All language subtitles for Lifeforce.1985.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT_Track07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,542 --> 00:01:18,792 It's a radar trace. 2 00:01:18,958 --> 00:01:20,684 Something right ahead in the coma of the comet. 3 00:01:20,708 --> 00:01:21,792 Show me. 4 00:01:21,958 --> 00:01:23,500 Egr's confirmed. 5 00:01:24,208 --> 00:01:25,208 Looks good. 6 00:01:25,375 --> 00:01:28,042 Egr's optimal, track three on three. 7 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 Roget 8 00:01:31,542 --> 00:01:32,782 what's the height of the thing? 9 00:01:33,750 --> 00:01:36,458 I've got a vertical reading of two miles, at least. 10 00:01:36,625 --> 00:01:38,434 Ambient temperature six degrees. 11 00:01:38,458 --> 00:01:41,167 Iron less than two percent, traces of manganese, titanium... 12 00:01:41,333 --> 00:01:42,500 Try and raise base. 13 00:01:42,667 --> 00:01:45,792 Tell them we have an artificial object out here hidden in the... 14 00:01:45,958 --> 00:01:47,358 Are you sure you want to say hidden? 15 00:01:47,417 --> 00:01:49,375 Tell them it's located in the head of the comet. 16 00:01:49,542 --> 00:01:51,542 Keep sending that until they acknowledge. 17 00:01:52,292 --> 00:01:53,875 Use a secured downlink. 18 00:01:54,042 --> 00:01:57,000 Sorry, commander, everything's being swamped by the coma winds. 19 00:01:57,167 --> 00:01:59,208 We can't get anything back to base. 20 00:01:59,375 --> 00:02:01,333 How long's the blackout period? 21 00:02:01,500 --> 00:02:02,792 All the way. 22 00:02:10,125 --> 00:02:11,333 What are you gonna do? 23 00:02:12,083 --> 00:02:13,542 We're going in. 24 00:02:16,042 --> 00:02:18,292 We're only gonna get one chance, derebridge. 25 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 That thing won't be back for another 76 years. 26 00:02:23,333 --> 00:02:24,875 And we'll both be dead. 27 00:02:26,292 --> 00:02:28,000 We have to take a look now. 28 00:02:38,375 --> 00:02:39,542 Shut down nerva. 29 00:02:40,125 --> 00:02:41,125 Shutting down. 30 00:02:41,292 --> 00:02:42,708 Down. 31 00:02:54,042 --> 00:02:56,292 - Solar panels retracted. - Check. 32 00:02:56,458 --> 00:02:58,208 Give me a readout, Bob. 33 00:04:06,208 --> 00:04:08,250 Oh, boy. 34 00:04:14,625 --> 00:04:16,292 This is incredible. 35 00:04:17,167 --> 00:04:20,333 I hope you can appreciate the scale of this on the video. 36 00:04:20,500 --> 00:04:21,768 Roger, we're getting it. 37 00:04:21,792 --> 00:04:23,375 It's all on tape. 38 00:04:27,542 --> 00:04:30,042 Well, here they are. 39 00:04:38,917 --> 00:04:43,542 Churchill, it looks like we found the occupants of the ship. 40 00:04:44,833 --> 00:04:49,042 They look like bats... giant bats. 41 00:04:58,667 --> 00:05:02,000 Churchill, there must be hundreds of them. 42 00:05:02,375 --> 00:05:05,333 Thousands... dead, I hope. 43 00:05:32,083 --> 00:05:33,750 It's completely desiccated. 44 00:05:38,625 --> 00:05:40,708 - Crumbled. - Yes. 45 00:05:41,583 --> 00:05:42,792 It would. 46 00:05:43,333 --> 00:05:46,458 All the fluid's been lost to space over the years. 47 00:05:54,875 --> 00:05:57,833 We'll bag this one, take it with us. 48 00:05:58,583 --> 00:06:01,875 We're deploying the specimen bag. 49 00:06:19,583 --> 00:06:23,625 Jesus, what the hell is that? 50 00:06:24,708 --> 00:06:27,625 Commander, the ship has just deployed a... 51 00:06:28,167 --> 00:06:30,208 It looks like some sort of big structure 52 00:06:30,375 --> 00:06:33,458 that's just unfolding... It's enormous! 53 00:06:35,417 --> 00:06:38,083 God, what is it? 54 00:06:46,542 --> 00:06:48,458 Churchill, this is carlsen. 55 00:06:48,625 --> 00:06:49,708 What's happening out there? 56 00:06:49,917 --> 00:06:51,292 The thing stopped opening. 57 00:06:51,750 --> 00:06:55,750 The only way to describe it is... It's... it's like a giant umbrella. 58 00:06:56,125 --> 00:06:59,167 Good god, it's... It's absolutely enormous. 59 00:06:59,333 --> 00:07:00,375 What's it doing now? 60 00:07:00,667 --> 00:07:03,208 Nothing. It's just sitting there. 61 00:07:09,500 --> 00:07:10,833 That's where we're goin'. 62 00:07:52,208 --> 00:07:53,958 Something there. 63 00:07:54,792 --> 00:07:56,958 Commander, this is Churchill. 64 00:07:57,125 --> 00:07:58,292 We 're losing our signal. 65 00:07:58,458 --> 00:07:59,833 We've lost vtr. 66 00:08:00,000 --> 00:08:01,667 Come in, commander. 67 00:08:20,208 --> 00:08:22,833 Bodies, three bodies. 68 00:08:23,292 --> 00:08:25,250 Perfectly preserved. 69 00:08:27,667 --> 00:08:29,417 They look to me to be like in... 70 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Something's happening to me. 71 00:08:33,500 --> 00:08:35,083 What's wrong... 72 00:08:35,833 --> 00:08:39,125 With me, what? What's wrong? 73 00:08:52,083 --> 00:08:53,458 Commander, come in. 74 00:08:53,625 --> 00:08:54,875 This is Churchill. 75 00:08:55,042 --> 00:08:56,333 Do you copy? 76 00:09:00,583 --> 00:09:04,083 They seem to be in some sort of suspended animation or sleep. 77 00:09:36,625 --> 00:09:38,292 We have no picture. 78 00:09:38,458 --> 00:09:39,667 Come in, Tom. 79 00:09:39,833 --> 00:09:44,458 Churchill... I said we found a young girl. 80 00:09:45,250 --> 00:09:47,417 Girl? You mean human? 81 00:09:48,375 --> 00:09:49,958 Definitely humanoid. 82 00:09:50,333 --> 00:09:51,917 I'd say she's perfect. 83 00:09:52,208 --> 00:09:54,208 I've been in space for six months 84 00:09:54,375 --> 00:09:56,500 and she looks perfect to me. 85 00:10:03,500 --> 00:10:05,167 What's wrong... 86 00:10:17,292 --> 00:10:19,125 How many do you want to take back? 87 00:10:19,417 --> 00:10:21,792 I say we take back all three. 88 00:10:23,167 --> 00:10:25,125 One of the dead things in the other chamber. 89 00:10:25,708 --> 00:10:27,000 Well... 90 00:10:27,875 --> 00:10:29,500 Let's see if we can break 'em free. 91 00:10:48,875 --> 00:10:51,417 Churchill, come in, this is mission control Great Britain. 92 00:10:52,917 --> 00:10:55,250 Churchill, come in, this is mission control Great Britain. 93 00:10:55,417 --> 00:10:57,458 Do you copy? Come in, Churchill. 94 00:10:58,000 --> 00:11:00,375 Churchill, come in, this is mission control Great Britain. 95 00:11:00,542 --> 00:11:02,292 Do you copy? Come in, Churchill. 96 00:11:02,583 --> 00:11:05,023 If they're going to pick us up, they should get us this close. 97 00:11:05,208 --> 00:11:07,083 Simply aren't receiving, Dr. Bukovsky. 98 00:11:07,625 --> 00:11:10,292 Automatic circuits don't even respond. 99 00:11:11,500 --> 00:11:12,958 They're radio dead. 100 00:11:13,833 --> 00:11:15,125 Christ. 101 00:11:15,417 --> 00:11:17,458 I hope it's just their communications. 102 00:11:18,250 --> 00:11:20,000 And we have a liftoff 103 00:11:20,208 --> 00:11:24,125 as the Columbia rises in a desperate race to reach the shuttle Churchill. 104 00:11:24,833 --> 00:11:26,208 Despite official denials, 105 00:11:26,375 --> 00:11:29,458 there is known to be growing concern over the fate of the crew 106 00:11:29,625 --> 00:11:33,333 Who have not returned as scheduled from their mission to study halley's comet. 107 00:11:43,542 --> 00:11:45,250 Control, this is Columbia. 108 00:11:45,417 --> 00:11:47,500 Are we clear to initiate docking procedure? 109 00:11:47,667 --> 00:11:50,125 Go ahead, Columbia, you are looking good. 110 00:11:50,292 --> 00:11:51,917 Stand by for soft dock. 111 00:11:52,083 --> 00:11:53,893 Roger stand by, we'll keep an eye on it. 112 00:11:53,917 --> 00:11:55,542 Soft dock. 113 00:11:58,292 --> 00:11:59,750 Soft dock confirmed. 114 00:13:11,917 --> 00:13:15,042 Columbia, the ship's completely gutted. 115 00:13:15,208 --> 00:13:16,708 Oh, my god. 116 00:13:17,750 --> 00:13:19,292 Houston, we have a problem. 117 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 There's been a fire. 118 00:13:26,125 --> 00:13:27,645 I'll take a look in the tug bay. 119 00:13:27,917 --> 00:13:29,375 You two try the top deck. 120 00:13:56,292 --> 00:13:58,333 Columbia, they're all dead. 121 00:13:59,833 --> 00:14:01,792 Hey somner, you better get down here. 122 00:14:02,000 --> 00:14:05,958 There's three bodies. I don't know if they're dead, they seem intact. 123 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 They're in perfect condition. 124 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 Yesterday in Hong Kong, gold closed lower. 