All language subtitles for My Romance From Far Away E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,166 --> 00:01:40,366 You got hurt because of me. 2 00:01:40,550 --> 00:01:42,086 Can we go to your farm now? 3 00:01:42,167 --> 00:01:46,766 If I know you use coffee as an excuse to try to take Tawan to Bangkok... 4 00:01:46,887 --> 00:01:49,337 She's Ms. Thor-fah, Pasuth's younger sister. 5 00:01:49,406 --> 00:01:53,269 I came here to take a look at your coffee farm. 6 00:01:53,398 --> 00:01:56,366 I'll bring the coffee beans to be sold in my mall. 7 00:01:56,447 --> 00:01:58,766 Can I also eat your favorite dish? 8 00:01:58,893 --> 00:02:00,086 Yeah. 9 00:02:00,365 --> 00:02:02,806 Open your mouth quickly. 10 00:02:06,870 --> 00:02:10,030 I'm not okay with the fact that you taught Tawan to eat frogs. 11 00:02:10,805 --> 00:02:12,846 Why? How is it bad to eat frogs? 12 00:02:13,523 --> 00:02:15,507 Frogs live in mud. 13 00:02:15,597 --> 00:02:18,286 Pigs are the same. Do you eat pigs? 14 00:02:19,188 --> 00:02:22,366 They aren't the same. Frogs might be poisonous. 15 00:02:22,966 --> 00:02:25,286 The one that is poisonous is a toad. 16 00:02:26,286 --> 00:02:29,206 I don't care. What if I die from eating them? 17 00:02:29,829 --> 00:02:31,246 You already ate it. 18 00:02:31,781 --> 00:02:33,046 Did you die? 19 00:02:34,389 --> 00:02:37,246 At least, you should teach Tawan to eat something better. 20 00:02:38,549 --> 00:02:40,926 Frog meat has high protein and it's low in fat. 21 00:02:41,102 --> 00:02:43,446 Its nutrition is on par with pork meat. 22 00:02:43,614 --> 00:02:45,286 Then, we can eat pork and chicken. 23 00:02:46,718 --> 00:02:49,486 Hey, all of the dishes today 24 00:02:49,646 --> 00:02:53,726 are considered luxury for us. They're expensive and rare. 25 00:02:54,166 --> 00:02:58,446 They're also traditional food specially made by my mom to welcome you. 26 00:03:03,221 --> 00:03:05,221 I really can't eat them. 27 00:03:06,742 --> 00:03:08,126 It's fine if you don't eat them. 28 00:03:08,765 --> 00:03:10,726 You're going to be hungry at night though. 29 00:03:11,580 --> 00:03:12,846 I won't be hungry. 30 00:03:30,779 --> 00:03:32,566 Did you send Ms. Thor-fah off? 31 00:03:33,932 --> 00:03:35,526 Did she complain? 32 00:03:35,711 --> 00:03:37,960 I saw she only ate a few of them. 33 00:03:38,041 --> 00:03:42,166 I forgot that she might not be used to our food. 34 00:03:45,022 --> 00:03:46,726 If she wants to stay here, 35 00:03:47,126 --> 00:03:48,966 she has to adapt. 36 00:03:49,926 --> 00:03:51,726 But it's not easy. 37 00:03:51,974 --> 00:03:55,646 People are usually used to what they've grown up with. 38 00:03:55,768 --> 00:03:59,886 When Pasuth brought us to eat western food, 39 00:04:00,126 --> 00:04:02,806 we also thought it's not delicious. 40 00:04:04,437 --> 00:04:07,606 Here. I think I'll fry an omelet for her. 41 00:04:08,198 --> 00:04:10,806 No, Mom. You should go to sleep. 42 00:04:11,549 --> 00:04:12,926 Is that so? 43 00:04:14,589 --> 00:04:17,446 I'll try again tomorrow. 44 00:05:04,103 --> 00:05:08,726 I'm hungry. Why didn't I buy a snack earlier? 45 00:05:12,086 --> 00:05:14,046 There's no signal either. 46 00:05:16,286 --> 00:05:18,086 There's no TV. 47 00:05:18,886 --> 00:05:21,726 Darn it. 48 00:05:21,878 --> 00:05:23,406 How would I stay here? 49 00:05:25,966 --> 00:05:27,366 Fah. 50 00:05:28,461 --> 00:05:29,646 Yes? 51 00:05:36,381 --> 00:05:40,486 I grew this chayote myself. There are no pesticides. 52 00:05:41,838 --> 00:05:44,486 It looks delicious. How much is it? 53 00:05:45,406 --> 00:05:48,086 I didn't want to sell it to you. I just want to share it. 54 00:05:48,263 --> 00:05:50,846 Pasuth liked it too. 55 00:05:51,062 --> 00:05:54,246 Whenever I cooked this, I would always share it with him. 56 00:05:54,479 --> 00:05:55,766 Here you are. 57 00:05:57,172 --> 00:05:58,672 Thank you. 58 00:05:58,806 --> 00:06:01,646 You're welcome. I'll go back now. 59 00:06:05,061 --> 00:06:09,646 Thank you, Suth. I was hungry. 60 00:06:16,529 --> 00:06:19,326 Fah. Fah. 61 00:06:19,726 --> 00:06:21,766 - Fah. - Yes. 62 00:06:26,904 --> 00:06:29,526 Taeng said you're staying here, 63 00:06:29,726 --> 00:06:31,726 so I cooked a spicy stir-fried dish for you. 64 00:06:32,293 --> 00:06:34,046 Spicy stir-fried... 65 00:06:34,814 --> 00:06:35,915 Is it a frog? 66 00:06:36,006 --> 00:06:37,446 It's chicken. 67 00:06:37,639 --> 00:06:41,046 I cooked a lot of them at my home, so I want to share them with you. 68 00:06:43,581 --> 00:06:44,934 Thank you. 69 00:06:46,245 --> 00:06:47,486 Are you giving it for free? 70 00:06:47,622 --> 00:06:48,726 Yeah. 71 00:06:48,902 --> 00:06:50,326 It's only this much. 72 00:06:50,462 --> 00:06:54,526 Your brother always helped me with farming. 73 00:06:55,309 --> 00:06:56,629 Really? 