Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,166 --> 00:01:40,366
You got hurt because of me.
2
00:01:40,550 --> 00:01:42,086
Can we go to your farm now?
3
00:01:42,167 --> 00:01:46,766
If I know you use coffee as an excuse to try to take Tawan to Bangkok...
4
00:01:46,887 --> 00:01:49,337
She's Ms. Thor-fah, Pasuth's younger sister.
5
00:01:49,406 --> 00:01:53,269
I came here to take a look at your coffee farm.
6
00:01:53,398 --> 00:01:56,366
I'll bring the coffee beans to be sold in my mall.
7
00:01:56,447 --> 00:01:58,766
Can I also eat your favorite dish?
8
00:01:58,893 --> 00:02:00,086
Yeah.
9
00:02:00,365 --> 00:02:02,806
Open your mouth quickly.
10
00:02:06,870 --> 00:02:10,030
I'm not okay with the fact that you taught Tawan to eat frogs.
11
00:02:10,805 --> 00:02:12,846
Why? How is it bad to eat frogs?
12
00:02:13,523 --> 00:02:15,507
Frogs live in mud.
13
00:02:15,597 --> 00:02:18,286
Pigs are the same. Do you eat pigs?
14
00:02:19,188 --> 00:02:22,366
They aren't the same. Frogs might be poisonous.
15
00:02:22,966 --> 00:02:25,286
The one that is poisonous is a toad.
16
00:02:26,286 --> 00:02:29,206
I don't care. What if I die from eating them?
17
00:02:29,829 --> 00:02:31,246
You already ate it.
18
00:02:31,781 --> 00:02:33,046
Did you die?
19
00:02:34,389 --> 00:02:37,246
At least, you should teach Tawan to eat something better.
20
00:02:38,549 --> 00:02:40,926
Frog meat has high protein and it's low in fat.
21
00:02:41,102 --> 00:02:43,446
Its nutrition is on par with pork meat.
22
00:02:43,614 --> 00:02:45,286
Then, we can eat pork and chicken.
23
00:02:46,718 --> 00:02:49,486
Hey, all of the dishes today
24
00:02:49,646 --> 00:02:53,726
are considered luxury for us. They're expensive and rare.
25
00:02:54,166 --> 00:02:58,446
They're also traditional food specially made by my mom to welcome you.
26
00:03:03,221 --> 00:03:05,221
I really can't eat them.
27
00:03:06,742 --> 00:03:08,126
It's fine if you don't eat them.
28
00:03:08,765 --> 00:03:10,726
You're going to be hungry at night though.
29
00:03:11,580 --> 00:03:12,846
I won't be hungry.
30
00:03:30,779 --> 00:03:32,566
Did you send Ms. Thor-fah off?
31
00:03:33,932 --> 00:03:35,526
Did she complain?
32
00:03:35,711 --> 00:03:37,960
I saw she only ate a few of them.
33
00:03:38,041 --> 00:03:42,166
I forgot that she might not be used to our food.
34
00:03:45,022 --> 00:03:46,726
If she wants to stay here,
35
00:03:47,126 --> 00:03:48,966
she has to adapt.
36
00:03:49,926 --> 00:03:51,726
But it's not easy.
37
00:03:51,974 --> 00:03:55,646
People are usually used to what they've grown up with.
38
00:03:55,768 --> 00:03:59,886
When Pasuth brought us to eat western food,
39
00:04:00,126 --> 00:04:02,806
we also thought it's not delicious.
40
00:04:04,437 --> 00:04:07,606
Here. I think I'll fry an omelet for her.
41
00:04:08,198 --> 00:04:10,806
No, Mom. You should go to sleep.
42
00:04:11,549 --> 00:04:12,926
Is that so?
43
00:04:14,589 --> 00:04:17,446
I'll try again tomorrow.
44
00:05:04,103 --> 00:05:08,726
I'm hungry. Why didn't I buy a snack earlier?
45
00:05:12,086 --> 00:05:14,046
There's no signal either.
46
00:05:16,286 --> 00:05:18,086
There's no TV.
47
00:05:18,886 --> 00:05:21,726
Darn it.
48
00:05:21,878 --> 00:05:23,406
How would I stay here?
49
00:05:25,966 --> 00:05:27,366
Fah.
50
00:05:28,461 --> 00:05:29,646
Yes?
51
00:05:36,381 --> 00:05:40,486
I grew this chayote myself. There are no pesticides.
52
00:05:41,838 --> 00:05:44,486
It looks delicious. How much is it?
53
00:05:45,406 --> 00:05:48,086
I didn't want to sell it to you. I just want to share it.
54
00:05:48,263 --> 00:05:50,846
Pasuth liked it too.
55
00:05:51,062 --> 00:05:54,246
Whenever I cooked this, I would always share it with him.
56
00:05:54,479 --> 00:05:55,766
Here you are.
57
00:05:57,172 --> 00:05:58,672
Thank you.
58
00:05:58,806 --> 00:06:01,646
You're welcome. I'll go back now.
59
00:06:05,061 --> 00:06:09,646
Thank you, Suth. I was hungry.
60
00:06:16,529 --> 00:06:19,326
Fah. Fah.
61
00:06:19,726 --> 00:06:21,766
- Fah. - Yes.
62
00:06:26,904 --> 00:06:29,526
Taeng said you're staying here,
63
00:06:29,726 --> 00:06:31,726
so I cooked a spicy stir-fried dish for you.
64
00:06:32,293 --> 00:06:34,046
Spicy stir-fried...
65
00:06:34,814 --> 00:06:35,915
Is it a frog?
66
00:06:36,006 --> 00:06:37,446
It's chicken.
67
00:06:37,639 --> 00:06:41,046
I cooked a lot of them at my home, so I want to share them with you.
68
00:06:43,581 --> 00:06:44,934
Thank you.
69
00:06:46,245 --> 00:06:47,486
Are you giving it for free?
70
00:06:47,622 --> 00:06:48,726
Yeah.
71
00:06:48,902 --> 00:06:50,326
It's only this much.
72
00:06:50,462 --> 00:06:54,526
Your brother always helped me with farming.
73
00:06:55,309 --> 00:06:56,629
Really?
