All language subtitles for Loetween 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT FILE 1 00:00:12.949 --> 00:00:16.077 Tôi đã từng tin Tình yêu là một sự đam mê 2 00:00:17.147 --> 00:00:21.777 Tôi không muốn nhìn thấy Sự khốc liệt của nó 3 00:01:03.118 --> 00:01:06.053 Đứng im không anh sẽ bắn 4 00:01:06.116 --> 00:01:07.242 Ôi. Sợ quá 5 00:01:25.504 --> 00:01:31.033 SHIN Eun-kyung 6 00:01:38.197 --> 00:01:43.032 JEOUNG Jun-ho 7 00:01:45.691 --> 00:01:48.023 - Anh yêu em -Em cũng vậy 8 00:01:49.190 --> 00:01:54.127 SHIM Yi-young 9 00:02:02.681 --> 00:02:04.012 Dừng lại 10 00:02:04.081 --> 00:02:09.713 Có ai nhìn thấy chúng ta thì sao 11 00:02:13.275 --> 00:02:14.503 Biết rồi 12 00:02:22.669 --> 00:02:25.001 Họ có đây không Mình đúng giờ mà 13 00:02:29.365 --> 00:02:31.299 -Em quay lại oto chút - Anh sẽ ở đây chờ 14 00:02:38.459 --> 00:02:41.986 Dừng lại mau 15 00:02:42.656 --> 00:02:44.283 Có ai ở đây không? 16 00:02:59.147 --> 00:03:01.775 Ôi..... 17 00:03:08.740 --> 00:03:11.573 Cậu làm tôi đỏ mặt đấy, chàng trai 18 00:03:13.338 --> 00:03:15.966 Chưa hành sự xong, phải không? 19 00:03:16.536 --> 00:03:20.370 -Quần cậu này -Chọn thời gian đến hoàn hảo đấy 20 00:03:21.532 --> 00:03:23.056 Thôi nào 21 00:03:24.636 --> 00:03:24.530 Em em đâu? 22 00:03:24.531 --> 00:03:26.465 Ôi. Xin chào 23 00:03:28.129 --> 00:03:29.960 Cảm ơn vì đã đến 24 00:03:30.028 --> 00:03:35.261 Anh đốt $ ah ? Sao không làm ở nhà 25 00:03:35.324 --> 00:03:40.261 Vào đi. Đang nấu trong đấy rồi 26 00:03:40.321 --> 00:03:43.256 Bao giờ mới xong? 27 00:03:43.319 --> 00:03:46.652 Thật ý nghĩa khi được làm việc đó bằng đôi bàn tay của mình 28 00:03:46.717 --> 00:03:48.150 Dù kết quả có thế nào đi nữa! 29 00:03:49.315 --> 00:03:51.943 Em ghen tị với cô ấy đấy 30 00:03:55.212 --> 00:03:57.043 Thời gian cho âm nhạc đây rồi 31 00:03:57.111 --> 00:04:01.343 Cô ấy sẽ hát cho chúng tôi? Lần nữa? 32 00:04:01.408 --> 00:04:03.239 Năm nay, vợ em sẽ vinh dự 33 00:04:03.307 --> 00:04:05.036 được học hỏi từ cô ấy 34 00:04:05.106 --> 00:04:08.940 Không. Em học từ anh mới phải 35 00:04:17.398 --> 00:04:26.739 36 00:04:26.792 --> 00:04:37.930 37 00:04:37.986 --> 00:04:45.119 38 00:04:45.181 --> 00:04:50.915 39 00:04:56.974 --> 00:04:59.909 Cho tôi nhìn qua chiếc nhẫn được không 40 00:04:59.972 --> 00:05:02.907 Nhìn kích cỡ viên đá này 41 00:05:02.970 --> 00:05:06.497 1 phần thường nhỏ Cho 10 năm làm việc chăm chỉ 42 00:05:06.568 --> 00:05:10.299 1 phần thường nhỏ? Anh có nghe thấy không? Nhỏ? 43 00:05:10.365 --> 00:05:14.392 44 00:05:14.463 --> 00:05:18.695 45 00:05:23.457 --> 00:05:29.487 46 00:05:29.553 --> 00:05:30.986 Tôi có 1 thông báo 47 00:05:31.952 --> 00:05:35.388 Sau 1 năm dài sửa chữa 48 00:05:35.450 --> 00:05:37.384 Họ đã quyết định..... 49 00:05:37.449 --> 00:05:39.679 -Thật không? Thật, em yêu ạ 50 00:05:40.646 --> 00:05:44.980 ủy nhiệm chúng tôi xây 1 khu nghỉ mát 51 00:05:45.044 --> 00:05:47.478 cùng với công nghệ thân thiện môi trường của chúng tôi 52 00:05:48.542 --> 00:05:49.975 Dự án Sadat 53 00:05:50.041 --> 00:05:55.673 -Chúng ta sẽ lấy 1 chiếc xe mới -Em rất tự hào về anh 54 00:05:55.737 --> 00:06:00.071 Này này. Còn có 2 chúng tôi nữa đấy nhé 55 00:06:00.135 --> 00:06:00.863 Đi nào chàng trai 56 00:06:00.935 --> 00:06:03.460 Về phòng mà làm 57 00:06:12.028 --> 00:06:13.859 Chúng ta sẽ tiếp tục ở nhà 58 00:06:17.124 --> 00:06:19.854 -Lái xe đi - ôi chúa ơi 59 00:06:23.220 --> 00:06:27.850 LOVE IN BETWEEN Subtile by Lê Sỹ An. Email: leesixan@hoa0609.com 60 00:08:17.150 --> 00:08:18.981 Phụ tôi với 61 00:08:19.049 --> 00:08:22.177 Tại sao nó không xảy ra khi cô đã rất cố gắng để thử nhỉ? 62 00:08:22.247 --> 00:08:24.374 Tôi quyết định không căng thẳng về nó nữa 63 00:08:25.345 --> 00:08:30.282 Sao. Vấn đề gì ah. Cô là bác sĩ phụ khoa mà 64 00:08:31.042 --> 00:08:34.068 Lượng tinh trùng của anh ấy hơi thấp 1 chút Nhưng không có gì phải lo lắng 65 00:08:35.039 --> 00:08:37.564 Đừng nói gì cả. Nó có thể làm tổn thương niềm kiêu hãnh của anh ấy 66 00:08:38.337 --> 00:08:40.567 Có thể do stress 67 00:08:40.635 --> 00:08:44.071 Cũng có thể. Chúng tôi quyết định thử có em bé vào năm ngoái 68 00:08:44.134 --> 00:08:48.764 Khi ấy anh ấy đang để hết tâm trí vào 1 dự án 69 00:08:49.830 --> 00:08:51.764 Giờ công việc xong xuôi rồi Chúng ta sẽ sớm nghe tin tốt lành 70 00:08:54.327 --> 00:08:56.158 Cô có sử dụng bao cao su không? 71 00:08:56.926 --> 00:09:05.265 Không.Có vấn đề gì ah Anh ấy không thích dùng nó. Vì.... 72 00:09:05.320 --> 00:09:09.450 Bác sĩ Han, phòng phụ khoa Đến phòng cấp cứu ngay lập tức 73 00:09:09.517 --> 00:09:10.848 Đi nào 74 00:09:12.916 --> 00:09:14.440 Cô ấy bị ngã cầu thang 75 00:09:15.614 --> 00:09:19.550 Hít thở sâu nào Đã có bác sĩ ở đây rồi 76 00:09:19.611 --> 00:09:24.446 Cố gắng thư giãn Hít thở sâu nào 77 00:09:29.305 --> 00:09:32.433 Có người từng hỏi Sigmund Freud 78 00:09:32.503 --> 00:09:35.438 "Phải làm sao để có cuộc sống tốt"? 79 00:09:37.101 --> 00:09:38.728 Câu trả lời của ông rất đơn giản 80 00:09:40.799 --> 00:09:43.927 "Lieben und arbeiten" 81 00:09:43.997 --> 00:09:47.728 "Tình yêu và công việc" Chỉ khi bạn đạt được sự cân bằng giữa chúng 82 00:09:47.795 --> 00:09:51.526 bạn mới cảm thấy hạnh phúc 83 00:09:53.791 --> 00:09:58.524 Sự bố cục hoàn hảo nhất 84 00:09:58.587 --> 00:10:01.112 Chính là việc cả 2 yếu tố đó hài hòa trong bạn 85 00:10:01.186 --> 00:10:03.711 Nếu bạn đang tìm kiếm 1 điểm cân bằng 86 00:10:03.785 --> 00:10:07.915 mà chỉ dùng yếu tố toán học bạn sẽ không bao giờ tìm thấy câu trả lời 87 00:10:07.982 --> 00:10:09.916 Em có câu hỏi: 88 00:10:09.981 --> 00:10:12.006 Làm thế nào thấy điểm cân bằng đó mà không cần tính toán? 89 00:10:14.778 --> 00:10:21.809 Cách đối phó của 1 kiến trúc sư với 1 câu hỏi khó là: 90 00:10:21.873 --> 00:10:26.708 Không né tránh nó Nhưng phải giữ vững lập trường của bạn 91 00:10:26.770 --> 00:10:30.797 Không bao giờ xin lỗi và tập trung vào các nét nổi bật nhất của vấn đề 92 00:10:32.267 --> 00:10:35.794 Sự thật mà nói Tôi không biết điểm cân bằng ấy là gì 93 00:10:35.865 --> 00:10:38.197 Thật đáng buồn phải không? 