125 00:14:29,250 --> 00:14:31,792 In light trading on European currency markets, 126 00:14:31,958 --> 00:14:34,000 the pound closed mixed against the dollar 127 00:14:34,167 --> 00:14:35,792 and west German Mark 128 00:14:37,250 --> 00:14:40,000 there will be a full market report after the late news. 129 00:14:40,750 --> 00:14:43,042 This is Billy Mitchell reporting from the city. 130 00:14:43,958 --> 00:14:45,667 Now back to the newsroom. 131 00:14:50,625 --> 00:14:52,417 Developments as they arise. 132 00:14:52,917 --> 00:14:55,542 Halley's comet is now dominating the northern skies, 133 00:14:55,708 --> 00:14:57,934 stretching over a hundred million miles across the heavens, 134 00:14:57,958 --> 00:15:00,792 occupying one-sixth of the entire visible horizon. 135 00:15:01,542 --> 00:15:03,167 On this exceptionally clear night, 136 00:15:03,333 --> 00:15:05,208 a group of enthusiasts are commemorating 137 00:15:05,375 --> 00:15:08,542 Dr. Edmond halley's great prediction by holding an outdoor watching 138 00:15:08,708 --> 00:15:11,042 from the site of his original observatory at greenwich. 139 00:15:11,542 --> 00:15:13,750 Our viewers may be interested to know that comets 140 00:15:13,917 --> 00:15:16,208 were once considered to be harbingers of evil, 141 00:15:16,583 --> 00:15:19,500 and that one of the earliest words for comet was disaster, 142 00:15:19,667 --> 00:15:21,958 which in Latin means evil star. 143 00:15:22,125 --> 00:15:26,167 And it may indeed be an evil star for the deep space probe, Churchill. 144 00:15:26,583 --> 00:15:28,309 There's still no word from the British government 145 00:15:28,333 --> 00:15:31,500 as to the fate of the crew, whether they're alive or dead. 146 00:15:32,125 --> 00:15:33,645 We can only await further developments. 147 00:18:57,708 --> 00:18:59,208 Bukovsky. 148 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Bukovsky, where... Where's the girl! 149 00:19:14,292 --> 00:19:15,833 She's gone. 150 00:19:18,458 --> 00:19:20,083 I saw her. 151 00:19:25,375 --> 00:19:26,375 She did that. 152 00:19:28,958 --> 00:19:30,417 Security. 153 00:19:30,583 --> 00:19:32,250 Hello, professor fallada here. 154 00:19:32,417 --> 00:19:34,625 I'm calling at Dr. Bukovsky's orders. 155 00:19:34,792 --> 00:19:36,958 Get me the duty security captain now. 156 00:19:37,125 --> 00:19:38,625 Yes, sir. 157 00:19:39,333 --> 00:19:42,625 Don't worry, a naked girl is not going to get out of this complex. 158 00:20:20,958 --> 00:20:22,333 Four-nine to control. 159 00:20:22,958 --> 00:20:25,000 You'll never believe what I'm looking at. 160 00:20:27,875 --> 00:20:29,292 Control, can you say that again? 161 00:20:29,458 --> 00:20:30,500 You heard me. 162 00:20:30,667 --> 00:20:32,833 There's a girl on the loose in the building. 163 00:20:33,000 --> 00:20:34,375 She must not leave. 164 00:20:34,542 --> 00:20:37,083 Pardon me, but I thought you said she was naked. 165 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 That's right, you must find her. 166 00:20:40,208 --> 00:20:41,792 Must be some kinda joke. 167 00:20:51,833 --> 00:20:54,083 All right, miss, just stay where you are. 168 00:20:54,458 --> 00:20:56,083 You heard 'em, they said grab her. 169 00:20:56,750 --> 00:20:59,125 Take it easy, link, she's not in her right mind. 170 00:20:59,292 --> 00:21:02,750 Control, control, we have located the girl in the main lobby. 171 00:21:03,958 --> 00:21:05,875 That's it, come on. 172 00:21:06,042 --> 00:21:07,750 Yes. 173 00:21:07,917 --> 00:21:09,277 We've located the girl, sir. 174 00:21:09,333 --> 00:21:11,667 - Where? - She's downstairs in the main lobby. 175 00:21:11,833 --> 00:21:13,333 Right. 176 00:21:13,667 --> 00:21:14,875 She's in the main lobby. 177 00:21:15,625 --> 00:21:18,042 - You all right to go down there? - No. 178 00:21:18,875 --> 00:21:21,333 Come on, nice and easy. 179 00:21:21,583 --> 00:21:23,000 Come on. 180 00:21:23,625 --> 00:21:25,125 Come to me. 181 00:21:25,292 --> 00:21:27,125 Come to daddy, come on. 182 00:21:36,833 --> 00:21:38,917 Stop, make it stop! 183 00:22:28,000 --> 00:22:29,917 - You all right, mate? - Yeah. 184 00:22:40,208 --> 00:22:44,792 Will all non-essential personnel please clear the area. 185 00:22:46,167 --> 00:22:50,000 I repeat, will everybody who has no business to be here, 186 00:22:50,167 --> 00:22:53,917 please clear the area for your own safety. 187 00:22:54,083 --> 00:22:56,333 This is a police announcement. 188 00:22:56,500 --> 00:22:58,958 Please keep right back... 189 00:22:59,125 --> 00:23:01,292 - Sorry, gentlemen, no photos please. - Hey! 190 00:23:03,917 --> 00:23:05,458 Sorry. 191 00:23:05,833 --> 00:23:07,875 May I ask which of you is Dr. Bukovsky? 192 00:23:09,167 --> 00:23:10,167 I am. 193 00:23:10,542 --> 00:23:11,958 I'm colonel caine. 194 00:23:12,125 --> 00:23:13,167 From the sas? 195 00:23:13,333 --> 00:23:15,708 Gentlemen, that last remark is not for publication. 196 00:23:15,875 --> 00:23:17,375 This is a d notice situation. 197 00:23:31,667 --> 00:23:33,167 Not too close. 198 00:23:37,125 --> 00:23:40,542 And this was murder... you say? 199 00:23:44,333 --> 00:23:45,792 Incredible. 200 00:23:46,750 --> 00:23:48,667 Have they done an autopsy yet on the guard? 201 00:23:48,833 --> 00:23:50,292 No, I suppose not. 202 00:23:50,667 --> 00:23:51,987 What about your two other bodies? 203 00:23:53,917 --> 00:23:56,625 Colonel, may I be excused? 204 00:23:56,958 --> 00:23:59,542 I seem to be feeling a little more nauseous than I thought. 205 00:23:59,708 --> 00:24:00,708 Yes, of course. 206 00:24:09,875 --> 00:24:13,542 I notice from your door, Dr. Fallada, that your area is biochemistry. 207 00:24:14,375 --> 00:24:16,292 But I understand your real interest is... 208 00:24:16,458 --> 00:24:18,375 Death, colonel caine, correct. 209 00:24:18,625 --> 00:24:20,458 Thanatology is the name for it. 210 00:24:20,917 --> 00:24:24,167 Death for you, colonel, is a bureaucratic problem... who did it? 211 00:24:24,750 --> 00:24:26,042 When and why did they do it? 212 00:24:26,208 --> 00:24:27,667 A problem to be solved, am I correct? 213 00:24:27,875 --> 00:24:29,000 And for you? 214 00:24:29,375 --> 00:24:31,208 Well, I'm fascinated by death itself. 215 00:24:31,375 --> 00:24:33,042 What happens as we die, when we die. 216 00:24:33,208 --> 00:24:34,500 What happens after we die? 217 00:24:34,833 --> 00:24:36,083 You mean, life after death. 218 00:24:36,250 --> 00:24:37,250 Yes. 219 00:24:37,417 --> 00:24:40,042 - Is there? - Yes, I think there is. 220 00:24:41,333 --> 00:24:44,083 If I am correct, the life force is conserved 221 00:24:44,250 --> 00:24:46,667 always and in all things, even after death. 222 00:24:46,833 --> 00:24:49,417 And you think that applies to what's happened here tonight? 223 00:24:49,667 --> 00:24:50,958 Yes. 224 00:24:51,708 --> 00:24:53,042 Yes, I do. 225 00:24:53,583 --> 00:24:55,750 I think that girl, creature, 226 00:24:56,583 --> 00:24:59,542 drained energy, life force, 227 00:24:59,708 --> 00:25:03,375 partially from bukovsky and totally from the guard. 228 00:25:05,375 --> 00:25:07,500 That girl was no girl. 229 00:25:08,125 --> 00:25:11,375 She's totally alien to this planet and our life form. 230 00:25:12,208 --> 00:25:14,250 And totally dangerous. 231 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 Jesus. 232 00:25:54,708 --> 00:25:56,226 Do you believe those blokes are alive? 233 00:25:56,250 --> 00:25:58,333 I'm not paid to believe nothing, am I? 234 00:26:01,792 --> 00:26:03,000 I believe they're alive. 235 00:26:07,208 --> 00:26:08,792 Don't look bloody dead to me. 236 00:27:02,583 --> 00:27:05,167 We've had some trouble, but everything's under control. 237 00:27:05,833 --> 00:27:07,583 I think you better come down here. 238 00:27:08,042 --> 00:27:10,333 Yes, sir... very good, sir. 239 00:27:25,833 --> 00:27:28,250 It would appear these two are no longer dangerous. 240 00:27:29,500 --> 00:27:33,083 Well, there's certainly no possibility of doing a full autopsy on them. 241 00:27:34,042 --> 00:27:35,708 I would like to examine the guard. 242 00:27:35,875 --> 00:27:37,750 Have they started the autopsy on the guard yet? 243 00:27:37,917 --> 00:27:39,083 I believe so, sir. 244 00:27:42,500 --> 00:27:44,375 This is an autopsy on the body of a young man, 245 00:27:44,542 --> 00:27:46,500 dead approximately two hours. 246 00:27:47,167 --> 00:27:48,333 Did you say he was about 20? 247 00:27:48,500 --> 00:27:49,833 Yes, that's correct. 248 00:28:58,083 --> 00:28:59,750 Get the colonel down here, quickly! 249 00:29:52,292 --> 00:29:53,792 My god! 250 00:29:54,500 --> 00:29:56,292 Put him in an isolation cell, quickly! 