74 00:06:57,054 --> 00:06:58,526 I miss him. 75 00:07:01,766 --> 00:07:03,246 Eat a lot. 76 00:07:03,686 --> 00:07:04,726 It's delicious. 77 00:07:14,839 --> 00:07:16,846 It would be nice if I have rice. 78 00:07:18,046 --> 00:07:19,526 Fah. 79 00:07:19,830 --> 00:07:21,006 Yes? 80 00:07:29,631 --> 00:07:31,166 Some sticky rice. 81 00:07:32,212 --> 00:07:33,726 Thank you. 82 00:07:34,260 --> 00:07:36,926 It's alright. Eat a lot of them. 83 00:07:37,174 --> 00:07:39,166 - Yes. - I'll go now. 84 00:07:49,685 --> 00:07:51,766 People here are so generous. 85 00:07:52,621 --> 00:07:55,166 Was Suth a celebrity in this village? 86 00:08:01,061 --> 00:08:02,406 There's a signal. 87 00:08:03,789 --> 00:08:05,086 It's Namcha. 88 00:08:05,813 --> 00:08:07,166 Hello. 89 00:08:08,261 --> 00:08:09,806 Hello, Namcha? 90 00:08:11,487 --> 00:08:13,366 Hey, can you hear me? 91 00:08:14,966 --> 00:08:17,126 Wait a bit. 92 00:08:17,726 --> 00:08:18,926 Can you hear me? 93 00:08:19,726 --> 00:08:23,246 Hey. Hello? Can you hear me clearly now? 94 00:08:24,101 --> 00:08:25,726 Yes. I've already arrived. 95 00:08:29,126 --> 00:08:32,046 It's not bad here. I can get by. 96 00:08:32,573 --> 00:08:35,566 The people here are cute and generous 97 00:08:36,446 --> 00:08:38,086 except for one person. 98 00:08:39,286 --> 00:08:40,926 It's that Khun-khao. 99 00:08:41,055 --> 00:08:44,806 He's mean and cruel. He's insensitive and doesn't understand women. 100 00:08:44,926 --> 00:08:47,149 I couldn't eat anything. 101 00:08:47,285 --> 00:08:49,846 He doesn't care and lets me stay hungry. 102 00:08:50,007 --> 00:08:53,486 I'm his guest. He should have taken better care of me. 103 00:09:00,069 --> 00:09:01,846 This is bad. We'll talk later. 104 00:09:02,949 --> 00:09:04,686 Hey, stop. 105 00:09:06,118 --> 00:09:08,606 Hey, wait a moment. 106 00:09:10,206 --> 00:09:11,286 What? 107 00:09:13,062 --> 00:09:14,886 Did you hear everything? 108 00:09:15,286 --> 00:09:16,806 My ears aren't deaf. 109 00:09:17,846 --> 00:09:19,606 Was everything I said wrong? 110 00:09:19,926 --> 00:09:22,086 You're mean to me all day long. 111 00:09:23,246 --> 00:09:27,126 Who would know you're going to give me an omelet now? 112 00:09:28,781 --> 00:09:32,926 So, I would like to take all of my words back. 113 00:09:33,119 --> 00:09:34,246 Okay? 114 00:09:35,933 --> 00:09:38,126 Forget it. I don't mind. 115 00:09:38,886 --> 00:09:40,286 Hold on. 116 00:09:42,566 --> 00:09:45,966 Well, I have something to ask you. 117 00:09:51,773 --> 00:09:53,486 It's about my brother. 118 00:10:01,878 --> 00:10:04,606 A lot of villagers gave me food earlier. 119 00:10:05,117 --> 00:10:06,806 They probably love Suth a lot. 120 00:10:08,797 --> 00:10:11,126 On the first day your brother came here, 121 00:10:12,046 --> 00:10:13,526 no one welcomed him. 122 00:10:15,670 --> 00:10:17,046 Why? 123 00:10:18,940 --> 00:10:22,526 Because no one believed that a man who has everything like him 124 00:10:23,442 --> 00:10:27,126 was going to be serious with a village girl like Namping. 125 00:10:30,326 --> 00:10:32,166 You're probably the ringleader. 126 00:10:35,166 --> 00:10:37,406 Who told him to hit on my sister? 127 00:10:40,061 --> 00:10:43,046 But in the end, he won everyone's heart. 128 00:10:46,630 --> 00:10:48,206 My brother 129 00:10:48,652 --> 00:10:51,326 is smart and nice. 130 00:10:52,142 --> 00:10:53,966 He sincerely loves everyone. 131 00:10:58,237 --> 00:10:59,606 You know, 132 00:10:59,798 --> 00:11:03,926 after Suth left the house, Dad sent me to study in England. 133 00:11:04,254 --> 00:11:07,886 It hasn't been a year since I got back. I haven't even met Suth again yet. 134 00:11:09,806 --> 00:11:11,406 When I was going to see him, 135 00:11:12,126 --> 00:11:14,126 he suddenly left. 136 00:11:16,437 --> 00:11:19,886 On that day, your brother was really happy 137 00:11:21,054 --> 00:11:23,046 when he knew you were going to come here. 138 00:11:27,190 --> 00:11:29,190 I really wanted to see Suth. 139 00:11:31,246 --> 00:11:33,246 I also really wanted to see Namping. 140 00:11:35,716 --> 00:11:38,046 I wanted to know my sister-in-law. 141 00:11:39,935 --> 00:11:41,326 What was she like? 142 00:11:45,340 --> 00:11:46,606 Namping... 143 00:11:50,133 --> 00:11:52,133 She's nothing like you. 144 00:11:52,372 --> 00:11:54,966 Why? Is she not beautiful? 145 00:11:55,927 --> 00:11:58,086 I'm not talking about faces. 146 00:11:58,606 --> 00:12:00,246 I was talking about personality. 147 00:12:01,718 --> 00:12:03,286 That's not true. 148 00:12:03,964 --> 00:12:07,566 The person whom Suth fell in love with must be nice 149 00:12:08,333 --> 00:12:09,526 like me. 150 00:12:12,420 --> 00:12:13,846 This is the first time I saw 151 00:12:14,640 --> 00:12:16,320 self-flattery. 