All language subtitles for Mouse E20 END WEB-DL Bsub by Arman AL Mahamud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,226 --> 00:00:34,937 [ M O U S E ] 2 00:00:35,506 --> 00:00:40,676 অনুবাদ ও সম্পাদনা আরমান আল মাহমুদ 3 00:01:50,216 --> 00:01:52,412 আপনি এখানে কীভাবে? 4 00:01:57,387 --> 00:02:00,822 খুব বেশিদিন আগে নয়, ড্যানিয়েল লি একটা খুন করতে বলেছিলেন। 5 00:02:06,867 --> 00:02:08,022 আপনার পরবর্তী টার্গেট। 6 00:02:09,837 --> 00:02:11,831 তাকে একজন টপ-ক্লাস প্রিডেটর ধরে নিন। 7 00:02:12,667 --> 00:02:14,801 এই ঠিকানাটাই তিনি দিয়েছিলেন। 8 00:02:17,206 --> 00:02:18,701 স্মৃতিশক্তি ভালো তোমার। 9 00:02:19,807 --> 00:02:22,272 হওয়ারই কথা যেহেতু তোমার মাঝে প্রিডেটর আর জিনিয়াসের জিন আছে। 10 00:02:38,866 --> 00:02:40,222 তো এখানে কেন এসেছো? 11 00:02:44,067 --> 00:02:45,292 আমি আর সুং ইও-হান... 12 00:02:46,836 --> 00:02:48,361 আপনার ল্যাবের ইঁদুর ছিলাম? 13 00:02:51,206 --> 00:02:52,871 তোমাকে ধন্যবাদ জানিয়ে শুরু করা উচিত। 14 00:02:53,907 --> 00:02:56,072 বড়ো হয়ে খুনি হওয়ার জন্য ধন্যবাদ, 15 00:02:57,116 --> 00:02:58,412 জুং বা-রূম। 16 00:03:00,217 --> 00:03:02,551 দুঃখজনক সুং ইও-হান আমাকে হতাশ করেছিল। 17 00:03:03,556 --> 00:03:07,051 তখন যদি সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রুণের গর্ভপাতের বিলটা পাশ হতো... 18 00:03:08,426 --> 00:03:09,592 আসলে, 19 00:03:09,926 --> 00:03:12,592 ভেবেছিলাম সেটার নাকচ হওয়া আমাকে একটা সুযোগ দিয়েছে। 20 00:03:13,026 --> 00:03:16,762 এমনিতেও বিধানসভা সেটায় কখনো রাজি হতো না। 21 00:03:16,937 --> 00:03:20,732 বিলটা পাশটা করানোর জন্য, জানতাম একটা দীর্ঘমেয়াদি পরিকল্পনার দরকার ছিল। 22 00:03:22,507 --> 00:03:23,701 দীর্ঘমেয়াদি পরিকল্পনা? 23 00:03:25,137 --> 00:03:26,605 এজন্যই ড্যানিয়েলের কাছে গিয়েছিলেন। 24 00:03:26,606 --> 00:03:30,512 সাইকোপ্যাথ জিনধারী বাচ্চা নিয়ে গর্ভবতী হওয়া মায়েদের তালিকা চেয়েছিলাম। 25 00:03:31,546 --> 00:03:35,012 হান স-জুন তার বোনকে খুন করেছিল জানতে পেরে ড্যানিয়েল শকের মধ্যে ছিল, 26 00:03:35,217 --> 00:03:36,882 তাই তাকে রাজি করানো সহজ ছিল। 27 00:03:40,326 --> 00:03:41,551 এটা কি ঠিক হচ্ছে? 28 00:03:41,627 --> 00:03:42,951 আমিও নিশ্চিত না। 29 00:03:43,396 --> 00:03:48,461 কিন্তু, যুদ্ধ কিংবা অপরাধের বিরুদ্ধে লড়াই ব্যতীত আমরা স্বপ্নলোকে পৌঁছাতে পারবো না। 30 00:03:49,067 --> 00:03:50,491 সেটা আমাদেরই গড়তে হবে। 31 00:03:53,706 --> 00:03:55,361 জেনিফারের মৃত্যুর কথা ভাবুন। 32 00:03:56,206 --> 00:03:59,002 তার মতো আর কেউ যাতে প্রাণ না হারায় সেটা নিশ্চিত করা যাক। 33 00:04:14,356 --> 00:04:16,421 আমরা বড়ো হয়ে সাইকোপ্যাথিক কিলার হলে, 34 00:04:16,856 --> 00:04:20,562 বিল পাশ করাতে সেটাকে প্রমাণ হিসেবে ব্যবহার করতেন। 35 00:04:21,467 --> 00:04:25,732 তাই ন্যাশনাল ইন্টেলিজেন্স সার্ভিসের (NIS) ভেতর একটা ব্ল্যাক অপারেশন ইউনিট গঠন করেছিলেন। 36 00:04:26,537 --> 00:04:27,632 ঠিক। 37 00:04:28,266 --> 00:04:31,132 গর্ভকালীন সময় আমরা মা ও ভ্রূণকে পর্যবেক্ষণ করেছি। 38 00:04:31,606 --> 00:04:33,072 যাতে বাচ্চাগুলো জন্মায়। 39 00:04:33,676 --> 00:04:35,912 বাচ্চাটাকে জন্ম দিন। 40 00:04:36,516 --> 00:04:37,972 দুটো বাচ্চাই জন্মানোর পর, 41 00:04:38,016 --> 00:04:40,811 তাদের ক্রিয়াকলাপ পর্যবেক্ষণের জন্য এজেন্ট দেওয়া হয়। 42 00:04:42,916 --> 00:04:47,952 তারা পর্যবেক্ষণের রিপোর্ট দেয় আর বিশেষজ্ঞরা সেসব বিশ্লেষণ করে। 43 00:04:54,226 --> 00:04:56,032 এজন্যই কি সং সু-হো'কে... 44 00:04:57,036 --> 00:04:58,962 আমাকে মারতে চাওয়া আমার মা... 45 00:05:00,067 --> 00:05:01,561 আর আমার পরিবারকে মারতে বলেছিলেন? 46 00:05:05,776 --> 00:05:07,001 সেটা দুর্ঘটনা ছিল। 47 00:05:07,646 --> 00:05:09,712 ঘটনাটা সং সু-হো'কে একেবারে ভেঙে দিয়েছিল। 48 00:05:10,216 --> 00:05:11,671 কিন্তু তার কোনো উপায় ছিল না। 49 00:05:12,846 --> 00:05:15,912 তুমি মারা গেলে, এক্সপেরিমেন্টটা শেষ হয়ে যেত। 50 00:05:17,656 --> 00:05:19,921 একটা ভিকটিমের পরিবারের সদস্যের ফায়দা তুলতে পারলেন কীভাবে? 51 00:05:20,927 --> 00:05:22,251 আপনি কি মানুষ? 52 00:05:23,096 --> 00:05:26,491 আমরা কেবল তাকে জানিয়েছিলাম যাতে একই পৃথিবীর স্বপ্ন দেখতে পারি। 53 00:05:26,726 --> 00:05:29,832 ভিকটিম বিহীন, শোকসন্তপ্ত পরিবার বিহীন, 54 00:05:29,966 --> 00:05:31,191 এবং অপরাধহীন পৃথিবী। 55 00:05:31,536 --> 00:05:34,732 আমি অন্য সাইকোপ্যাথিক কিলারদের মারার সময় আপনি মাথা ঘামাননি কেন? 56 00:05:35,367 --> 00:05:37,902 সত্যি বলতে সেটায় আমি অবাক হয়েছিলাম। 57 00:05:40,476 --> 00:05:43,772 কিন্তু মানুষের তোমাকে হিরোর খেতাব দেওয়া দেখে আমার মত পালটায়। 58 00:05:44,646 --> 00:05:49,452 তোমাকে ধর্মযোদ্ধার চোখে দেখা মানুষরা যখন তোমার ব্যাপারে জানবে, 59 00:05:49,916 --> 00:05:51,852 ওরা ক্ষোভে ফেটে পড়বে। 60 00:05:52,086 --> 00:05:54,681 আর বিল পাশ করানোও সহজ হবে। 61 00:05:55,726 --> 00:05:58,522 আপনি ভিকটিমদের পরিবারের সুযোগ নিয়েছেন, 62 00:06:00,166 --> 00:06:02,162 নিরীহ মানুষদের মেরেছেন। 63 00:06:04,666 --> 00:06:07,162 আপনিও আমার মতো একটা দানব, ছই ইউং-শিন। 64 00:06:14,007 --> 00:06:17,071 আমি মূলত সাইন্টিস্ট। অনেকটা জেনেটিসিস্ট। 65 00:06:17,646 --> 00:06:19,881 এই পৃথিবীর অপরাধ কেবল বিজ্ঞানই নিষ্পত্তি করতে পারে। 66 00:06:20,346 --> 00:06:22,712 খুন আর যুদ্ধ-বিগ্রহ মুক্ত স্বপ্নলোকে বসবাস করতে... 67 00:06:22,887 --> 00:06:26,652 সম্ভাব্য খুনিদের জন্মানোর পূর্বেই শেষ করে দেওয়া... 68 00:06:26,757 --> 00:06:28,352 আমার চূড়ান্ত লক্ষ্য। 69 00:06:29,757 --> 00:06:31,352 আমার সেই স্বপ্নের পৃথিবীতে, 70 00:06:32,867 --> 00:06:36,592 তোমার মতো সাইকোপ্যাথিক কিলারের অস্তিত্ব থাকা উচিত নয়। 71 00:06:38,266 --> 00:06:40,131 তোমাকে বাধ্য করা হবে না। 72 00:06:55,387 --> 00:06:57,611 হ্যাঁ। মেরো ফেলো। 73 00:06:58,117 --> 00:07:00,152 তোমার হাতে নৃশংসভাবে মৃত্যু... 74 00:07:00,326 --> 00:07:02,352 আমার স্বপ্নের পৃথিবীর কাছে আরও একধাপ এগিয়ে দিবে। 75 00:07:02,726 --> 00:07:07,792 সমাজ যত বিকশিত হবে, পৃথিবী জুড়ে তত সাইকোপ্যাথিক জিন রোগের মতো ছড়িয়ে পড়বে। 76 00:07:08,067 --> 00:07:09,962 আর একদিন ওসব সাইকোপ্যাথিক জিন, 77 00:07:10,437 --> 00:07:13,131 আমাদের মতো সাধারণ মানুষদের ধ্বংস করে দিবে। 78 00:07:13,266 --> 00:07:15,232 সেটা হওয়ার আগে, 79 00:07:15,737 --> 00:07:18,071 সাইকোপ্যাথিক জিনকে সমূলে উৎপাটন করতে হবে। 80 00:07:19,646 --> 00:07:22,142 মেরে ফেলো। মেরে ফেলো! 81 00:07:35,857 --> 00:07:37,022 কী এটা? 82 00:07:47,466 --> 00:07:48,662 কার বাড়ি? 83 00:07:56,177 --> 00:07:57,511 কী এটা? 84 00:07:58,016 --> 00:07:59,181 সামারহাউজ নাকি? 85 00:08:11,656 --> 00:08:12,861 সং সু-হো! 86 00:08:17,166 --> 00:08:18,462 ডিটেকটিভ লি? 87 00:08:20,937 --> 00:08:22,705 # Land of OZ, একটি অপরাধমুক্ত স্বপ্নলোক # 88 00:08:22,706 --> 00:08:24,001 কী এসব? 89 00:08:42,997 --> 00:08:44,092 ল্যাপটপ। 90 00:08:44,427 --> 00:08:46,292 ওই ল্যাপটপের জন্য মারা গেছে। 91 00:08:46,367 --> 00:08:48,592 এখানেই তাহলে ডিটেকটিভ শিনের খুনি আছে। 92 00:09:37,977 --> 00:09:40,911 মেরে ফেলো। আমাকে মেরে ফেলো! 93 00:09:43,016 --> 00:09:44,411 আমার জীবন বাঁচাতে, 94 00:09:45,617 --> 00:09:47,482 হান স-জুনের সামনে নতজানু হয়েছিলেন। 95 00:09:48,426 --> 00:09:49,751 কিন্তু সেই সার্জারি... 96 00:09:50,457 --> 00:09:53,062 আমাকে অনুভূতি দিয়েছে যা আমার মতো কারো থাকার কথা না। 97 00:09:54,967 --> 00:09:56,631 আপনার এই ল্যাবের ইঁদুর... 98 00:09:58,196 --> 00:09:59,761 এখন আর মারতে পারে না। 99 00:10:02,367 --> 00:10:03,501 না। 100 00:10:06,057 --> 00:10:08,222 মারো আমাকে। এক্ষুণি মারো। 101 00:10:08,257 --> 00:10:09,661 জলদি মারো আমাকে! 102 00:10:10,127 --> 00:10:13,461 তাহলেই সবাই নিরাপদ ও শান্তিপূর্ণ পৃথিবীতে বাঁচতে পারবে! 103 00:10:13,736 --> 00:10:16,232 মারো! জলদি আমাকে মারো! 104 00:10:21,377 --> 00:10:22,742 আপনিও... 105 00:10:24,177 --> 00:10:25,671 করুণার যোগ্য। 106 00:10:58,307 --> 00:11:00,171 জুং বা-রূম, হারামি। 107 00:11:05,316 --> 00:11:06,486 একটি ভয়েস মেসেজ। 108 00:11:06,486 --> 00:11:09,581 আংকেল, আমার দাদির খুনিকে মারতে যাচ্ছি। 109 00:11:10,127 --> 00:11:12,122 আপনার ভাইয়ের হয়েও প্রতিশোধ নিবো। 110 00:11:12,326 --> 00:11:14,222 ধুর৷ ওহ বং-য়ি! 111 00:11:24,437 --> 00:11:25,532 খালা? 112 00:11:26,877 --> 00:11:28,232 আপনি এখানে কেন? 113 00:11:29,706 --> 00:11:31,941 জুং বা-রূম! জুং বা-রূম কোথায়? 114 00:11:32,007 --> 00:11:35,071 শান্ত হও। তোমাকে নিরাপদে রাখতে ও এটা করেছে। 115 00:11:35,576 --> 00:11:36,742 আমাকে নিরাপদে রাখতে? 116 00:11:38,887 --> 00:11:40,252 সত্যিটা শীঘ্রই জানতে পারবে। 117 00:11:52,267 --> 00:11:55,392 ওহ বং-য়ি কিডন্যাপড হয়ে লাশ হয়ে ফিরবে? 118 00:11:55,496 --> 00:11:57,461 নাকি ওর গন্তব্যে নিরাপদে নেমে যাবে? 119 00:11:59,476 --> 00:12:01,732 ওরা ওকে জিম্মি করতে পারে। 120 00:12:02,946 --> 00:12:06,541 আমার কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত ও যেন এখান থেকে না যায়। 121 00:12:08,616 --> 00:12:09,982 বাকিটা সামলে নাও। 122 00:12:11,517 --> 00:12:12,612 বা-রূম। 123 00:12:17,887 --> 00:12:19,022 তুমি... 124 00:12:21,326 --> 00:12:23,661 আগের মতো নেই আর, 125 00:12:25,267 --> 00:12:27,762 ছই ইউং-শিনকে মারোনি দেখে বলছি। 126 00:12:30,407 --> 00:12:32,461 তবুও এতে কিছু বদলাবে না। 127 00:12:58,726 --> 00:13:00,762 জুং বা-রূম! জুং বা-রূম! 128 00:13:09,777 --> 00:13:12,502 ভাই, ওহ বং-য়ি'র ফোন ট্রেস করতে পারবে? 129 00:13:42,106 --> 00:13:43,341 বিড়াল... 130 00:13:46,216 --> 00:13:47,711 জুং বা-রূম, হারামিটা। 131 00:13:52,887 --> 00:13:54,017 হ্যালো? 132 00:13:54,017 --> 00:13:56,181 প্লাস্টিকের টুকরোটা গোট-ম্যান মাস্কের। 133 00:13:56,257 --> 00:13:58,352 ওটায় কিম হান-কুকের DNA পাওয়া গেছে। 134 00:14:03,667 --> 00:14:05,122 জুং বা-রূমই ছিল। 135 00:14:07,336 --> 00:14:08,931 আমার ভাইকে ওই শালাই মেরেছে। 136 00:14:14,206 --> 00:14:16,242 - অফিসার জুং? - ডিটেকটিভ খো মু-ছি! 137 00:14:18,547 --> 00:14:19,772 ডিটেকটিভ খো। 138 00:14:21,076 --> 00:14:23,581 ডিটেকটিভ। 