74
00:06:57,054 --> 00:06:58,526
I miss him.
75
00:07:01,766 --> 00:07:03,246
Eat a lot.
76
00:07:03,686 --> 00:07:04,726
It's delicious.
77
00:07:14,839 --> 00:07:16,846
It would be nice if I have rice.
78
00:07:18,046 --> 00:07:19,526
Fah.
79
00:07:19,830 --> 00:07:21,006
Yes?
80
00:07:29,631 --> 00:07:31,166
Some sticky rice.
81
00:07:32,212 --> 00:07:33,726
Thank you.
82
00:07:34,260 --> 00:07:36,926
It's alright. Eat a lot of them.
83
00:07:37,174 --> 00:07:39,166
- Yes. - I'll go now.
84
00:07:49,685 --> 00:07:51,766
People here are so generous.
85
00:07:52,621 --> 00:07:55,166
Was Suth a celebrity in this village?
86
00:08:01,061 --> 00:08:02,406
There's a signal.
87
00:08:03,789 --> 00:08:05,086
It's Namcha.
88
00:08:05,813 --> 00:08:07,166
Hello.
89
00:08:08,261 --> 00:08:09,806
Hello, Namcha?
90
00:08:11,487 --> 00:08:13,366
Hey, can you hear me?
91
00:08:14,966 --> 00:08:17,126
Wait a bit.
92
00:08:17,726 --> 00:08:18,926
Can you hear me?
93
00:08:19,726 --> 00:08:23,246
Hey. Hello? Can you hear me clearly now?
94
00:08:24,101 --> 00:08:25,726
Yes. I've already arrived.
95
00:08:29,126 --> 00:08:32,046
It's not bad here. I can get by.
96
00:08:32,573 --> 00:08:35,566
The people here are cute and generous
97
00:08:36,446 --> 00:08:38,086
except for one person.
98
00:08:39,286 --> 00:08:40,926
It's that Khun-khao.
99
00:08:41,055 --> 00:08:44,806
He's mean and cruel. He's insensitive and doesn't understand women.
100
00:08:44,926 --> 00:08:47,149
I couldn't eat anything.
101
00:08:47,285 --> 00:08:49,846
He doesn't care and lets me stay hungry.
102
00:08:50,007 --> 00:08:53,486
I'm his guest. He should have taken better care of me.
103
00:09:00,069 --> 00:09:01,846
This is bad. We'll talk later.
104
00:09:02,949 --> 00:09:04,686
Hey, stop.
105
00:09:06,118 --> 00:09:08,606
Hey, wait a moment.
106
00:09:10,206 --> 00:09:11,286
What?
107
00:09:13,062 --> 00:09:14,886
Did you hear everything?
108
00:09:15,286 --> 00:09:16,806
My ears aren't deaf.
109
00:09:17,846 --> 00:09:19,606
Was everything I said wrong?
110
00:09:19,926 --> 00:09:22,086
You're mean to me all day long.
111
00:09:23,246 --> 00:09:27,126
Who would know you're going to give me an omelet now?
112
00:09:28,781 --> 00:09:32,926
So, I would like to take all of my words back.
113
00:09:33,119 --> 00:09:34,246
Okay?
114
00:09:35,933 --> 00:09:38,126
Forget it. I don't mind.
115
00:09:38,886 --> 00:09:40,286
Hold on.
116
00:09:42,566 --> 00:09:45,966
Well, I have something to ask you.
117
00:09:51,773 --> 00:09:53,486
It's about my brother.
118
00:10:01,878 --> 00:10:04,606
A lot of villagers gave me food earlier.
119
00:10:05,117 --> 00:10:06,806
They probably love Suth a lot.
120
00:10:08,797 --> 00:10:11,126
On the first day your brother came here,
121
00:10:12,046 --> 00:10:13,526
no one welcomed him.
122
00:10:15,670 --> 00:10:17,046
Why?
123
00:10:18,940 --> 00:10:22,526
Because no one believed that a man who has everything like him
124
00:10:23,442 --> 00:10:27,126
was going to be serious with a village girl like Namping.
125
00:10:30,326 --> 00:10:32,166
You're probably the ringleader.
126
00:10:35,166 --> 00:10:37,406
Who told him to hit on my sister?
127
00:10:40,061 --> 00:10:43,046
But in the end, he won everyone's heart.
128
00:10:46,630 --> 00:10:48,206
My brother
129
00:10:48,652 --> 00:10:51,326
is smart and nice.
130
00:10:52,142 --> 00:10:53,966
He sincerely loves everyone.
131
00:10:58,237 --> 00:10:59,606
You know,
132
00:10:59,798 --> 00:11:03,926
after Suth left the house, Dad sent me to study in England.
133
00:11:04,254 --> 00:11:07,886
It hasn't been a year since I got back. I haven't even met Suth again yet.
134
00:11:09,806 --> 00:11:11,406
When I was going to see him,
135
00:11:12,126 --> 00:11:14,126
he suddenly left.
136
00:11:16,437 --> 00:11:19,886
On that day, your brother was really happy
137
00:11:21,054 --> 00:11:23,046
when he knew you were going to come here.
138
00:11:27,190 --> 00:11:29,190
I really wanted to see Suth.
139
00:11:31,246 --> 00:11:33,246
I also really wanted to see Namping.
140
00:11:35,716 --> 00:11:38,046
I wanted to know my sister-in-law.
141
00:11:39,935 --> 00:11:41,326
What was she like?
142
00:11:45,340 --> 00:11:46,606
Namping...
143
00:11:50,133 --> 00:11:52,133
She's nothing like you.
144
00:11:52,372 --> 00:11:54,966
Why? Is she not beautiful?
145
00:11:55,927 --> 00:11:58,086
I'm not talking about faces.
146
00:11:58,606 --> 00:12:00,246
I was talking about personality.
147
00:12:01,718 --> 00:12:03,286
That's not true.
148
00:12:03,964 --> 00:12:07,566
The person whom Suth fell in love with must be nice
149
00:12:08,333 --> 00:12:09,526
like me.
150
00:12:12,420 --> 00:12:13,846
This is the first time I saw
151
00:12:14,640 --> 00:12:16,320
self-flattery.
152
00:12:25,654 --> 00:12:27,126
Suth.
