All language subtitles for La cabana del Tío Tom (1965) (Dual+Subt.ING) (HD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,308 --> 00:01:08,307 Source: podnapisi.net Translated by: Postmortem Uploaded by: Postmortem 2 00:01:08,308 --> 00:01:09,547 Abraham Lincoln 3 00:01:11,024 --> 00:01:13,335 He fought for the freedom of the citizens. 4 00:01:13,785 --> 00:01:17,158 And with that it unified the USA 5 00:01:18,039 --> 00:01:19,946 This monument is dedicated to your memory. 6 00:01:20,483 --> 00:01:22,122 His name, carved in stone. 7 00:01:22,878 --> 00:01:25,138 It continues as an everlasting remembrance. 8 00:01:25,438 --> 00:01:27,131 In the heart of your people. 9 00:01:31,488 --> 00:01:32,986 Mr. President. 10 00:01:34,251 --> 00:01:36,253 I want to introduce Mrs. Harriet Beecher Stowe. 11 00:01:37,340 --> 00:01:39,084 So that is the little women. 12 00:01:39,109 --> 00:01:39,954 That wrote. 13 00:01:40,108 --> 00:01:44,182 This famous book, which deals with huge war. 14 00:01:51,721 --> 00:01:53,442 I am so gratefull. 15 00:02:12,964 --> 00:02:15,461 April 14, 1865. 16 00:02:16,583 --> 00:02:17,865 A historic day. 17 00:02:19,306 --> 00:02:21,914 Special presentation at the Ford theater in Washington. 18 00:02:21,950 --> 00:02:23,452 In honor of the president. 19 00:02:24,202 --> 00:02:27,611 The man who raised the flag for the freedom of the black slaves. 20 00:02:28,298 --> 00:02:31,726 And it won the whites in the northern states. 21 00:02:32,081 --> 00:02:33,362 In the fight against the whites of the southern states. 22 00:02:33,387 --> 00:02:34,941 In the great civil war. 23 00:02:35,113 --> 00:02:36,828 America breathes. 24 00:02:39,583 --> 00:02:41,057 They present a cheerful play. 25 00:02:42,071 --> 00:02:44,056 After years of sadness and tears. 26 00:02:44,081 --> 00:02:46,706 The men find the smile again. 27 00:02:48,997 --> 00:02:50,947 Also the president smiles. 28 00:03:08,196 --> 00:03:12,203 Uncle Tom's Cabin 29 00:04:52,044 --> 00:04:53,052 Try the corn pie. 30 00:05:00,578 --> 00:05:08,278 But ... the son ... of God will ... come. 31 00:05:08,683 --> 00:05:11,670 No, you sing very well. 32 00:05:11,801 --> 00:05:13,083 But reading is better. 33 00:05:17,262 --> 00:05:22,070 Then shall the king say, who gave him his powers? 34 00:05:22,376 --> 00:05:23,065 When is the wedding? 35 00:05:23,791 --> 00:05:25,497 There's still three years of study left. 36 00:05:25,522 --> 00:05:29,161 Knowing Mr. George will be over in a year. You think? 37 00:05:29,837 --> 00:05:31,349 They did not feed me. 38 00:05:31,395 --> 00:05:34,056 I was thirsty, they did not give me a drink. 39 00:05:34,504 --> 00:05:36,956 I was a foreigner and they did not lodge me. 40 00:05:37,204 --> 00:05:39,617 I was naked and they did not clothe me. 41 00:05:39,707 --> 00:05:41,777 I was sick and they did not visit me. 42 00:05:41,902 --> 00:05:43,961 I was arrested and they did not come. 43 00:05:44,247 --> 00:05:45,123 Here again? 44 00:05:45,456 --> 00:05:47,195 Get off the ladder. 45 00:05:47,386 --> 00:05:48,888 They're messing up. 46 00:05:49,498 --> 00:05:50,593 These children. 47 00:05:50,814 --> 00:05:53,207 The honorable gentleman is leaving today? 48 00:05:53,234 --> 00:05:55,950 Not your master's boots, they're from a host. 49 00:05:56,179 --> 00:05:57,872 Do we have guests at home? 50 00:05:58,113 --> 00:05:59,693 I did not see a carriage arrive. 51 00:05:59,718 --> 00:06:01,276 No badies coming. 52 00:06:01,301 --> 00:06:02,677 But they are not your boots. 53 00:06:11,389 --> 00:06:12,090 Enter. 54 00:06:18,567 --> 00:06:19,381 Your boots honorable sir. 55 00:06:28,954 --> 00:06:29,789 Thank you. 56 00:06:37,626 --> 00:06:38,459 What is your name? 57 00:06:38,743 --> 00:06:39,318 Eliza. 58 00:06:42,898 --> 00:06:45,648 Cleans very well. 59 00:06:47,699 --> 00:06:48,862 Are you always so blunt? 60 00:06:51,026 --> 00:06:51,889 What's it? 61 00:06:52,834 --> 00:06:53,345 Anything. 62 00:06:54,046 --> 00:06:54,578 Anything? 63 00:06:54,973 --> 00:06:56,062 Have a boyfriend? 64 00:06:56,690 --> 00:06:57,162 Yes sir. 65 00:06:58,129 --> 00:06:58,674 OK. 66 00:07:00,279 --> 00:07:02,776 Who is it? Are you planning to get married? 67 00:07:03,631 --> 00:07:04,608 We're already married. 68 00:07:05,068 --> 00:07:06,166 We just do not live together. 69 00:07:07,027 --> 00:07:08,031 It belongs to the neighbor. 70 00:07:08,351 --> 00:07:09,955 He works in the factory of boots. 71 00:07:10,472 --> 00:07:12,170 In old Wilson's factory? 72 00:07:13,606 --> 00:07:14,452 What is your name? 73 00:07:14,709 --> 00:07:16,364 Harris, the mulatto. 74 00:07:16,926 --> 00:07:17,543 Knows? 75 00:07:19,088 --> 00:07:19,666 Do not. 76 00:07:21,715 --> 00:07:22,558 Can I go, sir? 77 00:07:37,584 --> 00:07:38,742 I like you, Eliza. 78 00:07:40,039 --> 00:07:41,808 You want to come with me to the south? 79 00:07:49,051 --> 00:07:49,992 Is afraid of me? 80 00:07:52,103 --> 00:07:52,669 Do not. 81 00:07:56,100 --> 00:07:56,973 Or are you afraid of the south? 82 00:07:57,611 --> 00:07:58,523 It's not too hot in there. 83 00:08:00,219 --> 00:08:01,423 I'm very happy here. 84 00:08:03,128 --> 00:08:04,057 Will you be back soon? 85 00:08:31,355 --> 00:08:32,172 I am not coming back. 86 00:08:33,014 --> 00:08:35,241 What other light water in the guest room. 87 00:08:35,971 --> 00:08:37,188 I'm not going back upstairs. 88 00:08:37,843 --> 00:08:39,746 I'd rather drown in the river. 89 00:08:39,911 --> 00:08:42,223 That thought is not of a Christian. 90 00:08:42,582 --> 00:08:46,347 They want to make us good Christians, but they will not let us in the church. 91 00:08:46,505 --> 00:08:47,899 What happened to Eliza? 92 00:08:48,200 --> 00:08:50,672 Looks like he saw the Devil. 93 00:08:51,797 --> 00:08:53,695 I do not know what the devil is like. 94 00:08:54,764 --> 00:08:56,602 But it can not be much different. 95 00:08:57,178 --> 00:08:59,501 I have the papers. 96 00:08:59,825 --> 00:09:01,015 I can negotiate. 97 00:09:01,192 --> 00:09:04,017 But worthless papers, they're like lazy blacks. 98 00:09:04,309 --> 00:09:07,188 When I signed the papers, they had value. 99 00:09:07,465 --> 00:09:10,098 They had, they had, that does not interest me. 100 00:09:10,670 --> 00:09:12,335 You do not realize it's... 101 00:09:12,360 --> 00:09:13,465 Yes, I'm your host. 102 00:09:14,271 --> 00:09:16,220 If you do not like my presence. 103 00:09:17,093 --> 00:09:18,175 I'm going to a hotel. 104 00:09:19,097 --> 00:09:20,546 On the contrary, I wanted to talk about... 105 00:09:20,571 --> 00:09:22,022 Business. 106 00:09:22,935 --> 00:09:26,604 Why do you explore gold mines if you do not understand any of this? 107 00:09:26,629 --> 00:09:28,123 You're not adventurous. 108 00:09:28,657 --> 00:09:30,487 I think I made a mistake. 109 00:09:30,563 --> 00:09:32,194 I received references without warranty. 110 00:09:32,652 --> 00:09:35,455 You let yourself get involved like an idiot, why do not you recognize it? 111 00:09:35,538 --> 00:09:37,882 I think he thinks me hard. 112 00:09:38,248 --> 00:09:40,029 Papers have no value of their own. 113 00:09:41,012 --> 00:09:43,153 Or honor the papers. 114 00:09:43,959 --> 00:09:44,544 If no... 115 00:09:45,271 --> 00:09:45,753 Otherwise, what? 116 00:09:48,063 --> 00:09:50,211 I do not want to ruin you. 117 00:09:50,740 --> 00:09:54,686 We are all white men, but... 118 00:09:55,447 --> 00:09:58,362 I sold everything I had to get money. 119 00:09:58,445 --> 00:10:00,468 I'm ruined. They took everything. 120 00:10:00,493 --> 00:10:01,542 Whatever you do, I can not do anything. 121 00:10:02,168 --> 00:10:02,991 And the blacks? 122 00:10:04,649 --> 00:10:05,565 I make a proposal. 123 00:10:06,354 --> 00:10:08,944 Ten of these in exchange for ten blacks. 124 00:10:08,969 --> 00:10:09,988 And you leave with profit. 125 00:10:11,937 --> 00:10:13,058 Everything is ready. 126 00:10:13,689 --> 00:10:14,789 Just sign it. 127 00:10:19,587 --> 00:10:24,273 Ten slaves choose to save the total debt. 128 00:10:26,205 --> 00:10:29,983 There are affective bonds that make us consider the family. 129 00:10:30,182 --> 00:10:32,283 Most are married and have children. 130 00:10:32,648 --> 00:10:35,440 It's a big pain for me, believe me. 131 00:10:37,109 --> 00:10:38,685 Sign this agreement. 132 00:10:38,953 --> 00:10:42,033 It's the dirtiest and most disgusting thing there is. 133 00:10:42,797 --> 00:10:43,741 And you know. 134 00:10:44,255 --> 00:10:44,944 Disgusting? 135 00:10:45,765 --> 00:10:47,344 But I have no slaves. 136 00:10:47,865 --> 00:10:50,455 I'm just a drug dealer, as honorable as you. 137 00:10:51,848 --> 00:10:52,834 Well, do you sign it, or not? 138 00:10:54,976 --> 00:10:56,342 I'm not going to force you. 139 00:10:56,421 --> 00:10:58,801 If you love your blacks more than your family. 140 00:10:58,852 --> 00:10:59,939 You can touch me from your house and not sign it. 141 00:10:59,986 --> 00:11:00,658 As you wish. 142 00:11:09,632 --> 00:11:10,287 Appreciate. 143 00:11:10,850 --> 00:11:12,064 Tomorrow I will not be here. 144 00:11:12,216 --> 00:11:13,468 Nine slaves choose quickly. 145 00:11:13,646 --> 00:11:14,773 I have a good view. 146 00:11:15,242 --> 00:11:16,043 Why nine? 147 00:11:17,063 --> 00:11:18,507 Why the tenth has already chosen. 148 00:11:19,379 --> 00:11:20,253 And which one is it? 149 00:11:20,572 --> 00:11:21,682 The maid. 150 00:11:22,913 --> 00:11:25,002 That can not do. Our Eliza. 151 00:11:25,504 --> 00:11:28,550 It can not be, it's impossible. 152 00:11:28,575 --> 00:11:31,537 It's my wife's property and I can not sell it. 153 00:11:31,756 --> 00:11:32,445 This is final. 154 00:11:32,766 --> 00:11:34,127 You signed spontaneously, 155 00:11:34,398 --> 00:11:35,297 Yes I know. 156 00:11:36,897 --> 00:11:38,277 Wait a moment, wait. 157 00:11:38,901 --> 00:11:42,533 I did not sign it, sorry, Mr. Legree. 158 00:11:42,969 --> 00:11:45,778 His contract refers to ten male slaves. 159 00:11:47,619 --> 00:11:48,994 Eliza is your name? 160 00:11:50,047 --> 00:11:51,268 I can not believe I let this go; 161 00:11:52,286 --> 00:11:53,990 Give it to me, I like it and I want to have it. 162 00:11:54,082 --> 00:11:56,013 She is married. Lord Legree. 163 00:11:56,437 --> 00:11:57,738 Since when are these marriages legal? 164 00:11:58,200 --> 00:11:59,585 That can not even be discussed. 165 00:11:59,993 --> 00:12:02,133 And then you have a handsome son. 166 00:12:02,265 --> 00:12:03,765 I would never separate from him. 167 00:12:04,646 --> 00:12:05,243 A boy? 168 00:12:06,534 --> 00:12:07,606 How old is? 169 00:12:09,129 --> 00:12:09,914 Almost two years. 