Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT FILE
1
00:00:12.949 --> 00:00:16.077
Tôi đã từng tin
Tình yêu là một sự đam mê
2
00:00:17.147 --> 00:00:21.777
Tôi không muốn nhìn thấy
Sự khốc liệt của nó
3
00:01:03.118 --> 00:01:06.053
Đứng im không anh sẽ bắn
4
00:01:06.116 --> 00:01:07.242
Ôi. Sợ quá
5
00:01:25.504 --> 00:01:31.033
SHIN Eun-kyung
6
00:01:38.197 --> 00:01:43.032
JEOUNG Jun-ho
7
00:01:45.691 --> 00:01:48.023
- Anh yêu em
-Em cũng vậy
8
00:01:49.190 --> 00:01:54.127
SHIM Yi-young
9
00:02:02.681 --> 00:02:04.012
Dừng lại
10
00:02:04.081 --> 00:02:09.713
Có ai nhìn thấy chúng ta thì sao
11
00:02:13.275 --> 00:02:14.503
Biết rồi
12
00:02:22.669 --> 00:02:25.001
Họ có đây không
Mình đúng giờ mà
13
00:02:29.365 --> 00:02:31.299
-Em quay lại oto chút
- Anh sẽ ở đây chờ
14
00:02:38.459 --> 00:02:41.986
Dừng lại mau
15
00:02:42.656 --> 00:02:44.283
Có ai ở đây không?
16
00:02:59.147 --> 00:03:01.775
Ôi.....
17
00:03:08.740 --> 00:03:11.573
Cậu làm tôi đỏ mặt đấy, chàng trai
18
00:03:13.338 --> 00:03:15.966
Chưa hành sự xong, phải không?
19
00:03:16.536 --> 00:03:20.370
-Quần cậu này
-Chọn thời gian đến hoàn hảo đấy
20
00:03:21.532 --> 00:03:23.056
Thôi nào
21
00:03:24.636 --> 00:03:24.530
Em em đâu?
22
00:03:24.531 --> 00:03:26.465
Ôi. Xin chào
23
00:03:28.129 --> 00:03:29.960
Cảm ơn vì đã đến
24
00:03:30.028 --> 00:03:35.261
Anh đốt $ ah ?
Sao không làm ở nhà
25
00:03:35.324 --> 00:03:40.261
Vào đi. Đang nấu trong đấy rồi
26
00:03:40.321 --> 00:03:43.256
Bao giờ mới xong?
27
00:03:43.319 --> 00:03:46.652
Thật ý nghĩa khi được làm việc đó
bằng đôi bàn tay của mình
28
00:03:46.717 --> 00:03:48.150
Dù kết quả có thế nào đi nữa!
29
00:03:49.315 --> 00:03:51.943
Em ghen tị với cô ấy đấy
30
00:03:55.212 --> 00:03:57.043
Thời gian cho âm nhạc đây rồi
31
00:03:57.111 --> 00:04:01.343
Cô ấy sẽ hát cho chúng tôi?
Lần nữa?
32
00:04:01.408 --> 00:04:03.239
Năm nay, vợ em sẽ vinh dự
33
00:04:03.307 --> 00:04:05.036
được học hỏi từ cô ấy
34
00:04:05.106 --> 00:04:08.940
Không. Em học từ anh mới phải
35
00:04:17.398 --> 00:04:26.739
36
00:04:26.792 --> 00:04:37.930
37
00:04:37.986 --> 00:04:45.119
38
00:04:45.181 --> 00:04:50.915
39
00:04:56.974 --> 00:04:59.909
Cho tôi nhìn qua chiếc nhẫn được không
40
00:04:59.972 --> 00:05:02.907
Nhìn kích cỡ viên đá này
41
00:05:02.970 --> 00:05:06.497
1 phần thường nhỏ
Cho 10 năm làm việc chăm chỉ
42
00:05:06.568 --> 00:05:10.299
1 phần thường nhỏ?
Anh có nghe thấy không? Nhỏ?
43
00:05:10.365 --> 00:05:14.392
44
00:05:14.463 --> 00:05:18.695
45
00:05:23.457 --> 00:05:29.487
46
00:05:29.553 --> 00:05:30.986
Tôi có 1 thông báo
47
00:05:31.952 --> 00:05:35.388
Sau 1 năm dài sửa chữa
48
00:05:35.450 --> 00:05:37.384
Họ đã quyết định.....
49
00:05:37.449 --> 00:05:39.679
-Thật không?
Thật, em yêu ạ
50
00:05:40.646 --> 00:05:44.980
ủy nhiệm chúng tôi xây 1 khu nghỉ mát
51
00:05:45.044 --> 00:05:47.478
cùng với công nghệ thân thiện
môi trường của chúng tôi
52
00:05:48.542 --> 00:05:49.975
Dự án Sadat
53
00:05:50.041 --> 00:05:55.673
-Chúng ta sẽ lấy 1 chiếc xe mới
-Em rất tự hào về anh
54
00:05:55.737 --> 00:06:00.071
Này này. Còn có 2 chúng tôi nữa đấy nhé
55
00:06:00.135 --> 00:06:00.863
Đi nào chàng trai
56
00:06:00.935 --> 00:06:03.460
Về phòng mà làm
57
00:06:12.028 --> 00:06:13.859
Chúng ta sẽ tiếp tục ở nhà
58
00:06:17.124 --> 00:06:19.854
-Lái xe đi
- ôi chúa ơi
59
00:06:23.220 --> 00:06:27.850
LOVE IN BETWEEN
Subtile by Lê Sỹ An. Email: leesixan@hoa0609.com
60
00:08:17.150 --> 00:08:18.981
Phụ tôi với
61
00:08:19.049 --> 00:08:22.177
Tại sao nó không xảy ra
khi cô đã rất cố gắng để thử nhỉ?
62
00:08:22.247 --> 00:08:24.374
Tôi quyết định không căng thẳng về nó nữa
63
00:08:25.345 --> 00:08:30.282
Sao. Vấn đề gì ah. Cô là bác sĩ phụ khoa mà
64
00:08:31.042 --> 00:08:34.068
Lượng tinh trùng của anh ấy hơi thấp 1 chút
Nhưng không có gì phải lo lắng
65
00:08:35.039 --> 00:08:37.564
Đừng nói gì cả. Nó có thể làm
tổn thương niềm kiêu hãnh của anh ấy
66
00:08:38.337 --> 00:08:40.567
Có thể do stress
67
00:08:40.635 --> 00:08:44.071
Cũng có thể. Chúng tôi quyết định
thử có em bé vào năm ngoái
68
00:08:44.134 --> 00:08:48.764
Khi ấy anh ấy đang để hết tâm trí vào 1 dự án
69
00:08:49.830 --> 00:08:51.764
Giờ công việc xong xuôi rồi
Chúng ta sẽ sớm nghe tin tốt lành
70
00:08:54.327 --> 00:08:56.158
Cô có sử dụng bao cao su không?
71
00:08:56.926 --> 00:09:05.265
Không.Có vấn đề gì ah
Anh ấy không thích dùng nó. Vì....
72
00:09:05.320 --> 00:09:09.450
Bác sĩ Han, phòng phụ khoa
Đến phòng cấp cứu ngay lập tức
73
00:09:09.517 --> 00:09:10.848
Đi nào
74
00:09:12.916 --> 00:09:14.440
Cô ấy bị ngã cầu thang
75
00:09:15.614 --> 00:09:19.550
Hít thở sâu nào
Đã có bác sĩ ở đây rồi
76
00:09:19.611 --> 00:09:24.446
Cố gắng thư giãn
Hít thở sâu nào
77
00:09:29.305 --> 00:09:32.433
Có người từng hỏi Sigmund Freud
78
00:09:32.503 --> 00:09:35.438
"Phải làm sao để có cuộc sống tốt"?
79
00:09:37.101 --> 00:09:38.728
Câu trả lời của ông rất đơn giản
80
00:09:40.799 --> 00:09:43.927
"Lieben und arbeiten"
81
00:09:43.997 --> 00:09:47.728
"Tình yêu và công việc"
Chỉ khi bạn đạt được sự cân bằng giữa chúng
82
00:09:47.795 --> 00:09:51.526
bạn mới cảm thấy hạnh phúc
83
00:09:53.791 --> 00:09:58.524
Sự bố cục hoàn hảo nhất
84
00:09:58.587 --> 00:10:01.112
Chính là việc cả 2 yếu tố đó hài hòa trong bạn
85
00:10:01.186 --> 00:10:03.711
Nếu bạn đang tìm kiếm 1 điểm cân bằng
86
00:10:03.785 --> 00:10:07.915
mà chỉ dùng yếu tố toán học
bạn sẽ không bao giờ tìm thấy câu trả lời
87
00:10:07.982 --> 00:10:09.916
Em có câu hỏi:
88
00:10:09.981 --> 00:10:12.006
Làm thế nào thấy điểm cân bằng đó
mà không cần tính toán?