153
00:12:29,406 --> 00:12:31,326
What is it like up there?
154
00:12:33,790 --> 00:12:36,366
Are you and Namping alright up there?
155
00:12:40,109 --> 00:12:41,418
I miss you.
156
00:13:13,430 --> 00:13:15,886
This mosquito.
157
00:13:17,926 --> 00:13:19,566
Suth.
158
00:13:20,046 --> 00:13:22,286
I know you like it here,
159
00:13:22,566 --> 00:13:24,086
but it's too inconvenient.
160
00:13:24,182 --> 00:13:27,966
I have to hang up a mosquito net. Just set up a mosquito wire screen.
161
00:13:31,873 --> 00:13:34,806
Is this a mattress? It's as hard as the floor.
162
00:13:37,095 --> 00:13:39,006
The pillow is hard as stone.
163
00:13:45,309 --> 00:13:46,646
Right...
164
00:13:48,814 --> 00:13:50,086
8 pm?
165
00:13:52,236 --> 00:13:54,966
I haven't slept this early since I was born.
166
00:13:57,773 --> 00:14:02,006
I'll set an alarm to wake me up at 6 am, so I can play with Tawan.
167
00:14:04,429 --> 00:14:08,126
Put it far away, so that I won't get hit by the radiation waves.
168
00:14:31,408 --> 00:14:33,886
What should I do? I can't sleep.
169
00:14:36,758 --> 00:14:39,646
Let's exercise. I'll be sleepy when I'm tired.
170
00:14:47,656 --> 00:14:48,806
It's hot.
171
00:14:50,246 --> 00:14:52,166
I feel less sleepy than before.
172
00:14:53,644 --> 00:14:56,513
What should I do?
173
00:15:00,540 --> 00:15:02,006
I brought my medicine.
174
00:15:10,867 --> 00:15:11,958
I can sleep now.
175
00:15:41,168 --> 00:15:42,922
Is she awake?
176
00:15:55,358 --> 00:15:57,126
Wake up.
177
00:15:57,558 --> 00:16:00,726
Go away. I want to sleep.
178
00:16:00,835 --> 00:16:03,326
Wake up. Wakey-wakey.
179
00:16:05,047 --> 00:16:06,406
So noisy.
180
00:16:09,688 --> 00:16:14,489
Hey, does a Bangkok woman wake up this late?
181
00:16:15,390 --> 00:16:19,166
No one wants to be with this kind of lazy woman.
182
00:16:28,086 --> 00:16:30,206
Oh, it's a "tokto" ghost.
183
00:16:30,774 --> 00:16:32,046
"Tokto"?
184
00:16:32,366 --> 00:16:35,126
A gecko? Where is it?
185
00:16:36,246 --> 00:16:38,026
I was talking about you.
186
00:16:38,146 --> 00:16:41,366
You "tokto" ghost. Haven't you looked at yourself?
187
00:16:41,486 --> 00:16:42,486
Why?
188
00:16:42,766 --> 00:16:45,646
There. Go take a look in the mirror.
189
00:16:47,246 --> 00:16:48,926
You "tokto" ghost.
190
00:17:04,037 --> 00:17:05,766
Will it scar?
191
00:17:07,966 --> 00:17:12,686
Of course. From an ugly face, your face will become even more ugly.
192
00:17:13,846 --> 00:17:15,126
If I'm ugly,
193
00:17:15,349 --> 00:17:19,166
then no one in this village is pretty, especially you, Mummy Pig.
194
00:17:19,662 --> 00:17:23,086
I'm Kaning, not Mummy Pig.
195
00:17:23,255 --> 00:17:26,686
You call your pig like it's your child, so you're Mummy Pig.
196
00:17:28,726 --> 00:17:31,046
Fine. Call me whatever you want.
197
00:17:31,573 --> 00:17:34,406
But I'll tell you one thing. It's me
198
00:17:34,736 --> 00:17:36,166
who is Khun's girlfriend.
199
00:17:38,246 --> 00:17:39,446
Why do you tell me that?
200
00:17:39,856 --> 00:17:42,037
Oh, I have to tell you,
201
00:17:42,144 --> 00:17:46,846
because you're the only one who doesn't know. Everyone already knew this.
202
00:17:47,342 --> 00:17:50,246
Okay? I'm the real one.
203
00:17:51,353 --> 00:17:53,526
It's here, Fah.
204
00:17:55,014 --> 00:17:56,406
A breakfast set?
205
00:17:56,599 --> 00:17:58,446
It's not that.
206
00:17:59,053 --> 00:18:01,686
This is medicine.
207
00:18:02,246 --> 00:18:05,486
You're ugly and stupid, you gecko ghost.
208
00:18:06,304 --> 00:18:11,126
Kaning, Fah is our guest. You should be courteous.
209
00:18:11,366 --> 00:18:13,366
Go and do your own job.
210
00:18:14,846 --> 00:18:16,006
Understand?
211
00:18:19,286 --> 00:18:20,286
Fah,
212
00:18:20,462 --> 00:18:24,646
I'm the herbal doctor of this village.
213
00:18:24,926 --> 00:18:28,286
I'll explain what these herbs are.
214
00:18:30,140 --> 00:18:34,046
For the first one, this one is honey.
215
00:18:34,471 --> 00:18:36,766
It'll get rid of mosquito's saliva
216
00:18:36,942 --> 00:18:39,406
and protect us from infection.
217
00:18:40,438 --> 00:18:42,006
It's also delicious.
218
00:18:42,214 --> 00:18:46,732
The next one is this. This is a gourd leaf.
219
00:18:46,866 --> 00:18:49,886
We'll pound it and apply it to the area that got bitten.
220
00:18:50,269 --> 00:18:52,366
It'll protect you from having black spots.
221
00:18:53,548 --> 00:18:58,366
This one is turmeric powder that's made from this.
222
00:18:58,536 --> 00:19:00,406
Apply it on the mosquito's bites.
223
00:19:00,494 --> 00:19:03,166
It'll reduce swelling and itchiness.
224
00:19:04,406 --> 00:19:07,086
This one is the highlight.
225
00:19:08,213 --> 00:19:10,566
This is cultivated banana.
