --> 00:26:39,093 I have been paying child support, of course, and the occasional medical expenses. 319 00:26:39,424 --> 00:26:40,113 Yes. 320 00:26:41,101 --> 00:26:44,984 However, I am solely to be blamed for our divorce. 321 00:26:46,446 --> 00:26:49,502 So, was it domestic violence, or some power and moral harrassment? 322 00:26:49,694 --> 00:26:50,946 Don't say such things to my face. 323 00:26:51,111 --> 00:26:52,786 Sorry. 324 00:26:53,613 --> 00:26:55,835 It was infidelity. Infidelity. 325 00:26:57,951 --> 00:27:02,308 Ever since Sari was born, we hadn't been doing it. 326 00:27:02,789 --> 00:27:07,671 It was always sexless. She was in full motherhood mode. 327 00:27:08,402 --> 00:27:14,778 But I'm a man... I was full of vigor and eager to expend my energy. 328 00:27:14,935 --> 00:27:18,580 One day, I said something out of line. 329 00:27:19,773 --> 00:27:21,422 Something out of line? 330 00:27:22,409 --> 00:27:26,286 Shall we make another healthy baby? 331 00:27:26,746 --> 00:27:29,021 Don't misunderstand. 332 00:27:29,416 --> 00:27:32,452 I had wanted to cheer her up. It was said half in jest. 333 00:27:33,147 --> 00:27:37,855 Look, without the pretext of making a baby, I wasn't going to get any action. It was just a way in. 334 00:27:40,278 --> 00:27:42,699 ...with hindsight, it was just too tactless. 335 00:27:42,896 --> 00:27:46,597 I regretted to death after making that comment. I had apologised. 336 00:27:48,435 --> 00:27:50,367 She didn't forgive you? 337 00:27:52,272 --> 00:27:53,767 She became all agitated and angry. 338 00:27:55,175 --> 00:27:57,831 I was sick and tired of a wife that couldn't even accomodate me a little. 339 00:27:57,900 --> 00:28:04,856 At that time, you could say I succumbed to temptation. With another woman. 340 00:28:06,553 --> 00:28:07,964 Just that one time? 341 00:28:09,889 --> 00:28:16,396 Well, I am still with that woman now. 342 00:28:16,769 --> 00:28:20,013 - Do you have affections for her? - Affections? For that woman? 343 00:28:20,567 --> 00:28:21,911 I will not be saying such childish things. 344 00:28:23,036 --> 00:28:26,139 She is just a woman that does not nag. 345 00:28:26,139 --> 00:28:31,639 It isn't stressful, and so I find myself just going along with it. 346 00:28:37,083 --> 00:28:41,783 Right now, I only love Sara. 347 00:28:43,757 --> 00:28:45,846 What about Sari-chan? Your daughter? 348 00:28:45,900 --> 00:28:49,505 - Idiot. That goes without saying. - Pardon. 349 00:28:50,263 --> 00:28:53,861 I can only abstain from doing anything that will anger Sara. 350 00:28:54,768 --> 00:28:58,973 And so, although I miss Sari, I didn't go visit her. 351 00:29:00,373 --> 00:29:02,120 Then, why now? 352 00:29:03,410 --> 00:29:05,184 Don't you get it? 353 00:29:09,549 --> 00:29:13,265 Could it be that you are jealous of me? 354 00:29:14,220 --> 00:29:15,888 You guessed it. 355 00:29:17,709 --> 00:29:22,035 I feel as if you are taking it all away from me. 356 00:29:23,229 --> 00:29:27,041 - You think too much. - I can't help it. That's my nature. 357 00:29:28,101 --> 00:29:29,714 I am dying. 358 00:29:32,238 --> 00:29:33,874 I know that. 359 00:29:36,109 --> 00:29:37,885 You're right. 360 00:29:41,889 --> 00:29:43,987 Although I know that... 361 00:29:48,588 --> 00:29:51,388 - Goodnight. - Goodnight. 362 00:30:05,105 --> 00:30:06,481 Sorry, Mama. 363 00:30:08,007 --> 00:30:12,393 You've done nothing wrong. That person just decided to barge in on his own. 364 00:30:12,979 --> 00:30:16,685 That may be the case, but I never said, "Please go". 365 00:30:17,117 --> 00:30:20,515 For you, there is no mistaking he is your father. 366 00:30:20,954 --> 00:30:23,224 Wrong. That's not it. 367 00:30:24,457 --> 00:30:27,739 Papa, he tells me all sorts of stuff. 368 00:30:28,628 --> 00:30:31,744 He had even told me, that he has great presentation skills. 