94 00:10:39.562 --> 00:10:45.091 Ngay cả đến Paik Nam jun cũng đã nói "nghệ thuật là gian lận" 95 00:10:47.758 --> 00:10:51.285 Nếu 1 người đàn ông nói anh ta đã hiểu được nghệ thuật 96 00:10:54.853 --> 00:10:56.878 Đó là lúc anh ta gần qua đời 97 00:11:02.248 --> 00:11:03.374 Cô ổn chứ? 98 00:11:05.246 --> 00:11:07.180 Tôi ghét chuyện này 99 00:11:08.745 --> 00:11:10.178 Tuy nhiên, chúng ta đã cứu được đứa bé 100 00:11:35.128 --> 00:11:37.653 - Em ah -Anh có ở trường không? 101 00:11:37.727 --> 00:11:39.058 - Không. Anh đang có cuộc họp 102 00:11:40.325 --> 00:11:43.351 Anh có thể về nhà sớm không? 103 00:11:43.422 --> 00:11:46.858 Có. Nhưng chắc anh phải ghé qua văn phòng chút 104 00:11:46.921 --> 00:11:48.855 Mọi việc ổn chứ? 105 00:11:48.920 --> 00:11:52.253 Em cảm thấy không ổn lắm 106 00:11:52.317 --> 00:11:55.445 Anh sẽ về nhà 107 00:11:55.515 --> 00:11:56.641 Ok 108 00:12:38.089 --> 00:12:41.820 -Tôi có thể giúp gì cô ạ? - Tôi tìm giáo sư Yun 109 00:12:41.887 --> 00:12:44.014 Cô vui lòng lên tầng 2. 110 00:13:41.650 --> 00:13:44.585 Em nhìn thấy phòng anh vừa bật đèn Anh quay lại bao giờ vậy? 111 00:13:48.746 --> 00:13:52.079 Chúng ta sẽ kỉ niệm như thế nào? Em đang đến phòng tập thể dục bây giờ 112 00:13:57.840 --> 00:14:02.277 Lại không trả lời Hẹn gặp anh sau 113 00:14:12.731 --> 00:14:15.564 -Mai gặp lại nhé - Bye, Suz! 114 00:16:05.561 --> 00:16:06.994 Tôi giúp cô được không 115 00:16:10.058 --> 00:16:12.492 à, Vâng.... 116 00:16:18.353 --> 00:16:21.083 Tôi muốn thử tập yoga 117 00:16:21.151 --> 00:16:23.984 Đăng kí và đi lên tầng 4 118 00:16:24.050 --> 00:16:27.679 Tôi muốn đăng kí và tập ngay hôm nay Nhưng tôi không mang theo quần áo để thay 119 00:16:31.145 --> 00:16:34.672 Có quần áo phụ đó. Tôi để nó trong phòng thay đồ 120 00:17:00.528 --> 00:17:01.961 Chồng 121 00:17:20.715 --> 00:17:21.739 Tên: Lee Yeon soo 122 00:17:23.613 --> 00:17:28.448 Đặt 2 bàn tay của bạn vào nhau Nhìn về phía trước và tập trung 123 00:17:29.510 --> 00:17:32.240 Kéo chân phải của bạn ra Giữ.... 124 00:17:33.707 --> 00:17:35.937 Một lần nữa, nâng lên từ từ... 125 00:17:37.505 --> 00:17:42.033 Thẳng tay Nín thở 126 00:17:42.101 --> 00:17:47.038 Co người lại, uốn cong về phía trước 127 00:17:47.098 --> 00:17:50.431 Đầu gối thẳng Thở ra 128 00:17:50.497 --> 00:17:54.024 Thắt chặt vùng dạ dày của bạn Từ từ trở lên 129 00:17:55.494 --> 00:17:56.927 Hít 1 hơi sâu 130 00:18:55.090 --> 00:18:58.241 Xin lỗi 131 00:19:26.037 --> 00:19:27.664 Cô đã kết hôn chưa? 132 00:19:29.035 --> 00:19:33.563 -Đã từng -Bây giờ lại tự do, phải không? 133 00:19:34.832 --> 00:19:36.060 Ôi, tôi xin lỗi 134 00:19:36.631 --> 00:19:38.758 Không cần phải xin lỗi Cô cũng đã từng li dị? 135 00:19:38.829 --> 00:19:40.763 Không. Tôi còn là 1 sinh viên 136 00:19:42.428 --> 00:19:45.556 Tôi làm việc trong 1 công ty kiến trúc nhỏ 137 00:19:45.625 --> 00:19:47.354 Tôi bỏ thuốc lá từ năm ngoái khi trở lại trường 138 00:19:47.425 --> 00:19:48.449 Tôi đang theo 1 khóa học thạc sỹ 139 00:19:49.423 --> 00:19:50.947 Và.... làm 1 người dạy yoga 140 00:19:51.722 --> 00:19:55.658 Vâng.... Tôi chỉ có niềm đam mê yoga 141 00:19:57.518 --> 00:19:59.349 Cô là người hoàn toàn khác so với những người tôi gặp 142 00:20:00.416 --> 00:20:05.444 1 hướng dẫn viên yoga và bây giờ, tôi là 1 sinh viên đi xe bumming 143 00:20:10.810 --> 00:20:11.936 Alo? 144 00:20:16.039 --> 00:20:17.165 Gì cơ ạ? 145 00:20:22.632 --> 00:20:23.963 Chồng 146 00:20:24.032 --> 00:20:26.761 Em muốn nhìn thấy anh 147 00:20:29.027 --> 00:20:32.257 Em đang rất khó chịu vì ai đó đã làm hỏng cái xe của em 148 00:20:34.221 --> 00:20:36.246 Em không biết.... 149 00:20:38.617 --> 00:20:39.947 Em sẽ nói chuyện với anh vào ngày mai 150 00:20:40.615 --> 00:20:45.745 Được rồi, bye! 151 00:20:49.706 --> 00:20:51.037 Bạn trai của cô? 152 00:20:54.303 --> 00:20:55.929 Có thể coi là vậy 153 00:20:57.200 --> 00:21:00.225 Công việc của cô là gì? 154 00:21:02.295 --> 00:21:05.127 Một nhà tâm lý Có nghĩa là bác sĩ tâm thần 155 00:21:07.689 --> 00:21:10.521 à... Bác sĩ 156 00:21:12.986 --> 00:21:16.715 Đang gọi..... Chồng 157 00:21:17.281 --> 00:21:20.716 Tôi cảm thây cô có khả năng nhận xét, quan sát 158 00:21:31.068 --> 00:21:33.092 Rẽ trái ở đây 159 00:21:39.061 --> 00:21:42.496 160 00:21:42.557 --> 00:21:45.684 Khi bệnh nhân đến để được cô tư vấn 161 00:21:45.754 --> 00:21:47.277 Tốn kém lắm phải không? 162 00:21:48.952 --> 00:21:49.975 Ở đây 163 00:21:51.448 --> 00:21:53.176 Cô cần tư vấn? 164 00:21:53.247 --> 00:21:55.477 Tôi chỉ tò mò 165 00:21:57.343 --> 00:21:59.867 Với cô sẽ là miễn phí 166 00:22:00.240 --> 00:22:01.468 Oh Tuyệt 167 00:22:03.237 --> 00:22:07.070 Tôi cũng sẽ cho cô những lời khuyên trong lớp học 168 00:22:07.134 --> 00:22:08.066 Cảm ơn 169 00:22:11.629 --> 00:22:13.859 Đừng bỏ những buổi học sau nhé 170 00:22:13.928 --> 00:22:14.951 Chắc chắn rồi 171 00:23:27.358 --> 00:23:29.587 Chuyện gì đã xảy ra Anh không liên lạc được với em 172 00:23:51.934 --> 00:23:54.266 Em làm anh lo đấy 173 00:23:56.530 --> 00:23:58.861 Em bảo em về rồi em lại không nghe máy 174 00:24:01.525 --> 00:24:08.452 Chuyện gì xảy ra ở nơi làm việc vậy? 175 00:24:08.519 --> 00:24:09.451 Hmm? 176 00:24:16.511 --> 00:24:18.536 Anh không có gì muốn nói sao? 177 00:24:19.209 --> 00:24:20.937 Em đang nói gì 178 00:24:23.405 --> 00:24:26.237 Anh hãy nói cho em biết Đừng đối xử với em như 1 kẻ ngốc 179 00:24:28.001 --> 00:24:30.935 Em phải cho anh biết chuyện là thế nào chứ 180 00:24:33.096 --> 00:24:41.023 Em biết người đàn ông đôi khi có thể phạm sai lầm 181 00:24:41.088 --> 00:24:43.022 Nếu nó là sai lầm em có thể tha thứ cho anh 182 00:24:47.282 --> 00:24:50.011 Công việc của anh đã đủ đau đầu rồi 183 00:24:51.378 --> 00:24:57.110 Dự án của công ty anh đang bị treo . Vì vậy xin em đừng... 184 00:25:08.362 --> 00:25:09.488 Cái này là gì? 185 00:25:23.248 --> 00:25:26.183 May mắn, không có thai 186 00:25:26.246 --> 00:25:27.371 May mắn? 187 00:25:28.744 --> 00:25:30.677 Em sẽ chuyển đi. Ít nhất là trong thời gian này 188 00:25:32.739 --> 00:25:34.263 Em đang nói gì 189 00:25:36.136 --> 00:25:39.070 Hãy dành thời gian để suy nghĩ về chúng ta 190 00:25:40.033 --> 00:25:46.664 Những gì mà chúng ta đang có Em là ai, và anh là ai 191 00:25:48.924 --> 00:25:53.360 Em có vấn đề gì với anh phải không? 