226
00:19:11,846 --> 00:19:13,006
For eating.
227
00:19:14,190 --> 00:19:15,686
It'll get better when I eat it?
228
00:19:16,228 --> 00:19:20,206
It won't do anything after you eat it. But don't throw the peel away.
229
00:19:20,934 --> 00:19:25,046
If we apply the inside of the peel on the area where you got bitten,
230
00:19:25,134 --> 00:19:29,686
it'll reduce swelling, itchiness, and black spots.
231
00:19:31,607 --> 00:19:36,566
Back when we didn't have medicine, we used these herbs.
232
00:19:39,566 --> 00:19:40,566
We...
233
00:19:40,789 --> 00:19:42,366
Khun, you came right on time.
234
00:19:43,391 --> 00:19:46,638
Help me apply the herbs on Fah.
235
00:19:46,758 --> 00:19:48,326
You can apply them for her, Dad.
236
00:19:48,673 --> 00:19:53,126
You help her with it. I have to go help your mom upstairs.
237
00:19:53,387 --> 00:19:54,806
Come here.
238
00:19:55,086 --> 00:19:57,286
Uncle, you can apply them on me.
239
00:19:57,504 --> 00:19:59,286
I have to go help Aunt Bua.
240
00:20:10,446 --> 00:20:11,766
Why are you laughing?
241
00:20:13,366 --> 00:20:15,006
Just apply them on me.
242
00:20:33,022 --> 00:20:34,206
Wait.
243
00:20:34,526 --> 00:20:35,686
Will it sting?
244
00:20:35,986 --> 00:20:37,166
No.
245
00:20:37,319 --> 00:20:40,526
Will I get allergic? My face is very sensitive.
246
00:20:41,086 --> 00:20:43,086
These are herbs, not chemicals.
247
00:20:43,277 --> 00:20:45,306
We can get allergic to herbs.
248
00:20:46,094 --> 00:20:49,446
Hey, if you don't want them, I'll go have my meal.
249
00:20:50,294 --> 00:20:52,206
Give me some time to get ready.
250
00:20:53,686 --> 00:20:55,686
We're only going to apply medicine.
251
00:20:55,918 --> 00:20:58,326
I told you it wouldn't sting.
252
00:20:59,526 --> 00:21:01,726
I didn't mean it like that.
253
00:21:03,643 --> 00:21:07,926
Well, a man is about to touch my face soon.
254
00:21:08,127 --> 00:21:09,846
I have to prepare myself.
255
00:21:11,381 --> 00:21:14,126
I'm not touching your face because I like you.
256
00:21:14,806 --> 00:21:17,166
I don't like you either.
257
00:21:17,486 --> 00:21:19,326
Sure. That's good.
258
00:21:19,677 --> 00:21:21,646
So what now? Do you want this or not?
259
00:21:23,814 --> 00:21:27,486
Alright. Just apply them to my face nicely.
260
00:21:40,654 --> 00:21:41,806
Hold on.
261
00:21:42,390 --> 00:21:43,486
Enough.
262
00:21:44,454 --> 00:21:45,726
Apply them yourself.
263
00:21:47,861 --> 00:21:49,086
Hey...
264
00:21:50,605 --> 00:21:53,126
Should I apply them for you, Aunt Fah?
265
00:21:54,846 --> 00:21:55,966
Of course.
266
00:21:56,246 --> 00:21:57,966
You're the best, my nephew.
267
00:22:01,126 --> 00:22:03,846
It's done. I'm going to go play now.
268
00:22:04,245 --> 00:22:06,245
Thank you, Tawan.
269
00:22:13,479 --> 00:22:16,366
Fah, you're awake now. Are you hungry? I...
270
00:22:16,503 --> 00:22:18,606
Oh my goodness.
271
00:22:18,901 --> 00:22:20,566
You've become a cat.
272
00:22:34,205 --> 00:22:38,486
That Tawan. I can't trust him anymore.
273
00:22:40,741 --> 00:22:44,886
I have to apologize on behalf of Tawan.
274
00:22:45,245 --> 00:22:47,486
Let me wash your face.
275
00:23:06,766 --> 00:23:08,486
Are you alright?
276
00:23:11,005 --> 00:23:12,486
I'm alright.
277
00:23:13,838 --> 00:23:19,126
When I saw you, I suddenly thought of Namping.
278
00:23:20,590 --> 00:23:23,766
You must be close to Namping.
279
00:23:24,757 --> 00:23:28,006
Aren't you close to your mother?
280
00:23:30,701 --> 00:23:33,686
My mom passed away when I was a child.
281
00:23:34,566 --> 00:23:35,886
Oh, my.
282
00:23:36,774 --> 00:23:39,286
Suth has never told me about that.
283
00:23:40,574 --> 00:23:42,206
I'm sorry.
284
00:23:43,159 --> 00:23:44,526
It's fine.
285
00:23:45,797 --> 00:23:47,086
Every meeting
286
00:23:47,565 --> 00:23:49,886
led to a parting.
287
00:23:52,279 --> 00:23:54,326
But I've never thought that
288
00:23:55,597 --> 00:23:57,126
Namping
289
00:23:58,500 --> 00:24:00,766
would be apart from us this quickly.
290
00:24:17,590 --> 00:24:19,006
I'm sorry.
291
00:24:19,606 --> 00:24:21,246
I can't anymore.
292
00:24:22,830 --> 00:24:25,326
I thought I wouldn't cry.
293
00:24:25,733 --> 00:24:30,086
Namping might be sad if she saw me crying.
294
00:24:38,815 --> 00:24:41,126
But I really miss her.
295
00:25:10,126 --> 00:25:11,646
Where has Tawan gone?
296
00:25:12,334 --> 00:25:14,286
I was going to play with him.
297
00:25:16,262 --> 00:25:17,846
Fah.
298
00:25:20,446 --> 00:25:22,266
Let me see your bites.
299
00:25:28,026 --> 00:25:29,606
They're almost gone.
300
00:25:30,846 --> 00:25:34,286
See? My herbal medicine is good, right?
301
00:25:35,059 --> 00:25:37,086
Yes. It's good.
302
00:25:38,964 --> 00:25:41,526
Uncle Taeng, have you seen Tawan?