139 00:14:23,986 --> 00:14:25,211 ড্রিংক চলবে? 140 00:14:25,787 --> 00:14:27,911 অফিসার জুং, শুনেছি ভাইয়াকে... 141 00:14:28,316 --> 00:14:29,982 তুমি সবসময় কেয়ার করতে। 142 00:14:29,986 --> 00:14:32,782 আমি তোমার সেরকম ভাই হতে চাই ভাইয়া আমার যেরকম ভাই ছিল। 143 00:14:44,236 --> 00:14:45,402 বং-য়ি। 144 00:14:45,937 --> 00:14:47,701 এই নর্দমার কীট। 145 00:14:49,706 --> 00:14:50,872 মজার ছিল? 146 00:14:51,877 --> 00:14:53,541 অনেক মজা পেয়েছিস? 147 00:14:57,316 --> 00:14:59,581 আমাকে নিয়ে খেলে নিশ্চয় মজা পেয়েছিস। 148 00:15:00,716 --> 00:15:02,411 চুল পরিমাণও না জেনে, 149 00:15:03,757 --> 00:15:07,051 আমার দাদির খুনির প্রেমে পড়েছিলাম। 150 00:15:13,736 --> 00:15:15,132 মজা পেয়েছিস? 151 00:15:19,807 --> 00:15:21,772 দেখছো তো, দাদি? 152 00:15:22,576 --> 00:15:25,301 প্লিজ আমাকে শক্তি দাও। 153 00:15:26,277 --> 00:15:27,512 সাহস দাও। 154 00:15:29,316 --> 00:15:31,246 চোখের বদলে চোখ, দাঁতের বদলে দাঁত। 155 00:15:31,246 --> 00:15:32,541 তোর প্রিয় উক্তি। 156 00:15:32,956 --> 00:15:35,152 আমার দাদির সাথে যা করেছিস তোর সাথেও ঠিক তাই করবো। 157 00:15:36,257 --> 00:15:37,421 তোকে খুন করবো। 158 00:16:09,657 --> 00:16:10,951 আমাকেও মেরে ফেল। 159 00:16:11,486 --> 00:16:13,352 দাদির মতো আমাকেও মেরে ফেল! 160 00:16:15,326 --> 00:16:18,762 না, বং-য়ি। তোমাকে খুনি হতে দিতে পারি না। 161 00:16:27,007 --> 00:16:29,402 আমার দাদি তোকে কত আদর করতো। 162 00:16:30,377 --> 00:16:34,541 কীভাবে... কীভাবে পারলি আমার দাদির সাথে এমন করতে? 163 00:16:34,677 --> 00:16:35,841 কীভাবে... 164 00:16:35,846 --> 00:16:37,112 বং-য়ি। 165 00:16:38,287 --> 00:16:39,681 বং-য়ি, সরি। 166 00:16:40,017 --> 00:16:41,382 আমার দাদি... 167 00:16:41,757 --> 00:16:43,252 সবকিছুর জন্য সরি। 168 00:16:44,187 --> 00:16:45,421 আমি... 169 00:16:47,127 --> 00:16:48,921 পুলিশে ধরা দেবো। 170 00:16:49,257 --> 00:16:53,661 আমাকে ধরা দিতে দাও। 171 00:16:56,137 --> 00:16:58,701 বং-য়ি, সরি। 172 00:16:59,507 --> 00:17:01,301 বং... বং-য়ি। 173 00:17:08,476 --> 00:17:09,642 এই! 174 00:17:25,397 --> 00:17:27,962 হ্যাঁ, আমি খাং দুক-সুকে মেরেছি। 175 00:17:28,897 --> 00:17:30,036 তোমার কারণে। 176 00:17:30,036 --> 00:17:32,162 তুমি বিপদে পড়বে ভেবে ওকে মেরেছি। 177 00:17:33,377 --> 00:17:34,601 আমি... 178 00:17:35,776 --> 00:17:37,041 অসুস্থ। 179 00:17:37,147 --> 00:17:40,571 তবে বোধহয় সুস্থ হতে পারবো। 180 00:17:41,317 --> 00:17:44,081 আজকে আশা দেখেছি। 181 00:18:25,556 --> 00:18:27,051 তুই... 182 00:18:28,226 --> 00:18:30,222 এভাবে মরারও যোগ্য না। 183 00:18:30,897 --> 00:18:32,022 ধরা দে। 184 00:18:32,927 --> 00:18:36,631 ধরা দিয়ে বাকি জীবন যন্ত্রণায় কাটা। 185 00:18:37,107 --> 00:18:39,871 অপরাধবোধ যেন তোকে কুড়ে কুড়ে খায়। 186 00:18:40,177 --> 00:18:43,801 যেন নিজের মৃত্যুকামনা করে যন্ত্রণায় বাঁচিস। 187 00:18:46,107 --> 00:18:48,141 এভাবে তোর পাপের প্রায়শ্চিত্ত কর। 188 00:19:05,327 --> 00:19:06,492 বং-য়ি... 189 00:19:07,867 --> 00:19:08,992 বং-য়ি... 190 00:19:45,437 --> 00:19:46,702 তুই ছিলি। 191 00:19:47,476 --> 00:19:49,502 আমার ভাইকে তুই মেরেছিস। 192 00:19:58,286 --> 00:19:59,442 ডিটেকটিভ খো। 193 00:20:02,456 --> 00:20:03,682 প্লিজ... 194 00:20:05,327 --> 00:20:06,621 আমাকে এরেস্ট করুন। 195 00:20:08,196 --> 00:20:10,192 আপনি যা করতে চেয়েছেন... 196 00:20:12,867 --> 00:20:14,032 আমি তা করবো। 197 00:20:14,466 --> 00:20:16,762 ফালতু কথায় ভোলাবি না আমাকে, হারামি! 198 00:20:16,937 --> 00:20:19,301 প্লিজ, আপনার জীবন নষ্ট করবেন না। 199 00:20:20,284 --> 00:20:21,419 আমি... 200 00:20:23,946 --> 00:20:25,202 আমি তা করবো। 201 00:20:25,647 --> 00:20:27,071 মিথ্যা বলবি না, হারামি। 202 00:20:28,443 --> 00:20:30,678 ৩য় দিন। অবস্থা, খুব ভালো। 203 00:20:30,984 --> 00:20:33,008 খুবই সক্রিয়। কোনো সমস্যা পরিলক্ষিত হয়নি। 204 00:20:33,714 --> 00:20:36,178 ১১তম দিন, চলাফেরা ধীরগতিতে। 205 00:20:36,784 --> 00:20:39,319 লক্ষনীয়ভাবে ধীরগতির চলাফেরা এবং সক্রিয়তার মাত্রা কম। 206 00:20:40,024 --> 00:20:42,349 ২১তম দিন। অবস্থা, খুবই খারাপ। 207 00:20:42,653 --> 00:20:44,059 কোনোক্রমে চলাফেরা করছে। 208 00:20:48,734 --> 00:20:51,159 ৩০তম দিন। মৃত্যু। 209 00:21:08,383 --> 00:21:10,000 [ M O U S E ] 210 00:21:10,001 --> 00:21:13,049 [ M O U S E ] 211 00:21:21,163 --> 00:21:23,589 • Final Episode • 212 00:21:43,454 --> 00:21:45,622 # জুং বা-রূম ধরা দিয়েছে। বলেছে, "আমি সিরিয়াল কিলার।" # 213 00:21:45,623 --> 00:21:48,018 না। না। 214 00:21:49,254 --> 00:21:50,889 না! 215 00:21:51,663 --> 00:21:54,162 # জুং বা-রূম ধরা দিয়েছে। বলেছে, "আমি সিরিয়াল কিলার।" # 216 00:21:54,163 --> 00:21:56,763 - এই খুনি! - দানব! 217 00:21:56,764 --> 00:21:58,359 - যেতে দিন। - খুনির বাচ্চা! 218 00:21:59,004 --> 00:22:00,869 ফিরিয়ে দে! 219 00:22:01,173 --> 00:22:03,869 আমার ছেলেকে ফিরিয়ে দে! আমার ছেলেকে ফিরিয়ে দে! 220 00:22:04,103 --> 00:22:05,738 আমার ছেলেকে ফিরিয়ে দে! 221 00:22:07,314 --> 00:22:09,708 কীভাবে করতে পারলি? 222 00:22:10,083 --> 00:22:12,379 - দানবের বাচ্চা! - সরুন। 223 00:22:12,843 --> 00:22:15,248 - পেছনে যান। - দানবের বাচ্চা! 224 00:22:28,464 --> 00:22:29,998 কথাটা রাখবে, জুং বা-রূম। 225 00:22:30,304 --> 00:22:31,928 খো মু-ছিকে দেওয়া কথাটা। 226 00:22:36,234 --> 00:22:38,902 শুরু করা যাক। অচেতন করা শুরু করুন। 227 00:22:38,903 --> 00:22:40,069 মাথা তুলুন। 228 00:22:43,714 --> 00:22:45,639 ছই পিডিকে স্যালাইন দিচ্ছি। 229 00:22:47,183 --> 00:22:50,549 আমার ভয় করছে। 230 00:22:51,324 --> 00:22:52,478 আমার মন খারাপ। 231 00:22:53,524 --> 00:22:56,218 পাতার ফাঁক দিয়ে উঁকি দেওয়া সূর্যের আলো মন খারাপ করে দেয়। 232 00:22:56,923 --> 00:22:58,819 - দাঁড়ান। - সাইকোপ্যাথের মাঝে... 233 00:22:59,064 --> 00:23:00,958 কোনো অনুভূতি থাকে না। 234 00:23:17,083 --> 00:23:20,708 ও খুনি না হলে, বিউন সুন-ইউং এর লাশের ছবি এখানে ছিল কেন? 235 00:23:23,883 --> 00:23:26,948 হান-কুককে এখানে লুকিয়েছিল, পরে পরিত্যক্ত হাসপাতালে নিয়ে যায়। 236 00:23:36,193 --> 00:23:39,228 # হান-কুককে একটি পরিত্যক্ত হাসপাতালে রাখার আলামত পাওয়া গেছে # 237 00:24:04,064 --> 00:24:07,428 হ্যাঁ। এখানে কিছু থেকে থাকলে, পুলিশ পেয়ে যেত। 238 00:24:10,264 --> 00:24:12,458 ছই হং-জু পিডি? 239 00:24:22,873 --> 00:24:24,008 ডা. ড্যানিয়েল লি। 240 00:24:37,663 --> 00:24:38,988 জুং বা-রূম ছিল? 241 00:24:44,333 --> 00:24:48,198 সুং ইও-হান না থাকলে আমি এতক্ষণে মরে যেতাম। 242 00:24:50,474 --> 00:24:51,799 আমি জানতামই না... 243 00:24:53,103 --> 00:24:55,069 ছই ইউং-শিনকে বলেছি... 244 00:25:04,054 --> 00:25:05,579 কাল রাতে ফ্রি আছো? 245 00:25:05,984 --> 00:25:08,488 কালকে তোমাকে বলবো... সব। 246 00:25:09,423 --> 00:25:11,089 আমি তোমাকে মেরে ফেলেছি। 247 00:25:12,093 --> 00:25:13,288 আমার দোষ ছিল। 248 00:26:04,544 --> 00:26:06,538 পুলিশ খুঁজে পায়নি কেন? 249 00:26:08,554 --> 00:26:11,319 ড্রেনে একটা প্যাসেজ আছে। 250 00:26:11,383 --> 00:26:14,748 পুলিশ আসলে সেখানে লুকিয়ে পড়ি। 251 00:26:16,224 --> 00:26:17,359 আচ্ছা। 252 00:26:18,693 --> 00:26:20,829 সুস্থ হওয়া পর্যন্ত আমি আপনার দেখভাল করবো। 253 00:26:21,833 --> 00:26:23,059 ধন্যবাদ, ছই পিডি। 254 00:26:24,004 --> 00:26:27,698 সুং ইও-হানকে নির্দোষ প্রমাণ করতে যা দরকার পড়ে করবো। 255 00:26:29,103 --> 00:26:30,268 না। 256 00:26:30,804 --> 00:26:31,938 তাতে হবে না। 257 00:26:33,314 --> 00:26:34,938 স্মৃতি হারিয়েছে জুং বা-রূম। 258 00:26:36,244 --> 00:26:37,778 নিজেকে ভালো মানুষ ভাবছে। 259 00:26:38,214 --> 00:26:40,349 তার প্রবৃত্তি জাগার আগে তাকে ব্যবহার করে... 260 00:26:40,714 --> 00:26:43,208 মরার যোগ্য শয়তানদের দুনিয়া থেকে সরিয়ে দিন। 261 00:26:43,984 --> 00:26:46,889 আর ছই ইউং-শিন পৃথিবীকে তার পরিচয় জানান দিলে, 262 00:26:47,653 --> 00:26:51,059 আমরা তার আগে জুং বা-রূমের পরিচয় জানিয়ে পৃথিবীকে জানান দেবো... 263 00:26:51,264 --> 00:26:54,788 ছই ইউং-শিনের জঘন্য কাজের কথা। 264 00:26:58,863 --> 00:27:02,968 হান স-জুন তার খুন করা ভিকটিমদের ফাঁদে ফেলতে আমাকে ব্যবহার করেছিল। 265 00:27:04,143 --> 00:27:05,998 সে কেমন দানব ছিল... 266 00:27:06,643 --> 00:27:08,468 আমি খুব কাছ থেকে দেখেছি। 267 00:27:09,814 --> 00:27:11,839 ওরকম লোক কখনো বদলাতে পারবে না। 268 00:27:13,044 --> 00:27:14,909 জুং বা-রূমের মতো সবাইকে... 269 00:27:15,954 --> 00:27:17,149 সরিয়ে দেওয়া যাক। 270 00:27:19,254 --> 00:27:22,788 কারো পরিণতি যাতে আপনার বোন আর ইও-হানের মতো না হয়... 271 00:27:24,623 --> 00:27:26,488 নিশ্চিত করা যাক। 272 00:27:30,433 --> 00:27:33,998 তাহলে আমার ল্যাবের সরঞ্জাম লাগবে। 273 00:27:39,103 --> 00:27:41,968 # জুং বা-রূম ধরা দিয়েছে। বলেছে, "আমি সিরিয়াল কিলার।" # 274 00:27:45,044 --> 00:27:46,609 খুনিটাকে মেরে ফেলো! 275 00:27:55,794 --> 00:27:57,389 ছাড়ো। ছাড়ো! 276 00:27:57,724 --> 00:27:59,788 হারামিটাকে মারতে হবে। ছাড়ো! 277 00:27:59,994 --> 00:28:01,389 ওকে আমার মারতে হবে! 278 00:28:01,693 --> 00:28:04,329 - ওকে মারতে হবে। - শান্ত হও। 279 00:28:04,363 --> 00:28:06,998 ও আমার ভাইকে কীভাবে মেরেছে দেখেছো। 280 00:28:08,074 --> 00:28:10,899 এই, শালা! বেরিয়ে আয়। 281 00:28:14,113 --> 00:28:15,968 ছাড়ো! এই। 282 00:28:16,883 --> 00:28:18,339 এই! 283 00:28:24,524 --> 00:28:25,879 [ মুজিন পুলিশ এজেন্সি ] 284 00:28:27,994 --> 00:28:31,319 ওই বাড়িতে হাতবাঁধা অবস্থায় ছিলেন কেন আমাদেরকে আপনার বলতে হবে। 285 00:28:35,534 --> 00:28:37,399 এক বছর আগে... 286 00:28:37,534 --> 00:28:39,659 অ্যামিউজমেন্ট পার্কে কী হয়েছিল? 287 00:28:41,474 --> 00:28:44,669 কিছু তো বলুন। আপনার উকিল লাগবে? 288 00:28:47,413 --> 00:28:49,768 - কী? - সুং ইও-হানের মা... 289 00:28:49,843 --> 00:28:51,639 জুং বা-রূমের সাথে দেখা করতে চাচ্ছেন। 290 00:28:51,643 --> 00:28:54,649 কী? একদমই না। উনি ওকে মারতে চাইবেন। 291 00:28:55,014 --> 00:28:58,079 কিছু হবে না। দেখা করতে দিন। 