170 00:12:11,079 --> 00:12:11,728 I buy it. 171 00:12:11,992 --> 00:12:13,579 You do not know him. 172 00:12:13,604 --> 00:12:14,260 I know my mother. 173 00:12:15,071 --> 00:12:17,825 But in God's name, what do you propose to do now? 174 00:12:18,456 --> 00:12:20,399 Do you think the mother will leave the child alone with me? 175 00:12:22,782 --> 00:12:25,598 A mother, she's always a mother, even though she's black. 176 00:12:25,713 --> 00:12:28,413 My wife is unaware of my financial situation. 177 00:12:28,539 --> 00:12:31,332 I do not know how to explain this whole thing to you. 178 00:12:31,469 --> 00:12:34,084 Have compassion and leave the child. 179 00:12:35,184 --> 00:12:37,515 Children will be great. 180 00:12:38,336 --> 00:12:39,445 And they will have their value. 181 00:12:40,758 --> 00:12:44,142 You can not, honestly, you can not demand that. 182 00:12:46,757 --> 00:12:49,716 Let me at least prepare my wife. 183 00:12:50,819 --> 00:12:51,537 Yes, do it, do it. 184 00:12:52,024 --> 00:12:54,674 And Eliza's husband, the boy's father. 185 00:12:55,450 --> 00:12:57,084 Do not you consider it? 186 00:13:02,808 --> 00:13:04,255 Do you want to see me, Mr. Morrison? 187 00:13:04,415 --> 00:13:05,953 You think I ride ten miles for pleasure? 188 00:13:06,433 --> 00:13:07,096 Where is Harley? 189 00:13:08,971 --> 00:13:10,024 What do you want? 190 00:13:10,458 --> 00:13:12,388 I sold my slaves. 191 00:13:13,408 --> 00:13:16,410 Harvey is the best man in the factory. 192 00:13:17,107 --> 00:13:18,832 I know perfectly well what I have to do. 193 00:13:19,110 --> 00:13:21,601 But Mr. Morrison, pay attention to the machine. 194 00:13:21,886 --> 00:13:23,675 They invented a substitute for six slaves. 195 00:13:24,363 --> 00:13:26,470 Leave me alone with the machines, slaves are safer. 196 00:13:26,550 --> 00:13:28,048 At least they do not rust. 197 00:13:31,884 --> 00:13:32,424 Ah well. 198 00:13:32,449 --> 00:13:33,607 Now that's funny. 199 00:13:34,751 --> 00:13:36,177 The blacks inventing machines. 200 00:13:36,659 --> 00:13:37,910 Let them work. 201 00:13:41,148 --> 00:13:42,947 You have no right to do that. 202 00:13:43,618 --> 00:13:45,489 I did not rent a brain, but I did not rent one. 203 00:13:46,146 --> 00:13:47,892 You know what good workers are. 204 00:13:49,861 --> 00:13:50,874 You're my best man. 205 00:13:51,047 --> 00:13:52,962 I'd rather buy it before you take it. 206 00:13:53,149 --> 00:13:55,717 Legree is my friend and paid good price for it. 207 00:13:55,861 --> 00:13:57,535 It will teach what it is to work. 208 00:13:58,021 --> 00:13:59,190 We know everything, walking. 209 00:14:04,258 --> 00:14:08,442 Do not take Mr. Morrison, I'll pay more than Mr. Legree. 210 00:14:08,917 --> 00:14:10,266 Leave me alone, Wilson. 211 00:14:10,605 --> 00:14:14,069 We live in a free country, I do with my Negroes what I want. 212 00:14:15,547 --> 00:14:17,386 I offer a thousand dollars for him. 213 00:14:19,332 --> 00:14:20,639 Sorry, sold, sold is. 214 00:14:22,347 --> 00:14:23,803 1,500 US Dollars. 215 00:14:24,052 --> 00:14:24,721 Do not. 216 00:14:25,372 --> 00:14:26,125 2,000 217 00:14:26,656 --> 00:14:27,837 This one you do not see anymore. 218 00:15:12,810 --> 00:15:17,804 Idiot, you can hide under the land that I will find you. 219 00:15:32,066 --> 00:15:33,977 Are you okay with us in the north? 220 00:15:34,306 --> 00:15:35,900 Much better after closing the deal. 221 00:15:36,591 --> 00:15:38,333 Where is your son? What is your name? 222 00:15:38,593 --> 00:15:39,773 George, please. 223 00:15:40,153 --> 00:15:42,325 You know I do not like the lack of punctuality. 224 00:15:42,350 --> 00:15:43,756 You must be with Father Tomas. 225 00:15:44,406 --> 00:15:45,479 You're old enough to look at the clock. 226 00:15:45,930 --> 00:15:47,334 We were all children, Mr. Sheldon. 227 00:15:47,819 --> 00:15:49,505 He's still at school. 228 00:15:50,419 --> 00:15:51,108 School? 229 00:15:51,521 --> 00:15:52,744 Yes, this must be expensive. 230 00:15:53,553 --> 00:15:57,035 Of course, you have such an important position. 231 00:15:57,539 --> 00:15:59,141 But it's a lot of work, is not it? 232 00:15:59,613 --> 00:16:00,882 And as I know, ma'am. 233 00:16:01,519 --> 00:16:02,685 I've got a plantation myself. 234 00:16:03,357 --> 00:16:03,825 In the south. 235 00:16:04,334 --> 00:16:05,056 Cotton? 236 00:16:05,585 --> 00:16:06,707 Yes, it's good business. 237 00:16:06,998 --> 00:16:08,501 If you have enough arms. 238 00:16:09,342 --> 00:16:12,886 But it has its risks, by the weather and fevers. 239 00:16:13,494 --> 00:16:14,880 Men fall like flies. 240 00:16:15,735 --> 00:16:16,928 It's not easy, ma'am. 241 00:16:23,700 --> 00:16:25,975 Sorry, we went to see the black people sing again. 242 00:16:26,037 --> 00:16:27,160 I do not think you two know each other. 243 00:16:28,486 --> 00:16:29,780 This is Virginia. 244 00:16:30,718 --> 00:16:33,062 I've heard about you. My name is Legree. 245 00:16:35,517 --> 00:16:36,420 Can I say hello? 246 00:16:36,958 --> 00:16:37,506 Good Morning. 247 00:16:44,807 --> 00:16:46,150 Do you like the blacks' song? 248 00:16:47,104 --> 00:16:48,550 They sing better than the church. 249 00:16:48,774 --> 00:16:50,183 The blacks? Yes. 250 00:16:50,440 --> 00:16:52,148 They sing well, even working. 251 00:16:52,359 --> 00:16:53,784 Your work should be pleasant, 252 00:16:53,997 --> 00:16:54,518 Not always, 253 00:16:54,836 --> 00:16:56,986 I once knew one who had a black mother. 254 00:16:57,225 --> 00:16:58,042 With a little boy. 255 00:16:58,879 --> 00:17:00,424 The buyer did not want the boy. 256 00:17:01,698 --> 00:17:04,881 Time has passed and I still hear her mother crying. 257 00:17:05,692 --> 00:17:07,909 When they took the boy and arrested the mother. 258 00:17:08,927 --> 00:17:10,886 He felt so much that he died in a week. 259 00:17:11,359 --> 00:17:12,347 A thousand dollars lost. 260 00:17:13,233 --> 00:17:15,130 Or better thrown away. 261 00:17:15,574 --> 00:17:17,197 A child belongs to his mother, 262 00:17:18,070 --> 00:17:19,244 This is cruel. 263 00:17:20,025 --> 00:17:20,748 What do you want, lady? 264 00:17:21,489 --> 00:17:22,993 The man had the law in his favor. 265 00:17:23,144 --> 00:17:24,850 Laws should be abolished. 266 00:17:26,534 --> 00:17:27,871 No doubt you're going to be a lawyer. 267 00:17:27,908 --> 00:17:29,102 I still do not know what I'm going to be. 268 00:17:29,475 --> 00:17:31,086 But I know what I will not be. 269 00:17:32,416 --> 00:17:33,210 For example, a slave trader. 270 00:17:33,548 --> 00:17:34,432 Right, slave trader. 271 00:17:34,536 --> 00:17:35,004 George. 272 00:17:35,911 --> 00:17:37,736 Slave trader, make your money as anyone. 273 00:17:39,680 --> 00:17:41,002 And this is so important? 274 00:17:41,446 --> 00:17:42,069 For living. 275 00:17:43,877 --> 00:17:44,475 It is necessary. 276 00:17:45,763 --> 00:17:47,963 Money or a pretty face like yours. 277 00:17:48,779 --> 00:17:49,747 But not everyone is so lucky. 278 00:17:50,053 --> 00:17:51,301 And not everyone deserves it. 279 00:17:51,641 --> 00:17:53,464 George, excuse me immediately. 280 00:17:57,946 --> 00:17:58,781 Excuse me, Mama. 281 00:18:02,244 --> 00:18:04,381 I feel like a father, but I'm not going to apologize. 282 00:18:05,236 --> 00:18:06,922 George, will you disobey me? 283 00:18:07,476 --> 00:18:08,082 I can? 284 00:18:08,259 --> 00:18:08,971 Yes you can go. 285 00:18:53,885 --> 00:18:56,627 A little school, it would not hurt. 286 00:19:02,543 --> 00:19:03,329 A nice afternoon, 287 00:19:05,262 --> 00:19:06,737 Well, I will not bother you any more. 288 00:19:15,345 --> 00:19:16,810 Can I continue to serve, ma'am? 289 00:19:19,163 --> 00:19:20,052 No, leave. 290 00:19:26,203 --> 00:19:28,473 Why did you invite this man again? 291 00:19:29,787 --> 00:19:31,660 Do you have economic difficulties again? 292 00:19:32,907 --> 00:19:36,447 I gave you all my jewelry and I see that was not enough. 293 00:19:39,721 --> 00:19:40,844 This Mr. Legree. 294 00:19:42,314 --> 00:19:43,637 You have it in your hands, right? 295 00:19:46,090 --> 00:19:47,239 Promised something? 296 00:19:48,888 --> 00:19:52,079 Or did you sign something for yourself? 297 00:19:53,001 --> 00:19:54,107 Did not sell... 298 00:19:56,380 --> 00:19:58,301 You did not sell any of our men. 299 00:20:00,820 --> 00:20:02,377 Not one, but ten. 300 00:20:05,378 --> 00:20:08,679 My papers were protested and Legree stayed with everyone. 301 00:20:09,953 --> 00:20:11,490 No, I did not have any other choice. 302 00:20:12,504 --> 00:20:16,847 Either paid, or our farm disappears and we stay on the street. 303 00:20:18,780 --> 00:20:20,519 Well, that's the situation. 304 00:20:20,953 --> 00:20:24,521 Better to lose ten men than to lose everything. 305 00:20:28,601 --> 00:20:30,725 I know how much this bothers you, but I could not help it. 306 00:20:32,303 --> 00:20:35,181 Tomorrow, you will choose them. 307 00:20:36,463 --> 00:20:39,129 It was the only way to get rid of my debt. Emily. 308 00:20:41,290 --> 00:20:42,236 You are wrong. 309 00:20:43,750 --> 00:20:46,028 Your debt has increased in such a way. 310 00:20:47,723 --> 00:20:50,916 That no one can get you out of it. 311 00:21:12,129 --> 00:21:16,589 This Morrison is a wretch, why do you have a right to do that? 312 00:21:17,601 --> 00:21:19,029 Who made you my master? 313 00:21:20,113 --> 00:21:21,413 I'm no beast. 314 00:21:23,744 --> 00:21:25,182 Because I invented a machine. 315 00:21:25,397 --> 00:21:28,626 He sells me as if he were useless. 316 00:21:29,354 --> 00:21:30,124 But it will pay. 317 00:21:30,280 --> 00:21:31,212 What are you going to do? 318 00:21:32,186 --> 00:21:33,179 I'm going to Canada. 319 00:21:35,493 --> 00:21:38,132 There are people there, not slaves, free men. 320 00:21:40,889 --> 00:21:41,901 I will earn dollars. 321 00:21:42,550 --> 00:21:43,519 Lots of dollars. 322 00:21:44,810 --> 00:21:46,655 And I will buy our freedom. 323 00:21:47,006 --> 00:21:48,433 Take care of yourself and take care of the boy. 324 00:21:48,886 --> 00:21:50,283 Do not worry about us. 325 00:21:50,672 --> 00:21:52,049 You're very good. 326 00:21:52,952 --> 00:21:55,920 Wait for me, I'll come back to pick you up. 327 00:22:04,657 --> 00:22:05,758 I will now. 328 00:22:06,119 --> 00:22:07,739 You risk it. I have to cross the border. 329 00:22:08,186 --> 00:22:09,796 Before this bastard chases me. 330 00:22:11,153 --> 00:22:11,918 We will be waiting for you. 331 00:22:12,290 --> 00:22:12,837 Ever. 332 00:22:38,536 --> 00:22:39,369 He will not sell us. 333 00:22:39,850 --> 00:22:40,505 What do we do? 334 00:22:41,100 --> 00:22:41,944 We can only wait. 335 00:22:42,865 --> 00:22:44,382 I hope you do not come. 336 00:22:45,343 --> 00:22:46,382 What else can be done? 337 00:22:47,305 --> 00:22:48,509 Why do not you go to work? 338 00:22:49,110 --> 00:22:50,698 The man with the devilish face is here again. 