89
00:10:14.778 --> 00:10:21.809
Cách đối phó của 1 kiến trúc sư
với 1 câu hỏi khó là:
90
00:10:21.873 --> 00:10:26.708
Không né tránh nó
Nhưng phải giữ vững lập trường của bạn
91
00:10:26.770 --> 00:10:30.797
Không bao giờ xin lỗi
và tập trung vào các nét nổi bật nhất của vấn đề
92
00:10:32.267 --> 00:10:35.794
Sự thật mà nói
Tôi không biết điểm cân bằng ấy là gì
93
00:10:35.865 --> 00:10:38.197
Thật đáng buồn phải không?
94
00:10:39.562 --> 00:10:45.091
Ngay cả đến Paik Nam jun cũng đã
nói "nghệ thuật là gian lận"
95
00:10:47.758 --> 00:10:51.285
Nếu 1 người đàn ông nói
anh ta đã hiểu được nghệ thuật
96
00:10:54.853 --> 00:10:56.878
Đó là lúc anh ta gần qua đời
97
00:11:02.248 --> 00:11:03.374
Cô ổn chứ?
98
00:11:05.246 --> 00:11:07.180
Tôi ghét chuyện này
99
00:11:08.745 --> 00:11:10.178
Tuy nhiên, chúng ta đã cứu được đứa bé
100
00:11:35.128 --> 00:11:37.653
- Em ah
-Anh có ở trường không?
101
00:11:37.727 --> 00:11:39.058
- Không. Anh đang có cuộc họp
102
00:11:40.325 --> 00:11:43.351
Anh có thể về nhà sớm không?
103
00:11:43.422 --> 00:11:46.858
Có. Nhưng chắc anh phải ghé qua văn phòng chút
104
00:11:46.921 --> 00:11:48.855
Mọi việc ổn chứ?
105
00:11:48.920 --> 00:11:52.253
Em cảm thấy không ổn lắm
106
00:11:52.317 --> 00:11:55.445
Anh sẽ về nhà
107
00:11:55.515 --> 00:11:56.641
Ok
108
00:12:38.089 --> 00:12:41.820
-Tôi có thể giúp gì cô ạ?
- Tôi tìm giáo sư Yun
109
00:12:41.887 --> 00:12:44.014
Cô vui lòng lên tầng 2.
110
00:13:41.650 --> 00:13:44.585
Em nhìn thấy phòng anh vừa bật đèn
Anh quay lại bao giờ vậy?
111
00:13:48.746 --> 00:13:52.079
Chúng ta sẽ kỉ niệm như thế nào?
Em đang đến phòng tập thể dục bây giờ
112
00:13:57.840 --> 00:14:02.277
Lại không trả lời
Hẹn gặp anh sau
113
00:14:12.731 --> 00:14:15.564
-Mai gặp lại nhé
- Bye, Suz!
114
00:16:05.561 --> 00:16:06.994
Tôi giúp cô được không
115
00:16:10.058 --> 00:16:12.492
à, Vâng....
116
00:16:18.353 --> 00:16:21.083
Tôi muốn thử tập yoga
117
00:16:21.151 --> 00:16:23.984
Đăng kí và đi lên tầng 4
118
00:16:24.050 --> 00:16:27.679
Tôi muốn đăng kí và tập ngay hôm nay
Nhưng tôi không mang theo quần áo để thay
119
00:16:31.145 --> 00:16:34.672
Có quần áo phụ đó.
Tôi để nó trong phòng thay đồ
120
00:17:00.528 --> 00:17:01.961
Chồng
121
00:17:20.715 --> 00:17:21.739
Tên: Lee Yeon soo
122
00:17:23.613 --> 00:17:28.448
Đặt 2 bàn tay của bạn vào nhau
Nhìn về phía trước và tập trung
123
00:17:29.510 --> 00:17:32.240
Kéo chân phải của bạn ra
Giữ....
124
00:17:33.707 --> 00:17:35.937
Một lần nữa, nâng lên từ từ...
125
00:17:37.505 --> 00:17:42.033
Thẳng tay
Nín thở
126
00:17:42.101 --> 00:17:47.038
Co người lại, uốn cong về phía trước
127
00:17:47.098 --> 00:17:50.431
Đầu gối thẳng
Thở ra
128
00:17:50.497 --> 00:17:54.024
Thắt chặt vùng dạ dày của bạn
Từ từ trở lên
129
00:17:55.494 --> 00:17:56.927
Hít 1 hơi sâu
130
00:18:55.090 --> 00:18:58.241
Xin lỗi
131
00:19:26.037 --> 00:19:27.664
Cô đã kết hôn chưa?
132
00:19:29.035 --> 00:19:33.563
-Đã từng
-Bây giờ lại tự do, phải không?
133
00:19:34.832 --> 00:19:36.060
Ôi, tôi xin lỗi
134
00:19:36.631 --> 00:19:38.758
Không cần phải xin lỗi
Cô cũng đã từng li dị?
135
00:19:38.829 --> 00:19:40.763
Không. Tôi còn là 1 sinh viên
136
00:19:42.428 --> 00:19:45.556
Tôi làm việc trong 1 công ty kiến trúc nhỏ
137
00:19:45.625 --> 00:19:47.354
Tôi bỏ thuốc lá từ năm ngoái
khi trở lại trường
138
00:19:47.425 --> 00:19:48.449
Tôi đang theo 1 khóa học thạc sỹ
139
00:19:49.423 --> 00:19:50.947
Và....
làm 1 người dạy yoga
140
00:19:51.722 --> 00:19:55.658
Vâng....
Tôi chỉ có niềm đam mê yoga
141
00:19:57.518 --> 00:19:59.349
Cô là người hoàn toàn khác
so với những người tôi gặp
142
00:20:00.416 --> 00:20:05.444
1 hướng dẫn viên yoga
và bây giờ, tôi là 1 sinh viên đi xe bumming
143
00:20:10.810 --> 00:20:11.936
Alo?
144
00:20:16.039 --> 00:20:17.165
Gì cơ ạ?
145
00:20:22.632 --> 00:20:23.963
Chồng
146
00:20:24.032 --> 00:20:26.761
Em muốn nhìn thấy anh
147
00:20:29.027 --> 00:20:32.257
Em đang rất khó chịu vì
ai đó đã làm hỏng cái xe của em
148
00:20:34.221 --> 00:20:36.246
Em không biết....
149
00:20:38.617 --> 00:20:39.947
Em sẽ nói chuyện với anh vào ngày mai
150
00:20:40.615 --> 00:20:45.745
Được rồi, bye!
151
00:20:49.706 --> 00:20:51.037
Bạn trai của cô?
152
00:20:54.303 --> 00:20:55.929
Có thể coi là vậy
153
00:20:57.200 --> 00:21:00.225
Công việc của cô là gì?
154
00:21:02.295 --> 00:21:05.127
Một nhà tâm lý
Có nghĩa là bác sĩ tâm thần
155
00:21:07.689 --> 00:21:10.521
à... Bác sĩ
156
00:21:12.986 --> 00:21:16.715
Đang gọi.....
Chồng
157
00:21:17.281 --> 00:21:20.716
Tôi cảm thây cô có khả năng nhận xét, quan sát
158
00:21:31.068 --> 00:21:33.092
Rẽ trái ở đây
159
00:21:39.061 --> 00:21:42.496
160
00:21:42.557 --> 00:21:45.684
Khi bệnh nhân đến
để được cô tư vấn
161
00:21:45.754 --> 00:21:47.277
Tốn kém lắm phải không?
162
00:21:48.952 --> 00:21:49.975
Ở đây
163
00:21:51.448 --> 00:21:53.176
Cô cần tư vấn?
164
00:21:53.247 --> 00:21:55.477
Tôi chỉ tò mò
165
00:21:57.343 --> 00:21:59.867
Với cô sẽ là miễn phí
166
00:22:00.240 --> 00:22:01.468
Oh Tuyệt
167
00:22:03.237 --> 00:22:07.070
Tôi cũng sẽ cho cô những lời khuyên trong lớp học
168
00:22:07.134 --> 00:22:08.066
Cảm ơn
169
00:22:11.629 --> 00:22:13.859
Đừng bỏ những buổi học sau nhé
170
00:22:13.928 --> 00:22:14.951
Chắc chắn rồi
171
00:23:27.358 --> 00:23:29.587
Chuyện gì đã xảy ra
Anh không liên lạc được với em
172
00:23:51.934 --> 00:23:54.266
Em làm anh lo đấy
173
00:23:56.530 --> 00:23:58.861
Em bảo em về rồi em lại không nghe máy
174
00:24:01.525 --> 00:24:08.452
Chuyện gì xảy ra ở nơi làm việc vậy?
175
00:24:08.519 --> 00:24:09.451
Hmm?
176
00:24:16.511 --> 00:24:18.536
Anh không có gì muốn nói sao?
177
00:24:19.209 --> 00:24:20.937
Em đang nói gì
178
00:24:23.405 --> 00:24:26.237
Anh hãy nói cho em biết
Đừng đối xử với em như 1 kẻ ngốc
179
00:24:28.001 --> 00:24:30.935
Em phải cho anh biết chuyện là thế nào chứ
180
00:24:33.096 --> 00:24:41.023
Em biết người đàn ông đôi khi có thể
phạm sai lầm
181
00:24:41.088 --> 00:24:43.022
Nếu nó là sai lầm
em có thể tha thứ cho anh
182
00:24:47.282 --> 00:24:50.011
Công việc của anh đã đủ đau đầu rồi
183
00:24:51.378 --> 00:24:57.110
Dự án của công ty anh đang bị treo
. Vì vậy xin em đừng...