192 00:25:53.420 --> 00:25:55.444 Không phải sao? 193 00:25:56.718 --> 00:25:58.344 Bỏ trò chơi thám tử đi! 194 00:26:06.507 --> 00:26:09.839 So-young, anh yêu em 195 00:26:11.403 --> 00:26:12.835 Em không cảm thấy điều đó à? 196 00:26:13.901 --> 00:26:16.425 Anh đã từng làm em thất vọng sao? 197 00:26:19.195 --> 00:26:21.719 Anh hoàn hảo Cho đến ngày hôm qua 198 00:26:21.793 --> 00:26:25.922 Em mất trí sao? Chúng ta vẫn đang hạnh phúc 199 00:26:26.789 --> 00:26:30.621 Thậm chí, ngày hôm nay, anh đã nghĩ đến việc làm mới mọi thứ 200 00:26:30.685 --> 00:26:34.415 suy nghĩ về cách chúng ta có thể sống vui vẻ hơn 201 00:26:34.480 --> 00:26:38.609 Anh hãy cẩn thận với bao cao su của anh 202 00:26:45.670 --> 00:26:47.604 Em đang đói. Ăn thôi 203 00:27:46.014 --> 00:27:48.743 Anh. Giấy vệ sinh 204 00:28:02.598 --> 00:28:03.622 Mùa đông.... 205 00:28:08.192 --> 00:28:09.523 Chàng trai ngoan 206 00:28:38.164 --> 00:28:41.290 Anh ổn không? Sao lại rời nhà đến đây? 207 00:28:43.259 --> 00:28:49.890 Anh gặp 1 vài chuyện. Nên muốn đến đây 208 00:28:51.552 --> 00:28:53.678 Nó giúp anh quay lại thời điểm ban đầu 209 00:28:56.547 --> 00:28:57.980 Em nhớ những kỉ niệm chúng ta có ở đây 210 00:28:59.843 --> 00:29:03.573 Anh đã kể cho em nghe về 211 00:29:03.640 --> 00:29:07.075 Tháp chuông của Sagrada Familia 212 00:29:07.136 --> 00:29:08.966 Những cảm giác cân bằng 213 00:29:10.534 --> 00:29:12.467 Cần phải có trong cuộc sống 214 00:29:24.320 --> 00:29:27.550 Nếu chúng ta...kết thúc ở đây? 215 00:29:43.702 --> 00:29:45.226 Có phải quá khó khăn với anh? 216 00:30:05.482 --> 00:30:06.607 Em yêu anh 217 00:30:12.275 --> 00:30:13.605 Anh yêu em 218 00:30:40.148 --> 00:30:43.674 Em yêu anh 219 00:30:53.536 --> 00:30:54.764 Em không thể không gặp anh. Anh thì sao? 220 00:31:01.129 --> 00:31:02.152 221 00:31:39.593 --> 00:31:49.329 222 00:32:04.569 --> 00:32:08.299 Tôi hơi nghiêng về phía anh ấy vì anh ấy là anh tôi 223 00:32:09.864 --> 00:32:12.093 Nói với tôi nào 224 00:32:13.160 --> 00:32:14.683 Anh ấy phủ nhận nó 225 00:32:15.359 --> 00:32:19.488 Anh ấy không phải loại đó đâu, mặc dù... 226 00:32:19.555 --> 00:32:21.385 Đó là chồng tôi. 227 00:32:22.852 --> 00:32:25.979 Cô định thế nào? 228 00:32:26.349 --> 00:32:31.785 Những cô gái sẽ không nghĩ nhiều khi đang được thỏa mãn 229 00:32:31.843 --> 00:32:34.367 Một người đàn ông thành công đương nhiên phải có 1 chút quyến rũ 230 00:32:35.540 --> 00:32:41.568 1 kiến trúc sư có bằng tiến sĩ ai lại không muốn ngã vào 231 00:32:42.932 --> 00:32:44.866 Vậy, Ji-seok khác gì những người khác? 232 00:32:47.828 --> 00:32:49.351 Không nhiều, tôi đoán vậy 233 00:32:50.326 --> 00:32:51.553 Hey, So-young 234 00:32:51.624 --> 00:32:57.754 Giơ tay lên Cầm lấy chân 235 00:32:57.818 --> 00:33:01.753 Khi bạn thở ra, khép cánh tay lại 236 00:33:01.815 --> 00:33:04.044 Lưng thẳng 237 00:33:04.112 --> 00:33:05.943 Hít vào 238 00:33:07.809 --> 00:33:13.245 Nhìn về phía trước 239 00:33:13.304 --> 00:33:17.831 Giơ cánh tay ra trước ngực 240 00:33:30.787 --> 00:33:33.415 Khép tay lại 241 00:33:33.485 --> 00:33:36.612 Đưa tay về phía trước 242 00:33:36.682 --> 00:33:42.209 Giữ thăng bằng 243 00:33:45.274 --> 00:33:46.604 Cô đã cắt tóc? 244 00:33:47.572 --> 00:33:50.301 -Nó gây vướng víu -Hợp với cô đấy 245 00:33:52.766 --> 00:33:54.290 Làm một cốc bia không?? 246 00:34:16.943 --> 00:34:18.570 Cô bao nhiêu tuổi 247 00:34:19.641 --> 00:34:23.371 Tôi trẻ hơn cô 4 tuổi 248 00:34:23.438 --> 00:34:26.565 Tôi nói cô hơn tôi 4 tuổi Ai cũng tin cả 249 00:34:26.634 --> 00:34:27.566 250 00:34:27.634 --> 00:34:30.363 251 00:34:31.331 --> 00:34:35.163 Anh à. Em sẽ gọi lại cho anh 252 00:34:37.625 --> 00:34:41.957 Tập trung. Nghĩ nó như một khuôn mặt ai đó cô muốn bóp nát 253 00:34:57.306 --> 00:35:00.638 -Tại sao anh bỏ Canada -Hàn Quốc vui hơn 254 00:35:02.190 --> 00:35:03.316 Tại sao? 255 00:35:05.087 --> 00:35:06.418 Anh đã gặp em 256 00:35:23.162 --> 00:35:24.390 Vào đây nào 257 00:35:27.958 --> 00:35:29.583 Đồ án tốt nghiệp của cô? 258 00:35:30.754 --> 00:35:35.187 Không. Bạn trai tôi. Anh ấy cùng đội ngũ thiết kế 259 00:35:36.046 --> 00:35:38.877 Tại sao cô không mời anh ta 260 00:35:39.841 --> 00:35:41.273 Sẽ gây khó xử 261 00:35:41.839 --> 00:35:43.566 Anh ấy đã kết hôn 262 00:35:44.035 --> 00:35:46.763 Không gây phiền hà cho cô à? 263 00:35:47.431 --> 00:35:50.659 Không. Tôi thực sự yêu anh ấy 264 00:35:52.026 --> 00:35:55.050 Mặc dù, nó ăn mòn tôi mỗi lúc 265 00:36:18.290 --> 00:36:20.018 Oh. Xin lỗi 266 00:36:38.664 --> 00:36:39.688 So-young 267 00:36:44.157 --> 00:36:46.487 Cô làm cái gì vậy? 268 00:36:48.551 --> 00:36:49.882 Đợi tôi đi cùng 269 00:36:51.247 --> 00:36:53.679 Cuộc sống của cô phải do cô quyết định 270 00:36:53.744 --> 00:36:55.473 Như thế mới thoải mái được 271 00:36:55.543 --> 00:36:57.475 Cô nghĩ thế nào về một cốc bia sau khi làm việc xong? 272 00:36:57.540 --> 00:36:59.870 Tối nay tôi bận rồi Để lần tới đi 273 00:36:59.936 --> 00:37:04.268 Cô luôn luôn bận rộn Cô đi gặp ai à? 274 00:37:05.828 --> 00:37:07.761 Tại sao không? Tôi không thể làm điều đó à? 275 00:37:10.522 --> 00:37:12.751 Cô có chắc chắn về vấn đề của mình không đấy? 276 00:37:14.118 --> 00:37:15.448 Nếu tôi thế thì sao? 277 00:37:17.813 --> 00:37:19.746 Về mặt đạo đức đó là chuyện không thể tha thứ 278 00:37:53.467 --> 00:37:55.399 Tôi không bao giờ cho anh ấy thấy cảnh này 279 00:37:58.460 --> 00:38:00.086 Có vấn đề gì à? 280 00:38:00.157 --> 00:38:01.589 Không có gì! 281 00:38:02.854 --> 00:38:04.684 Cả 2 chúng tôi đều thích sự trưởng thành 282 00:39:06.371 --> 00:39:08.303 283 00:41:42.665 --> 00:41:44.394 Sao nồng nặc mùi rượu thế này 284 00:41:46.261 --> 00:41:48.285 Sao anh lại tới sớm vậy? 285 00:41:48.359 --> 00:41:51.485 Em không trả lời điện thoại Anh lo lắng đấy 286 00:41:54.750 --> 00:41:56.079 Mấy giờ rồi 287 00:42:03.140 --> 00:42:08.073 -9h30 Ôi tệ thật. Mình lại muộn nữa rồi 288 00:42:08.732 --> 00:42:10.062 Yeon-soo thế nào? 289 00:42:29.903 --> 00:42:31.335 Không phải như những gì anh nghĩ đâu 290 00:42:57.268 --> 00:43:00.099 - Chào, Suz - Yeon-soo 291 00:43:00.164 --> 00:43:03.188 -Tôi xin lỗi, tôi lại không.... -Cho tôi xin 1 phút được không? 