339 00:22:51,121 --> 00:22:52,383 You're a guest of the gentlemen. 340 00:22:55,264 --> 00:22:56,358 Go buy us. What it says? 341 00:22:56,780 --> 00:22:57,714 Yes, said the black man who accompanies him. 342 00:22:58,279 --> 00:22:59,086 Here comes you. 343 00:22:59,641 --> 00:23:01,391 Good Morning. Good Morning. 344 00:23:02,984 --> 00:23:04,767 I have to talk to you, Papa Tomaz alone. 345 00:23:05,074 --> 00:23:05,574 Yes sir. 346 00:23:08,567 --> 00:23:09,243 Now they're going to work. 347 00:23:09,268 --> 00:23:09,866 Let's go. 348 00:23:12,905 --> 00:23:13,896 People are closed, sir. 349 00:23:14,446 --> 00:23:17,435 A rumor like that, stretches like the wind. 350 00:23:17,819 --> 00:23:19,931 I beg you not to make the situation any more difficult. 351 00:23:20,650 --> 00:23:21,735 I could not do it, sir. 352 00:23:22,496 --> 00:23:24,220 We've been raised as brothers since childhood. 353 00:23:24,561 --> 00:23:25,397 And that can not be forgotten. 354 00:23:26,330 --> 00:23:32,708 Assuming the rumor was right, and I had to sell some of you. 355 00:23:33,939 --> 00:23:38,792 Then you must do as written in the book of our lives. 356 00:23:39,322 --> 00:23:43,392 We must not turn the page without letting the wrath of God manifest. 357 00:23:45,039 --> 00:23:45,766 Where you go? 358 00:23:45,949 --> 00:23:47,102 Get my things. 359 00:23:47,417 --> 00:23:48,732 But Tomas is not about that. 360 00:23:49,222 --> 00:23:49,939 I do not see you. 361 00:23:50,506 --> 00:23:51,229 You're part of it. 362 00:23:51,538 --> 00:23:53,964 Plantation just like me. 363 00:23:54,692 --> 00:23:57,788 We all belong to the plantation and we're a big family. 364 00:23:58,662 --> 00:24:00,984 But if you have to sell some. 365 00:24:01,830 --> 00:24:04,372 Then I ask you to sell me. 366 00:24:05,638 --> 00:24:06,765 The Bible says. 367 00:24:07,822 --> 00:24:11,809 There is no proof of love than sacrifice for a friend. 368 00:24:13,281 --> 00:24:15,127 If you do not want to take it. 369 00:24:15,316 --> 00:24:18,136 I do for Mr. George. 370 00:24:18,454 --> 00:24:20,791 You will not tell him, sir. 371 00:24:21,462 --> 00:24:24,474 If you can not read a line, who knows the Bible? 372 00:24:25,255 --> 00:24:27,679 It's written here that you should not go. 373 00:24:27,680 --> 00:24:29,030 Is not. 374 00:24:29,350 --> 00:24:30,676 Then I'll write. 375 00:24:36,310 --> 00:24:37,205 What will George do. 376 00:24:37,695 --> 00:24:38,155 I do not know. 377 00:24:38,758 --> 00:24:40,729 Your father being ridiculous in front of people? 378 00:24:41,031 --> 00:24:42,633 Unfortunately it is. 379 00:24:42,634 --> 00:24:43,275 Please. 380 00:24:43,883 --> 00:24:44,631 Do it for me. 381 00:24:45,316 --> 00:24:47,777 Virginia, you know how much I love you, right? 382 00:24:47,778 --> 00:24:50,239 These people want to love like us and want to live. 383 00:24:51,412 --> 00:24:52,081 George. 384 00:24:54,839 --> 00:24:57,288 I have to talk to George. Sorry Virginia. 385 00:24:59,030 --> 00:25:00,460 I do not know what you still have to say. 386 00:25:01,661 --> 00:25:03,446 Of much, Of our economic situation. 387 00:25:03,907 --> 00:25:04,984 And what I could save. 388 00:25:06,054 --> 00:25:09,312 And so he treated our men as if they were cattle. 389 00:25:10,234 --> 00:25:12,209 I did everything I could to avoid it. 390 00:25:12,442 --> 00:25:14,224 I asked for money from all my friends. 391 00:25:14,349 --> 00:25:16,489 I sold your mother's jewels. 392 00:25:17,667 --> 00:25:19,725 In the name of God, what else could he do? 393 00:25:20,856 --> 00:25:21,868 Do not put God into it. 394 00:25:22,438 --> 00:25:23,697 You knew everything. 395 00:25:23,950 --> 00:25:25,666 Now there is the result. 396 00:25:26,256 --> 00:25:27,999 Talk about things that you do not understand. 397 00:25:28,329 --> 00:25:29,060 It's too young. 398 00:25:29,676 --> 00:25:33,487 Too young, old people say when you have no arguments. 399 00:25:33,733 --> 00:25:36,630 I do not want to warn you about the lack of education, George. 400 00:25:37,707 --> 00:25:40,441 I can understand you, but this subject reaches both of us. 401 00:25:40,851 --> 00:25:42,237 It really hits men. 402 00:25:42,431 --> 00:25:43,570 And that does not surprise me. 403 00:25:44,369 --> 00:25:45,120 Come see it. 404 00:25:55,255 --> 00:25:56,271 My God. 405 00:25:57,302 --> 00:25:58,386 Can you treat men like that? 406 00:25:58,645 --> 00:26:00,066 You have the right to choose freely. 407 00:26:00,432 --> 00:26:01,350 And if you choose Father Tomaz? 408 00:26:01,994 --> 00:26:04,780 It will have to go, it is also the wish of Father Tomaz. 409 00:26:06,592 --> 00:26:10,578 I'd ask you a thousand times, you could never sell it. 410 00:26:12,832 --> 00:26:14,824 He grew rich by drawing gold from the earth. 411 00:26:15,093 --> 00:26:16,612 You want to sell men. 412 00:26:16,895 --> 00:26:18,424 That provided this gold, 413 00:26:22,540 --> 00:26:25,926 Here, the money you gave me for college. 414 00:26:26,951 --> 00:26:27,939 What are you going to do: 415 00:26:28,239 --> 00:26:29,511 Who will pay for your studies. 416 00:26:30,042 --> 00:26:32,439 What I understand no college can teach. 417 00:26:33,425 --> 00:26:35,459 I want to make some money to buy Father Tomaz again. 418 00:26:35,924 --> 00:26:36,715 We are in debt with him. 419 00:26:36,980 --> 00:26:38,425 I begin to doubt your intelligence more and more. 420 00:26:38,841 --> 00:26:40,861 Crazy as you are, George. 421 00:26:41,182 --> 00:26:42,449 It's still called Silva. 422 00:26:44,114 --> 00:26:45,783 Do you think that matters? 423 00:26:47,698 --> 00:26:50,379 Although this certificate of freedom is not legalized. 424 00:26:50,897 --> 00:26:52,879 It will protect you from the worst. 425 00:26:54,490 --> 00:26:55,214 It's free. 426 00:26:55,825 --> 00:26:57,278 Have not I always been, Ma'am? 427 00:26:57,554 --> 00:27:00,404 It does not count in the world that you go. 428 00:27:01,078 --> 00:27:01,654 And do not forget. 429 00:27:02,235 --> 00:27:04,297 That this certificate of freedom has no value. 430 00:27:05,096 --> 00:27:06,236 Regarding the boy, 431 00:27:06,698 --> 00:27:08,149 By law belongs to Mr. Legree. 432 00:27:08,263 --> 00:27:11,007 And by law you steal from a stranger your property. 433 00:27:12,623 --> 00:27:13,600 I am poor. 434 00:27:14,467 --> 00:27:16,603 There is 20 dollars. 435 00:27:16,750 --> 00:27:18,588 No, I kept everything I got here. 436 00:27:18,814 --> 00:27:19,642 I do not need money. 437 00:27:19,687 --> 00:27:22,099 You will, the way is long. 438 00:27:22,616 --> 00:27:24,822 Tell old Jim to prepare the horse faster. 439 00:27:24,921 --> 00:27:27,008 When he arrives at the port he leaves the cart there. 440 00:27:27,217 --> 00:27:28,149 God pay you. 441 00:27:30,253 --> 00:27:31,879 Write to me when you're with Harris. 442 00:27:32,680 --> 00:27:35,187 Hurry, Mr. Legree is dangerous and he's not a fool. 443 00:27:43,406 --> 00:27:44,150 Up. 444 00:27:53,814 --> 00:27:54,517 Number eight. 445 00:27:58,304 --> 00:27:58,781 Come on, come on. 446 00:28:11,214 --> 00:28:11,989 Number nine. 447 00:28:13,659 --> 00:28:14,443 Where's the number ten? 448 00:28:15,665 --> 00:28:16,308 Who is the ten? 449 00:28:17,531 --> 00:28:18,062 The boy. 450 00:28:18,229 --> 00:28:20,546 That girl's boy. What's your name... Eliza. 451 00:28:21,721 --> 00:28:23,539 It's not, it's gone. 452 00:28:25,005 --> 00:28:25,830 Where is the boy? 453 00:28:28,243 --> 00:28:29,830 You're not anywhere, Mr. Legree. 454 00:28:30,744 --> 00:28:31,403 How like away? 455 00:28:31,689 --> 00:28:34,188 Ask Mrs. Servem. Eliza is her private property. 456 00:28:43,558 --> 00:28:47,179 Please, before Mr. Legree goes, invite him to dinner. 457 00:28:47,409 --> 00:28:48,179 Do we have to? 458 00:28:49,969 --> 00:28:52,030 I do not appreciate it. 459 00:28:52,067 --> 00:28:54,262 Yes, we have to. 460 00:28:54,581 --> 00:28:55,291 As you wish. 461 00:28:55,382 --> 00:28:57,218 I do not understand why we have... 462 00:28:57,651 --> 00:28:59,583 I thought you were dealing with a man of your word. 463 00:29:00,432 --> 00:29:01,459 What do you mean? 464 00:29:01,536 --> 00:29:02,728 I can not find little Harris anywhere. 465 00:29:03,399 --> 00:29:06,568 The boy must be with what he owes, with his mother. 466 00:29:06,932 --> 00:29:07,501 And where is the mother? 467 00:29:07,958 --> 00:29:08,435 I do not know. 468 00:29:08,498 --> 00:29:09,872 I sent her to the woods. 469 00:29:11,052 --> 00:29:11,900 To the woods, eh? 470 00:29:13,077 --> 00:29:13,915 Can not I do it? 471 00:29:15,311 --> 00:29:16,827 Some put chains on their slaves. 472 00:29:18,021 --> 00:29:19,281 I in exchange leave in freedom 473 00:29:20,026 --> 00:29:20,760 Is the boy with her? 474 00:29:22,395 --> 00:29:24,301 Ask your mother. 475 00:29:26,694 --> 00:29:27,847 You helped her escape. 476 00:29:28,313 --> 00:29:29,989 How do you address my wife? 477 00:29:30,230 --> 00:29:31,004 Helped to flee. 478 00:29:31,192 --> 00:29:32,088 No one fools me so easy. 479 00:29:32,705 --> 00:29:35,698 I give you my word of honor that I have no idea where you are. 480 00:29:36,482 --> 00:29:37,516 Your honor has no value. 481 00:29:38,603 --> 00:29:40,135 What happens to horses, do you have horses for me? 482 00:29:40,719 --> 00:29:42,312 With pleasure Mr. Legree. 483 00:29:43,607 --> 00:29:45,912 When you want to start chasing before or after eating. 484 00:29:47,270 --> 00:29:47,929 Before, ma'am. 485 00:29:48,892 --> 00:29:50,642 If this man ever stepped into this house again. 486 00:29:50,699 --> 00:29:52,194 Give him the worst horses. 487 00:29:53,686 --> 00:29:54,874 The most slow. 488 00:30:13,527 --> 00:30:16,530 Let's go this way? It is the best way and the shortest. 489 00:30:16,896 --> 00:30:17,623 You go there. 490 00:30:23,160 --> 00:30:25,419 It's impossible. I have no way out. 491 00:30:27,192 --> 00:30:28,546 Do you have a boat? 492 00:30:28,653 --> 00:30:32,589 The river is frozen, You have to wait to thaw. 493 00:30:34,035 --> 00:30:34,849 I can not wait. 494 00:30:35,578 --> 00:30:39,772 Hey, she's crazy, she can not get through. 495 00:31:03,886 --> 00:31:05,988 Did you see a young black girl with a boy? 496 00:31:06,183 --> 00:31:07,409 No, and this wagon? 497 00:31:08,177 --> 00:31:09,553 I do not know where it came from. Idiot. 