152 00:12:25,654 --> 00:12:27,126 Suth. 153 00:12:29,406 --> 00:12:31,326 What is it like up there? 154 00:12:33,790 --> 00:12:36,366 Are you and Namping alright up there? 155 00:12:40,109 --> 00:12:41,418 I miss you. 156 00:13:13,430 --> 00:13:15,886 This mosquito. 157 00:13:17,926 --> 00:13:19,566 Suth. 158 00:13:20,046 --> 00:13:22,286 I know you like it here, 159 00:13:22,566 --> 00:13:24,086 but it's too inconvenient. 160 00:13:24,182 --> 00:13:27,966 I have to hang up a mosquito net. Just set up a mosquito wire screen. 161 00:13:31,873 --> 00:13:34,806 Is this a mattress? It's as hard as the floor. 162 00:13:37,095 --> 00:13:39,006 The pillow is hard as stone. 163 00:13:45,309 --> 00:13:46,646 Right... 164 00:13:48,814 --> 00:13:50,086 8 pm? 165 00:13:52,236 --> 00:13:54,966 I haven't slept this early since I was born. 166 00:13:57,773 --> 00:14:02,006 I'll set an alarm to wake me up at 6 am, so I can play with Tawan. 167 00:14:04,429 --> 00:14:08,126 Put it far away, so that I won't get hit by the radiation waves. 168 00:14:31,408 --> 00:14:33,886 What should I do? I can't sleep. 169 00:14:36,758 --> 00:14:39,646 Let's exercise. I'll be sleepy when I'm tired. 170 00:14:47,656 --> 00:14:48,806 It's hot. 171 00:14:50,246 --> 00:14:52,166 I feel less sleepy than before. 172 00:14:53,644 --> 00:14:56,513 What should I do? 173 00:15:00,540 --> 00:15:02,006 I brought my medicine. 174 00:15:10,867 --> 00:15:11,958 I can sleep now. 175 00:15:41,168 --> 00:15:42,922 Is she awake? 176 00:15:55,358 --> 00:15:57,126 Wake up. 177 00:15:57,558 --> 00:16:00,726 Go away. I want to sleep. 178 00:16:00,835 --> 00:16:03,326 Wake up. Wakey-wakey. 179 00:16:05,047 --> 00:16:06,406 So noisy. 180 00:16:09,688 --> 00:16:14,489 Hey, does a Bangkok woman wake up this late? 181 00:16:15,390 --> 00:16:19,166 No one wants to be with this kind of lazy woman. 182 00:16:28,086 --> 00:16:30,206 Oh, it's a "tokto" ghost. 183 00:16:30,774 --> 00:16:32,046 "Tokto"? 184 00:16:32,366 --> 00:16:35,126 A gecko? Where is it? 185 00:16:36,246 --> 00:16:38,026 I was talking about you. 186 00:16:38,146 --> 00:16:41,366 You "tokto" ghost. Haven't you looked at yourself? 187 00:16:41,486 --> 00:16:42,486 Why? 188 00:16:42,766 --> 00:16:45,646 There. Go take a look in the mirror. 189 00:16:47,246 --> 00:16:48,926 You "tokto" ghost. 190 00:17:04,037 --> 00:17:05,766 Will it scar? 191 00:17:07,966 --> 00:17:12,686 Of course. From an ugly face, your face will become even more ugly. 192 00:17:13,846 --> 00:17:15,126 If I'm ugly, 193 00:17:15,349 --> 00:17:19,166 then no one in this village is pretty, especially you, Mummy Pig. 194 00:17:19,662 --> 00:17:23,086 I'm Kaning, not Mummy Pig. 195 00:17:23,255 --> 00:17:26,686 You call your pig like it's your child, so you're Mummy Pig. 196 00:17:28,726 --> 00:17:31,046 Fine. Call me whatever you want. 197 00:17:31,573 --> 00:17:34,406 But I'll tell you one thing. It's me 198 00:17:34,736 --> 00:17:36,166 who is Khun's girlfriend. 199 00:17:38,246 --> 00:17:39,446 Why do you tell me that? 200 00:17:39,856 --> 00:17:42,037 Oh, I have to tell you, 201 00:17:42,144 --> 00:17:46,846 because you're the only one who doesn't know. Everyone already knew this. 202 00:17:47,342 --> 00:17:50,246 Okay? I'm the real one. 203 00:17:51,353 --> 00:17:53,526 It's here, Fah. 204 00:17:55,014 --> 00:17:56,406 A breakfast set? 205 00:17:56,599 --> 00:17:58,446 It's not that. 206 00:17:59,053 --> 00:18:01,686 This is medicine. 207 00:18:02,246 --> 00:18:05,486 You're ugly and stupid, you gecko ghost. 208 00:18:06,304 --> 00:18:11,126 Kaning, Fah is our guest. You should be courteous. 209 00:18:11,366 --> 00:18:13,366 Go and do your own job. 210 00:18:14,846 --> 00:18:16,006 Understand? 211 00:18:19,286 --> 00:18:20,286 Fah, 212 00:18:20,462 --> 00:18:24,646 I'm the herbal doctor of this village. 213 00:18:24,926 --> 00:18:28,286 I'll explain what these herbs are. 214 00:18:30,140 --> 00:18:34,046 For the first one, this one is honey. 215 00:18:34,471 --> 00:18:36,766 It'll get rid of mosquito's saliva 216 00:18:36,942 --> 00:18:39,406 and protect us from infection. 217 00:18:40,438 --> 00:18:42,006 It's also delicious. 218 00:18:42,214 --> 00:18:46,732 The next one is this. This is a gourd leaf. 219 00:18:46,866 --> 00:18:49,886 We'll pound it and apply it to the area that got bitten. 220 00:18:50,269 --> 00:18:52,366 It'll protect you from having black spots. 221 00:18:53,548 --> 00:18:58,366 This one is turmeric powder that's made from this. 222 00:18:58,536 --> 00:19:00,406 Apply it on the mosquito's bites. 223 00:19:00,494 --> 00:19:03,166 It'll reduce swelling and itchiness. 224 00:19:04,406 --> 00:19:07,086 This one is the highlight. 225 00:19:08,213 --> 00:19:10,566 This is cultivated banana. 226 00:19:11,846 --> 00:19:13,006 For eating. 