369 00:30:32,799 --> 00:30:36,035 It was interesteing, how shall I put it... 370 00:30:36,636 --> 00:30:40,488 That person is a smooth talker. He can talk like a machine gun. 371 00:30:40,507 --> 00:30:45,534 Yes. Without realising it, the time just flew by. 372 00:30:46,346 --> 00:30:47,961 Is that all? 373 00:30:50,183 --> 00:30:54,358 Weren't you actually happy? To meet him. 374 00:30:55,321 --> 00:30:58,691 If that is the case, you will not see me anymore. 375 00:30:58,900 --> 00:31:01,089 Mama may say such terrible things. 376 00:31:01,528 --> 00:31:05,074 You're wrong. It was truly just that. 377 00:31:06,433 --> 00:31:10,858 For me, just as long as I have Mama, I am happy. 378 00:31:12,772 --> 00:31:14,818 That is more than enough for me. 379 00:31:15,608 --> 00:31:21,912 - Truly? - Truly. I'm fine without Papa. 380 00:31:23,000 --> 00:31:28,124 How many years has it been? If he had wanted to see me,... 381 00:31:29,441 --> 00:31:34,294 ...if he was thinking of me all the time. he would have come sooner. 382 00:31:35,295 --> 00:31:40,136 Even if Mama will be mad at him. Isn't that so? 383 00:31:44,804 --> 00:31:46,937 Don't be making such faces. 384 00:31:49,976 --> 00:31:51,676 I don't want. 385 00:31:54,481 --> 00:31:56,502 I don't want anyone else. 386 00:31:59,986 --> 00:32:01,301 Mama... 387 00:32:07,594 --> 00:32:14,894 Sari is happy, even if Mama is the only person I have in the world. 388 00:32:19,772 --> 00:32:24,214 In this world, only you... 389 00:32:28,114 --> 00:32:31,017 It's the same for Mama too. 390 00:32:43,296 --> 00:32:49,741 - That's it. Your posture is not bad. - Massa-san, you are very good. 391 00:32:49,969 --> 00:32:55,600 - Well, it has been 30 years. - That long? 392 00:32:55,775 --> 00:33:00,273 I didn't want to become the frumpy wife of the liquor store's owner. 393 00:33:00,613 --> 00:33:03,692 So I began attending classes at the dance school in front of the station. 394 00:33:05,552 --> 00:33:10,234 I immediately fell for Yuga, the instructor at that place. 395 00:33:10,623 --> 00:33:14,321 - I see. - He was also married. 396 00:33:15,428 --> 00:33:19,916 Well, I guess we were what they refer to these days as "double adulterers". 397 00:33:21,100 --> 00:33:22,864 Did your husband never find out? 398 00:33:23,436 --> 00:33:26,417 He did. The other man's wife too. 399 00:33:28,194 --> 00:33:32,533 But for me, I'd thought it was my once in a lifetime love affair. 400 00:33:32,946 --> 00:33:34,367 It consumed me completely. 401 00:33:36,530 --> 00:33:39,953 My husband was angry. 402 00:33:40,453 --> 00:33:46,844 But he cried, begging me to not leave him, 'cause after all, he was madly in love with me. 403 00:33:51,464 --> 00:33:53,385 It was suicide. 404 00:33:57,136 --> 00:34:02,127 The man's wife, perhaps she loved her husband too much? 405 00:34:03,850 --> 00:34:07,555 Or perhaps she had too much pride, and she couldn't bear for us to be together... 406 00:34:08,081 --> 00:34:14,591 ...that's why she did it? I was never sure. But I think it was probably the latter. 407 00:34:14,954 --> 00:34:18,052 - And then? - And then? 408 00:34:19,492 --> 00:34:24,700 The end. My instructor closed the school down and he moved away. 409 00:34:26,265 --> 00:34:28,151 It was probably due to guilt, right? 410 00:34:29,168 --> 00:34:35,771 Men are weak. They put feelings like love or whatnot before everything else. 411 00:34:37,200 --> 00:34:40,446 Women only live for heart-throbbing romances? 412 00:34:42,648 --> 00:34:43,985 That's right. 413 00:34:45,919 --> 00:34:52,184 Egg. Larva. Pupa. Adult insect. And finally, birthing. 414 00:34:52,992 --> 00:34:56,504 All living things keep transforming over and over again. 415 00:34:57,296 --> 00:34:58,861 Who needs forever? 416 00:34:59,487 --> 00:35:04,469 For that moment, we just need to live for that moment. 