498 00:32:14,326 --> 00:32:16,681 You're mad, the woman does not belong to me. 499 00:32:17,349 --> 00:32:20,141 But the boy. If you kill your mother, I'll lose a thousand dollars. 500 00:32:20,711 --> 00:32:21,447 You're a killer. 501 00:32:21,882 --> 00:32:24,470 I thought... Since when do black people think? 502 00:32:31,839 --> 00:32:33,531 Go and join the others. 503 00:32:36,000 --> 00:32:38,239 What you did, it was badly done. 504 00:33:10,497 --> 00:33:11,139 Wait. 505 00:33:12,386 --> 00:33:14,345 Listen, you're going to keep beating yourself up, 506 00:33:14,583 --> 00:33:17,106 to tell you where your brother hid. 507 00:33:20,360 --> 00:33:20,939 Hello, Morrison. 508 00:33:21,694 --> 00:33:22,968 I'm coming for Harris. 509 00:33:23,340 --> 00:33:24,528 Give it to me right now. 510 00:33:24,880 --> 00:33:25,706 The bastard disappeared. 511 00:33:26,351 --> 00:33:26,905 It's a joke? 512 00:33:27,428 --> 00:33:28,460 But I have your sister. 513 00:33:28,873 --> 00:33:29,936 She'll tell you where Harris is. 514 00:33:30,167 --> 00:33:31,532 I'll take care of it. 515 00:33:31,966 --> 00:33:32,499 Your sister? 516 00:33:33,727 --> 00:33:35,836 His wife and son fled before my nose. 517 00:33:36,372 --> 00:33:39,127 Looks like we're not lucky with this family. 518 00:33:48,782 --> 00:33:50,016 Nice woman, what's your name? 519 00:33:50,553 --> 00:33:51,321 Cassy. 520 00:33:52,438 --> 00:33:53,112 Beautiful name. 521 00:33:55,089 --> 00:33:57,342 Would you like to come with me instead of your brother? 522 00:33:58,538 --> 00:34:00,048 Can you cook? 523 00:34:02,052 --> 00:34:03,166 Well, she's coming with me. 524 00:34:06,809 --> 00:34:08,254 And I've already made a good deal. 525 00:34:09,987 --> 00:34:12,022 You can not argue with a friend. 526 00:34:13,376 --> 00:34:14,360 See you later. 527 00:35:05,831 --> 00:35:06,577 Get down. 528 00:35:09,129 --> 00:35:10,043 In line. 529 00:35:20,077 --> 00:35:20,759 Comes. 530 00:35:26,544 --> 00:35:28,786 Hurry, come on, come on. 531 00:35:29,196 --> 00:35:29,672 Come on. 532 00:35:30,118 --> 00:35:30,582 Come on. 533 00:35:36,572 --> 00:35:37,123 Good Morning, 534 00:35:37,402 --> 00:35:38,359 When do we get to the destination? 535 00:35:39,022 --> 00:35:40,447 After tomorrow at dusk. 536 00:35:46,414 --> 00:35:48,295 Hurry, hurry, what happens? 537 00:35:48,485 --> 00:35:49,306 The boat does not wait. 538 00:35:51,673 --> 00:35:52,764 Hurry up with the load. 539 00:35:52,853 --> 00:35:54,376 We must sail. Right. 540 00:36:06,998 --> 00:36:08,256 Do not approach the animals. 541 00:36:09,962 --> 00:36:11,158 Idiot. 542 00:36:12,602 --> 00:36:14,867 Come on, come on, you're not on a tour. 543 00:36:17,426 --> 00:36:19,151 Because these men are chained. 544 00:36:19,467 --> 00:36:20,188 They're human. 545 00:36:21,540 --> 00:36:22,949 But they go with chains. 546 00:36:23,806 --> 00:36:25,276 Because your masters are afraid of them. 547 00:36:26,522 --> 00:36:27,837 And why are you afraid? 548 00:36:28,650 --> 00:36:31,917 Because they're inhumane and they do not understand that others are not. 549 00:36:32,756 --> 00:36:33,765 Come on. 550 00:36:36,860 --> 00:36:37,450 Come on, do not sleep. 551 00:36:38,320 --> 00:36:39,059 They'll have time. 552 00:36:40,286 --> 00:36:41,176 Come on, come on. 553 00:36:43,282 --> 00:36:45,800 Hurry, hurry, let's go. 554 00:37:09,353 --> 00:37:09,987 Like it? 555 00:37:10,012 --> 00:37:10,654 Here, for you. 556 00:37:12,339 --> 00:37:14,692 All this buy for Luciana. 557 00:37:15,575 --> 00:37:17,287 A girl who sings in my bar. 558 00:37:17,818 --> 00:37:18,812 But you like me better. 559 00:37:18,870 --> 00:37:19,338 Here. 560 00:37:20,160 --> 00:37:21,042 Choose what you want. 561 00:37:21,649 --> 00:37:23,122 What you do there, move, move. 562 00:37:24,750 --> 00:37:25,630 And there's something else. 563 00:37:27,130 --> 00:37:27,756 That. 564 00:37:29,161 --> 00:37:30,239 Do you want to smell? 565 00:37:32,320 --> 00:37:33,174 You'll see how you like it. 566 00:37:38,618 --> 00:37:39,344 It smells good, does not it? 567 00:37:43,990 --> 00:37:44,721 If you want to. 568 00:37:45,686 --> 00:37:47,037 I'll make you a lady. 569 00:37:49,735 --> 00:37:51,091 I'm not a lady. 570 00:37:51,790 --> 00:37:52,783 I'm a nigger. 571 00:37:53,189 --> 00:37:55,402 That's my business. 572 00:37:55,997 --> 00:37:58,597 Who is black or not, I decide, understand? 573 00:38:23,368 --> 00:38:25,771 Mommy, downstairs is full of niggers. 574 00:38:28,039 --> 00:38:28,857 A glass of milk. 575 00:38:28,858 --> 00:38:33,158 In the South they say that blacks have more freedom than men 576 00:38:33,431 --> 00:38:35,516 No worries, what do you think, Mr. Legree? 577 00:38:35,984 --> 00:38:37,856 You do not know how you're right. 578 00:38:39,293 --> 00:38:42,634 There are people who say the Indians live when they're dead. 579 00:38:43,358 --> 00:38:44,698 Are you American? 580 00:38:44,858 --> 00:38:46,164 Yes, convicted. 581 00:38:47,145 --> 00:38:48,136 Then I do not understand you. 582 00:38:48,795 --> 00:38:50,430 Sometimes I do not even understand myself. 583 00:38:50,652 --> 00:38:53,369 When you think about these slave traders. 584 00:38:53,815 --> 00:38:56,063 They cause the separation of entire families. 585 00:38:57,292 --> 00:38:58,579 Are you talking about me? 586 00:38:59,561 --> 00:39:02,610 I am one of these traffickers. 587 00:39:02,662 --> 00:39:03,420 Excuse me. 588 00:39:03,934 --> 00:39:05,786 Why are the blacks sad? 589 00:39:07,083 --> 00:39:07,655 Sad 590 00:39:08,441 --> 00:39:09,544 You think? 591 00:39:16,041 --> 00:39:17,792 He's a despicable man. 592 00:39:17,793 --> 00:39:20,250 If he does not, another will. 593 00:39:21,121 --> 00:39:24,561 What you do there, go back to your place. 594 00:39:27,607 --> 00:39:29,686 Mr. Legree has old shoes on the plantation. 595 00:39:30,455 --> 00:39:31,918 They're like dead blacks. 596 00:39:33,178 --> 00:39:34,351 Looks like they're at the wake. 597 00:39:35,173 --> 00:39:36,179 What will people think? 598 00:39:36,868 --> 00:39:39,765 Appearance shows behavior. 599 00:39:41,183 --> 00:39:41,972 Understood? 600 00:39:42,953 --> 00:39:43,746 Answer. 601 00:39:44,357 --> 00:39:45,006 Yes sir, yes. 602 00:39:45,031 --> 00:39:48,461 And now sing something. 603 00:39:49,098 --> 00:39:50,406 A song... 604 00:39:51,092 --> 00:39:52,131 Come on, what's going on? 605 00:39:54,760 --> 00:39:55,922 Do you sing or not? 606 00:41:12,227 --> 00:41:12,753 Excuse me. 607 00:41:51,922 --> 00:41:52,891 Did you like it 608 00:41:53,989 --> 00:41:55,708 They sing better than we do at home. 609 00:41:56,313 --> 00:41:57,249 Why are you chained? 610 00:41:57,841 --> 00:41:59,200 To not be able to escape. 611 00:41:59,701 --> 00:42:00,624 Do you want to escape? 612 00:42:01,071 --> 00:42:02,565 No, where would we go? 613 00:42:03,127 --> 00:42:05,669 Go away or they'll punish you for talking to us. 614 00:42:06,391 --> 00:42:07,077 I can come back? 615 00:42:07,572 --> 00:42:08,847 Will your mother let you come? 616 00:42:09,870 --> 00:42:12,092 Mom's home, but let me have it all. 617 00:42:12,312 --> 00:42:12,757 You think? 618 00:42:13,939 --> 00:42:16,676 I did not see you coming, Dad. 619 00:42:17,641 --> 00:42:19,834 No, I can not they do not belong to us. 620 00:42:20,465 --> 00:42:21,487 Who do you belong to? 621 00:42:21,922 --> 00:42:23,711 To God and to Mr. Legree. 622 00:42:23,736 --> 00:42:26,522 I'll talk to God and Daddy with Mr. Legree. 623 00:42:27,793 --> 00:42:28,404 Yes. 624 00:42:32,829 --> 00:42:33,988 My name is Evangelina. 625 00:42:34,080 --> 00:42:35,212 But everyone calls me Nina. 626 00:42:35,522 --> 00:42:37,667 My name is Tomaz, but everyone calls me Tomaz. 627 00:42:37,925 --> 00:42:39,307 You should also call me Tom Tomaz. 628 00:42:39,746 --> 00:42:40,662 Thank you Father Tomaz. 629 00:42:40,999 --> 00:42:43,663 I have to go now to talk to God. 630 00:42:43,847 --> 00:42:44,872 Have a nice day. 631 00:42:52,887 --> 00:42:53,826 Sorry sir. 632 00:42:54,753 --> 00:42:56,927 Are you the blacks chained? 633 00:42:58,036 --> 00:42:59,044 Yes. They are mine. 634 00:42:59,734 --> 00:43:00,917 And why are you alone? 635 00:43:02,452 --> 00:43:03,413 I do not need to be alone. 636 00:43:03,648 --> 00:43:04,774 But I prefer it. 637 00:43:04,923 --> 00:43:06,643 Sorry to bother you, sir. 638 00:43:07,182 --> 00:43:08,478 Pardon. Not at all. 639 00:43:08,782 --> 00:43:12,031 It was a pleasure meeting your daughter, Mr. Saint Claire. 640 00:43:12,436 --> 00:43:13,314 You know my name? 641 00:43:13,885 --> 00:43:15,678 Yes, I also have a property. 642 00:43:15,826 --> 00:43:16,744 A small property in the south. 643 00:43:17,095 --> 00:43:18,575 We're neighbors, but I do not think you know. 644 00:43:19,061 --> 00:43:20,783 I know all the owners of the region. 645 00:43:21,351 --> 00:43:24,602 My name is Legree. I'll give you my card. 646 00:43:24,627 --> 00:43:25,806 If you need anything from me. 647 00:43:26,634 --> 00:43:27,832 I am at your disposal. 648 00:43:27,980 --> 00:43:28,504 Thank you very much, sir. 649 00:43:28,666 --> 00:43:29,650 Very kind of you. 650 00:43:29,980 --> 00:43:32,891 But I do not think we'll do any business. 651 00:43:33,324 --> 00:43:35,333 Daddy, why do not we buy the nine slaves? 652 00:43:35,583 --> 00:43:37,511 We will be able to remove the chains. 653 00:43:37,836 --> 00:43:40,120 I can not buy all the slaves in the world. There are many. 654 00:43:40,343 --> 00:43:41,909 At least Father Tomaz. 655 00:43:42,500 --> 00:43:43,018 Excuse. 656 00:44:00,409 --> 00:44:00,872 Good evening. 657 00:44:02,122 --> 00:44:03,223 Good evening. 658 00:44:16,736 --> 00:44:17,614 You have to eat something. 659 00:44:20,403 --> 00:44:22,015 Tomorrow I will eat with you in the stateroom. 660 00:44:23,491 --> 00:44:25,249 Looks like I do not like you. 661 00:44:27,864 --> 00:44:28,637 And you know why? 662 00:44:30,623 --> 00:44:31,440 Or do not you know? 663 00:44:32,895 --> 00:44:33,540 Because of you. 664 00:44:37,144 --> 00:44:38,897 Do you understand what I just said? 665 00:44:41,896 --> 00:44:43,415 When I talk to you, answer me. 666 00:44:43,457 --> 00:44:45,600 That you do not like the masters, because of me. 667 00:44:46,638 --> 00:44:47,451 It is 668 00:44:52,328 --> 00:44:53,505 Why did not you change your clothes? 669 00:44:55,524 --> 00:44:56,869 Are not the dresses good? 670 00:44:57,848 --> 00:44:58,717 Too expensive? 671 00:45:01,998 --> 00:45:03,395 Get those tatters off. 672 00:45:16,825 --> 00:45:17,627 Stay naked. 673 00:45:23,417 --> 00:45:24,233 Stay naked. 674 00:46:18,991 --> 00:46:19,836 Drink. 