184
00:25:08.362 --> 00:25:09.488
Cái này là gì?
185
00:25:23.248 --> 00:25:26.183
May mắn, không có thai
186
00:25:26.246 --> 00:25:27.371
May mắn?
187
00:25:28.744 --> 00:25:30.677
Em sẽ chuyển đi.
Ít nhất là trong thời gian này
188
00:25:32.739 --> 00:25:34.263
Em đang nói gì
189
00:25:36.136 --> 00:25:39.070
Hãy dành thời gian để suy nghĩ
về chúng ta
190
00:25:40.033 --> 00:25:46.664
Những gì mà chúng ta đang có
Em là ai, và anh là ai
191
00:25:48.924 --> 00:25:53.360
Em có vấn đề gì với anh phải không?
192
00:25:53.420 --> 00:25:55.444
Không phải sao?
193
00:25:56.718 --> 00:25:58.344
Bỏ trò chơi thám tử đi!
194
00:26:06.507 --> 00:26:09.839
So-young, anh yêu em
195
00:26:11.403 --> 00:26:12.835
Em không cảm thấy điều đó à?
196
00:26:13.901 --> 00:26:16.425
Anh đã từng làm em thất vọng sao?
197
00:26:19.195 --> 00:26:21.719
Anh hoàn hảo
Cho đến ngày hôm qua
198
00:26:21.793 --> 00:26:25.922
Em mất trí sao? Chúng ta vẫn đang hạnh phúc
199
00:26:26.789 --> 00:26:30.621
Thậm chí, ngày hôm nay, anh đã nghĩ
đến việc làm mới mọi thứ
200
00:26:30.685 --> 00:26:34.415
suy nghĩ về cách chúng ta
có thể sống vui vẻ hơn
201
00:26:34.480 --> 00:26:38.609
Anh hãy cẩn thận
với bao cao su của anh
202
00:26:45.670 --> 00:26:47.604
Em đang đói. Ăn thôi
203
00:27:46.014 --> 00:27:48.743
Anh. Giấy vệ sinh
204
00:28:02.598 --> 00:28:03.622
Mùa đông....
205
00:28:08.192 --> 00:28:09.523
Chàng trai ngoan
206
00:28:38.164 --> 00:28:41.290
Anh ổn không? Sao lại rời nhà đến đây?
207
00:28:43.259 --> 00:28:49.890
Anh gặp 1 vài chuyện. Nên muốn đến đây
208
00:28:51.552 --> 00:28:53.678
Nó giúp anh quay lại
thời điểm ban đầu
209
00:28:56.547 --> 00:28:57.980
Em nhớ những kỉ niệm
chúng ta có ở đây
210
00:28:59.843 --> 00:29:03.573
Anh đã kể cho em nghe về
211
00:29:03.640 --> 00:29:07.075
Tháp chuông của Sagrada Familia
212
00:29:07.136 --> 00:29:08.966
Những cảm giác cân bằng
213
00:29:10.534 --> 00:29:12.467
Cần phải có trong cuộc sống
214
00:29:24.320 --> 00:29:27.550
Nếu chúng ta...kết thúc ở đây?
215
00:29:43.702 --> 00:29:45.226
Có phải quá khó khăn với anh?
216
00:30:05.482 --> 00:30:06.607
Em yêu anh
217
00:30:12.275 --> 00:30:13.605
Anh yêu em
218
00:30:40.148 --> 00:30:43.674
Em yêu anh
219
00:30:53.536 --> 00:30:54.764
Em không thể không gặp anh. Anh thì sao?
220
00:31:01.129 --> 00:31:02.152
221
00:31:39.593 --> 00:31:49.329
222
00:32:04.569 --> 00:32:08.299
Tôi hơi nghiêng về phía anh ấy
vì anh ấy là anh tôi
223
00:32:09.864 --> 00:32:12.093
Nói với tôi nào
224
00:32:13.160 --> 00:32:14.683
Anh ấy phủ nhận nó
225
00:32:15.359 --> 00:32:19.488
Anh ấy không phải loại đó đâu, mặc dù...
226
00:32:19.555 --> 00:32:21.385
Đó là chồng tôi.
227
00:32:22.852 --> 00:32:25.979
Cô định thế nào?
228
00:32:26.349 --> 00:32:31.785
Những cô gái sẽ không nghĩ nhiều
khi đang được thỏa mãn
229
00:32:31.843 --> 00:32:34.367
Một người đàn ông thành công
đương nhiên phải có 1 chút quyến rũ
230
00:32:35.540 --> 00:32:41.568
1 kiến trúc sư có bằng tiến sĩ
ai lại không muốn ngã vào
231
00:32:42.932 --> 00:32:44.866
Vậy, Ji-seok khác gì những người khác?
232
00:32:47.828 --> 00:32:49.351
Không nhiều, tôi đoán vậy
233
00:32:50.326 --> 00:32:51.553
Hey, So-young
234
00:32:51.624 --> 00:32:57.754
Giơ tay lên
Cầm lấy chân
235
00:32:57.818 --> 00:33:01.753
Khi bạn thở ra, khép cánh tay lại
236
00:33:01.815 --> 00:33:04.044
Lưng thẳng
237
00:33:04.112 --> 00:33:05.943
Hít vào
238
00:33:07.809 --> 00:33:13.245
Nhìn về phía trước
239
00:33:13.304 --> 00:33:17.831
Giơ cánh tay
ra trước ngực
240
00:33:30.787 --> 00:33:33.415
Khép tay lại
241
00:33:33.485 --> 00:33:36.612
Đưa tay về phía trước
242
00:33:36.682 --> 00:33:42.209
Giữ thăng bằng
243
00:33:45.274 --> 00:33:46.604
Cô đã cắt tóc?
244
00:33:47.572 --> 00:33:50.301
-Nó gây vướng víu
-Hợp với cô đấy
245
00:33:52.766 --> 00:33:54.290
Làm một cốc bia không??
246
00:34:16.943 --> 00:34:18.570
Cô bao nhiêu tuổi
247
00:34:19.641 --> 00:34:23.371
Tôi trẻ hơn cô 4 tuổi
248
00:34:23.438 --> 00:34:26.565
Tôi nói cô hơn tôi 4 tuổi
Ai cũng tin cả
249
00:34:26.634 --> 00:34:27.566
250
00:34:27.634 --> 00:34:30.363
251
00:34:31.331 --> 00:34:35.163
Anh à. Em sẽ gọi lại cho anh
252
00:34:37.625 --> 00:34:41.957
Tập trung. Nghĩ nó như một khuôn mặt
ai đó cô muốn bóp nát
253
00:34:57.306 --> 00:35:00.638
-Tại sao anh bỏ Canada
-Hàn Quốc vui hơn
254
00:35:02.190 --> 00:35:03.316
Tại sao?
255
00:35:05.087 --> 00:35:06.418
Anh đã gặp em
256
00:35:23.162 --> 00:35:24.390
Vào đây nào
257
00:35:27.958 --> 00:35:29.583
Đồ án tốt nghiệp của cô?
258
00:35:30.754 --> 00:35:35.187
Không. Bạn trai tôi.
Anh ấy cùng đội ngũ thiết kế
259
00:35:36.046 --> 00:35:38.877
Tại sao cô không mời anh ta
260
00:35:39.841 --> 00:35:41.273
Sẽ gây khó xử
261
00:35:41.839 --> 00:35:43.566
Anh ấy đã kết hôn
262
00:35:44.035 --> 00:35:46.763
Không gây phiền hà cho cô à?
263
00:35:47.431 --> 00:35:50.659
Không. Tôi thực sự yêu anh ấy
264
00:35:52.026 --> 00:35:55.050
Mặc dù, nó ăn mòn tôi
mỗi lúc
265
00:36:18.290 --> 00:36:20.018
Oh. Xin lỗi
266
00:36:38.664 --> 00:36:39.688
So-young
267
00:36:44.157 --> 00:36:46.487
Cô làm cái gì vậy?
268
00:36:48.551 --> 00:36:49.882
Đợi tôi đi cùng
269
00:36:51.247 --> 00:36:53.679
Cuộc sống của cô phải do cô quyết định
270
00:36:53.744 --> 00:36:55.473
Như thế mới thoải mái được
271
00:36:55.543 --> 00:36:57.475
Cô nghĩ thế nào về một
cốc bia sau khi làm việc xong?
272
00:36:57.540 --> 00:36:59.870
Tối nay tôi bận rồi
Để lần tới đi
273
00:36:59.936 --> 00:37:04.268
Cô luôn luôn bận rộn
Cô đi gặp ai à?
274
00:37:05.828 --> 00:37:07.761
Tại sao không?
Tôi không thể làm điều đó à?
275
00:37:10.522 --> 00:37:12.751
Cô có chắc chắn về
vấn đề của mình không đấy?
276
00:37:14.118 --> 00:37:15.448
Nếu tôi thế thì sao?
277
00:37:17.813 --> 00:37:19.746
Về mặt đạo đức
đó là chuyện không thể tha thứ
278
00:37:53.467 --> 00:37:55.399
Tôi không bao giờ
cho anh ấy thấy cảnh này
279
00:37:58.460 --> 00:38:00.086
Có vấn đề gì à?