292 00:29:02,623 --> 00:29:06,319 নিজের ছেলেকে তো নিশ্চয় মারবেন না। 293 00:29:08,133 --> 00:29:09,488 নিজের ছেলে? 294 00:29:10,163 --> 00:29:12,958 মা, আমার ক্লাসে একটা অদ্ভুত ছেলে আছে। 295 00:29:14,304 --> 00:29:15,869 ও একটা খরগোশের পেট কেটেছে। 296 00:29:16,774 --> 00:29:20,369 আমার নিশ্চিত হতে হতো, তাই তোমার বাসায় গিয়েছিলাম। 297 00:29:22,074 --> 00:29:24,079 শুধু একবার দেখলেই হতো। 298 00:30:48,663 --> 00:30:49,889 ঠিক আছো? 299 00:30:49,893 --> 00:30:52,603 বাসায় যাও। তাড়াতাড়ি বাসায় যাও! 300 00:30:52,603 --> 00:30:54,028 মা! 301 00:30:57,643 --> 00:30:58,938 মর। 302 00:31:00,413 --> 00:31:03,339 মর। তোর মতো দানবের মরা দরকার। 303 00:31:04,744 --> 00:31:06,008 এই দানব। 304 00:31:08,284 --> 00:31:09,849 তোকে জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল। 305 00:31:12,383 --> 00:31:14,649 তোকে কখনোই জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল। 306 00:31:15,954 --> 00:31:17,889 সেটা স্বপ্ন ছিল না। 307 00:31:20,333 --> 00:31:22,159 সেদিনই আমাকে মেরে ফেলতে। 308 00:31:23,764 --> 00:31:25,129 মারোনি কেন? 309 00:31:26,873 --> 00:31:28,099 কেন? 310 00:31:28,633 --> 00:31:29,899 সেজন্যই আমরা... 311 00:31:31,744 --> 00:31:33,968 বাচ্চা অদলবদল করেছিলাম। 312 00:31:36,544 --> 00:31:37,938 আমার জে-মিন? 313 00:31:39,143 --> 00:31:42,248 কিন্তু ও তো কিছু বলেনি। 314 00:31:42,714 --> 00:31:45,178 সাংঘাতিক ভয় পেয়েছে হয়তো। 315 00:31:46,054 --> 00:31:47,389 কিন্তু আমি দেখেছি। 316 00:31:48,153 --> 00:31:50,248 ও ভাইকে মাটিচাপা দিতে চাচ্ছিল। 317 00:31:53,123 --> 00:31:54,288 আমাদের প্রতিশ্রুতির কথা... 318 00:31:55,234 --> 00:31:56,428 মনে আছে না? 319 00:31:58,103 --> 00:32:01,268 জে-হুনকে না থামালে, 320 00:32:01,373 --> 00:32:03,299 ও ভাইকে মেরে ফেলবে। 321 00:32:04,244 --> 00:32:05,399 তাই প্লিজ, 322 00:32:06,744 --> 00:32:08,238 জে-হুনের কথা ভেবে করুন। 323 00:32:09,774 --> 00:32:11,309 হয়তো ভেবেছিলে... 324 00:32:12,113 --> 00:32:14,109 আমি নিজের পরিবারকে মেরেছি। 325 00:32:14,583 --> 00:32:15,748 হ্যাঁ। 326 00:32:17,883 --> 00:32:19,419 নিজের হাতে মারতে... 327 00:32:20,494 --> 00:32:21,988 তোমাকে খুঁজেছিলাম, 328 00:32:22,923 --> 00:32:25,758 কিন্তু ততক্ষণে তোমার খালা তোমাকে নিয়ে যায়। 329 00:32:27,133 --> 00:32:28,859 তন্নতন্ন করে তোমাকে খুঁজি, 330 00:32:29,764 --> 00:32:31,258 কিন্তু লাভ হয়নি কোনো। 331 00:32:32,603 --> 00:32:35,169 যখন জানতে পারি তোমার আইডি নাম্বার মেয়াদোত্তীর্ণ হয়ে গেছে, 332 00:32:36,304 --> 00:32:37,698 চেয়েছিলাম... 333 00:32:39,173 --> 00:32:42,069 সেটা যেন তুমি মারা যাওয়ার কারণে হয়। 334 00:32:44,784 --> 00:32:47,079 আর এভাবে, ধীরে ধীরে তোমাকে ভুলে যাই। 335 00:32:47,784 --> 00:32:49,554 আজ রাতে ৭০ বছর বয়সী এক মহিলাকে... 336 00:32:49,554 --> 00:32:51,419 একটি পুননির্মাণ জেলার গুদং গ্রামের একটি খালি বাড়িতে 337 00:32:51,423 --> 00:32:55,549 একাধিক ছুরিকাঘাতের ক্ষতচিহ্নসহ মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে। 338 00:32:55,824 --> 00:32:57,923 পুলিশের বিশ্বাস এটি... 339 00:32:57,923 --> 00:32:59,419 তোর মতো দানবের মরা দরকার। 340 00:33:00,633 --> 00:33:01,788 এই দানব। 341 00:33:03,863 --> 00:33:05,329 তোকে জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল। 342 00:33:06,363 --> 00:33:08,698 কখনোই তোকে জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল। 343 00:33:08,704 --> 00:33:12,698 এই পর্যন্ত, সিরিয়াল কিলারের হাতে ছয়জন ভিকটিম খুন হয়েছে। 344 00:33:12,804 --> 00:33:14,339 বুঝে যাই সেটা তুমি ছিলে। 345 00:33:15,974 --> 00:33:17,178 ব্যথা করছে নিশ্চয়। 346 00:33:19,583 --> 00:33:21,778 একটা ছোটো মেয়ের মুখের এই হাল করলো কীভাবে? 347 00:33:22,554 --> 00:33:24,018 কেন আমাকে বিয়ে করেছিলে? 348 00:33:24,024 --> 00:33:26,018 যখন আমাকে ভালোই বাসো না তখন কেন? 349 00:33:26,554 --> 00:33:29,319 বেশ, বলতে পারো... 350 00:33:30,423 --> 00:33:32,319 আমার বংশবৃদ্ধির ইচ্ছা। 351 00:33:34,934 --> 00:33:36,728 আমার একটা সন্তান প্রয়োজন ছিল। 352 00:33:37,434 --> 00:33:40,498 একটা হান স-জুন জুনিয়র। 353 00:33:41,434 --> 00:33:43,598 আমার আর হান স-জুনের কথা মনে পড়ে যায়। 354 00:33:44,304 --> 00:33:46,538 যখন ওকে ভালোবেসেছিলাম, 355 00:33:47,374 --> 00:33:49,138 জানতাম না ও কে ছিল। 356 00:34:00,554 --> 00:34:01,719 ঠিক আছেন? 357 00:34:03,023 --> 00:34:05,018 কিন্তু কিছু করোনি কেন? 358 00:34:05,563 --> 00:34:07,129 আমি করার আগে, 359 00:34:08,463 --> 00:34:10,328 ইও-হান তোমাকে পেয়ে গিয়েছিল। 360 00:34:11,363 --> 00:34:12,529 ইও-হান... 361 00:34:18,273 --> 00:34:20,138 ওকে বিদায় দেওয়ার পর, 362 00:34:20,943 --> 00:34:22,268 ব্যাপারটা চিরতরে শেষ করে দিতে... 363 00:34:24,313 --> 00:34:26,208 তোমার হসপিটাল রুমে গিয়েছিলাম। 364 00:35:05,684 --> 00:35:07,118 পাখিটা কোথায় গেল? 365 00:35:08,994 --> 00:35:10,658 আমি... আমি কোথায়? 366 00:35:13,224 --> 00:35:17,228 ওপ্পা। ওপ্পা! 367 00:35:25,503 --> 00:35:26,638 কে তুমি? 368 00:35:39,054 --> 00:35:42,348 তিনটি সার্জারির পর সুস্থ হয়ে অফিসার জুং আজ বাড়ি যাচ্ছেন। 369 00:35:42,454 --> 00:35:44,793 মুজিন বিশ্ববিদ্যালয় হাসপাতালের ডাক্তারদের ভাষ্যমতে, 370 00:35:44,793 --> 00:35:46,592 উনি এখন পুরোপুরি সুস্থ। 371 00:35:46,593 --> 00:35:50,728 তবে, আক্রমণের ধাক্কার কারণে উনি সীমিত স্মৃতিলোপে ভুগছেন। 372 00:35:53,264 --> 00:35:55,629 তোমার নতুন বাসায় গিয়েছিলাম, 373 00:35:57,903 --> 00:35:59,169 আর তোমাকে আসলেই... 374 00:36:00,343 --> 00:36:02,339 ভালো মানুষ মনে হয়েছিল। 375 00:36:02,514 --> 00:36:04,509 সেদিন থেকে তোমার উপর নজর রাখি... 376 00:36:05,084 --> 00:36:07,208 আর তোমার কাজকর্ম আমাকে আশা দেখায়। 377 00:36:08,113 --> 00:36:10,679 এইযে... হয়তো তুমি... 378 00:36:12,584 --> 00:36:14,518 বদলাতে পারো। 379 00:36:15,193 --> 00:36:16,348 এজন্যই... 380 00:36:18,724 --> 00:36:19,919 এজন্যই... 381 00:36:24,903 --> 00:36:26,058 আমার কাছে, 382 00:36:29,173 --> 00:36:31,169 হান স-জুন আর তুমি... 383 00:36:32,173 --> 00:36:33,368 এক। 384 00:36:44,284 --> 00:36:45,649 তোমার জিজ্ঞাসাবাদের সময় হয়েছে। 385 00:36:49,324 --> 00:36:50,958 জানি এতে কিছু বদলাবে না, 386 00:36:53,824 --> 00:36:56,259 তবুও বলছি সেদিন জে-মিনকে মারার চেষ্টা করছিলাম না। 387 00:36:58,403 --> 00:36:59,728 আর আমার পরিবারকে... 388 00:37:02,273 --> 00:37:03,598 আমি খুন করিনি। 389 00:37:56,653 --> 00:37:58,759 না, আমাকে এরেস্ট করো। 390 00:37:59,293 --> 00:38:00,618 আমি একটা মানুষকে মেরেছি। 391 00:38:01,193 --> 00:38:03,434 ওই দানবকে বাঁচাতে একটা নির্দোষ লোককে মেরেছি। 392 00:38:03,434 --> 00:38:04,863 - কিন্তু... - এরেস্ট করো। 393 00:38:04,863 --> 00:38:07,728 - ডিটেকটিভ... - একটা নির্দোষ লোককে মেরেছি, শালা! 394 00:38:07,733 --> 00:38:09,328 - হয়েছে। - থামুন। 395 00:38:13,974 --> 00:38:16,638 - থামুন! - ধরো ওনাকে। 396 00:38:16,843 --> 00:38:18,383 আরে। 397 00:38:18,383 --> 00:38:19,538 নিয়ে চলো। 398 00:38:24,854 --> 00:38:26,078 হয়ে গেছে। 399 00:38:32,994 --> 00:38:34,288 তুমি ওকে গুলি করেছো? 400 00:38:34,863 --> 00:38:38,429 আমার বেচারা ইও-হান। বেচারা ছেলেটা... 401 00:38:39,363 --> 00:38:40,929 ওকে তুমি গুলি করেছো? 402 00:38:49,313 --> 00:38:50,469 আমার ইও-হানকে... 403 00:38:51,543 --> 00:38:53,509 আপনি মারেননি। 404 00:38:54,883 --> 00:38:56,779 তাই নিজেকে দোষী ভাবার দরকার নেই। 405 00:38:59,153 --> 00:39:00,919 হান স-জুন ওকে মেরেছিল। 406 00:39:02,093 --> 00:39:03,618 আপনি না। 407 00:39:05,264 --> 00:39:07,319 হান স-জুনের একটা গুপ্ত আশ্রয় আছে। 408 00:39:07,563 --> 00:39:08,888 আপনাদের গিয়ে চেক করা উচিত। 409 00:39:09,793 --> 00:39:13,598 সেজন্যই। সেজন্যই জুং বা-রূম... 410 00:39:14,233 --> 00:39:15,399 বদলে গিয়েছিল। 411 00:39:45,834 --> 00:39:47,998 এটা কি সত্যি? উনি সত্যি বলছেন? 412 00:39:52,874 --> 00:39:53,998 কে? 413 00:39:54,414 --> 00:39:55,612 সুং জি-উন? 414 00:39:55,613 --> 00:39:57,308 জুং বা-রূম তোমার ছেলে? 415 00:39:57,644 --> 00:40:01,478 এজন্যই কি সুং ইও-হান জীবিত থাকা সত্ত্বেও তার ব্রেন জুং বা-রূমের মাথায় প্রতিস্থাপন করেছিলে? 416 00:40:03,713 --> 00:40:05,819 হ্যাঁ, সব সত্যি। 417 00:40:12,463 --> 00:40:15,228 সেটা কীভাবে সম্ভব? তুমি তো মৃত্যুদণ্ড প্রাপ্ত আসামি। 418 00:40:15,863 --> 00:40:17,158 এই দেশে... 419 00:40:17,604 --> 00:40:20,228 ছই ইউং-শিন করতে পারে না এমন কিছু নেই। 420 00:40:20,773 --> 00:40:23,069 সে আমার সামনে নতজানুও হয়েছিল। 421 00:40:24,173 --> 00:40:27,138 বলেছিল দেশের সবাই ওর সুস্থতার জন্য প্রার্থনা করছে। 422 00:40:27,443 --> 00:40:30,308 জাতীয় পুত্রকে বাঁচাতে বলেছিল। 423 00:40:43,253 --> 00:40:46,888 জুং বা-রূমকে বাঁচাতে তোমার সামনে কেন নতজানু হয়েছিল বলে মনে হয়? 424 00:40:47,764 --> 00:40:50,129 ভেবেছিলাম তুমি জিনিয়াস, কিন্তু তুমিও আমার মতো মাথামোটা। 425 00:40:50,903 --> 00:40:54,328 তোমাকে আর তোমার ছেলেকে সে পুরোপুরিভাবে ব্যবহার করেছে। 426 00:40:55,003 --> 00:40:57,098 অপেক্ষা করো শুধু। 427 00:40:57,604 --> 00:40:59,669 অতিশীঘ্র তোমার ছেলের শোচনীয় পরিণতি হবে। 428 00:41:12,324 --> 00:41:13,748 ছই ইউং-শিন। 429 00:41:14,494 --> 00:41:15,819 হারামজাদি। 430 00:41:25,764 --> 00:41:27,158 কখন জেনেছি শুনতে চাও? 431 00:41:38,584 --> 00:41:39,679 এই দানব। 432 00:41:41,554 --> 00:41:43,078 তোকে জন্ম না দেওয়া উচিত ছিল। 433 00:41:44,284 --> 00:41:47,078 - তোকে কখনোই... - নিজেকে বলেছিলাম এটা সত্যি হতে পারে না। 434 00:41:47,593 --> 00:41:50,449 খুনির ছেলে হওয়ায় লাঞ্ছিত হওয়া সত্ত্বেও সেটা বিশ্বাস না করার চেষ্টা করি। 435 00:41:50,724 --> 00:41:54,158 ইও-হান, আমার ধূসর কোটটা নিয়ে আসো তো। 436 00:42:13,043 --> 00:42:15,679 সেদিন অন্য একটা বাচ্চা কোলে তোমার একটা ছবি দেখি। 437 00:42:16,753 --> 00:42:19,179 তাই একটা DNA টেস্ট করতে তোমার আর হান স-জুনের... 438 00:42:20,124 --> 00:42:21,888 DNA এর নমুনা নিয়ে যাই। 439 00:42:22,753 --> 00:42:24,788 আসার আগে কল দিতে পারতে। 440 00:42:29,463 --> 00:42:30,828 কী কথা, বাবা? 