675 00:47:31,352 --> 00:47:32,773 Looks like he did not like the song. 676 00:47:34,001 --> 00:47:36,102 No, because they sang like a farewell, 677 00:47:36,995 --> 00:47:38,894 I'll think about you a lot, girl. 678 00:47:39,253 --> 00:47:41,661 You will know why good thoughts fly. 679 00:47:42,356 --> 00:47:44,523 I wish you were always with me, Father Tomaz. 680 00:47:44,617 --> 00:47:46,313 I would see how happy she would be. 681 00:47:48,362 --> 00:47:50,257 I was happy all my life. 682 00:47:51,009 --> 00:47:53,034 Yes but when we get there. 683 00:47:53,351 --> 00:47:55,468 Mr Legree will come back for the chains. 684 00:47:55,794 --> 00:47:56,773 This is sad. 685 00:47:57,307 --> 00:48:00,220 Father Tomaz. Do not cry, look at this. 686 00:48:01,711 --> 00:48:03,248 Father Tomaz, is it for me? 687 00:48:03,717 --> 00:48:04,100 Yes. 688 00:48:04,824 --> 00:48:06,934 It's the most beautiful doll I've ever seen. 689 00:48:07,213 --> 00:48:08,017 After Dad's. 690 00:48:08,983 --> 00:48:09,672 But its... 691 00:48:10,613 --> 00:48:11,887 a face with 692 00:48:12,689 --> 00:48:14,060 You're gonna make fun of me. 693 00:48:14,273 --> 00:48:15,841 Did I ever laugh at you? 694 00:48:16,365 --> 00:48:18,284 So I imagine the baby Jesus. 695 00:48:18,836 --> 00:48:21,285 I think all babies look like the baby Jesus. 696 00:48:22,103 --> 00:48:24,532 Father Tomaz, was the child Jesus white or black? 697 00:48:25,033 --> 00:48:26,541 Not for God's sake. 698 00:48:26,796 --> 00:48:30,013 Do not say those things, you should not even think about it. 699 00:48:30,356 --> 00:48:31,974 What's so terrible about this, Tom? 700 00:48:32,531 --> 00:48:33,641 You can not understand. 701 00:48:34,194 --> 00:48:35,138 Then explain it to me. 702 00:48:35,533 --> 00:48:36,387 No, I can not. 703 00:48:37,037 --> 00:48:39,037 So I will ask the father, he will tell me everything. 704 00:48:39,164 --> 00:48:40,167 I will be back. 705 00:48:46,071 --> 00:48:47,168 I did not see any. 706 00:48:47,558 --> 00:48:48,206 But I'm right, 707 00:48:48,725 --> 00:48:50,589 That has to be like that girl. 708 00:48:51,064 --> 00:48:53,041 Everyone's good when they're little. 709 00:48:53,376 --> 00:48:54,135 Even the whites. 710 00:48:54,546 --> 00:48:55,320 Why do not you eat? 711 00:48:57,243 --> 00:48:57,877 Eat and do not think. 712 00:48:58,483 --> 00:48:59,483 Your friends also have food. 713 00:49:00,135 --> 00:49:01,475 I'm not starving. 714 00:49:02,640 --> 00:49:04,117 Otherwise I can not sell. 715 00:49:05,406 --> 00:49:09,139 Hey, young lady, what brings you here? 716 00:49:10,039 --> 00:49:11,243 And your wife? 717 00:49:11,697 --> 00:49:13,957 Why do you want to know? 718 00:49:14,425 --> 00:49:15,923 Nothing, because... 719 00:49:16,726 --> 00:49:18,633 I wanted to ask to take me to Pai Tomaz. 720 00:49:20,074 --> 00:49:21,415 Oooh the Tom. 721 00:49:22,174 --> 00:49:23,210 Can I get him a gift? 722 00:49:23,689 --> 00:49:24,932 To give 723 00:49:25,352 --> 00:49:26,567 I can not give you a present. 724 00:49:26,936 --> 00:49:28,091 Then sell me it. 725 00:49:29,085 --> 00:49:31,838 You do not have the money to pay what Tomaz is worth. 726 00:49:31,943 --> 00:49:35,164 Maybe it's better, do you think you're going to work a long time on your plantation? 727 00:49:35,497 --> 00:49:36,407 What do you understand? 728 00:49:39,995 --> 00:49:41,608 Take the best horse from the corral. 729 00:49:41,824 --> 00:49:42,639 It's no horse. 730 00:49:42,843 --> 00:49:44,417 He gave me a doll. 731 00:49:44,925 --> 00:49:45,965 A man threw himself into the water. 732 00:49:47,301 --> 00:49:48,274 Napoleon. 733 00:49:55,377 --> 00:49:56,827 Did a man fall into the water? 734 00:50:07,213 --> 00:50:08,007 Evangelina. 735 00:51:17,593 --> 00:51:18,012 Thank you. 736 00:51:37,932 --> 00:51:41,227 Poor, what have you got? 737 00:51:44,359 --> 00:51:46,292 Disappear, that's all. 738 00:51:46,898 --> 00:51:48,113 A thousand dollars lost. 739 00:51:52,911 --> 00:51:55,405 What happened? He died? 740 00:51:55,796 --> 00:51:58,868 It's over, you should not think about it. 741 00:51:59,941 --> 00:52:01,090 He was not happy. 742 00:52:01,929 --> 00:52:03,955 I wanted to be free and now your soul is. 743 00:52:06,219 --> 00:52:08,392 That's why I beg you not to think about him any more. 744 00:52:10,598 --> 00:52:13,835 Promise me? Whatever you want. 745 00:52:14,084 --> 00:52:15,005 What do you want? 746 00:52:21,777 --> 00:52:22,469 Come here. 747 00:52:25,748 --> 00:52:26,455 Sit down. 748 00:52:29,276 --> 00:52:29,965 Look at me. 749 00:52:31,719 --> 00:52:32,341 Look at me. 750 00:52:34,341 --> 00:52:35,189 Look at me. 751 00:52:37,188 --> 00:52:37,751 Yes. 752 00:52:38,674 --> 00:52:39,279 Excuse me. 753 00:52:40,320 --> 00:52:40,873 Incomodo. 754 00:52:41,004 --> 00:52:43,966 No, no, you do not mind, come in. 755 00:52:45,631 --> 00:52:46,879 I'm leaving now. 756 00:52:48,487 --> 00:52:51,557 It's about this black man named Father Tomaz. 757 00:52:51,582 --> 00:52:52,170 I want to buy it. 758 00:52:52,563 --> 00:52:54,815 Oh, yes, but sit down, No thanks. 759 00:52:55,102 --> 00:52:55,899 I'd rather stand. 760 00:52:56,110 --> 00:52:56,719 How much? 761 00:52:57,116 --> 00:52:58,658 It costs two thousand. 762 00:53:00,042 --> 00:53:01,948 For this money I get a white senator in Virginia. 763 00:53:02,474 --> 00:53:03,629 He is as strong as a horse. 764 00:53:04,105 --> 00:53:05,378 He has a tall head. 765 00:53:05,646 --> 00:53:06,541 A test of your intelligence. 766 00:53:07,501 --> 00:53:08,497 It's your last price. 767 00:53:09,008 --> 00:53:10,171 Yes, two thousand. 768 00:53:11,332 --> 00:53:15,615 Sign the contract because tomorrow I may not know you .. 769 00:53:16,691 --> 00:53:17,555 As you wish. 770 00:53:19,327 --> 00:53:21,266 How much you give for your grandmother, Mr. Legree. 771 00:53:21,462 --> 00:53:22,487 Good evening. 772 00:53:24,727 --> 00:53:26,520 I like fine people. 773 00:53:27,903 --> 00:53:29,771 Yeah, looks like you're bringing me luck. 774 00:53:32,085 --> 00:53:34,107 This already makes up for the loss of the black man who tried to escape. 775 00:53:36,122 --> 00:53:36,972 Why do not you pick it up? 776 00:53:38,833 --> 00:53:39,902 Why do not you take the money? 777 00:53:41,694 --> 00:53:42,895 Get the money. 778 00:53:43,689 --> 00:53:44,909 You do not have Tomaz yet. 779 00:53:45,540 --> 00:53:46,588 But you will. 780 00:53:48,450 --> 00:53:50,199 It only depends on you. 781 00:54:05,044 --> 00:54:05,920 The boy comes with me. 782 00:54:10,767 --> 00:54:11,495 Comes. 783 00:54:23,337 --> 00:54:23,873 Good Morning. 784 00:54:23,898 --> 00:54:24,747 Show me where you're sleeping. 785 00:54:25,205 --> 00:54:25,893 And Luciana? 786 00:54:26,013 --> 00:54:26,700 In the office. 787 00:54:33,797 --> 00:54:36,339 I brought a helper. It's out there. 788 00:54:37,215 --> 00:54:38,297 One moment I'm done. 789 00:54:39,628 --> 00:54:40,889 I knew I'd be back today. 790 00:54:42,138 --> 00:54:43,325 Here's the swing. 791 00:54:43,920 --> 00:54:44,788 How's the business? 792 00:54:47,410 --> 00:54:48,314 You're not wrong? 793 00:54:48,597 --> 00:54:49,058 Because? 794 00:54:49,806 --> 00:54:52,516 In the eight days I've been away, why did not it grow? 795 00:54:53,430 --> 00:54:55,310 Yes, the business does not grow before the harvest. 796 00:54:55,705 --> 00:54:58,002 And normal men live up to their budget. 797 00:54:58,219 --> 00:54:58,775 Do not say that. 798 00:54:59,292 --> 00:55:01,643 Mr. Sinclair paid me $ 2,000 for an old black man. 799 00:55:02,373 --> 00:55:03,332 Of course, he cheated. 800 00:55:03,731 --> 00:55:04,755 As a gentleman, dear. 801 00:55:05,451 --> 00:55:06,293 Did you ask about me? 802 00:55:07,151 --> 00:55:09,427 He does not talk private affairs with a slave trader. 803 00:55:10,304 --> 00:55:12,943 Your commission, we have to live like this. 804 00:55:39,264 --> 00:55:40,234 Welcome. 805 00:55:56,103 --> 00:55:57,068 Let's do as we rehearse. 806 00:55:57,586 --> 00:55:59,597 You here, you up there. Do not forget anything. 807 00:56:00,261 --> 00:56:02,488 The flowers, how much time do they need to put? 808 00:56:12,348 --> 00:56:15,849 What a joy to see you again. 809 00:56:30,441 --> 00:56:33,829 Welcome Mr. Sinclair. At last we see the elegant Doll again. 810 00:56:33,854 --> 00:56:34,540 Allows me 811 00:56:34,815 --> 00:56:36,988 Without you and Miss Eva, something is missing in the house. 812 00:56:37,259 --> 00:56:39,881 I also lack something when I'm out for a season. 813 00:56:40,004 --> 00:56:40,786 I know that coat. 814 00:56:42,253 --> 00:56:45,254 It's old but good for a poor black man. 815 00:56:45,279 --> 00:56:48,257 If I had washed it would be good for a rich white. 816 00:56:48,639 --> 00:56:49,251 Father Tomaz. 817 00:56:49,814 --> 00:56:50,536 Like that. 818 00:56:51,367 --> 00:56:53,559 Yes, handsome. 819 00:56:54,000 --> 00:56:56,236 You will come to curse. I never cursed. 820 00:56:57,295 --> 00:56:58,277 Take the Doll example. 821 00:56:59,024 --> 00:57:00,939 Tomaz will be our second coachman. 822 00:57:01,561 --> 00:57:03,407 I hope you treat him as well as you do. 823 00:57:03,432 --> 00:57:05,064 You will not miss anything, show him the room. 824 00:57:06,252 --> 00:57:08,290 Can I show the room to Father Tomaz? 825 00:57:08,364 --> 00:57:10,523 Did you greet Harry, your mother and your aunt? 826 00:57:11,338 --> 00:57:13,430 Greet them all, and then you show them. 827 00:57:13,761 --> 00:57:14,481 Thank you all. 828 00:57:19,708 --> 00:57:20,619 Come with me. 829 00:57:22,375 --> 00:57:23,530 Did you take good care of the flowers? 830 00:57:23,946 --> 00:57:25,126 And my wife, do you know where she is? 831 00:57:26,546 --> 00:57:27,809 At night he had a migraine. 832 00:57:27,852 --> 00:57:29,409 I should not wake you before ten. 833 00:57:30,087 --> 00:57:31,321 It's already ten. 834 00:57:31,838 --> 00:57:32,903 Do you think she'll be happy? 835 00:57:33,830 --> 00:57:37,947 Of course yes. Give it to her, the doctor said it's the best for migraine. 836 00:57:38,133 --> 00:57:39,119 I mean the doll. 837 00:57:39,614 --> 00:57:40,440 Will gift 838 00:57:40,974 --> 00:57:43,799 Dad Tomas said we should not give what we do not like. 839 00:57:44,639 --> 00:57:46,413 And I can not take medicine. 840 00:57:46,438 --> 00:57:48,548 So I'm sure you'll be happy, 841 00:58:24,688 --> 00:58:25,231 Harry. 842 00:58:34,341 --> 00:58:35,394 Was the trip profitable? 843 00:58:37,440 --> 00:58:38,271 New dress. 844 00:58:41,549 --> 00:58:42,165 Thanks. 845 00:58:47,006 --> 00:58:48,375 What did the doctors say? 846 00:58:49,821 --> 00:58:51,077 We have to do everything we can. 847 00:58:52,381 --> 00:58:53,829 To heal the girl. 848 00:58:55,875 --> 00:58:56,953 We can not think of us. 849 00:58:56,978 --> 00:58:59,321 I hope you understand, I'm just for her now. 850 00:59:01,834 --> 00:59:02,855 Harry. 