303
00:25:42,045 --> 00:25:43,366
Tawan?
304
00:25:44,556 --> 00:25:47,366
He's probably playing at the swamp.
305
00:25:47,470 --> 00:25:48,806
- Swamp? - Yes.
306
00:25:49,166 --> 00:25:50,406
The swamp.
307
00:25:50,590 --> 00:25:51,926
Over there?
308
00:25:52,104 --> 00:25:53,926
Then, I'm going to see him.
309
00:25:54,166 --> 00:25:56,366
- Thank you. - Do that to a monk instead.
310
00:25:59,542 --> 00:26:00,926
Tawan.
311
00:26:01,997 --> 00:26:03,606
Where are you, Tawan?
312
00:26:04,966 --> 00:26:08,606
How could they let a kid play in the swamp alone?
313
00:26:11,802 --> 00:26:13,046
That's Tawan's voice.
314
00:26:13,190 --> 00:26:14,486
Tawan.
315
00:26:16,293 --> 00:26:18,486
Uncle Khun, help me.
316
00:26:19,006 --> 00:26:20,254
Tawan!
317
00:26:24,677 --> 00:26:27,446
Tawan! Oh, my!
318
00:26:29,166 --> 00:26:30,246
Tawan!
319
00:26:32,654 --> 00:26:34,606
I'm coming to help you.
320
00:26:38,627 --> 00:26:41,766
You're alright now. I'm here to help you.
321
00:26:47,828 --> 00:26:48,966
You're alright.
322
00:26:52,557 --> 00:26:54,086
Where have you been?
323
00:26:54,835 --> 00:26:55,922
What?
324
00:26:56,003 --> 00:26:59,926
I asked where you've been. How could you let Tawan play in the water alone?
325
00:27:00,246 --> 00:27:01,820
I walked over there for a short while.
326
00:27:01,902 --> 00:27:03,237
For a short while?
327
00:27:04,150 --> 00:27:06,126
You're no good at all.
328
00:27:06,524 --> 00:27:07,846
What did you say?
329
00:27:07,974 --> 00:27:12,246
Why are you asking me? How did you raise him? Tawan almost drowned.
330
00:27:13,389 --> 00:27:14,882
Tawan almost drowned?
331
00:27:14,990 --> 00:27:16,206
Yes.
332
00:27:16,437 --> 00:27:18,046
If I hadn't helped him in time,
333
00:27:18,143 --> 00:27:20,186
Tawan would have already drowned.
334
00:27:21,677 --> 00:27:24,566
Have you asked him if he was really drowning?
335
00:27:24,741 --> 00:27:26,586
Do you think I was lying?
336
00:27:26,929 --> 00:27:28,766
Do you want to hear it from Tawan's mouth?
337
00:27:30,292 --> 00:27:31,350
Tawan.
338
00:27:31,454 --> 00:27:34,525
Tell your Uncle Khun that you were drowning.
339
00:27:34,789 --> 00:27:36,806
I wasn't drowning.
340
00:27:39,404 --> 00:27:41,886
Tawan, you don't have to be afraid of him.
341
00:27:42,062 --> 00:27:43,766
I'll protect you.
342
00:27:43,918 --> 00:27:45,846
Tawan, you can say the truth.
343
00:27:46,348 --> 00:27:49,326
I was telling the truth. I wasn't drowning.
344
00:27:52,188 --> 00:27:55,990
But when I came here, you're choking on water.
345
00:27:56,071 --> 00:27:58,206
It's because you ran up to me.
346
00:27:58,318 --> 00:28:00,366
The water got into my nose.
347
00:28:02,046 --> 00:28:03,266
Oh...
348
00:28:03,599 --> 00:28:04,606
See?
349
00:28:07,614 --> 00:28:09,926
Why did you dive into the water like that?
350
00:28:10,045 --> 00:28:12,382
I wasn't playing around. I was looking for a frog.
351
00:28:13,446 --> 00:28:16,646
- A frog? - Yes. I want to eat a frog.
352
00:28:16,760 --> 00:28:19,600
Uncle Khun said if I want to eat it, I have to catch it myself.
353
00:28:19,686 --> 00:28:20,926
Let's go, Tawan.
354
00:28:21,046 --> 00:28:22,606
- We'll catch a frog. - Yes.
355
00:28:22,745 --> 00:28:24,886
I looked over there. There might be some.
356
00:28:25,014 --> 00:28:26,286
- Yes. - Let's go.
357
00:28:26,996 --> 00:28:29,686
Hold on. I don't agree with that too.
358
00:28:29,854 --> 00:28:32,723
We don't know whether this water is dirty. There are mud and dirt here.
359
00:28:32,845 --> 00:28:34,606
Are you listening to me?
360
00:28:41,998 --> 00:28:43,846
Hey, what are you doing?
361
00:28:43,958 --> 00:28:45,406
- It's dirty. - See?
362
00:28:45,487 --> 00:28:47,086
You said it's dirty.
363
00:28:47,188 --> 00:28:48,791
But you let Tawan play like that.
364
00:28:48,872 --> 00:28:51,566
What if it got into his mouth or his eyes?
365
00:28:53,855 --> 00:28:56,966
It got into your mouth and eyes now. Did anything happen?
366
00:28:57,253 --> 00:28:59,406
Fine. Do you want to fight?
367
00:29:06,655 --> 00:29:08,486
Stop! I told you to stop!
368
00:29:15,254 --> 00:29:16,806
You're so accurate.
369
00:29:16,918 --> 00:29:18,592
Please do your best.
370
00:29:18,686 --> 00:29:21,326
Uncle Khun, Aunt Fah, do your best.
371
00:29:23,015 --> 00:29:24,526
Aunt Fah, stop.
372
00:29:24,997 --> 00:29:26,246
That's a frog.
373
00:29:28,893 --> 00:29:29,893
A frog!
374
00:29:31,125 --> 00:29:33,242
Aunt Fah, don't let it go.
375
00:29:33,386 --> 00:29:35,401
Yay. I'll get to eat a frog now.
376
00:29:35,486 --> 00:29:38,246
Aunt Fah, you caught a frog! You're the best!
377
00:29:38,461 --> 00:29:39,886
Yay!