292 00:43:03.260 --> 00:43:06.489 Bạn trai của tôi đến Hãy giải thích cho anh ấy với 293 00:43:06.556 --> 00:43:08.681 Anh ấy nghi ngờ tôi và Jay 294 00:43:08.753 --> 00:43:09.980 Không, Suz Không phải bây giờ 295 00:43:15.244 --> 00:43:18.075 -Xin chào -Xin chào 296 00:43:18.140 --> 00:43:23.370 Vâng... Cô là bạn của Suzzie phải không? 297 00:43:26.229 --> 00:43:27.560 Và cô có.... 298 00:43:29.027 --> 00:43:34.757 Tôi chỉ...uh...Tôi xin lỗi Cô đang bận à 299 00:43:38.513 --> 00:43:41.537 Tôi ngủ với Jay Có vấn đề gì à? 300 00:43:41.609 --> 00:43:45.542 Tất nhiên là không Tôi xin lỗi 301 00:44:03.181 --> 00:44:05.512 Tại sao em lại làm điều đó? 302 00:44:05.579 --> 00:44:07.511 Em bị anh nghi ngờ 303 00:44:07.575 --> 00:44:08.303 Giờ đã vui chưa? 304 00:44:10.671 --> 00:44:12.297 Đừng biến anh thành thằng ngốc 1 lần nữa 305 00:44:15.366 --> 00:44:20.391 Em đã say Anh quá nóng giận với em 306 00:44:21.756 --> 00:44:22.882 Mặc quần áo vào 307 00:44:24.154 --> 00:44:26.678 Chúng ta cần tìm những thông tin sớm hơn 308 00:44:50.920 --> 00:44:52.249 Anh có yêu vợ của anh không? 309 00:44:55.313 --> 00:44:56.836 Anh yêu em 310 00:44:58.709 --> 00:45:00.642 Em nghĩ là, anh cũng yêu cô ấy 311 00:45:07.298 --> 00:45:08.821 Có thể em thấy khó chịu 312 00:45:10.893 --> 00:45:13.223 Nhưng anh muốn bảo vệ cô ấy 313 00:45:16.485 --> 00:45:17.816 Anh yêu cô ấy 314 00:45:21.380 --> 00:45:22.811 315 00:45:31.565 --> 00:45:35.794 Khi anh nói "anh yêu em", nghĩa là anh sẽ yêu đến chết 316 00:45:37.258 --> 00:45:41.988 Khi anh nói "anh muốn bảo vệ" tức là anh sẽ bảo vệ bằng mọi giá 317 00:45:42.552 --> 00:45:45.576 Vì vậy, em chẳng có gì 318 00:45:49.267 --> 00:45:52.994 Thôi nào 319 00:46:41.685 --> 00:46:46.014 Hãy loại bỏ kính và gạch bùn Đó là giải pháp duy nhất 320 00:46:46.977 --> 00:46:49.602 321 00:46:50.970 --> 00:46:52.697 Không lộn xộn khi chúng ta đang làm việc nhé 322 00:46:56.661 --> 00:47:00.889 Chúa ơi. Anh không biết gõ cửa à? 323 00:47:00.954 --> 00:47:05.580 Tôi đã gõ 2 lần. Cô ấy là ai? 324 00:47:07.943 --> 00:47:10.670 Đây là..uh... Sinh viên của em 325 00:47:18.326 --> 00:47:20.952 Xin chào! Tôi là 1 sinh viên... 326 00:47:21.721 --> 00:47:24.745 Tôi là..... Park Young-ho 327 00:47:25.615 --> 00:47:29.138 Đây là người cùng làm việc với thầy Kĩ sư lắp đặt 328 00:47:29.208 --> 00:47:31.538 anh rể, và cũng là 1 giáo sư 329 00:47:32.105 --> 00:47:33.537 Em đã được gặp trước đó rồi ạ 330 00:47:34.601 --> 00:47:38.125 -à. Vậy sao... -Chuyện gì mang anh đến đây vậy 331 00:47:38.195 --> 00:47:42.821 Thật khó để diễn đạt. Nhìn này 332 00:47:46.282 --> 00:47:51.305 Chúng ta sẽ đến nơi và nói chuyện Cô có thể đi cùng nếu muốn 333 00:47:51.373 --> 00:47:53.203 -Chắc chắn rồi 334 00:48:00.760 --> 00:48:02.884 Chỉ là 1 sinh viên thôi sao? 335 00:48:08.147 --> 00:48:09.478 Cầm theo đồ của em nhé 336 00:48:11.643 --> 00:48:13.574 337 00:48:15.236 --> 00:48:18.066 Đây là nội thất và đây là thiết kế bên ngoài 338 00:48:18.131 --> 00:48:21.655 Họ muốn giữ sự kết nối giữa chúng 339 00:48:21.726 --> 00:48:23.658 Ý tưởng ban đầu là.... 340 00:48:25.620 --> 00:48:28.553 Ý tưởng cái chết tiệt. Thiết kế là lừa đảo 341 00:48:28.616 --> 00:48:31.048 Nếu chỉ hiểu đơn thuần nó là " bản dịch từ thực tế" 342 00:48:31.112 --> 00:48:32.440 Anh đang cố gắng trở thành kẻ lừa đảo thực sự à? 343 00:48:32.509 --> 00:48:33.840 Vớ vẩn! 344 00:48:33.908 --> 00:48:37.839 Không nói gì không có nghĩa em là kẻ nói dối 345 00:48:37.900 --> 00:48:41.424 Bằng cách tuân theo cái ý tưởng này? 346 00:48:44.090 --> 00:48:46.023 Còn công ty thì sao? 347 00:48:46.088 --> 00:48:48.020 Cậu sẽ làm cạn ngân sách của chúng ta Cậu có thể giữ bí mật này được bao lâu đây? 348 00:48:48.085 --> 00:48:51.517 Nếu bắt buộc em sẽ vẫn làm nó 349 00:48:51.579 --> 00:48:55.410 Cậu làm tôi phát điên lên mất Giỏi thì kiếm thêm vốn đi 350 00:48:56.172 --> 00:48:58.105 Nếu cần thiết, em sẽ làm vậy 351 00:48:58.169 --> 00:49:00.396 Em đã bảo anh đừng đánh mất cảm giác cân bằng của mình 352 00:49:00.466 --> 00:49:01.490 Không dễ dàng như cậu nói đâu 353 00:49:01.565 --> 00:49:05.689 Tôi và cậu có những tính toán khác nhau Cậu có quan tâm không nếu điều đó gây hại đến tôi 354 00:49:06.456 --> 00:49:10.183 Anh nghĩ điều đó dễ dàng với em à? Anh nghĩ em đang sống trên thiên đường à? 355 00:49:10.249 --> 00:49:12.977 Chúng ta sẽ không làm nó nếu biết nó gây hại? 356 00:49:13.045 --> 00:49:15.477 Nó không phải là 1 vết thương tồi tệ đâu 357 00:49:18.037 --> 00:49:20.368 Chúng ta nên chuẩn bị tâm lí để kết thúc nó trong trường hợp xấu nhất 358 00:49:20.434 --> 00:49:21.558 Cái gì làm cậu bỏ cuộc vậy? 359 00:49:21.631 --> 00:49:24.859 Câu có biết dự án này có chi phí bao nhiêu không? 