227 00:19:14,190 --> 00:19:15,686 It'll get better when I eat it? 228 00:19:16,228 --> 00:19:20,206 It won't do anything after you eat it. But don't throw the peel away. 229 00:19:20,934 --> 00:19:25,046 If we apply the inside of the peel on the area where you got bitten, 230 00:19:25,134 --> 00:19:29,686 it'll reduce swelling, itchiness, and black spots. 231 00:19:31,607 --> 00:19:36,566 Back when we didn't have medicine, we used these herbs. 232 00:19:39,566 --> 00:19:40,566 We... 233 00:19:40,789 --> 00:19:42,366 Khun, you came right on time. 234 00:19:43,391 --> 00:19:46,638 Help me apply the herbs on Fah. 235 00:19:46,758 --> 00:19:48,326 You can apply them for her, Dad. 236 00:19:48,673 --> 00:19:53,126 You help her with it. I have to go help your mom upstairs. 237 00:19:53,387 --> 00:19:54,806 Come here. 238 00:19:55,086 --> 00:19:57,286 Uncle, you can apply them on me. 239 00:19:57,504 --> 00:19:59,286 I have to go help Aunt Bua. 240 00:20:10,446 --> 00:20:11,766 Why are you laughing? 241 00:20:13,366 --> 00:20:15,006 Just apply them on me. 242 00:20:33,022 --> 00:20:34,206 Wait. 243 00:20:34,526 --> 00:20:35,686 Will it sting? 244 00:20:35,986 --> 00:20:37,166 No. 245 00:20:37,319 --> 00:20:40,526 Will I get allergic? My face is very sensitive. 246 00:20:41,086 --> 00:20:43,086 These are herbs, not chemicals. 247 00:20:43,277 --> 00:20:45,306 We can get allergic to herbs. 248 00:20:46,094 --> 00:20:49,446 Hey, if you don't want them, I'll go have my meal. 249 00:20:50,294 --> 00:20:52,206 Give me some time to get ready. 250 00:20:53,686 --> 00:20:55,686 We're only going to apply medicine. 251 00:20:55,918 --> 00:20:58,326 I told you it wouldn't sting. 252 00:20:59,526 --> 00:21:01,726 I didn't mean it like that. 253 00:21:03,643 --> 00:21:07,926 Well, a man is about to touch my face soon. 254 00:21:08,127 --> 00:21:09,846 I have to prepare myself. 255 00:21:11,381 --> 00:21:14,126 I'm not touching your face because I like you. 256 00:21:14,806 --> 00:21:17,166 I don't like you either. 257 00:21:17,486 --> 00:21:19,326 Sure. That's good. 258 00:21:19,677 --> 00:21:21,646 So what now? Do you want this or not? 259 00:21:23,814 --> 00:21:27,486 Alright. Just apply them to my face nicely. 260 00:21:40,654 --> 00:21:41,806 Hold on. 261 00:21:42,390 --> 00:21:43,486 Enough. 262 00:21:44,454 --> 00:21:45,726 Apply them yourself. 263 00:21:47,861 --> 00:21:49,086 Hey... 264 00:21:50,605 --> 00:21:53,126 Should I apply them for you, Aunt Fah? 265 00:21:54,846 --> 00:21:55,966 Of course. 266 00:21:56,246 --> 00:21:57,966 You're the best, my nephew. 267 00:22:01,126 --> 00:22:03,846 It's done. I'm going to go play now. 268 00:22:04,245 --> 00:22:06,245 Thank you, Tawan. 269 00:22:13,479 --> 00:22:16,366 Fah, you're awake now. Are you hungry? I... 270 00:22:16,503 --> 00:22:18,606 Oh my goodness. 271 00:22:18,901 --> 00:22:20,566 You've become a cat. 272 00:22:34,205 --> 00:22:38,486 That Tawan. I can't trust him anymore. 273 00:22:40,741 --> 00:22:44,886 I have to apologize on behalf of Tawan. 274 00:22:45,245 --> 00:22:47,486 Let me wash your face. 275 00:23:06,766 --> 00:23:08,486 Are you alright? 276 00:23:11,005 --> 00:23:12,486 I'm alright. 277 00:23:13,838 --> 00:23:19,126 When I saw you, I suddenly thought of Namping. 278 00:23:20,590 --> 00:23:23,766 You must be close to Namping. 279 00:23:24,757 --> 00:23:28,006 Aren't you close to your mother? 280 00:23:30,701 --> 00:23:33,686 My mom passed away when I was a child. 281 00:23:34,566 --> 00:23:35,886 Oh, my. 282 00:23:36,774 --> 00:23:39,286 Suth has never told me about that. 283 00:23:40,574 --> 00:23:42,206 I'm sorry. 284 00:23:43,159 --> 00:23:44,526 It's fine. 285 00:23:45,797 --> 00:23:47,086 Every meeting 286 00:23:47,565 --> 00:23:49,886 led to a parting. 287 00:23:52,279 --> 00:23:54,326 But I've never thought that 288 00:23:55,597 --> 00:23:57,126 Namping 289 00:23:58,500 --> 00:24:00,766 would be apart from us this quickly. 290 00:24:17,590 --> 00:24:19,006 I'm sorry. 291 00:24:19,606 --> 00:24:21,246 I can't anymore. 292 00:24:22,830 --> 00:24:25,326 I thought I wouldn't cry. 293 00:24:25,733 --> 00:24:30,086 Namping might be sad if she saw me crying. 294 00:24:38,815 --> 00:24:41,126 But I really miss her. 295 00:25:10,126 --> 00:25:11,646 Where has Tawan gone? 296 00:25:12,334 --> 00:25:14,286 I was going to play with him. 297 00:25:16,262 --> 00:25:17,846 Fah. 298 00:25:20,446 --> 00:25:22,266 Let me see your bites. 299 00:25:28,026 --> 00:25:29,606 They're almost gone. 300 00:25:30,846 --> 00:25:34,286 See? My herbal medicine is good, right? 301 00:25:35,059 --> 00:25:37,086 Yes. It's good. 302 00:25:38,964 --> 00:25:41,526 Uncle Taeng, have you seen Tawan? 303 00:25:42,045 --> 00:25:43,366 Tawan? 304 00:25:44,556 --> 00:25:47,366 He's probably playing at the swamp. 