417 00:35:05,471 --> 00:35:08,747 - It's the same for everyone, right? - That's right. 418 00:35:09,442 --> 00:35:11,626 Especially for a woman like Sara. 419 00:35:13,032 --> 00:35:14,195 How can that be? 420 00:35:14,552 --> 00:35:17,660 She is just like a canary that has forgotten how to sing. 421 00:35:20,053 --> 00:35:26,190 Perhaps you help her to remember. The song. 422 00:35:27,226 --> 00:35:28,824 Me? 423 00:35:29,429 --> 00:35:33,409 - From within this prison called motherhood. - Prison? 424 00:35:36,435 --> 00:35:39,565 Help her to break out from there! That kid. 425 00:35:49,849 --> 00:35:51,167 I am terrified of hospitals. 426 00:35:51,284 --> 00:35:54,529 You'd said you wanted to know. Why is the owner unfortunate? 427 00:35:54,620 --> 00:35:56,721 I did say that, but can't you just explain it verbally to me? 428 00:35:56,956 --> 00:36:00,253 While buying you some drinks too! Enough of that. Come with me. Look, stand up. 429 00:36:03,062 --> 00:36:05,465 He is newly employed. Though he is completely useless. 430 00:36:06,167 --> 00:36:08,392 To be spoken of so, how pathetic. 431 00:36:09,402 --> 00:36:14,545 - You have been hospitalised all this while? - Yes. My world is really small. 432 00:36:14,741 --> 00:36:19,029 That is why, even though it is unreasonable, I request to meet the shop's part-timers. 433 00:36:19,368 --> 00:36:21,688 To Mama. And to Usui-san too. 434 00:36:22,482 --> 00:36:25,822 But this guy will probably be fired soon, and he won't be around anymore. 435 00:36:28,087 --> 00:36:31,026 Oi! This is when you should retort with a, "No such thing!". 436 00:36:34,427 --> 00:36:37,957 I am Mochizuki Sari. How do you do? 437 00:36:38,297 --> 00:36:42,700 - Ah, no, I... - Hey! Why are you being shy? 438 00:36:42,879 --> 00:36:45,271 It's not that. I... 439 00:36:56,693 --> 00:36:58,588 Sorry for not telling you. 440 00:36:59,118 --> 00:37:02,089 Aah... about the hospital visit? 441 00:37:03,890 --> 00:37:07,064 I didn't think too much into it. Your husband... 442 00:37:07,760 --> 00:37:10,938 No, it should be Saiki-san and Sari-chan meeting... 443 00:37:11,230 --> 00:37:14,305 Forget it. He forced you to accompany him, right? 444 00:37:15,201 --> 00:37:16,364 Sorry. 445 00:37:17,956 --> 00:37:21,996 I don't know if it's 'cause he thinks he's like a king, or that he is just afraid of loneliness, 446 00:37:21,996 --> 00:37:24,982 - but that man doesn't like to do things alone. - Yes. 447 00:37:25,211 --> 00:37:28,553 Ah, that aside, the last time when you mentioned that you were having dinner with my brother? 448 00:37:28,905 --> 00:37:30,641 That man was there too, wasn't he? 449 00:37:31,089 --> 00:37:34,669 Else, it would be weird for the two of you to show up at the hospital together. 450 00:37:34,921 --> 00:37:41,011 Actually, that's what happened... having said that, before your brother dragged me along... 451 00:37:41,260 --> 00:37:43,731 ... Saiki-san was already waiting for us. 452 00:37:44,097 --> 00:37:48,252 - It must have been scary, right? - For a brief moment, I was terrified. 453 00:37:49,001 --> 00:37:52,013 But soon, he was clasping my hands, with tears in his eyes. 454 00:37:52,872 --> 00:37:55,310 And he thanked me on behalf of his daughter. 455 00:37:55,608 --> 00:37:59,663 He made an about-turn, and is now suddenly wining and dining you. 456 00:38:00,446 --> 00:38:02,836 People who are climbing the corporate ladder are like that. 457 00:38:03,416 --> 00:38:07,289 The Business Development Unit's chief at my previous workplace was the same. 458 00:38:07,654 --> 00:38:12,381 - That's what's called adapting to the circumstances. - Or simple? If we were to put it bluntly. 459 00:38:13,392 --> 00:38:15,928 Usually, worrying and hesitating. 460 00:38:17,500 --> 00:38:19,664 To avoid bearing the responsibility, right. 461 00:38:20,633 --> 00:38:24,913 That is why, it is common for such people to hide behind others to protect themselves. 