441 00:42:32,304 --> 00:42:33,759 জানতে, তাই না? 442 00:42:35,604 --> 00:42:36,868 কী? 443 00:42:42,144 --> 00:42:45,279 তোমার ছেলে যে একটা খুনি। 444 00:42:51,354 --> 00:42:52,779 কীভাবে... 445 00:42:54,084 --> 00:42:56,449 কীভাবে এটা করতে পারলে? 446 00:42:58,324 --> 00:42:59,558 ইও-হান... 447 00:43:01,164 --> 00:43:02,458 ইও-হান। 448 00:43:04,093 --> 00:43:06,629 ইও-হান, সরি। 449 00:43:07,363 --> 00:43:10,304 ভীষণ সরি। মা সরি। 450 00:43:10,304 --> 00:43:11,399 ছাড়ো। 451 00:43:12,244 --> 00:43:13,768 তুমিও একই। 452 00:43:14,443 --> 00:43:17,509 তোমার স্বামী আর তোমার ছেলের মতো একই। 453 00:43:17,943 --> 00:43:21,408 আমার পরিবার আর আমার একমাত্র বন্ধু জুন-সুংকে নৃশংসভাবে মারার জন্য.. 454 00:43:21,684 --> 00:43:24,978 তোমার ছেলে জুং বা-রূমকে কক্ষণো ক্ষমা করবো না। 455 00:43:25,784 --> 00:43:28,518 আর সবকিছু জেনেও চুপ থাকার জন্য তোমাকেও ক্ষমা করবো না। 456 00:43:32,963 --> 00:43:34,859 আজকে তোমার ছেলেকে মেরে ফেলবো। 457 00:43:36,264 --> 00:43:38,129 আমি নিজে ওকে মারবো। তুমি শুধু দেখো। 458 00:43:40,804 --> 00:43:44,169 না! না, ইও-হান! না! 459 00:43:44,343 --> 00:43:46,203 ও... ও একটা দানব। 460 00:43:46,204 --> 00:43:48,144 - সরো। - তুমি মরে যাবে। 461 00:43:48,144 --> 00:43:49,644 তুমিও মরে যাবে! 462 00:43:49,644 --> 00:43:50,938 সরতে বললাম! 463 00:43:52,383 --> 00:43:53,839 ইও-হান! 464 00:44:06,563 --> 00:44:07,958 রিসিপ্ট নিয়ে এসেছি... 465 00:44:16,633 --> 00:44:19,868 মিস. সুং! মিস. সুং, চোখ খুলুন! 466 00:44:20,974 --> 00:44:23,268 তোমাকে সত্যিটা বলার সাহস ছিল না আমার। 467 00:44:24,514 --> 00:44:27,208 ভয়ে ছিলাম তুমি হয়তো আমাকে ঘৃণা করবে, রাগ করবে। 468 00:44:29,653 --> 00:44:32,578 আমার দুর্ভাগা ছেলে, ইও-হান। 469 00:44:33,454 --> 00:44:35,748 হয়তো আমাকে জঘন্য মানুষ ভাবো। 470 00:44:37,593 --> 00:44:39,018 কিন্তু আমি... 471 00:44:39,894 --> 00:44:41,828 তোমার পাশে থাকতে চাই। 472 00:45:00,813 --> 00:45:03,553 ডা. লি এখনো মুখ খুলছে না? 473 00:45:03,554 --> 00:45:07,618 হ্যাঁ। বুঝতে পারছি না উনি ভিকটিম হয়েও কেন কিছু বলছেন না। 474 00:45:07,653 --> 00:45:09,949 উনি কথা বলতে না চাইলে আমরা এরেস্ট ওয়ারেন্ট পাবো না। 475 00:45:10,693 --> 00:45:13,058 ব্লু হাউজ জড়িয়ে পড়ছে, তাকে এরেস্ট করা সহজ হবে না। 476 00:45:13,224 --> 00:45:15,759 রাষ্ট্রপতি নির্বাচনও আসছে, তাই এটা চাপা রাখার সর্বোচ্চ চেষ্টা করবে। 477 00:45:15,834 --> 00:45:18,799 সেটাই। আমরা এরেস্ট ওয়ারেন্ট চাইলেও, 478 00:45:19,434 --> 00:45:21,029 সাথে সাথে রিজেক্ট করে দিবে। 479 00:45:21,633 --> 00:45:23,199 আমাদেরকে অপেক্ষা করতে হবে, 480 00:45:23,574 --> 00:45:26,569 আশা রাখতে হবে ডা. লি যেন তার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেয়। 481 00:45:27,403 --> 00:45:28,569 সাউন্ড বাড়াও তো। 482 00:45:28,574 --> 00:45:30,469 ছই ইউং-শিনের উকিল ইন্টার্ভিউ দিচ্ছে? 483 00:45:31,483 --> 00:45:35,649 ল্যাপটপ আর ভিকটিমের জিনিসপত্র কীভাবে ওনার বাড়িতে এসেছিল আমার মক্কেল জানেন না। 484 00:45:36,213 --> 00:45:38,022 জুং বা-রূম নিশ্চয় ইচ্ছ করে সেগুলো সেখানে রেখেছিল। 485 00:45:38,023 --> 00:45:39,449 জানতাম এটাই বলবে। 486 00:45:41,153 --> 00:45:43,018 - এটা কী? - এটা কী? 487 00:45:43,554 --> 00:45:45,788 - কী এটা? - "OZ?" 488 00:45:45,793 --> 00:45:46,989 এটা কী? 489 00:45:48,293 --> 00:45:50,558 এই, দেখো। আমাদের ভাগ্য ভালো হলে, 490 00:45:51,204 --> 00:45:52,299 খেলা ঘুরে যেতে পারে। 491 00:45:53,233 --> 00:45:54,429 ব্রেকিং নিউজ। 492 00:45:54,434 --> 00:45:57,998 NIS এর গোপন সংগঠনের সদস্য থাকার কথা স্বীকার করা A... 493 00:45:58,043 --> 00:46:00,303 - একটি প্রেস ইন্টার্ভিউ দিতে চেয়েছেন– - ২৬ বছর যাবত... 494 00:46:00,304 --> 00:46:02,113 আমাদের কাছ থেকে মুখ্য সচিবের গোপন রাখা... 495 00:46:02,113 --> 00:46:03,942 একটি গুপ্ত বিষয়ের ভয়াবহ সত্য প্রকাশ করবেন বলেছেন। 496 00:46:03,943 --> 00:46:07,078 আমি ধরা দেওয়ার পর ছই ইউং-শিন কোনোভাবে বের হয়ে গেলে? 497 00:46:07,584 --> 00:46:11,549 চিন্তা করো না। সেটা করা থেকে এটা তাকে আটকাবে। 498 00:46:12,383 --> 00:46:14,848 হুন-সুকের বাবা ওকে নিতে আসছে। 499 00:46:15,023 --> 00:46:18,018 ও প্লেনে ওঠা মাত্রই আমি প্রেস ইন্টার্ভিউ দেবো। 500 00:46:22,834 --> 00:46:24,728 খোদা, কী হচ্ছে এসব? 501 00:46:24,963 --> 00:46:26,433 - আশাকরি কিছু পাবো। - সেটাই। 502 00:46:26,434 --> 00:46:28,232 - হ্যাঁ। - কী নিয়ে এটা? 503 00:46:28,233 --> 00:46:29,772 - ব্যাপারটা কী? - জানি না। 504 00:46:29,773 --> 00:46:32,098 - শকিং কিছু নিশ্চয়। - ওনার কথা শোনা যাক। 505 00:46:32,443 --> 00:46:35,308 ৩০ মিনিট হয়ে গেছে। এত দেরি করছে কেন? 506 00:46:35,644 --> 00:46:38,379 শুনুন। ডিটেকটিভ খাং। 507 00:46:38,784 --> 00:46:39,938 ক্যাপ্টেন! 508 00:46:51,944 --> 00:46:54,298 বাপ হারামি আমার মা-বাবাকে মেরেছে। 509 00:46:54,573 --> 00:46:56,668 আর ছেলে হারামি আমার ভাইকে। 510 00:46:57,314 --> 00:47:00,239 তোকে মেরে ফেলবো। খোদার কসম। 511 00:47:03,053 --> 00:47:05,648 ডিটেকটিভ, আগে আমার খালাকে খুঁজে বের করুন। 512 00:47:05,924 --> 00:47:08,323 সময় নেই। সুং ইও-হানকে নির্দোষ প্রমাণ করতে... 513 00:47:08,323 --> 00:47:10,623 ব্রেন প্রতিস্থাপন, ল্যাবের ইঁদুর? 514 00:47:10,624 --> 00:47:12,389 এগুলো তো সাইন্স ফিকশন গল্প মনে হচ্ছে। 515 00:47:12,394 --> 00:47:14,159 এসব গুজব শুনে আমার মক্কেল হতবাক। 516 00:47:14,194 --> 00:47:16,659 সুং ইও-হান আর জুং বা-রূম দু'জনই... 517 00:47:16,663 --> 00:47:19,603 সাইকোপ্যাথ ও খুনি। এটাই সত্যি। 518 00:47:19,604 --> 00:47:23,329 আমার খালার কাছে সবকিছু প্রমাণ করতে পারে এমন প্রমাণ আছে। 519 00:47:31,214 --> 00:47:32,679 এটা জুম করতে পারেন? 520 00:47:37,754 --> 00:47:40,519 ডিটেকটিভ লি'র ফোন ট্র‍্যাক করো। আমি ওর বাসা চেক করছি। 521 00:47:47,964 --> 00:47:49,889 - হ্যাঁ, ভাই। - ওর ফোন বন্ধ। 522 00:47:50,163 --> 00:47:51,358 লোকেশন ট্র‍্যাক করতে পারছি না। 523 00:47:54,774 --> 00:47:58,999 # স্পেশাল টাস্ক ফোর্স হেডকোয়ার্টার # 524 00:48:01,674 --> 00:48:07,444 [ জিজ্ঞাসাবাদ কক্ষ ] 525 00:48:07,444 --> 00:48:09,208 ওরা চাল চেলে ফেলেছে। 526 00:48:09,413 --> 00:48:11,579 কিন্তু অদ্ভুত ব্যাপার। 527 00:48:11,754 --> 00:48:12,854 কী? 528 00:48:12,854 --> 00:48:14,349 ছই ইউং-শিনের পক্ষ। 529 00:48:14,553 --> 00:48:15,953 ওদের চিন্তিত দেখাচ্ছে। 530 00:48:15,953 --> 00:48:17,418 লি মিন-সু নিখোঁজ? 531 00:48:17,593 --> 00:48:18,918 কী বলছেন? 532 00:48:19,694 --> 00:48:22,963 সে না কল দিয়ে বলেছে মহিলাকে আনছে? 533 00:48:22,964 --> 00:48:26,699 হ্যাঁ, বলেছে। কিন্তু এখন ফোনে পাচ্ছি না। 534 00:48:30,374 --> 00:48:31,668 এক্ষুণি তাকে খুঁজে বের করুন। 535 00:48:31,743 --> 00:48:33,044 খোঁজা চালিয়ে যাবো। 536 00:48:33,044 --> 00:48:34,274 কোথায়? 537 00:48:34,274 --> 00:48:35,668 এখানে কোনো কাজ আছে? 538 00:48:35,674 --> 00:48:39,139 ক্যাপ্টেন। সুং ইও-হানকে আমার নির্দোষ প্রমাণ করতে হবে। 539 00:48:39,283 --> 00:48:40,978 আমাকে করতে হবে। 540 00:48:41,453 --> 00:48:43,548 এখনো আসলো না। 541 00:48:44,413 --> 00:48:45,584 চলো যাই। 542 00:48:45,584 --> 00:48:47,349 বাদ দাও। চলো। 543 00:48:51,524 --> 00:48:52,889 আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলেন? 544 00:48:53,294 --> 00:48:54,418 প্লিজ। 545 00:48:54,424 --> 00:48:56,559 ইতোমধ্যে বা-রূমকে কথা দিয়েছি। 546 00:48:57,334 --> 00:49:00,559 আমার কাছে থাকা প্রমাণ নিয়ে একটা প্রেস কনফারেন্স করবো। 547 00:49:02,004 --> 00:49:03,798 বা-রূম ধরা দিতে গেছে। 548 00:49:03,904 --> 00:49:05,168 একটা উপকার করুন। 549 00:49:05,174 --> 00:49:06,869 ঘোষণা ছাড়াই কালকের আইটেম চেঞ্জ করছি। 550 00:49:06,973 --> 00:49:08,269 আপনার সাহায্য লাগবে। 551 00:49:09,774 --> 00:49:11,239 আমার কড়া নিরাপত্তা লাগবে। 552 00:49:11,283 --> 00:49:13,679 এই মুহূর্তে শুধু আপনাকেই বিশ্বাস করতে পারি। 553 00:49:14,984 --> 00:49:17,378 এখন পর্যন্ত এই ফাইলগুলো জোগাড় করেছি। 554 00:49:17,484 --> 00:49:18,619 দেখে সিদ্ধান্ত নিন। 555 00:49:36,274 --> 00:49:39,298 করবো। কাউকে তো করতেই হবে। 556 00:49:39,944 --> 00:49:42,573 যেমনটা দেখলেন, আমাদের কাছে অকাট্য প্রমাণ নেই। 557 00:49:42,573 --> 00:49:44,269 তবে এরেস্ট ওয়ারেন্টের ব্যবস্থা করা যাক। 558 00:49:55,154 --> 00:49:56,289 এক্সকিউজ মি। 559 00:49:56,524 --> 00:49:57,648 হ্যালো। 560 00:49:58,524 --> 00:50:01,194 - ওদিকের বাসাটা... - ছই ইউং-শিন গ্রেফতার হয়েছে, 561 00:50:01,194 --> 00:50:04,628 পুলিশের কাছে তাকে অভিযুক্ত করার জন্য ৪৮ ঘন্টা সময় আছে। 562 00:50:04,703 --> 00:50:07,159 এই নজিরবিহীন ঘটনা বিবেচনায়, 563 00:50:07,234 --> 00:50:10,398 তাকে অভিযুক্ত করার সব প্রচেষ্টায় জোর দিচ্ছে পুলিশ। 564 00:50:11,073 --> 00:50:12,798 তাড়াতাড়ি ওয়ারেন্ট চাইতে হবে। 565 00:50:14,944 --> 00:50:16,743 মু-ছি এখনো লি মিন-সুকে পায়নি? 566 00:50:16,743 --> 00:50:18,508 না। ও কিছু জানায়নি। 567 00:50:19,013 --> 00:50:25,349 পুলিশ তাকে অভিযুক্ত করতে ব্যর্থ হলে, উপরমহলের জড়িত ব্যক্তিদের পাওয়া কঠিন হবে। 568 00:50:28,524 --> 00:50:29,648 লি মিম-সু। 569 00:50:38,633 --> 00:50:40,659 লি মিন-সুকে পেয়েছে। 570 00:50:59,154 --> 00:51:01,219 হ্যাঁ। এখন বের হচ্ছি। 571 00:51:01,754 --> 00:51:02,889 হ্যাঁ। 572 00:51:08,633 --> 00:51:09,728 ওনাকে পাওয়া গেছে? 573 00:51:10,334 --> 00:51:11,728 মু-ছিকে ফোনে পাচ্ছি না। 574 00:51:12,763 --> 00:51:14,358 প্রোফাইলারকে ইন্টার্ভিউ দেওয়ার সময় হয়েছে। 575 00:51:19,243 --> 00:51:21,269 আমি "শার্লক হং-জু" এর ছই হং-জু। 576 00:51:22,644 --> 00:51:25,179 "আমি আসল মুজিন সিরিয়াল কিলার।" 577 00:51:25,843 --> 00:51:27,338 "আমি একটা সিরিয়াল কিলার।" 578 00:51:27,843 --> 00:51:31,048 জুং বা-রূমের স্বীকারোক্তি গোটা দেশকে নাড়িয়ে দিয়েছে। 579 00:51:31,154 --> 00:51:34,119 প্রথম খুনের কথা বলো। তাকে কেন খুন করেছিলে? 580 00:51:34,553 --> 00:51:36,918 আমার পরিবারের খুনি সং সু-হো'কে... 581 00:51:38,663 --> 00:51:40,389 অনেক বছর ধরে খুঁজছিলাম। 582 00:51:41,933 --> 00:51:44,389 সেটা আমার প্রথম খুন ছিল। 