851 00:59:22,450 --> 00:59:26,003 Different this doll, where did you buy it? In Washington? 852 00:59:26,196 --> 00:59:28,724 No, Father Tomaz did. 853 00:59:29,770 --> 00:59:30,845 And who is Father Tomaz? 854 00:59:31,365 --> 00:59:32,104 My friend. 855 00:59:32,482 --> 00:59:33,623 He said he'll do another one. 856 00:59:33,648 --> 00:59:39,765 Do you want to stay with her? You already gave me the medicine, stay with her. 857 00:59:40,409 --> 00:59:41,141 What is your name? 858 00:59:41,466 --> 00:59:43,769 Called... Good still has no name. 859 00:59:44,516 --> 00:59:45,395 Does that solve it? 860 00:59:47,389 --> 00:59:49,950 No, my disease has profound causes. 861 00:59:50,311 --> 00:59:53,047 This weak is included in the roots of my evil. 862 00:59:53,791 --> 00:59:57,654 Father Tomaz knows everything, he must have a remedy for your roots. 863 00:59:58,801 --> 01:00:00,354 You talk like you have nothing. 864 01:00:00,864 --> 01:00:02,274 What a lack of consideration girl. 865 01:00:02,610 --> 01:00:04,450 I did not sleep at night with a headache. 866 01:00:05,071 --> 01:00:06,784 I'm going to ask Father Tomaz what he advises. 867 01:00:07,663 --> 01:00:09,062 What a mess, Father Tomaz. 868 01:00:09,666 --> 01:00:10,430 Is Tomaz a doctor? 869 01:00:10,551 --> 01:00:11,901 A lot more. 870 01:00:12,353 --> 01:00:13,673 I told you about your headaches. 871 01:00:14,456 --> 01:00:17,028 Said to take fruit juice. 872 01:00:18,366 --> 01:00:19,802 His mother had it in her bag. 873 01:00:21,150 --> 01:00:21,900 Are you a nigger? 874 01:00:22,519 --> 01:00:23,542 And that black, Mama. 875 01:00:24,282 --> 01:00:25,565 He wants me to take the fruit. 876 01:00:27,219 --> 01:00:29,470 What can heal a black man can kill me. 877 01:00:30,448 --> 01:00:31,957 I'm a very sensitive woman. 878 01:00:32,479 --> 01:00:34,388 Well, whites are more sensitive than black people. 879 01:00:35,226 --> 01:00:36,062 You're right. 880 01:00:36,666 --> 01:00:38,345 Father Tomaz is healthier than us. 881 01:00:40,783 --> 01:00:41,983 Sorry mom. 882 01:00:45,576 --> 01:00:46,960 This is my tree. 883 01:00:47,017 --> 01:00:47,736 Your tree? 884 01:00:47,972 --> 01:00:51,047 Yes, come, I'll show you. 885 01:00:55,098 --> 01:00:55,964 Tell Father Tomaz. 886 01:00:56,214 --> 01:00:58,089 Have you ever seen such a beautiful tree? 887 01:00:59,191 --> 01:01:00,669 No, never. 888 01:01:01,725 --> 01:01:04,422 And up there, they live .. 889 01:01:05,187 --> 01:01:07,166 Who? All. 890 01:01:09,256 --> 01:01:11,803 The 7 dwarves, the fairies and the elves. 891 01:01:12,504 --> 01:01:14,552 But not everyone can see them. 892 01:01:15,538 --> 01:01:16,570 Just my friends. 893 01:01:18,056 --> 01:01:19,152 And so is my dad. 894 01:01:20,260 --> 01:01:21,447 Say, you see? 895 01:01:22,991 --> 01:01:24,634 I think they're asleep now. 896 01:01:25,394 --> 01:01:26,556 Then you'll see tomorrow. 897 01:01:26,739 --> 01:01:28,229 I'll show you my palace. 898 01:01:49,697 --> 01:01:50,584 This is my palace. 899 01:01:59,927 --> 01:02:01,062 Is not it the same as the tales? 900 01:02:02,801 --> 01:02:04,475 Yes the same as the short stories. 901 01:02:05,038 --> 01:02:05,680 I come a lot. 902 01:02:06,351 --> 01:02:07,929 But Daddy can not keep up with me. 903 01:02:09,729 --> 01:02:11,737 That's why I leave here the doll you gave me, 904 01:02:14,622 --> 01:02:15,568 That way I'm not alone. 905 01:02:16,959 --> 01:02:17,889 Not sad, either. 906 01:02:18,670 --> 01:02:19,351 Sad? 907 01:02:20,917 --> 01:02:23,421 Sometimes I'm sad, not knowing why. 908 01:02:24,923 --> 01:02:26,234 Then I come to my palace. 909 01:02:27,262 --> 01:02:29,466 Come, Father Tomaz, sit down. 910 01:02:31,204 --> 01:02:32,791 Here they come to see me. 911 01:02:33,110 --> 01:02:33,626 Who? 912 01:02:34,241 --> 01:02:35,276 The ones from the tree. 913 01:02:35,743 --> 01:02:37,306 Of course. 914 01:02:37,976 --> 01:02:39,148 She has golden hair. 915 01:02:39,890 --> 01:02:41,108 And they look like the angels. 916 01:02:42,044 --> 01:02:42,950 But they are not angels. 917 01:02:43,725 --> 01:02:44,499 They're fairies. 918 01:02:45,206 --> 01:02:46,132 What kind of fairies? 919 01:02:46,538 --> 01:02:48,289 There are good and bad ones. 920 01:02:48,647 --> 01:02:49,976 Those are always good. 921 01:02:50,720 --> 01:02:51,961 Always smiling. 922 01:02:52,744 --> 01:02:55,093 Look if I close my eyes. 923 01:02:56,077 --> 01:02:57,439 I see them well. 924 01:02:58,875 --> 01:03:00,674 One of them loves much more than the others. 925 01:03:01,740 --> 01:03:03,180 You are always cheerful. 926 01:03:04,713 --> 01:03:07,621 And she has a voice, most beautiful of all. 927 01:03:08,678 --> 01:03:10,060 Sing like in church. 928 01:03:10,603 --> 01:03:12,330 Or much better. 929 01:03:12,596 --> 01:03:14,579 Tell me, Father Tomas, do you want to hear my fairies sing? 930 01:03:15,226 --> 01:03:15,606 Yes. 931 01:03:16,015 --> 01:03:18,131 Then you have to close your eyes. 932 01:03:19,020 --> 01:03:20,297 But without deceiving them. 933 01:03:21,326 --> 01:03:22,386 Why do not they just leave. 934 01:03:23,626 --> 01:03:24,360 Do you hear them? 935 01:03:25,012 --> 01:03:28,147 Yes, they sing very well. 936 01:03:29,604 --> 01:03:30,465 Then sing with them. 937 01:03:58,892 --> 01:04:01,957 I have the impression that before the trip I was more excited. 938 01:04:02,877 --> 01:04:04,613 But I was alone for a long time. 939 01:04:05,924 --> 01:04:06,658 Two months? 940 01:04:08,930 --> 01:04:10,653 For me it looked like two years. 941 01:04:13,239 --> 01:04:13,739 Good. 942 01:04:16,340 --> 01:04:18,345 We're back, are not you happy? 943 01:04:19,987 --> 01:04:20,600 Of course. 944 01:04:21,737 --> 01:04:23,313 It does not look like, did something happen? 945 01:04:27,478 --> 01:04:28,484 I'm happy, Dad. 946 01:04:28,922 --> 01:04:29,920 I'm also, why? 947 01:04:30,198 --> 01:04:31,321 Why did you introduce me, Father Tomaz? 948 01:04:31,826 --> 01:04:34,335 Before it was his ideal, now he is in love with Father Tomaz. 949 01:04:34,732 --> 01:04:36,804 Is not he the best and the right man in the world? 950 01:04:38,407 --> 01:04:39,564 Yes, of course it is. 951 01:04:40,816 --> 01:04:41,748 You know what I think? 952 01:04:42,010 --> 01:04:44,044 It was a long trip and must be tired. 953 01:04:44,069 --> 01:04:45,413 Will sleep. 954 01:04:46,106 --> 01:04:47,648 Can I say goodbye to Topsy? Yes Yes 955 01:04:48,221 --> 01:04:50,833 When you're in bed you have to tell me a story. 956 01:04:51,206 --> 01:04:53,584 And did you sleep some night without hearing a story? 957 01:05:01,110 --> 01:05:02,119 Eva says that doll. 958 01:05:03,619 --> 01:05:05,125 Looks like me. 959 01:05:05,693 --> 01:05:08,013 See your image in everything you love. 960 01:05:10,341 --> 01:05:14,584 The lady asks you to stop playing the piano has... Migraine. 961 01:05:15,287 --> 01:05:16,013 Excuse me, 962 01:05:30,073 --> 01:05:34,112 You're very slow, how long will it take? 963 01:05:34,876 --> 01:05:36,176 Already done 964 01:05:36,668 --> 01:05:37,686 Less bad, 965 01:05:38,223 --> 01:05:39,276 Show me, let me see, 966 01:05:39,654 --> 01:05:42,013 Did not you see my glasses around here? 967 01:05:42,063 --> 01:05:44,421 What does Poe nose to read? 968 01:05:44,786 --> 01:05:45,218 Yes. 969 01:05:45,274 --> 01:05:47,040 I have not seen. 970 01:05:48,344 --> 01:05:50,885 Give me the glasses. Do not play dumb. 971 01:05:51,100 --> 01:05:52,141 Give me now. 972 01:05:52,142 --> 01:05:54,393 Tomorrow when we find we can read. 973 01:05:54,421 --> 01:05:56,232 No, not a word. 974 01:05:59,584 --> 01:06:00,387 What is it? 975 01:06:00,822 --> 01:06:02,112 I think it's your glasses. 976 01:06:02,870 --> 01:06:04,364 And how did you end up in your pocket? 977 01:06:05,019 --> 01:06:05,981 And how can I know. 978 01:06:06,754 --> 01:06:08,286 You stole it, bad boy. 979 01:06:09,191 --> 01:06:10,519 They must have come in there. 980 01:06:11,229 --> 01:06:13,103 And come down when glasses go all alone into your pocket? 981 01:06:13,536 --> 01:06:15,483 You deserve a beating. 982 01:06:15,724 --> 01:06:16,972 Poor black man does not hit. 983 01:06:17,521 --> 01:06:19,166 Children have to pick up from time to time. 984 01:06:20,265 --> 01:06:22,723 So I'd rather be a poor Negro to a poor boy. 985 01:06:23,872 --> 01:06:26,897 Topsy, you must have stolen something else, confess. 986 01:06:29,756 --> 01:06:30,623 Eva's wallet. 987 01:06:32,016 --> 01:06:33,278 He stole a wallet. 988 01:06:33,586 --> 01:06:34,510 Give it back now. 989 01:06:34,868 --> 01:06:36,180 I can not return it, I burned it. 990 01:06:36,791 --> 01:06:38,576 So who steals if it burns later? 991 01:06:39,478 --> 01:06:40,350 Because I'm bad. 992 01:06:40,767 --> 01:06:44,962 I brought you a present, a talisman, it will give you luck. 993 01:06:45,792 --> 01:06:48,422 Eva, how did this wallet get in your hands? 994 01:06:49,335 --> 01:06:50,161 I always had. 995 01:06:50,777 --> 01:06:52,828 I can not take this boy any more. 996 01:06:53,423 --> 01:06:54,180 You just told me. 997 01:06:54,447 --> 01:06:56,243 That burned that wallet. 998 01:06:56,888 --> 01:06:58,807 Like I had to confess something forced. 999 01:06:59,427 --> 01:07:02,228 But I did not tell you to confess to sins not committed. 1000 01:07:02,877 --> 01:07:04,425 I just wanted to do your will. 1001 01:07:04,719 --> 01:07:06,384 Because I know you want to educate me. 1002 01:07:07,368 --> 01:07:09,580 If you dislike the aunt, I will not marry you. 1003 01:07:10,680 --> 01:07:11,799 You can not marry him. 1004 01:07:12,616 --> 01:07:13,244 Why not? 1005 01:07:13,791 --> 01:07:16,408 I can not change the color of your skin. 1006 01:07:17,837 --> 01:07:19,585 I like that, I do not want it green. 1007 01:07:20,097 --> 01:07:22,425 Come on, girl, it's time to go to bed. 1008 01:07:22,968 --> 01:07:27,741 Because you're so worried, I'm not going to get married. 1009 01:09:11,832 --> 01:09:13,431 Whenever Sinclair is here he shakes. 1010 01:09:13,766 --> 01:09:15,645 You're the best customer in the house. 1011 01:09:16,204 --> 01:09:17,939 If I'm not mistaken, this is pure envy. 1012 01:09:18,768 --> 01:09:20,285 Five plus ten, who's going? 1013 01:09:20,622 --> 01:09:22,444 Legree knows how to do things. 1014 01:09:22,821 --> 01:09:25,569 He sells black tears and blond smiles. 1015 01:09:25,923 --> 01:09:27,007 All at high prices. 