All language subtitles for Mouse E20 END WEB-DL Bsub by Arman AL Mahamud
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,226 --> 00:00:34,937
[
M O U S E ]
2
00:00:35,506 --> 00:00:40,676
• অনুবাদ ও সম্পাদনা •
আরমান আল মাহমুদ
3
00:01:50,216 --> 00:01:52,412
আপনি এখানে কীভাবে?
4
00:01:57,387 --> 00:02:00,822
খুব বেশিদিন আগে নয়,
ড্যানিয়েল লি একটা খুন করতে বলেছিলেন।
5
00:02:06,867 --> 00:02:08,022
আপনার পরবর্তী টার্গেট।
6
00:02:09,837 --> 00:02:11,831
তাকে একজন টপ-ক্লাস প্রিডেটর ধরে নিন।
7
00:02:12,667 --> 00:02:14,801
এই ঠিকানাটাই তিনি দিয়েছিলেন।
8
00:02:17,206 --> 00:02:18,701
স্মৃতিশক্তি ভালো তোমার।
9
00:02:19,807 --> 00:02:22,272
হওয়ারই কথা যেহেতু তোমার মাঝে
প্রিডেটর আর জিনিয়াসের জিন আছে।
10
00:02:38,866 --> 00:02:40,222
তো এখানে কেন এসেছো?
11
00:02:44,067 --> 00:02:45,292
আমি আর সুং ইও-হান...
12
00:02:46,836 --> 00:02:48,361
আপনার ল্যাবের ইঁদুর ছিলাম?
13
00:02:51,206 --> 00:02:52,871
তোমাকে ধন্যবাদ জানিয়ে শুরু করা উচিত।
14
00:02:53,907 --> 00:02:56,072
বড়ো হয়ে খুনি হওয়ার জন্য ধন্যবাদ,
15
00:02:57,116 --> 00:02:58,412
জুং বা-রূম।
16
00:03:00,217 --> 00:03:02,551
দুঃখজনক সুং ইও-হান
আমাকে হতাশ করেছিল।
17
00:03:03,556 --> 00:03:07,051
তখন যদি সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রুণের
গর্ভপাতের বিলটা পাশ হতো...
18
00:03:08,426 --> 00:03:09,592
আসলে,
19
00:03:09,926 --> 00:03:12,592
ভেবেছিলাম সেটার নাকচ হওয়া
আমাকে একটা সুযোগ দিয়েছে।
20
00:03:13,026 --> 00:03:16,762
এমনিতেও বিধানসভা
সেটায় কখনো রাজি হতো না।
21
00:03:16,937 --> 00:03:20,732
বিলটা পাশটা করানোর জন্য, জানতাম
একটা দীর্ঘমেয়াদি পরিকল্পনার দরকার ছিল।
22
00:03:22,507 --> 00:03:23,701
দীর্ঘমেয়াদি পরিকল্পনা?
23
00:03:25,137 --> 00:03:26,605
এজন্যই ড্যানিয়েলের কাছে গিয়েছিলেন।
24
00:03:26,606 --> 00:03:30,512
সাইকোপ্যাথ জিনধারী বাচ্চা নিয়ে
গর্ভবতী হওয়া মায়েদের তালিকা চেয়েছিলাম।
25
00:03:31,546 --> 00:03:35,012
হান স-জুন তার বোনকে খুন করেছিল
জানতে পেরে ড্যানিয়েল শকের মধ্যে ছিল,
26
00:03:35,217 --> 00:03:36,882
তাই তাকে রাজি করানো সহজ ছিল।
27
00:03:40,326 --> 00:03:41,551
এটা কি ঠিক হচ্ছে?
28
00:03:41,627 --> 00:03:42,951
আমিও নিশ্চিত না।
29
00:03:43,396 --> 00:03:48,461
কিন্তু, যুদ্ধ কিংবা অপরাধের বিরুদ্ধে লড়াই
ব্যতীত আমরা স্বপ্নলোকে পৌঁছাতে পারবো না।
30
00:03:49,067 --> 00:03:50,491
সেটা আমাদেরই গড়তে হবে।
31
00:03:53,706 --> 00:03:55,361
জেনিফারের মৃত্যুর কথা ভাবুন।
32
00:03:56,206 --> 00:03:59,002
তার মতো আর কেউ যাতে
প্রাণ না হারায় সেটা নিশ্চিত করা যাক।
33
00:04:14,356 --> 00:04:16,421
আমরা বড়ো হয়ে
সাইকোপ্যাথিক কিলার হলে,
34
00:04:16,856 --> 00:04:20,562
বিল পাশ করাতে সেটাকে
প্রমাণ হিসেবে ব্যবহার করতেন।
35
00:04:21,467 --> 00:04:25,732
তাই ন্যাশনাল ইন্টেলিজেন্স সার্ভিসের (NIS) ভেতর
একটা ব্ল্যাক অপারেশন ইউনিট গঠন করেছিলেন।
36
00:04:26,537 --> 00:04:27,632
ঠিক।
37
00:04:28,266 --> 00:04:31,132
গর্ভকালীন সময় আমরা
মা ও ভ্রূণকে পর্যবেক্ষণ করেছি।
38
00:04:31,606 --> 00:04:33,072
যাতে বাচ্চাগুলো জন্মায়।
39
00:04:33,676 --> 00:04:35,912
বাচ্চাটাকে জন্ম দিন।
40
00:04:36,516 --> 00:04:37,972
দুটো বাচ্চাই জন্মানোর পর,
41
00:04:38,016 --> 00:04:40,811
তাদের ক্রিয়াকলাপ পর্যবেক্ষণের জন্য
এজেন্ট দেওয়া হয়।
42
00:04:42,916 --> 00:04:47,952
তারা পর্যবেক্ষণের রিপোর্ট দেয়
আর বিশেষজ্ঞরা সেসব বিশ্লেষণ করে।
43
00:04:54,226 --> 00:04:56,032
এজন্যই কি সং সু-হো'কে...
44
00:04:57,036 --> 00:04:58,962
আমাকে মারতে চাওয়া আমার মা...
45
00:05:00,067 --> 00:05:01,561
আর আমার পরিবারকে
মারতে বলেছিলেন?
46
00:05:05,776 --> 00:05:07,001
সেটা দুর্ঘটনা ছিল।
47
00:05:07,646 --> 00:05:09,712
ঘটনাটা সং সু-হো'কে
একেবারে ভেঙে দিয়েছিল।
48
00:05:10,216 --> 00:05:11,671
কিন্তু তার কোনো উপায় ছিল না।
49
00:05:12,846 --> 00:05:15,912
তুমি মারা গেলে,
এক্সপেরিমেন্টটা শেষ হয়ে যেত।
50
00:05:17,656 --> 00:05:19,921
একটা ভিকটিমের পরিবারের সদস্যের
ফায়দা তুলতে পারলেন কীভাবে?
51
00:05:20,927 --> 00:05:22,251
আপনি কি মানুষ?
52
00:05:23,096 --> 00:05:26,491
আমরা কেবল তাকে জানিয়েছিলাম
যাতে একই পৃথিবীর স্বপ্ন দেখতে পারি।
53
00:05:26,726 --> 00:05:29,832
ভিকটিম বিহীন,
শোকসন্তপ্ত পরিবার বিহীন,
54
00:05:29,966 --> 00:05:31,191
এবং অপরাধহীন পৃথিবী।
55
00:05:31,536 --> 00:05:34,732
আমি অন্য সাইকোপ্যাথিক কিলারদের
মারার সময় আপনি মাথা ঘামাননি কেন?
56
00:05:35,367 --> 00:05:37,902
সত্যি বলতে সেটায় আমি অবাক হয়েছিলাম।
57
00:05:40,476 --> 00:05:43,772
কিন্তু মানুষের তোমাকে হিরোর খেতাব
দেওয়া দেখে আমার মত পালটায়।
58
00:05:44,646 --> 00:05:49,452
তোমাকে ধর্মযোদ্ধার চোখে দেখা
মানুষরা যখন তোমার ব্যাপারে জানবে,
59
00:05:49,916 --> 00:05:51,852
ওরা ক্ষোভে ফেটে পড়বে।
60
00:05:52,086 --> 00:05:54,681
আর বিল পাশ করানোও সহজ হবে।
61
00:05:55,726 --> 00:05:58,522
আপনি ভিকটিমদের পরিবারের
সুযোগ নিয়েছেন,
62
00:06:00,166 --> 00:06:02,162
নিরীহ মানুষদের মেরেছেন।
63
00:06:04,666 --> 00:06:07,162
আপনিও আমার মতো একটা দানব,
ছই ইউং-শিন।
64
00:06:14,007 --> 00:06:17,071
আমি মূলত সাইন্টিস্ট।
অনেকটা জেনেটিসিস্ট।
65
00:06:17,646 --> 00:06:19,881
এই পৃথিবীর অপরাধ কেবল
বিজ্ঞানই নিষ্পত্তি করতে পারে।
66
00:06:20,346 --> 00:06:22,712
খুন আর যুদ্ধ-বিগ্রহ মুক্ত
স্বপ্নলোকে বসবাস করতে...
67
00:06:22,887 --> 00:06:26,652
সম্ভাব্য খুনিদের জন্মানোর পূর্বেই
শেষ করে দেওয়া...
68
00:06:26,757 --> 00:06:28,352
আমার চূড়ান্ত লক্ষ্য।
69
00:06:29,757 --> 00:06:31,352
আমার সেই স্বপ্নের পৃথিবীতে,
70
00:06:32,867 --> 00:06:36,592
তোমার মতো সাইকোপ্যাথিক কিলারের
অস্তিত্ব থাকা উচিত নয়।
71
00:06:38,266 --> 00:06:40,131
তোমাকে বাধ্য করা হবে না।
72
00:06:55,387 --> 00:06:57,611
হ্যাঁ। মেরো ফেলো।
73
00:06:58,117 --> 00:07:00,152
তোমার হাতে নৃশংসভাবে মৃত্যু...
74
00:07:00,326 --> 00:07:02,352
আমার স্বপ্নের পৃথিবীর কাছে
আরও একধাপ এগিয়ে দিবে।
75
00:07:02,726 --> 00:07:07,792
সমাজ যত বিকশিত হবে, পৃথিবী জুড়ে তত
সাইকোপ্যাথিক জিন রোগের মতো ছড়িয়ে পড়বে।
76
00:07:08,067 --> 00:07:09,962
আর একদিন ওসব সাইকোপ্যাথিক জিন,
77
00:07:10,437 --> 00:07:13,131
আমাদের মতো সাধারণ মানুষদের
ধ্বংস করে দিবে।
78
00:07:13,266 --> 00:07:15,232
সেটা হওয়ার আগে,
79
00:07:15,737 --> 00:07:18,071
সাইকোপ্যাথিক জিনকে
সমূলে উৎপাটন করতে হবে।
80
00:07:19,646 --> 00:07:22,142
মেরে ফেলো। মেরে ফেলো!
81
00:07:35,857 --> 00:07:37,022
কী এটা?
82
00:07:47,466 --> 00:07:48,662
কার বাড়ি?
83
00:07:56,177 --> 00:07:57,511
কী এটা?
84
00:07:58,016 --> 00:07:59,181
সামারহাউজ নাকি?
85
00:08:11,656 --> 00:08:12,861
সং সু-হো!
86
00:08:17,166 --> 00:08:18,462
ডিটেকটিভ লি?
87
00:08:20,937 --> 00:08:22,705
#
Land of OZ,
একটি অপরাধমুক্ত স্বপ্নলোক #
88
00:08:22,706 --> 00:08:24,001
কী এসব?
89
00:08:42,997 --> 00:08:44,092
ল্যাপটপ।
90
00:08:44,427 --> 00:08:46,292
ওই ল্যাপটপের জন্য মারা গেছে।
91
00:08:46,367 --> 00:08:48,592
এখানেই তাহলে
ডিটেকটিভ শিনের খুনি আছে।
92
00:09:37,977 --> 00:09:40,911
মেরে ফেলো।
আমাকে মেরে ফেলো!
93
00:09:43,016 --> 00:09:44,411
আমার জীবন বাঁচাতে,
94
00:09:45,617 --> 00:09:47,482
হান স-জুনের সামনে
নতজানু হয়েছিলেন।
95
00:09:48,426 --> 00:09:49,751
কিন্তু সেই সার্জারি...
96
00:09:50,457 --> 00:09:53,062
আমাকে অনুভূতি দিয়েছে
যা আমার মতো কারো থাকার কথা না।
97
00:09:54,967 --> 00:09:56,631
আপনার এই ল্যাবের ইঁদুর...
98
00:09:58,196 --> 00:09:59,761
এখন আর মারতে পারে না।
99
00:10:02,367 --> 00:10:03,501
না।
100
00:10:06,057 --> 00:10:08,222
মারো আমাকে। এক্ষুণি মারো।
101
00:10:08,257 --> 00:10:09,661
জলদি মারো আমাকে!
102
00:10:10,127 --> 00:10:13,461
তাহলেই সবাই নিরাপদ ও
শান্তিপূর্ণ পৃথিবীতে বাঁচতে পারবে!
103
00:10:13,736 --> 00:10:16,232
মারো! জলদি আমাকে মারো!
104
00:10:21,377 --> 00:10:22,742
আপনিও...
105
00:10:24,177 --> 00:10:25,671
করুণার যোগ্য।
106
00:10:58,307 --> 00:11:00,171
জুং বা-রূম, হারামি।
107
00:11:05,316 --> 00:11:06,486
একটি ভয়েস মেসেজ।
108
00:11:06,486 --> 00:11:09,581
আংকেল, আমার দাদির
খুনিকে মারতে যাচ্ছি।
109
00:11:10,127 --> 00:11:12,122
আপনার ভাইয়ের হয়েও
প্রতিশোধ নিবো।
110
00:11:12,326 --> 00:11:14,222
ধুর৷ ওহ বং-য়ি!
111
00:11:24,437 --> 00:11:25,532
খালা?
112
00:11:26,877 --> 00:11:28,232
আপনি এখানে কেন?
113
00:11:29,706 --> 00:11:31,941
জুং বা-রূম! জুং বা-রূম কোথায়?
114
00:11:32,007 --> 00:11:35,071
শান্ত হও। তোমাকে নিরাপদে
রাখতে ও এটা করেছে।
115
00:11:35,576 --> 00:11:36,742
আমাকে নিরাপদে রাখতে?
116
00:11:38,887 --> 00:11:40,252
সত্যিটা শীঘ্রই জানতে পারবে।
117
00:11:52,267 --> 00:11:55,392
ওহ বং-য়ি কিডন্যাপড হয়ে
লাশ হয়ে ফিরবে?
118
00:11:55,496 --> 00:11:57,461
নাকি ওর গন্তব্যে
নিরাপদে নেমে যাবে?
119
00:11:59,476 --> 00:12:01,732
ওরা ওকে জিম্মি করতে পারে।
120
00:12:02,946 --> 00:12:06,541
আমার কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত
ও যেন এখান থেকে না যায়।
121
00:12:08,616 --> 00:12:09,982
বাকিটা সামলে নাও।
122
00:12:11,517 --> 00:12:12,612
বা-রূম।
123
00:12:17,887 --> 00:12:19,022
তুমি...
124
00:12:21,326 --> 00:12:23,661
আগের মতো নেই আর,
125
00:12:25,267 --> 00:12:27,762
ছই ইউং-শিনকে মারোনি দেখে বলছি।
126
00:12:30,407 --> 00:12:32,461
তবুও এতে কিছু বদলাবে না।
127
00:12:58,726 --> 00:13:00,762
জুং বা-রূম! জুং বা-রূম!
128
00:13:09,777 --> 00:13:12,502
ভাই, ওহ বং-য়ি'র ফোন
ট্রেস করতে পারবে?
129
00:13:42,106 --> 00:13:43,341
বিড়াল...
130
00:13:46,216 --> 00:13:47,711
জুং বা-রূম, হারামিটা।
131
00:13:52,887 --> 00:13:54,017
হ্যালো?
132
00:13:54,017 --> 00:13:56,181
প্লাস্টিকের টুকরোটা গোট-ম্যান মাস্কের।
133
00:13:56,257 --> 00:13:58,352
ওটায় কিম হান-কুকের DNA পাওয়া গেছে।
134
00:14:03,667 --> 00:14:05,122
জুং বা-রূমই ছিল।
135
00:14:07,336 --> 00:14:08,931
আমার ভাইকে ওই শালাই মেরেছে।
136
00:14:14,206 --> 00:14:16,242
- অফিসার জুং?