251 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Sergeant. 252 00:30:14,792 --> 00:30:16,708 I had no idea that it could be passed on. 253 00:30:17,375 --> 00:30:18,625 What do you suggest? 254 00:30:19,667 --> 00:30:22,042 I would recommend that you place this body in another cell. 255 00:30:22,208 --> 00:30:24,417 It was two hours ago that the guard was attacked. 256 00:30:25,000 --> 00:30:27,750 I won't be at all surprised if we're seeing a pattern here. 257 00:30:27,917 --> 00:30:29,750 - Do as he says, Kelly. - Yes, sir. 258 00:30:29,917 --> 00:30:31,976 Also, I want the two other bodies that were shot... the males. 259 00:30:32,000 --> 00:30:33,625 Collect the pieces and watch them. 260 00:30:33,792 --> 00:30:35,351 Get me the home secretary on the line now. 261 00:30:35,375 --> 00:30:36,542 Sir. 262 00:30:36,750 --> 00:30:38,000 Call for the colonel, sir. 263 00:30:38,542 --> 00:30:40,333 - Sir, you have a call. - Caine. 264 00:30:40,500 --> 00:30:42,833 Sir, we've found a naked girl in Hyde park. 265 00:30:43,000 --> 00:30:44,875 The body is in an indescribable condition. 266 00:30:45,042 --> 00:30:46,458 I'll be right there. 267 00:30:46,625 --> 00:30:48,250 They've just found a body in Hyde park. 268 00:30:48,417 --> 00:30:49,667 A naked girl. 269 00:30:49,833 --> 00:30:52,292 They say she's in an indescribable condition. 270 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Could that be your girl? 271 00:30:55,417 --> 00:30:57,750 - Well? - That's not her. 272 00:30:58,500 --> 00:31:00,143 Inspector, what about the two boys? 273 00:31:00,167 --> 00:31:01,887 Oh, yes, they were in the park earlier, sir. 274 00:31:03,208 --> 00:31:04,625 Yeah, we saw her. 275 00:31:04,792 --> 00:31:05,917 I think. 276 00:31:06,083 --> 00:31:07,458 Earlier. 277 00:31:08,125 --> 00:31:10,125 Any rate, that looks like her hair. 278 00:31:11,208 --> 00:31:12,500 - What a mess. - Was she alone? 279 00:31:12,667 --> 00:31:14,542 No, that's why we notices her. 280 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 She was with a dark haired girl. 281 00:31:16,292 --> 00:31:17,625 Real good looking bird and all. 282 00:31:17,792 --> 00:31:19,583 Didn't have a lot of clothes on either. 283 00:31:19,750 --> 00:31:21,625 We thought they might be... Well, you know. 284 00:31:22,000 --> 00:31:24,184 Well, did you see where they went, where the dark haired girl went? 285 00:31:24,208 --> 00:31:26,125 No, no, we didn't. 286 00:31:26,292 --> 00:31:28,125 We angled on back to see if maybe we could... 287 00:31:28,667 --> 00:31:31,000 You know, see 'em doing something. 288 00:31:32,042 --> 00:31:33,458 That's when we found her. 289 00:31:34,542 --> 00:31:36,182 Obviously, the work of the girl. 290 00:31:45,667 --> 00:31:48,750 Dr. Hans fallada, sir Percy heseltine, the home secretary. 291 00:31:49,917 --> 00:31:51,250 You're just in time. 292 00:31:53,208 --> 00:31:54,750 It's exactly two hours. 293 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 Help me. Help me. 294 00:32:05,250 --> 00:32:06,458 Please help me. 295 00:32:07,333 --> 00:32:10,583 This is the guard who was originally overcome by the space girl. 296 00:32:10,833 --> 00:32:12,292 Please. 297 00:32:15,500 --> 00:32:16,750 Please. 298 00:32:41,292 --> 00:32:44,375 As I feared, once transformed, 299 00:32:44,542 --> 00:32:47,083 the victims need regular infusions of energy. 300 00:32:47,250 --> 00:32:48,458 Otherwise... 301 00:32:48,625 --> 00:32:49,958 Otherwise what? 302 00:33:13,500 --> 00:33:14,625 Oh, my god. 303 00:33:14,792 --> 00:33:16,125 If this spreads... 304 00:33:16,833 --> 00:33:17,833 Dear god. 305 00:33:19,750 --> 00:33:23,875 And down here we have the pathologist who was attacked by the guard. 306 00:33:33,500 --> 00:33:36,042 - See. - He too needs feeding. 307 00:33:52,583 --> 00:33:55,292 The same thing is going to happen to that girl we found in the park. 308 00:33:56,208 --> 00:33:57,500 In about one hour. 309 00:33:57,667 --> 00:34:00,417 Within days, we could all be doomed. 310 00:35:21,417 --> 00:35:22,583 She's the last? 311 00:35:22,750 --> 00:35:24,430 Have there been any further reports, Kelly? 312 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 No, sir, we're set up to get the calls here 313 00:35:26,875 --> 00:35:27,917 the instant one comes in. 314 00:35:28,083 --> 00:35:29,833 - What? - Nothing. 315 00:35:30,000 --> 00:35:33,208 You say these creatures were brought back from the Churchill? 316 00:35:33,375 --> 00:35:34,625 Yes, sir, but not this one. 317 00:35:34,792 --> 00:35:36,500 She's a victim of the creatures. 318 00:35:36,667 --> 00:35:39,625 Yes, yes, but where did the Churchill acquire them? 319 00:35:40,000 --> 00:35:42,125 We have no way of determining that at present. 320 00:35:42,292 --> 00:35:44,212 - Perhaps that's all changing. - What? 321 00:35:44,375 --> 00:35:46,750 I've just received a call from the jpl in Pasadena. 322 00:35:47,167 --> 00:35:49,667 Seems the goldstone tracking disc has just picked up something 323 00:35:49,833 --> 00:35:52,000 they think is Churchill's escape pod... 324 00:35:52,792 --> 00:35:54,167 Reentering the earth's atmosphere. 325 00:35:54,333 --> 00:35:55,417 Where? 326 00:35:55,833 --> 00:35:56,833 Texas. 327 00:36:07,083 --> 00:36:08,309 Come on, guys, hurry it up. 328 00:36:08,333 --> 00:36:09,933 All right, you guys move around. 329 00:36:23,458 --> 00:36:25,208 All right, take it easy now. 330 00:36:25,375 --> 00:36:26,667 Hey, buddy, you all right? 331 00:36:34,667 --> 00:36:36,625 Colonel carlsen, they're expecting you, sir. 332 00:36:39,042 --> 00:36:40,375 Colonel carlsen, sir. 333 00:36:41,792 --> 00:36:43,083 Tom. 334 00:36:47,875 --> 00:36:49,042 I thought you were dead. 335 00:36:49,625 --> 00:36:50,625 Bukovs ky. 336 00:36:53,125 --> 00:36:55,667 Tom, we've got to know what happened on the Churchill. 337 00:36:55,833 --> 00:36:57,250 Yes, of course. 338 00:37:00,667 --> 00:37:05,917 It may be, uh... very difficult for you to accept what I'm going to say. 339 00:37:06,833 --> 00:37:08,208 We'll have very little difficulty 340 00:37:08,375 --> 00:37:09,851 believing anything you have to tell us, colonel. 341 00:37:09,875 --> 00:37:10,875 Do go on. 342 00:37:11,958 --> 00:37:13,208 You know something? 343 00:37:13,375 --> 00:37:15,458 There was a fire aboard the Churchill. 344 00:37:16,542 --> 00:37:17,917 You might be interested to know 345 00:37:18,083 --> 00:37:21,125 that the bodies of the three humanoids were not destroyed in that fire. 346 00:37:21,292 --> 00:37:23,167 They survived in their cases. 347 00:37:23,833 --> 00:37:25,333 They were brought down here to London, 348 00:37:25,500 --> 00:37:26,958 and the female has escaped. 349 00:37:27,125 --> 00:37:28,625 She's killed three people already. 350 00:37:28,792 --> 00:37:30,125 As far as we know. 351 00:37:30,417 --> 00:37:32,042 Oh, my god. 352 00:37:33,583 --> 00:37:36,958 So you see, colonel, whatever you have to tell us is rather pressing. 353 00:37:37,125 --> 00:37:39,125 Please tell us what happened. 354 00:37:41,875 --> 00:37:44,500 We found the bodies aboard the alien spacecraft. 355 00:37:44,833 --> 00:37:46,875 What alien spacecraft? 356 00:37:48,583 --> 00:37:50,833 Colonel, take it from the beginning. 357 00:37:51,125 --> 00:37:52,667 Assume we know nothing. 358 00:37:53,167 --> 00:37:54,917 Which is understating the matter. 359 00:37:57,417 --> 00:38:00,708 We approached within 9,000 miles of halley's comet... 360 00:38:04,042 --> 00:38:06,625 When we detected an object in the comet's coma. 361 00:38:07,208 --> 00:38:09,375 After we discovered the bodies, 362 00:38:09,542 --> 00:38:11,250 we transferred them to the Churchill. 363 00:38:16,542 --> 00:38:17,702 What's the matter derebridge? 364 00:38:17,750 --> 00:38:19,208 I don't know, Tom. 365 00:38:19,875 --> 00:38:21,583 I feel drained. 366 00:38:22,042 --> 00:38:23,042 Do you? 367 00:38:25,167 --> 00:38:26,333 I feel invigorated. 368 00:38:26,500 --> 00:38:27,750 You okay? 369 00:38:28,750 --> 00:38:30,042 Yeah. 370 00:38:30,875 --> 00:38:32,500 - I'm fine. - Okay. 371 00:38:35,625 --> 00:38:37,833 Everybody back to their stations. 372 00:38:39,500 --> 00:38:41,292 Let's get the hell outta here. 373 00:38:46,042 --> 00:38:49,333 On the trip back to earth, the crew began to die, 374 00:38:50,042 --> 00:38:51,708 one by one. 375 00:38:56,542 --> 00:39:00,125 Rawlings, the radio officer, was the first to go. 376 00:39:08,000 --> 00:39:10,458 Rawlings denied any knowledge of what he had done. 377 00:39:10,625 --> 00:39:12,125 I don't remember. 