583 00:51:44,763 --> 00:51:46,199 তাকে খুন করার মাধ্যমে, 584 00:51:47,004 --> 00:51:49,228 আমার ভেতরের খুনিটা জেগে ওঠে। 585 00:51:50,174 --> 00:51:52,469 - তারপর... - কমিশনার। 586 00:51:53,504 --> 00:51:56,144 জুং বা-রূমের খুনের চেয়েও হতবাক করা বিষয়... 587 00:51:56,144 --> 00:52:01,283 একজন ব্যক্তি তার অপরাধের কথা জানতো, আর সেগুলো চাপা দিয়ে এসেছে, 588 00:52:01,283 --> 00:52:04,108 প্রকৃতপক্ষে খুন করতে তাকে প্রণোদনা দিয়েছে। 589 00:52:04,783 --> 00:52:06,148 ডা. ড্যানিয়েল লি বলেছেন... 590 00:52:07,024 --> 00:52:11,458 সুং ইও-হান আর আমি দু'জনই সাইকোপ্যাথ জিন নিয়ে জন্মেছিলাম। 591 00:52:13,024 --> 00:52:14,389 আর ছই ইউং-শিন... 592 00:52:15,533 --> 00:52:18,599 আমরা বড়ো হয়ে সাইকোপ্যাথিক খুনি হই কি-না... 593 00:52:19,904 --> 00:52:21,159 তা দেখতে... 594 00:52:22,133 --> 00:52:23,269 আমাদের পর্যবেক্ষণ করেছিল। 595 00:52:24,433 --> 00:52:25,539 আপনাকে নিয়ে যাচ্ছি। 596 00:52:29,343 --> 00:52:31,809 দাঁড়ান। এখনো ৪৮ ঘন্টা হয়নি। 597 00:52:31,883 --> 00:52:33,409 তাহলে ওয়ারেন্টের রিকুয়েস্ট করুন। 598 00:52:33,883 --> 00:52:36,584 আপনাদের কাছে প্রমাণ নেই বলে ওয়ারেন্ট চাইতে পারছেন না। 599 00:52:36,584 --> 00:52:38,349 শুধু পাগলের প্রলাপ বকছেন। 600 00:52:38,683 --> 00:52:41,183 ওয়ারেন্ট না চাইলে, ওনাকে আটকে রাখবেন না। 601 00:52:41,183 --> 00:52:43,194 উনি ব্যস্ত মানুষ, দেশের কাজ করেন। 602 00:52:43,194 --> 00:52:44,918 এত তাড়া কীসের? 603 00:52:44,924 --> 00:52:46,289 এখনো তো পাঁচ মিনিট আছে। 604 00:52:47,624 --> 00:52:48,929 মু-ছি কিছু জানিয়েছে? 605 00:52:51,663 --> 00:52:54,404 ছই ইউং-শিন জাতীয় সরকারকে ব্যবহার করে... 606 00:52:54,404 --> 00:52:57,274 দু'টি বাচ্চা এবং তাদের পরিবারের উপর বেআইনী নজরদারি চালিয়েছিল। 607 00:52:57,274 --> 00:52:58,644 সেটা সম্ভব ছিল... 608 00:52:58,644 --> 00:53:03,568 কারণ উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের নির্দেশ দেওয়ার মতো যথেষ্ট ক্ষমতা ছিল তার। 609 00:53:03,573 --> 00:53:04,909 ক্যাপ্টেন বক! 610 00:53:05,383 --> 00:53:06,539 জি, স্যার। 611 00:53:07,444 --> 00:53:09,548 কী করছো? জলদি সরো। 612 00:53:09,553 --> 00:53:11,183 এখনও সময় আছে। 613 00:53:11,183 --> 00:53:13,918 ধুর, হো-নাম। ওনাকে বের হতে দাও। 614 00:53:14,024 --> 00:53:16,088 ঠিক আছে, ওয়ারেন্ট রিকুয়েস্ট করছি। 615 00:53:16,754 --> 00:53:17,918 জি, স্যার। 616 00:53:22,834 --> 00:53:24,389 [ গ্রেফতারি পরোয়ানার আবেদন ] 617 00:53:34,743 --> 00:53:36,668 - হ্যালো? - রিজেক্ট হয়েছে। 618 00:53:37,243 --> 00:53:39,909 কী একটা অবস্থা। মেইলটা খোলারও সময় নেই। 619 00:53:40,243 --> 00:53:41,579 পড়েও দেখেনি। 620 00:53:45,254 --> 00:53:46,719 আপনাদের কাজের জন্য ধন্যবাদ। 621 00:53:52,694 --> 00:53:55,464 খুনি জুং বা-রূমের জবানবন্দি... 622 00:53:55,464 --> 00:53:58,203 এবং রাষ্ট্রপতির মুখ্য সচিব ছই ইউং-শিনের জবানবন্দি... 623 00:53:58,203 --> 00:53:59,628 পুরোপুরি সাংঘর্ষিক। 624 00:54:00,133 --> 00:54:03,573 কিন্তু, আমি জানতে পেরেছি দড়ি বাঁধন সিরিয়াল কিলার... 625 00:54:03,573 --> 00:54:06,444 ঊ হিউং-ছুলের এরেস্ট ওয়ারেন্ট... 626 00:54:06,444 --> 00:54:09,113 হঠাৎই নাকচ করা হয়েছিল। 627 00:54:09,113 --> 00:54:11,168 কারণ জানতে চেয়েছিলাম। 628 00:54:11,243 --> 00:54:12,508 আমার কিছু বলার নেই। 629 00:54:12,743 --> 00:54:15,978 ওয়ারেন্ট নাকচ করার পর আরও দু'জন মহিলা খুন হয়েছে। 630 00:54:16,113 --> 00:54:17,354 আপনার অনুতাপ হয় না? 631 00:54:17,354 --> 00:54:18,519 আমাকে দোষ দিবেন না। 632 00:54:18,624 --> 00:54:20,053 আমি নাকচ করতে চেয়েছি ভাবেন? 633 00:54:20,053 --> 00:54:21,818 উপর থেকে নির্দেশ এসেছিল। 634 00:54:21,953 --> 00:54:24,492 সেটার বিরুদ্ধে গলা তোলায় আমাকে ডিমোট করে এখানে পাঠানো হয়েছে। 635 00:54:24,493 --> 00:54:26,659 আমরা উপর থেকে নির্দেশ পেয়েছিলাম। 636 00:54:26,663 --> 00:54:30,389 পাবলিকের আঘাত পাওয়া নিয়ে তারা বড়ো বড়ো লেকচার দিয়েছিল। 637 00:54:30,663 --> 00:54:32,258 ভাবতেও অদ্ভুত লাগে। 638 00:54:32,904 --> 00:54:35,528 উপরমহল আমাদের চুপ থাকতে বলে... 639 00:54:35,803 --> 00:54:37,568 তাই আমরা জনসম্মুখে যেতে পারি না। 640 00:54:38,174 --> 00:54:39,869 ওটা আমি না। 641 00:54:40,174 --> 00:54:41,708 একদমই আমার মতো না। 642 00:54:42,274 --> 00:54:44,469 - একদম আপনার মতোই। - চুপ করো। 643 00:54:45,383 --> 00:54:47,444 এরেস্ট ওয়ারেন্ট নাকচ করেছিলেন কেন? 644 00:54:47,444 --> 00:54:48,913 নাকচের নির্দেশ আপনি দিয়েছিলেন? 645 00:54:48,913 --> 00:54:51,484 প্রত্যাশিতভাবেই ঊ হিউং-ছুলের এরেস্ট ওয়ারেন্ট নাকচ হয়। 646 00:54:51,484 --> 00:54:54,823 সংগঠনটি ঊ হিউং-ছুলের ক্রাইম সিনগুলো সাজিয়েছিল পর্যন্ত, 647 00:54:54,823 --> 00:54:57,148 যাতে দেখে মনে হয় কোনো কপিক্যাট কিলার ছিল। 648 00:54:57,754 --> 00:54:58,889 কেন? 649 00:54:59,024 --> 00:55:01,458 অর্থহীন অভিযোগ। বাড়িয়ে বলা হচ্ছে। 650 00:55:01,533 --> 00:55:04,059 ঊ হিউং-ছুলের এরেস্ট ওয়ারেন্ট উনি নাকচ করে থাকলেও, 651 00:55:04,093 --> 00:55:06,429 সেটার অর্থ কীভাবে জুং বা-রূমকে খুন করতে প্রণোদিত করা হয়? 652 00:55:06,564 --> 00:55:07,734 বলছেন উনি তাকে নিয়ন্ত্রণ করেছেন? 653 00:55:07,734 --> 00:55:13,838 ১৯৯৫ সালে দেশ যখন হেড হান্টার খুন নিয়ে তোলপাড়, 654 00:55:15,013 --> 00:55:17,508 তখন সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণের... 655 00:55:18,113 --> 00:55:22,148 বৈধতা নিয়ে আলোচনা করতে আইন-প্রণেতারা একত্রিত হন। 656 00:55:22,254 --> 00:55:24,283 - এই! - আপনার কিছু বলার থাকলে... 657 00:55:24,283 --> 00:55:26,883 - এটা কীভাবে হতে পারে? - আমি ভুল কিছু বলিনি। 658 00:55:26,883 --> 00:55:30,349 বিল নাকচ করা হলে, ছই ইউং-শিন আমার কাছে... 659 00:55:30,723 --> 00:55:34,358 সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণের একটি তালিকা চাইতে আসে। 660 00:55:34,894 --> 00:55:38,028 আর আমি সেটা দিই। 661 00:55:41,163 --> 00:55:42,929 জুং বা-রূম, সুং ইও-হান, 662 00:55:43,533 --> 00:55:45,874 আর এরইমধ্যে জন্ম নেওয়া সাইকোপ্যাথ জিনধারী বাচ্চা, 663 00:55:45,874 --> 00:55:47,269 ঊ হিউং-ছুল। 664 00:55:47,774 --> 00:55:50,013 আমি তার কাছে গিয়ে তাকে থামতে বলেছিলাম। 665 00:55:50,013 --> 00:55:51,144 কিন্তু সে বলে... 666 00:55:51,144 --> 00:55:53,208 জুং বা-রূম যত বেশি মানুষ মারবে, 667 00:55:53,383 --> 00:55:55,612 তত বেশি মানুষ ক্রুদ্ধ হবে। 668 00:55:55,613 --> 00:55:56,778 আপনি পাগল। 669 00:55:56,814 --> 00:55:58,349 এটা আপনার এখনই থামাতে হবে। 670 00:55:58,383 --> 00:56:00,278 ও এখন নিয়ন্ত্রণের বাইরে। 671 00:56:00,283 --> 00:56:01,378 আরেকটু পর। 672 00:56:01,483 --> 00:56:03,053 সামনেই রাষ্ট্রপতি নির্বাচন। 673 00:56:03,053 --> 00:56:04,489 ততদিন পর্যন্ত অপেক্ষা করুন। 674 00:56:04,754 --> 00:56:06,589 আইনটা আমি পাশ করাবো। 675 00:56:06,693 --> 00:56:08,489 ওরকম কোনো ডকুমেন্ট আমি কখনো পাইনি। 676 00:56:08,794 --> 00:56:10,993 ডা. ড্যানিয়েল লি ভিত্তিহীন দাবি করছেন। 677 00:56:10,994 --> 00:56:13,599 তাহলে ডা. ড্যানিয়েল লি কি সত্যিই ভিত্তিহীন দাবি করছেন? 678 00:56:14,403 --> 00:56:17,929 জুং বা-রূম এবং ডা. ড্যানিয়েল লি সব মিথ্যা বলছেন? 679 00:56:18,903 --> 00:56:21,299 সত্যি। সবটাই। 680 00:56:30,713 --> 00:56:31,949 ওনাকে পেয়েছে। 681 00:56:32,483 --> 00:56:33,679 পেয়েছে। 682 00:56:34,724 --> 00:56:36,589 ওরা চাল চেলে ফেলেছে। 683 00:56:36,823 --> 00:56:39,558 ছই ইউং-শিনের পক্ষ। 684 00:56:39,664 --> 00:56:41,159 ওদের চিন্তিত দেখাচ্ছে। 685 00:56:41,863 --> 00:56:43,389 ডিটেকটিভ লি'কে বোধহয় হারিয়ে ফেলেছে। 686 00:56:43,994 --> 00:56:46,259 ও কিডন্যাপার ছিল, কিন্তু ওকে হারিয়ে ফেলেছে? 687 00:56:46,263 --> 00:56:47,599 খোঁজা চালিয়ে যাবো। 688 00:56:50,434 --> 00:56:51,869 একটা ছবি আছে। 689 00:56:52,673 --> 00:56:54,239 ডিটেকটিভ লি'র বাসায়। 690 00:56:54,303 --> 00:56:57,139 আমরা মোটেলে ধাওয়া করা ওই OZ লোকটার ছবি। 691 00:56:57,744 --> 00:56:59,239 ওই 6264 OZ? 692 00:56:59,383 --> 00:57:01,478 হ্যাঁ। তার, এক মহিলার... 693 00:57:01,983 --> 00:57:04,009 আর ডিটেকটিভ লি'র ছবি। 694 00:57:04,184 --> 00:57:06,679 ডিটেকটিভ লি আমার খালাকে ছই ইউং-শিনের কাছে না নিয়ে গেলে, 695 00:57:07,283 --> 00:57:08,524 কোনো কারণ আছে নিশ্চয়। 696 00:57:08,524 --> 00:57:10,893 ইউ-জুংকে সাত বছর ফলো করা হয়, 697 00:57:10,894 --> 00:57:13,389 তারপর ডেলিভারি-ম্যান সেজে এক লোক তাকে খুন করে। 698 00:57:15,963 --> 00:57:17,188 একেও চেনেন? 699 00:57:18,233 --> 00:57:19,759 মিন-সু। 700 00:57:19,963 --> 00:57:22,768 হাইস্কুলে থাকতে মিন-সু আর ইউ-জুং অবিচ্ছেদ্য ছিল। 701 00:57:24,504 --> 00:57:25,699 আচ্ছা। 702 00:57:27,343 --> 00:57:31,569 ইউ-জুং এর ছাই কোথায় ফেলা হয়েছে জানেন? 703 00:57:38,483 --> 00:57:39,719 লি মিন-সু! 704 00:57:42,153 --> 00:57:45,819 শালা। বাচ্চা আর মা কোথায়? 705 00:57:46,294 --> 00:57:48,358 শালা। এমন নয় তো... 706 00:57:51,533 --> 00:57:54,263 আংকেলটা কে, মা? 707 00:57:54,263 --> 00:57:55,599 ওনাকে ঝাড়ি দিবেন না। 708 00:57:55,673 --> 00:57:57,869 উনি আমাদের টিভি স্টেশনে নিয়ে যাবেন বলেছেন। 709 00:58:00,104 --> 00:58:01,268 সরি। 710 00:58:02,343 --> 00:58:04,909 ইউ-জুং এর মতো কাউকে মরতে হবে না এমন পৃথিবী বানাতে করছিল বলেছিল। 711 00:58:07,383 --> 00:58:08,509 যাওয়া যাক? 712 00:58:11,153 --> 00:58:13,119 চমকে দিয়েছেন, আংকেল! 713 00:58:15,323 --> 00:58:18,288 আজকে শো হচ্ছে? এটা গোপন থাকার কথা না? 714 00:58:18,693 --> 00:58:20,858 আপনাকে তো বিশ্বাস করি। 715 00:58:21,064 --> 00:58:22,489 আমিও তোমাকে বিশ্বাস করি। 716 00:58:23,593 --> 00:58:24,794 সেজন্যই ওনাদের এনেছি। 717 00:58:24,794 --> 00:58:26,699 এই মুহূর্তে পুলিশকে বিশ্বাস করতে পারছি না। 718 00:58:34,244 --> 00:58:37,369 ২০০৫ সালে NIS জয়েন করার পর, আমাকে প্রথম নিয়োগ দেওয়া হয়... 719 00:58:37,544 --> 00:58:40,708 ছই ইউং-শিনের গঠন করা ব্ল্যাক অপারেশন টিম OZ এ। 720 00:58:41,483 --> 00:58:45,049 সং সু-হো যখন জুং বা-রূমের পুরো পরিবারকে খুন করে, 721 00:58:45,454 --> 00:58:47,453 আমি জুং বা-রূমের খালা হিসেবে পদার্পণ করি। 722 00:58:47,454 --> 00:58:51,188 খো মু-ছি আর জুং বা-রূম শেষবারের মতো একসাথে কাজ করলো। 