- ডিটেকটিভ খো মু-ছি!
137
00:14:18,547 --> 00:14:19,772
ডিটেকটিভ খো।
138
00:14:21,076 --> 00:14:23,581
ডিটেকটিভ।
139
00:14:23,986 --> 00:14:25,211
ড্রিংক চলবে?
140
00:14:25,787 --> 00:14:27,911
অফিসার জুং, শুনেছি ভাইয়াকে...
141
00:14:28,316 --> 00:14:29,982
তুমি সবসময় কেয়ার করতে।
142
00:14:29,986 --> 00:14:32,782
আমি তোমার সেরকম ভাই হতে চাই
ভাইয়া আমার যেরকম ভাই ছিল।
143
00:14:44,236 --> 00:14:45,402
বং-য়ি।
144
00:14:45,937 --> 00:14:47,701
এই নর্দমার কীট।
145
00:14:49,706 --> 00:14:50,872
মজার ছিল?
146
00:14:51,877 --> 00:14:53,541
অনেক মজা পেয়েছিস?
147
00:14:57,316 --> 00:14:59,581
আমাকে নিয়ে খেলে নিশ্চয়
মজা পেয়েছিস।
148
00:15:00,716 --> 00:15:02,411
চুল পরিমাণও না জেনে,
149
00:15:03,757 --> 00:15:07,051
আমার দাদির খুনির প্রেমে পড়েছিলাম।
150
00:15:13,736 --> 00:15:15,132
মজা পেয়েছিস?
151
00:15:19,807 --> 00:15:21,772
দেখছো তো, দাদি?
152
00:15:22,576 --> 00:15:25,301
প্লিজ আমাকে শক্তি দাও।
153
00:15:26,277 --> 00:15:27,512
সাহস দাও।
154
00:15:29,316 --> 00:15:31,246
চোখের বদলে চোখ, দাঁতের বদলে দাঁত।
155
00:15:31,246 --> 00:15:32,541
তোর প্রিয় উক্তি।
156
00:15:32,956 --> 00:15:35,152
আমার দাদির সাথে যা করেছিস
তোর সাথেও ঠিক তাই করবো।
157
00:15:36,257 --> 00:15:37,421
তোকে খুন করবো।
158
00:16:09,657 --> 00:16:10,951
আমাকেও মেরে ফেল।
159
00:16:11,486 --> 00:16:13,352
দাদির মতো আমাকেও মেরে ফেল!
160
00:16:15,326 --> 00:16:18,762
না, বং-য়ি।
তোমাকে খুনি হতে দিতে পারি না।
161
00:16:27,007 --> 00:16:29,402
আমার দাদি তোকে কত আদর করতো।
162
00:16:30,377 --> 00:16:34,541
কীভাবে... কীভাবে পারলি
আমার দাদির সাথে এমন করতে?
163
00:16:34,677 --> 00:16:35,841
কীভাবে...
164
00:16:35,846 --> 00:16:37,112
বং-য়ি।
165
00:16:38,287 --> 00:16:39,681
বং-য়ি, সরি।
166
00:16:40,017 --> 00:16:41,382
আমার দাদি...
167
00:16:41,757 --> 00:16:43,252
সবকিছুর জন্য সরি।
168
00:16:44,187 --> 00:16:45,421
আমি...
169
00:16:47,127 --> 00:16:48,921
পুলিশে ধরা দেবো।
170
00:16:49,257 --> 00:16:53,661
আমাকে ধরা দিতে দাও।
171
00:16:56,137 --> 00:16:58,701
বং-য়ি, সরি।
172
00:16:59,507 --> 00:17:01,301
বং... বং-য়ি।
173
00:17:08,476 --> 00:17:09,642
এই!
174
00:17:25,397 --> 00:17:27,962
হ্যাঁ, আমি খাং দুক-সুকে মেরেছি।
175
00:17:28,897 --> 00:17:30,036
তোমার কারণে।
176
00:17:30,036 --> 00:17:32,162
তুমি বিপদে পড়বে ভেবে ওকে মেরেছি।
177
00:17:33,377 --> 00:17:34,601
আমি...
178
00:17:35,776 --> 00:17:37,041
অসুস্থ।
179
00:17:37,147 --> 00:17:40,571
তবে বোধহয় সুস্থ হতে পারবো।
180
00:17:41,317 --> 00:17:44,081
আজকে আশা দেখেছি।
181
00:18:25,556 --> 00:18:27,051
তুই...
182
00:18:28,226 --> 00:18:30,222
এভাবে মরারও যোগ্য না।
183
00:18:30,897 --> 00:18:32,022
ধরা দে।
184
00:18:32,927 --> 00:18:36,631
ধরা দিয়ে বাকি জীবন যন্ত্রণায় কাটা।
185
00:18:37,107 --> 00:18:39,871
অপরাধবোধ যেন তোকে কুড়ে কুড়ে খায়।
186
00:18:40,177 --> 00:18:43,801
যেন নিজের মৃত্যুকামনা করে যন্ত্রণায় বাঁচিস।
187
00:18:46,107 --> 00:18:48,141
এভাবে তোর পাপের প্রায়শ্চিত্ত কর।
188
00:19:05,327 --> 00:19:06,492
বং-য়ি...
189
00:19:07,867 --> 00:19:08,992
বং-য়ি...
190
00:19:45,437 --> 00:19:46,702
তুই ছিলি।
191
00:19:47,476 --> 00:19:49,502
আমার ভাইকে তুই মেরেছিস।
192
00:19:58,286 --> 00:19:59,442
ডিটেকটিভ খো।
193
00:20:02,456 --> 00:20:03,682
প্লিজ...
194
00:20:05,327 --> 00:20:06,621
আমাকে এরেস্ট করুন।
195
00:20:08,196 --> 00:20:10,192
আপনি যা করতে চেয়েছেন...
196
00:20:12,867 --> 00:20:14,032
আমি তা করবো।
197
00:20:14,466 --> 00:20:16,762
ফালতু কথায়
ভোলাবি না আমাকে, হারামি!
198
00:20:16,937 --> 00:20:19,301
প্লিজ, আপনার জীবন নষ্ট করবেন না।
199
00:20:20,284 --> 00:20:21,419
আমি...
200
00:20:23,946 --> 00:20:25,202
আমি তা করবো।
201
00:20:25,647 --> 00:20:27,071
মিথ্যা বলবি না, হারামি।
202
00:20:28,443 --> 00:20:30,678
৩য় দিন। অবস্থা, খুব ভালো।
203
00:20:30,984 --> 00:20:33,008
খুবই সক্রিয়।
কোনো সমস্যা পরিলক্ষিত হয়নি।
204
00:20:33,714 --> 00:20:36,178
১১তম দিন, চলাফেরা ধীরগতিতে।
205
00:20:36,784 --> 00:20:39,319
লক্ষনীয়ভাবে ধীরগতির চলাফেরা
এবং সক্রিয়তার মাত্রা কম।
206
00:20:40,024 --> 00:20:42,349
২১তম দিন। অবস্থা, খুবই খারাপ।
207
00:20:42,653 --> 00:20:44,059
কোনোক্রমে চলাফেরা করছে।
208
00:20:48,734 --> 00:20:51,159
৩০তম দিন। মৃত্যু।
209
00:21:08,383 --> 00:21:10,000
[
M O
U S
E ]
210
00:21:10,001 --> 00:21:13,049
[ M O U S E ]
211
00:21:21,163 --> 00:21:23,589
•
Final Episode •
212
00:21:43,454 --> 00:21:45,622
#
জুং বা-রূম ধরা দিয়েছে।
বলেছে, "আমি সিরিয়াল কিলার।" #
213
00:21:45,623 --> 00:21:48,018
না। না।
214
00:21:49,254 --> 00:21:50,889
না!
215
00:21:51,663 --> 00:21:54,162
#
জুং বা-রূম ধরা দিয়েছে।
বলেছে, "আমি সিরিয়াল কিলার।" #
216
00:21:54,163 --> 00:21:56,763
- এই খুনি!
- দানব!
217
00:21:56,764 --> 00:21:58,359
- যেতে দিন।
- খুনির বাচ্চা!
218
00:21:59,004 --> 00:22:00,869
ফিরিয়ে দে!
219
00:22:01,173 --> 00:22:03,869
আমার ছেলেকে ফিরিয়ে দে!
আমার ছেলেকে ফিরিয়ে দে!
220
00:22:04,103 --> 00:22:05,738
আমার ছেলেকে ফিরিয়ে দে!
221
00:22:07,314 --> 00:22:09,708
কীভাবে করতে পারলি?
222
00:22:10,083 --> 00:22:12,379
- দানবের বাচ্চা!
- সরুন।
223
00:22:12,843 --> 00:22:15,248
- পেছনে যান।
- দানবের বাচ্চা!
224
00:22:28,464 --> 00:22:29,998
কথাটা রাখবে, জুং বা-রূম।
225
00:22:30,304 --> 00:22:31,928
খো মু-ছিকে দেওয়া কথাটা।
226
00:22:36,234 --> 00:22:38,902
শুরু করা যাক।
অচেতন করা শুরু করুন।
227
00:22:38,903 --> 00:22:40,069
মাথা তুলুন।
228
00:22:43,714 --> 00:22:45,639
ছই পিডিকে স্যালাইন দিচ্ছি।
229
00:22:47,183 --> 00:22:50,549
আমার ভয় করছে।
230
00:22:51,324 --> 00:22:52,478
আমার মন খারাপ।
231
00:22:53,524 --> 00:22:56,218
পাতার ফাঁক দিয়ে উঁকি দেওয়া
সূর্যের আলো মন খারাপ করে দেয়।
232
00:22:56,923 --> 00:22:58,819
- দাঁড়ান।
-
সাইকোপ্যাথের মাঝে...
233
00:22:59,064 --> 00:23:00,958
কোনো অনুভূতি থাকে না।
234
00:23:17,083 --> 00:23:20,708
ও খুনি না হলে, বিউন সুন-ইউং এর
লাশের ছবি এখানে ছিল কেন?
235
00:23:23,883 --> 00:23:26,948
হান-কুককে এখানে লুকিয়েছিল,
পরে পরিত্যক্ত হাসপাতালে নিয়ে যায়।
236
00:23:36,193 --> 00:23:39,228
#
হান-কুককে একটি পরিত্যক্ত হাসপাতালে
রাখার আলামত পাওয়া গেছে #
237
00:24:04,064 --> 00:24:07,428
হ্যাঁ। এখানে কিছু থেকে থাকলে,
পুলিশ পেয়ে যেত।
238
00:24:10,264 --> 00:24:12,458
ছই হং-জু পিডি?
239
00:24:22,873 --> 00:24:24,008
ডা. ড্যানিয়েল লি।
240
00:24:37,663 --> 00:24:38,988
জুং বা-রূম ছিল?
241
00:24:44,333 --> 00:24:48,198
সুং ইও-হান না থাকলে
আমি এতক্ষণে মরে যেতাম।
242
00:24:50,474 --> 00:24:51,799
আমি জানতামই না...
243
00:24:53,103 --> 00:24:55,069
ছই ইউং-শিনকে বলেছি...
244
00:25:04,054 --> 00:25:05,579
কাল রাতে ফ্রি আছো?
245
00:25:05,984 --> 00:25:08,488
কালকে তোমাকে বলবো... সব।
246
00:25:09,423 --> 00:25:11,089
আমি তোমাকে মেরে ফেলেছি।
247
00:25:12,093 --> 00:25:13,288
আমার দোষ ছিল।
248
00:26:04,544 --> 00:26:06,538
পুলিশ খুঁজে পায়নি কেন?
249
00:26:08,554 --> 00:26:11,319
ড্রেনে একটা প্যাসেজ আছে।
250
00:26:11,383 --> 00:26:14,748
পুলিশ আসলে সেখানে লুকিয়ে পড়ি।
251
00:26:16,224 --> 00:26:17,359
আচ্ছা।
252
00:26:18,693 --> 00:26:20,829
সুস্থ হওয়া পর্যন্ত
আমি আপনার দেখভাল করবো।
253
00:26:21,833 --> 00:26:23,059
ধন্যবাদ, ছই পিডি।
254
00:26:24,004 --> 00:26:27,698
সুং ইও-হানকে নির্দোষ প্রমাণ করতে
যা দরকার পড়ে করবো।
255
00:26:29,103 --> 00:26:30,268
না।
256
00:26:30,804 --> 00:26:31,938
তাতে হবে না।
257
00:26:33,314 --> 00:26:34,938
স্মৃতি হারিয়েছে জুং বা-রূম।
258
00:26:36,244 --> 00:26:37,778
নিজেকে ভালো মানুষ ভাবছে।
259
00:26:38,214 --> 00:26:40,349
তার প্রবৃত্তি জাগার আগে
তাকে ব্যবহার করে...
260
00:26:40,714 --> 00:26:43,208
মরার যোগ্য শয়তানদের
দুনিয়া থেকে সরিয়ে দিন।
261
00:26:43,984 --> 00:26:46,889
আর ছই ইউং-শিন পৃথিবীকে
তার পরিচয় জানান দিলে,
262
00:26:47,653 --> 00:26:51,059
আমরা তার আগে জুং বা-রূমের
পরিচয় জানিয়ে পৃথিবীকে জানান দেবো...
263
00:26:51,264 --> 00:26:54,788
ছই ইউং-শিনের জঘন্য কাজের কথা।
264
00:26:58,863 --> 00:27:02,968
হান স-জুন তার খুন করা ভিকটিমদের
ফাঁদে ফেলতে আমাকে ব্যবহার করেছিল।
265
00:27:04,143 --> 00:27:05,998
সে কেমন দানব ছিল...
266
00:27:06,643 --> 00:27:08,468
আমি খুব কাছ থেকে দেখেছি।
267
00:27:09,814 --> 00:27:11,839
ওরকম লোক কখনো
বদলাতে পারবে না।
268
00:27:13,044 --> 00:27:14,909
জুং বা-রূমের মতো সবাইকে...
269
00:27:15,954 --> 00:27:17,149
সরিয়ে দেওয়া যাক।
270
00:27:19,254 --> 00:27:22,788
কারো পরিণতি যাতে আপনার বোন
আর ইও-হানের মতো না হয়...
271
00:27:24,623 --> 00:27:26,488
নিশ্চিত করা যাক।
272
00:27:30,433 --> 00:27:33,998
তাহলে আমার ল্যাবের সরঞ্জাম লাগবে।
273
00:27:39,103 --> 00:27:41,968
#
জুং বা-রূম ধরা দিয়েছে।
বলেছে, "আমি সিরিয়াল কিলার।" #
274
00:27:45,044 --> 00:27:46,609
খুনিটাকে মেরে ফেলো!
275
00:27:55,794 --> 00:27:57,389
ছাড়ো। ছাড়ো!
276
00:27:57,724 --> 00:27:59,788
হারামিটাকে মারতে হবে।
ছাড়ো!
277
00:27:59,994 --> 00:28:01,389
ওকে আমার মারতে হবে!
278
00:28:01,693 --> 00:28:04,329
- ওকে মারতে হবে।
- শান্ত হও।
279
00:28:04,363 --> 00:28:06,998
ও আমার ভাইকে
কীভাবে মেরেছে দেখেছো।
280
00:28:08,074 --> 00:28:10,899
এই, শালা! বেরিয়ে আয়।
281
00:28:14,113 --> 00:28:15,968
ছাড়ো! এই।
282
00:28:16,883 --> 00:28:18,339
এই!
283
00:28:24,524 --> 00:28:25,879
[
মুজিন পুলিশ এজেন্সি ]
284
00:28:27,994 --> 00:28:31,319
ওই বাড়িতে হাতবাঁধা অবস্থায় ছিলেন কেন
আমাদেরকে আপনার বলতে হবে।
285
00:28:35,534 --> 00:28:37,399
এক বছর আগে...
286
00:28:37,534 --> 00:28:39,659
অ্যামিউজমেন্ট পার্কে কী হয়েছিল?
287
00:28:41,474 --> 00:28:44,669
কিছু তো বলুন।
আপনার উকিল লাগবে?
288
00:28:47,413 --> 00:28:49,768
- কী?
- সুং ইও-হানের মা...