378 00:39:13,583 --> 00:39:15,208 Rawlings, 379 00:39:16,542 --> 00:39:18,708 besides myself, you're the only one that's been up here 380 00:39:18,875 --> 00:39:19,917 in the last hour. 381 00:39:22,500 --> 00:39:24,958 We found rawlings' body the next day. 382 00:39:36,250 --> 00:39:39,375 Exactly how did he die, colonel? 383 00:39:40,125 --> 00:39:42,375 The life just drained out of him. 384 00:39:48,125 --> 00:39:49,708 One by one... 385 00:39:52,667 --> 00:39:54,750 The rest of the crew began to die. 386 00:39:58,542 --> 00:40:00,042 Somehow... 387 00:40:02,417 --> 00:40:04,083 I don't know how... 388 00:40:07,042 --> 00:40:09,042 [Held out. 389 00:40:13,250 --> 00:40:15,167 It just seemed to be a matter of will. 390 00:40:17,042 --> 00:40:18,500 I always thought... 391 00:40:23,333 --> 00:40:25,333 The girl... 392 00:40:26,542 --> 00:40:28,792 Yes, the girl? 393 00:40:34,333 --> 00:40:36,625 I can't remember. 394 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 What I remember next is the view out of the observation window, 395 00:40:46,333 --> 00:40:47,958 coming into earth's orbit. 396 00:40:50,583 --> 00:40:53,917 I couldn't expose the world to what we'd brought back with us. 397 00:41:01,333 --> 00:41:03,792 I was determined to destroy them all. 398 00:42:43,625 --> 00:42:45,583 It was the hardest thing I ever did. 399 00:42:46,542 --> 00:42:48,042 We understand. 400 00:42:48,917 --> 00:42:50,797 Must have taken great courage to try and make... 401 00:42:50,875 --> 00:42:52,500 No, you don't understand. 402 00:42:53,958 --> 00:42:55,667 Part of me didn't wanna leave. 403 00:42:57,250 --> 00:43:00,083 She killed all my friends and I still didn't want to leave. 404 00:43:01,417 --> 00:43:03,792 Leaving her was the hardest thing I ever did. 405 00:43:08,000 --> 00:43:09,958 Colonel carlsen looks exhausted to me. 406 00:43:10,125 --> 00:43:12,583 I think we should allow him to get some sleep. 407 00:43:12,750 --> 00:43:14,167 Continue with this later. 408 00:43:14,333 --> 00:43:15,917 Very well. 409 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 Thank you, colonel. 410 00:43:35,125 --> 00:43:36,885 We have a three meter feed from Hawaii. 411 00:43:37,250 --> 00:43:38,542 Here it comes. 412 00:43:38,708 --> 00:43:40,167 Put it on screen number one. 413 00:43:40,750 --> 00:43:44,958 Coming in 240,000 miles. 414 00:43:45,917 --> 00:43:47,458 My god, it's immense. 415 00:43:50,458 --> 00:43:51,667 What is that thing? 416 00:44:31,667 --> 00:44:32,875 Close your eyes. 417 00:44:42,583 --> 00:44:44,167 You're giving me your life. 418 00:44:53,583 --> 00:44:55,042 You're taking it. 419 00:45:53,083 --> 00:45:54,417 You're draining me. 420 00:45:56,208 --> 00:45:58,167 You're taking too much of me. 421 00:46:24,958 --> 00:46:26,083 It was a dream. 422 00:46:26,250 --> 00:46:27,292 Just a dream. 423 00:46:27,458 --> 00:46:28,458 What dream, carlsen? 424 00:46:28,625 --> 00:46:31,083 The girl, she visited me. 425 00:46:31,250 --> 00:46:33,375 Visited you, visited you how? 426 00:46:33,542 --> 00:46:34,667 In my mind. 427 00:46:36,208 --> 00:46:39,167 She... she... she... 428 00:46:39,333 --> 00:46:42,250 She has some kind of mental contact with me. 429 00:46:43,167 --> 00:46:44,500 She's draining me. 430 00:46:44,667 --> 00:46:46,625 Tell us about the dream, carlsen. 431 00:46:48,250 --> 00:46:50,625 I can't, it's gone. 432 00:46:51,292 --> 00:46:52,417 It's faded. 433 00:46:52,833 --> 00:46:54,000 I can't remember. 434 00:46:54,167 --> 00:46:56,583 Carlsen, have you ever been hypnotized? 435 00:46:57,958 --> 00:47:00,750 Do you mind if! Have a go at it? It may help you with your dreams. 436 00:47:00,917 --> 00:47:02,292 Not now, he's too exhausted. 437 00:47:02,708 --> 00:47:04,583 Fine, fine, in the morning. 438 00:47:05,375 --> 00:47:08,167 Just stare at it until your eyes feel tired. 439 00:47:08,333 --> 00:47:09,583 Then close them. 440 00:47:09,750 --> 00:47:11,583 You'll feel very tired. 441 00:47:13,083 --> 00:47:14,792 Very sleepy. 442 00:47:14,958 --> 00:47:16,708 She seems to... 443 00:47:18,083 --> 00:47:20,500 Speak to me in my dreams. 444 00:47:22,917 --> 00:47:24,458 She... 445 00:47:25,542 --> 00:47:28,708 The girl, I feel... 446 00:47:29,583 --> 00:47:31,917 What do you feel for her, carlsen? 447 00:47:33,250 --> 00:47:34,917 I feel very... 448 00:47:35,917 --> 00:47:37,542 Close to her. 449 00:47:37,708 --> 00:47:39,458 Is she in touch with you? 450 00:47:40,917 --> 00:47:42,375 I feel... 451 00:47:43,542 --> 00:47:45,292 As if my mind... 452 00:47:46,500 --> 00:47:48,583 Is not entirely my own. 453 00:47:48,750 --> 00:47:51,917 If she is in contact with your mind, carlsen, 454 00:47:52,083 --> 00:47:54,417 perhaps you are in contact with hers. 455 00:47:55,375 --> 00:47:56,833 Can you see her? 456 00:47:57,542 --> 00:47:59,417 Can you see where she is? 457 00:48:00,542 --> 00:48:01,875 Yes. 458 00:48:02,208 --> 00:48:04,000 Where is she now, carlsen? 459 00:48:04,167 --> 00:48:07,208 A place, I don't know the name of it. 460 00:48:07,792 --> 00:48:09,625 She's walking. 461 00:48:10,667 --> 00:48:13,083 She has a different face. 462 00:48:13,250 --> 00:48:14,792 But it's her. 463 00:48:14,958 --> 00:48:17,292 A different face, how can that be? 464 00:48:17,458 --> 00:48:19,208 She's using a different body. 465 00:48:20,375 --> 00:48:21,833 What is she doing? 466 00:48:22,000 --> 00:48:23,542 She's looking for a man. 467 00:48:23,708 --> 00:48:25,208 What man? 468 00:48:25,417 --> 00:48:27,000 Any man. 469 00:48:27,708 --> 00:48:28,958 A healthy man. 470 00:48:29,417 --> 00:48:31,083 Does she intend to kill him? 471 00:48:31,250 --> 00:48:33,042 - No. - Why not? 472 00:48:33,208 --> 00:48:34,792 She's afraid of being caught. 473 00:48:34,958 --> 00:48:36,500 How could she be caught? 474 00:48:36,667 --> 00:48:38,042 The body'd give her away. 475 00:48:38,208 --> 00:48:40,250 So, what is she hoping to do? 476 00:48:40,417 --> 00:48:42,083 She wants to... 477 00:48:42,958 --> 00:48:44,750 Draw some energy from him. 478 00:48:45,792 --> 00:48:47,417 Not enough to kill him. 479 00:48:47,583 --> 00:48:49,125 She can do that? 480 00:48:49,292 --> 00:48:50,667 Yes. 481 00:48:51,167 --> 00:48:53,000 There's another mind. 482 00:48:53,708 --> 00:48:55,167 Yes... 483 00:48:56,083 --> 00:48:59,292 The girl's name is Ellen. 484 00:48:59,667 --> 00:49:02,000 You mean there are two people in one body? 485 00:49:02,167 --> 00:49:03,667 Two minds? 486 00:49:04,042 --> 00:49:05,625 Yes. 487 00:49:08,042 --> 00:49:09,875 She's watching a man. 488 00:49:10,583 --> 00:49:12,000 What is the man doing? 489 00:49:12,667 --> 00:49:13,917 He's parked. 490 00:49:14,750 --> 00:49:16,583 Doing something with his car. 491 00:49:18,542 --> 00:49:19,958 License number. 492 00:49:21,208 --> 00:49:24,583 Can you see the license number of his car? 493 00:49:24,917 --> 00:49:26,458 Yes. 494 00:49:27,667 --> 00:49:28,750 Read it out. 495 00:49:29,500 --> 00:49:31,750 F-m-c 496 00:49:33,375 --> 00:49:35,250 1-2-9-e. 497 00:49:35,875 --> 00:49:38,375 Or, uh... r. 498 00:49:38,542 --> 00:49:40,375 What is the make of the car? 499 00:49:43,375 --> 00:49:45,958 A white Volvo. 500 00:49:48,958 --> 00:49:50,583 What is she doing now? 501 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 They're driving. 502 00:49:54,333 --> 00:49:56,750 Does she ask him his name? 503 00:49:57,375 --> 00:49:58,917 She's... 504 00:50:00,542 --> 00:50:02,375 Pulling her skirt... 505 00:50:03,625 --> 00:50:05,000 Over her knees. 506 00:50:06,542 --> 00:50:07,875 She's... 507 00:50:08,917 --> 00:50:10,292 He's... 508 00:50:11,792 --> 00:50:13,042 Putting his... 509 00:50:14,000 --> 00:50:15,333 His... 510 00:50:16,083 --> 00:50:17,250 Hand... 511 00:50:18,333 --> 00:50:20,667 On her ie... on her leg. 512 00:50:35,667 --> 00:50:39,083 F-m-c-1-2-9-e or possibly r, 513 00:50:39,250 --> 00:50:41,167 belonging to a white Volvo. 514 00:50:41,333 --> 00:50:43,708 The driver of the car picked up a girl named Ellen. 515 00:50:44,125 --> 00:50:46,458 I have to know who the girl is and where we can find her. 516 00:50:47,125 --> 00:50:48,542 She's connected with the case. 517 00:50:49,333 --> 00:50:50,958 I can't explain over an open line. 518 00:50:51,417 --> 00:50:52,625 Thank you. 519 00:50:54,042 --> 00:50:56,167 Do you think he's telling the truth about the girl? 520 00:50:56,333 --> 00:50:58,083 Well, we'll soon see. 521 00:50:58,542 --> 00:51:02,833 How brilliant if she is moving from body to body, mind to mind. 522 00:51:03,000 --> 00:51:05,625 Taking only a small amount of energy from each victim. 