360 00:49:24.926 --> 00:49:27.757 "Em không bỏ cuộc" 361 00:49:30.418 --> 00:49:31.850 Gì vậy? 362 00:49:42.799 --> 00:49:45.629 Này, Yun. Đồ chết tiệt.... 363 00:49:47.791 --> 00:49:49.518 Nó đang ra! 364 00:49:49.588 --> 00:49:51.917 "Cái gì ra?" Tất cả trật tự đi 365 00:49:51.983 --> 00:49:55.814 Ai gửi vậy? Bạn trai tôi cử tôi đi 1 chuyến công tác Đi với tôi được không? Suz 366 00:49:56.478 --> 00:49:58.602 Tôi không đứng về phe của anh tôi 367 00:50:00.970 --> 00:50:07.301 Tôi làm bạn với cô trước khi tôi làm em rể cô 368 00:50:09.556 --> 00:50:12.681 Này. Hãy nói với tôi! 369 00:50:13.350 --> 00:50:14.681 Em có nên trung thực với cô ấy? 370 00:50:14.748 --> 00:50:17.077 Những người phụ nữ ôn hòa có thể hiểu được 371 00:50:17.143 --> 00:50:19.268 người đàn ông có thể yêu 2 người phụ nữa cùng 1 lúc 372 00:50:19.341 --> 00:50:23.365 hoặc tìm kiếm 1 mảnh đất mới để gieo trồng chỉ sau 10' 373 00:50:23.435 --> 00:50:25.263 Ai sẽ hiểu điều đó? 374 00:50:25.331 --> 00:50:28.263 Chúng ta là cái gì? Nông dân à? 375 00:50:28.326 --> 00:50:29.554 Có phải phụ nữ nghĩ khác với chúng ta? 376 00:50:30.623 --> 00:50:34.454 Cậu có thể hiểu nếu đó là vợ cậu không? 377 00:50:34.517 --> 00:50:36.346 Nghĩ về điều đó làm em thấy điên lên 378 00:50:36.414 --> 00:50:37.641 Ôi... 379 00:50:38.411 --> 00:50:41.741 Thôi đi, Không phải lúc này 380 00:50:43.502 --> 00:50:46.229 Tôi không gặp rắc rối mà là cậu đấy 381 00:50:46.297 --> 00:50:48.026 Anh có còn gặp cô hướng dẫn trượt băng? 382 00:50:48.095 --> 00:50:49.923 Tôi không gặp cô ấy nữa Chúng tôi chỉ ngủ với nhau đôi lần 383 00:50:49.991 --> 00:50:51.322 Nó có nghĩa là gì? 384 00:50:51.391 --> 00:50:53.323 Anh không hoàn toàn ngủ với cô ấy? Anh mới chỉ làm đượcc 1 nửa công đoạn? 385 00:50:53.388 --> 00:50:55.216 Đó là sự khác biệt giữa 386 00:50:55.284 --> 00:50:58.011 "Chúng tôi đã làm việc ấy" và "Chúng tôi vẫn đang làm việc ấy" 387 00:50:58.078 --> 00:51:00.602 Hãy trung thực đi 388 00:51:01.946 --> 00:51:04.172 Tôi luôn trung thực 389 00:51:04.240 --> 00:51:05.967 Trung thực là phương châm của tôi 390 00:51:06.037 --> 00:51:07.866 Anh có nghĩ cô ấy cặp với người khác không? 391 00:51:08.832 --> 00:51:10.763 Tuy nhiên, tôi luôn nghĩ anh ấy thật tuyệt với tôi 392 00:51:11.626 --> 00:51:13.955 Cô nói bạn trai của cô cũng yêu cô 393 00:51:15.019 --> 00:51:16.952 Anh ấy làm tôi phát điên lên! 394 00:51:26.097 --> 00:51:28.426 -Vì cái gì vậy? - Không có lí do 395 00:51:44.462 --> 00:51:47.188 Anh ta là mẫu đàn ông như thế nào? 396 00:51:48.652 --> 00:51:50.584 1 người đàn ông ngọt ngào 397 00:51:51.447 --> 00:51:53.969 Ngoại trừ việc anh ấy đã kết hôn 398 00:51:55.039 --> 00:51:57.470 Anh ấy phải tốt với cô lắm 399 00:51:57.535 --> 00:51:59.660 Thật ích kỉ 400 00:51:59.731 --> 00:52:04.162 Anh ấy quá tốt với tôi và tôi không thể giận anh ấy 401 00:52:05.219 --> 00:52:09.343 Thật vậy ư? Chồng cũ của tôi là 1 kẻ đạo đức giả 402 00:52:09.412 --> 00:52:11.344 Anh ta lừa dối tôi hoàn toàn 403 00:52:12.704 --> 00:52:15.430 Bạn trai tôi không phải là 1 kẻ nói dối 404 00:52:16.498 --> 00:52:19.724 Anh ấy hơi trẻ con, và dành cho tôi quá nhiều tình yêu 405 00:52:28.773 --> 00:52:31.703 Đây là những cái bạn trai tôi đã làm 406 00:52:31.766 --> 00:52:35.390 Đàn ông thường làm những việc chẳng mấy hay ho 407 00:52:40.149 --> 00:52:43.774 Vợ anh ấy như thế nào? 408 00:52:45.341 --> 00:52:48.771 Cô ấy là 1 bác sĩ phụ khoa tại QN Medical 409 00:52:50.928 --> 00:52:52.553 Họ là một cặp đẹp đôi 410 00:52:54.721 --> 00:52:56.549 Cô đã nhìn thấy cô ấy chưa? 411 00:52:56.617 --> 00:53:00.549 1 lần tôi nhìn thấy họ đi cùng nhau ở khoảng cách xa 412 00:53:01.507 --> 00:53:05.233 Tôi nghĩ họ ăn tối tại 1 quán cafe 413 00:53:08.495 --> 00:53:12.324 Anh ấy ghét nói về gia đình của anh ấy Không bao giờ anh ấy nói về nơi anh ấy sống 414 00:53:29.053 --> 00:53:32.575 Vợ anh ấy giống như 1 nữ tu 415 00:53:33.445 --> 00:53:35.171 Anh ta nói vậy à? 416 00:53:35.938 --> 00:53:38.460 Anh ta không sử dụng chính xác từ đó 417 00:53:38.534 --> 00:53:43.158 Nhưng cô ấy là 1 người hoàn hảo, khiến người ta căng thẳng 418 00:54:13.365 --> 00:54:15.695 Nó làm tôi hình dung đến 1 con rắn 419 00:54:24.842 --> 00:54:26.069 420 00:54:30.431 --> 00:54:35.157 Đã bao giờ cô đặt mình vào hoàn cảnh của anh ấy để cảm nhận? 421 00:54:39.114 --> 00:54:42.045 Tôi chân thành muốn giúp anh ấy bằng tất cả khả năng của tôi 422 00:54:42.108 --> 00:54:45.732 Giống như 1 sự chia sẻ từ đồng nghiệp 423 00:54:46.599 --> 00:54:49.530 Tôi không nên xuất hiện trong cuộc sống của anh ấy 424 00:54:49.593 --> 00:54:53.217 Mặc dù, chúng tôi thường tự dừng lại mỗi khi tranh cãi về vấn đề này 425 00:54:56.082 --> 00:54:57.306 Chúc cô may mắn 426 00:54:58.775 --> 00:55:01.296 Tôi không bao giờ nói chuyện thẳng thắn với chồng cũ của tôi 427 00:55:01.370 --> 00:55:04.493 Và chúng tôi hầu như không bao giờ có xung đột mãi cho đến gần đây 428 00:55:05.362 --> 00:55:06.692 Vai cô đau không? 429 00:55:13.247 --> 00:55:14.769 Cảm ơn 430 00:55:14.842 --> 00:55:17.069 Tại sao 2 người lại rơi vào tình trạng căng thẳng? 431 00:55:22.029 --> 00:55:23.359 Cô gặp anh ấy như thế nào? 432 00:55:26.819 --> 00:55:28.045 Chúng tôi đã tranh luận 433 00:55:30.212 --> 00:55:34.939 Năm ngoái, khi chúng tôi đang định hình lên ý tưởng cho 1 dự án 434 00:55:35.004 --> 00:55:40.128 Anh ấy đã tức giận với tôi vì cho rằng tôi không hiểu anh ấy 435 00:55:41.192 --> 00:55:46.122 Tôi tôn trọng anh ấy, và nín nhịn 1 chút 436 00:55:46.779 --> 00:55:51.506 Nhưng hôm đấy, anh ấy như bị điên lên 437 00:55:51.570 --> 00:55:52.694 Về nhà, tất cả các bạn! 438 00:55:52.767 --> 00:55:53.495 Thật quá thất vọng! 439 00:55:53.567 --> 00:55:55.498 Không có 1 điểm nổi bật chết tiệt nào được đưa ra cả 440 00:56:06.041 --> 00:56:07.166 Cô có vấn đề gì à 441 00:56:08.936 --> 00:56:11.560 Tôi nghĩ rằng trong tự nhiên cũng có các quy tắc 442 00:56:12.329 --> 00:56:15.055 Những gì thầy nói là ảo tưởng không phải kiến trúc 443 00:56:15.124 --> 00:56:17.555 Cô không có những luận điểm nào về những điều cô nói 444 00:56:17.619 --> 00:56:20.641 Cô là ai, đồ chậm chạp? Nghỉ đi, nếu cô không có não 445 00:56:51.552 --> 00:56:54.176 Cô thích Zaha Ha? 446 00:57:02.130 --> 00:57:05.060 Thầy đúng Não tôi toàn bã đậu 447 00:57:05.124 --> 00:57:06.556 Tôi chỉ có thể mang đến những ý tưởng tồi tệ 448 