289
00:28:49,843 --> 00:28:51,639
জুং বা-রূমের সাথে
দেখা করতে চাচ্ছেন।
290
00:28:51,643 --> 00:28:54,649
কী? একদমই না।
উনি ওকে মারতে চাইবেন।
291
00:28:55,014 --> 00:28:58,079
কিছু হবে না।
দেখা করতে দিন।
292
00:29:02,623 --> 00:29:06,319
নিজের ছেলেকে তো নিশ্চয়
মারবেন না।
293
00:29:08,133 --> 00:29:09,488
নিজের ছেলে?
294
00:29:10,163 --> 00:29:12,958
মা, আমার ক্লাসে
একটা অদ্ভুত ছেলে আছে।
295
00:29:14,304 --> 00:29:15,869
ও একটা খরগোশের পেট কেটেছে।
296
00:29:16,774 --> 00:29:20,369
আমার নিশ্চিত হতে হতো,
তাই তোমার বাসায় গিয়েছিলাম।
297
00:29:22,074 --> 00:29:24,079
শুধু একবার দেখলেই হতো।
298
00:30:48,663 --> 00:30:49,889
ঠিক আছো?
299
00:30:49,893 --> 00:30:52,603
বাসায় যাও।
তাড়াতাড়ি বাসায় যাও!
300
00:30:52,603 --> 00:30:54,028
মা!
301
00:30:57,643 --> 00:30:58,938
মর।
302
00:31:00,413 --> 00:31:03,339
মর। তোর মতো দানবের মরা দরকার।
303
00:31:04,744 --> 00:31:06,008
এই দানব।
304
00:31:08,284 --> 00:31:09,849
তোকে জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল।
305
00:31:12,383 --> 00:31:14,649
তোকে কখনোই
জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল।
306
00:31:15,954 --> 00:31:17,889
সেটা স্বপ্ন ছিল না।
307
00:31:20,333 --> 00:31:22,159
সেদিনই আমাকে মেরে ফেলতে।
308
00:31:23,764 --> 00:31:25,129
মারোনি কেন?
309
00:31:26,873 --> 00:31:28,099
কেন?
310
00:31:28,633 --> 00:31:29,899
সেজন্যই আমরা...
311
00:31:31,744 --> 00:31:33,968
বাচ্চা অদলবদল করেছিলাম।
312
00:31:36,544 --> 00:31:37,938
আমার জে-মিন?
313
00:31:39,143 --> 00:31:42,248
কিন্তু ও তো কিছু বলেনি।
314
00:31:42,714 --> 00:31:45,178
সাংঘাতিক ভয় পেয়েছে হয়তো।
315
00:31:46,054 --> 00:31:47,389
কিন্তু আমি দেখেছি।
316
00:31:48,153 --> 00:31:50,248
ও ভাইকে মাটিচাপা দিতে চাচ্ছিল।
317
00:31:53,123 --> 00:31:54,288
আমাদের প্রতিশ্রুতির কথা...
318
00:31:55,234 --> 00:31:56,428
মনে আছে না?
319
00:31:58,103 --> 00:32:01,268
জে-হুনকে না থামালে,
320
00:32:01,373 --> 00:32:03,299
ও ভাইকে মেরে ফেলবে।
321
00:32:04,244 --> 00:32:05,399
তাই প্লিজ,
322
00:32:06,744 --> 00:32:08,238
জে-হুনের কথা ভেবে করুন।
323
00:32:09,774 --> 00:32:11,309
হয়তো ভেবেছিলে...
324
00:32:12,113 --> 00:32:14,109
আমি নিজের পরিবারকে মেরেছি।
325
00:32:14,583 --> 00:32:15,748
হ্যাঁ।
326
00:32:17,883 --> 00:32:19,419
নিজের হাতে মারতে...
327
00:32:20,494 --> 00:32:21,988
তোমাকে খুঁজেছিলাম,
328
00:32:22,923 --> 00:32:25,758
কিন্তু ততক্ষণে তোমার খালা
তোমাকে নিয়ে যায়।
329
00:32:27,133 --> 00:32:28,859
তন্নতন্ন করে তোমাকে খুঁজি,
330
00:32:29,764 --> 00:32:31,258
কিন্তু লাভ হয়নি কোনো।
331
00:32:32,603 --> 00:32:35,169
যখন জানতে পারি তোমার
আইডি নাম্বার মেয়াদোত্তীর্ণ হয়ে গেছে,
332
00:32:36,304 --> 00:32:37,698
চেয়েছিলাম...
333
00:32:39,173 --> 00:32:42,069
সেটা যেন তুমি মারা যাওয়ার কারণে হয়।
334
00:32:44,784 --> 00:32:47,079
আর এভাবে,
ধীরে ধীরে তোমাকে ভুলে যাই।
335
00:32:47,784 --> 00:32:49,554
আজ রাতে ৭০ বছর বয়সী এক মহিলাকে...
336
00:32:49,554 --> 00:32:51,419
একটি পুননির্মাণ জেলার গুদং গ্রামের
একটি খালি বাড়িতে
337
00:32:51,423 --> 00:32:55,549
একাধিক ছুরিকাঘাতের ক্ষতচিহ্নসহ
মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে।
338
00:32:55,824 --> 00:32:57,923
পুলিশের বিশ্বাস এটি...
339
00:32:57,923 --> 00:32:59,419
তোর মতো দানবের মরা দরকার।
340
00:33:00,633 --> 00:33:01,788
এই দানব।
341
00:33:03,863 --> 00:33:05,329
তোকে জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল।
342
00:33:06,363 --> 00:33:08,698
কখনোই তোকে
জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল।
343
00:33:08,704 --> 00:33:12,698
এই পর্যন্ত, সিরিয়াল কিলারের হাতে
ছয়জন ভিকটিম খুন হয়েছে।
344
00:33:12,804 --> 00:33:14,339
বুঝে যাই সেটা তুমি ছিলে।
345
00:33:15,974 --> 00:33:17,178
ব্যথা করছে নিশ্চয়।
346
00:33:19,583 --> 00:33:21,778
একটা ছোটো মেয়ের মুখের
এই হাল করলো কীভাবে?
347
00:33:22,554 --> 00:33:24,018
কেন আমাকে বিয়ে করেছিলে?
348
00:33:24,024 --> 00:33:26,018
যখন আমাকে ভালোই বাসো না
তখন কেন?
349
00:33:26,554 --> 00:33:29,319
বেশ, বলতে পারো...
350
00:33:30,423 --> 00:33:32,319
আমার বংশবৃদ্ধির ইচ্ছা।
351
00:33:34,934 --> 00:33:36,728
আমার একটা সন্তান প্রয়োজন ছিল।
352
00:33:37,434 --> 00:33:40,498
একটা হান স-জুন জুনিয়র।
353
00:33:41,434 --> 00:33:43,598
আমার আর হান স-জুনের কথা
মনে পড়ে যায়।
354
00:33:44,304 --> 00:33:46,538
যখন ওকে ভালোবেসেছিলাম,
355
00:33:47,374 --> 00:33:49,138
জানতাম না ও কে ছিল।
356
00:34:00,554 --> 00:34:01,719
ঠিক আছেন?
357
00:34:03,023 --> 00:34:05,018
কিন্তু কিছু করোনি কেন?
358
00:34:05,563 --> 00:34:07,129
আমি করার আগে,
359
00:34:08,463 --> 00:34:10,328
ইও-হান তোমাকে পেয়ে গিয়েছিল।
360
00:34:11,363 --> 00:34:12,529
ইও-হান...
361
00:34:18,273 --> 00:34:20,138
ওকে বিদায় দেওয়ার পর,
362
00:34:20,943 --> 00:34:22,268
ব্যাপারটা চিরতরে শেষ করে দিতে...
363
00:34:24,313 --> 00:34:26,208
তোমার হসপিটাল রুমে গিয়েছিলাম।
364
00:35:05,684 --> 00:35:07,118
পাখিটা কোথায় গেল?
365
00:35:08,994 --> 00:35:10,658
আমি... আমি কোথায়?
366
00:35:13,224 --> 00:35:17,228
ওপ্পা। ওপ্পা!
367
00:35:25,503 --> 00:35:26,638
কে তুমি?
368
00:35:39,054 --> 00:35:42,348
তিনটি সার্জারির পর সুস্থ হয়ে
অফিসার জুং আজ বাড়ি যাচ্ছেন।
369
00:35:42,454 --> 00:35:44,793
মুজিন বিশ্ববিদ্যালয় হাসপাতালের
ডাক্তারদের ভাষ্যমতে,
370
00:35:44,793 --> 00:35:46,592
উনি এখন পুরোপুরি সুস্থ।
371
00:35:46,593 --> 00:35:50,728
তবে, আক্রমণের ধাক্কার কারণে
উনি সীমিত স্মৃতিলোপে ভুগছেন।
372
00:35:53,264 --> 00:35:55,629
তোমার নতুন বাসায় গিয়েছিলাম,
373
00:35:57,903 --> 00:35:59,169
আর তোমাকে আসলেই...
374
00:36:00,343 --> 00:36:02,339
ভালো মানুষ মনে হয়েছিল।
375
00:36:02,514 --> 00:36:04,509
সেদিন থেকে
তোমার উপর নজর রাখি...
376
00:36:05,084 --> 00:36:07,208
আর তোমার কাজকর্ম
আমাকে আশা দেখায়।
377
00:36:08,113 --> 00:36:10,679
এইযে... হয়তো তুমি...
378
00:36:12,584 --> 00:36:14,518
বদলাতে পারো।
379
00:36:15,193 --> 00:36:16,348
এজন্যই...
380
00:36:18,724 --> 00:36:19,919
এজন্যই...
381
00:36:24,903 --> 00:36:26,058
আমার কাছে,
382
00:36:29,173 --> 00:36:31,169
হান স-জুন আর তুমি...
383
00:36:32,173 --> 00:36:33,368
এক।
384
00:36:44,284 --> 00:36:45,649
তোমার জিজ্ঞাসাবাদের সময় হয়েছে।
385
00:36:49,324 --> 00:36:50,958
জানি এতে কিছু বদলাবে না,
386
00:36:53,824 --> 00:36:56,259
তবুও বলছি সেদিন জে-মিনকে
মারার চেষ্টা করছিলাম না।
387
00:36:58,403 --> 00:36:59,728
আর আমার পরিবারকে...
388
00:37:02,273 --> 00:37:03,598
আমি খুন করিনি।
389
00:37:56,653 --> 00:37:58,759
না, আমাকে এরেস্ট করো।
390
00:37:59,293 --> 00:38:00,618
আমি একটা মানুষকে মেরেছি।
391
00:38:01,193 --> 00:38:03,434
ওই দানবকে বাঁচাতে
একটা নির্দোষ লোককে মেরেছি।
392
00:38:03,434 --> 00:38:04,863
- কিন্তু...
- এরেস্ট করো।
393
00:38:04,863 --> 00:38:07,728
- ডিটেকটিভ...
- একটা নির্দোষ লোককে মেরেছি, শালা!
394
00:38:07,733 --> 00:38:09,328
- হয়েছে।
- থামুন।
395
00:38:13,974 --> 00:38:16,638
- থামুন!
- ধরো ওনাকে।
396
00:38:16,843 --> 00:38:18,383
আরে।
397
00:38:18,383 --> 00:38:19,538
নিয়ে চলো।
398
00:38:24,854 --> 00:38:26,078
হয়ে গেছে।
399
00:38:32,994 --> 00:38:34,288
তুমি ওকে গুলি করেছো?
400
00:38:34,863 --> 00:38:38,429
আমার বেচারা ইও-হান।
বেচারা ছেলেটা...
401
00:38:39,363 --> 00:38:40,929
ওকে তুমি গুলি করেছো?
402
00:38:49,313 --> 00:38:50,469
আমার ইও-হানকে...
403
00:38:51,543 --> 00:38:53,509
আপনি মারেননি।
404
00:38:54,883 --> 00:38:56,779
তাই নিজেকে দোষী ভাবার দরকার নেই।
405
00:38:59,153 --> 00:39:00,919
হান স-জুন ওকে মেরেছিল।
406
00:39:02,093 --> 00:39:03,618
আপনি না।
407
00:39:05,264 --> 00:39:07,319
হান স-জুনের একটা গুপ্ত আশ্রয় আছে।
408
00:39:07,563 --> 00:39:08,888
আপনাদের গিয়ে চেক করা উচিত।
409
00:39:09,793 --> 00:39:13,598
সেজন্যই। সেজন্যই জুং বা-রূম...
410
00:39:14,233 --> 00:39:15,399
বদলে গিয়েছিল।
411
00:39:45,834 --> 00:39:47,998
এটা কি সত্যি?
উনি সত্যি বলছেন?
412
00:39:52,874 --> 00:39:53,998
কে?
413
00:39:54,414 --> 00:39:55,612
সুং জি-উন?
414
00:39:55,613 --> 00:39:57,308
জুং বা-রূম তোমার ছেলে?
415
00:39:57,644 --> 00:40:01,478
এজন্যই কি সুং ইও-হান জীবিত থাকা সত্ত্বেও
তার ব্রেন জুং বা-রূমের মাথায় প্রতিস্থাপন করেছিলে?
416
00:40:03,713 --> 00:40:05,819
হ্যাঁ, সব সত্যি।
417
00:40:12,463 --> 00:40:15,228
সেটা কীভাবে সম্ভব?
তুমি তো মৃত্যুদণ্ড প্রাপ্ত আসামি।
418
00:40:15,863 --> 00:40:17,158
এই দেশে...
419
00:40:17,604 --> 00:40:20,228
ছই ইউং-শিন করতে পারে না
এমন কিছু নেই।
420
00:40:20,773 --> 00:40:23,069
সে আমার সামনে নতজানুও হয়েছিল।
421
00:40:24,173 --> 00:40:27,138
বলেছিল দেশের সবাই
ওর সুস্থতার জন্য প্রার্থনা করছে।
422
00:40:27,443 --> 00:40:30,308
জাতীয় পুত্রকে বাঁচাতে বলেছিল।
423
00:40:43,253 --> 00:40:46,888
জুং বা-রূমকে বাঁচাতে তোমার সামনে
কেন নতজানু হয়েছিল বলে মনে হয়?
424
00:40:47,764 --> 00:40:50,129
ভেবেছিলাম তুমি জিনিয়াস,
কিন্তু তুমিও আমার মতো মাথামোটা।
425
00:40:50,903 --> 00:40:54,328
তোমাকে আর তোমার ছেলেকে
সে পুরোপুরিভাবে ব্যবহার করেছে।
426
00:40:55,003 --> 00:40:57,098
অপেক্ষা করো শুধু।
427
00:40:57,604 --> 00:40:59,669
অতিশীঘ্র তোমার ছেলের
শোচনীয় পরিণতি হবে।
428
00:41:12,324 --> 00:41:13,748
ছই ইউং-শিন।
429
00:41:14,494 --> 00:41:15,819
হারামজাদি।
430
00:41:25,764 --> 00:41:27,158
কখন জেনেছি শুনতে চাও?
431
00:41:38,584 --> 00:41:39,679
এই দানব।
432
00:41:41,554 --> 00:41:43,078
তোকে জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল।
433
00:41:44,284 --> 00:41:47,078
- তোকে কখনোই...
-
নিজেকে বলেছিলাম এটা সত্যি হতে পারে না।
434
00:41:47,593 --> 00:41:50,449
খুনির ছেলে হওয়ায় লাঞ্ছিত হওয়া সত্ত্বেও
সেটা বিশ্বাস না করার চেষ্টা করি।
435
00:41:50,724 --> 00:41:54,158
ইও-হান, আমার ধূসর কোটটা
নিয়ে আসো তো।
436
00:42:13,043 --> 00:42:15,679
সেদিন অন্য একটা বাচ্চা কোলে
তোমার একটা ছবি দেখি।
437
00:42:16,753 --> 00:42:19,179
তাই একটা DNA টেস্ট করতে
তোমার আর হান স-জুনের...
438
00:42:20,124 --> 00:42:21,888
DNA এর নমুনা নিয়ে যাই।
439
00:42:22,753 --> 00:42:24,788
আসার আগে কল দিতে পারতে।
440
00:42:29,463 --> 00:42:30,828
কী কথা, বাবা?
441
00:42:32,304 --> 00:42:33,759
জানতে, তাই না?