378
00:29:48,973 --> 00:29:50,166
Hey.
379
00:29:51,701 --> 00:29:54,646
Wow. A grilled frog?
380
00:29:55,372 --> 00:29:59,884
This frog was caught by Tawan, Khun,
381
00:30:00,039 --> 00:30:01,566
and Fah.
382
00:30:01,758 --> 00:30:04,166
Huh? Fah too?
383
00:30:04,445 --> 00:30:05,566
Yeah.
384
00:30:07,397 --> 00:30:08,886
A rich girl like Fah
385
00:30:09,102 --> 00:30:11,126
went into the mud to catch a frog?
386
00:30:11,246 --> 00:30:13,326
This means she's modest and not snobby.
387
00:30:13,461 --> 00:30:14,926
I think so.
388
00:30:16,309 --> 00:30:18,166
- The frog's burning. - Hey.
389
00:30:18,406 --> 00:30:20,606
Will we get to eat that?
390
00:30:27,824 --> 00:30:31,606
Why do I have to catch a frog and be dirtied with mud?
391
00:30:33,742 --> 00:30:35,646
Aren't you washing your body?
392
00:30:36,086 --> 00:30:38,486
I can handle it myself.
393
00:30:39,366 --> 00:30:40,566
Fine.
394
00:30:40,846 --> 00:30:42,446
I'll do it myself.
395
00:30:43,630 --> 00:30:44,766
Tawan.
396
00:30:44,908 --> 00:30:45,987
What are you doing?
397
00:30:46,126 --> 00:30:49,233
Don't run away. I'm helping you wash your body.
398
00:30:49,369 --> 00:30:51,005
I can do it myself.
399
00:30:51,095 --> 00:30:53,966
You should hurry up and change your clothes.
400
00:30:55,198 --> 00:30:56,486
Fine.
401
00:31:07,742 --> 00:31:10,766
Hold on. We need to talk.
402
00:31:11,821 --> 00:31:14,006
It's bad enough that you let Tawan eat frogs.
403
00:31:14,087 --> 00:31:16,246
You asked him to catch frogs himself?
404
00:31:16,622 --> 00:31:20,286
If you don't know how to raise Tawan better, just admit it earlier.
405
00:31:20,367 --> 00:31:22,206
I can take Tawan back to Bangkok.
406
00:31:26,366 --> 00:31:28,766
I've given the best thing to Tawan.
407
00:31:28,895 --> 00:31:31,280
I'll say it again. My family
408
00:31:31,447 --> 00:31:34,686
can raise Tawan to be a better adult than your family.
409
00:31:34,894 --> 00:31:37,406
Are you saying my family will raise Tawan badly?
410
00:31:37,580 --> 00:31:38,760
How can you be sure?
411
00:31:38,869 --> 00:31:40,437
There's an example right here.
412
00:31:42,366 --> 00:31:44,402
You're insulting me.
413
00:31:44,588 --> 00:31:46,837
Come back here if you're so sure of it.
414
00:31:53,701 --> 00:31:54,766
Fah.
415
00:31:54,998 --> 00:31:56,526
Who are you angry at?
416
00:31:58,094 --> 00:31:59,221
Oh...
417
00:32:01,661 --> 00:32:04,646
Kawin, do you know what Khun-khao said?
418
00:32:04,782 --> 00:32:07,942
He said if I raise Tawan, Tawan would grow up badly.
419
00:32:08,062 --> 00:32:09,785
How could he say that?
420
00:32:09,886 --> 00:32:12,726
Look at the way he raised him. He's six years old.
421
00:32:12,807 --> 00:32:14,286
He hasn't been to school.
422
00:32:14,390 --> 00:32:15,864
He's catching frogs to eat.
423
00:32:15,966 --> 00:32:18,526
My nephew isn't Mowgli of the Jungle.
424
00:32:18,926 --> 00:32:22,486
He wants Tawan to be strong and a survivor.
425
00:32:22,623 --> 00:32:25,926
Finding his own food doesn't mean he can survive.
426
00:32:26,086 --> 00:32:27,510
What era is it now?
427
00:32:27,622 --> 00:32:31,046
The one who can survive is the one who can find the money.
428
00:32:32,214 --> 00:32:33,606
What you said is true.
429
00:32:34,206 --> 00:32:35,446
But don't forget
430
00:32:35,686 --> 00:32:40,366
that people who have money aren't necessarily happy.
431
00:32:42,140 --> 00:32:44,420
Are you siding with him?
432
00:32:44,590 --> 00:32:45,806
No.
433
00:32:46,324 --> 00:32:48,086
I want you to have an open mind.
434
00:32:48,382 --> 00:32:51,198
There are several ways to raise children.
435
00:32:51,653 --> 00:32:54,286
There's no right or wrong. There's no best way either.
436
00:32:54,423 --> 00:32:56,526
It has to be adapted to each child.
437
00:32:56,742 --> 00:33:00,686
Don't forget that Tawan is also that family's grandson.
438
00:33:01,294 --> 00:33:04,686
They also love him and want the best thing for him, just like your dad.
439
00:33:05,806 --> 00:33:07,126
So what?
440
00:33:07,420 --> 00:33:10,406
Do I have to let that family raise Tawan?
441
00:33:11,286 --> 00:33:13,006
I didn't mean it like that.
442
00:33:13,326 --> 00:33:15,766
What I meant was if you want Tawan,
443
00:33:15,870 --> 00:33:19,446
you have to make them believe that you can raise Tawan well.
444
00:33:19,624 --> 00:33:21,286
You have to make Tawan love you
445
00:33:21,423 --> 00:33:23,286
and want to go to Bangkok by himself.
446
00:33:24,797 --> 00:33:28,366
What do I have to do to make that family trust me?
447
00:33:28,750 --> 00:33:30,750
You have to adapt to them.
448
00:33:31,046 --> 00:33:33,766
When in Rome, do as the Romans do.
449
00:33:34,078 --> 00:33:37,966
They'll feel like you and them are the same family.
450
00:33:42,917 --> 00:33:44,526
I see.
451
00:33:45,012 --> 00:33:46,758
Thank you so much, Kawin.