00:57:08.817 --> 00:57:09.841 Tôi nghỉ! 449 00:57:12.110 --> 00:57:16.235 Làm thế nào cô dám phá hủy đi mô hình của cô? 450 00:57:19.794 --> 00:57:21.728 Nó chỉ không là gì khi chính miệng tôi nói vậy 451 00:57:56.222 --> 00:57:59.448 Tôi đã không có kế hoạch ở lại trong đêm đó 452 00:57:59.515 --> 00:58:02.242 Tôi đã hạnh phúc đã sợ hãi 453 00:58:04.106 --> 00:58:06.436 Tâm trí tôi lúc đó trống rỗng Như thể đó là 1 giấc mơ 454 00:58:10.694 --> 00:58:12.818 Đó là cách chúng tôi bắt đầu 455 00:58:12.890 --> 00:58:16.821 Mỗi khi chúng tôi có xung đột chúng tôi kết thúc nó bằng tình dục 456 00:58:17.877 --> 00:58:23.104 Tranh luận làm tôi say mê và nó làm tôi không thể xa rời anh ấy 457 00:58:30.055 --> 00:58:31.782 Cô đang nghĩ gì vậy? 458 00:58:50.814 --> 00:58:52.336 Cô làm gì để rời xa anh ta? 459 00:58:57.701 --> 00:58:59.529 Không cần nói cho tôi nếu cô không muốn 460 00:59:03.589 --> 00:59:09.214 Anh ta đã lừa dối tôi Nếu cô không muốn như tôi... 461 00:59:14.620 --> 00:59:16.448 Cô vẫn yêu anh ta 462 00:59:19.508 --> 00:59:20.528 Tôi không biết 463 00:59:21.401 --> 00:59:27.418 Nhưng 10 năm... thật khó để thay đổi mọi thứ 464 00:59:28.981 --> 00:59:33.907 Thành thật mà nói, tôi đã quên làm thế nào để có thể sống 1 mình 465 00:59:37.456 --> 00:59:39.476 Cô hẳn phải có rất nhiều kỉ niệm đẹp 466 00:59:42.841 --> 00:59:45.668 Anh ấy đã mang đến cho tôi rất nhiều điều tuyệt vời 467 00:59:47.427 --> 00:59:51.650 Vì những điều đó, tôi có thể tha thứ cho anh ta, tất cả mọi chuyện 468 01:00:04.678 --> 01:00:07.403 Yeon-soo. Chào! 469 01:00:28.711 --> 01:00:31.536 Làm sao anh biết chỗ này? 470 01:00:31.602 --> 01:00:33.535 Em nên kiểm tra phía sau gương của em, mỗi lúc 471 01:00:47.258 --> 01:00:48.587 Han...So-Young? 472 01:00:53.340 --> 01:00:56.768 Đúng vậy. Tôi không phải Yeon-soo Quên tôi đi 473 01:01:12.286 --> 01:01:13.511 Chúng ta sẽ đi biển 474 01:01:24.152 --> 01:01:27.081 Anh ấy bảo tôi chụp ảnh để xem lại 475 01:01:27.145 --> 01:01:28.370 Về cát? 476 01:01:28.939 --> 01:01:31.561 Xây dựng lại, bắt đầu từ dưới 477 01:01:33.427 --> 01:01:35.447 Đã nói với cô rồi, anh ấy thật điên rồ 478 01:01:40.009 --> 01:01:42.437 -Cô lạnh chứ? -Không 479 01:01:47.586 --> 01:01:50.310 -Thật tuyệt khi chúng ta đến đây - Oh 480 01:02:08.527 --> 01:02:11.649 Thật tuyệt khi được ở 1 nơi như thế này Cảm ơn cô 481 01:02:12.715 --> 01:02:14.237 Chúng ta nên thế này thường xuyên hơn 482 01:02:18.098 --> 01:02:21.925 Cô xứng đáng được nhận sự yêu thương 483 01:02:23.385 --> 01:02:26.710 Làm gì đây nhỉ? Khi anh ta không phải tôi 484 01:02:28.273 --> 01:02:31.599 Tôi có lẽ sẽ yêu cô nếu tôi là 1 người đàn ông 485 01:02:35.650 --> 01:02:39.271 Chồng cũ của cô là 1 thằng ngốc 486 01:02:39.340 --> 01:02:42.461 Sao anh ấy có thể lừa dối 1 người vợ giống như cô? 487 01:02:43.029 --> 01:02:45.151 Có thể cô gái kia tốt hơn? 488 01:02:47.516 --> 01:02:49.741 Cô đã thấy cô ta chưa? 489 01:02:50.807 --> 01:02:52.828 Anh ta không biết nhưng tôi biết cô ta 490 01:03:00.579 --> 01:03:04.098 Cô có thấy cô ta tốt hơn cô? 491 01:03:05.466 --> 01:03:06.793 492 01:03:08.258 --> 01:03:12.083 Thật sự, tôi thậm chí còn ghét nghĩ về điều đó 493 01:03:14.440 --> 01:03:17.868 Tôi nghĩ ra 1 triệu lí do để giết cô ta 494 01:03:19.924 --> 01:03:24.248 Làm thế nào để tôi làm cô ta tổn thương Làm cô ta đau khổ? 495 01:03:25.907 --> 01:03:29.732 Tôi muốn nước mắt của cô ta rơi, làm cô ta suy sụp 496 01:03:31.491 --> 01:03:36.010 Nhưng, có lúc, tôi cảm thấy tiếc cho cô ta 497 01:03:41.663 --> 01:03:46.089 Làm thế nào chúng ta thoát được khỏi thân xác này nhỉ? 498 01:04:05.494 --> 01:04:10.920 Trừ khi vợ của bạn trai cô là 1 kẻ cù lần bằng không cô ấy sẽ biết 1 chút ít về cô 499 01:04:13.670 --> 01:04:17.894 Cũng có thể lắm 500 01:04:19.954 --> 01:04:20.883 Cô nghĩ vậy à? 501 01:04:25.937 --> 01:04:31.057 Tôi đã từng có những cơn ác mộng liên quan đến cô ấy 502 01:04:33.514 --> 01:04:38.338 Thỉnh thoảng, tôi nghĩ tôi có lỗi với cô ấy 503 01:04:41.493 --> 01:04:48.008 Thỉnh thoảng, tôi ghét cô ấy vô cùng 504 01:04:50.666 --> 01:04:56.786 Nhưng giờ đây, điều đó làm tôi tổn thương rất nhiều, nó như giết tôi 505 01:05:01.436 --> 01:05:02.864 Tôi không biết 506 01:05:05.026 --> 01:05:07.251 Tôi có nên đổ lỗi cho anh ấy không? 507 01:05:08.915 --> 01:05:10.934 Chắc tại tôi đang ghen 508 01:05:18.587 --> 01:05:20.107 Rồi chúng ta cũng sẽ thoát khỏi hoàn cảnh khốn kiếp này 509 01:05:33.444 --> 01:05:37.962 Pin của tôi hết rồi 510 01:05:38.032 --> 01:05:41.356 Tôi có thể sử dụng điện thoại của cô không? Tôi cần gọi điện thoại 511 01:05:45.411 --> 01:05:46.431 Này 512 01:06:08.444 --> 01:06:10.171 Alo 513 01:06:10.241 --> 01:06:12.567 QN Medical, đây là phòng phụ khoa 514 01:06:25.597 --> 01:06:29.718 Tôi là bạn của người tình của chồng cô 515 01:06:29.785 --> 01:06:31.112 Và tôi có vài thứ muốn nói với cô 516 01:06:31.180 --> 01:06:32.611 Tôi biết cô là một người thông minh về mọi mặt, nhưng 517 01:06:32.677 --> 01:06:33.902 Không! 518 01:06:37.862 --> 01:06:39.587 Bạn của tôi đã đau khổ quá nhiều 519 01:06:40.354 --> 01:06:40.979 Mở cửa ra! 520 01:06:41.053 --> 01:06:43.278 Để anh ấy đi đi. Cô đã không còn yêu anh ấy nữa 521 01:06:43.944 --> 01:06:48.268 Nếu tôi nhìn thấy bạn tôi đau đớn một lần nữa 522 01:06:48.331 --> 01:06:49.455 Tôi sẽ giết cô Tôi thề đấy 523 01:06:49.528 --> 01:06:51.459 Mở ra 524 01:06:52.918 --> 01:06:56.143 Này 525 01:07:02.791 --> 01:07:10.509 Đứng lại 526 01:07:10.569 --> 01:07:14.088 Xin lỗi. Tôi xin lỗi 527 01:07:22.035 --> 01:07:24.057 Cô làm cái gì vậy hả? 528 01:07:54.742 --> 01:07:49.330 Tôi biết cô là 1 người thông minh về mọi mặt, nhưng 529 01:07:49.331 --> 01:07:50.963 Bạn của tôi đã đau khổ quá nhiều 530 01:07:51.734 --> 01:07:53.867 Để anh ấy đi đi. Cô đã không còn yêu anh ấy nữa 531 01:07:54.641 --> 01:07:58.983 Nếu tôi nhìn thấy bạn tôi đau đớn một lần nữa 532 01:07:59.046 --> 01:08:00.482 Tôi sẽ giết cô Tôi thề đấy 