723 00:58:51,754 --> 00:58:54,889 তখন থেকে জুং বা-রূমের ক্রিয়াকলাপ পর্যবেক্ষণ করে রিপোর্ট করা... 724 00:58:55,193 --> 00:58:56,688 আমার মিশন ছিল। 725 00:58:57,133 --> 00:58:58,659 আহ, এটা... 726 00:58:58,763 --> 00:59:00,259 এই মহিলাকে আমি চিনি না। 727 00:59:00,564 --> 00:59:03,668 আপনার দাবির সত্যতা নিশ্চিত করতে কোনো প্রমাণ আছে? 728 00:59:04,434 --> 00:59:06,239 আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি এসব সত্যি নয়। 729 00:59:07,244 --> 00:59:10,768 এতে যা প্রমাণ দরকার সব আছে। 730 00:59:16,983 --> 00:59:18,378 [ ছই ইউং-শিন ] 731 00:59:18,454 --> 00:59:21,478 # ছই ইউং-শিনের গোপন সংগঠন OZ # 732 00:59:29,533 --> 00:59:32,799 # জুং বা-রূমের হাতে খুন হওয়ার পর ভিকটিমদের ছবি # 733 00:59:33,064 --> 00:59:35,799 এগুলো আগে কখনো দেখিনি। এগুলো সব বানানো। 734 00:59:37,533 --> 00:59:40,199 ও এখনো কিছু করেনি? 735 00:59:40,843 --> 00:59:44,409 সং সু-হো'র ঠিকানা জুং বা-রূমকে মেসেজ করো। 736 00:59:47,613 --> 00:59:48,849 জি? 737 00:59:49,314 --> 00:59:50,748 সং সু-হো'র ঠিকানা? 738 00:59:51,383 --> 00:59:52,978 ওকে লোভ দেখানো যাক। 739 00:59:54,184 --> 00:59:56,518 এখন পর্যন্ত জুং বা-রূম কয়জনকে খুন করেছে? 740 00:59:56,693 --> 00:59:58,788 আঙুরক্ষেতের ভিকটিম নিয়ে পাঁচজন। 741 00:59:58,894 --> 01:00:00,259 এখনো যথেষ্ট না। 742 01:00:00,763 --> 01:00:02,159 রাষ্ট্রপতি নির্বাচন পর্যন্ত অপেক্ষা করবো। 743 01:00:08,164 --> 01:00:10,072 - এটা কী ছিল? - ব্যাখ্যা দিতে পারবেন? 744 01:00:10,073 --> 01:00:12,244 - ব্যাখ্যা দিন আমাদের। - কিছু বলার আছে? 745 01:00:12,244 --> 01:00:13,673 ছই ইউং-শিনকে এরেস্ট করো! 746 01:00:13,673 --> 01:00:15,199 - জি। - জি, স্যার। 747 01:00:33,363 --> 01:00:36,128 কিছু করার নেই, আপনার উপর যথেষ্টর চেয়ে বেশি প্রমাণ আছে। 748 01:00:37,863 --> 01:00:39,159 নেমে আসুন। 749 01:00:41,164 --> 01:00:42,529 নামুন জলদি। 750 01:00:44,233 --> 01:00:45,438 নামুন। 751 01:00:51,544 --> 01:00:53,639 এটা ডিটেকটিভ শিনের বাচ্চার জন্য উপহার হিসেবে কিনেছিলাম, 752 01:00:54,283 --> 01:00:57,078 কিন্তু ও বলে যেতে পারেনি বাচ্চাটা যে মেয়ে। 753 01:00:58,883 --> 01:01:01,052 আপনার চুপ থাকার এবং আইনজীবী নিয়োগের অধিকার রয়েছে। 754 01:01:01,053 --> 01:01:02,422 আপনার বলা যেকোনো কিছু... 755 01:01:02,423 --> 01:01:04,819 আরও আগে সামনে আসেননি কেন? 756 01:01:05,053 --> 01:01:06,619 এমন কোনো সরকারি অফিস নেই... 757 01:01:06,894 --> 01:01:09,358 যেটা ছই ইউং-শিনের ধরাছোঁয়ার বাইরে। 758 01:01:10,033 --> 01:01:14,529 এজন্যই নিশ্চয় সুং ইও-হানও নিজে জুং বা-রূমকে খুঁজে বের করেছিল। 759 01:01:18,803 --> 01:01:21,668 তাহলে সুং ইও-হান কি সত্যিই নির্দোষ ছিল? 760 01:01:22,044 --> 01:01:25,708 নাকি জুং বা-রূমের মতো জঘন্য খুনি ছিল? 761 01:01:25,983 --> 01:01:30,708 সেই কৃতজ্ঞের দাবিদার ব্যক্তি যে আমাকে বাঁচার ইচ্ছা ফিরিয়ে দিয়েছিল। 762 01:01:31,013 --> 01:01:32,679 ওকে ক্ষমা করতে বলছি না। 763 01:01:33,084 --> 01:01:35,619 কিন্তু ও আপনার সামনে নতজানু হয়ে ক্ষমা চাওয়া পর্যন্ত... 764 01:01:36,153 --> 01:01:37,918 বেঁচে থাকা উচিত আপনার। 765 01:01:38,294 --> 01:01:40,794 ডা. সুং ইও-হানের কথা বলছি। 766 01:01:40,794 --> 01:01:43,889 আমি মৃত্যুপথযাত্রী ছিলাম আর সে আমাকে পুলিশের কাছে নিয়ে গিয়েছিল। 767 01:01:43,934 --> 01:01:46,262 সেই ছোটো ছেলেটি সুং ইও-হান ছিল। 768 01:01:46,263 --> 01:01:48,828 ছই ইউং-শিন আমাকে খুন করতে চেয়েছিল, 769 01:01:49,504 --> 01:01:52,969 কিন্তু আমাকে বাঁচিয়ে সেবা দিয়ে সুস্থ করে তুলেছিলেন ডা. সুং ইও-হান। 770 01:01:53,374 --> 01:01:58,608 এই পর্বটির জোগাড়যন্ত্র করার সময় আমি একটি রেকর্ড করা ভিডিও পেয়েছি। 771 01:02:03,783 --> 01:02:08,279 # ১ বছর পূর্বে, মৃত্যুর কয়েক ঘন্টা আগে সুং ইও-হান # 772 01:02:08,383 --> 01:02:11,589 তোমার রাতের কথাটার অপেক্ষায় থাকবো। 773 01:02:11,994 --> 01:02:13,489 প্রপোজ করবে নাকি? 774 01:02:14,164 --> 01:02:17,029 তোমার জন্য লাঞ্চ বানিয়েছি, খেয়ে নিয়ো, পরে দেখা হবে। 775 01:02:56,673 --> 01:02:59,699 # ১ বছর পূর্বে, মৃত্যুর কয়েক ঘন্টা আগে সুং ইও-হান # 776 01:03:11,983 --> 01:03:13,878 ডা. ড্যানিয়েল লি আমাকে বলেছেন... 777 01:03:14,524 --> 01:03:18,288 সাইকোপ্যাথরা একা থাকার সময় কোনো অভিনয় করে না। 778 01:03:18,553 --> 01:03:20,619 # শেষ অংশে স্ক্রিপ্ট নেই, যা বলতে চান বলুন। # 779 01:03:27,204 --> 01:03:28,358 আর আমিও... 780 01:03:29,504 --> 01:03:31,429 এই কেসে বিশালভাবে জড়িত। 781 01:03:32,744 --> 01:03:35,608 আমি ডা. ড্যানিয়েল লি'কে জুং বা-রূমের সুযোগ নিতে বলেছিলাম। 782 01:03:37,573 --> 01:03:40,543 উনি যখন জুং বা-রূমের সত্যিটা আমাকে বলেন, 783 01:03:40,544 --> 01:03:42,913 তখন পুলিশে রিপোর্ট করার পরিবর্তে, 784 01:03:42,914 --> 01:03:45,648 খাং দুক-সু'র মতো সাইকোপ্যাথকে খুন করতে... 785 01:03:46,823 --> 01:03:48,119 আমি তাকে ব্যবহার করি। 786 01:03:49,524 --> 01:03:52,819 এই শো শেষ হলে, আমার অপরাধের মূল্য চোকাবো... 787 01:03:53,224 --> 01:03:55,518 এবং পুলিশের তদন্তে পূর্ণ সহযোগিতা করবো। 788 01:03:59,064 --> 01:04:00,064 ওইতো আসছে! 789 01:04:00,064 --> 01:04:01,763 এসব খুনে আপনি সরাসরি লিপ্ত ছিলেন? 790 01:04:01,763 --> 01:04:04,203 ডা. ড্যানিয়েল লি'র সাথে কীভাবে চক্রান্ত করলেন? 791 01:04:04,204 --> 01:04:06,172 আপনার কিছু বলার আছে? 792 01:04:06,173 --> 01:04:07,369 - বলুন। - কিছু বলার আছে? 793 01:04:09,274 --> 01:04:11,538 - আমি একজন খুনি। - কী? 794 01:04:13,044 --> 01:04:16,449 ২৬ বছর আগে, আমি একজনকে খুন করেছি। 795 01:04:17,613 --> 01:04:18,978 আপু। 796 01:04:24,193 --> 01:04:26,259 বাবা না... 797 01:04:27,164 --> 01:04:28,688 তোমার বাবা কোথায়? 798 01:04:34,303 --> 01:04:35,628 এইযে, স্যার। 799 01:04:36,434 --> 01:04:38,728 স্যার। স্যার? 800 01:04:44,244 --> 01:04:45,909 আমাকে মেরো না। 801 01:04:47,314 --> 01:04:48,808 না, প্লিজ। 802 01:04:53,923 --> 01:04:55,578 সাহায্য করো। 803 01:04:59,624 --> 01:05:01,589 সারাজীবন সেই অপরাধবোধ নিয়ে বেঁচেছি। 804 01:05:02,124 --> 01:05:05,632 সু-জুং এর মায়ের কাছে সত্যি সত্যি ক্ষমা চাচ্ছি। 805 01:05:05,633 --> 01:05:07,259 # ছই হং-জুর স্বীকারোক্তি, জুং এর খুনে গভীরভাবে জড়িত # 806 01:05:25,013 --> 01:05:27,119 - ডিটেকটিভ খাং। - জি? 807 01:05:28,254 --> 01:05:29,549 আমাকে এরেস্ট করতে দাও। 808 01:06:02,124 --> 01:06:04,089 বাড়ি ফিরতে তোমার অনেকদিন লাগলো। 809 01:06:10,794 --> 01:06:12,089 বাবা, সরি। 810 01:06:13,664 --> 01:06:17,099 সু-জুং আপুর সাথে সেটা করার পর, 811 01:06:18,173 --> 01:06:20,199 নিজেকে খুশি হতে দিতে পারিনি। 812 01:06:53,973 --> 01:06:55,139 চলো। 813 01:07:04,054 --> 01:07:07,522 বাবা, মা কোথায়? আমাদের সাথে যাবে না? 814 01:07:07,523 --> 01:07:10,219 মা আমাদেরকে আগে গিয়ে অপেক্ষা করতে বলেছে। 815 01:07:11,794 --> 01:07:14,158 আপনার উদ্দেশ্য কী ছিল? 816 01:07:14,523 --> 01:07:16,589 OZ নামে পরিচিত সংগঠনটির পর্দা ফাঁস। 817 01:07:16,794 --> 01:07:19,458 অপরাধমুক্ত পৃথিবী গড়ার নামে প্রধান রাষ্ট্রপতি সচিব ছই ইউং-শিন... 818 01:07:19,664 --> 01:07:22,133 একটি ব্ল্যাক অপারেশন টিম গঠন করে। 819 01:07:22,134 --> 01:07:26,198 জনসাধারণকে নজরদারিতে রাখা হয় এবং খুনের নির্দেশ দেওয়া হয়। 820 01:07:27,403 --> 01:07:30,343 ব্যক্তিগত লোভ দ্বারা প্ররোচিত হওয়া গোপন সংগঠনটি নিয়ে... 821 01:07:30,344 --> 01:07:33,238 পুঙ্খানুপুঙ্খ তদন্ত চালানোর জন্য সবাই আওয়াজ তুলছে। 822 01:07:38,214 --> 01:07:41,979 ২০তম রাষ্ট্রপতি নির্বাচনে প্রার্থী শিন সুং-মিন রাষ্ট্রপতি নির্বাচিত হয়েছেন। 823 01:07:42,183 --> 01:07:47,158 জনগণকে তাদের পবিত্র ভোট আমাকে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ জানাচ্ছি। 824 01:07:48,664 --> 01:07:50,859 আমার প্রয়াত ছেলে সাং... 825 01:07:51,764 --> 01:07:53,203 আজকে সবচেয়ে বেশি খুশি হতো। 826 01:07:53,204 --> 01:07:54,958 # শিন সুং-মিন ২০তম রাষ্ট্রপতি নির্বাচিত হয়েছেন # 827 01:07:54,964 --> 01:07:58,368 ২৬ বছর আগে আমার হাতে আসা একটি নির্দিষ্ট বিল নাকচ করেছিলাম। 828 01:07:58,804 --> 01:08:00,304 তবে আজকে ঘোষণা করছি... 829 01:08:00,304 --> 01:08:02,744 আইনানুসারে সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণের... 830 01:08:02,744 --> 01:08:05,238 গর্ভপাত করানো হবে কি-না তা নিয়ে জনগণকে ভোট দেওয়ার সুযোগ দেবো। 831 01:08:06,414 --> 01:08:08,109 # খুনি জুং বা-রূমের ফাঁসি চাই। # 832 01:08:13,124 --> 01:08:14,283 # তুইও তোর বাবার মতো! # 833 01:08:14,283 --> 01:08:15,889 # জুং বা-রূমকে ফাঁসি দেওয়াই একমাত্র সমাধান! # 834 01:08:18,094 --> 01:08:21,519 আজকে কুখ্যাত সিরিয়াল কিলার জুং বা-রূমের প্রথম শুনানি। 835 01:08:21,624 --> 01:08:24,932 শুনানি এখনো শুরু হয়নি, তবে এরইমধ্যে দেখতে পাচ্ছেন... 836 01:08:24,933 --> 01:08:29,769 মুজিন পুলিশ এজেন্সির সামনে নাগরিকদের পাঠানো পুষ্পস্তবকের সমাহার। 837 01:08:32,174 --> 01:08:36,613 সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণের গর্ভপাত নিয়ে কোনো আইন থাকা উচিত কি উচিত না... 838 01:08:36,613 --> 01:08:38,439 তা নিয়ে নাগরিকরা ভোট প্রদান শেষ করেছে। 839 01:08:38,613 --> 01:08:43,884 ভোট গণনার উপর ভিত্তি করে সরকার সাইকোপ্যাথ জিনধারী ভ্রূণ গর্ভপাতের বিল পাশ করেছে। 840 01:08:43,884 --> 01:08:45,653 জুং বা-রূমের ফাঁসি চাই! 841 01:08:45,653 --> 01:08:51,149 প্রসিকিউশন জুং বা-রূমের ফাঁসির আর্জি জানিয়েছে, তার প্রথম শুনানি আজ বেলা ৩টায় অনুষ্ঠিত হবে। 842 01:08:51,223 --> 01:08:55,933 মানুষ বেশি আগ্রহী জুং বা-রূম কতদিনের কারাদণ্ড পাবে... 843 01:08:55,933 --> 01:08:59,704 এবং কীসের ভিত্তিতে বিচারক সেই কারাদণ্ড দিবেন তা জানতে। 844 01:08:59,704 --> 01:09:03,168 সেজন্য অনেকে সরাসরি শুনানি দেখতে হাজির হয়েছে। 845 01:09:03,674 --> 01:09:06,299 বিবাদী জুং বা-রূমকে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করছি। 846 01:09:09,443 --> 01:09:13,009 সিরিয়াল কিলার জুং বা-রূম তার প্রথম শুনানিতে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত হয়েছে। 847 01:09:13,183 --> 01:09:16,613 ভিকটিমদের তার অকল্পনীয় কষ্ট দেওয়া বিবেচনায়... 