452
00:33:46,856 --> 00:33:48,776
You gave me an advice
453
00:33:48,856 --> 00:33:51,566
and take me shopping and have a nice meal.
454
00:33:52,477 --> 00:33:54,566
I'll try to adapt myself for Tawan's sake.
455
00:34:16,606 --> 00:34:18,726
I'm such a beautiful and classy woman.
456
00:34:19,046 --> 00:34:21,446
How would I adapt to be like a villager?
457
00:34:21,646 --> 00:34:24,526
My my. It's really difficult.
458
00:34:35,934 --> 00:34:37,326
Next time,
459
00:34:37,494 --> 00:34:42,006
only cut off the banana leaves. Don't cut off their banana trees.
460
00:34:42,182 --> 00:34:43,446
You...
461
00:34:47,686 --> 00:34:50,566
Aunt Bua, is it time for Loy Krathong?
462
00:34:50,758 --> 00:34:53,206
What are you going to do with flowers?
463
00:34:56,949 --> 00:35:00,246
We're going to use them to make "Suay Dok" to offer to the monks.
464
00:35:00,486 --> 00:35:01,726
"Suay Dok"?
465
00:35:01,837 --> 00:35:05,526
It's a flower cone. Do you want to come with us?
466
00:35:07,566 --> 00:35:10,126
No, thank you.
467
00:35:14,006 --> 00:35:15,486
I have to adapt.
468
00:35:16,126 --> 00:35:18,406
Aunt Bua, I changed my mind.
469
00:35:18,550 --> 00:35:20,886
I'll follow you there later.
470
00:35:21,486 --> 00:35:23,126
Sure.
471
00:35:39,501 --> 00:35:43,678
Lanna people will put flowers into the cone
472
00:35:43,806 --> 00:35:45,646
to offer them to the monks.
473
00:35:46,101 --> 00:35:48,446
We're making them together.
474
00:35:48,590 --> 00:35:53,006
We'll offer it to them tomorrow to give blessings for Suth and Namping.
475
00:35:53,542 --> 00:35:55,966
Give blessings for Suth and Namping?
476
00:35:56,254 --> 00:35:58,686
Can you teach me how to do it?
477
00:35:59,742 --> 00:36:01,566
Don't waste your strength teaching her.
478
00:36:01,662 --> 00:36:04,006
Someone like her can't do that.
479
00:36:06,006 --> 00:36:07,446
You'll see.
480
00:36:08,084 --> 00:36:09,286
Aunt Bua,
481
00:36:09,733 --> 00:36:12,886
I want to do it like her. It's pretty.
482
00:36:17,198 --> 00:36:19,926
You want to do "Kab-Hoo-Chang-Lek"?
483
00:36:20,054 --> 00:36:22,446
You should do "Suay-Jing-Reed" first.
484
00:36:23,886 --> 00:36:25,126
"Suay-Jing-Reed"?
485
00:36:25,278 --> 00:36:28,646
It's a normal banana leaf cone without spathe decorations.
486
00:36:29,326 --> 00:36:30,766
It's too normal.
487
00:36:30,870 --> 00:36:32,446
If I have to do it,
488
00:36:32,614 --> 00:36:35,326
I would like to do "Kab-Chang-Hoo-Lek" like her.
489
00:36:35,893 --> 00:36:38,006
It's "Kab-Hoo-Chang-Lek".
490
00:36:38,420 --> 00:36:42,046
You can't even call it right. How could you possibly do it?
491
00:36:43,893 --> 00:36:46,246
Yeah. Please teach me how to do that.
492
00:36:46,398 --> 00:36:48,646
I want to do the prettiest one for Suth.
493
00:36:50,952 --> 00:36:52,606
You can certainly try.
494
00:36:52,781 --> 00:36:54,086
The banana leaf.
495
00:36:55,045 --> 00:36:58,326
We'll begin with folding the green side together.
496
00:36:58,510 --> 00:37:01,806
Then, fold it into a cone.
497
00:37:01,928 --> 00:37:03,606
A spiky cone like this.
498
00:37:06,741 --> 00:37:08,886
We'll use a bamboo pin.
499
00:37:10,496 --> 00:37:12,198
To bind it together.
500
00:37:14,886 --> 00:37:16,446
And cut it.
501
00:37:20,286 --> 00:37:23,387
We can put flowers and incense sticks in there.
502
00:37:23,586 --> 00:37:24,646
I see.
503
00:37:41,654 --> 00:37:45,034
Calm down. You don't need to rush. You can try again.
504
00:37:45,129 --> 00:37:48,086
If we run out of banana leaves, you have to go get more.
505
00:37:49,023 --> 00:37:50,097
Kaning,
506
00:37:50,206 --> 00:37:53,806
we've cut a lot of them. There's no way we would run out.
507
00:37:54,126 --> 00:37:55,566
Let's try again.
508
00:38:03,766 --> 00:38:05,726
Can I not do it anymore?
509
00:38:05,934 --> 00:38:07,726
Can you do it for me?
510
00:38:08,596 --> 00:38:11,166
You said you wanted to do it yourself.
511
00:38:11,398 --> 00:38:15,286
If you do it yourself, Suth will be happier.
512
00:38:19,966 --> 00:38:22,406
Alright. I'll try.
513
00:38:50,741 --> 00:38:51,846
It's done.
514
00:38:52,118 --> 00:38:53,286
It's done, Aunt Bua.
515
00:38:53,679 --> 00:38:57,806
See? If you're determined, you can do it.
516
00:38:58,062 --> 00:39:00,126
Now, you'll put flowers in there.
517
00:39:01,974 --> 00:39:05,166
For "Suay Dok", we'll put popped rice in first.
518
00:39:06,088 --> 00:39:08,526
Yes. A lot of them.
519
00:39:09,398 --> 00:39:11,726
Then, we'll add two candles in.
520
00:39:13,261 --> 00:39:14,966
Three incense sticks.
521
00:39:15,508 --> 00:39:17,366
Then, put flowers in there.
522
00:39:17,542 --> 00:39:20,168
You can use your everyday flowers.
523
00:39:20,334 --> 00:39:22,526
You can also use ixora.
524
00:39:28,044 --> 00:39:29,046
It's done.
525
00:39:29,254 --> 00:39:31,806
How is my "Suay Dok"? Is it pretty?