305 00:25:47,470 --> 00:25:48,806 - Swamp? - Yes. 306 00:25:49,166 --> 00:25:50,406 The swamp. 307 00:25:50,590 --> 00:25:51,926 Over there? 308 00:25:52,104 --> 00:25:53,926 Then, I'm going to see him. 309 00:25:54,166 --> 00:25:56,366 - Thank you. - Do that to a monk instead. 310 00:25:59,542 --> 00:26:00,926 Tawan. 311 00:26:01,997 --> 00:26:03,606 Where are you, Tawan? 312 00:26:04,966 --> 00:26:08,606 How could they let a kid play in the swamp alone? 313 00:26:11,802 --> 00:26:13,046 That's Tawan's voice. 314 00:26:13,190 --> 00:26:14,486 Tawan. 315 00:26:16,293 --> 00:26:18,486 Uncle Khun, help me. 316 00:26:19,006 --> 00:26:20,254 Tawan! 317 00:26:24,677 --> 00:26:27,446 Tawan! Oh, my! 318 00:26:29,166 --> 00:26:30,246 Tawan! 319 00:26:32,654 --> 00:26:34,606 I'm coming to help you. 320 00:26:38,627 --> 00:26:41,766 You're alright now. I'm here to help you. 321 00:26:47,828 --> 00:26:48,966 You're alright. 322 00:26:52,557 --> 00:26:54,086 Where have you been? 323 00:26:54,835 --> 00:26:55,922 What? 324 00:26:56,003 --> 00:26:59,926 I asked where you've been. How could you let Tawan play in the water alone? 325 00:27:00,246 --> 00:27:01,820 I walked over there for a short while. 326 00:27:01,902 --> 00:27:03,237 For a short while? 327 00:27:04,150 --> 00:27:06,126 You're no good at all. 328 00:27:06,524 --> 00:27:07,846 What did you say? 329 00:27:07,974 --> 00:27:12,246 Why are you asking me? How did you raise him? Tawan almost drowned. 330 00:27:13,389 --> 00:27:14,882 Tawan almost drowned? 331 00:27:14,990 --> 00:27:16,206 Yes. 332 00:27:16,437 --> 00:27:18,046 If I hadn't helped him in time, 333 00:27:18,143 --> 00:27:20,186 Tawan would have already drowned. 334 00:27:21,677 --> 00:27:24,566 Have you asked him if he was really drowning? 335 00:27:24,741 --> 00:27:26,586 Do you think I was lying? 336 00:27:26,929 --> 00:27:28,766 Do you want to hear it from Tawan's mouth? 337 00:27:30,292 --> 00:27:31,350 Tawan. 338 00:27:31,454 --> 00:27:34,525 Tell your Uncle Khun that you were drowning. 339 00:27:34,789 --> 00:27:36,806 I wasn't drowning. 340 00:27:39,404 --> 00:27:41,886 Tawan, you don't have to be afraid of him. 341 00:27:42,062 --> 00:27:43,766 I'll protect you. 342 00:27:43,918 --> 00:27:45,846 Tawan, you can say the truth. 343 00:27:46,348 --> 00:27:49,326 I was telling the truth. I wasn't drowning. 344 00:27:52,188 --> 00:27:55,990 But when I came here, you're choking on water. 345 00:27:56,071 --> 00:27:58,206 It's because you ran up to me. 346 00:27:58,318 --> 00:28:00,366 The water got into my nose. 347 00:28:02,046 --> 00:28:03,266 Oh... 348 00:28:03,599 --> 00:28:04,606 See? 349 00:28:07,614 --> 00:28:09,926 Why did you dive into the water like that? 350 00:28:10,045 --> 00:28:12,382 I wasn't playing around. I was looking for a frog. 351 00:28:13,446 --> 00:28:16,646 - A frog? - Yes. I want to eat a frog. 352 00:28:16,760 --> 00:28:19,600 Uncle Khun said if I want to eat it, I have to catch it myself. 353 00:28:19,686 --> 00:28:20,926 Let's go, Tawan. 354 00:28:21,046 --> 00:28:22,606 - We'll catch a frog. - Yes. 355 00:28:22,745 --> 00:28:24,886 I looked over there. There might be some. 356 00:28:25,014 --> 00:28:26,286 - Yes. - Let's go. 357 00:28:26,996 --> 00:28:29,686 Hold on. I don't agree with that too. 358 00:28:29,854 --> 00:28:32,723 We don't know whether this water is dirty. There are mud and dirt here. 359 00:28:32,845 --> 00:28:34,606 Are you listening to me? 360 00:28:41,998 --> 00:28:43,846 Hey, what are you doing? 361 00:28:43,958 --> 00:28:45,406 - It's dirty. - See? 362 00:28:45,487 --> 00:28:47,086 You said it's dirty. 363 00:28:47,188 --> 00:28:48,791 But you let Tawan play like that. 364 00:28:48,872 --> 00:28:51,566 What if it got into his mouth or his eyes? 365 00:28:53,855 --> 00:28:56,966 It got into your mouth and eyes now. Did anything happen? 366 00:28:57,253 --> 00:28:59,406 Fine. Do you want to fight? 367 00:29:06,655 --> 00:29:08,486 Stop! I told you to stop! 368 00:29:15,254 --> 00:29:16,806 You're so accurate. 369 00:29:16,918 --> 00:29:18,592 Please do your best. 370 00:29:18,686 --> 00:29:21,326 Uncle Khun, Aunt Fah, do your best. 371 00:29:23,015 --> 00:29:24,526 Aunt Fah, stop. 372 00:29:24,997 --> 00:29:26,246 That's a frog. 373 00:29:28,893 --> 00:29:29,893 A frog! 374 00:29:31,125 --> 00:29:33,242 Aunt Fah, don't let it go. 375 00:29:33,386 --> 00:29:35,401 Yay. I'll get to eat a frog now. 376 00:29:35,486 --> 00:29:38,246 Aunt Fah, you caught a frog! You're the best! 377 00:29:38,461 --> 00:29:39,886 Yay! 378 00:29:48,973 --> 00:29:50,166 Hey. 379 00:29:51,701 --> 00:29:54,646 Wow. A grilled frog? 380 00:29:55,372 --> 00:29:59,884 This frog was caught by Tawan, Khun, 381 00:30:00,039 --> 00:30:01,566 and Fah. 382 00:30:01,758 --> 00:30:04,166 Huh? Fah too? 383 00:30:04,445 --> 00:30:05,566 Yeah. 384 00:30:07,397 --> 00:30:08,886 A rich girl like Fah 385 00:30:09,102 --> 00:30:11,126 went into the mud to catch a frog? 386 00:30:11,246 --> 00:30:13,326 This means she's modest and not snobby. 