523 00:51:06,125 --> 00:51:08,417 If the girl is no longer in her original body, 524 00:51:08,917 --> 00:51:10,083 where is her body? 525 00:51:11,542 --> 00:51:12,542 Hidden. 526 00:51:12,917 --> 00:51:15,208 Supposing you're right about all of this, 527 00:51:15,375 --> 00:51:17,000 what about that ship up there? 528 00:51:17,750 --> 00:51:18,750 What's it doing? 529 00:51:18,917 --> 00:51:20,583 We can't know that. 530 00:51:20,750 --> 00:51:23,042 But we've got to assume the worst. 531 00:51:38,292 --> 00:51:41,458 I say, Hugh, do you have that skin tissue sample I asked for? 532 00:51:42,000 --> 00:51:44,292 Yes, of course I'll follow containment procedure. 533 00:51:45,125 --> 00:51:46,333 He's here now. 534 00:51:46,500 --> 00:51:48,833 And Hugh, send in that soldier, please. 535 00:51:52,333 --> 00:51:54,000 Oh, thank you. 536 00:52:13,542 --> 00:52:15,042 Dr. Fallada? 537 00:52:15,833 --> 00:52:18,042 Just one moment, sergeant. Thank you for coming around. 538 00:52:19,375 --> 00:52:20,917 I'll be with you shortly. 539 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Bloody awful job, tracing that car. 540 00:52:34,208 --> 00:52:37,167 It belongs to a man named ned price who lives in Yorkshire. 541 00:52:37,333 --> 00:52:38,958 We have him under detention now. 542 00:52:39,167 --> 00:52:40,167 What about the girl? 543 00:52:40,333 --> 00:52:43,083 The girl he picked up was a nurse named Ellen. 544 00:52:43,250 --> 00:52:45,167 As you said, Ellen-something-or-other. 545 00:52:45,333 --> 00:52:46,573 He doesn't know her other name. 546 00:52:46,625 --> 00:52:48,500 And he dropped her off at thurlstone hospital 547 00:52:48,708 --> 00:52:50,583 after spending the afternoon with her. 548 00:52:50,750 --> 00:52:52,500 He was most reluctant to talk about it. 549 00:52:52,667 --> 00:52:54,667 The man's totally exhausted. 550 00:52:55,042 --> 00:52:56,250 Thurlstone. 551 00:52:56,500 --> 00:52:58,375 Isn't that an asylum of some sort? 552 00:52:58,542 --> 00:53:01,458 Yes, for the criminally insane. 553 00:53:23,958 --> 00:53:26,708 How do you do, home secretary, I'm Dr. Armstrong, 554 00:53:26,875 --> 00:53:28,375 director of the hospital. 555 00:53:28,542 --> 00:53:30,125 Come with me to my office. 556 00:53:34,875 --> 00:53:36,125 What a cold night. 557 00:53:36,292 --> 00:53:37,500 Bitterly cold. 558 00:53:38,667 --> 00:53:40,167 This is the nurse's house. 559 00:53:41,458 --> 00:53:43,958 Ellen donaldson is number five. 560 00:53:44,167 --> 00:53:45,708 Thank you. 561 00:53:45,875 --> 00:53:48,417 Shouldn't I come up and introduce you? 562 00:53:48,583 --> 00:53:50,663 - I'd rather you didn't. - Come along, Dr. Armstrong, 563 00:53:50,792 --> 00:53:52,432 you and I have several matters to discuss. 564 00:53:52,542 --> 00:53:53,792 Come along. 565 00:53:58,292 --> 00:53:59,875 Yes, who is it? 566 00:54:00,042 --> 00:54:01,792 Miss donaldson, my name's Colin caine. 567 00:54:01,958 --> 00:54:03,292 Dr. Armstrong brought me over. 568 00:54:03,458 --> 00:54:04,500 I'd like to talk to you. 569 00:54:04,667 --> 00:54:05,875 May I come in? 570 00:54:15,500 --> 00:54:16,792 Yes? 571 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 What do you want? 572 00:54:20,250 --> 00:54:21,333 My name's Colin caine. 573 00:54:21,500 --> 00:54:24,292 This is colonel carlsen, United States air force. 574 00:54:24,458 --> 00:54:26,292 May we come in and talk to you? 575 00:54:26,458 --> 00:54:28,167 We have seen Dr. Armstrong. 576 00:54:38,208 --> 00:54:39,500 May I sit down? 577 00:54:43,000 --> 00:54:45,400 I want to ask you about the man you spent the afternoon with, 578 00:54:45,458 --> 00:54:46,625 ned price. 579 00:54:49,458 --> 00:54:50,978 I don't know what you're talking about. 580 00:54:51,083 --> 00:54:52,125 I think you do. 581 00:54:52,833 --> 00:54:54,125 Let me see your hand. 582 00:54:54,292 --> 00:54:55,458 Beg your pardon? 583 00:55:00,750 --> 00:55:01,870 You're in there, aren't you? 584 00:55:04,417 --> 00:55:05,417 I don't know. 585 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 Tell me. 586 00:55:09,000 --> 00:55:10,083 Carlsen! 587 00:55:13,000 --> 00:55:14,833 It's gone from her, it's in another body now. 588 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 How do you know that? 589 00:55:16,167 --> 00:55:18,458 I can see it in her mind. 590 00:55:20,750 --> 00:55:21,875 She's resisting. 591 00:55:22,042 --> 00:55:23,708 I'm gonna have to force her to tell me. 592 00:55:23,917 --> 00:55:25,125 Do you want to stay? 593 00:55:25,292 --> 00:55:26,542 Otherwise, wait outside! 594 00:55:26,708 --> 00:55:27,958 Not at all. 595 00:55:28,125 --> 00:55:30,083 I am a natural voyeur. 596 00:55:46,500 --> 00:55:47,500 Let go. 597 00:56:38,625 --> 00:56:41,167 Doctor, you'd better send someone to look after nurse donaldson. 598 00:56:41,333 --> 00:56:42,493 Is she all right? 599 00:56:42,542 --> 00:56:45,059 If I described one of the inmates to you, could you identify him? 600 00:56:45,083 --> 00:56:46,458 Possibly. 601 00:56:46,625 --> 00:56:49,042 Big man, fat, gray hair. 602 00:56:49,625 --> 00:56:50,750 Birthmark on his face. 603 00:56:50,917 --> 00:56:52,958 Jeffrey Sykes, the child murderer. 604 00:56:53,875 --> 00:56:55,195 Where did you get his description? 605 00:56:55,333 --> 00:56:56,333 Where is he now? 606 00:56:57,667 --> 00:56:59,542 He's in solitary confinement. 607 00:56:59,833 --> 00:57:01,042 He's been naughty. 608 00:57:01,208 --> 00:57:02,417 Look, what is this about? 609 00:57:02,625 --> 00:57:03,958 What we're looking for has moved. 610 00:57:04,125 --> 00:57:05,375 We could be here some time. 611 00:57:05,542 --> 00:57:06,917 I better call London. 612 00:57:07,417 --> 00:57:10,083 - May I use your telephone, doctor? - Certainly. 613 00:57:10,250 --> 00:57:11,625 We have to see Sykes now. 614 00:57:11,792 --> 00:57:13,417 Oh, couldn't this wait until the morning? 615 00:57:15,000 --> 00:57:17,083 Oh, all right, I'll arrange it. 616 00:57:17,250 --> 00:57:18,708 Anything to oblige, commander. 617 00:57:26,125 --> 00:57:27,958 I wish this were not so mysterious. 618 00:57:28,125 --> 00:57:31,125 If the police are involved, haven't I a right to know? 619 00:57:31,667 --> 00:57:34,125 I mean, if you're going to start messing about my patient. 620 00:57:37,208 --> 00:57:40,167 Dr. Armstrong, I sympathize with your position, of course. 621 00:57:40,333 --> 00:57:44,083 However, I can tell you it is a matter of national security. 622 00:57:44,250 --> 00:57:45,583 I see. 623 00:57:45,750 --> 00:57:49,083 But, don't you think that I should be present in any case 624 00:57:49,250 --> 00:57:50,809 to represent the interests of my patient? 625 00:57:50,833 --> 00:57:52,708 - You see... - Can I talk to you for a second? 626 00:57:52,875 --> 00:57:54,083 Of course. 627 00:57:54,250 --> 00:57:58,042 Uh... the man has the IQ of a child of four. 628 00:57:58,208 --> 00:58:00,417 Well, that's a decision, I'm afraid, 629 00:58:00,583 --> 00:58:02,125 I shall have to defer to colonel caine. 630 00:58:02,292 --> 00:58:03,667 Yes, of course you can come along. 631 00:58:03,833 --> 00:58:05,000 Can we start now? 632 00:58:05,167 --> 00:58:06,708 What are you going to do to him? 633 00:58:07,875 --> 00:58:09,292 I'd like to hypnotize him. 634 00:58:13,083 --> 00:58:14,292 What's that? 635 00:58:14,833 --> 00:58:16,625 Pentothal and morphine. 636 00:58:16,792 --> 00:58:20,375 I'd recommend it for pre-hypnosis and patient management. 637 00:58:31,500 --> 00:58:34,292 Well, he seems quiet. 638 00:58:35,292 --> 00:58:36,583 We're ready when you are. 639 00:58:36,750 --> 00:58:38,583 - Lamson. - Sir. 640 00:59:02,292 --> 00:59:03,958 Can the injection be dangerous? 641 00:59:04,542 --> 00:59:06,625 He should have no difficulty tolerating it. 642 00:59:06,833 --> 00:59:08,292 There's always a risk, sir. 643 00:59:09,917 --> 00:59:10,917 May I have that? 644 00:59:12,792 --> 00:59:14,042 Well, I'll wake him up. 645 00:59:17,458 --> 00:59:19,167 - What are you doing? - Stay where you are. 646 00:59:19,333 --> 00:59:22,083 He's sick, lamson, help us, I can't explain now. 647 00:59:26,000 --> 00:59:27,333 There's our killer, sir Percy. 648 00:59:45,333 --> 00:59:46,851 I want to question him before it wears off. 649 00:59:46,875 --> 00:59:47,875 Where can we take him? 650 00:59:48,292 --> 00:59:49,750 Up the ramp, sir. 651 01:00:08,708 --> 01:00:10,625 We need to be alone for a minute, lamson. 