442
00:42:35,604 --> 00:42:36,868
কী?
443
00:42:42,144 --> 00:42:45,279
তোমার ছেলে যে একটা খুনি।
444
00:42:51,354 --> 00:42:52,779
কীভাবে...
445
00:42:54,084 --> 00:42:56,449
কীভাবে এটা করতে পারলে?
446
00:42:58,324 --> 00:42:59,558
ইও-হান...
447
00:43:01,164 --> 00:43:02,458
ইও-হান।
448
00:43:04,093 --> 00:43:06,629
ইও-হান, সরি।
449
00:43:07,363 --> 00:43:10,304
ভীষণ সরি। মা সরি।
450
00:43:10,304 --> 00:43:11,399
ছাড়ো।
451
00:43:12,244 --> 00:43:13,768
তুমিও একই।
452
00:43:14,443 --> 00:43:17,509
তোমার স্বামী আর
তোমার ছেলের মতো একই।
453
00:43:17,943 --> 00:43:21,408
আমার পরিবার আর আমার একমাত্র
বন্ধু জুন-সুংকে নৃশংসভাবে মারার জন্য..
454
00:43:21,684 --> 00:43:24,978
তোমার ছেলে জুং বা-রূমকে
কক্ষণো ক্ষমা করবো না।
455
00:43:25,784 --> 00:43:28,518
আর সবকিছু জেনেও চুপ থাকার জন্য
তোমাকেও ক্ষমা করবো না।
456
00:43:32,963 --> 00:43:34,859
আজকে তোমার ছেলেকে মেরে ফেলবো।
457
00:43:36,264 --> 00:43:38,129
আমি নিজে ওকে মারবো।
তুমি শুধু দেখো।
458
00:43:40,804 --> 00:43:44,169
না! না, ইও-হান! না!
459
00:43:44,343 --> 00:43:46,203
ও... ও একটা দানব।
460
00:43:46,204 --> 00:43:48,144
- সরো।
- তুমি মরে যাবে।
461
00:43:48,144 --> 00:43:49,644
তুমিও মরে যাবে!
462
00:43:49,644 --> 00:43:50,938
সরতে বললাম!
463
00:43:52,383 --> 00:43:53,839
ইও-হান!
464
00:44:06,563 --> 00:44:07,958
রিসিপ্ট নিয়ে এসেছি...
465
00:44:16,633 --> 00:44:19,868
মিস. সুং! মিস. সুং, চোখ খুলুন!
466
00:44:20,974 --> 00:44:23,268
তোমাকে সত্যিটা বলার
সাহস ছিল না আমার।
467
00:44:24,514 --> 00:44:27,208
ভয়ে ছিলাম তুমি হয়তো
আমাকে ঘৃণা করবে, রাগ করবে।
468
00:44:29,653 --> 00:44:32,578
আমার দুর্ভাগা ছেলে, ইও-হান।
469
00:44:33,454 --> 00:44:35,748
হয়তো আমাকে জঘন্য মানুষ ভাবো।
470
00:44:37,593 --> 00:44:39,018
কিন্তু আমি...
471
00:44:39,894 --> 00:44:41,828
তোমার পাশে থাকতে চাই।
472
00:45:00,813 --> 00:45:03,553
ডা. লি এখনো মুখ খুলছে না?
473
00:45:03,554 --> 00:45:07,618
হ্যাঁ। বুঝতে পারছি না উনি ভিকটিম
হয়েও কেন কিছু বলছেন না।
474
00:45:07,653 --> 00:45:09,949
উনি কথা বলতে না চাইলে
আমরা এরেস্ট ওয়ারেন্ট পাবো না।
475
00:45:10,693 --> 00:45:13,058
ব্লু হাউজ জড়িয়ে পড়ছে,
তাকে এরেস্ট করা সহজ হবে না।
476
00:45:13,224 --> 00:45:15,759
রাষ্ট্রপতি নির্বাচনও আসছে,
তাই এটা চাপা রাখার সর্বোচ্চ চেষ্টা করবে।
477
00:45:15,834 --> 00:45:18,799
সেটাই। আমরা এরেস্ট ওয়ারেন্ট চাইলেও,
478
00:45:19,434 --> 00:45:21,029
সাথে সাথে রিজেক্ট করে দিবে।
479
00:45:21,633 --> 00:45:23,199
আমাদেরকে অপেক্ষা করতে হবে,
480
00:45:23,574 --> 00:45:26,569
আশা রাখতে হবে ডা. লি যেন
তার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেয়।
481
00:45:27,403 --> 00:45:28,569
সাউন্ড বাড়াও তো।
482
00:45:28,574 --> 00:45:30,469
ছই ইউং-শিনের উকিল ইন্টার্ভিউ দিচ্ছে?
483
00:45:31,483 --> 00:45:35,649
ল্যাপটপ আর ভিকটিমের জিনিসপত্র কীভাবে
ওনার বাড়িতে এসেছিল আমার মক্কেল জানেন না।
484
00:45:36,213 --> 00:45:38,022
জুং বা-রূম নিশ্চয় ইচ্ছ করে
সেগুলো সেখানে রেখেছিল।
485
00:45:38,023 --> 00:45:39,449
জানতাম এটাই বলবে।
486
00:45:41,153 --> 00:45:43,018
- এটা কী?
- এটা কী?
487
00:45:43,554 --> 00:45:45,788
- কী এটা?
- "OZ?"
488
00:45:45,793 --> 00:45:46,989
এটা কী?
489
00:45:48,293 --> 00:45:50,558
এই, দেখো।
আমাদের ভাগ্য ভালো হলে,
490
00:45:51,204 --> 00:45:52,299
খেলা ঘুরে যেতে পারে।
491
00:45:53,233 --> 00:45:54,429
ব্রেকিং নিউজ।
492
00:45:54,434 --> 00:45:57,998
NIS এর গোপন সংগঠনের সদস্য
থাকার কথা স্বীকার করা A...
493
00:45:58,043 --> 00:46:00,303
- একটি প্রেস ইন্টার্ভিউ দিতে চেয়েছেন–
- ২৬ বছর যাবত...
494
00:46:00,304 --> 00:46:02,113
আমাদের কাছ থেকে
মুখ্য সচিবের গোপন রাখা...
495
00:46:02,113 --> 00:46:03,942
একটি গুপ্ত বিষয়ের ভয়াবহ সত্য
প্রকাশ করবেন বলেছেন।
496
00:46:03,943 --> 00:46:07,078
আমি ধরা দেওয়ার পর ছই ইউং-শিন
কোনোভাবে বের হয়ে গেলে?
497
00:46:07,584 --> 00:46:11,549
চিন্তা করো না।
সেটা করা থেকে এটা তাকে আটকাবে।
498
00:46:12,383 --> 00:46:14,848
হুন-সুকের বাবা ওকে নিতে আসছে।
499
00:46:15,023 --> 00:46:18,018
ও প্লেনে ওঠা মাত্রই
আমি প্রেস ইন্টার্ভিউ দেবো।
500
00:46:22,834 --> 00:46:24,728
খোদা, কী হচ্ছে এসব?
501
00:46:24,963 --> 00:46:26,433
- আশাকরি কিছু পাবো।
- সেটাই।
502
00:46:26,434 --> 00:46:28,232
- হ্যাঁ।
- কী নিয়ে এটা?
503
00:46:28,233 --> 00:46:29,772
- ব্যাপারটা কী?
- জানি না।
504
00:46:29,773 --> 00:46:32,098
- শকিং কিছু নিশ্চয়।
- ওনার কথা শোনা যাক।
505
00:46:32,443 --> 00:46:35,308
৩০ মিনিট হয়ে গেছে।
এত দেরি করছে কেন?
506
00:46:35,644 --> 00:46:38,379
শুনুন। ডিটেকটিভ খাং।
507
00:46:38,784 --> 00:46:39,938
ক্যাপ্টেন!
508
00:46:51,944 --> 00:46:54,298
বাপ হারামি আমার মা-বাবাকে মেরেছে।
509
00:46:54,573 --> 00:46:56,668
আর ছেলে হারামি আমার ভাইকে।
510
00:46:57,314 --> 00:47:00,239
তোকে মেরে ফেলবো।
খোদার কসম।
511
00:47:03,053 --> 00:47:05,648
ডিটেকটিভ, আগে আমার খালাকে
খুঁজে বের করুন।
512
00:47:05,924 --> 00:47:08,323
সময় নেই। সুং ইও-হানকে
নির্দোষ প্রমাণ করতে...
513
00:47:08,323 --> 00:47:10,623
ব্রেন প্রতিস্থাপন, ল্যাবের ইঁদুর?
514
00:47:10,624 --> 00:47:12,389
এগুলো তো সাইন্স ফিকশন গল্প মনে হচ্ছে।
515
00:47:12,394 --> 00:47:14,159
এসব গুজব শুনে আমার মক্কেল হতবাক।
516
00:47:14,194 --> 00:47:16,659
সুং ইও-হান আর জুং বা-রূম দু'জনই...
517
00:47:16,663 --> 00:47:19,603
সাইকোপ্যাথ ও খুনি।
এটাই সত্যি।
518
00:47:19,604 --> 00:47:23,329
আমার খালার কাছে সবকিছু
প্রমাণ করতে পারে এমন প্রমাণ আছে।
519
00:47:31,214 --> 00:47:32,679
এটা জুম করতে পারেন?
520
00:47:37,754 --> 00:47:40,519
ডিটেকটিভ লি'র ফোন ট্র্যাক করো।
আমি ওর বাসা চেক করছি।
521
00:47:47,964 --> 00:47:49,889
- হ্যাঁ, ভাই।
- ওর ফোন বন্ধ।
522
00:47:50,163 --> 00:47:51,358
লোকেশন ট্র্যাক করতে পারছি না।
523
00:47:54,774 --> 00:47:58,999
#
স্পেশাল টাস্ক ফোর্স হেডকোয়ার্টার #
524
00:48:01,674 --> 00:48:07,444
[
জিজ্ঞাসাবাদ কক্ষ ]
525
00:48:07,444 --> 00:48:09,208
ওরা চাল চেলে ফেলেছে।
526
00:48:09,413 --> 00:48:11,579
কিন্তু অদ্ভুত ব্যাপার।
527
00:48:11,754 --> 00:48:12,854
কী?
528
00:48:12,854 --> 00:48:14,349
ছই ইউং-শিনের পক্ষ।
529
00:48:14,553 --> 00:48:15,953
ওদের চিন্তিত দেখাচ্ছে।
530
00:48:15,953 --> 00:48:17,418
লি মিন-সু নিখোঁজ?
531
00:48:17,593 --> 00:48:18,918
কী বলছেন?
532
00:48:19,694 --> 00:48:22,963
সে না কল দিয়ে বলেছে
মহিলাকে আনছে?
533
00:48:22,964 --> 00:48:26,699
হ্যাঁ, বলেছে।
কিন্তু এখন ফোনে পাচ্ছি না।
534
00:48:30,374 --> 00:48:31,668
এক্ষুণি তাকে খুঁজে বের করুন।
535
00:48:31,743 --> 00:48:33,044
খোঁজা চালিয়ে যাবো।
536
00:48:33,044 --> 00:48:34,274
কোথায়?
537
00:48:34,274 --> 00:48:35,668
এখানে কোনো কাজ আছে?
538
00:48:35,674 --> 00:48:39,139
ক্যাপ্টেন। সুং ইও-হানকে
আমার নির্দোষ প্রমাণ করতে হবে।
539
00:48:39,283 --> 00:48:40,978
আমাকে করতে হবে।
540
00:48:41,453 --> 00:48:43,548
এখনো আসলো না।
541
00:48:44,413 --> 00:48:45,584
চলো যাই।
542
00:48:45,584 --> 00:48:47,349
বাদ দাও। চলো।
543
00:48:51,524 --> 00:48:52,889
আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলেন?
544
00:48:53,294 --> 00:48:54,418
প্লিজ।
545
00:48:54,424 --> 00:48:56,559
ইতোমধ্যে বা-রূমকে কথা দিয়েছি।
546
00:48:57,334 --> 00:49:00,559
আমার কাছে থাকা প্রমাণ নিয়ে
একটা প্রেস কনফারেন্স করবো।
547
00:49:02,004 --> 00:49:03,798
বা-রূম ধরা দিতে গেছে।
548
00:49:03,904 --> 00:49:05,168
একটা উপকার করুন।
549
00:49:05,174 --> 00:49:06,869
ঘোষণা ছাড়াই কালকের
আইটেম চেঞ্জ করছি।
550
00:49:06,973 --> 00:49:08,269
আপনার সাহায্য লাগবে।
551
00:49:09,774 --> 00:49:11,239
আমার কড়া নিরাপত্তা লাগবে।
552
00:49:11,283 --> 00:49:13,679
এই মুহূর্তে শুধু আপনাকেই
বিশ্বাস করতে পারি।
553
00:49:14,984 --> 00:49:17,378
এখন পর্যন্ত এই ফাইলগুলো
জোগাড় করেছি।
554
00:49:17,484 --> 00:49:18,619
দেখে সিদ্ধান্ত নিন।
555
00:49:36,274 --> 00:49:39,298
করবো। কাউকে তো করতেই হবে।
556
00:49:39,944 --> 00:49:42,573
যেমনটা দেখলেন,
আমাদের কাছে অকাট্য প্রমাণ নেই।
557
00:49:42,573 --> 00:49:44,269
তবে এরেস্ট ওয়ারেন্টের
ব্যবস্থা করা যাক।
558
00:49:55,154 --> 00:49:56,289
এক্সকিউজ মি।
559
00:49:56,524 --> 00:49:57,648
হ্যালো।
560
00:49:58,524 --> 00:50:01,194
- ওদিকের বাসাটা...
-
ছই ইউং-শিন গ্রেফতার হয়েছে,
561
00:50:01,194 --> 00:50:04,628
পুলিশের কাছে তাকে অভিযুক্ত
করার জন্য ৪৮ ঘন্টা সময় আছে।
562
00:50:04,703 --> 00:50:07,159
এই নজিরবিহীন ঘটনা বিবেচনায়,
563
00:50:07,234 --> 00:50:10,398
তাকে অভিযুক্ত করার
সব প্রচেষ্টায় জোর দিচ্ছে পুলিশ।
564
00:50:11,073 --> 00:50:12,798
তাড়াতাড়ি ওয়ারেন্ট চাইতে হবে।
565
00:50:14,944 --> 00:50:16,743
মু-ছি এখনো লি মিন-সুকে পায়নি?
566
00:50:16,743 --> 00:50:18,508
না। ও কিছু জানায়নি।
567
00:50:19,013 --> 00:50:25,349
পুলিশ তাকে অভিযুক্ত করতে ব্যর্থ হলে,
উপরমহলের জড়িত ব্যক্তিদের পাওয়া কঠিন হবে।
568
00:50:28,524 --> 00:50:29,648
লি মিম-সু।
569
00:50:38,633 --> 00:50:40,659
লি মিন-সুকে পেয়েছে।
570
00:50:59,154 --> 00:51:01,219
হ্যাঁ। এখন বের হচ্ছি।
571
00:51:01,754 --> 00:51:02,889
হ্যাঁ।
572
00:51:08,633 --> 00:51:09,728
ওনাকে পাওয়া গেছে?
573
00:51:10,334 --> 00:51:11,728
মু-ছিকে ফোনে পাচ্ছি না।
574
00:51:12,763 --> 00:51:14,358
প্রোফাইলারকে ইন্টার্ভিউ
দেওয়ার সময় হয়েছে।
575
00:51:19,243 --> 00:51:21,269
আমি "শার্লক হং-জু" এর ছই হং-জু।
576
00:51:22,644 --> 00:51:25,179
"আমি আসল মুজিন সিরিয়াল কিলার।"
577
00:51:25,843 --> 00:51:27,338
"আমি একটা সিরিয়াল কিলার।"
578
00:51:27,843 --> 00:51:31,048
জুং বা-রূমের স্বীকারোক্তি
গোটা দেশকে নাড়িয়ে দিয়েছে।
579
00:51:31,154 --> 00:51:34,119
প্রথম খুনের কথা বলো।
তাকে কেন খুন করেছিলে?
580
00:51:34,553 --> 00:51:36,918
আমার পরিবারের খুনি সং সু-হো'কে...