387 00:30:13,461 --> 00:30:14,926 I think so. 388 00:30:16,309 --> 00:30:18,166 - The frog's burning. - Hey. 389 00:30:18,406 --> 00:30:20,606 Will we get to eat that? 390 00:30:27,824 --> 00:30:31,606 Why do I have to catch a frog and be dirtied with mud? 391 00:30:33,742 --> 00:30:35,646 Aren't you washing your body? 392 00:30:36,086 --> 00:30:38,486 I can handle it myself. 393 00:30:39,366 --> 00:30:40,566 Fine. 394 00:30:40,846 --> 00:30:42,446 I'll do it myself. 395 00:30:43,630 --> 00:30:44,766 Tawan. 396 00:30:44,908 --> 00:30:45,987 What are you doing? 397 00:30:46,126 --> 00:30:49,233 Don't run away. I'm helping you wash your body. 398 00:30:49,369 --> 00:30:51,005 I can do it myself. 399 00:30:51,095 --> 00:30:53,966 You should hurry up and change your clothes. 400 00:30:55,198 --> 00:30:56,486 Fine. 401 00:31:07,742 --> 00:31:10,766 Hold on. We need to talk. 402 00:31:11,821 --> 00:31:14,006 It's bad enough that you let Tawan eat frogs. 403 00:31:14,087 --> 00:31:16,246 You asked him to catch frogs himself? 404 00:31:16,622 --> 00:31:20,286 If you don't know how to raise Tawan better, just admit it earlier. 405 00:31:20,367 --> 00:31:22,206 I can take Tawan back to Bangkok. 406 00:31:26,366 --> 00:31:28,766 I've given the best thing to Tawan. 407 00:31:28,895 --> 00:31:31,280 I'll say it again. My family 408 00:31:31,447 --> 00:31:34,686 can raise Tawan to be a better adult than your family. 409 00:31:34,894 --> 00:31:37,406 Are you saying my family will raise Tawan badly? 410 00:31:37,580 --> 00:31:38,760 How can you be sure? 411 00:31:38,869 --> 00:31:40,437 There's an example right here. 412 00:31:42,366 --> 00:31:44,402 You're insulting me. 413 00:31:44,588 --> 00:31:46,837 Come back here if you're so sure of it. 414 00:31:53,701 --> 00:31:54,766 Fah. 415 00:31:54,998 --> 00:31:56,526 Who are you angry at? 416 00:31:58,094 --> 00:31:59,221 Oh... 417 00:32:01,661 --> 00:32:04,646 Kawin, do you know what Khun-khao said? 418 00:32:04,782 --> 00:32:07,942 He said if I raise Tawan, Tawan would grow up badly. 419 00:32:08,062 --> 00:32:09,785 How could he say that? 420 00:32:09,886 --> 00:32:12,726 Look at the way he raised him. He's six years old. 421 00:32:12,807 --> 00:32:14,286 He hasn't been to school. 422 00:32:14,390 --> 00:32:15,864 He's catching frogs to eat. 423 00:32:15,966 --> 00:32:18,526 My nephew isn't Mowgli of the Jungle. 424 00:32:18,926 --> 00:32:22,486 He wants Tawan to be strong and a survivor. 425 00:32:22,623 --> 00:32:25,926 Finding his own food doesn't mean he can survive. 426 00:32:26,086 --> 00:32:27,510 What era is it now? 427 00:32:27,622 --> 00:32:31,046 The one who can survive is the one who can find the money. 428 00:32:32,214 --> 00:32:33,606 What you said is true. 429 00:32:34,206 --> 00:32:35,446 But don't forget 430 00:32:35,686 --> 00:32:40,366 that people who have money aren't necessarily happy. 431 00:32:42,140 --> 00:32:44,420 Are you siding with him? 432 00:32:44,590 --> 00:32:45,806 No. 433 00:32:46,324 --> 00:32:48,086 I want you to have an open mind. 434 00:32:48,382 --> 00:32:51,198 There are several ways to raise children. 435 00:32:51,653 --> 00:32:54,286 There's no right or wrong. There's no best way either. 436 00:32:54,423 --> 00:32:56,526 It has to be adapted to each child. 437 00:32:56,742 --> 00:33:00,686 Don't forget that Tawan is also that family's grandson. 438 00:33:01,294 --> 00:33:04,686 They also love him and want the best thing for him, just like your dad. 439 00:33:05,806 --> 00:33:07,126 So what? 440 00:33:07,420 --> 00:33:10,406 Do I have to let that family raise Tawan? 441 00:33:11,286 --> 00:33:13,006 I didn't mean it like that. 442 00:33:13,326 --> 00:33:15,766 What I meant was if you want Tawan, 443 00:33:15,870 --> 00:33:19,446 you have to make them believe that you can raise Tawan well. 444 00:33:19,624 --> 00:33:21,286 You have to make Tawan love you 445 00:33:21,423 --> 00:33:23,286 and want to go to Bangkok by himself. 446 00:33:24,797 --> 00:33:28,366 What do I have to do to make that family trust me? 447 00:33:28,750 --> 00:33:30,750 You have to adapt to them. 448 00:33:31,046 --> 00:33:33,766 When in Rome, do as the Romans do. 449 00:33:34,078 --> 00:33:37,966 They'll feel like you and them are the same family. 450 00:33:42,917 --> 00:33:44,526 I see. 451 00:33:45,012 --> 00:33:46,758 Thank you so much, Kawin. 452 00:33:46,856 --> 00:33:48,776 You gave me an advice 453 00:33:48,856 --> 00:33:51,566 and take me shopping and have a nice meal. 454 00:33:52,477 --> 00:33:54,566 I'll try to adapt myself for Tawan's sake. 455 00:34:16,606 --> 00:34:18,726 I'm such a beautiful and classy woman. 