652 01:00:19,500 --> 01:00:21,375 How the devil did you know it was him? 653 01:00:21,542 --> 01:00:24,333 In the nurses quarters he touched me on the shoulder. 654 01:00:26,083 --> 01:00:27,500 I saw into his mind. 655 01:00:29,167 --> 01:00:30,167 What? 656 01:00:30,833 --> 01:00:33,500 The colonel appears to be able to see into the minds 657 01:00:33,667 --> 01:00:37,000 of people who have been possessed by the girl creature, sir. 658 01:00:37,708 --> 01:00:39,250 It happens when I touch 'em. 659 01:00:42,083 --> 01:00:43,333 Let's get him on the table. 660 01:00:51,750 --> 01:00:53,000 How? 661 01:00:54,208 --> 01:00:56,208 How do you know she's still inside Armstrong? 662 01:00:56,625 --> 01:00:59,000 What's to prevent her from moving to someone else? 663 01:00:59,167 --> 01:01:00,333 She's trapped. 664 01:01:01,833 --> 01:01:03,333 I can feel that. 665 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Are you sure? 666 01:01:12,750 --> 01:01:14,083 - Lamson. - Sir? 667 01:01:14,250 --> 01:01:16,250 Can you bring me another dose of the hypnotic drug? 668 01:01:16,333 --> 01:01:17,750 Yes, sir. 669 01:01:19,750 --> 01:01:21,250 Is a second dose safe? 670 01:01:21,417 --> 01:01:23,250 Surely it can strain his heart. 671 01:01:23,417 --> 01:01:27,458 Look... you don't know what we're dealing with here. 672 01:01:28,833 --> 01:01:30,458 If he slips out from under, 673 01:01:31,375 --> 01:01:32,708 shefllescape. 674 01:01:46,542 --> 01:01:48,250 Armstrong, can you hear me? 675 01:01:56,500 --> 01:01:58,833 Armstrong! Armstrong! 676 01:01:59,625 --> 01:02:01,875 Can you see what it is that's holding you prisoner? 677 01:02:05,000 --> 01:02:08,125 She... yes, yes, she... 678 01:02:08,583 --> 01:02:10,083 Tell her she has to talk to me! 679 01:02:10,542 --> 01:02:11,708 Tell her! 680 01:02:11,875 --> 01:02:13,292 Yes? 681 01:02:16,417 --> 01:02:18,667 Pentothal, I brought the Pentothal. 682 01:02:18,833 --> 01:02:20,542 Thanks, lamson, that'll be all. 683 01:02:28,000 --> 01:02:29,250 Hold him. 684 01:02:37,167 --> 01:02:38,958 There's no need for that. 685 01:02:40,208 --> 01:02:41,500 No need. 686 01:02:57,458 --> 01:02:58,458 You in there? 687 01:03:00,000 --> 01:03:01,417 Can you still hear me? 688 01:03:03,958 --> 01:03:06,583 Can you get into his mind? Her mind? 689 01:03:06,750 --> 01:03:08,500 Not with this drug, it's like a wall. 690 01:03:09,042 --> 01:03:10,667 Perhaps you've given him too much. 691 01:03:10,833 --> 01:03:12,750 - Perhaps we... - Shut up! 692 01:03:17,792 --> 01:03:19,333 Listen, you bitch, 693 01:03:20,500 --> 01:03:22,958 I'll keep you in this state for weeks, if I have to. 694 01:03:23,500 --> 01:03:25,042 Now, you talk to me. 695 01:03:25,208 --> 01:03:27,167 Carlsen, be with me. 696 01:03:28,417 --> 01:03:30,167 What do you want from me? 697 01:03:30,583 --> 01:03:31,667 I love you. 698 01:03:35,792 --> 01:03:37,250 What are you? 699 01:03:37,417 --> 01:03:39,167 Why are you so human? 700 01:03:39,333 --> 01:03:40,958 So perfect? 701 01:03:42,292 --> 01:03:44,000 What are the bird creatures on the ship? 702 01:03:44,417 --> 01:03:47,000 Our bodies are unimportant. 703 01:03:47,625 --> 01:03:50,667 As you and your men have approached in your ship, 704 01:03:50,833 --> 01:03:52,292 we changed them. 705 01:03:52,458 --> 01:03:53,542 Foryou. 706 01:03:54,458 --> 01:03:56,167 We entered your minds 707 01:03:56,333 --> 01:03:58,292 and found there new bodies. 708 01:03:59,333 --> 01:04:01,708 I took my shape from your mind. 709 01:04:02,750 --> 01:04:04,458 I took your language. 710 01:04:05,250 --> 01:04:08,250 I became the woman I found there, 711 01:04:08,625 --> 01:04:10,333 in your deepest thoughts, 712 01:04:10,500 --> 01:04:13,000 your deepest needs. 713 01:04:14,292 --> 01:04:17,333 I am the feminine in your mind, carlsen. 714 01:04:20,167 --> 01:04:22,000 Where are you? 715 01:04:23,500 --> 01:04:24,875 Where are you? 716 01:04:26,208 --> 01:04:27,750 Where's your body? 717 01:04:29,042 --> 01:04:30,958 Let me go! Let me go! 718 01:04:31,625 --> 01:04:34,708 Let me go! Let me go! 719 01:04:38,292 --> 01:04:39,667 Touch me, carlsen. 720 01:04:40,167 --> 01:04:41,208 Let me go. 721 01:04:42,667 --> 01:04:43,958 Let me go. 722 01:04:44,958 --> 01:04:46,583 Let me go! 723 01:04:47,958 --> 01:04:49,375 Let me go! 724 01:04:51,458 --> 01:04:54,417 Let me go. Let me go! 725 01:04:57,083 --> 01:04:58,917 Let me go! 726 01:05:00,583 --> 01:05:01,958 Let me go. 727 01:06:12,583 --> 01:06:14,458 - It's already spreading. - How? 728 01:06:14,625 --> 01:06:16,167 You didn't stop it, it's too late. 729 01:06:16,333 --> 01:06:18,934 That's impossible, we've been only half a step behind her all the way. 730 01:06:18,958 --> 01:06:20,878 Sir, this gentleman's stopped breathing. 731 01:06:22,083 --> 01:06:23,500 There's no pulse either. 732 01:06:34,417 --> 01:06:35,750 Sir, I think his neck is broken. 733 01:06:39,958 --> 01:06:41,292 Lamson, prepare two stretchers. 734 01:06:41,458 --> 01:06:43,208 One for sir Percy and one for Dr. Armstrong. 735 01:06:43,375 --> 01:06:45,625 Prepare all your remaining doses of the drug for travel. 736 01:06:45,792 --> 01:06:47,125 Yes, sir. 737 01:06:54,625 --> 01:06:56,083 You said the thing hadn't stopped, 738 01:06:56,250 --> 01:06:57,750 it was still spreading. 739 01:06:57,917 --> 01:06:59,250 Why did you say that? 740 01:07:00,083 --> 01:07:01,167 I don't know. 741 01:07:01,333 --> 01:07:03,933 Could the girl have been deliberately leading us away from London? 742 01:07:04,667 --> 01:07:06,875 Is it possible we didn't find all of her victims? 743 01:07:08,000 --> 01:07:09,309 If we didn't find all the victims, 744 01:07:09,333 --> 01:07:11,253 if there are others besides the girl in the park. 745 01:07:11,667 --> 01:07:12,917 The thing would spread. 746 01:07:13,083 --> 01:07:16,167 In a chain reaction, geometrically, until by now... 747 01:07:18,375 --> 01:07:19,542 Oh, Christ. 748 01:07:59,000 --> 01:08:02,625 Leftenant, can we use the radio to get through to the src in London? 749 01:08:02,792 --> 01:08:04,872 Just a moment, sir, there's something coming through. 750 01:08:06,208 --> 01:08:08,375 It is the src, sir, for you and carlsen. 751 01:08:11,667 --> 01:08:12,875 Go ahead. 752 01:08:13,042 --> 01:08:16,083 Caine, can you hear me? 753 01:08:16,250 --> 01:08:17,292 Fallada! 754 01:08:17,458 --> 01:08:19,458 Speak up, I can't hear you. 755 01:08:20,375 --> 01:08:22,583 The two males didn't die. 756 01:08:23,417 --> 01:08:26,125 They jumped to the bodies of the two soldiers who shot them 757 01:08:26,292 --> 01:08:29,083 and transformed the soldiers' bodies into their own likenesses. 758 01:08:29,250 --> 01:08:31,792 That's the difference between them and their victims. 759 01:08:31,958 --> 01:08:33,542 The victims can't leave their bodies. 760 01:08:33,708 --> 01:08:35,833 Only the original three can do that. 761 01:08:36,208 --> 01:08:39,042 Carlsen, you too, caine, 762 01:08:39,250 --> 01:08:42,875 it is my belief that the vampires of legend 763 01:08:43,042 --> 01:08:45,708 came from creatures such as these. 764 01:08:45,875 --> 01:08:49,083 Perhaps even from these very creatures. 765 01:08:49,250 --> 01:08:51,875 I know it sounds incredible. 766 01:08:53,708 --> 01:08:55,417 Do you hear me, carlsen? 767 01:08:56,083 --> 01:08:59,875 It's more than a belief, fallada... It's true. 768 01:09:01,042 --> 01:09:02,708 They visited earth before. 769 01:09:02,875 --> 01:09:04,208 But I killed one of them. 770 01:09:05,250 --> 01:09:08,208 - One of which? - One of the two male vampires. 771 01:09:08,417 --> 01:09:10,542 One of the transformed ones. 772 01:09:11,042 --> 01:09:12,875 How did you kill him, fallada, how? 773 01:09:13,042 --> 01:09:15,083 The old way, carlsen. 774 01:09:15,250 --> 01:09:19,417 A leaded metal shaft, penetrating not through the heart, 775 01:09:19,583 --> 01:09:22,958 but through the energy center two inches below the heart. 776 01:09:23,292 --> 01:09:26,333 Not steel, but leaded iron. 777 01:09:27,042 --> 01:09:28,625 What about the other male, fallada? 778 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 He's free. 779 01:09:30,500 --> 01:09:31,583 It's out of control. 780 01:09:31,750 --> 01:09:32,750 Do you have the girl? 781 01:09:32,917 --> 01:09:33,958 Yes. 782 01:09:34,125 --> 01:09:36,125 We'll be with you as soon as we can, hold on. 783 01:09:36,375 --> 01:09:37,542 We'll try. 784 01:09:40,958 --> 01:09:42,518 This came through while you were talking, sir. 785 01:09:42,542 --> 01:09:44,917 - What is it? - A scrambled cryptogram. 