581
00:51:38,663 --> 00:51:40,389
অনেক বছর ধরে খুঁজছিলাম।
582
00:51:41,933 --> 00:51:44,389
সেটা আমার প্রথম খুন ছিল।
583
00:51:44,763 --> 00:51:46,199
তাকে খুন করার মাধ্যমে,
584
00:51:47,004 --> 00:51:49,228
আমার ভেতরের খুনিটা জেগে ওঠে।
585
00:51:50,174 --> 00:51:52,469
- তারপর...
- কমিশনার।
586
00:51:53,504 --> 00:51:56,144
জুং বা-রূমের খুনের চেয়েও
হতবাক করা বিষয়...
587
00:51:56,144 --> 00:52:01,283
একজন ব্যক্তি তার অপরাধের কথা জানতো,
আর সেগুলো চাপা দিয়ে এসেছে,
588
00:52:01,283 --> 00:52:04,108
প্রকৃতপক্ষে খুন করতে
তাকে প্রণোদনা দিয়েছে।
589
00:52:04,783 --> 00:52:06,148
ডা. ড্যানিয়েল লি বলেছেন...
590
00:52:07,024 --> 00:52:11,458
সুং ইও-হান আর আমি দু'জনই
সাইকোপ্যাথ জিন নিয়ে জন্মেছিলাম।
591
00:52:13,024 --> 00:52:14,389
আর ছই ইউং-শিন...
592
00:52:15,533 --> 00:52:18,599
আমরা বড়ো হয়ে
সাইকোপ্যাথিক খুনি হই কি-না...
593
00:52:19,904 --> 00:52:21,159
তা দেখতে...
594
00:52:22,133 --> 00:52:23,269
আমাদের পর্যবেক্ষণ করেছিল।
595
00:52:24,433 --> 00:52:25,539
আপনাকে নিয়ে যাচ্ছি।
596
00:52:29,343 --> 00:52:31,809
দাঁড়ান। এখনো ৪৮ ঘন্টা হয়নি।
597
00:52:31,883 --> 00:52:33,409
তাহলে ওয়ারেন্টের রিকুয়েস্ট করুন।
598
00:52:33,883 --> 00:52:36,584
আপনাদের কাছে প্রমাণ নেই বলে
ওয়ারেন্ট চাইতে পারছেন না।
599
00:52:36,584 --> 00:52:38,349
শুধু পাগলের প্রলাপ বকছেন।
600
00:52:38,683 --> 00:52:41,183
ওয়ারেন্ট না চাইলে,
ওনাকে আটকে রাখবেন না।
601
00:52:41,183 --> 00:52:43,194
উনি ব্যস্ত মানুষ,
দেশের কাজ করেন।
602
00:52:43,194 --> 00:52:44,918
এত তাড়া কীসের?
603
00:52:44,924 --> 00:52:46,289
এখনো তো পাঁচ মিনিট আছে।
604
00:52:47,624 --> 00:52:48,929
মু-ছি কিছু জানিয়েছে?
605
00:52:51,663 --> 00:52:54,404
ছই ইউং-শিন
জাতীয় সরকারকে ব্যবহার করে...
606
00:52:54,404 --> 00:52:57,274
দু'টি বাচ্চা এবং তাদের পরিবারের উপর
বেআইনী নজরদারি চালিয়েছিল।
607
00:52:57,274 --> 00:52:58,644
সেটা সম্ভব ছিল...
608
00:52:58,644 --> 00:53:03,568
কারণ উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের নির্দেশ
দেওয়ার মতো যথেষ্ট ক্ষমতা ছিল তার।
609
00:53:03,573 --> 00:53:04,909
ক্যাপ্টেন বক!
610
00:53:05,383 --> 00:53:06,539
জি, স্যার।
611
00:53:07,444 --> 00:53:09,548
কী করছো? জলদি সরো।
612
00:53:09,553 --> 00:53:11,183
এখনও সময় আছে।
613
00:53:11,183 --> 00:53:13,918
ধুর, হো-নাম।
ওনাকে বের হতে দাও।
614
00:53:14,024 --> 00:53:16,088
ঠিক আছে,
ওয়ারেন্ট রিকুয়েস্ট করছি।
615
00:53:16,754 --> 00:53:17,918
জি, স্যার।
616
00:53:22,834 --> 00:53:24,389
[
গ্রেফতারি পরোয়ানার আবেদন ]
617
00:53:34,743 --> 00:53:36,668
- হ্যালো?
-
রিজেক্ট হয়েছে।
618
00:53:37,243 --> 00:53:39,909
কী একটা অবস্থা।
মেইলটা খোলারও সময় নেই।
619
00:53:40,243 --> 00:53:41,579
পড়েও দেখেনি।
620
00:53:45,254 --> 00:53:46,719
আপনাদের কাজের জন্য ধন্যবাদ।
621
00:53:52,694 --> 00:53:55,464
খুনি জুং বা-রূমের জবানবন্দি...
622
00:53:55,464 --> 00:53:58,203
এবং রাষ্ট্রপতির মুখ্য সচিব
ছই ইউং-শিনের জবানবন্দি...
623
00:53:58,203 --> 00:53:59,628
পুরোপুরি সাংঘর্ষিক।
624
00:54:00,133 --> 00:54:03,573
কিন্তু, আমি জানতে পেরেছি
দড়ি বাঁধন সিরিয়াল কিলার...
625
00:54:03,573 --> 00:54:06,444
ঊ হিউং-ছুলের এরেস্ট ওয়ারেন্ট...
626
00:54:06,444 --> 00:54:09,113
হঠাৎই নাকচ করা হয়েছিল।
627
00:54:09,113 --> 00:54:11,168
কারণ জানতে চেয়েছিলাম।
628
00:54:11,243 --> 00:54:12,508
আমার কিছু বলার নেই।
629
00:54:12,743 --> 00:54:15,978
ওয়ারেন্ট নাকচ করার পর
আরও দু'জন মহিলা খুন হয়েছে।
630
00:54:16,113 --> 00:54:17,354
আপনার অনুতাপ হয় না?
631
00:54:17,354 --> 00:54:18,519
আমাকে দোষ দিবেন না।
632
00:54:18,624 --> 00:54:20,053
আমি নাকচ করতে চেয়েছি ভাবেন?
633
00:54:20,053 --> 00:54:21,818
উপর থেকে নির্দেশ এসেছিল।
634
00:54:21,953 --> 00:54:24,492
সেটার বিরুদ্ধে গলা তোলায়
আমাকে ডিমোট করে এখানে পাঠানো হয়েছে।
635
00:54:24,493 --> 00:54:26,659
আমরা উপর থেকে নির্দেশ পেয়েছিলাম।
636
00:54:26,663 --> 00:54:30,389
পাবলিকের আঘাত পাওয়া নিয়ে তারা
বড়ো বড়ো লেকচার দিয়েছিল।
637
00:54:30,663 --> 00:54:32,258
ভাবতেও অদ্ভুত লাগে।
638
00:54:32,904 --> 00:54:35,528
উপরমহল আমাদের চুপ থাকতে বলে...
639
00:54:35,803 --> 00:54:37,568
তাই আমরা জনসম্মুখে যেতে পারি না।
640
00:54:38,174 --> 00:54:39,869
ওটা আমি না।
641
00:54:40,174 --> 00:54:41,708
একদমই আমার মতো না।
642
00:54:42,274 --> 00:54:44,469
- একদম আপনার মতোই।
- চুপ করো।
643
00:54:45,383 --> 00:54:47,444
এরেস্ট ওয়ারেন্ট নাকচ করেছিলেন কেন?
644
00:54:47,444 --> 00:54:48,913
নাকচের নির্দেশ আপনি দিয়েছিলেন?
645
00:54:48,913 --> 00:54:51,484
প্রত্যাশিতভাবেই ঊ হিউং-ছুলের
এরেস্ট ওয়ারেন্ট নাকচ হয়।
646
00:54:51,484 --> 00:54:54,823
সংগঠনটি ঊ হিউং-ছুলের
ক্রাইম সিনগুলো সাজিয়েছিল পর্যন্ত,
647
00:54:54,823 --> 00:54:57,148
যাতে দেখে মনে হয়
কোনো কপিক্যাট কিলার ছিল।
648
00:54:57,754 --> 00:54:58,889
কেন?
649
00:54:59,024 --> 00:55:01,458
অর্থহীন অভিযোগ। বাড়িয়ে বলা হচ্ছে।
650
00:55:01,533 --> 00:55:04,059
ঊ হিউং-ছুলের এরেস্ট ওয়ারেন্ট
উনি নাকচ করে থাকলেও,
651
00:55:04,093 --> 00:55:06,429
সেটার অর্থ কীভাবে জুং বা-রূমকে
খুন করতে প্রণোদিত করা হয়?
652
00:55:06,564 --> 00:55:07,734
বলছেন উনি তাকে নিয়ন্ত্রণ করেছেন?
653
00:55:07,734 --> 00:55:13,838
১৯৯৫ সালে দেশ যখন
হেড হান্টার খুন নিয়ে তোলপাড়,
654
00:55:15,013 --> 00:55:17,508
তখন সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণের...
655
00:55:18,113 --> 00:55:22,148
বৈধতা নিয়ে আলোচনা করতে
আইন-প্রণেতারা একত্রিত হন।
656
00:55:22,254 --> 00:55:24,283
- এই!
- আপনার কিছু বলার থাকলে...
657
00:55:24,283 --> 00:55:26,883
- এটা কীভাবে হতে পারে?
- আমি ভুল কিছু বলিনি।
658
00:55:26,883 --> 00:55:30,349
বিল নাকচ করা হলে,
ছই ইউং-শিন আমার কাছে...
659
00:55:30,723 --> 00:55:34,358
সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণের
একটি তালিকা চাইতে আসে।
660
00:55:34,894 --> 00:55:38,028
আর আমি সেটা দিই।
661
00:55:41,163 --> 00:55:42,929
জুং বা-রূম, সুং ইও-হান,
662
00:55:43,533 --> 00:55:45,874
আর এরইমধ্যে জন্ম নেওয়া
সাইকোপ্যাথ জিনধারী বাচ্চা,
663
00:55:45,874 --> 00:55:47,269
ঊ হিউং-ছুল।
664
00:55:47,774 --> 00:55:50,013
আমি তার কাছে গিয়ে
তাকে থামতে বলেছিলাম।
665
00:55:50,013 --> 00:55:51,144
কিন্তু সে বলে...
666
00:55:51,144 --> 00:55:53,208
জুং বা-রূম যত বেশি মানুষ মারবে,
667
00:55:53,383 --> 00:55:55,612
তত বেশি মানুষ ক্রুদ্ধ হবে।
668
00:55:55,613 --> 00:55:56,778
আপনি পাগল।
669
00:55:56,814 --> 00:55:58,349
এটা আপনার এখনই থামাতে হবে।
670
00:55:58,383 --> 00:56:00,278
ও এখন নিয়ন্ত্রণের বাইরে।
671
00:56:00,283 --> 00:56:01,378
আরেকটু পর।
672
00:56:01,483 --> 00:56:03,053
সামনেই রাষ্ট্রপতি নির্বাচন।
673
00:56:03,053 --> 00:56:04,489
ততদিন পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।
674
00:56:04,754 --> 00:56:06,589
আইনটা আমি পাশ করাবো।
675
00:56:06,693 --> 00:56:08,489
ওরকম কোনো ডকুমেন্ট
আমি কখনো পাইনি।
676
00:56:08,794 --> 00:56:10,993
ডা. ড্যানিয়েল লি
ভিত্তিহীন দাবি করছেন।
677
00:56:10,994 --> 00:56:13,599
তাহলে ডা. ড্যানিয়েল লি কি
সত্যিই ভিত্তিহীন দাবি করছেন?
678
00:56:14,403 --> 00:56:17,929
জুং বা-রূম এবং ডা. ড্যানিয়েল লি
সব মিথ্যা বলছেন?
679
00:56:18,903 --> 00:56:21,299
সত্যি। সবটাই।
680
00:56:30,713 --> 00:56:31,949
ওনাকে পেয়েছে।
681
00:56:32,483 --> 00:56:33,679
পেয়েছে।
682
00:56:34,724 --> 00:56:36,589
ওরা চাল চেলে ফেলেছে।
683
00:56:36,823 --> 00:56:39,558
ছই ইউং-শিনের পক্ষ।
684
00:56:39,664 --> 00:56:41,159
ওদের চিন্তিত দেখাচ্ছে।
685
00:56:41,863 --> 00:56:43,389
ডিটেকটিভ লি'কে বোধহয়
হারিয়ে ফেলেছে।
686
00:56:43,994 --> 00:56:46,259
ও কিডন্যাপার ছিল,
কিন্তু ওকে হারিয়ে ফেলেছে?
687
00:56:46,263 --> 00:56:47,599
খোঁজা চালিয়ে যাবো।
688
00:56:50,434 --> 00:56:51,869
একটা ছবি আছে।
689
00:56:52,673 --> 00:56:54,239
ডিটেকটিভ লি'র বাসায়।
690
00:56:54,303 --> 00:56:57,139
আমরা মোটেলে ধাওয়া করা
ওই OZ লোকটার ছবি।
691
00:56:57,744 --> 00:56:59,239
ওই 6264 OZ?
692
00:56:59,383 --> 00:57:01,478
হ্যাঁ। তার, এক মহিলার...
693
00:57:01,983 --> 00:57:04,009
আর ডিটেকটিভ লি'র ছবি।
694
00:57:04,184 --> 00:57:06,679
ডিটেকটিভ লি আমার খালাকে
ছই ইউং-শিনের কাছে না নিয়ে গেলে,
695
00:57:07,283 --> 00:57:08,524
কোনো কারণ আছে নিশ্চয়।
696
00:57:08,524 --> 00:57:10,893
ইউ-জুংকে সাত বছর ফলো করা হয়,
697
00:57:10,894 --> 00:57:13,389
তারপর ডেলিভারি-ম্যান সেজে
এক লোক তাকে খুন করে।
698
00:57:15,963 --> 00:57:17,188
একেও চেনেন?
699
00:57:18,233 --> 00:57:19,759
মিন-সু।
700
00:57:19,963 --> 00:57:22,768
হাইস্কুলে থাকতে মিন-সু
আর ইউ-জুং অবিচ্ছেদ্য ছিল।
701
00:57:24,504 --> 00:57:25,699
আচ্ছা।
702
00:57:27,343 --> 00:57:31,569
ইউ-জুং এর ছাই
কোথায় ফেলা হয়েছে জানেন?
703
00:57:38,483 --> 00:57:39,719
লি মিন-সু!
704
00:57:42,153 --> 00:57:45,819
শালা। বাচ্চা আর মা কোথায়?
705
00:57:46,294 --> 00:57:48,358
শালা। এমন নয় তো...
706
00:57:51,533 --> 00:57:54,263
আংকেলটা কে, মা?
707
00:57:54,263 --> 00:57:55,599
ওনাকে ঝাড়ি দিবেন না।
708
00:57:55,673 --> 00:57:57,869
উনি আমাদের টিভি স্টেশনে
নিয়ে যাবেন বলেছেন।
709
00:58:00,104 --> 00:58:01,268
সরি।
710
00:58:02,343 --> 00:58:04,909
ইউ-জুং এর মতো কাউকে মরতে হবে না
এমন পৃথিবী বানাতে করছিল বলেছিল।
711
00:58:07,383 --> 00:58:08,509
যাওয়া যাক?
712
00:58:11,153 --> 00:58:13,119
চমকে দিয়েছেন, আংকেল!
713
00:58:15,323 --> 00:58:18,288
আজকে শো হচ্ছে?
এটা গোপন থাকার কথা না?
714
00:58:18,693 --> 00:58:20,858
আপনাকে তো বিশ্বাস করি।
715
00:58:21,064 --> 00:58:22,489
আমিও তোমাকে বিশ্বাস করি।
716
00:58:23,593 --> 00:58:24,794
সেজন্যই ওনাদের এনেছি।
717
00:58:24,794 --> 00:58:26,699
এই মুহূর্তে পুলিশকে
বিশ্বাস করতে পারছি না।
718
00:58:34,244 --> 00:58:37,369
২০০৫ সালে NIS জয়েন করার পর,
আমাকে প্রথম নিয়োগ দেওয়া হয়...