848 01:09:16,613 --> 01:09:19,618 আদালত তাকে চিরতরে বিচ্ছিন্ন রাখার ঘোষণা দিয়েছে। 849 01:09:19,783 --> 01:09:22,653 একসময় জাতীয় পুত্র হিসেবে পরিচিত থাকা জুং বা-রূম, 850 01:09:22,653 --> 01:09:28,418 মুজিন সিরিয়াল মার্ডারের খুনি ছিল স্বীকার করে গোটা দেশকে নাড়িয়ে দেয়। 851 01:09:38,103 --> 01:09:40,998 সিরিয়াল কিলার জুং বা-রূম তার আপিল বাতিল করেছে, 852 01:09:41,573 --> 01:09:44,568 এর মানে তার ফাঁসি চূড়ান্ত। 853 01:10:04,834 --> 01:10:07,299 [ ৬ মাস পর ] 854 01:10:07,363 --> 01:10:09,769 # সঠিক সংশোধনে উজ্জ্বল ভবিষ্যৎ। # 855 01:10:23,983 --> 01:10:26,278 [ 3H28 1124 ] 856 01:10:49,004 --> 01:10:50,139 ও এখানে? 857 01:10:51,113 --> 01:10:52,339 হ্যাঁ, ও। 858 01:11:02,653 --> 01:11:06,458 এইতো। অবশেষে ওর চোখে আবার সেই চাহনি। 859 01:11:19,273 --> 01:11:20,599 তোমার খাবার। 860 01:11:28,113 --> 01:11:31,309 শুধু তোকেই মারতে পারিনি। 861 01:11:32,584 --> 01:11:34,849 তোর বন্ধু কিম বিউং-তে কীভাবে মরেছে মনে আছে না? 862 01:11:35,723 --> 01:11:37,549 চোখের বদলে চোখ, দাঁতের বদলে দাঁত। 863 01:11:38,823 --> 01:11:40,019 অপেক্ষা কর শুধু। 864 01:11:45,863 --> 01:11:47,834 গার্ড! গার্ড! 865 01:11:47,834 --> 01:11:49,528 # যতক্ষণ স্বপ্ন আছে, ততক্ষণ নতুন শুরুও আছে। # 866 01:11:50,533 --> 01:11:51,533 # এক লাইনে হাঁটুন। # 867 01:11:51,533 --> 01:11:54,204 # হাঁটার সময় কথা বলা নিষেধ # 868 01:11:54,204 --> 01:11:55,738 # এক লাইনে হাঁটুন। # 869 01:11:58,244 --> 01:11:59,809 কিম সু-ছুলকে হুমকি দিয়েছিস? 870 01:12:00,783 --> 01:12:02,078 মারার হুমকি দিয়েছিস? 871 01:12:02,483 --> 01:12:04,009 নেংটি ইঁদুরটা। 872 01:12:04,954 --> 01:12:07,118 তোকে সেটা বলেও দিয়েছে? 873 01:12:09,994 --> 01:12:11,248 তুই একটা দানব। 874 01:12:12,054 --> 01:12:13,288 কীভাবে... 875 01:12:13,363 --> 01:12:14,818 এখানে কাজ করতে চেয়েছিস কেন? 876 01:12:15,464 --> 01:12:16,559 আবার বলিস না... 877 01:12:18,063 --> 01:12:20,828 আমাকে মিস করেছিস বলে, হ্যাঁ? 878 01:12:22,634 --> 01:12:23,899 মিস করেছিস আমাকে? 879 01:12:24,903 --> 01:12:26,068 হ্যাঁ। 880 01:12:27,044 --> 01:12:29,809 এখানে করতে চেয়েছি কারণ তোকে কিছু জিজ্ঞেস করতে চেয়েছিলাম। 881 01:12:30,473 --> 01:12:32,208 কীভাবে করতে পারলি? 882 01:12:32,414 --> 01:12:34,778 ছি-কুকের সাথে কীভাবে করতে পারলি? 883 01:12:35,443 --> 01:12:38,448 বং-য়ি'র দাদি আর ফাদার খো'কে কীভাবে খুন করতে পারলি? 884 01:12:38,884 --> 01:12:41,578 কীভাবে তাদের সাথে সেটা করতে পারলি? কীভাবে? 885 01:12:42,023 --> 01:12:45,049 সিংহের কয়েকটা ইঁদুর মারায় এত দোষের কী আছে? 886 01:12:46,193 --> 01:12:47,294 কী? 887 01:12:47,294 --> 01:12:49,689 তোকে কেন মারিনি জানতে চাস? 888 01:12:50,994 --> 01:12:54,859 কারণ তুই সেটার যোগ্যও না, শালা। 889 01:13:08,844 --> 01:13:10,009 এই হারামি। 890 01:13:18,653 --> 01:13:19,889 এই... 891 01:13:20,693 --> 01:13:22,929 সেল নাম্বার ৭ এ ইমার্জেন্সি। সেল নাম্বার ৭ এ ইমার্জেন্সি। 892 01:13:22,933 --> 01:13:24,589 - দৌড়াও। - সেল নাম্বার ৭ এ ইমার্জেন্সি। 893 01:13:31,473 --> 01:13:32,628 চলো। 894 01:13:32,943 --> 01:13:34,238 কী করছো? 895 01:13:38,473 --> 01:13:39,679 ঠিক আছো? 896 01:13:51,454 --> 01:13:53,019 কী সুন্দর আবহাওয়া। 897 01:13:54,393 --> 01:13:57,028 দুঃখের বিষয় একটু ফুল দেখতে বাইরেও যেতে পারছি না। 898 01:14:10,443 --> 01:14:11,868 তোমাকে মনে পড়েছে, বাবা। 899 01:14:27,283 --> 01:14:28,478 হ্যাঁ। 900 01:14:29,123 --> 01:14:31,548 চোখের সেই চাহনি দেখামাত্র তোমাকে চিনেছিলাম। 901 01:14:34,024 --> 01:14:37,119 এটাই যে তুমি আমার মতোই বিশেষ। 902 01:14:38,133 --> 01:14:39,289 আমাকে... 903 01:14:40,663 --> 01:14:42,128 আর কিছু বলার আছে... 904 01:14:42,934 --> 01:14:44,298 তোমার? 905 01:14:44,974 --> 01:14:47,468 যখন জানতে পারি তুমি আমার ছেলে, 906 01:14:48,104 --> 01:14:49,499 ভীষণ খুশি হয়েছিলাম। 907 01:14:50,203 --> 01:14:52,069 তোমাকে নিয়ে গর্ব হয়েছিল। 908 01:14:53,213 --> 01:14:57,539 মনে রাখবে আমাদের মাঝে সাধারণ মানুষের তুলনায় উন্নত জিন আছে। 909 01:14:58,253 --> 01:15:00,149 আর কখনো বদলাবে না। 910 01:15:00,953 --> 01:15:02,149 চোখে এই চাহনি রাখবে। 911 01:15:28,343 --> 01:15:29,739 চিন্তা করো না। 912 01:15:31,354 --> 01:15:33,508 আমরা এখান থেকে বের হতে পারবো। 913 01:15:36,083 --> 01:15:37,279 সেটা... 914 01:15:40,224 --> 01:15:41,518 ভালো হবে তো? 915 01:15:42,463 --> 01:15:43,619 অবশ্যই। 916 01:15:44,493 --> 01:15:47,989 সব প্ল্যান করে রেখেছি। 917 01:16:24,774 --> 01:16:26,529 দং-কু, আমার কথা শোন। 918 01:16:27,604 --> 01:16:28,768 দং-কু! 919 01:16:30,543 --> 01:16:33,539 সময় এলে আমার জন্য হান স-জুন সেল খুলে দিবি। 920 01:16:33,974 --> 01:16:35,138 আমার... 921 01:16:37,543 --> 01:16:38,978 এটা শেষ করতে হবে। 922 01:17:19,394 --> 01:17:22,688 ব্রেকিং নিউজ। হেড হান্টার হান স-জুন শিরশ্ছেদ হয়েছে। 923 01:17:23,163 --> 01:17:25,029 তুই যা করেছিস আমারও তাই করা উচিত, 924 01:17:25,093 --> 01:17:27,758 তোকে তোর ছেলের সামনে মারা উচিত। 925 01:17:28,533 --> 01:17:31,098 হান স-জুন, আমি তোমাকে মেরে ফেলবো। 926 01:17:31,404 --> 01:17:33,029 যতটা নিষ্ঠুরভাবে সম্ভব। 927 01:17:33,033 --> 01:17:34,569 কথাটা রাখবে, জুং বা-রূম। 928 01:17:35,074 --> 01:17:36,699 খো মু-ছিকে দেওয়া কথাটা। 929 01:17:41,514 --> 01:17:43,079 # কারাগার রক্ষী নিজে দেখেছে। হান স-জুনের শিরশ্ছেদ করা হয়েছে। # 930 01:18:20,583 --> 01:18:21,848 কী হয়েছে? 931 01:18:24,354 --> 01:18:26,518 প্লিজ... আমাকে মেরে ফেলুন। 932 01:18:26,824 --> 01:18:28,588 আমাকে এক্ষুণি মেরে ফেলুন। 933 01:18:58,993 --> 01:19:00,548 হিউন-সু'র সাথে দেখা করতে গিয়েছিলাম। 934 01:19:06,963 --> 01:19:10,859 ও বললো জুং বা-রূম শীঘ্রই মারা যাচ্ছে। 935 01:19:12,003 --> 01:19:13,128 কী? 936 01:19:13,133 --> 01:19:14,899 এটা ব্রেন প্রতিস্থাপনের পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া। 937 01:19:15,444 --> 01:19:18,609 কারাগারের গার্ড বললো ওর দিকে তাকাতেও পারে না। 938 01:19:19,614 --> 01:19:21,308 ব্যথা নিশ্চয় দুঃসহ যন্ত্রণাদায়ক। 939 01:19:22,043 --> 01:19:25,548 ও বলেছে একটা ইঁদুর যেন ওর ব্রেনে গর্ত খুঁড়ছে। 940 01:19:27,614 --> 01:19:29,478 এটা ওর জন্য অনেক কম। 941 01:19:29,824 --> 01:19:32,088 ওর আরও বেশি যন্ত্রণা পাওয়া দরকার। আরও বেশি। 942 01:19:36,793 --> 01:19:39,588 তোমারও তো ওকে কিছু বলার আছে। 943 01:19:41,033 --> 01:19:43,098 - ও মারা যাবার আগে গিয়ে... - না! 944 01:19:43,533 --> 01:19:44,999 আমি কেন ওই হারামির সাথে দেখা করবো? 945 01:19:53,043 --> 01:19:55,609 - বসো। বসো। - চাচী। 946 01:19:55,883 --> 01:19:59,279 এত ড্রিংক করেছো কেন? 947 01:19:59,753 --> 01:20:02,249 ড্রিংক করা ছাড়ো। মরবে একদিন। 948 01:20:04,083 --> 01:20:05,319 চাচী। 949 01:20:07,253 --> 01:20:09,459 আপনাকে কিছু জিজ্ঞেস করা দরকার। 950 01:20:10,364 --> 01:20:11,928 বলেছিলেন আপনি... 951 01:20:12,633 --> 01:20:14,388 ওই সাইকোপ্যাথিক বাপ আর ছেলেকে ক্ষমা করে দিয়েছেন। 952 01:20:14,694 --> 01:20:17,228 কীভাবে ক্ষমা করে দিলেন? পাগল হয়ে গেছেন? 953 01:20:18,003 --> 01:20:20,598 আমি তাদের কথা ভেবে... 954 01:20:21,474 --> 01:20:23,438 তাদের ক্ষমা করে দিইনি। 955 01:20:24,843 --> 01:20:26,569 আমি বাঁচতে চাই বলে দিয়েছি। 956 01:20:27,514 --> 01:20:30,039 নয়তো মরে যাবো মনে হচ্ছে। 957 01:20:33,014 --> 01:20:35,848 ফাদার খো'র কথাগুলো শুনে, 958 01:20:37,054 --> 01:20:39,018 ওনার এত বছরের কষ্ট... 959 01:20:40,554 --> 01:20:42,518 ও গ্লানি অনুভব করেছিলাম। 960 01:20:44,564 --> 01:20:48,399 আর নিজের কষ্ট ও গ্লানিও অনুভব করেছিলাম। 961 01:20:53,974 --> 01:20:56,169 তখন সবকিছুকে যেতে দিয়েছিলাম। 962 01:20:56,774 --> 01:20:58,409 নিজেকে বলি ক্ষমা করে দিতে। 963 01:20:59,644 --> 01:21:02,239 বলি আমার ছেলে-মেয়ে চাইবে আমি যেন বেঁচে থাকি। 964 01:21:03,043 --> 01:21:05,749 ওদের ভালো আছি দেখাবো বলি। 965 01:21:07,383 --> 01:21:10,422 তারপর, দিনের পর দিন... 966 01:21:10,423 --> 01:21:11,718 আমি ঘুমিয়েছি। 967 01:21:12,453 --> 01:21:14,449 জেগে ওঠার পর, 968 01:21:15,324 --> 01:21:17,558 বাঁচতে চেয়েছি। 969 01:21:19,934 --> 01:21:23,859 তারপর... সু-জুং আর সু-হোকে... 970 01:21:24,934 --> 01:21:26,928 দেখতে পেরেছি। 971 01:21:29,574 --> 01:21:30,968 ফালতু কথা বলবেন না। 972 01:21:32,913 --> 01:21:34,239 আমি ওকে ক্ষমা করতে পারবো না। 973 01:21:35,543 --> 01:21:38,649 হ্যাঁ। আমি বুঝতে পারছি। 974 01:21:39,514 --> 01:21:41,079 আমরা যারা রয়ে গেছি... 975 01:21:41,654 --> 01:21:44,749 তাদেরকে বাঁচার উপায় খুঁজে নিতে হবে। 976 01:21:47,923 --> 01:21:49,518 আসল কথা হলো... 977 01:21:51,324 --> 01:21:55,029 আমাদের বাঁচতে হবে। 978 01:21:57,503 --> 01:22:02,739 আশাকরি অন্তত একটু হলেও তোমার কষ্ট থেকে মুক্তি পাবে, 979 01:22:04,474 --> 01:22:06,808 খুঁজে পাবে তোমার জীবন। 980 01:22:08,713 --> 01:22:11,079 তোমার ভাইও তো এটা চেয়েছিল। 981 01:23:07,474 --> 01:23:08,768 তোর কপাল ভালো। 982 01:23:09,804 --> 01:23:12,808 শুনলাম নিজে নিজেই মরছিস। শালার। 983 01:23:13,274 --> 01:23:16,338 ঘাড় থেকে মাথাটা কেটে নিয়ে তোকে মারা দরকার আমার। 984 01:23:19,213 --> 01:23:20,449 দেখতে এসেছি। 985 01:23:21,314 --> 01:23:23,218 দেখতে চেয়েছি তোকে কেমন করুণ দেখাচ্ছে। 986 01:23:26,394 --> 01:23:29,218 বাপের মাথা কেটে নিয়েছিস বলে ক্ষমা করে দেবো ভাবিস? 987 01:23:29,764 --> 01:23:31,489 স্বপ্নেও ভাবিস না। 988 01:23:40,074 --> 01:23:41,428 দুঃখিত। 989 01:23:43,673 --> 01:23:45,169 আর আমি সবসময়... 990 01:23:49,184 --> 01:23:50,478 কৃতজ্ঞ ছিলাম। 991 01:23:53,883 --> 01:23:55,848 কাউকে মারার সক্ষমতা থাকতে হলে, 992 01:23:56,024 --> 01:23:58,149 চোখে শূন্যতা থাকতে হয়। 993 01:23:59,554 --> 01:24:02,789 কিন্তু তোমার চোখ অনুভূতিতে পূর্ণ। 994 01:24:03,694 --> 01:24:07,188 রাগ, কষ্ট, অনুশোচনা, সহানুভূতি, 995 01:24:08,833 --> 01:24:09,999 ভালোবাসা। 996 01:24:10,203 --> 01:24:13,928 এখন বুঝতে পারছি চোখ অনুভূতিতে পূর্ণ থাকা বলতে ও কী বুঝিয়েছিল। 997 01:24:15,203 --> 01:24:18,909 তোমার ছেলেও কষ্ট আর নিদারুণ যন্ত্রণায় আছে। 