786 01:09:45,083 --> 01:09:47,167 It's to sir Percy from the prime minister. 787 01:09:47,333 --> 01:09:50,000 We're to proceed directly to the citadel at whitehall. 788 01:09:51,458 --> 01:09:52,458 Caine... 789 01:10:31,917 --> 01:10:33,375 Leftenant, the controls! 790 01:10:47,667 --> 01:10:49,542 We've lost her, her body's in London. 791 01:10:50,458 --> 01:10:51,667 Where in London? 792 01:10:53,708 --> 01:10:56,333 Carlsen, you've got to tell me what happened, 793 01:10:56,500 --> 01:10:58,208 what really happened on the Churchill. 794 01:11:00,708 --> 01:11:03,375 It wasn't rawlings who destroyed the radio equipment. 795 01:11:04,000 --> 01:11:05,458 And the ship's tapes. 796 01:11:06,708 --> 01:11:07,708 It was me. 797 01:11:07,875 --> 01:11:08,875 Why? 798 01:11:09,042 --> 01:11:11,667 I didn't want the Churchill to be able to reach earth. 799 01:11:12,792 --> 01:11:15,167 And if it did, I didn't want anyone to know what happened. 800 01:11:15,333 --> 01:11:16,708 What did happen? 801 01:11:17,708 --> 01:11:19,833 I opened her sealed animation case. 802 01:11:20,417 --> 01:11:23,500 Either I did it or she did it. 803 01:11:23,958 --> 01:11:27,042 I was in love on a level you've never known, caine. 804 01:11:29,833 --> 01:11:31,292 She took some of my energy. 805 01:11:31,500 --> 01:11:33,500 And she gave me some of her energy. 806 01:11:34,000 --> 01:11:36,520 They must have been living off of each other when we found them. 807 01:11:36,958 --> 01:11:38,750 There were only three of them left. 808 01:11:39,000 --> 01:11:40,500 She killed all of my men. 809 01:11:40,917 --> 01:11:42,125 But I survived. 810 01:11:42,292 --> 01:11:44,000 She wanted me to survive. 811 01:11:44,167 --> 01:11:45,208 She chose me! 812 01:11:45,375 --> 01:11:48,583 Carlsen, she's not human, she's not a woman. 813 01:11:48,750 --> 01:11:50,458 She'll destroy you. 814 01:11:52,667 --> 01:11:54,542 She's destroyed worlds. 815 01:11:55,208 --> 01:11:57,008 There's something you might want to hear, sir. 816 01:11:57,208 --> 01:11:59,208 A special bulletin from the BBC. 817 01:12:00,708 --> 01:12:02,348 It's obvious that tonight, 818 01:12:02,458 --> 01:12:05,292 London is on the brink of the worst devastation since the blitz. 819 01:12:05,792 --> 01:12:06,917 From where I'm standing, 820 01:12:07,083 --> 01:12:10,167 I can see large areas of the city burning out of control. 821 01:12:10,375 --> 01:12:13,500 And thousands of people are now rampaging through the streets here 822 01:12:13,667 --> 01:12:16,833 in a frenzied last effort to avoid the plague. 823 01:12:17,000 --> 01:12:19,542 Martial law has been enforced now for three hours 824 01:12:19,708 --> 01:12:22,042 but at the moment, it hasn't stemmed what is obviously... 825 01:13:16,292 --> 01:13:17,809 Yes, sir, we've been expecting you. 826 01:13:17,833 --> 01:13:18,953 Thank you, carry on. 827 01:13:19,292 --> 01:13:21,125 - Carry on, sergeant. - Right, sir. 828 01:13:21,292 --> 01:13:22,932 - Higgins, around the other side. - Right. 829 01:13:32,625 --> 01:13:34,684 Is everything ready for the cabinet to evacuate? 830 01:13:34,708 --> 01:13:35,708 Yes, everything. 831 01:13:35,875 --> 01:13:37,750 Please take a seat, gentlemen. 832 01:13:41,833 --> 01:13:46,667 Sir, I have colonel caine and colonel carlsen here for you, sir. 833 01:13:47,292 --> 01:13:48,542 Very good. 834 01:13:49,167 --> 01:13:50,917 The prime minister will see you shortly. 835 01:13:51,167 --> 01:13:52,667 Our business is rather urgent. 836 01:13:52,875 --> 01:13:54,875 Yes, I'm sure the prime minister understands that. 837 01:13:55,417 --> 01:13:57,250 - Oh, uh, gentlemen? - Prime minister. 838 01:13:57,417 --> 01:13:59,000 I'm colonel caine, special air service, 839 01:13:59,167 --> 01:14:02,000 and I'm sure you've heard of colonel carlsen, late of the Churchill. 840 01:14:02,167 --> 01:14:05,667 Oh, ye... yes, indeed, uh, gentlemen, I look forward to hearing your report. 841 01:14:06,083 --> 01:14:09,500 Sir, we have information regarding the object in space, 842 01:14:09,667 --> 01:14:11,351 which is bearing down on the earth at this moment... 843 01:14:11,375 --> 01:14:14,917 Ye-ye-yes, gentlemen, look, if you'll excuse me just... just for a moment. 844 01:14:15,500 --> 01:14:17,667 Mi... miss haversham, please come this way. 845 01:14:18,083 --> 01:14:20,708 Miss haversham, here, for a moment. 846 01:14:21,250 --> 01:14:22,917 I'll be back, gentlemen, I'll be back. 847 01:14:36,167 --> 01:14:37,417 Miss haversham. 848 01:14:39,292 --> 01:14:40,292 Please. 849 01:14:49,000 --> 01:14:50,167 Mind his head. 850 01:14:50,333 --> 01:14:51,973 Go and get the doctor immediately. 851 01:14:53,417 --> 01:14:55,017 Hey, what's happening down there? 852 01:14:57,292 --> 01:14:58,492 Need a doctor over here. 853 01:15:12,958 --> 01:15:14,708 Go, go! 854 01:15:42,167 --> 01:15:44,059 Leftenant, do you have any weapons aboard the craft? 855 01:15:44,083 --> 01:15:46,667 No, sir, uh, there's a flare pistol, sir. 856 01:15:46,833 --> 01:15:48,643 - Where is it? - Just close the breach 857 01:15:48,667 --> 01:15:51,458 and it's ready to fire. 858 01:15:57,417 --> 01:16:00,792 Sir, while you were with the pm, I had a call from base operations. 859 01:16:00,958 --> 01:16:02,583 The city is now under martial law. 860 01:16:02,750 --> 01:16:04,292 We've been placed under NATO command. 861 01:16:04,458 --> 01:16:05,625 - NATO? - Yes, sir. 862 01:16:05,792 --> 01:16:07,458 My unit's been mobilized across the river 863 01:16:07,625 --> 01:16:08,917 to a staging area at blackheath. 864 01:16:09,083 --> 01:16:11,583 Land at the src, leftenant, we've got to talk to fallada. 865 01:16:11,750 --> 01:16:13,518 I've been ordered to land at blackheath, sir. 866 01:16:13,542 --> 01:16:15,667 The city's now under air quarantine. 867 01:16:15,833 --> 01:16:18,193 If we don't do as they say, they'll shoot us out of the air. 868 01:16:24,083 --> 01:16:27,375 Hello, zero, this is X-ray 3-1-8 requesting clearance to land... over. 869 01:16:27,542 --> 01:16:30,542 Zero Roger, X-ray 3-1-8, you are clear to land. 870 01:16:40,583 --> 01:16:42,417 Come away from the aircraft. 871 01:16:42,583 --> 01:16:43,833 You are under quarantine. 872 01:16:45,708 --> 01:16:46,958 Over here, please, sir. 873 01:16:48,625 --> 01:16:50,708 Don't come any closer, stop there! 874 01:16:50,875 --> 01:16:52,958 I want to talk to your commanding officer. 875 01:16:53,125 --> 01:16:55,375 I am colonel caine, special air service. 876 01:16:55,542 --> 01:16:58,167 And this man is colonel Tom carlsen, 877 01:16:58,333 --> 01:17:01,667 United States air force and former commander of the Churchill. 878 01:17:02,250 --> 01:17:04,417 C company, be on stand-by. 879 01:17:05,875 --> 01:17:08,625 Is Dr. Hans fallada here from the src? 880 01:17:08,792 --> 01:17:10,500 He knows who we are and what's going on. 881 01:17:10,667 --> 01:17:12,583 No, not that I know of. 882 01:17:12,750 --> 01:17:14,792 - Has anybody heard of him? - No. 883 01:17:14,958 --> 01:17:16,375 Must still be in London. 884 01:17:17,000 --> 01:17:19,680 Colonel, what exactly do you know about what's happening over there? 885 01:17:19,792 --> 01:17:21,333 All we know for certain, colonel, 886 01:17:21,500 --> 01:17:24,625 is that a terrible plague of some sort is sweeping London. 887 01:17:24,792 --> 01:17:27,542 The incubation period appears to be two hours. 888 01:17:27,708 --> 01:17:29,708 And until that time has elapsed, 889 01:17:29,875 --> 01:17:31,792 I cannot release you from this compound. 890 01:17:31,958 --> 01:17:33,750 Colonel, we know what the plague is. 891 01:17:33,917 --> 01:17:35,417 We are not infected. 892 01:17:35,583 --> 01:17:38,500 I know what I'm talking about and we're wasting valuable time. 893 01:17:40,208 --> 01:17:44,500 We have totally isolated London in order to stop further contagion. 894 01:17:44,667 --> 01:17:47,875 If that fails and the surrounding areas are threatened... 895 01:17:48,125 --> 01:17:49,375 Yes? 896 01:17:50,417 --> 01:17:53,917 Sterilization by thermonuclear device has been approved. 897 01:17:55,708 --> 01:17:58,167 We have this from general ames in Brussels. 898 01:17:59,250 --> 01:18:01,625 He's coming up with that decision in... 899 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Just under three hours. 