533 01:08:20.575 --> 01:08:23.695 Đừng gọi lại cho em thêm một lần nào nữa 534 01:08:23.765 --> 01:08:25.489 535 01:08:28.948 --> 01:08:31.464 Cô sẽ nhận được lệnh của tòa án 536 01:08:33.232 --> 01:08:37.155 Cô không đươc liên hệ với gia đình của người bị hại 537 01:08:39.808 --> 01:08:43.927 Có thực sự cô là người gọi? 538 01:08:45.887 --> 01:08:52.399 Chính tôi đã gọi Tôi gọi cho cô ấy 539 01:08:59.439 --> 01:09:00.768 Anh đến rồi à? 540 01:09:02.131 --> 01:09:03.856 Chuyện gì xảy ra với em vậy? 541 01:09:07.115 --> 01:09:10.336 Cô ấy đã rất nhanh Em không thể dừng cô ấy lại 542 01:09:11.799 --> 01:09:12.819 Cô gái chết tiệt đó là ai? 543 01:09:16.581 --> 01:09:18.602 Đó chỉ là trò tiêu khiển. Bọn em đã uống quá say 544 01:09:20.068 --> 01:09:22.586 Em đã thay đổi từ khi em bắt đầu chơi với người phụ nữ điên này 545 01:09:25.350 --> 01:09:28.277 Đừng nói về cô ấy như thế 546 01:09:34.719 --> 01:09:37.236 Đừng gọi cho anh cho đến khi... Và, đừng đến cuộc hội thảo 547 01:09:39.601 --> 01:09:41.529 Làm sao anh có thể nói em phải hay không phải làm gì? 548 01:09:41.594 --> 01:09:42.921 Anh có quyền 549 01:09:42.990 --> 01:09:45.712 Không. Anh không có quyền Đừng gặp em nữa 550 01:09:58.237 --> 01:10:00.664 Đã bao nhiêu lần thế này rồi Đừng đến gặp anh nữa 551 01:10:02.521 --> 01:10:03.848 Em là một con ngốc 552 01:10:04.713 --> 01:10:07.539 Em muốn gây thêm bao nhiêu chuyện nữa? 553 01:10:09.599 --> 01:10:10.924 Em không quan tâm đến điều đó 554 01:10:12.885 --> 01:10:14.906 Em không thể nhìn thấy anh đó là điều khó khăn nhất 555 01:10:20.560 --> 01:10:24.178 556 01:10:52.727 --> 01:10:53.555 Em 557 01:11:12.455 --> 01:11:14.782 Ông có thể mở cửa sớm cho chúng tôi không ạ? 558 01:11:14.848 --> 01:11:17.172 Không sao. Gần đến giờ mở cửa rồi 559 01:11:20.027 --> 01:11:21.152 Alo 560 01:11:23.218 --> 01:11:24.841 Đến bây giờ? 561 01:11:31.885 --> 01:11:34.107 -Tôi xin lỗi, Suz -Chúng ta cần nói chuyện bây giờ 562 01:11:34.177 --> 01:11:35.199 Yeon-soo! 563 01:11:39.160 --> 01:11:41.180 Vì sao cô không đến lớp nữa? 564 01:11:42.349 --> 01:11:45.867 Tôi đang rất bận 565 01:11:46.830 --> 01:11:49.157 Có vấn đề gì vậy? Cô khóc à 566 01:11:54.306 --> 01:11:56.029 Tôi biết cô rất bận 567 01:12:01.779 --> 01:12:04.603 Tôi có vài chuyện cần nói với cô 568 01:12:06.162 --> 01:12:08.679 Chúng ta có thể nói về nó vào lúc khác được không? 569 01:12:08.851 --> 01:12:13.969 Không được. Việc này rất quan trọng... 570 01:12:16.625 --> 01:12:19.245 Tôi nghĩ, tôi đang chết 571 01:12:22.004 --> 01:12:25.724 Suz, tôi xin lỗi nhưng đây không phải là thời điểm thích hợp 572 01:12:25.790 --> 01:12:27.911 Tôi có 1 hội nghị chuyên đề 573 01:12:29.578 --> 01:12:33.398 Tôi biết rồi...Cô sẽ gọi lại cho tôi chứ Khi nào cô có thể? 574 01:12:33.462 --> 01:12:37.285 Tôi xin lỗi Tôi sẽ gọi lại cho cô sau 575 01:13:11.857 --> 01:13:13.875 Thức uống ưa thích của cô 576 01:13:19.126 --> 01:13:20.645 Ông không thay đổi chút nào 577 01:13:21.717 --> 01:13:24.232 Tôi già đi rồi 578 01:13:39.244 --> 01:13:40.071 Cảm ơn 579 01:14:01.055 --> 01:14:02.381 Anh đã rất nhớ em 580 01:14:06.832 --> 01:14:08.157 Con gái ông thế nào rồi? 581 01:14:09.224 --> 01:14:11.047 Nó khá hơn nhiều rồi 582 01:14:12.011 --> 01:14:16.434 Em muốn anh phải làm gì đây? 583 01:14:21.572 --> 01:14:23.896 Anh có biết, em thích anh nhất khi nào không? 584 01:14:29.737 --> 01:14:32.459 Anh không biết, anh xin lỗi 585 01:14:34.321 --> 01:14:40.239 Nhưng anh không có sự thay đổi nào 586 01:14:42.585 --> 01:14:47.009 Em muốn 1 người đàn ông chỉ dành tâm trí cho em 587 01:14:48.859 --> 01:14:50.379 Một người nào đó em có thể tin tưởng 588 01:14:51.848 --> 01:14:53.673 Em có thể đã có 1 ý tưởng tồi 589 01:14:56.529 --> 01:14:58.652 Em muốn xem trong đầu anh đang nghĩ gì 590 01:15:01.908 --> 01:15:03.132 Anh yêu em 591 01:15:04.895 --> 01:15:06.118 Anh luôn như thế 592 01:15:08.282 --> 01:15:10.606 Anh biết nói gì khác đây? 593 01:15:17.545 --> 01:15:20.866 Tất cả thời gian em có với anh... thật khó để có thể quên 594 01:15:23.420 --> 01:15:27.037 Nhưng, làm thế nào em có thể sống như anh hiện giờ Cái gì em có thể tin tưởng được đây? 595 01:15:34.775 --> 01:15:39.286 Trở về với anh đi Anh xin em đấy 596 01:15:46.527 --> 01:15:47.648 Khi.... 597 01:15:52.002 --> 01:15:54.328 Khi nào em yêu anh nhất? 598 01:15:59.075 --> 01:16:04.086 Khi anh có mọi thứ, trừ em 599 01:16:10.426 --> 01:16:15.541 Điều quan trọng nhất trong cuộc sống của anh 600 01:16:19.591 --> 01:16:21.316 là giữ lấy em 601 01:16:55.744 --> 01:16:58.669 Cuộc gọi của bạn không thể thực hiện được vào thời điểm này.... 602 01:16:59.427 --> 01:17:02.251 Tôi nghĩ...Tôi sắp chết 603 01:17:05.303 --> 01:17:10.123 Cuộc gọi của bạn không thể thực hiện được vào thời điểm này.... 604 01:17:20.342 --> 01:17:21.567 Suzzie? 605 01:17:25.322 --> 01:17:26.253 Suz! 606 01:17:28.610 --> 01:17:31.727 Cô đây rồi 607 01:17:35.105 --> 01:17:36.531 Cô đang đi đâu vậy? 608 01:17:39.880 --> 01:17:41.807 Chuẩn bị đến ngày kỉ niệm của tôi rồi 609 01:17:42.567 --> 01:17:43.394 Kỉ niệm cái gì? 610 01:17:46.848 --> 01:17:53.748 -Tôi sẽ gặp anh ấy - Gặp anh ấy ở đâu? 611 01:17:55.404 --> 01:17:56.525 Tôi không biết 612 01:17:59.185 --> 01:18:00.408 Tôi sẽ đến nhà anh ấy 613 01:18:04.061 --> 01:18:09.871 Anh ấy không nghe máy của tôi 614 01:18:11.825 --> 01:18:13.647 Nhìn tôi đi, tôi đang chết 615 01:18:16.301 --> 01:18:20.119 Đến đó bây giờ chỉ khiến cô trở thành kẻ ngốc thôi 616 01:18:20.878 --> 01:18:24.389 Vậy khi nào chúng ta đến đó? Ngày mai đến thì mọi việc sẽ khác sao? 617 01:18:26.053 --> 01:18:30.563 -Đừng, Đừng - Tôi sẽ tự đi, sau đó... 618 01:18:33.714 --> 01:18:36.536 Vì sao cô phải làm thế này? Hãy quên anh ta đi 619 01:18:36.603 --> 01:18:38.529 Cô không phải người duy nhất cô đơn và đau khổ 620 01:18:40.881 --> 01:18:42.703 Tôi không cô đơn 621 01:18:46.550 --> 01:18:50.471 Tôi đang có thai 622 01:18:55.609 --> 01:18:57.535 Chúng tôi sẽ kỉ niệm cùng nhau 623 01:19:01.476 --> 01:19:04.402 Cô có chắc về điều đó? Cô đã kiểm tra chưa? 624 01:19:05.459 --> 01:19:06.387 Chưa 625 01:19:06.454 --> 01:19:09.071 Cô chậm mất bao lâu rồi? 626 01:19:10.632 --> 01:19:13.054 Hơn 2 tuần rồi 627 01:19:15.509 --> 01:19:16.935 Cô sẽ làm gì? 628 01:19:18.494 --> 01:19:20.011 Tôi không biết 629 01:19:21.878 --> 01:19:26.692 Đó là lí do vì sao tôi phải nhìn thấy anh ấy 630 01:19:30.435 --> 01:19:32.756 Tôi sẽ nói chuyện với anh ấy 631 01:19:35.310 --> 01:19:41.418 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu vợ anh ta ở nhà? 632 01:19:45.590 --> 01:19:47.107 Cô có thể đối mặt với cô ta không? 