462 00:38:25,404 --> 00:38:27,519 Seems like he has many enemies within the company. 463 00:38:28,307 --> 00:38:31,345 I heard from my brother, although I had not asked for the information. 464 00:38:32,278 --> 00:38:33,343 Is that so? 465 00:38:38,617 --> 00:38:41,211 He still loves you. 466 00:38:45,091 --> 00:38:48,759 - For the onsen. Massa-san, you're looking pretty today too. - Thank you. 467 00:38:49,017 --> 00:38:50,481 Don't state the facts. 468 00:38:50,497 --> 00:38:53,269 - Today, there will be a mixed bath. - Mixed bath? 469 00:38:53,799 --> 00:38:57,373 How splendid. There's no place to hide. 470 00:38:58,571 --> 00:39:00,945 I don't know if I should be telling you this. 471 00:39:01,173 --> 00:39:05,807 That night, the young hostess-san ran after me as I was making my way to the station. 472 00:39:06,712 --> 00:39:10,487 That sounds just like that man. That kind of entertainment. 473 00:39:11,384 --> 00:39:14,008 - Please don't misunderstand. - I didn't. 474 00:39:14,287 --> 00:39:17,743 Since you made it for the late night shift, I guess you must have made up some excuse and turned her down. 475 00:39:18,157 --> 00:39:22,318 Yes, of course. When I asked you not to misunderstand, 476 00:39:22,561 --> 00:39:24,859 I meant over Saiki-san, not over myself. 477 00:39:25,464 --> 00:39:29,867 - That man? - You may think him crass. 478 00:39:30,903 --> 00:39:34,047 - But there was a different meaning to it. - Meaning? 479 00:39:35,074 --> 00:39:38,729 - He was making sure I get the drift. - Get the drift? 480 00:39:38,911 --> 00:39:41,234 Embrace the young hostess... 481 00:39:42,748 --> 00:39:44,337 ... and to not reach for you. 482 00:39:46,585 --> 00:39:51,553 He still loves you. He said that to me after the hospital visit. 483 00:39:52,458 --> 00:39:58,581 Through it all, he loves you. In all honesty. 484 00:39:59,298 --> 00:40:05,178 ... please do not be mad at him. Somehow, I've come to like him. 485 00:40:10,443 --> 00:40:16,754 For him to share such intimate details with you, did he tell you about what he'd done? 486 00:40:17,950 --> 00:40:22,498 - About his infidelity? - He even told you that... 487 00:40:23,289 --> 00:40:28,011 You found that unforgivable. Or was what you found unforgivable... 488 00:40:28,761 --> 00:40:32,558 ... his verbal slip from earlier? - Verbal slip? 489 00:40:33,932 --> 00:40:36,142 For one more healthy child... 490 00:40:37,803 --> 00:40:41,640 Unbelievable. Why is he telling you such things? 491 00:40:41,941 --> 00:40:45,003 - I don't think he was just saying them. - That's in the past! 492 00:40:45,811 --> 00:40:48,891 Although we've parted ways, for him to disclose such private details of our marriage... 493 00:40:49,015 --> 00:40:52,874 His boorish manner is just a facade. He is a smart man. 494 00:40:52,952 --> 00:40:55,411 He had planned on my telling you all this. 495 00:40:55,821 --> 00:40:57,153 What is the meaning of all this? 496 00:40:57,857 --> 00:41:01,087 To remind me of all these infuriating stuff! 497 00:41:01,594 --> 00:41:04,847 He wants the support of a fellow man. 498 00:41:05,931 --> 00:41:08,007 Actually, like you, I was irritated by him. 499 00:41:08,300 --> 00:41:14,000 But somehow or other, I seem to be now speaking up on Saiki-san's behalf. 500 00:41:14,273 --> 00:41:15,418 How come? 501 00:41:17,610 --> 00:41:19,386 It's tough to go without sex. 502 00:41:20,946 --> 00:41:23,747 You may think us carnal, but we men like to hold women in our arms. 503 00:41:24,283 --> 00:41:26,099 With a woman we like, all the more so. 504 00:41:27,420 --> 00:41:30,271 ๏ฟฝ- Even for you? - It's universal. 505 00:41:32,958 --> 00:41:37,107 There is no denying it was a horrible thing to say, especially to a mother worrying over her daughter... 