280
00:38:00.157 --> 00:38:01.589
Không có gì!
281
00:38:02.854 --> 00:38:04.684
Cả 2 chúng tôi đều thích sự trưởng thành
282
00:39:06.371 --> 00:39:08.303
283
00:41:42.665 --> 00:41:44.394
Sao nồng nặc mùi rượu thế này
284
00:41:46.261 --> 00:41:48.285
Sao anh lại tới sớm vậy?
285
00:41:48.359 --> 00:41:51.485
Em không trả lời điện thoại
Anh lo lắng đấy
286
00:41:54.750 --> 00:41:56.079
Mấy giờ rồi
287
00:42:03.140 --> 00:42:08.073
-9h30
Ôi tệ thật. Mình lại muộn nữa rồi
288
00:42:08.732 --> 00:42:10.062
Yeon-soo thế nào?
289
00:42:29.903 --> 00:42:31.335
Không phải như những gì anh nghĩ đâu
290
00:42:57.268 --> 00:43:00.099
- Chào, Suz
- Yeon-soo
291
00:43:00.164 --> 00:43:03.188
-Tôi xin lỗi, tôi lại không....
-Cho tôi xin 1 phút được không?
292
00:43:03.260 --> 00:43:06.489
Bạn trai của tôi đến
Hãy giải thích cho anh ấy với
293
00:43:06.556 --> 00:43:08.681
Anh ấy nghi ngờ
tôi và Jay
294
00:43:08.753 --> 00:43:09.980
Không, Suz
Không phải bây giờ
295
00:43:15.244 --> 00:43:18.075
-Xin chào
-Xin chào
296
00:43:18.140 --> 00:43:23.370
Vâng...
Cô là bạn của Suzzie phải không?
297
00:43:26.229 --> 00:43:27.560
Và cô có....
298
00:43:29.027 --> 00:43:34.757
Tôi chỉ...uh...Tôi xin lỗi
Cô đang bận à
299
00:43:38.513 --> 00:43:41.537
Tôi ngủ với Jay
Có vấn đề gì à?
300
00:43:41.609 --> 00:43:45.542
Tất nhiên là không
Tôi xin lỗi
301
00:44:03.181 --> 00:44:05.512
Tại sao em lại làm điều đó?
302
00:44:05.579 --> 00:44:07.511
Em bị anh nghi ngờ
303
00:44:07.575 --> 00:44:08.303
Giờ đã vui chưa?
304
00:44:10.671 --> 00:44:12.297
Đừng biến anh thành thằng ngốc
1 lần nữa
305
00:44:15.366 --> 00:44:20.391
Em đã say
Anh quá nóng giận với em
306
00:44:21.756 --> 00:44:22.882
Mặc quần áo vào
307
00:44:24.154 --> 00:44:26.678
Chúng ta cần tìm những thông tin sớm hơn
308
00:44:50.920 --> 00:44:52.249
Anh có yêu vợ của anh không?
309
00:44:55.313 --> 00:44:56.836
Anh yêu em
310
00:44:58.709 --> 00:45:00.642
Em nghĩ là, anh cũng yêu cô ấy
311
00:45:07.298 --> 00:45:08.821
Có thể em thấy khó chịu
312
00:45:10.893 --> 00:45:13.223
Nhưng anh muốn bảo vệ cô ấy
313
00:45:16.485 --> 00:45:17.816
Anh yêu cô ấy
314
00:45:21.380 --> 00:45:22.811
315
00:45:31.565 --> 00:45:35.794
Khi anh nói "anh yêu em",
nghĩa là anh sẽ yêu đến chết
316
00:45:37.258 --> 00:45:41.988
Khi anh nói "anh muốn bảo vệ"
tức là anh sẽ bảo vệ bằng mọi giá
317
00:45:42.552 --> 00:45:45.576
Vì vậy, em chẳng có gì
318
00:45:49.267 --> 00:45:52.994
Thôi nào
319
00:46:41.685 --> 00:46:46.014
Hãy loại bỏ kính và gạch bùn
Đó là giải pháp duy nhất
320
00:46:46.977 --> 00:46:49.602
321
00:46:50.970 --> 00:46:52.697
Không lộn xộn khi
chúng ta đang làm việc nhé
322
00:46:56.661 --> 00:47:00.889
Chúa ơi. Anh không biết gõ cửa à?
323
00:47:00.954 --> 00:47:05.580
Tôi đã gõ 2 lần. Cô ấy là ai?
324
00:47:07.943 --> 00:47:10.670
Đây là..uh...
Sinh viên của em
325
00:47:18.326 --> 00:47:20.952
Xin chào!
Tôi là 1 sinh viên...
326
00:47:21.721 --> 00:47:24.745
Tôi là.....
Park Young-ho
327
00:47:25.615 --> 00:47:29.138
Đây là người cùng làm việc với thầy
Kĩ sư lắp đặt
328
00:47:29.208 --> 00:47:31.538
anh rể, và cũng là 1 giáo sư
329
00:47:32.105 --> 00:47:33.537
Em đã được gặp trước đó rồi ạ
330
00:47:34.601 --> 00:47:38.125
-à. Vậy sao...
-Chuyện gì mang anh đến đây vậy
331
00:47:38.195 --> 00:47:42.821
Thật khó để diễn đạt. Nhìn này
332
00:47:46.282 --> 00:47:51.305
Chúng ta sẽ đến nơi và nói chuyện
Cô có thể đi cùng nếu muốn
333
00:47:51.373 --> 00:47:53.203
-Chắc chắn rồi
334
00:48:00.760 --> 00:48:02.884
Chỉ là 1 sinh viên thôi sao?
335
00:48:08.147 --> 00:48:09.478
Cầm theo đồ của em nhé
336
00:48:11.643 --> 00:48:13.574
337
00:48:15.236 --> 00:48:18.066
Đây là nội thất
và đây là thiết kế bên ngoài
338
00:48:18.131 --> 00:48:21.655
Họ muốn giữ sự kết nối giữa chúng
339
00:48:21.726 --> 00:48:23.658
Ý tưởng ban đầu là....
340
00:48:25.620 --> 00:48:28.553
Ý tưởng cái chết tiệt.
Thiết kế là lừa đảo
341
00:48:28.616 --> 00:48:31.048
Nếu chỉ hiểu đơn thuần nó là
" bản dịch từ thực tế"
342
00:48:31.112 --> 00:48:32.440
Anh đang cố gắng trở thành
kẻ lừa đảo thực sự à?
343
00:48:32.509 --> 00:48:33.840
Vớ vẩn!
344
00:48:33.908 --> 00:48:37.839
Không nói gì không có nghĩa
em là kẻ nói dối
345
00:48:37.900 --> 00:48:41.424
Bằng cách tuân theo cái ý tưởng này?
346
00:48:44.090 --> 00:48:46.023
Còn công ty thì sao?
347
00:48:46.088 --> 00:48:48.020
Cậu sẽ làm cạn ngân sách của chúng ta
Cậu có thể giữ bí mật này được bao lâu đây?
348
00:48:48.085 --> 00:48:51.517
Nếu bắt buộc em sẽ vẫn làm nó
349
00:48:51.579 --> 00:48:55.410
Cậu làm tôi phát điên lên mất
Giỏi thì kiếm thêm vốn đi
350
00:48:56.172 --> 00:48:58.105
Nếu cần thiết, em sẽ làm vậy
351
00:48:58.169 --> 00:49:00.396
Em đã bảo anh đừng đánh mất
cảm giác cân bằng của mình
352
00:49:00.466 --> 00:49:01.490
Không dễ dàng như cậu nói đâu
353
00:49:01.565 --> 00:49:05.689
Tôi và cậu có những tính toán khác nhau
Cậu có quan tâm không nếu điều đó gây hại đến tôi
354
00:49:06.456 --> 00:49:10.183
Anh nghĩ điều đó dễ dàng với em à?
Anh nghĩ em đang sống trên thiên đường à?
355
00:49:10.249 --> 00:49:12.977
Chúng ta sẽ không làm nó nếu biết nó gây hại?
356
00:49:13.045 --> 00:49:15.477
Nó không phải là 1 vết thương tồi tệ đâu
357
00:49:18.037 --> 00:49:20.368
Chúng ta nên chuẩn bị tâm lí để
kết thúc nó trong trường hợp xấu nhất
358
00:49:20.434 --> 00:49:21.558
Cái gì làm cậu bỏ cuộc vậy?
359
00:49:21.631 --> 00:49:24.859
Câu có biết dự án này
có chi phí bao nhiêu không?
360
00:49:24.926 --> 00:49:27.757
"Em không bỏ cuộc"
361
00:49:30.418 --> 00:49:31.850
Gì vậy?
362
00:49:42.799 --> 00:49:45.629
Này, Yun. Đồ chết tiệt....
363
00:49:47.791 --> 00:49:49.518
Nó đang ra!
364
00:49:49.588 --> 00:49:51.917
"Cái gì ra?"
Tất cả trật tự đi
365
00:49:51.983 --> 00:49:55.814
Ai gửi vậy?