719
00:58:37,544 --> 00:58:40,708
ছই ইউং-শিনের গঠন করা
ব্ল্যাক অপারেশন টিম OZ এ।
720
00:58:41,483 --> 00:58:45,049
সং সু-হো যখন জুং বা-রূমের
পুরো পরিবারকে খুন করে,
721
00:58:45,454 --> 00:58:47,453
আমি জুং বা-রূমের
খালা হিসেবে পদার্পণ করি।
722
00:58:47,454 --> 00:58:51,188
খো মু-ছি আর জুং বা-রূম
শেষবারের মতো একসাথে কাজ করলো।
723
00:58:51,754 --> 00:58:54,889
তখন থেকে জুং বা-রূমের ক্রিয়াকলাপ
পর্যবেক্ষণ করে রিপোর্ট করা...
724
00:58:55,193 --> 00:58:56,688
আমার মিশন ছিল।
725
00:58:57,133 --> 00:58:58,659
আহ, এটা...
726
00:58:58,763 --> 00:59:00,259
এই মহিলাকে আমি চিনি না।
727
00:59:00,564 --> 00:59:03,668
আপনার দাবির সত্যতা নিশ্চিত করতে
কোনো প্রমাণ আছে?
728
00:59:04,434 --> 00:59:06,239
আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি এসব সত্যি নয়।
729
00:59:07,244 --> 00:59:10,768
এতে যা প্রমাণ দরকার সব আছে।
730
00:59:16,983 --> 00:59:18,378
[
ছই ইউং-শিন ]
731
00:59:18,454 --> 00:59:21,478
#
ছই ইউং-শিনের গোপন সংগঠন OZ #
732
00:59:29,533 --> 00:59:32,799
#
জুং বা-রূমের হাতে খুন হওয়ার পর
ভিকটিমদের ছবি #
733
00:59:33,064 --> 00:59:35,799
এগুলো আগে কখনো দেখিনি।
এগুলো সব বানানো।
734
00:59:37,533 --> 00:59:40,199
ও এখনো কিছু করেনি?
735
00:59:40,843 --> 00:59:44,409
সং সু-হো'র ঠিকানা
জুং বা-রূমকে মেসেজ করো।
736
00:59:47,613 --> 00:59:48,849
জি?
737
00:59:49,314 --> 00:59:50,748
সং সু-হো'র ঠিকানা?
738
00:59:51,383 --> 00:59:52,978
ওকে লোভ দেখানো যাক।
739
00:59:54,184 --> 00:59:56,518
এখন পর্যন্ত জুং বা-রূম
কয়জনকে খুন করেছে?
740
00:59:56,693 --> 00:59:58,788
আঙুরক্ষেতের ভিকটিম নিয়ে পাঁচজন।
741
00:59:58,894 --> 01:00:00,259
এখনো যথেষ্ট না।
742
01:00:00,763 --> 01:00:02,159
রাষ্ট্রপতি নির্বাচন পর্যন্ত অপেক্ষা করবো।
743
01:00:08,164 --> 01:00:10,072
- এটা কী ছিল?
- ব্যাখ্যা দিতে পারবেন?
744
01:00:10,073 --> 01:00:12,244
- ব্যাখ্যা দিন আমাদের।
- কিছু বলার আছে?
745
01:00:12,244 --> 01:00:13,673
ছই ইউং-শিনকে এরেস্ট করো!
746
01:00:13,673 --> 01:00:15,199
- জি।
- জি, স্যার।
747
01:00:33,363 --> 01:00:36,128
কিছু করার নেই, আপনার উপর
যথেষ্টর চেয়ে বেশি প্রমাণ আছে।
748
01:00:37,863 --> 01:00:39,159
নেমে আসুন।
749
01:00:41,164 --> 01:00:42,529
নামুন জলদি।
750
01:00:44,233 --> 01:00:45,438
নামুন।
751
01:00:51,544 --> 01:00:53,639
এটা ডিটেকটিভ শিনের বাচ্চার জন্য
উপহার হিসেবে কিনেছিলাম,
752
01:00:54,283 --> 01:00:57,078
কিন্তু ও বলে যেতে পারেনি
বাচ্চাটা যে মেয়ে।
753
01:00:58,883 --> 01:01:01,052
আপনার চুপ থাকার এবং আইনজীবী
নিয়োগের অধিকার রয়েছে।
754
01:01:01,053 --> 01:01:02,422
আপনার বলা যেকোনো কিছু...
755
01:01:02,423 --> 01:01:04,819
আরও আগে সামনে আসেননি কেন?
756
01:01:05,053 --> 01:01:06,619
এমন কোনো সরকারি অফিস নেই...
757
01:01:06,894 --> 01:01:09,358
যেটা ছই ইউং-শিনের ধরাছোঁয়ার বাইরে।
758
01:01:10,033 --> 01:01:14,529
এজন্যই নিশ্চয় সুং ইও-হানও নিজে
জুং বা-রূমকে খুঁজে বের করেছিল।
759
01:01:18,803 --> 01:01:21,668
তাহলে সুং ইও-হান কি সত্যিই নির্দোষ ছিল?
760
01:01:22,044 --> 01:01:25,708
নাকি জুং বা-রূমের মতো জঘন্য খুনি ছিল?
761
01:01:25,983 --> 01:01:30,708
সেই কৃতজ্ঞের দাবিদার ব্যক্তি
যে আমাকে বাঁচার ইচ্ছা ফিরিয়ে দিয়েছিল।
762
01:01:31,013 --> 01:01:32,679
ওকে ক্ষমা করতে বলছি না।
763
01:01:33,084 --> 01:01:35,619
কিন্তু ও আপনার সামনে
নতজানু হয়ে ক্ষমা চাওয়া পর্যন্ত...
764
01:01:36,153 --> 01:01:37,918
বেঁচে থাকা উচিত আপনার।
765
01:01:38,294 --> 01:01:40,794
ডা. সুং ইও-হানের কথা বলছি।
766
01:01:40,794 --> 01:01:43,889
আমি মৃত্যুপথযাত্রী ছিলাম আর সে
আমাকে পুলিশের কাছে নিয়ে গিয়েছিল।
767
01:01:43,934 --> 01:01:46,262
সেই ছোটো ছেলেটি সুং ইও-হান ছিল।
768
01:01:46,263 --> 01:01:48,828
ছই ইউং-শিন আমাকে খুন করতে চেয়েছিল,
769
01:01:49,504 --> 01:01:52,969
কিন্তু আমাকে বাঁচিয়ে সেবা দিয়ে
সুস্থ করে তুলেছিলেন ডা. সুং ইও-হান।
770
01:01:53,374 --> 01:01:58,608
এই পর্বটির জোগাড়যন্ত্র করার সময়
আমি একটি রেকর্ড করা ভিডিও পেয়েছি।
771
01:02:03,783 --> 01:02:08,279
#
১ বছর পূর্বে,
মৃত্যুর কয়েক ঘন্টা আগে সুং ইও-হান #
772
01:02:08,383 --> 01:02:11,589
তোমার রাতের কথাটার অপেক্ষায় থাকবো।
773
01:02:11,994 --> 01:02:13,489
প্রপোজ করবে নাকি?
774
01:02:14,164 --> 01:02:17,029
তোমার জন্য লাঞ্চ বানিয়েছি,
খেয়ে নিয়ো, পরে দেখা হবে।
775
01:02:56,673 --> 01:02:59,699
#
১ বছর পূর্বে,
মৃত্যুর কয়েক ঘন্টা আগে সুং ইও-হান #
776
01:03:11,983 --> 01:03:13,878
ডা. ড্যানিয়েল লি আমাকে বলেছেন...
777
01:03:14,524 --> 01:03:18,288
সাইকোপ্যাথরা একা থাকার সময়
কোনো অভিনয় করে না।
778
01:03:18,553 --> 01:03:20,619
#
শেষ অংশে স্ক্রিপ্ট নেই,
যা বলতে চান বলুন। #
779
01:03:27,204 --> 01:03:28,358
আর আমিও...
780
01:03:29,504 --> 01:03:31,429
এই কেসে বিশালভাবে জড়িত।
781
01:03:32,744 --> 01:03:35,608
আমি ডা. ড্যানিয়েল লি'কে
জুং বা-রূমের সুযোগ নিতে বলেছিলাম।
782
01:03:37,573 --> 01:03:40,543
উনি যখন জুং বা-রূমের
সত্যিটা আমাকে বলেন,
783
01:03:40,544 --> 01:03:42,913
তখন পুলিশে রিপোর্ট করার পরিবর্তে,
784
01:03:42,914 --> 01:03:45,648
খাং দুক-সু'র মতো
সাইকোপ্যাথকে খুন করতে...
785
01:03:46,823 --> 01:03:48,119
আমি তাকে ব্যবহার করি।
786
01:03:49,524 --> 01:03:52,819
এই শো শেষ হলে,
আমার অপরাধের মূল্য চোকাবো...
787
01:03:53,224 --> 01:03:55,518
এবং পুলিশের তদন্তে
পূর্ণ সহযোগিতা করবো।
788
01:03:59,064 --> 01:04:00,064
ওইতো আসছে!
789
01:04:00,064 --> 01:04:01,763
এসব খুনে আপনি সরাসরি লিপ্ত ছিলেন?
790
01:04:01,763 --> 01:04:04,203
ডা. ড্যানিয়েল লি'র সাথে
কীভাবে চক্রান্ত করলেন?
791
01:04:04,204 --> 01:04:06,172
আপনার কিছু বলার আছে?
792
01:04:06,173 --> 01:04:07,369
- বলুন।
- কিছু বলার আছে?
793
01:04:09,274 --> 01:04:11,538
- আমি একজন খুনি।
- কী?
794
01:04:13,044 --> 01:04:16,449
২৬ বছর আগে,
আমি একজনকে খুন করেছি।
795
01:04:17,613 --> 01:04:18,978
আপু।
796
01:04:24,193 --> 01:04:26,259
বাবা না...
797
01:04:27,164 --> 01:04:28,688
তোমার বাবা কোথায়?
798
01:04:34,303 --> 01:04:35,628
এইযে, স্যার।
799
01:04:36,434 --> 01:04:38,728
স্যার। স্যার?
800
01:04:44,244 --> 01:04:45,909
আমাকে মেরো না।
801
01:04:47,314 --> 01:04:48,808
না, প্লিজ।
802
01:04:53,923 --> 01:04:55,578
সাহায্য করো।
803
01:04:59,624 --> 01:05:01,589
সারাজীবন সেই
অপরাধবোধ নিয়ে বেঁচেছি।
804
01:05:02,124 --> 01:05:05,632
সু-জুং এর মায়ের কাছে
সত্যি সত্যি ক্ষমা চাচ্ছি।
805
01:05:05,633 --> 01:05:07,259
#
ছই হং-জুর স্বীকারোক্তি,
জুং এর খুনে গভীরভাবে জড়িত #
806
01:05:25,013 --> 01:05:27,119
- ডিটেকটিভ খাং।
- জি?
807
01:05:28,254 --> 01:05:29,549
আমাকে এরেস্ট করতে দাও।
808
01:06:02,124 --> 01:06:04,089
বাড়ি ফিরতে তোমার
অনেকদিন লাগলো।
809
01:06:10,794 --> 01:06:12,089
বাবা, সরি।
810
01:06:13,664 --> 01:06:17,099
সু-জুং আপুর সাথে সেটা করার পর,
811
01:06:18,173 --> 01:06:20,199
নিজেকে খুশি হতে দিতে পারিনি।
812
01:06:53,973 --> 01:06:55,139
চলো।
813
01:07:04,054 --> 01:07:07,522
বাবা, মা কোথায়?
আমাদের সাথে যাবে না?
814
01:07:07,523 --> 01:07:10,219
মা আমাদেরকে আগে গিয়ে
অপেক্ষা করতে বলেছে।
815
01:07:11,794 --> 01:07:14,158
আপনার উদ্দেশ্য কী ছিল?
816
01:07:14,523 --> 01:07:16,589
OZ নামে পরিচিত সংগঠনটির পর্দা ফাঁস।
817
01:07:16,794 --> 01:07:19,458
অপরাধমুক্ত পৃথিবী গড়ার নামে
প্রধান রাষ্ট্রপতি সচিব ছই ইউং-শিন...
818
01:07:19,664 --> 01:07:22,133
একটি ব্ল্যাক অপারেশন টিম গঠন করে।
819
01:07:22,134 --> 01:07:26,198
জনসাধারণকে নজরদারিতে রাখা হয়
এবং খুনের নির্দেশ দেওয়া হয়।
820
01:07:27,403 --> 01:07:30,343
ব্যক্তিগত লোভ দ্বারা প্ররোচিত হওয়া
গোপন সংগঠনটি নিয়ে...
821
01:07:30,344 --> 01:07:33,238
পুঙ্খানুপুঙ্খ তদন্ত চালানোর জন্য
সবাই আওয়াজ তুলছে।
822
01:07:38,214 --> 01:07:41,979
২০তম রাষ্ট্রপতি নির্বাচনে
প্রার্থী শিন সুং-মিন রাষ্ট্রপতি নির্বাচিত হয়েছেন।
823
01:07:42,183 --> 01:07:47,158
জনগণকে তাদের পবিত্র ভোট
আমাকে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ জানাচ্ছি।
824
01:07:48,664 --> 01:07:50,859
আমার প্রয়াত ছেলে সাং...
825
01:07:51,764 --> 01:07:53,203
আজকে সবচেয়ে বেশি খুশি হতো।
826
01:07:53,204 --> 01:07:54,958
#
শিন সুং-মিন
২০তম রাষ্ট্রপতি নির্বাচিত হয়েছেন #
827
01:07:54,964 --> 01:07:58,368
২৬ বছর আগে আমার হাতে আসা
একটি নির্দিষ্ট বিল নাকচ করেছিলাম।
828
01:07:58,804 --> 01:08:00,304
তবে আজকে ঘোষণা করছি...
829
01:08:00,304 --> 01:08:02,744
আইনানুসারে সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণের...
830
01:08:02,744 --> 01:08:05,238
গর্ভপাত করানো হবে কি-না তা নিয়ে
জনগণকে ভোট দেওয়ার সুযোগ দেবো।
831
01:08:06,414 --> 01:08:08,109
#
খুনি জুং বা-রূমের ফাঁসি চাই। #
832
01:08:13,124 --> 01:08:14,283
#
তুইও তোর বাবার মতো! #
833
01:08:14,283 --> 01:08:15,889
#
জুং বা-রূমকে ফাঁসি দেওয়াই
একমাত্র সমাধান! #
834
01:08:18,094 --> 01:08:21,519
আজকে কুখ্যাত সিরিয়াল কিলার
জুং বা-রূমের প্রথম শুনানি।
835
01:08:21,624 --> 01:08:24,932
শুনানি এখনো শুরু হয়নি,
তবে এরইমধ্যে দেখতে পাচ্ছেন...
836
01:08:24,933 --> 01:08:29,769
মুজিন পুলিশ এজেন্সির সামনে
নাগরিকদের পাঠানো পুষ্পস্তবকের সমাহার।
837
01:08:32,174 --> 01:08:36,613
সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণের গর্ভপাত নিয়ে
কোনো আইন থাকা উচিত কি উচিত না...
838
01:08:36,613 --> 01:08:38,439
তা নিয়ে নাগরিকরা
ভোট প্রদান শেষ করেছে।
839
01:08:38,613 --> 01:08:43,884
ভোট গণনার উপর ভিত্তি করে সরকার
সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণ গর্ভপাতের বিল পাশ করেছে।
840
01:08:43,884 --> 01:08:45,653
জুং বা-রূমের ফাঁসি চাই!
841
01:08:45,653 --> 01:08:51,149
প্রসিকিউশন জুং বা-রূমের ফাঁসির আর্জি জানিয়েছে,
তার প্রথম শুনানি আজ বেলা ৩টায় অনুষ্ঠিত হবে।
842
01:08:51,223 --> 01:08:55,933
মানুষ বেশি আগ্রহী
জুং বা-রূম কতদিনের কারাদণ্ড পাবে...