1016 01:09:27,536 --> 01:09:28,497 You do what you can. 1017 01:09:55,727 --> 01:09:58,163 Good evening. Hello. Sit down a little with me. 1018 01:10:00,833 --> 01:10:01,381 Thank you. 1019 01:10:02,183 --> 01:10:03,322 It's been a while since I've seen you. 1020 01:10:03,821 --> 01:10:06,142 Yes, I've been away for two months. 1021 01:10:07,454 --> 01:10:08,570 I saw your cousin .. 1022 01:10:09,101 --> 01:10:11,565 Sunday, he came from the church. 1023 01:10:12,377 --> 01:10:13,390 I recognized the time. 1024 01:10:14,010 --> 01:10:14,946 It's very beautiful. 1025 01:10:20,384 --> 01:10:21,449 Are you in love with you? 1026 01:10:23,005 --> 01:10:24,137 Yes, it is. 1027 01:10:26,064 --> 01:10:30,685 Today I want to have a glass of champagne with you. 1028 01:10:32,810 --> 01:10:33,465 Thanks 1029 01:10:34,524 --> 01:10:36,929 Very nice to want to drink with me. 1030 01:10:37,693 --> 01:10:39,363 But you did not actually come for me. 1031 01:10:41,554 --> 01:10:43,327 He came to forget her. 1032 01:10:45,357 --> 01:10:46,592 You do not want to drink with me. 1033 01:10:48,135 --> 01:10:49,275 He thinks only of her. 1034 01:10:49,912 --> 01:10:51,539 Right, or am I mistaken? 1035 01:10:55,391 --> 01:10:56,986 You want to keep me company anyway? 1036 01:10:57,293 --> 01:10:58,794 Why not? It's part of my job. 1037 01:10:59,758 --> 01:11:01,006 Women like me. 1038 01:11:01,393 --> 01:11:03,798 We're sort of a consolation prize. 1039 01:11:04,185 --> 01:11:05,627 Of love problems. 1040 01:11:11,327 --> 01:11:12,484 And you love her too? 1041 01:11:15,905 --> 01:11:16,726 Yes. 1042 01:11:19,611 --> 01:11:21,486 In thought he is always with her. 1043 01:11:27,028 --> 01:11:28,032 You should leave. 1044 01:11:31,331 --> 01:11:32,435 I know they're waiting for you. 1045 01:11:35,217 --> 01:11:36,725 Why do you torment yourself without need? 1046 01:11:49,475 --> 01:11:50,386 Thank you Luciana. 1047 01:12:00,741 --> 01:12:02,614 How did Evangelina find it? 1048 01:12:03,787 --> 01:12:06,126 Your love for this girl is completely hysterical. 1049 01:12:06,296 --> 01:12:08,903 It has never been better after this tiring trip. 1050 01:12:09,562 --> 01:12:10,898 You're healthier than I am. 1051 01:12:11,055 --> 01:12:13,172 And no one has any interest in me. 1052 01:12:13,494 --> 01:12:14,808 Everyone here is interested in you. 1053 01:12:15,742 --> 01:12:16,345 All. 1054 01:12:17,977 --> 01:12:19,803 Even dear cousin Harriet? 1055 01:12:20,800 --> 01:12:22,259 Even dear cousin Harriet. 1056 01:12:23,790 --> 01:12:25,759 Which I have to be grateful for. 1057 01:12:26,486 --> 01:12:27,830 Because it's finally leaving. 1058 01:12:28,519 --> 01:12:29,730 What does that mean? You want to leave us? 1059 01:12:30,112 --> 01:12:31,226 Yes, he will leave you. 1060 01:12:32,308 --> 01:12:33,582 Ma'am, the doctor just arrived. 1061 01:12:35,769 --> 01:12:38,619 Oh yeah I called, ask to wait in my room. 1062 01:12:39,040 --> 01:12:40,200 I want to talk to him first. 1063 01:12:40,849 --> 01:12:41,278 Because? 1064 01:12:41,680 --> 01:12:44,306 In the world there are things more important than your migraine. 1065 01:12:52,241 --> 01:12:53,926 Here's how you treat me. 1066 01:12:54,526 --> 01:12:57,339 My own husband, my own husband. 1067 01:13:06,225 --> 01:13:08,290 Calm down, ma'am, you can not be nervous. 1068 01:13:08,486 --> 01:13:10,806 Since you returned from this trip, you are my enemy. 1069 01:13:11,884 --> 01:13:14,349 Unfortunately you're right, the girl is very weak. 1070 01:13:14,726 --> 01:13:16,449 What did the specialists say about the disease? 1071 01:13:17,816 --> 01:13:18,445 They do not know anything. 1072 01:13:19,402 --> 01:13:21,015 Nothing and that is about... 1073 01:13:22,312 --> 01:13:24,657 Of a disease that has not been researched yet. 1074 01:13:25,543 --> 01:13:26,701 A breakdown of blood. 1075 01:13:27,377 --> 01:13:28,538 A clogged rope. 1076 01:13:30,340 --> 01:13:30,814 Yes. 1077 01:13:31,907 --> 01:13:33,628 They only know one thing, that... 1078 01:13:35,878 --> 01:13:37,682 ... that there is no salvation. 1079 01:13:39,239 --> 01:13:40,879 And yet it's getting more beautiful every day. 1080 01:13:40,948 --> 01:13:41,932 And with more will to live. 1081 01:13:42,199 --> 01:13:43,026 I laugh with her. 1082 01:13:44,338 --> 01:13:46,109 Knowing I can not help you. 1083 01:13:47,292 --> 01:13:49,811 No one can help her. She's lost. 1084 01:13:55,182 --> 01:13:56,485 Sorry but... 1085 01:13:57,479 --> 01:14:00,133 ... it's horrible to have to still play a comedy. 1086 01:14:01,459 --> 01:14:02,158 For her. 1087 01:14:03,976 --> 01:14:06,493 For us and for all. 1088 01:14:08,755 --> 01:14:10,680 With whom I can speak of this, if not with you. 1089 01:14:11,344 --> 01:14:12,481 With my wife sick. 1090 01:14:13,266 --> 01:14:14,656 Your wife is not sick. 1091 01:14:15,930 --> 01:14:18,931 I know, but she imagines and it's much worse. 1092 01:14:19,951 --> 01:14:21,019 We all deceived ourselves. 1093 01:14:21,769 --> 01:14:23,311 Even science makes mistakes. 1094 01:14:24,026 --> 01:14:26,595 Why would the diagnosis of a specialist be infallible? 1095 01:14:33,815 --> 01:14:34,705 My God. 1096 01:14:40,473 --> 01:14:42,603 That would be the best miracle of my life. 1097 01:14:45,117 --> 01:14:47,184 Do not forget your corn tablets. 1098 01:14:47,378 --> 01:14:48,638 I hope I can see you soon. 1099 01:14:49,156 --> 01:14:50,624 Every day I think of them. 1100 01:14:50,920 --> 01:14:52,883 I hope you do not have too many worries. 1101 01:14:53,429 --> 01:14:55,016 I also think of Mr. George. 1102 01:14:55,461 --> 01:14:56,944 Well I have to finish. 1103 01:14:57,182 --> 01:14:59,860 Topsy says his hand gets tired. 1104 01:15:00,408 --> 01:15:01,461 Greetings to all of the estate. 1105 01:15:01,625 --> 01:15:03,290 On the part of his Father Tomaz. 1106 01:15:03,654 --> 01:15:05,038 Too many souvenirs too. 1107 01:15:05,307 --> 01:15:06,570 For Miss Virginia. 1108 01:15:07,285 --> 01:15:08,763 We should be happy, Mama. 1109 01:15:08,910 --> 01:15:10,546 You are very well and contented. 1110 01:15:10,713 --> 01:15:12,067 I can not believe. 1111 01:15:12,092 --> 01:15:13,466 I like this letter, but I'll keep my promise. 1112 01:15:13,731 --> 01:15:14,667 What promise, George? 1113 01:15:14,722 --> 01:15:15,464 Re-buy it. 1114 01:15:16,205 --> 01:15:19,027 But if you're so well there, you might not care to go back. 1115 01:15:19,052 --> 01:15:20,681 Of course you will come back, this is your home. 1116 01:15:20,745 --> 01:15:22,503 You should write and tell them that you're getting married. 1117 01:15:24,582 --> 01:15:25,537 That will make you very happy. 1118 01:15:25,562 --> 01:15:26,939 We'll write an extended letter. 1119 01:15:27,004 --> 01:15:27,822 Thank you, Mr George. 1120 01:15:27,847 --> 01:15:30,087 And you miss me for reading the letter. 1121 01:15:30,721 --> 01:15:32,534 What most despairs me is that I can not help you. 1122 01:15:33,575 --> 01:15:37,152 The way things are going, you probably do not need your help. 1123 01:15:37,432 --> 01:15:37,926 Because? 1124 01:15:39,168 --> 01:15:41,204 Look, read this. 1125 01:15:41,320 --> 01:15:42,767 There's a lot of movement in Washington. 1126 01:15:43,545 --> 01:15:43,981 Thank you. 1127 01:15:45,220 --> 01:15:47,199 This lawyer from Sprink. 1128 01:15:47,251 --> 01:15:48,175 There's no truce. 1129 01:15:48,200 --> 01:15:49,161 Whitch lawyer? 1130 01:15:49,324 --> 01:15:50,589 Senator Lincoln. 1131 01:15:53,237 --> 01:15:54,257 Abraham Lincoln 1132 01:15:55,651 --> 01:15:58,856 He seems determined to end slavery. 1133 01:16:00,220 --> 01:16:01,403 Finally an American. 1134 01:16:06,011 --> 01:16:07,716 It will still be a long time before, 1135 01:16:08,444 --> 01:16:10,320 white and black sit at the same table. 1136 01:16:21,564 --> 01:16:22,203 Sit down 1137 01:16:23,957 --> 01:16:24,747 Why do not you sit down? 1138 01:16:31,777 --> 01:16:33,276 You should not allow it. Let's go. 1139 01:16:52,525 --> 01:16:55,073 What you do there, write down what you want. 1140 01:16:55,199 --> 01:16:55,814 And bring a beer. 1141 01:16:56,094 --> 01:16:57,039 I do not want anything, thank you. 1142 01:16:58,144 --> 01:16:58,814 Do not you drink anything? 1143 01:16:59,609 --> 01:17:00,491 Why do they look with contempt? 1144 01:17:00,737 --> 01:17:02,282 I do not know, it must be because I'm with you. 1145 01:17:03,209 --> 01:17:03,833 Ask for something. 1146 01:17:03,927 --> 01:17:05,164 Can I go get the dress first? 1147 01:17:05,843 --> 01:17:06,846 Like I do not have enough. 1148 01:17:07,321 --> 01:17:08,261 But you promised. 1149 01:17:08,661 --> 01:17:09,334 Or not? 1150 01:17:12,605 --> 01:17:13,175 Here. 1151 01:17:14,305 --> 01:17:15,289 Thanks. Hurry up. 1152 01:17:21,353 --> 01:17:22,110 Look at this. 1153 01:17:22,223 --> 01:17:23,206 Ornamented like an ass on St. Anthony's Day. 1154 01:17:23,410 --> 01:17:24,122 A black woman. 1155 01:17:31,992 --> 01:17:33,381 You're disguised as Pompadour. 1156 01:17:33,446 --> 01:17:34,586 That horse is worse. 1157 01:17:35,145 --> 01:17:36,974 This negress is completely crazy. 1158 01:17:38,266 --> 01:17:40,112 At night all cats are brown. 1159 01:17:40,407 --> 01:17:41,739 Even black people. 1160 01:17:41,839 --> 01:17:42,469 Did you see that it masks? 1161 01:17:53,539 --> 01:17:54,341 Where is it? 1162 01:18:02,531 --> 01:18:03,084 You? 1163 01:18:04,506 --> 01:18:07,208 Yes, I could not come sooner. 1164 01:18:08,190 --> 01:18:09,766 And how did you get here? 1165 01:18:09,886 --> 01:18:11,111 I have good news for you. 1166 01:18:11,295 --> 01:18:12,048 Harris wrote. 1167 01:18:12,136 --> 01:18:12,685 Harris, 1168 01:18:13,208 --> 01:18:14,816 Yeah, she'll come and get you soon. 1169 01:18:15,079 --> 01:18:16,370 You've saved enough. 1170 01:18:17,718 --> 01:18:20,233 Harry knows you went in your place? 1171 01:18:20,914 --> 01:18:22,288 Yes, but you can not stay here. 1172 01:18:22,564 --> 01:18:23,912 And where will we go? 1173 01:18:24,161 --> 01:18:26,624 To a place where Mr. Legree can not find them. 1174 01:18:28,635 --> 01:18:30,202 Close to him, in his own house. 1175 01:18:30,309 --> 01:18:31,997 It's the place where you will never look. 1176 01:18:33,229 --> 01:18:34,238 You can rest easy. 1177 01:18:35,166 --> 01:18:36,868 In a few days I'll come and get you. 1178 01:18:36,893 --> 01:18:38,483 Thank you Cassy. 1179 01:18:38,587 --> 01:18:39,750 You do not have to thank me. 1180 01:18:47,083 --> 01:18:49,916 My little Harris, you will be free. 1181 01:18:56,145 --> 01:18:58,821 Harriet, I want to ask you something. 1182 01:18:58,846 --> 01:19:00,178 I ask you to tell me the truth. 1183 01:19:02,556 --> 01:19:03,740 What's the real reason. 