Bạn trai tôi cử tôi đi 1 chuyến công tác
Đi với tôi được không? Suz
366
00:49:56.478 --> 00:49:58.602
Tôi không đứng về phe của anh tôi
367
00:50:00.970 --> 00:50:07.301
Tôi làm bạn với cô trước khi tôi
làm em rể cô
368
00:50:09.556 --> 00:50:12.681
Này. Hãy nói với tôi!
369
00:50:13.350 --> 00:50:14.681
Em có nên trung thực
với cô ấy?
370
00:50:14.748 --> 00:50:17.077
Những người phụ nữ ôn hòa
có thể hiểu được
371
00:50:17.143 --> 00:50:19.268
người đàn ông có thể yêu
2 người phụ nữa cùng 1 lúc
372
00:50:19.341 --> 00:50:23.365
hoặc tìm kiếm 1 mảnh đất
mới để gieo trồng chỉ sau 10'
373
00:50:23.435 --> 00:50:25.263
Ai sẽ hiểu điều đó?
374
00:50:25.331 --> 00:50:28.263
Chúng ta là cái gì? Nông dân à?
375
00:50:28.326 --> 00:50:29.554
Có phải phụ nữ nghĩ khác với chúng ta?
376
00:50:30.623 --> 00:50:34.454
Cậu có thể hiểu
nếu đó là vợ cậu không?
377
00:50:34.517 --> 00:50:36.346
Nghĩ về điều đó làm em thấy điên lên
378
00:50:36.414 --> 00:50:37.641
Ôi...
379
00:50:38.411 --> 00:50:41.741
Thôi đi, Không phải lúc này
380
00:50:43.502 --> 00:50:46.229
Tôi không gặp rắc rối
mà là cậu đấy
381
00:50:46.297 --> 00:50:48.026
Anh có còn gặp cô hướng dẫn trượt băng?
382
00:50:48.095 --> 00:50:49.923
Tôi không gặp cô ấy nữa
Chúng tôi chỉ ngủ với nhau đôi lần
383
00:50:49.991 --> 00:50:51.322
Nó có nghĩa là gì?
384
00:50:51.391 --> 00:50:53.323
Anh không hoàn toàn ngủ với cô ấy?
Anh mới chỉ làm đượcc 1 nửa công đoạn?
385
00:50:53.388 --> 00:50:55.216
Đó là sự khác biệt giữa
386
00:50:55.284 --> 00:50:58.011
"Chúng tôi đã làm việc ấy" và
"Chúng tôi vẫn đang làm việc ấy"
387
00:50:58.078 --> 00:51:00.602
Hãy trung thực đi
388
00:51:01.946 --> 00:51:04.172
Tôi luôn trung thực
389
00:51:04.240 --> 00:51:05.967
Trung thực là phương châm của tôi
390
00:51:06.037 --> 00:51:07.866
Anh có nghĩ cô ấy cặp với người khác không?
391
00:51:08.832 --> 00:51:10.763
Tuy nhiên, tôi luôn nghĩ anh ấy
thật tuyệt với tôi
392
00:51:11.626 --> 00:51:13.955
Cô nói bạn trai của cô cũng yêu cô
393
00:51:15.019 --> 00:51:16.952
Anh ấy làm tôi phát điên lên!
394
00:51:26.097 --> 00:51:28.426
-Vì cái gì vậy?
- Không có lí do
395
00:51:44.462 --> 00:51:47.188
Anh ta là mẫu đàn ông như thế nào?
396
00:51:48.652 --> 00:51:50.584
1 người đàn ông ngọt ngào
397
00:51:51.447 --> 00:51:53.969
Ngoại trừ việc anh ấy đã kết hôn
398
00:51:55.039 --> 00:51:57.470
Anh ấy phải tốt với cô lắm
399
00:51:57.535 --> 00:51:59.660
Thật ích kỉ
400
00:51:59.731 --> 00:52:04.162
Anh ấy quá tốt với tôi và
tôi không thể giận anh ấy
401
00:52:05.219 --> 00:52:09.343
Thật vậy ư? Chồng cũ của tôi là 1 kẻ đạo đức giả
402
00:52:09.412 --> 00:52:11.344
Anh ta lừa dối tôi hoàn toàn
403
00:52:12.704 --> 00:52:15.430
Bạn trai tôi không phải là 1 kẻ nói dối
404
00:52:16.498 --> 00:52:19.724
Anh ấy hơi trẻ con, và dành cho
tôi quá nhiều tình yêu
405
00:52:28.773 --> 00:52:31.703
Đây là những cái bạn trai tôi đã làm
406
00:52:31.766 --> 00:52:35.390
Đàn ông thường làm những việc
chẳng mấy hay ho
407
00:52:40.149 --> 00:52:43.774
Vợ anh ấy như thế nào?
408
00:52:45.341 --> 00:52:48.771
Cô ấy là 1 bác sĩ
phụ khoa tại QN Medical
409
00:52:50.928 --> 00:52:52.553
Họ là một cặp đẹp đôi
410
00:52:54.721 --> 00:52:56.549
Cô đã nhìn thấy cô ấy chưa?
411
00:52:56.617 --> 00:53:00.549
1 lần tôi nhìn thấy họ đi cùng nhau
ở khoảng cách xa
412
00:53:01.507 --> 00:53:05.233
Tôi nghĩ họ ăn tối tại 1 quán cafe
413
00:53:08.495 --> 00:53:12.324
Anh ấy ghét nói về gia đình của anh ấy
Không bao giờ anh ấy nói về nơi anh ấy sống
414
00:53:29.053 --> 00:53:32.575
Vợ anh ấy giống như 1 nữ tu
415
00:53:33.445 --> 00:53:35.171
Anh ta nói vậy à?
416
00:53:35.938 --> 00:53:38.460
Anh ta không sử dụng chính xác từ đó
417
00:53:38.534 --> 00:53:43.158
Nhưng cô ấy là 1 người hoàn hảo,
khiến người ta căng thẳng
418
00:54:13.365 --> 00:54:15.695
Nó làm tôi hình dung đến
1 con rắn
419
00:54:24.842 --> 00:54:26.069
420
00:54:30.431 --> 00:54:35.157
Đã bao giờ cô đặt mình vào hoàn cảnh của anh ấy để cảm nhận?
421
00:54:39.114 --> 00:54:42.045
Tôi chân thành muốn giúp anh ấy
bằng tất cả khả năng của tôi
422
00:54:42.108 --> 00:54:45.732
Giống như 1 sự chia sẻ từ đồng nghiệp
423
00:54:46.599 --> 00:54:49.530
Tôi không nên xuất hiện
trong cuộc sống của anh ấy
424
00:54:49.593 --> 00:54:53.217
Mặc dù, chúng tôi thường tự dừng lại
mỗi khi tranh cãi về vấn đề này
425
00:54:56.082 --> 00:54:57.306
Chúc cô may mắn
426
00:54:58.775 --> 00:55:01.296
Tôi không bao giờ nói chuyện thẳng thắn
với chồng cũ của tôi
427
00:55:01.370 --> 00:55:04.493
Và chúng tôi hầu như không bao giờ
có xung đột mãi cho đến gần đây
428
00:55:05.362 --> 00:55:06.692
Vai cô đau không?
429
00:55:13.247 --> 00:55:14.769
Cảm ơn
430
00:55:14.842 --> 00:55:17.069
Tại sao 2 người lại rơi vào tình trạng căng thẳng?
431
00:55:22.029 --> 00:55:23.359
Cô gặp anh ấy như thế nào?
432
00:55:26.819 --> 00:55:28.045
Chúng tôi đã tranh luận
433
00:55:30.212 --> 00:55:34.939
Năm ngoái, khi chúng tôi đang
định hình lên ý tưởng cho 1 dự án
434
00:55:35.004 --> 00:55:40.128
Anh ấy đã tức giận với tôi
vì cho rằng tôi không hiểu anh ấy
435
00:55:41.192 --> 00:55:46.122
Tôi tôn trọng anh ấy, và nín nhịn 1 chút
436
00:55:46.779 --> 00:55:51.506
Nhưng hôm đấy, anh ấy như bị điên lên
437
00:55:51.570 --> 00:55:52.694
Về nhà, tất cả các bạn!
438
00:55:52.767 --> 00:55:53.495
Thật quá thất vọng!
439
00:55:53.567 --> 00:55:55.498
Không có 1 điểm nổi bật
chết tiệt nào được đưa ra cả
440
00:56:06.041 --> 00:56:07.166
Cô có vấn đề gì à
441
00:56:08.936 --> 00:56:11.560
Tôi nghĩ rằng trong tự nhiên cũng có các quy tắc
442
00:56:12.329 --> 00:56:15.055
Những gì thầy nói là ảo tưởng
không phải kiến trúc
443
00:56:15.124 --> 00:56:17.555
Cô không có những luận điểm
nào về những điều cô nói
444
00:56:17.619 --> 00:56:20.641
Cô là ai, đồ chậm chạp?
Nghỉ đi, nếu cô không có não
445
00:56:51.552 --> 00:56:54.176
Cô thích Zaha Ha?
446
00:57:02.130 --> 00:57:05.060
Thầy đúng
Não tôi toàn bã đậu
447
00:57:05.124 --> 00:57:06.556
Tôi chỉ có thể mang đến
những ý tưởng tồi tệ
448
00:57:08.817 --> 00:57:09.841
Tôi nghỉ!