633 01:19:50.961 --> 01:19:55.276 Tôi có thể. 634 01:20:03.394 --> 01:20:04.618 Được 635 01:20:08.564 --> 01:20:11.984 Đi nào. Tôi sẽ đi cùng cô 636 01:20:21.000 --> 01:20:23.421 Với niềm vinh dự và sự tôn trọng lớn lao 637 01:20:23.484 --> 01:20:26.496 Chúng tôi xin trao tặng cho ông giải thưởng Cống Hiến Trọn Đời 638 01:20:35.816 --> 01:20:39.823 Tôi chỉ biết nói lời cảm ơn vì đã cho phép tôi sử dụng đá, gió, gỗ 639 01:20:39.894 --> 01:20:42.611 Không quên kể đến kim loại nữa 640 01:20:51.333 --> 01:20:54.841 Tôi muốn chia sẻ niềm vinh dự này với người vợ yêu dấu của tôi 641 01:20:56.306 --> 01:20:58.321 Cảm ơn 642 01:21:35.491 --> 01:21:36.816 Em à 643 01:21:38.374 --> 01:21:39.301 Gì cơ? 644 01:21:43.647 --> 01:21:44.972 Anh yêu em 645 01:21:47.327 --> 01:21:50.645 Anh muốn nói với em điều đó 646 01:21:57.167 --> 01:21:59.088 Em muốn gặp anh ở nhà tối nay 647 01:22:07.304 --> 01:22:11.911 Chúng ta sẽ đi đâu? 648 01:22:11.977 --> 01:22:13.594 Tôi có vài thứ muốn cho cô xem 649 01:22:40.801 --> 01:22:42.225 Gì thế? 650 01:22:45.175 --> 01:22:48.683 Để chắc rằng mọi thứ sẽ không trở nên tồi tệ hơn? 651 01:23:00.678 --> 01:23:01.900 Vì sao không..... 652 01:23:17.775 --> 01:23:19.101 Yeon-soo! 653 01:23:23.142 --> 01:23:27.555 Tôi xin lỗi Tôi đánh rơi nó trong nhà vệ sinh 654 01:23:30.499 --> 01:23:32.613 Tôi sẽ thử với cái mới 655 01:23:32.686 --> 01:23:36.101 Không cần lo lắng về điều đó nữa. 656 01:24:04.788 --> 01:24:07.707 Cô nên uống nhiều trà hơn 657 01:24:12.840 --> 01:24:15.759 Wow. Cô có 1 căn nhà thật đẹp 658 01:26:32.290 --> 01:26:33.306 Em? 659 01:26:39.230 --> 01:26:40.946 Em đang làm gì vậy? 660 01:26:48.652 --> 01:26:51.654 Em đang làm cái gì ở đây? 661 01:26:55.989 --> 01:27:02.673 Suz....Thật khó khăn Nhưng tôi nghĩ cô nên biết 662 01:27:04.020 --> 01:27:06.029 Cái chết tiệt gì đang diễn ra vậy? 663 01:27:06.102 --> 01:27:08.812 Tôi là 1 con chó điên, tên gọi là Yeon-soo 664 01:27:13.739 --> 01:27:15.058 Làm sao để giết cô ấy? 665 01:27:15.125 --> 01:27:16.550 1 nhà tâm lí 1 bác sỹ 666 01:27:16.616 --> 01:27:17.833 Nó nhắc tôi liên tưởng đến 1 con rắn 667 01:27:17.904 --> 01:27:18.825 Nếu có vợ anh ấy? 668 01:27:18.892 --> 01:27:20.316 669 01:27:23.851 --> 01:27:26.267 Nhưng, vì sao? 670 01:27:26.330 --> 01:27:28.835 Tôi cực kì ghét cô Tôi muốn giết cô 671 01:27:30.298 --> 01:27:31.810 Tôi sẽ chết, sau đó.... 672 01:27:32.976 --> 01:27:35.289 Em muốn gì, So-young? 673 01:27:35.356 --> 01:27:37.962 Suzzie có 1 vài điều muốn nói với chúng ta 674 01:27:38.030 --> 01:27:42.433 Suz, nói cho anh ta những gì cô muốn nói và lắng nghe sự thật 675 01:27:42.494 --> 01:27:45.406 Tôi không muốn nghe gì hết Không muốn nghe gì hết 676 01:27:46.956 --> 01:27:48.773 Tôi không muốn nhìn thấy bất kì ai trong số 2 người 677 01:27:50.428 --> 01:27:53.529 Suzzie...Cô ấy đã mang trong mình giọt máu của anh 678 01:28:07.679 --> 01:28:09.894 Anh cũng yêu cô ấy 679 01:28:23.047 --> 01:28:23.975 Đi đi 680 01:28:34.750 --> 01:28:38.249 Nói đi. Em muốn biết 681 01:28:52.796 --> 01:28:55.898 Anh có yêu em không? Nói cho em nghe đi 682 01:29:07.473 --> 01:29:08.395 Anh đã nói rồi, em sẽ không bao giờ.... 683 01:29:09.849 --> 01:29:10.673 Em thực sự không có được nó 684 01:29:19.571 --> 01:29:23.476 Em muốn nghe 1 câu trả lời rõ ràng Anh có yêu em không? 685 01:29:26.410 --> 01:29:28.225 Vì sao anh không nói? 686 01:29:33.947 --> 01:29:34.962 Suzzie.... 687 01:29:45.548 --> 01:29:46.472 Em yêu à, 688 01:29:48.920 --> 01:29:52.723 Anh yêu em Luôn là như vậy 689 01:30:39.978 --> 01:30:41.788 Cô ấy đã uống rất nhiều 690 01:30:49.264 --> 01:30:50.578 Anh sẽ quay trở lại ngay 691 01:33:47.254 --> 01:33:48.363 Em ổn chứ? 692 01:36:07.224 --> 01:36:08.333 Bác sĩ 693 01:36:14.576 --> 01:36:17.353 Bệnh nhân này, kiểm tra cô ấy mỗi giờ 694 01:36:17.416 --> 01:36:18.332 Vâng 695 01:36:51.503 --> 01:36:56.629 Ji-seok không bao giờ quay trở lại nữa 696 01:37:48.974 --> 01:37:51.915 Ji-seok! Ji-seok! 697 01:38:44.488 --> 01:38:45.192 Máu? 698 01:38:45.262 --> 01:38:46.734 Chúng ta có 2 Panh máu phù hợp với cô ấy 699 01:38:46.805 --> 01:38:47.705 Lấy thêm 2 panh nữa 700 01:38:47.771 --> 01:38:49.342 Cô ấy còn 1 tháng nữa mới đến ngày sinh 701 01:38:49.408 --> 01:38:50.979 Cô ấy chảy máu rất nhiều Chúng ta phải khẩn trương 702 01:38:51.049 --> 01:38:51.650 Tình trạng cô ấy thế nào rồi? 703 01:38:51.724 --> 01:38:53.494 Không ổn rồi Chúng tôi lo quá 704 01:38:53.557 --> 01:38:55.997 Vị trí của thai nhi không tốt 705 01:39:00.700 --> 01:39:01.984 Cô ấy đang không ổn định! 706 01:39:03.305 --> 01:39:06.523 Chúng ta phải cố gắng giữ đứa bé 707 01:39:09.287 --> 01:39:10.372 Bác sĩ Han, nhanh lên 708 01:40:54.112 --> 01:40:58.894 Mất đi tình yêu giống như 1 giấc mơ buồn 709 01:41:00.910 --> 01:41:06.159 Cuối cùng, chúng tôi nhận ra chúng tôi chỉ có 1 mình 710 01:41:17.861 --> 01:41:21.805 Anh ấy đã chuẩn bị rất nhiều cho cô? Cô mang theo gì khi quay về không? 711 01:41:21.865 --> 01:41:25.811 Tôi chuẩn bị vài thứ Có thể cho tôi mượn guitar của anh không? 712 01:41:26.152 --> 01:41:28.039 Anh ấy đã luôn mang nó theo bên người? 713 01:41:28.108 --> 01:41:29.995 Đã 1 thời gian dài rồi Tôi không biết còn có thể chơi không nữa? 58084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.