456 00:34:19,046 --> 00:34:21,446 How would I adapt to be like a villager? 457 00:34:21,646 --> 00:34:24,526 My my. It's really difficult. 458 00:34:35,934 --> 00:34:37,326 Next time, 459 00:34:37,494 --> 00:34:42,006 only cut off the banana leaves. Don't cut off their banana trees. 460 00:34:42,182 --> 00:34:43,446 You... 461 00:34:47,686 --> 00:34:50,566 Aunt Bua, is it time for Loy Krathong? 462 00:34:50,758 --> 00:34:53,206 What are you going to do with flowers? 463 00:34:56,949 --> 00:35:00,246 We're going to use them to make "Suay Dok" to offer to the monks. 464 00:35:00,486 --> 00:35:01,726 "Suay Dok"? 465 00:35:01,837 --> 00:35:05,526 It's a flower cone. Do you want to come with us? 466 00:35:07,566 --> 00:35:10,126 No, thank you. 467 00:35:14,006 --> 00:35:15,486 I have to adapt. 468 00:35:16,126 --> 00:35:18,406 Aunt Bua, I changed my mind. 469 00:35:18,550 --> 00:35:20,886 I'll follow you there later. 470 00:35:21,486 --> 00:35:23,126 Sure. 471 00:35:39,501 --> 00:35:43,678 Lanna people will put flowers into the cone 472 00:35:43,806 --> 00:35:45,646 to offer them to the monks. 473 00:35:46,101 --> 00:35:48,446 We're making them together. 474 00:35:48,590 --> 00:35:53,006 We'll offer it to them tomorrow to give blessings for Suth and Namping. 475 00:35:53,542 --> 00:35:55,966 Give blessings for Suth and Namping? 476 00:35:56,254 --> 00:35:58,686 Can you teach me how to do it? 477 00:35:59,742 --> 00:36:01,566 Don't waste your strength teaching her. 478 00:36:01,662 --> 00:36:04,006 Someone like her can't do that. 479 00:36:06,006 --> 00:36:07,446 You'll see. 480 00:36:08,084 --> 00:36:09,286 Aunt Bua, 481 00:36:09,733 --> 00:36:12,886 I want to do it like her. It's pretty. 482 00:36:17,198 --> 00:36:19,926 You want to do "Kab-Hoo-Chang-Lek"? 483 00:36:20,054 --> 00:36:22,446 You should do "Suay-Jing-Reed" first. 484 00:36:23,886 --> 00:36:25,126 "Suay-Jing-Reed"? 485 00:36:25,278 --> 00:36:28,646 It's a normal banana leaf cone without spathe decorations. 486 00:36:29,326 --> 00:36:30,766 It's too normal. 487 00:36:30,870 --> 00:36:32,446 If I have to do it, 488 00:36:32,614 --> 00:36:35,326 I would like to do "Kab-Chang-Hoo-Lek" like her. 489 00:36:35,893 --> 00:36:38,006 It's "Kab-Hoo-Chang-Lek". 490 00:36:38,420 --> 00:36:42,046 You can't even call it right. How could you possibly do it? 491 00:36:43,893 --> 00:36:46,246 Yeah. Please teach me how to do that. 492 00:36:46,398 --> 00:36:48,646 I want to do the prettiest one for Suth. 493 00:36:50,952 --> 00:36:52,606 You can certainly try. 494 00:36:52,781 --> 00:36:54,086 The banana leaf. 495 00:36:55,045 --> 00:36:58,326 We'll begin with folding the green side together. 496 00:36:58,510 --> 00:37:01,806 Then, fold it into a cone. 497 00:37:01,928 --> 00:37:03,606 A spiky cone like this. 498 00:37:06,741 --> 00:37:08,886 We'll use a bamboo pin. 499 00:37:10,496 --> 00:37:12,198 To bind it together. 500 00:37:14,886 --> 00:37:16,446 And cut it. 501 00:37:20,286 --> 00:37:23,387 We can put flowers and incense sticks in there. 502 00:37:23,586 --> 00:37:24,646 I see. 503 00:37:41,654 --> 00:37:45,034 Calm down. You don't need to rush. You can try again. 504 00:37:45,129 --> 00:37:48,086 If we run out of banana leaves, you have to go get more. 505 00:37:49,023 --> 00:37:50,097 Kaning, 506 00:37:50,206 --> 00:37:53,806 we've cut a lot of them. There's no way we would run out. 507 00:37:54,126 --> 00:37:55,566 Let's try again. 508 00:38:03,766 --> 00:38:05,726 Can I not do it anymore? 509 00:38:05,934 --> 00:38:07,726 Can you do it for me? 510 00:38:08,596 --> 00:38:11,166 You said you wanted to do it yourself. 511 00:38:11,398 --> 00:38:15,286 If you do it yourself, Suth will be happier. 512 00:38:19,966 --> 00:38:22,406 Alright. I'll try. 513 00:38:50,741 --> 00:38:51,846 It's done. 514 00:38:52,118 --> 00:38:53,286 It's done, Aunt Bua. 515 00:38:53,679 --> 00:38:57,806 See? If you're determined, you can do it. 516 00:38:58,062 --> 00:39:00,126 Now, you'll put flowers in there. 517 00:39:01,974 --> 00:39:05,166 For "Suay Dok", we'll put popped rice in first. 518 00:39:06,088 --> 00:39:08,526 Yes. A lot of them. 519 00:39:09,398 --> 00:39:11,726 Then, we'll add two candles in. 520 00:39:13,261 --> 00:39:14,966 Three incense sticks. 521 00:39:15,508 --> 00:39:17,366 Then, put flowers in there. 522 00:39:17,542 --> 00:39:20,168 You can use your everyday flowers. 523 00:39:20,334 --> 00:39:22,526 You can also use ixora. 524 00:39:28,044 --> 00:39:29,046 It's done. 525 00:39:29,254 --> 00:39:31,806 How is my "Suay Dok"? Is it pretty? 