449
00:57:12.110 --> 00:57:16.235
Làm thế nào cô dám
phá hủy đi mô hình của cô?
450
00:57:19.794 --> 00:57:21.728
Nó chỉ không là gì
khi chính miệng tôi nói vậy
451
00:57:56.222 --> 00:57:59.448
Tôi đã không có kế hoạch
ở lại trong đêm đó
452
00:57:59.515 --> 00:58:02.242
Tôi đã hạnh phúc
đã sợ hãi
453
00:58:04.106 --> 00:58:06.436
Tâm trí tôi lúc đó trống rỗng
Như thể đó là 1 giấc mơ
454
00:58:10.694 --> 00:58:12.818
Đó là cách chúng tôi bắt đầu
455
00:58:12.890 --> 00:58:16.821
Mỗi khi chúng tôi có xung đột
chúng tôi kết thúc nó bằng tình dục
456
00:58:17.877 --> 00:58:23.104
Tranh luận làm tôi say mê và nó làm tôi
không thể xa rời anh ấy
457
00:58:30.055 --> 00:58:31.782
Cô đang nghĩ gì vậy?
458
00:58:50.814 --> 00:58:52.336
Cô làm gì để rời xa anh ta?
459
00:58:57.701 --> 00:58:59.529
Không cần nói cho tôi nếu
cô không muốn
460
00:59:03.589 --> 00:59:09.214
Anh ta đã lừa dối tôi
Nếu cô không muốn như tôi...
461
00:59:14.620 --> 00:59:16.448
Cô vẫn yêu anh ta
462
00:59:19.508 --> 00:59:20.528
Tôi không biết
463
00:59:21.401 --> 00:59:27.418
Nhưng 10 năm...
thật khó để thay đổi mọi thứ
464
00:59:28.981 --> 00:59:33.907
Thành thật mà nói, tôi đã quên
làm thế nào để có thể sống 1 mình
465
00:59:37.456 --> 00:59:39.476
Cô hẳn phải có rất nhiều kỉ niệm đẹp
466
00:59:42.841 --> 00:59:45.668
Anh ấy đã mang đến cho tôi
rất nhiều điều tuyệt vời
467
00:59:47.427 --> 00:59:51.650
Vì những điều đó, tôi có thể
tha thứ cho anh ta, tất cả mọi chuyện
468
01:00:04.678 --> 01:00:07.403
Yeon-soo. Chào!
469
01:00:28.711 --> 01:00:31.536
Làm sao anh biết chỗ này?
470
01:00:31.602 --> 01:00:33.535
Em nên kiểm tra phía sau
gương của em, mỗi lúc
471
01:00:47.258 --> 01:00:48.587
Han...So-Young?
472
01:00:53.340 --> 01:00:56.768
Đúng vậy. Tôi không phải Yeon-soo
Quên tôi đi
473
01:01:12.286 --> 01:01:13.511
Chúng ta sẽ đi biển
474
01:01:24.152 --> 01:01:27.081
Anh ấy bảo tôi chụp ảnh để xem lại
475
01:01:27.145 --> 01:01:28.370
Về cát?
476
01:01:28.939 --> 01:01:31.561
Xây dựng lại, bắt đầu từ dưới
477
01:01:33.427 --> 01:01:35.447
Đã nói với cô rồi, anh ấy thật điên rồ
478
01:01:40.009 --> 01:01:42.437
-Cô lạnh chứ?
-Không
479
01:01:47.586 --> 01:01:50.310
-Thật tuyệt khi chúng ta đến đây
- Oh
480
01:02:08.527 --> 01:02:11.649
Thật tuyệt khi được ở 1 nơi như thế này
Cảm ơn cô
481
01:02:12.715 --> 01:02:14.237
Chúng ta nên thế này thường xuyên hơn
482
01:02:18.098 --> 01:02:21.925
Cô xứng đáng được nhận sự yêu thương
483
01:02:23.385 --> 01:02:26.710
Làm gì đây nhỉ? Khi anh ta không phải tôi
484
01:02:28.273 --> 01:02:31.599
Tôi có lẽ sẽ yêu cô
nếu tôi là 1 người đàn ông
485
01:02:35.650 --> 01:02:39.271
Chồng cũ của cô là 1 thằng ngốc
486
01:02:39.340 --> 01:02:42.461
Sao anh ấy có thể lừa dối
1 người vợ giống như cô?
487
01:02:43.029 --> 01:02:45.151
Có thể cô gái kia tốt hơn?
488
01:02:47.516 --> 01:02:49.741
Cô đã thấy cô ta chưa?
489
01:02:50.807 --> 01:02:52.828
Anh ta không biết nhưng
tôi biết cô ta
490
01:03:00.579 --> 01:03:04.098
Cô có thấy cô ta tốt hơn cô?
491
01:03:05.466 --> 01:03:06.793
492
01:03:08.258 --> 01:03:12.083
Thật sự, tôi thậm chí còn ghét nghĩ về điều đó
493
01:03:14.440 --> 01:03:17.868
Tôi nghĩ ra 1 triệu lí do để giết cô ta
494
01:03:19.924 --> 01:03:24.248
Làm thế nào để tôi làm cô ta tổn thương
Làm cô ta đau khổ?
495
01:03:25.907 --> 01:03:29.732
Tôi muốn nước mắt của
cô ta rơi, làm cô ta suy sụp
496
01:03:31.491 --> 01:03:36.010
Nhưng, có lúc, tôi cảm thấy
tiếc cho cô ta
497
01:03:41.663 --> 01:03:46.089
Làm thế nào chúng ta thoát
được khỏi thân xác này nhỉ?
498
01:04:05.494 --> 01:04:10.920
Trừ khi vợ của bạn trai cô là 1 kẻ cù lần
bằng không cô ấy sẽ biết 1 chút ít về cô
499
01:04:13.670 --> 01:04:17.894
Cũng có thể lắm
500
01:04:19.954 --> 01:04:20.883
Cô nghĩ vậy à?
501
01:04:25.937 --> 01:04:31.057
Tôi đã từng có những cơn
ác mộng liên quan đến cô ấy
502
01:04:33.514 --> 01:04:38.338
Thỉnh thoảng, tôi nghĩ tôi có lỗi với cô ấy
503
01:04:41.493 --> 01:04:48.008
Thỉnh thoảng, tôi ghét cô ấy vô cùng
504
01:04:50.666 --> 01:04:56.786
Nhưng giờ đây, điều đó làm tôi tổn thương
rất nhiều, nó như giết tôi
505
01:05:01.436 --> 01:05:02.864
Tôi không biết
506
01:05:05.026 --> 01:05:07.251
Tôi có nên đổ lỗi cho anh ấy không?
507
01:05:08.915 --> 01:05:10.934
Chắc tại tôi đang ghen
508
01:05:18.587 --> 01:05:20.107
Rồi chúng ta cũng sẽ thoát
khỏi hoàn cảnh khốn kiếp này
509
01:05:33.444 --> 01:05:37.962
Pin của tôi hết rồi
510
01:05:38.032 --> 01:05:41.356
Tôi có thể sử dụng điện thoại của cô không?
Tôi cần gọi điện thoại
511
01:05:45.411 --> 01:05:46.431
Này
512
01:06:08.444 --> 01:06:10.171
Alo
513
01:06:10.241 --> 01:06:12.567
QN Medical, đây là phòng phụ khoa
514
01:06:25.597 --> 01:06:29.718
Tôi là bạn của người tình của chồng cô
515
01:06:29.785 --> 01:06:31.112
Và tôi có vài thứ muốn nói với cô
516
01:06:31.180 --> 01:06:32.611
Tôi biết cô là một người
thông minh về mọi mặt, nhưng
517
01:06:32.677 --> 01:06:33.902
Không!
518
01:06:37.862 --> 01:06:39.587
Bạn của tôi đã đau khổ quá nhiều
519
01:06:40.354 --> 01:06:40.979
Mở cửa ra!
520
01:06:41.053 --> 01:06:43.278
Để anh ấy đi đi.
Cô đã không còn yêu anh ấy nữa
521
01:06:43.944 --> 01:06:48.268
Nếu tôi nhìn thấy bạn tôi
đau đớn một lần nữa
522
01:06:48.331 --> 01:06:49.455
Tôi sẽ giết cô
Tôi thề đấy
523
01:06:49.528 --> 01:06:51.459
Mở ra
524
01:06:52.918 --> 01:06:56.143
Này
525
01:07:02.791 --> 01:07:10.509
Đứng lại
526
01:07:10.569 --> 01:07:14.088
Xin lỗi. Tôi xin lỗi
527
01:07:22.035 --> 01:07:24.057
Cô làm cái gì vậy hả?
528
01:07:54.742 --> 01:07:49.330
Tôi biết cô là 1 người
thông minh về mọi mặt, nhưng
529
01:07:49.331 --> 01:07:50.963
Bạn của tôi đã đau khổ quá nhiều
530
01:07:51.734 --> 01:07:53.867
Để anh ấy đi đi.