900 01:18:04,167 --> 01:18:05,792 Have you heard anything about the ship? 901 01:18:05,958 --> 01:18:07,250 Corporal Adams... 902 01:18:07,417 --> 01:18:09,292 - The ship? - The thing from halley's comet. 903 01:18:09,667 --> 01:18:12,208 Oh... 904 01:18:12,375 --> 01:18:14,583 It's parked itself in a geostationary orbit... 905 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 Directly over London. 906 01:18:29,792 --> 01:18:32,625 Report to major grover in ghq. 907 01:18:34,750 --> 01:18:37,375 All those little blue lights going up toward the clouds, 908 01:18:38,833 --> 01:18:40,167 they're human souls. 909 01:18:42,333 --> 01:18:43,333 How do you know that? 910 01:18:43,750 --> 01:18:44,833 I feel it. 911 01:18:45,875 --> 01:18:48,625 The process of conversion releases a life energy. 912 01:18:48,792 --> 01:18:49,875 Then it can be collected. 913 01:18:50,042 --> 01:18:51,500 Collected? 914 01:18:52,875 --> 01:18:54,583 Is that what the umbrella is? 915 01:18:55,625 --> 01:18:56,792 Collector? 916 01:18:57,083 --> 01:18:59,083 The energy doesn't go free. 917 01:18:59,250 --> 01:19:00,583 It goes up there. 918 01:19:21,875 --> 01:19:24,542 The male vampire's collecting life energy. 919 01:19:25,750 --> 01:19:29,042 But he has to send it through her to get it up to the collector. 920 01:19:31,125 --> 01:19:32,875 Where is she, carlsen? 921 01:19:35,708 --> 01:19:37,000 Over there. 922 01:19:37,625 --> 01:19:39,625 I get flashes coming from her body. 923 01:19:40,708 --> 01:19:42,500 Sensitive to its environment. 924 01:19:43,375 --> 01:19:44,708 Picks up things. 925 01:19:44,875 --> 01:19:46,167 Can you find her? 926 01:19:46,375 --> 01:19:48,542 If I can get across to the city. 927 01:19:49,750 --> 01:19:50,917 What about the male? 928 01:19:51,083 --> 01:19:53,042 He'll come if he senses I've found her. 929 01:19:53,833 --> 01:19:55,292 She's drawing me, caine. 930 01:19:55,500 --> 01:19:56,917 Carlsen. 931 01:19:57,083 --> 01:19:58,167 I've gotta go. 932 01:20:00,292 --> 01:20:01,917 Why? 933 01:20:02,083 --> 01:20:04,375 She wants back the energy she gave me. 934 01:20:07,958 --> 01:20:09,875 When they take on a new life form 935 01:20:11,042 --> 01:20:13,042 they have to learn from that life form. 936 01:20:14,167 --> 01:20:15,875 Mate with it, in a sense. 937 01:20:18,542 --> 01:20:20,333 The girl chose me. 938 01:20:22,333 --> 01:20:25,833 But when she mixed with me, she gave me a part of herself. 939 01:20:28,667 --> 01:20:30,667 And now she wants that part back. 940 01:20:32,292 --> 01:20:34,375 Is there any sign of activity in your sector? 941 01:20:34,542 --> 01:20:36,250 - Over. - No, sir. 942 01:20:36,417 --> 01:20:38,542 - Okay, keep me posted... over. - Colonel. 943 01:20:38,708 --> 01:20:39,917 Colonel, listen to me. 944 01:20:40,083 --> 01:20:42,250 Carlsen believes he can locate the source. 945 01:20:42,417 --> 01:20:43,875 There are only two carriers. 946 01:20:44,042 --> 01:20:47,583 If we can destroy them, it may not be necessary to destroy London. 947 01:20:47,750 --> 01:20:49,583 But we only have an hour and a half. 948 01:20:49,750 --> 01:20:51,510 What was that? 949 01:20:51,542 --> 01:20:53,333 Cease firing! 950 01:20:54,417 --> 01:20:55,500 Caflsen? 951 01:20:56,583 --> 01:20:57,667 Where's carlsen? 952 01:20:57,833 --> 01:21:00,250 He knocked over two of my men and took an armored Land Rover. 953 01:21:00,417 --> 01:21:02,726 Oh, bloody hell, did he say anything about where he was going? 954 01:21:02,750 --> 01:21:04,851 He wanted to know where the space research center was. 955 01:21:04,875 --> 01:21:07,143 Rogers told him, the next thing I knew, I was on the ground, sir. 956 01:21:07,167 --> 01:21:08,583 Right, whose is this car? 957 01:21:08,750 --> 01:21:11,292 - That? That... that's the colonel's, sir. - Give me the keys. 958 01:21:11,458 --> 01:21:12,625 - What? - You heard me. 959 01:21:12,792 --> 01:21:15,083 Give me the bloody keys, I'm commandeering the car! 960 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Give it to him. 961 01:21:18,542 --> 01:21:19,542 And your side arm. 962 01:21:23,333 --> 01:21:24,958 Are you sure you know what you're doing? 963 01:21:26,792 --> 01:21:29,417 You realize once you're inside there, we can't allow you out. 964 01:21:31,708 --> 01:21:33,042 Where is he going? 965 01:21:39,750 --> 01:21:41,500 Colonel caine, sas, I'm crossing the river. 966 01:21:41,667 --> 01:21:43,027 You don't want to go in there, sir. 967 01:21:43,083 --> 01:21:45,083 I know I don't. 968 01:21:46,083 --> 01:21:47,500 Get them gates in position! 969 01:21:47,667 --> 01:21:49,500 Secure this post... move! 970 01:22:25,625 --> 01:22:29,708 Carlsen, carlsen. 971 01:22:45,458 --> 01:22:47,375 Carlsen. 972 01:22:49,667 --> 01:22:51,542 Carlsen. 973 01:22:51,917 --> 01:22:53,500 Carlsen. 974 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 Carlsen. Carlsen. 975 01:24:06,208 --> 01:24:09,958 Carlsen. Carlsen. 976 01:25:42,208 --> 01:25:44,000 - Fallada? - Caine. 977 01:25:45,042 --> 01:25:46,402 I'm glad to see you alive. 978 01:25:47,958 --> 01:25:50,000 I reciprocate the sentiment. 979 01:25:50,792 --> 01:25:51,792 Is he really dead? 980 01:25:52,375 --> 01:25:53,375 This time? 981 01:25:53,542 --> 01:25:55,182 The only way they can be killed. 982 01:26:04,083 --> 01:26:05,375 Where's bukovsky? 983 01:26:05,542 --> 01:26:06,792 Dead. 984 01:26:07,833 --> 01:26:08,958 How? 985 01:26:09,708 --> 01:26:11,000 Like the rest. 986 01:26:13,292 --> 01:26:14,625 How did you survive? 987 01:26:19,542 --> 01:26:21,167 You're looking for carlsen. 988 01:26:22,542 --> 01:26:23,667 Has he been here? 989 01:26:23,833 --> 01:26:26,417 No, perhaps he misled you. 990 01:26:26,708 --> 01:26:27,833 What do you know about it? 991 01:26:28,125 --> 01:26:29,708 I've been doing some more work. 992 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 Go on. 993 01:26:31,292 --> 01:26:32,792 I discovered 994 01:26:33,792 --> 01:26:36,958 there is life after death. 995 01:26:37,208 --> 01:26:38,250 How do you know? 996 01:26:38,917 --> 01:26:43,083 There is a certain mental transference, telepathy, 997 01:26:43,250 --> 01:26:46,583 that occurs between the vampires and their victims. 998 01:26:49,208 --> 01:26:50,917 Carlsen is after the girl. 999 01:26:52,292 --> 01:26:53,417 How did you know that? 1000 01:26:53,750 --> 01:26:55,333 Oh, I... 1001 01:26:57,042 --> 01:26:58,208 I seem to sense it. 1002 01:26:59,708 --> 01:27:01,083 Where is she, fallada? 1003 01:27:03,250 --> 01:27:04,750 Don't you know? 1004 01:27:07,917 --> 01:27:09,542 Carlsen knows. 1005 01:27:09,708 --> 01:27:10,833 Where, fallada? 1006 01:27:11,833 --> 01:27:13,625 She's in the cathedral. 1007 01:27:14,667 --> 01:27:16,583 She's been there since she escaped. 1008 01:27:17,750 --> 01:27:20,000 Rather a nice touch, don't you think? 1009 01:27:20,625 --> 01:27:23,667 The crypt of kings and queens. 1010 01:27:23,833 --> 01:27:24,958 Stay where you are. 1011 01:27:27,625 --> 01:27:28,875 Stay where you are! 1012 01:27:45,583 --> 01:27:47,250 Here I go. 1013 01:29:04,500 --> 01:29:06,583 I knew you would come, carlsen. 1014 01:29:50,875 --> 01:29:52,250 I'm here. 1015 01:29:52,917 --> 01:29:55,375 Now can this madness end? 1016 01:29:56,208 --> 01:29:57,875 Come. 1017 01:29:58,917 --> 01:30:00,083 Be with me. 1018 01:30:01,292 --> 01:30:02,750 I need you. 1019 01:30:03,625 --> 01:30:05,458 It was always intended 1020 01:30:05,958 --> 01:30:10,042 you should find us and bring us to earth. 1021 01:30:17,333 --> 01:30:21,125 The web of destiny carries your blood and soul 1022 01:30:21,292 --> 01:30:24,833 back to the Genesis of my life form. 1023 01:30:25,500 --> 01:30:26,875 Come. 1024 01:30:28,042 --> 01:30:29,667 Be with me. 1025 01:30:31,083 --> 01:30:32,792 Come with me, carlsen. 1026 01:35:10,375 --> 01:35:11,750 Carlsen! 1027 01:35:12,292 --> 01:35:14,125 Carlsen! 1028 01:35:17,250 --> 01:35:18,958 What are these feelings? 1029 01:35:19,125 --> 01:35:21,500 Why do I feel so close to you? 1030 01:35:21,667 --> 01:35:22,708 Need you? 1031 01:35:22,875 --> 01:35:24,208 Because you're one of us. 1032 01:35:25,958 --> 01:35:27,125 You always have been. 1033 01:35:27,500 --> 01:35:28,500 You're like me. 1034 01:35:28,833 --> 01:35:29,833 Be with me. 1035 01:35:43,375 --> 01:35:45,792 Carlsen! 1036 01:35:47,708 --> 01:35:50,375 Carlsen! 1037 01:35:58,042 --> 01:36:00,042 Carlsen! 1038 01:36:05,875 --> 01:36:07,292 Carlsen! 1039 01:36:20,458 --> 01:36:23,458 Caine! 72950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.