526
00:39:33,086 --> 00:39:36,446
What's this? Are you trying to make a vegetable dish?
527
00:39:36,620 --> 00:39:38,766
You said you're so good.
528
00:39:38,934 --> 00:39:41,526
You couldn't even do something this easy.
529
00:39:42,108 --> 00:39:43,206
Yeah.
530
00:39:43,526 --> 00:39:45,230
Although it might not be pretty,
531
00:39:45,326 --> 00:39:49,486
but it's my first time. I gave it my all to do this.
532
00:39:52,205 --> 00:39:54,632
I'll offer it to a monk tomorrow.
533
00:39:54,775 --> 00:39:57,486
I don't care if someone thinks that it's ugly.
534
00:39:58,205 --> 00:40:00,646
Suth knows that I gave it my all to do it.
535
00:40:05,566 --> 00:40:06,806
Kaning,
536
00:40:06,981 --> 00:40:09,326
you're too harsh on her.
537
00:40:09,684 --> 00:40:12,886
She doesn't know how to do it, yet she's arrogant.
538
00:40:14,246 --> 00:40:16,126
You have such a bad mouth.
539
00:40:26,423 --> 00:40:28,086
What is wrong today?
540
00:40:50,491 --> 00:40:51,606
Fah.
541
00:40:53,166 --> 00:40:54,366
Yes?
542
00:40:54,966 --> 00:40:59,246
No one sweeps the floor at night. There's an old belief against that.
543
00:41:00,046 --> 00:41:01,406
Why?
544
00:41:01,965 --> 00:41:03,486
It's a bad omen.
545
00:41:04,150 --> 00:41:06,006
How is it a bad omen?
546
00:41:08,167 --> 00:41:13,406
It's the act of chasing a guardian angel who protects us from our home.
547
00:41:13,869 --> 00:41:15,966
When there is no angel,
548
00:41:16,145 --> 00:41:20,646
bad spirits will come into our home. We'll become unlucky.
549
00:41:23,126 --> 00:41:25,166
We won't chase them if it's not at night?
550
00:41:27,437 --> 00:41:28,606
Maybe.
551
00:41:30,366 --> 00:41:34,286
Then, this means if we make a mess at night,
552
00:41:34,422 --> 00:41:36,886
we have to wait until morning to clean it?
553
00:41:38,374 --> 00:41:41,566
Oh, I also don't know about that.
554
00:41:41,774 --> 00:41:43,286
But my grandparents
555
00:41:43,406 --> 00:41:45,766
taught me that since a long time ago.
556
00:41:47,373 --> 00:41:51,086
It's strange. I've never heard anything like that.
557
00:41:51,566 --> 00:41:53,966
I don't really believe in it.
558
00:41:54,686 --> 00:41:57,446
But thank you for warning me.
559
00:41:57,766 --> 00:41:59,046
Sure.
560
00:41:59,159 --> 00:42:00,566
- I'll excuse myself. - Yes.
561
00:42:03,507 --> 00:42:06,926
I knew it. I gave her a warning earlier,
562
00:42:07,476 --> 00:42:09,246
but she's sweeping again.
563
00:42:09,430 --> 00:42:11,286
Why are you speaking to yourself?
564
00:42:13,206 --> 00:42:14,486
Khun.
565
00:42:15,406 --> 00:42:16,766
It's Fah.
566
00:42:16,901 --> 00:42:20,668
I warned her that there's an old belief to not sweep the floor at night,
567
00:42:20,774 --> 00:42:23,803
but she said she doesn't believe it.
568
00:42:25,960 --> 00:42:27,806
Just let her be.
569
00:42:56,270 --> 00:42:57,726
Where did it go?
570
00:42:58,486 --> 00:43:00,246
Someone must have stolen it.
571
00:43:05,501 --> 00:43:09,046
Fah, have you finished dressing up?
572
00:43:09,933 --> 00:43:14,086
Oh, my. Why did it become like this?
573
00:43:15,422 --> 00:43:18,846
My earrings are missing. I just bought them yesterday.
574
00:43:19,398 --> 00:43:20,686
It looks like this.
575
00:43:23,757 --> 00:43:27,486
Try to recall it. You might forget that you left it somewhere.
576
00:43:28,070 --> 00:43:30,526
I remember that I tried wearing them yesterday evening.
577
00:43:30,926 --> 00:43:33,446
I put them on the table and haven't touched them since.
578
00:43:33,582 --> 00:43:36,206
There's only one left when I want to wear them today.
579
00:43:36,469 --> 00:43:38,486
I think there must be a thief.
580
00:43:39,501 --> 00:43:41,686
Our village has never had a thief.
581
00:43:42,502 --> 00:43:44,926
Because there's never anything valuable here before.
582
00:43:45,000 --> 00:43:46,715
Someone saw I bought a lot of things
583
00:43:46,796 --> 00:43:49,566
and came in when I went to your house.
584
00:43:51,854 --> 00:43:53,526
What do you want to do?
585
00:43:54,374 --> 00:43:56,646
I'd like to search every house in the village.
586
00:43:56,807 --> 00:43:57,886
What?
587
00:43:57,990 --> 00:43:59,686
I'll start with Kaning's house.
588
00:44:13,261 --> 00:44:15,261
I lost my earring. Did you steal it?
589
00:44:15,341 --> 00:44:17,326
How could you accuse me of that?
590
00:44:18,159 --> 00:44:20,945
- You're a slut. - If I'm slutty, you're sluttier than me.
591
00:44:21,087 --> 00:44:22,142
Do you want a slap?
592
00:44:22,223 --> 00:44:24,440
- Come here. I'm not afraid. - Get down here.
593
00:44:24,521 --> 00:44:26,773
Aunt Fah invites me to go to Bangkok.
594
00:44:27,021 --> 00:44:28,726
I know what you're doing.
595
00:44:29,006 --> 00:44:32,886
You've looked at my coffee farm. There's one thing left. Taste the coffee.
596
00:44:33,086 --> 00:44:35,366
- Taste the coffee? - You'll taste it today.
597
00:44:35,614 --> 00:44:38,086
I'll drive you to downtown Chiang Mai tomorrow.
41414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.