843
01:08:55,933 --> 01:08:59,704
এবং কীসের ভিত্তিতে বিচারক
সেই কারাদণ্ড দিবেন তা জানতে।
844
01:08:59,704 --> 01:09:03,168
সেজন্য অনেকে সরাসরি শুনানি
দেখতে হাজির হয়েছে।
845
01:09:03,674 --> 01:09:06,299
বিবাদী জুং বা-রূমকে
মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করছি।
846
01:09:09,443 --> 01:09:13,009
সিরিয়াল কিলার জুং বা-রূম
তার প্রথম শুনানিতে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত হয়েছে।
847
01:09:13,183 --> 01:09:16,613
ভিকটিমদের তার অকল্পনীয়
কষ্ট দেওয়া বিবেচনায়...
848
01:09:16,613 --> 01:09:19,618
আদালত তাকে চিরতরে
বিচ্ছিন্ন রাখার ঘোষণা দিয়েছে।
849
01:09:19,783 --> 01:09:22,653
একসময় জাতীয় পুত্র হিসেবে
পরিচিত থাকা জুং বা-রূম,
850
01:09:22,653 --> 01:09:28,418
মুজিন সিরিয়াল মার্ডারের খুনি ছিল
স্বীকার করে গোটা দেশকে নাড়িয়ে দেয়।
851
01:09:38,103 --> 01:09:40,998
সিরিয়াল কিলার জুং বা-রূম
তার আপিল বাতিল করেছে,
852
01:09:41,573 --> 01:09:44,568
এর মানে তার ফাঁসি চূড়ান্ত।
853
01:10:04,834 --> 01:10:07,299
[
৬ মাস পর ]
854
01:10:07,363 --> 01:10:09,769
#
সঠিক সংশোধনে উজ্জ্বল ভবিষ্যৎ। #
855
01:10:23,983 --> 01:10:26,278
[
3H28 1124 ]
856
01:10:49,004 --> 01:10:50,139
ও এখানে?
857
01:10:51,113 --> 01:10:52,339
হ্যাঁ, ও।
858
01:11:02,653 --> 01:11:06,458
এইতো। অবশেষে ওর চোখে
আবার সেই চাহনি।
859
01:11:19,273 --> 01:11:20,599
তোমার খাবার।
860
01:11:28,113 --> 01:11:31,309
শুধু তোকেই মারতে পারিনি।
861
01:11:32,584 --> 01:11:34,849
তোর বন্ধু কিম বিউং-তে
কীভাবে মরেছে মনে আছে না?
862
01:11:35,723 --> 01:11:37,549
চোখের বদলে চোখ,
দাঁতের বদলে দাঁত।
863
01:11:38,823 --> 01:11:40,019
অপেক্ষা কর শুধু।
864
01:11:45,863 --> 01:11:47,834
গার্ড! গার্ড!
865
01:11:47,834 --> 01:11:49,528
#
যতক্ষণ স্বপ্ন আছে,
ততক্ষণ নতুন শুরুও আছে। #
866
01:11:50,533 --> 01:11:51,533
#
এক লাইনে হাঁটুন। #
867
01:11:51,533 --> 01:11:54,204
#
হাঁটার সময় কথা বলা নিষেধ #
868
01:11:54,204 --> 01:11:55,738
#
এক লাইনে হাঁটুন। #
869
01:11:58,244 --> 01:11:59,809
কিম সু-ছুলকে হুমকি দিয়েছিস?
870
01:12:00,783 --> 01:12:02,078
মারার হুমকি দিয়েছিস?
871
01:12:02,483 --> 01:12:04,009
নেংটি ইঁদুরটা।
872
01:12:04,954 --> 01:12:07,118
তোকে সেটা বলেও দিয়েছে?
873
01:12:09,994 --> 01:12:11,248
তুই একটা দানব।
874
01:12:12,054 --> 01:12:13,288
কীভাবে...
875
01:12:13,363 --> 01:12:14,818
এখানে কাজ করতে চেয়েছিস কেন?
876
01:12:15,464 --> 01:12:16,559
আবার বলিস না...
877
01:12:18,063 --> 01:12:20,828
আমাকে মিস করেছিস বলে, হ্যাঁ?
878
01:12:22,634 --> 01:12:23,899
মিস করেছিস আমাকে?
879
01:12:24,903 --> 01:12:26,068
হ্যাঁ।
880
01:12:27,044 --> 01:12:29,809
এখানে করতে চেয়েছি কারণ
তোকে কিছু জিজ্ঞেস করতে চেয়েছিলাম।
881
01:12:30,473 --> 01:12:32,208
কীভাবে করতে পারলি?
882
01:12:32,414 --> 01:12:34,778
ছি-কুকের সাথে কীভাবে করতে পারলি?
883
01:12:35,443 --> 01:12:38,448
বং-য়ি'র দাদি আর ফাদার খো'কে
কীভাবে খুন করতে পারলি?
884
01:12:38,884 --> 01:12:41,578
কীভাবে তাদের সাথে
সেটা করতে পারলি? কীভাবে?
885
01:12:42,023 --> 01:12:45,049
সিংহের কয়েকটা ইঁদুর মারায়
এত দোষের কী আছে?
886
01:12:46,193 --> 01:12:47,294
কী?
887
01:12:47,294 --> 01:12:49,689
তোকে কেন মারিনি জানতে চাস?
888
01:12:50,994 --> 01:12:54,859
কারণ তুই সেটার যোগ্যও না, শালা।
889
01:13:08,844 --> 01:13:10,009
এই হারামি।
890
01:13:18,653 --> 01:13:19,889
এই...
891
01:13:20,693 --> 01:13:22,929
সেল নাম্বার ৭ এ ইমার্জেন্সি।
সেল নাম্বার ৭ এ ইমার্জেন্সি।
892
01:13:22,933 --> 01:13:24,589
- দৌড়াও।
- সেল নাম্বার ৭ এ ইমার্জেন্সি।
893
01:13:31,473 --> 01:13:32,628
চলো।
894
01:13:32,943 --> 01:13:34,238
কী করছো?
895
01:13:38,473 --> 01:13:39,679
ঠিক আছো?
896
01:13:51,454 --> 01:13:53,019
কী সুন্দর আবহাওয়া।
897
01:13:54,393 --> 01:13:57,028
দুঃখের বিষয় একটু ফুল দেখতে
বাইরেও যেতে পারছি না।
898
01:14:10,443 --> 01:14:11,868
তোমাকে মনে পড়েছে, বাবা।
899
01:14:27,283 --> 01:14:28,478
হ্যাঁ।
900
01:14:29,123 --> 01:14:31,548
চোখের সেই চাহনি দেখামাত্র
তোমাকে চিনেছিলাম।
901
01:14:34,024 --> 01:14:37,119
এটাই যে তুমি আমার মতোই বিশেষ।
902
01:14:38,133 --> 01:14:39,289
আমাকে...
903
01:14:40,663 --> 01:14:42,128
আর কিছু বলার আছে...
904
01:14:42,934 --> 01:14:44,298
তোমার?
905
01:14:44,974 --> 01:14:47,468
যখন জানতে পারি তুমি আমার ছেলে,
906
01:14:48,104 --> 01:14:49,499
ভীষণ খুশি হয়েছিলাম।
907
01:14:50,203 --> 01:14:52,069
তোমাকে নিয়ে গর্ব হয়েছিল।
908
01:14:53,213 --> 01:14:57,539
মনে রাখবে আমাদের মাঝে সাধারণ
মানুষের তুলনায় উন্নত জিন আছে।
909
01:14:58,253 --> 01:15:00,149
আর কখনো বদলাবে না।
910
01:15:00,953 --> 01:15:02,149
চোখে এই চাহনি রাখবে।
911
01:15:28,343 --> 01:15:29,739
চিন্তা করো না।
912
01:15:31,354 --> 01:15:33,508
আমরা এখান থেকে বের হতে পারবো।
913
01:15:36,083 --> 01:15:37,279
সেটা...
914
01:15:40,224 --> 01:15:41,518
ভালো হবে তো?
915
01:15:42,463 --> 01:15:43,619
অবশ্যই।
916
01:15:44,493 --> 01:15:47,989
সব প্ল্যান করে রেখেছি।
917
01:16:24,774 --> 01:16:26,529
দং-কু, আমার কথা শোন।
918
01:16:27,604 --> 01:16:28,768
দং-কু!
919
01:16:30,543 --> 01:16:33,539
সময় এলে আমার জন্য
হান স-জুন সেল খুলে দিবি।
920
01:16:33,974 --> 01:16:35,138
আমার...
921
01:16:37,543 --> 01:16:38,978
এটা শেষ করতে হবে।
922
01:17:19,394 --> 01:17:22,688
ব্রেকিং নিউজ।
হেড হান্টার হান স-জুন শিরশ্ছেদ হয়েছে।
923
01:17:23,163 --> 01:17:25,029
তুই যা করেছিস আমারও তাই করা উচিত,
924
01:17:25,093 --> 01:17:27,758
তোকে তোর ছেলের সামনে মারা উচিত।
925
01:17:28,533 --> 01:17:31,098
হান স-জুন,
আমি তোমাকে মেরে ফেলবো।
926
01:17:31,404 --> 01:17:33,029
যতটা নিষ্ঠুরভাবে সম্ভব।
927
01:17:33,033 --> 01:17:34,569
কথাটা রাখবে, জুং বা-রূম।
928
01:17:35,074 --> 01:17:36,699
খো মু-ছিকে দেওয়া কথাটা।
929
01:17:41,514 --> 01:17:43,079
#
কারাগার রক্ষী নিজে দেখেছে।
হান স-জুনের শিরশ্ছেদ করা হয়েছে। #
930
01:18:20,583 --> 01:18:21,848
কী হয়েছে?
931
01:18:24,354 --> 01:18:26,518
প্লিজ... আমাকে মেরে ফেলুন।
932
01:18:26,824 --> 01:18:28,588
আমাকে এক্ষুণি মেরে ফেলুন।
933
01:18:58,993 --> 01:19:00,548
হিউন-সু'র সাথে দেখা করতে গিয়েছিলাম।
934
01:19:06,963 --> 01:19:10,859
ও বললো জুং বা-রূম শীঘ্রই মারা যাচ্ছে।
935
01:19:12,003 --> 01:19:13,128
কী?
936
01:19:13,133 --> 01:19:14,899
এটা ব্রেন প্রতিস্থাপনের পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া।
937
01:19:15,444 --> 01:19:18,609
কারাগারের গার্ড বললো
ওর দিকে তাকাতেও পারে না।
938
01:19:19,614 --> 01:19:21,308
ব্যথা নিশ্চয় দুঃসহ যন্ত্রণাদায়ক।
939
01:19:22,043 --> 01:19:25,548
ও বলেছে একটা ইঁদুর যেন
ওর ব্রেনে গর্ত খুঁড়ছে।
940
01:19:27,614 --> 01:19:29,478
এটা ওর জন্য অনেক কম।
941
01:19:29,824 --> 01:19:32,088
ওর আরও বেশি যন্ত্রণা পাওয়া দরকার।
আরও বেশি।
942
01:19:36,793 --> 01:19:39,588
তোমারও তো ওকে কিছু বলার আছে।
943
01:19:41,033 --> 01:19:43,098
- ও মারা যাবার আগে গিয়ে...
- না!
944
01:19:43,533 --> 01:19:44,999
আমি কেন ওই হারামির সাথে
দেখা করবো?
945
01:19:53,043 --> 01:19:55,609
- বসো। বসো।
- চাচী।
946
01:19:55,883 --> 01:19:59,279
এত ড্রিংক করেছো কেন?
947
01:19:59,753 --> 01:20:02,249
ড্রিংক করা ছাড়ো। মরবে একদিন।
948
01:20:04,083 --> 01:20:05,319
চাচী।
949
01:20:07,253 --> 01:20:09,459
আপনাকে কিছু
জিজ্ঞেস করা দরকার।
950
01:20:10,364 --> 01:20:11,928
বলেছিলেন আপনি...
951
01:20:12,633 --> 01:20:14,388
ওই সাইকোপ্যাথিক বাপ আর
ছেলেকে ক্ষমা করে দিয়েছেন।
952
01:20:14,694 --> 01:20:17,228
কীভাবে ক্ষমা করে দিলেন?
পাগল হয়ে গেছেন?
953
01:20:18,003 --> 01:20:20,598
আমি তাদের কথা ভেবে...
954
01:20:21,474 --> 01:20:23,438
তাদের ক্ষমা করে দিইনি।
955
01:20:24,843 --> 01:20:26,569
আমি বাঁচতে চাই বলে দিয়েছি।
956
01:20:27,514 --> 01:20:30,039
নয়তো মরে যাবো মনে হচ্ছে।
957
01:20:33,014 --> 01:20:35,848
ফাদার খো'র কথাগুলো শুনে,
958
01:20:37,054 --> 01:20:39,018
ওনার এত বছরের কষ্ট...
959
01:20:40,554 --> 01:20:42,518
ও গ্লানি অনুভব করেছিলাম।
960
01:20:44,564 --> 01:20:48,399
আর নিজের কষ্ট ও গ্লানিও
অনুভব করেছিলাম।
961
01:20:53,974 --> 01:20:56,169
তখন সবকিছুকে যেতে দিয়েছিলাম।
962
01:20:56,774 --> 01:20:58,409
নিজেকে বলি ক্ষমা করে দিতে।
963
01:20:59,644 --> 01:21:02,239
বলি আমার ছেলে-মেয়ে চাইবে
আমি যেন বেঁচে থাকি।
964
01:21:03,043 --> 01:21:05,749
ওদের ভালো আছি দেখাবো বলি।
965
01:21:07,383 --> 01:21:10,422
তারপর, দিনের পর দিন...
966
01:21:10,423 --> 01:21:11,718
আমি ঘুমিয়েছি।
967
01:21:12,453 --> 01:21:14,449
জেগে ওঠার পর,
968
01:21:15,324 --> 01:21:17,558
বাঁচতে চেয়েছি।
969
01:21:19,934 --> 01:21:23,859
তারপর... সু-জুং আর সু-হোকে...
970
01:21:24,934 --> 01:21:26,928
দেখতে পেরেছি।
971
01:21:29,574 --> 01:21:30,968
ফালতু কথা বলবেন না।
972
01:21:32,913 --> 01:21:34,239
আমি ওকে ক্ষমা করতে পারবো না।
973
01:21:35,543 --> 01:21:38,649
হ্যাঁ। আমি বুঝতে পারছি।
974
01:21:39,514 --> 01:21:41,079
আমরা যারা রয়ে গেছি...
975
01:21:41,654 --> 01:21:44,749
তাদেরকে বাঁচার উপায় খুঁজে নিতে হবে।
976
01:21:47,923 --> 01:21:49,518
আসল কথা হলো...
977
01:21:51,324 --> 01:21:55,029
আমাদের বাঁচতে হবে।
978
01:21:57,503 --> 01:22:02,739
আশাকরি অন্তত একটু হলেও
তোমার কষ্ট থেকে মুক্তি পাবে,
979
01:22:04,474 --> 01:22:06,808
খুঁজে পাবে তোমার জীবন।
980
01:22:08,713 --> 01:22:11,079
তোমার ভাইও তো এটা চেয়েছিল।
981
01:23:07,474 --> 01:23:08,768
তোর কপাল ভালো।
982
01:23:09,804 --> 01:23:12,808
শুনলাম নিজে নিজেই মরছিস।
শালার।
983
01:23:13,274 --> 01:23:16,338
ঘাড় থেকে মাথাটা কেটে নিয়ে
তোকে মারা দরকার আমার।
984
01:23:19,213 --> 01:23:20,449
দেখতে এসেছি।
985
01:23:21,314 --> 01:23:23,218
দেখতে চেয়েছি
তোকে কেমন করুণ দেখাচ্ছে।
986
01:23:26,394 --> 01:23:29,218
বাপের মাথা কেটে নিয়েছিস বলে
ক্ষমা করে দেবো ভাবিস?
987
01:23:29,764 --> 01:23:31,489
স্বপ্নেও ভাবিস না।
988
01:23:40,074 --> 01:23:41,428
দুঃখিত।
989
01:23:43,673 --> 01:23:45,169
আর আমি সবসময়...