526 00:39:33,086 --> 00:39:36,446 What's this? Are you trying to make a vegetable dish? 527 00:39:36,620 --> 00:39:38,766 You said you're so good. 528 00:39:38,934 --> 00:39:41,526 You couldn't even do something this easy. 529 00:39:42,108 --> 00:39:43,206 Yeah. 530 00:39:43,526 --> 00:39:45,230 Although it might not be pretty, 531 00:39:45,326 --> 00:39:49,486 but it's my first time. I gave it my all to do this. 532 00:39:52,205 --> 00:39:54,632 I'll offer it to a monk tomorrow. 533 00:39:54,775 --> 00:39:57,486 I don't care if someone thinks that it's ugly. 534 00:39:58,205 --> 00:40:00,646 Suth knows that I gave it my all to do it. 535 00:40:05,566 --> 00:40:06,806 Kaning, 536 00:40:06,981 --> 00:40:09,326 you're too harsh on her. 537 00:40:09,684 --> 00:40:12,886 She doesn't know how to do it, yet she's arrogant. 538 00:40:14,246 --> 00:40:16,126 You have such a bad mouth. 539 00:40:26,423 --> 00:40:28,086 What is wrong today? 540 00:40:50,491 --> 00:40:51,606 Fah. 541 00:40:53,166 --> 00:40:54,366 Yes? 542 00:40:54,966 --> 00:40:59,246 No one sweeps the floor at night. There's an old belief against that. 543 00:41:00,046 --> 00:41:01,406 Why? 544 00:41:01,965 --> 00:41:03,486 It's a bad omen. 545 00:41:04,150 --> 00:41:06,006 How is it a bad omen? 546 00:41:08,167 --> 00:41:13,406 It's the act of chasing a guardian angel who protects us from our home. 547 00:41:13,869 --> 00:41:15,966 When there is no angel, 548 00:41:16,145 --> 00:41:20,646 bad spirits will come into our home. We'll become unlucky. 549 00:41:23,126 --> 00:41:25,166 We won't chase them if it's not at night? 550 00:41:27,437 --> 00:41:28,606 Maybe. 551 00:41:30,366 --> 00:41:34,286 Then, this means if we make a mess at night, 552 00:41:34,422 --> 00:41:36,886 we have to wait until morning to clean it? 553 00:41:38,374 --> 00:41:41,566 Oh, I also don't know about that. 554 00:41:41,774 --> 00:41:43,286 But my grandparents 555 00:41:43,406 --> 00:41:45,766 taught me that since a long time ago. 556 00:41:47,373 --> 00:41:51,086 It's strange. I've never heard anything like that. 557 00:41:51,566 --> 00:41:53,966 I don't really believe in it. 558 00:41:54,686 --> 00:41:57,446 But thank you for warning me. 559 00:41:57,766 --> 00:41:59,046 Sure. 560 00:41:59,159 --> 00:42:00,566 - I'll excuse myself. - Yes. 561 00:42:03,507 --> 00:42:06,926 I knew it. I gave her a warning earlier, 562 00:42:07,476 --> 00:42:09,246 but she's sweeping again. 563 00:42:09,430 --> 00:42:11,286 Why are you speaking to yourself? 564 00:42:13,206 --> 00:42:14,486 Khun. 565 00:42:15,406 --> 00:42:16,766 It's Fah. 566 00:42:16,901 --> 00:42:20,668 I warned her that there's an old belief to not sweep the floor at night, 567 00:42:20,774 --> 00:42:23,803 but she said she doesn't believe it. 568 00:42:25,960 --> 00:42:27,806 Just let her be. 569 00:42:56,270 --> 00:42:57,726 Where did it go? 570 00:42:58,486 --> 00:43:00,246 Someone must have stolen it. 571 00:43:05,501 --> 00:43:09,046 Fah, have you finished dressing up? 572 00:43:09,933 --> 00:43:14,086 Oh, my. Why did it become like this? 573 00:43:15,422 --> 00:43:18,846 My earrings are missing. I just bought them yesterday. 574 00:43:19,398 --> 00:43:20,686 It looks like this. 575 00:43:23,757 --> 00:43:27,486 Try to recall it. You might forget that you left it somewhere. 576 00:43:28,070 --> 00:43:30,526 I remember that I tried wearing them yesterday evening. 577 00:43:30,926 --> 00:43:33,446 I put them on the table and haven't touched them since. 578 00:43:33,582 --> 00:43:36,206 There's only one left when I want to wear them today. 579 00:43:36,469 --> 00:43:38,486 I think there must be a thief. 580 00:43:39,501 --> 00:43:41,686 Our village has never had a thief. 581 00:43:42,502 --> 00:43:44,926 Because there's never anything valuable here before. 582 00:43:45,000 --> 00:43:46,715 Someone saw I bought a lot of things 583 00:43:46,796 --> 00:43:49,566 and came in when I went to your house. 584 00:43:51,854 --> 00:43:53,526 What do you want to do? 585 00:43:54,374 --> 00:43:56,646 I'd like to search every house in the village. 586 00:43:56,807 --> 00:43:57,886 What? 587 00:43:57,990 --> 00:43:59,686 I'll start with Kaning's house. 588 00:44:13,261 --> 00:44:15,261 I lost my earring. Did you steal it? 589 00:44:15,341 --> 00:44:17,326 How could you accuse me of that? 590 00:44:18,159 --> 00:44:20,945 - You're a slut. - If I'm slutty, you're sluttier than me. 591 00:44:21,087 --> 00:44:22,142 Do you want a slap? 592 00:44:22,223 --> 00:44:24,440 - Come here. I'm not afraid. - Get down here. 593 00:44:24,521 --> 00:44:26,773 Aunt Fah invites me to go to Bangkok. 594 00:44:27,021 --> 00:44:28,726 I know what you're doing. 595 00:44:29,006 --> 00:44:32,886 You've looked at my coffee farm. There's one thing left. Taste the coffee. 596 00:44:33,086 --> 00:44:35,366 - Taste the coffee? - You'll taste it today. 597 00:44:35,614 --> 00:44:38,086 I'll drive you to downtown Chiang Mai tomorrow. 41414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.