Cô đã không còn yêu anh ấy nữa
531
01:07:54.641 --> 01:07:58.983
Nếu tôi nhìn thấy bạn tôi
đau đớn một lần nữa
532
01:07:59.046 --> 01:08:00.482
Tôi sẽ giết cô
Tôi thề đấy
533
01:08:20.575 --> 01:08:23.695
Đừng gọi lại cho em thêm một lần nào nữa
534
01:08:23.765 --> 01:08:25.489
535
01:08:28.948 --> 01:08:31.464
Cô sẽ nhận được lệnh của tòa án
536
01:08:33.232 --> 01:08:37.155
Cô không đươc liên hệ
với gia đình của người bị hại
537
01:08:39.808 --> 01:08:43.927
Có thực sự cô là người gọi?
538
01:08:45.887 --> 01:08:52.399
Chính tôi đã gọi
Tôi gọi cho cô ấy
539
01:08:59.439 --> 01:09:00.768
Anh đến rồi à?
540
01:09:02.131 --> 01:09:03.856
Chuyện gì xảy ra với em vậy?
541
01:09:07.115 --> 01:09:10.336
Cô ấy đã rất nhanh
Em không thể dừng cô ấy lại
542
01:09:11.799 --> 01:09:12.819
Cô gái chết tiệt đó là ai?
543
01:09:16.581 --> 01:09:18.602
Đó chỉ là trò tiêu khiển.
Bọn em đã uống quá say
544
01:09:20.068 --> 01:09:22.586
Em đã thay đổi từ khi em bắt đầu
chơi với người phụ nữ điên này
545
01:09:25.350 --> 01:09:28.277
Đừng nói về cô ấy như thế
546
01:09:34.719 --> 01:09:37.236
Đừng gọi cho anh cho đến khi...
Và, đừng đến cuộc hội thảo
547
01:09:39.601 --> 01:09:41.529
Làm sao anh có thể nói em
phải hay không phải làm gì?
548
01:09:41.594 --> 01:09:42.921
Anh có quyền
549
01:09:42.990 --> 01:09:45.712
Không. Anh không có quyền
Đừng gặp em nữa
550
01:09:58.237 --> 01:10:00.664
Đã bao nhiêu lần thế này rồi
Đừng đến gặp anh nữa
551
01:10:02.521 --> 01:10:03.848
Em là một con ngốc
552
01:10:04.713 --> 01:10:07.539
Em muốn gây thêm
bao nhiêu chuyện nữa?
553
01:10:09.599 --> 01:10:10.924
Em không quan tâm đến điều đó
554
01:10:12.885 --> 01:10:14.906
Em không thể nhìn thấy anh
đó là điều khó khăn nhất
555
01:10:20.560 --> 01:10:24.178
556
01:10:52.727 --> 01:10:53.555
Em
557
01:11:12.455 --> 01:11:14.782
Ông có thể mở cửa sớm
cho chúng tôi không ạ?
558
01:11:14.848 --> 01:11:17.172
Không sao. Gần đến giờ mở cửa rồi
559
01:11:20.027 --> 01:11:21.152
Alo
560
01:11:23.218 --> 01:11:24.841
Đến bây giờ?
561
01:11:31.885 --> 01:11:34.107
-Tôi xin lỗi, Suz
-Chúng ta cần nói chuyện bây giờ
562
01:11:34.177 --> 01:11:35.199
Yeon-soo!
563
01:11:39.160 --> 01:11:41.180
Vì sao cô không đến lớp nữa?
564
01:11:42.349 --> 01:11:45.867
Tôi đang rất bận
565
01:11:46.830 --> 01:11:49.157
Có vấn đề gì vậy?
Cô khóc à
566
01:11:54.306 --> 01:11:56.029
Tôi biết cô rất bận
567
01:12:01.779 --> 01:12:04.603
Tôi có vài chuyện
cần nói với cô
568
01:12:06.162 --> 01:12:08.679
Chúng ta có thể nói về nó
vào lúc khác được không?
569
01:12:08.851 --> 01:12:13.969
Không được. Việc này rất quan trọng...
570
01:12:16.625 --> 01:12:19.245
Tôi nghĩ, tôi đang chết
571
01:12:22.004 --> 01:12:25.724
Suz, tôi xin lỗi nhưng
đây không phải là thời điểm thích hợp
572
01:12:25.790 --> 01:12:27.911
Tôi có 1 hội nghị chuyên đề
573
01:12:29.578 --> 01:12:33.398
Tôi biết rồi...Cô sẽ gọi lại cho tôi chứ
Khi nào cô có thể?
574
01:12:33.462 --> 01:12:37.285
Tôi xin lỗi
Tôi sẽ gọi lại cho cô sau
575
01:13:11.857 --> 01:13:13.875
Thức uống ưa thích của cô
576
01:13:19.126 --> 01:13:20.645
Ông không thay đổi chút nào
577
01:13:21.717 --> 01:13:24.232
Tôi già đi rồi
578
01:13:39.244 --> 01:13:40.071
Cảm ơn
579
01:14:01.055 --> 01:14:02.381
Anh đã rất nhớ em
580
01:14:06.832 --> 01:14:08.157
Con gái ông thế nào rồi?
581
01:14:09.224 --> 01:14:11.047
Nó khá hơn nhiều rồi
582
01:14:12.011 --> 01:14:16.434
Em muốn anh phải làm gì đây?
583
01:14:21.572 --> 01:14:23.896
Anh có biết, em thích anh nhất
khi nào không?
584
01:14:29.737 --> 01:14:32.459
Anh không biết, anh xin lỗi
585
01:14:34.321 --> 01:14:40.239
Nhưng anh không có sự thay đổi nào
586
01:14:42.585 --> 01:14:47.009
Em muốn 1 người đàn ông
chỉ dành tâm trí cho em
587
01:14:48.859 --> 01:14:50.379
Một người nào đó em có thể tin tưởng
588
01:14:51.848 --> 01:14:53.673
Em có thể đã có 1 ý tưởng tồi
589
01:14:56.529 --> 01:14:58.652
Em muốn xem trong đầu anh đang nghĩ gì
590
01:15:01.908 --> 01:15:03.132
Anh yêu em
591
01:15:04.895 --> 01:15:06.118
Anh luôn như thế
592
01:15:08.282 --> 01:15:10.606
Anh biết nói gì khác đây?
593
01:15:17.545 --> 01:15:20.866
Tất cả thời gian em có với anh...
thật khó để có thể quên
594
01:15:23.420 --> 01:15:27.037
Nhưng, làm thế nào em có thể sống như anh hiện giờ
Cái gì em có thể tin tưởng được đây?
595
01:15:34.775 --> 01:15:39.286
Trở về với anh đi
Anh xin em đấy
596
01:15:46.527 --> 01:15:47.648
Khi....
597
01:15:52.002 --> 01:15:54.328
Khi nào em yêu anh nhất?
598
01:15:59.075 --> 01:16:04.086
Khi anh có mọi thứ, trừ em
599
01:16:10.426 --> 01:16:15.541
Điều quan trọng nhất trong cuộc sống của anh
600
01:16:19.591 --> 01:16:21.316
là giữ lấy em
601
01:16:55.744 --> 01:16:58.669
Cuộc gọi của bạn không thể
thực hiện được vào thời điểm này....
602
01:16:59.427 --> 01:17:02.251
Tôi nghĩ...Tôi sắp chết
603
01:17:05.303 --> 01:17:10.123
Cuộc gọi của bạn không thể
thực hiện được vào thời điểm này....
604
01:17:20.342 --> 01:17:21.567
Suzzie?
605
01:17:25.322 --> 01:17:26.253
Suz!
606
01:17:28.610 --> 01:17:31.727
Cô đây rồi
607
01:17:35.105 --> 01:17:36.531
Cô đang đi đâu vậy?
608
01:17:39.880 --> 01:17:41.807
Chuẩn bị đến ngày kỉ niệm của tôi rồi
609
01:17:42.567 --> 01:17:43.394
Kỉ niệm cái gì?
610
01:17:46.848 --> 01:17:53.748
-Tôi sẽ gặp anh ấy
- Gặp anh ấy ở đâu?
611
01:17:55.404 --> 01:17:56.525
Tôi không biết
612
01:17:59.185 --> 01:18:00.408
Tôi sẽ đến nhà anh ấy
613
01:18:04.061 --> 01:18:09.871
Anh ấy không nghe máy của tôi
614
01:18:11.825 --> 01:18:13.647
Nhìn tôi đi, tôi đang chết
615
01:18:16.301 --> 01:18:20.119
Đến đó bây giờ chỉ khiến cô
trở thành kẻ ngốc thôi
616
01:18:20.878 --> 01:18:24.389
Vậy khi nào chúng ta đến đó?
Ngày mai đến thì mọi việc sẽ khác sao?
617
01:18:26.053 --> 01:18:30.563
-Đừng, Đừng
- Tôi sẽ tự đi, sau đó...
618
01:18:33.714 --> 01:18:36.536
Vì sao cô phải làm thế này?
Hãy quên anh ta đi
619
01:18:36.603 --> 01:18:38.529
Cô không phải người duy nhất
cô đơn và đau khổ
620
01:18:40.881 --> 01:18:42.703
Tôi không cô đơn
621
01:18:46.550 --> 01:18:50.471
Tôi đang có thai
622
01:18:55.609 --> 01:18:57.535
Chúng tôi sẽ kỉ niệm cùng nhau
623
01:19:01.476 --> 01:19:04.402
Cô có chắc về điều đó?