990
01:23:49,184 --> 01:23:50,478
কৃতজ্ঞ ছিলাম।
991
01:23:53,883 --> 01:23:55,848
কাউকে মারার সক্ষমতা থাকতে হলে,
992
01:23:56,024 --> 01:23:58,149
চোখে শূন্যতা থাকতে হয়।
993
01:23:59,554 --> 01:24:02,789
কিন্তু তোমার চোখ অনুভূতিতে পূর্ণ।
994
01:24:03,694 --> 01:24:07,188
রাগ, কষ্ট, অনুশোচনা, সহানুভূতি,
995
01:24:08,833 --> 01:24:09,999
ভালোবাসা।
996
01:24:10,203 --> 01:24:13,928
এখন বুঝতে পারছি চোখ অনুভূতিতে পূর্ণ
থাকা বলতে ও কী বুঝিয়েছিল।
997
01:24:15,203 --> 01:24:18,909
তোমার ছেলেও কষ্ট
আর নিদারুণ যন্ত্রণায় আছে।
998
01:24:20,343 --> 01:24:22,338
জানি কোনো অধিকার নেই,
তবুও একটা উপকার চাই।
999
01:24:25,043 --> 01:24:26,909
আমার জায়গা-সম্পত্তি...
1000
01:24:28,253 --> 01:24:30,548
ভিকটিমদের পরিবারদের
সাহায্য করতে ব্যবহার করবেন প্লিজ।
1001
01:24:32,854 --> 01:24:35,819
এতে তোর এক তিল পরিমাণও
পাপমোচন হবে ভাবিস?
1002
01:24:37,623 --> 01:24:39,228
আর পরিশেষে...
1003
01:24:41,564 --> 01:24:42,798
বং-য়ি...
1004
01:24:50,203 --> 01:24:52,239
বং-য়িকে মনে পড়ছে।
1005
01:24:56,543 --> 01:24:58,178
শালা বেহায়া।
1006
01:24:58,554 --> 01:24:59,949
ওর জায়গায় তুই হলে আসতি?
1007
01:25:09,694 --> 01:25:10,789
যাই।
1008
01:25:16,264 --> 01:25:17,459
শুনেছি মরে যাচ্ছো।
1009
01:25:20,274 --> 01:25:23,638
মরে যাচ্ছো শুনেছি বলে
দেখতে এসেছি।
1010
01:25:27,373 --> 01:25:29,579
তোমার এত সহজে মরাটা...
1011
01:25:30,543 --> 01:25:32,109
খুব অন্যায় হবে।
1012
01:25:33,913 --> 01:25:35,619
তোমার মতো শয়তানের মরা উচিত...
1013
01:25:37,484 --> 01:25:39,819
পেটে লাঠি ঢুকানোর মাধ্যমে,
1014
01:25:41,894 --> 01:25:43,859
জ্যান্ত পোড়ানোর মাধ্যমে,
1015
01:25:45,194 --> 01:25:47,088
ফুসফুস বের করার মাধ্যমে,
1016
01:25:48,463 --> 01:25:50,558
পেটে পাথর ভর্তি করার মাধ্যমে...
1017
01:25:50,864 --> 01:25:52,029
এভাবেই...
1018
01:25:58,974 --> 01:26:00,239
কী বলতে চেয়েছো?
1019
01:26:01,644 --> 01:26:03,978
এদ্দূর এখানে ডেকে এনেছো কেন?
1020
01:26:06,854 --> 01:26:08,409
সরি...
1021
01:26:12,554 --> 01:26:13,949
বলতে চেয়েছি।
1022
01:26:21,333 --> 01:26:22,499
আমি...
1023
01:26:23,804 --> 01:26:25,298
যতদিন বেঁচে আছি...
1024
01:26:26,033 --> 01:26:27,598
তোমাকে ক্ষমা করবো না।
1025
01:26:29,604 --> 01:26:31,338
আমার বাকি জীবন
তোমাকে অভিশাপ দিয়ে যাবো।
1026
01:26:33,474 --> 01:26:34,909
এটাই বলতে এসেছিলাম।
1027
01:26:37,144 --> 01:26:38,338
আমার পরের জন্মে...
1028
01:26:43,024 --> 01:26:45,218
একজন সাধারণ মানুষ হয়ে জন্মাবো।
1029
01:26:51,163 --> 01:26:52,388
তখন...
1030
01:26:58,333 --> 01:26:59,428
তখন...
1031
01:27:09,014 --> 01:27:12,808
[
পরিদর্শন কক্ষ ]
1032
01:28:36,033 --> 01:28:37,159
সবাই বলে...
1033
01:28:38,133 --> 01:28:39,798
আমি দানব হয়ে জন্মেছি।
1034
01:28:41,533 --> 01:28:42,768
প্লিজ আমাকে...
1035
01:28:44,043 --> 01:28:46,109
দানব হতে দিয়ো না।
1036
01:28:47,644 --> 01:28:48,838
প্লিজ।
1037
01:29:10,633 --> 01:29:11,928
ঈশ্বর...
1038
01:29:13,574 --> 01:29:15,539
তোমার প্রার্থনা শুনেছেন।
1039
01:29:28,984 --> 01:29:30,249
তুমি আর এখন...
1040
01:29:33,593 --> 01:29:34,789
দানব নও।
1041
01:30:16,734 --> 01:30:18,934
[
৩ বছর পর ]
1042
01:30:18,934 --> 01:30:20,703
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না!
1043
01:30:20,703 --> 01:30:23,304
ব্রেকিং নিউজ।
জনগণের আপত্তি সত্ত্বেও...
1044
01:30:23,304 --> 01:30:27,838
রাষ্ট্রপতি শিন সুং-মিন সাবেক সচিব
ছই ইউং-শিনের শাস্তি-মকুব মঞ্জুর করেছেন।
1045
01:30:27,913 --> 01:30:30,114
এই শাস্তি-মকুব কীভাবে আমাদের সমাজের
চমৎকার ঐক্য সাধন হতে পারে...
1046
01:30:30,114 --> 01:30:32,252
ব্লু হাউজ তা জোর দিয়ে বলেছে।
1047
01:30:32,253 --> 01:30:33,883
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না!
1048
01:30:33,883 --> 01:30:35,554
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না।
1049
01:30:35,554 --> 01:30:37,283
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না!
1050
01:30:37,283 --> 01:30:38,894
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না।
1051
01:30:38,894 --> 01:30:40,623
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না!
1052
01:30:40,623 --> 01:30:42,154
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না।
1053
01:30:42,154 --> 01:30:43,824
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না!
1054
01:30:43,824 --> 01:30:45,493
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না।
1055
01:30:45,493 --> 01:30:47,163
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না!
1056
01:30:47,163 --> 01:30:48,864
- শাস্তি-মকুব?
- মানি না।
1057
01:30:48,864 --> 01:30:49,999
মা!
1058
01:30:50,904 --> 01:30:53,369
উন-ছং, আসো।
1059
01:31:02,014 --> 01:31:03,838
- ভালো আছো?
- হ্যাঁ।
1060
01:31:10,984 --> 01:31:14,253
ছই ইউং-শিনের শাস্তি-মকুব
মানুষের মাঝে ক্ষোভের উদ্রেক ঘটিয়েছে,
1061
01:31:14,253 --> 01:31:16,758
যার ফলে রাষ্ট্রপতির এপ্রুভাল রেটিং
লক্ষণীয় মাত্রায় পড়ছে।
1062
01:31:42,984 --> 01:31:44,919
ডিম নিয়ে যান।
1063
01:31:44,953 --> 01:31:46,249
ডিম!
1064
01:31:46,694 --> 01:31:48,792
ওহ বং-য়ি, ডিম!
1065
01:31:48,793 --> 01:31:50,819
ওঠো। ক্লাসের দেরি হয়ে যাবে।
1066
01:31:50,824 --> 01:31:52,434
সূর্য মাথার উপর উঠে গেছে!
1067
01:31:52,434 --> 01:31:54,928
- ধুর।
- উঠে ক্লাসে যাও!
1068
01:31:55,293 --> 01:31:57,503
- উপভোগ করুন। ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
1069
01:31:57,503 --> 01:32:00,734
- তোলপাড় শুরু করেছেন।
- কয়টা বাজে জানো না?
1070
01:32:00,734 --> 01:32:03,444
তোমাকে কলেজে পড়াতে
আমাকে কত ডিম বেচতে হয় জানো?
1071
01:32:03,444 --> 01:32:05,144
শোধ করে দেবো তো।
1072
01:32:05,144 --> 01:32:07,569
তাছাড়া বলেছিলামই
কলেজে পড়তে চাই না।
1073
01:32:07,614 --> 01:32:10,938
শো করা, ক্লাস করা।
আমি তো আর সুপারওম্যান না।
1074
01:32:16,484 --> 01:32:19,319
আংকেল, জানেন তো,
1075
01:32:19,453 --> 01:32:22,388
নতুন শো'র জন্য আমাকে
প্রধান লেখিকার কাজ অফার করা হয়েছে।
1076
01:32:23,663 --> 01:32:24,819
শুধু দেখতে থাকুন।
1077
01:32:25,194 --> 01:32:26,694
সেই কাজটা পেয়ে গেলে,
1078
01:32:26,694 --> 01:32:29,833
আমি সবচেয়ে অবাধ
ও ন্যায্য পৃথিবী গড়বো...
1079
01:32:29,833 --> 01:32:31,899
- যাতে কারো সাথে অন্যায়...
- একটু দাঁড়াও।
1080
01:32:32,033 --> 01:32:36,774
তোমার পড়ালেখার খরচ আর সুদ।
নতুন চাকরিটায় বেতন তো বাড়ায়, তাই না?
1081
01:32:36,774 --> 01:32:38,098
সুদখোর হলেন আবার কবে?
1082
01:32:38,644 --> 01:32:39,974
খোদা।
1083
01:32:43,614 --> 01:32:46,008
- এটা কী?
- ধরো না।
1084
01:32:47,154 --> 01:32:48,609
এটা আমার।
1085
01:32:48,713 --> 01:32:51,218
গাজরের মতোই মটরশুঁটি
অপছন্দ করেন আপনি।
1086
01:32:53,194 --> 01:32:55,319
এতক্ষণে বের হয়ে যাবার কথা, তাই না?
1087
01:32:55,864 --> 01:32:57,018
কে?
1088
01:32:57,163 --> 01:32:58,758
আমাকে বোকা ভাবেন?
1089
01:32:59,234 --> 01:33:00,428
ওনার কাছে যান।
1090
01:33:00,633 --> 01:33:02,798
সরি বলুন...
1091
01:33:02,804 --> 01:33:05,928
- আর সামনা-সামনি...
- ডিম নিয়ে যান, ডিম।
1092
01:33:06,304 --> 01:33:08,733
- সাহস করে...
- সাইজে বড়ো।
1093
01:33:08,734 --> 01:33:11,268
তাজা ডিম নিয়ে যান।
1094
01:33:11,404 --> 01:33:14,274
আজকাল মানুষ রেকর্ডিং ব্যবহার করে।
1095
01:33:14,274 --> 01:33:16,279
বুড়ো লোকই মেগাফোন ব্যবহার করে।
1096
01:33:17,144 --> 01:33:20,609
এই, মেয়ে।
জানো না এখন রেট্রোর চল?
1097
01:33:21,253 --> 01:33:23,149
আমাকে বাজারে নামিয়ে দিন।
1098
01:33:23,423 --> 01:33:26,024
- কেন?
- মিস. ছইয়ের পরিবারকে...
1099
01:33:26,024 --> 01:33:27,388
ডিনারের দাওয়াত করেছি।
1100
01:33:27,453 --> 01:33:29,218
দং-কুও ভাইয়াও আসবে।
1101
01:33:30,024 --> 01:33:31,289
চাইলে আসতে পারেন।
1102
01:33:31,694 --> 01:33:32,928
ওরকম কিছু করার পর...
1103
01:33:33,463 --> 01:33:34,659
কীভাবে যাই?
1104
01:33:36,163 --> 01:33:39,468
জাপছে আর পর্ক, চেক।
1105
01:33:41,104 --> 01:33:42,268
আর কী...
1106
01:33:53,114 --> 01:33:54,209
ভুলেই গেছি।
1107
01:33:54,213 --> 01:33:56,649
বাচ্চাদের জন্য ফ্রাইড চিকেন
নেওয়া উচিত ছিল।
1108
01:34:30,453 --> 01:34:31,678
- সরি।
- সরি।
1109
01:34:36,593 --> 01:34:38,159
দোষ আপনার না।
1110
01:34:39,333 --> 01:34:40,989
আমিই ওকে বিশ্বাস করিনি।
1111
01:34:42,064 --> 01:34:43,228
দোষ আমার।
1112
01:34:43,703 --> 01:34:47,329
আমরা দু'জনই এমনভাবে তার সাথে
অন্যায় করেছি যা ক্ষমার যোগ্য না।
1113
01:34:48,404 --> 01:34:49,539
হ্যাঁ।
1114
01:34:50,673 --> 01:34:52,569
আমার মৃত্যু পর্যন্ত
সেটার প্রায়শ্চিত্ত করবো।
1115
01:34:53,514 --> 01:34:54,669
আমিও।
1116
01:34:58,283 --> 01:35:00,579
চাই আপনি সুখী হোন।
1117
01:35:03,923 --> 01:35:05,119
তুমিও।
1118
01:35:07,953 --> 01:35:11,388
চেষ্টা করবো...
উন-ছংয়ের কথা ভেবে।
1119
01:35:18,734 --> 01:35:19,869
যাই।
1120
01:35:29,713 --> 01:35:31,008
জে-হি আপু!
1121
01:35:31,514 --> 01:35:32,649
উন-ছং।
1122
01:35:32,753 --> 01:35:34,508
এখানে কী করছো তোমরা?
1123
01:35:36,953 --> 01:35:38,048
পাখি।
1124
01:35:38,854 --> 01:35:40,693
ওখান থেকে উড়ে এসেছে।
1125
01:35:40,694 --> 01:35:42,188
তাই?
1126
01:35:43,264 --> 01:35:44,789
কী মিষ্টি।
1127
01:35:47,133 --> 01:35:49,734
পাখিটার একটা নাম দিই?
1128
01:35:49,734 --> 01:35:50,899
হ্যাঁ!
1129
01:35:52,133 --> 01:35:54,233
"অ বং-য়ি" কেমন?
1130
01:35:54,234 --> 01:35:55,529
অ বং-য়ি পছন্দ হয়েছে।
1131
01:35:56,003 --> 01:35:57,739
- কিউট।
- তাই?
1132
01:35:58,104 --> 01:35:59,508
হাই, অ বং-য়ি।
1133
01:36:00,114 --> 01:36:01,468
অ বং-য়ি।
1134
01:36:02,243 --> 01:36:04,938
অ বং-য়ি পছন্দ হয়েছে।
অ বং-য়ি কিউট।
1135
01:36:13,093 --> 01:36:14,848
ডিম নিয়ে যান।
1136
01:36:15,154 --> 01:36:18,319
সরাসরি ফার্ম থেকে আসা
বড়ো বড়ো ডিম।
1137
01:36:19,463 --> 01:36:22,529
ডিম নিয়ে যান। ডিম!
1138
01:36:23,633 --> 01:36:26,268
একটা দানব ছিল
যে বাঁচানোর অযোগ্য ছিল।
1139
01:36:27,673 --> 01:36:30,438
কিন্তু ঈশ্বর তাকে অনুভূতি দেয়।
1140
01:36:31,274 --> 01:36:35,069
ঈশ্বর তোমার প্রার্থনা শুনেছেন।
1141
01:36:36,043 --> 01:36:37,438
তুমি আর এখন...
1142
01:36:40,654 --> 01:36:41,949
দানব নও।
1143
01:37:18,684 --> 01:37:20,048
আর শেষপর্যন্ত,
1144
01:37:22,293 --> 01:37:25,888
সে তার পাপের অনুতাপ করার মাধ্যমে
প্রচণ্ড কষ্ট ও যন্ত্রণায় মারা গেছে।
1145
01:37:28,463 --> 01:37:30,728
#
ওপারে শান্তিতে থেকো জুং বা-রূম #
1146
01:37:34,203 --> 01:37:35,428
ঈশ্বর কি...
1147
01:37:36,604 --> 01:37:38,669
তাকে শাস্তি দিতে সেটা করেছেন...
1148
01:37:39,713 --> 01:37:43,308
নাকি তাকে পরিত্রাণ দিতে করেছেন?
1149
01:38:12,474 --> 01:38:19,678
#
ওপারে শান্তিতে থেকো জুং বা-রূম #
1150
01:38:42,000 --> 01:38:59,000
• অনুবাদ ও সম্পাদনা •
আরমান আল মাহমুদ
1151
01:39:00,394 --> 01:39:03,119
[
M O U S E ]
133143