998 01:24:20,343 --> 01:24:22,338 জানি কোনো অধিকার নেই, তবুও একটা উপকার চাই। 999 01:24:25,043 --> 01:24:26,909 আমার জায়গা-সম্পত্তি... 1000 01:24:28,253 --> 01:24:30,548 ভিকটিমদের পরিবারদের সাহায্য করতে ব্যবহার করবেন প্লিজ। 1001 01:24:32,854 --> 01:24:35,819 এতে তোর এক তিল পরিমাণও পাপমোচন হবে ভাবিস? 1002 01:24:37,623 --> 01:24:39,228 আর পরিশেষে... 1003 01:24:41,564 --> 01:24:42,798 বং-য়ি... 1004 01:24:50,203 --> 01:24:52,239 বং-য়িকে মনে পড়ছে। 1005 01:24:56,543 --> 01:24:58,178 শালা বেহায়া। 1006 01:24:58,554 --> 01:24:59,949 ওর জায়গায় তুই হলে আসতি? 1007 01:25:09,694 --> 01:25:10,789 যাই। 1008 01:25:16,264 --> 01:25:17,459 শুনেছি মরে যাচ্ছো। 1009 01:25:20,274 --> 01:25:23,638 মরে যাচ্ছো শুনেছি বলে দেখতে এসেছি। 1010 01:25:27,373 --> 01:25:29,579 তোমার এত সহজে মরাটা... 1011 01:25:30,543 --> 01:25:32,109 খুব অন্যায় হবে। 1012 01:25:33,913 --> 01:25:35,619 তোমার মতো শয়তানের মরা উচিত... 1013 01:25:37,484 --> 01:25:39,819 পেটে লাঠি ঢুকানোর মাধ্যমে, 1014 01:25:41,894 --> 01:25:43,859 জ্যান্ত পোড়ানোর মাধ্যমে, 1015 01:25:45,194 --> 01:25:47,088 ফুসফুস বের করার মাধ্যমে, 1016 01:25:48,463 --> 01:25:50,558 পেটে পাথর ভর্তি করার মাধ্যমে... 1017 01:25:50,864 --> 01:25:52,029 এভাবেই... 1018 01:25:58,974 --> 01:26:00,239 কী বলতে চেয়েছো? 1019 01:26:01,644 --> 01:26:03,978 এদ্দূর এখানে ডেকে এনেছো কেন? 1020 01:26:06,854 --> 01:26:08,409 সরি... 1021 01:26:12,554 --> 01:26:13,949 বলতে চেয়েছি। 1022 01:26:21,333 --> 01:26:22,499 আমি... 1023 01:26:23,804 --> 01:26:25,298 যতদিন বেঁচে আছি... 1024 01:26:26,033 --> 01:26:27,598 তোমাকে ক্ষমা করবো না। 1025 01:26:29,604 --> 01:26:31,338 আমার বাকি জীবন তোমাকে অভিশাপ দিয়ে যাবো। 1026 01:26:33,474 --> 01:26:34,909 এটাই বলতে এসেছিলাম। 1027 01:26:37,144 --> 01:26:38,338 আমার পরের জন্মে... 1028 01:26:43,024 --> 01:26:45,218 একজন সাধারণ মানুষ হয়ে জন্মাবো। 1029 01:26:51,163 --> 01:26:52,388 তখন... 1030 01:26:58,333 --> 01:26:59,428 তখন... 1031 01:27:09,014 --> 01:27:12,808 [ পরিদর্শন কক্ষ ] 1032 01:28:36,033 --> 01:28:37,159 সবাই বলে... 1033 01:28:38,133 --> 01:28:39,798 আমি দানব হয়ে জন্মেছি। 1034 01:28:41,533 --> 01:28:42,768 প্লিজ আমাকে... 1035 01:28:44,043 --> 01:28:46,109 দানব হতে দিয়ো না। 1036 01:28:47,644 --> 01:28:48,838 প্লিজ। 1037 01:29:10,633 --> 01:29:11,928 ঈশ্বর... 1038 01:29:13,574 --> 01:29:15,539 তোমার প্রার্থনা শুনেছেন। 1039 01:29:28,984 --> 01:29:30,249 তুমি আর এখন... 1040 01:29:33,593 --> 01:29:34,789 দানব নও। 1041 01:30:16,734 --> 01:30:18,934 [ ৩ বছর পর ] 1042 01:30:18,934 --> 01:30:20,703 - শাস্তি-মকুব? - মানি না! 1043 01:30:20,703 --> 01:30:23,304 ব্রেকিং নিউজ। জনগণের আপত্তি সত্ত্বেও... 1044 01:30:23,304 --> 01:30:27,838 রাষ্ট্রপতি শিন সুং-মিন সাবেক সচিব ছই ইউং-শিনের শাস্তি-মকুব মঞ্জুর করেছেন। 1045 01:30:27,913 --> 01:30:30,114 এই শাস্তি-মকুব কীভাবে আমাদের সমাজের চমৎকার ঐক্য সাধন হতে পারে... 1046 01:30:30,114 --> 01:30:32,252 ব্লু হাউজ তা জোর দিয়ে বলেছে। 1047 01:30:32,253 --> 01:30:33,883 - শাস্তি-মকুব? - মানি না! 1048 01:30:33,883 --> 01:30:35,554 - শাস্তি-মকুব? - মানি না। 1049 01:30:35,554 --> 01:30:37,283 - শাস্তি-মকুব? - মানি না! 1050 01:30:37,283 --> 01:30:38,894 - শাস্তি-মকুব? - মানি না। 1051 01:30:38,894 --> 01:30:40,623 - শাস্তি-মকুব? - মানি না! 1052 01:30:40,623 --> 01:30:42,154 - শাস্তি-মকুব? - মানি না। 1053 01:30:42,154 --> 01:30:43,824 - শাস্তি-মকুব? - মানি না! 1054 01:30:43,824 --> 01:30:45,493 - শাস্তি-মকুব? - মানি না। 1055 01:30:45,493 --> 01:30:47,163 - শাস্তি-মকুব? - মানি না! 1056 01:30:47,163 --> 01:30:48,864 - শাস্তি-মকুব? - মানি না। 1057 01:30:48,864 --> 01:30:49,999 মা! 1058 01:30:50,904 --> 01:30:53,369 উন-ছং, আসো। 1059 01:31:02,014 --> 01:31:03,838 - ভালো আছো? - হ্যাঁ। 1060 01:31:10,984 --> 01:31:14,253 ছই ইউং-শিনের শাস্তি-মকুব মানুষের মাঝে ক্ষোভের উদ্রেক ঘটিয়েছে, 1061 01:31:14,253 --> 01:31:16,758 যার ফলে রাষ্ট্রপতির এপ্রুভাল রেটিং লক্ষণীয় মাত্রায় পড়ছে। 1062 01:31:42,984 --> 01:31:44,919 ডিম নিয়ে যান। 1063 01:31:44,953 --> 01:31:46,249 ডিম! 1064 01:31:46,694 --> 01:31:48,792 ওহ বং-য়ি, ডিম! 1065 01:31:48,793 --> 01:31:50,819 ওঠো। ক্লাসের দেরি হয়ে যাবে। 1066 01:31:50,824 --> 01:31:52,434 সূর্য মাথার উপর উঠে গেছে! 1067 01:31:52,434 --> 01:31:54,928 - ধুর। - উঠে ক্লাসে যাও! 1068 01:31:55,293 --> 01:31:57,503 - উপভোগ করুন। ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 1069 01:31:57,503 --> 01:32:00,734 - তোলপাড় শুরু করেছেন। - কয়টা বাজে জানো না? 1070 01:32:00,734 --> 01:32:03,444 তোমাকে কলেজে পড়াতে আমাকে কত ডিম বেচতে হয় জানো? 1071 01:32:03,444 --> 01:32:05,144 শোধ করে দেবো তো। 1072 01:32:05,144 --> 01:32:07,569 তাছাড়া বলেছিলামই কলেজে পড়তে চাই না। 1073 01:32:07,614 --> 01:32:10,938 শো করা, ক্লাস করা। আমি তো আর সুপারওম্যান না। 1074 01:32:16,484 --> 01:32:19,319 আংকেল, জানেন তো, 1075 01:32:19,453 --> 01:32:22,388 নতুন শো'র জন্য আমাকে প্রধান লেখিকার কাজ অফার করা হয়েছে। 1076 01:32:23,663 --> 01:32:24,819 শুধু দেখতে থাকুন। 1077 01:32:25,194 --> 01:32:26,694 সেই কাজটা পেয়ে গেলে, 1078 01:32:26,694 --> 01:32:29,833 আমি সবচেয়ে অবাধ ও ন্যায্য পৃথিবী গড়বো... 1079 01:32:29,833 --> 01:32:31,899 - যাতে কারো সাথে অন্যায়... - একটু দাঁড়াও। 1080 01:32:32,033 --> 01:32:36,774 তোমার পড়ালেখার খরচ আর সুদ। নতুন চাকরিটায় বেতন তো বাড়ায়, তাই না? 1081 01:32:36,774 --> 01:32:38,098 সুদখোর হলেন আবার কবে? 1082 01:32:38,644 --> 01:32:39,974 খোদা। 1083 01:32:43,614 --> 01:32:46,008 - এটা কী? - ধরো না। 1084 01:32:47,154 --> 01:32:48,609 এটা আমার। 1085 01:32:48,713 --> 01:32:51,218 গাজরের মতোই মটরশুঁটি অপছন্দ করেন আপনি। 1086 01:32:53,194 --> 01:32:55,319 এতক্ষণে বের হয়ে যাবার কথা, তাই না? 1087 01:32:55,864 --> 01:32:57,018 কে? 1088 01:32:57,163 --> 01:32:58,758 আমাকে বোকা ভাবেন? 1089 01:32:59,234 --> 01:33:00,428 ওনার কাছে যান। 1090 01:33:00,633 --> 01:33:02,798 সরি বলুন... 1091 01:33:02,804 --> 01:33:05,928 - আর সামনা-সামনি... - ডিম নিয়ে যান, ডিম। 1092 01:33:06,304 --> 01:33:08,733 - সাহস করে... - সাইজে বড়ো। 1093 01:33:08,734 --> 01:33:11,268 তাজা ডিম নিয়ে যান। 1094 01:33:11,404 --> 01:33:14,274 আজকাল মানুষ রেকর্ডিং ব্যবহার করে। 1095 01:33:14,274 --> 01:33:16,279 বুড়ো লোকই মেগাফোন ব্যবহার করে। 1096 01:33:17,144 --> 01:33:20,609 এই, মেয়ে। জানো না এখন রেট্রোর চল? 1097 01:33:21,253 --> 01:33:23,149 আমাকে বাজারে নামিয়ে দিন। 1098 01:33:23,423 --> 01:33:26,024 - কেন? - মিস. ছইয়ের পরিবারকে... 1099 01:33:26,024 --> 01:33:27,388 ডিনারের দাওয়াত করেছি। 1100 01:33:27,453 --> 01:33:29,218 দং-কুও ভাইয়াও আসবে। 1101 01:33:30,024 --> 01:33:31,289 চাইলে আসতে পারেন। 1102 01:33:31,694 --> 01:33:32,928 ওরকম কিছু করার পর... 1103 01:33:33,463 --> 01:33:34,659 কীভাবে যাই? 1104 01:33:36,163 --> 01:33:39,468 জাপছে আর পর্ক, চেক। 1105 01:33:41,104 --> 01:33:42,268 আর কী... 1106 01:33:53,114 --> 01:33:54,209 ভুলেই গেছি। 1107 01:33:54,213 --> 01:33:56,649 বাচ্চাদের জন্য ফ্রাইড চিকেন নেওয়া উচিত ছিল। 1108 01:34:30,453 --> 01:34:31,678 - সরি। - সরি। 1109 01:34:36,593 --> 01:34:38,159 দোষ আপনার না। 1110 01:34:39,333 --> 01:34:40,989 আমিই ওকে বিশ্বাস করিনি। 1111 01:34:42,064 --> 01:34:43,228 দোষ আমার। 1112 01:34:43,703 --> 01:34:47,329 আমরা দু'জনই এমনভাবে তার সাথে অন্যায় করেছি যা ক্ষমার যোগ্য না। 1113 01:34:48,404 --> 01:34:49,539 হ্যাঁ। 1114 01:34:50,673 --> 01:34:52,569 আমার মৃত্যু পর্যন্ত সেটার প্রায়শ্চিত্ত করবো। 1115 01:34:53,514 --> 01:34:54,669 আমিও। 1116 01:34:58,283 --> 01:35:00,579 চাই আপনি সুখী হোন। 1117 01:35:03,923 --> 01:35:05,119 তুমিও। 1118 01:35:07,953 --> 01:35:11,388 চেষ্টা করবো... উন-ছংয়ের কথা ভেবে। 1119 01:35:18,734 --> 01:35:19,869 যাই। 1120 01:35:29,713 --> 01:35:31,008 জে-হি আপু! 1121 01:35:31,514 --> 01:35:32,649 উন-ছং। 1122 01:35:32,753 --> 01:35:34,508 এখানে কী করছো তোমরা? 1123 01:35:36,953 --> 01:35:38,048 পাখি। 1124 01:35:38,854 --> 01:35:40,693 ওখান থেকে উড়ে এসেছে। 1125 01:35:40,694 --> 01:35:42,188 তাই? 1126 01:35:43,264 --> 01:35:44,789 কী মিষ্টি। 1127 01:35:47,133 --> 01:35:49,734 পাখিটার একটা নাম দিই? 1128 01:35:49,734 --> 01:35:50,899 হ্যাঁ! 1129 01:35:52,133 --> 01:35:54,233 "অ বং-য়ি" কেমন? 1130 01:35:54,234 --> 01:35:55,529 অ বং-য়ি পছন্দ হয়েছে। 1131 01:35:56,003 --> 01:35:57,739 - কিউট। - তাই? 1132 01:35:58,104 --> 01:35:59,508 হাই, অ বং-য়ি। 1133 01:36:00,114 --> 01:36:01,468 অ বং-য়ি। 1134 01:36:02,243 --> 01:36:04,938 অ বং-য়ি পছন্দ হয়েছে। অ বং-য়ি কিউট। 1135 01:36:13,093 --> 01:36:14,848 ডিম নিয়ে যান। 1136 01:36:15,154 --> 01:36:18,319 সরাসরি ফার্ম থেকে আসা বড়ো বড়ো ডিম। 1137 01:36:19,463 --> 01:36:22,529 ডিম নিয়ে যান। ডিম! 1138 01:36:23,633 --> 01:36:26,268 একটা দানব ছিল যে বাঁচানোর অযোগ্য ছিল। 1139 01:36:27,673 --> 01:36:30,438 কিন্তু ঈশ্বর তাকে অনুভূতি দেয়। 1140 01:36:31,274 --> 01:36:35,069 ঈশ্বর তোমার প্রার্থনা শুনেছেন। 1141 01:36:36,043 --> 01:36:37,438 তুমি আর এখন... 1142 01:36:40,654 --> 01:36:41,949 দানব নও। 1143 01:37:18,684 --> 01:37:20,048 আর শেষপর্যন্ত, 1144 01:37:22,293 --> 01:37:25,888 সে তার পাপের অনুতাপ করার মাধ্যমে প্রচণ্ড কষ্ট ও যন্ত্রণায় মারা গেছে। 1145 01:37:28,463 --> 01:37:30,728 # ওপারে শান্তিতে থেকো জুং বা-রূম # 1146 01:37:34,203 --> 01:37:35,428 ঈশ্বর কি... 1147 01:37:36,604 --> 01:37:38,669 তাকে শাস্তি দিতে সেটা করেছেন... 1148 01:37:39,713 --> 01:37:43,308 নাকি তাকে পরিত্রাণ দিতে করেছেন? 1149 01:38:12,474 --> 01:38:19,678 # ওপারে শান্তিতে থেকো জুং বা-রূম # 1150 01:38:42,000 --> 01:38:59,000 অনুবাদ ও সম্পাদনা আরমান আল মাহমুদ 1151 01:39:00,394 --> 01:39:03,119 [ M O U S E ] 133143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.