Cô đã kiểm tra chưa?
624
01:19:05.459 --> 01:19:06.387
Chưa
625
01:19:06.454 --> 01:19:09.071
Cô chậm mất bao lâu rồi?
626
01:19:10.632 --> 01:19:13.054
Hơn 2 tuần rồi
627
01:19:15.509 --> 01:19:16.935
Cô sẽ làm gì?
628
01:19:18.494 --> 01:19:20.011
Tôi không biết
629
01:19:21.878 --> 01:19:26.692
Đó là lí do vì sao tôi phải
nhìn thấy anh ấy
630
01:19:30.435 --> 01:19:32.756
Tôi sẽ nói chuyện với anh ấy
631
01:19:35.310 --> 01:19:41.418
Chuyện gì sẽ xảy ra
nếu vợ anh ta ở nhà?
632
01:19:45.590 --> 01:19:47.107
Cô có thể đối mặt với cô ta không?
633
01:19:50.961 --> 01:19:55.276
Tôi có thể.
634
01:20:03.394 --> 01:20:04.618
Được
635
01:20:08.564 --> 01:20:11.984
Đi nào. Tôi sẽ đi cùng cô
636
01:20:21.000 --> 01:20:23.421
Với niềm vinh dự và sự tôn trọng lớn lao
637
01:20:23.484 --> 01:20:26.496
Chúng tôi xin trao tặng cho ông
giải thưởng Cống Hiến Trọn Đời
638
01:20:35.816 --> 01:20:39.823
Tôi chỉ biết nói lời cảm ơn vì đã
cho phép tôi sử dụng đá, gió, gỗ
639
01:20:39.894 --> 01:20:42.611
Không quên kể đến kim loại nữa
640
01:20:51.333 --> 01:20:54.841
Tôi muốn chia sẻ niềm vinh dự này với
người vợ yêu dấu của tôi
641
01:20:56.306 --> 01:20:58.321
Cảm ơn
642
01:21:35.491 --> 01:21:36.816
Em à
643
01:21:38.374 --> 01:21:39.301
Gì cơ?
644
01:21:43.647 --> 01:21:44.972
Anh yêu em
645
01:21:47.327 --> 01:21:50.645
Anh muốn nói với em điều đó
646
01:21:57.167 --> 01:21:59.088
Em muốn gặp anh ở nhà tối nay
647
01:22:07.304 --> 01:22:11.911
Chúng ta sẽ đi đâu?
648
01:22:11.977 --> 01:22:13.594
Tôi có vài thứ muốn cho cô xem
649
01:22:40.801 --> 01:22:42.225
Gì thế?
650
01:22:45.175 --> 01:22:48.683
Để chắc rằng mọi thứ
sẽ không trở nên tồi tệ hơn?
651
01:23:00.678 --> 01:23:01.900
Vì sao không.....
652
01:23:17.775 --> 01:23:19.101
Yeon-soo!
653
01:23:23.142 --> 01:23:27.555
Tôi xin lỗi
Tôi đánh rơi nó trong nhà vệ sinh
654
01:23:30.499 --> 01:23:32.613
Tôi sẽ thử với cái mới
655
01:23:32.686 --> 01:23:36.101
Không cần lo lắng về điều đó nữa.
656
01:24:04.788 --> 01:24:07.707
Cô nên uống nhiều trà hơn
657
01:24:12.840 --> 01:24:15.759
Wow. Cô có 1 căn nhà thật đẹp
658
01:26:32.290 --> 01:26:33.306
Em?
659
01:26:39.230 --> 01:26:40.946
Em đang làm gì vậy?
660
01:26:48.652 --> 01:26:51.654
Em đang làm cái gì ở đây?
661
01:26:55.989 --> 01:27:02.673
Suz....Thật khó khăn
Nhưng tôi nghĩ cô nên biết
662
01:27:04.020 --> 01:27:06.029
Cái chết tiệt gì đang diễn ra vậy?
663
01:27:06.102 --> 01:27:08.812
Tôi là 1 con chó điên, tên gọi là Yeon-soo
664
01:27:13.739 --> 01:27:15.058
Làm sao để giết cô ấy?
665
01:27:15.125 --> 01:27:16.550
1 nhà tâm lí
1 bác sỹ
666
01:27:16.616 --> 01:27:17.833
Nó nhắc tôi liên tưởng đến 1 con rắn
667
01:27:17.904 --> 01:27:18.825
Nếu có vợ anh ấy?
668
01:27:18.892 --> 01:27:20.316
669
01:27:23.851 --> 01:27:26.267
Nhưng, vì sao?
670
01:27:26.330 --> 01:27:28.835
Tôi cực kì ghét cô
Tôi muốn giết cô
671
01:27:30.298 --> 01:27:31.810
Tôi sẽ chết, sau đó....
672
01:27:32.976 --> 01:27:35.289
Em muốn gì, So-young?
673
01:27:35.356 --> 01:27:37.962
Suzzie có 1 vài điều muốn nói với chúng ta
674
01:27:38.030 --> 01:27:42.433
Suz, nói cho anh ta những gì cô
muốn nói và lắng nghe sự thật
675
01:27:42.494 --> 01:27:45.406
Tôi không muốn nghe gì hết
Không muốn nghe gì hết
676
01:27:46.956 --> 01:27:48.773
Tôi không muốn nhìn thấy bất kì ai trong số 2 người
677
01:27:50.428 --> 01:27:53.529
Suzzie...Cô ấy đã mang
trong mình giọt máu của anh
678
01:28:07.679 --> 01:28:09.894
Anh cũng yêu cô ấy
679
01:28:23.047 --> 01:28:23.975
Đi đi
680
01:28:34.750 --> 01:28:38.249
Nói đi. Em muốn biết
681
01:28:52.796 --> 01:28:55.898
Anh có yêu em không?
Nói cho em nghe đi
682
01:29:07.473 --> 01:29:08.395
Anh đã nói rồi, em sẽ không bao giờ....
683
01:29:09.849 --> 01:29:10.673
Em thực sự không có được nó
684
01:29:19.571 --> 01:29:23.476
Em muốn nghe 1 câu trả lời rõ ràng
Anh có yêu em không?
685
01:29:26.410 --> 01:29:28.225
Vì sao anh không nói?
686
01:29:33.947 --> 01:29:34.962
Suzzie....
687
01:29:45.548 --> 01:29:46.472
Em yêu à,
688
01:29:48.920 --> 01:29:52.723
Anh yêu em
Luôn là như vậy
689
01:30:39.978 --> 01:30:41.788
Cô ấy đã uống rất nhiều
690
01:30:49.264 --> 01:30:50.578
Anh sẽ quay trở lại ngay
691
01:33:47.254 --> 01:33:48.363
Em ổn chứ?
692
01:36:07.224 --> 01:36:08.333
Bác sĩ
693
01:36:14.576 --> 01:36:17.353
Bệnh nhân này, kiểm tra cô ấy mỗi giờ
694
01:36:17.416 --> 01:36:18.332
Vâng
695
01:36:51.503 --> 01:36:56.629
Ji-seok không bao giờ quay trở lại nữa
696
01:37:48.974 --> 01:37:51.915
Ji-seok! Ji-seok!
697
01:38:44.488 --> 01:38:45.192
Máu?
698
01:38:45.262 --> 01:38:46.734
Chúng ta có 2 Panh máu
phù hợp với cô ấy
699
01:38:46.805 --> 01:38:47.705
Lấy thêm 2 panh nữa
700
01:38:47.771 --> 01:38:49.342
Cô ấy còn 1 tháng nữa
mới đến ngày sinh
701
01:38:49.408 --> 01:38:50.979
Cô ấy chảy máu rất nhiều
Chúng ta phải khẩn trương
702
01:38:51.049 --> 01:38:51.650
Tình trạng cô ấy thế nào rồi?
703
01:38:51.724 --> 01:38:53.494
Không ổn rồi
Chúng tôi lo quá
704
01:38:53.557 --> 01:38:55.997
Vị trí của thai nhi không tốt
705
01:39:00.700 --> 01:39:01.984
Cô ấy đang không ổn định!
706
01:39:03.305 --> 01:39:06.523
Chúng ta phải cố gắng giữ đứa bé
707
01:39:09.287 --> 01:39:10.372
Bác sĩ Han, nhanh lên
708
01:40:54.112 --> 01:40:58.894
Mất đi tình yêu
giống như 1 giấc mơ buồn
709
01:41:00.910 --> 01:41:06.159
Cuối cùng, chúng tôi nhận ra
chúng tôi chỉ có 1 mình
710
01:41:17.861 --> 01:41:21.805
Anh ấy đã chuẩn bị rất nhiều cho cô?
Cô mang theo gì khi quay về không?
711
01:41:21.865 --> 01:41:25.811
Tôi chuẩn bị vài thứ
Có thể cho tôi mượn guitar của anh không?
712
01:41:26.152 --> 01:41:28.039
Anh ấy đã luôn mang nó theo bên người?
713
01:41:28.108 --> 01:41:29.995
Đã 1 thời gian dài rồi
Tôi không biết còn có thể chơi không nữa?
58084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.