506 00:41:37,196 --> 00:41:42,838 That's truly the pits. But, can't you forgive him? 507 00:41:43,969 --> 00:41:49,152 I am sure it was tough for you too. With you and Sari-chan in that tiny world... 508 00:41:49,475 --> 00:41:53,979 From time to time, to have someone you can depend on, someone who will cheer you on. 509 00:41:53,979 --> 00:41:59,785 How about letting it be that man, who is both a father and husband? 510 00:41:59,785 --> 00:42:01,352 Starting from now. 511 00:42:26,612 --> 00:42:30,806 And next, the person we've all been waiting for. Aburai Masako-san! 512 00:42:31,000 --> 00:42:35,621 Living beautifully through the times in Tokyo, 513 00:42:35,621 --> 00:42:38,657 From the Showa era to the Heisei era, the queen of Saikaien, 514 00:42:38,657 --> 00:42:43,796 Aburai Masako, will now sing us a song. Of course, it will be this song. Here we go. 515 00:43:27,773 --> 00:43:29,139 I'm sorry. Truly. 516 00:43:34,086 --> 00:43:35,948 It's wrong. 517 00:43:35,983 --> 00:43:40,948 - Wrong? - It's all wrong. 518 00:43:43,000 --> 00:43:47,228 My daughter was premature, and she was born with a weak heart. 519 00:43:48,994 --> 00:43:52,720 She may not even have survived 5 years. 520 00:43:53,465 --> 00:44:00,172 It was then that I decided to discard the woman in me, and just be a mother. 521 00:44:01,073 --> 00:44:03,950 It's not your usual preparations. 522 00:44:04,910 --> 00:44:08,581 I had to cut away everything that wasn't necessary. 523 00:44:09,748 --> 00:44:13,694 It was a very tiny world. No space at all. 524 00:44:17,089 --> 00:44:19,426 The biggest hindrance was my husband. 525 00:44:20,125 --> 00:44:24,586 Support each other? Depend on him? What are you saying!? 526 00:44:26,265 --> 00:44:30,838 His work came first. Above all else, the most important thing was himself. 527 00:44:31,770 --> 00:44:35,274 Do you think such a husband will be able to fit into our world? 528 00:44:36,000 --> 00:44:42,365 Sari is dying! My Sari is dying. 529 00:44:44,450 --> 00:44:48,750 No. This is not unhappiness. 530 00:44:50,322 --> 00:44:55,844 Sari and I, we have been living happily, just the two of us. 531 00:44:55,961 --> 00:44:59,104 We survived. And from hereon, we shall too. 532 00:45:04,403 --> 00:45:07,798 I was looking for a woman who would like my husband. 533 00:45:08,907 --> 00:45:12,554 That man is good looking, is capable at work and has a glib tongue. 534 00:45:14,079 --> 00:45:17,669 There must be many women out there who would find him charming. 535 00:45:22,421 --> 00:45:25,721 I met one woman. 536 00:45:29,094 --> 00:45:34,209 I don't love that man. I am cold to him. 537 00:45:34,767 --> 00:45:40,594 I don't let him touch me. If you could be kind to him, that will be great. 538 00:45:40,639 --> 00:45:42,253 Just that is good enough, I had said. 539 00:45:46,779 --> 00:45:47,861 You...? 540 00:45:49,448 --> 00:45:52,117 Yes. That's right. 541 00:45:55,788 --> 00:45:58,088 My husband didn't betray me. 542 00:46:02,594 --> 00:46:04,648 I had set him up. 543 00:46:11,937 --> 00:46:17,468 Perhaps the weak ties I have with my blood relatives is the reason why. 544 00:46:18,310 --> 00:46:24,116 That I have always felt insecure no matter the time and place. 545 00:46:24,116 --> 00:46:28,921 That didn't change, not even after marriage. 546 00:46:28,921 --> 00:46:35,804 I had probably wanted a little container, filled with unconditional love, that I could call my own. 547 00:46:37,262 --> 00:46:43,769 As absurd as it sounds, my daughter with her weak heart, was one. 548 00:46:43,769 --> 00:46:50,275 I will never be hurt or be betrayed. 549 00:46:50,275 --> 00:46:54,146 Infinite peace of mind... 550 00:46:54,146 --> 00:46:59,146 that no one can take away. 551 00:47:06,592 --> 00:47:09,395 Yes. 552 00:47:09,395 --> 00:47:12,695 Okay. I got it. 553 00:47:27,613 --> 00:47:29,748 Sara... 48281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.