1184 01:19:04,687 --> 01:19:05,820 For wanting to abandon us? 1185 01:19:06,861 --> 01:19:07,999 Mary humiliated you? 1186 01:19:09,757 --> 01:19:12,279 She has nothing to do with whether I go or stay. 1187 01:19:13,530 --> 01:19:14,494 You do not love her. 1188 01:19:16,681 --> 01:19:18,270 But you're my wife, Harriet. 1189 01:19:18,993 --> 01:19:20,271 She's a very unhappy woman. 1190 01:19:21,202 --> 01:19:23,125 Maybe, but he himself is guilty. 1191 01:19:24,518 --> 01:19:26,117 You live here all alone. 1192 01:19:27,324 --> 01:19:28,638 You're not happy either. 1193 01:19:29,930 --> 01:19:31,345 No one is happy in this house, no one. 1194 01:19:34,244 --> 01:19:35,417 Only Eva. 1195 01:19:36,087 --> 01:19:37,273 Only Eva. 1196 01:19:38,747 --> 01:19:40,443 I'm between you. 1197 01:19:41,782 --> 01:19:44,171 I wanted to go before I came back from Washington. 1198 01:19:45,553 --> 01:19:47,294 I stayed if she needed me. 1199 01:19:48,100 --> 01:19:49,487 But I can not go on living like this. 1200 01:19:50,806 --> 01:19:51,649 How can you not live? 1201 01:20:00,541 --> 01:20:02,064 What a loss it would cause to Eva. 1202 01:20:02,261 --> 01:20:03,701 If I spoke once. once. 1203 01:20:05,690 --> 01:20:06,625 If I what? 1204 01:20:12,684 --> 01:20:14,018 If only once. 1205 01:20:15,476 --> 01:20:16,332 Tell me. 1206 01:20:17,948 --> 01:20:19,110 That you love me. 1207 01:20:19,914 --> 01:20:21,215 And she misses me. 1208 01:20:23,332 --> 01:20:24,705 I love you. 1209 01:20:28,557 --> 01:20:29,899 I love you too. 1210 01:20:30,849 --> 01:20:33,540 Since entering for the first time. 1211 01:20:35,427 --> 01:20:37,077 You're my secret love. 1212 01:22:57,778 --> 01:22:58,498 But certainly. 1213 01:22:58,761 --> 01:22:59,604 Mr. Sinclair. 1214 01:22:59,801 --> 01:23:01,086 What is? 1215 01:23:01,457 --> 01:23:04,115 Miss Eva is not here. 1216 01:23:06,525 --> 01:23:07,193 Is not home? 1217 01:23:07,685 --> 01:23:08,322 My God, you're crazy. 1218 01:23:09,187 --> 01:23:10,484 Your bed has not been undone. 1219 01:23:11,142 --> 01:23:12,976 Did not you lie down at night? 1220 01:23:13,001 --> 01:23:14,520 Ask if you know where she is. 1221 01:23:14,555 --> 01:23:15,019 Yes sir. 1222 01:23:15,968 --> 01:23:19,019 Evangelina, Evangelina. 1223 01:23:25,390 --> 01:23:28,263 You ask if you know where Eva is. 1224 01:23:28,575 --> 01:23:30,210 You must be asleep by now. 1225 01:23:30,341 --> 01:23:31,821 You did not sleep in your room tonight. 1226 01:23:32,546 --> 01:23:34,249 Then you must be with your niggers. 1227 01:23:34,367 --> 01:23:35,635 It's your favorite place. 1228 01:23:39,505 --> 01:23:40,296 Evangelina. 1229 01:23:41,302 --> 01:23:41,843 Tomaz. 1230 01:23:42,556 --> 01:23:45,442 Is Evangelina with you? 1231 01:23:45,957 --> 01:23:47,893 Spent the night away from home, must be somewhere, 1232 01:23:48,466 --> 01:23:49,341 Look for Tomas. 1233 01:23:49,782 --> 01:23:53,054 Look at the stable. 1234 01:23:54,481 --> 01:23:55,258 Evangelina. 1235 01:23:57,758 --> 01:23:58,690 Miss Eva. 1236 01:24:03,591 --> 01:24:04,259 Miss Eva. 1237 01:24:35,092 --> 01:24:35,866 Follow me. 1238 01:24:47,732 --> 01:24:48,463 Take 1239 01:25:07,627 --> 01:25:08,543 Tell me the truth, doctor. 1240 01:25:09,239 --> 01:25:10,868 It's serious, you have double pneumonia. 1241 01:25:11,533 --> 01:25:12,575 It was his illness. 1242 01:25:13,752 --> 01:25:16,077 And we can not or do we have to stay like this? 1243 01:25:16,416 --> 01:25:17,526 Maybe a miracle will not happen. 1244 01:25:18,048 --> 01:25:18,845 It may happen. 1245 01:25:20,874 --> 01:25:21,897 I'll be back tonight. 1246 01:25:43,091 --> 01:25:43,884 Pierre? 1247 01:25:47,718 --> 01:25:48,930 I'm going crazy, Harriet. 1248 01:25:49,175 --> 01:25:51,099 Why did you do this, why did you leave? 1249 01:25:52,989 --> 01:25:54,252 I think Eva had lost you. 1250 01:25:56,100 --> 01:25:58,227 It was you who kept your life. 1251 01:26:00,320 --> 01:26:02,049 But it was of no value to her any more. 1252 01:26:03,592 --> 01:26:07,095 Pierre, Eva knows something. 1253 01:26:08,564 --> 01:26:09,215 Am I right. 1254 01:26:09,240 --> 01:26:11,103 When we were up there. 1255 01:26:11,661 --> 01:26:14,140 She looked at me like I was a killer. 1256 01:26:16,263 --> 01:26:17,296 I'm guilty. 1257 01:26:20,530 --> 01:26:22,985 You? Yes, me. 1258 01:26:24,424 --> 01:26:28,547 Eva knows, she knows. 1259 01:27:07,365 --> 01:27:10,187 I want to see Father Tomaz, please. 1260 01:27:11,135 --> 01:27:11,897 What did you say? 1261 01:27:14,479 --> 01:27:15,647 You want to see Father Tomaz. 1262 01:27:18,869 --> 01:27:19,680 Call him. 1263 01:27:25,734 --> 01:27:26,704 It's coming. 1264 01:27:28,769 --> 01:27:30,122 Do you want to order something? 1265 01:27:31,571 --> 01:27:33,017 He always liked Father Tomaz. 1266 01:27:45,871 --> 01:27:52,896 I ask that Father Tomaz be free, Papa. 1267 01:27:54,024 --> 01:27:55,623 Yes, it will be free. 1268 01:28:09,457 --> 01:28:12,853 You mean all? 1269 01:28:13,306 --> 01:28:18,309 Yes, free, everyone, 1270 01:29:35,553 --> 01:29:37,927 You thought about it, Mr Sinclair. 1271 01:29:38,659 --> 01:29:39,268 Yes. 1272 01:29:39,643 --> 01:29:42,091 Of course you can do with your slaves whatever you want. 1273 01:29:42,276 --> 01:29:44,054 I would think more calmly. 1274 01:29:46,781 --> 01:29:50,439 Here I leave the document of freedom. 1275 01:29:50,545 --> 01:29:54,044 Make the registration to sign tomorrow without fail. 1276 01:29:54,534 --> 01:29:55,825 I'll go with them around here. 1277 01:29:56,649 --> 01:29:59,572 Tomorrow is Independence Day. Party day. 1278 01:29:59,849 --> 01:30:01,916 I do not think we can celebrate better. 1279 01:30:02,093 --> 01:30:03,699 Dear Mr. Saint Claire 1280 01:30:04,526 --> 01:30:07,615 I ask you to consider the mourning of your family. 1281 01:30:08,958 --> 01:30:10,424 And think also of the others, 1282 01:30:10,624 --> 01:30:11,820 In whom? 1283 01:30:11,974 --> 01:30:15,223 In the countrymen, in all who helped to build the south. 1284 01:30:15,671 --> 01:30:17,313 In the brave and effective planters. 1285 01:30:17,636 --> 01:30:18,671 I'm one of them. 1286 01:30:20,362 --> 01:30:21,449 Want to know something? 1287 01:30:22,378 --> 01:30:24,826 You can not build a happy country. 1288 01:30:26,684 --> 01:30:29,850 And keep slaves, because one day we will pay dearly. 1289 01:30:31,015 --> 01:30:32,422 That sounds fantastic. 1290 01:30:32,919 --> 01:30:35,833 Which is uncomfortable, we think it's fantastic. 1291 01:30:36,236 --> 01:30:37,065 But I'll say something. 1292 01:30:38,218 --> 01:30:40,685 Freedom, not to say, that each one does what he wants. 1293 01:30:41,851 --> 01:30:44,112 Freedom, it means obeying an inner voice, 1294 01:30:46,375 --> 01:30:48,853 I heard this inner voice through my daughter Evangelina. 1295 01:30:50,089 --> 01:30:51,124 See you tomorrow. 1296 01:30:52,376 --> 01:30:56,721 I think Shelby must be there for whatever happens. 1297 01:30:56,825 --> 01:30:59,201 Kindly advise him. Bye. 1298 01:31:15,513 --> 01:31:16,489 Sorry, Mr Saint Claire. 1299 01:31:16,712 --> 01:31:17,913 I want to present my condolences. 1300 01:31:17,938 --> 01:31:18,594 Thank you. 1301 01:31:23,824 --> 01:31:24,511 Poor man. 1302 01:31:26,950 --> 01:31:27,751 What he wanted? 1303 01:31:28,505 --> 01:31:29,842 Sell your farm? 1304 01:31:30,144 --> 01:31:30,995 No, you do not want to sell it. 1305 01:31:31,321 --> 01:31:32,890 He wants to release his slaves. 1306 01:31:34,093 --> 01:31:34,923 Would you like? 1307 01:31:38,765 --> 01:31:41,037 Do you know the history of the Yankee who arrived in the black paradise? 1308 01:31:41,062 --> 01:31:44,178 It was like that, a Yankee decided to take a hit. 1309 01:31:44,179 --> 01:31:47,295 By mistake he went to a black paradise. 1310 01:31:47,359 --> 01:31:49,089 Then the Saints Peter of the Blacks said. 1311 01:31:49,473 --> 01:31:51,886 My dear sir. Friends. 1312 01:31:52,881 --> 01:31:54,834 Look what the notary has just heard. 1313 01:31:55,365 --> 01:31:57,326 Tomorrow, Independence Day. 1314 01:31:57,414 --> 01:31:59,668 Saint Claire wants to free his slaves, 1315 01:31:59,898 --> 01:32:01,562 This man is crazy, he does not know what he's doing. 1316 01:32:01,587 --> 01:32:02,225 I'll report it to the sheriff. 1317 01:32:02,551 --> 01:32:04,376 It will be bad, if we throw our money. 1318 01:32:04,654 --> 01:32:05,898 It's not your money, 1319 01:32:06,375 --> 01:32:08,848 But for me it's as if I wanted to hang everyone on a tree; 1320 01:32:09,424 --> 01:32:11,664 That looks better and by example, we'll all hang. 1321 01:32:12,308 --> 01:32:16,055 It is about their slaves and does with it what they want. 1322 01:32:16,283 --> 01:32:17,793 Lost the sense completely. 1323 01:32:18,034 --> 01:32:19,566 His daughter asked on the deathbed. 1324 01:32:20,939 --> 01:32:22,244 Do not be sentimental. 1325 01:32:23,753 --> 01:32:25,083 What do we work for so many years? 1326 01:32:25,637 --> 01:32:27,105 That will be our ruin, it may be right. 1327 01:32:27,272 --> 01:32:28,229 I think he'll think. 1328 01:32:28,943 --> 01:32:32,570 You will not think anything. Tomorrow will sign the papers for freedom. 1329 01:32:33,092 --> 01:32:34,393 See you tomorrow too long. 1330 01:32:35,880 --> 01:32:37,798 And until you sign the papers. 1331 01:32:40,243 --> 01:32:42,375 Charlie, one round for you. 1332 01:33:45,309 --> 01:33:46,527 Good Morning. Good Morning. 1333 01:33:57,802 --> 01:33:59,811 Admire the most famous oriental dancer. 1334 01:34:02,999 --> 01:34:04,127 Inside you can see. 1335 01:34:04,646 --> 01:34:06,095 Other more beautiful. 1336 01:34:11,390 --> 01:34:13,514 The strongest man in the world. 1337 01:35:04,820 --> 01:35:05,502 Thank you, Tomaz. 1338 01:35:14,407 --> 01:35:15,267 Let me through. 1339 01:36:06,606 --> 01:36:07,374 Come here. 1340 01:36:10,138 --> 01:36:10,937 An accident happened. 1341 01:36:11,537 --> 01:36:12,423 Looks for a doctor runs. 1342 01:36:13,371 --> 01:36:14,199 Quickly. 1343 01:36:21,862 --> 01:36:24,661 This is the weapon, and this is the killer. 1344 01:36:32,416 --> 01:36:33,635 Get him 1345 01:36:42,721 --> 01:36:43,807 Let me go. 1346 01:36:45,740 --> 01:36:47,725 No, 1347 01:37:42,637 --> 01:37:43,876 Forgive, Lord. 1348 01:37:45,153 --> 01:37:51,679 Even if they know what they do. 1349 01:37:52,759 --> 01:37:56,693 With tremendous health, I give one two. Three hundred. 1350 01:37:58,177 --> 01:37:59,656 And who pays until they grow up? 1351 01:38:00,061 --> 01:38:01,352 350, sold. 1352 01:38:01,873 --> 01:38:02,592 A unique opportunity. 1353 01:38:02,930 --> 01:38:04,866 So cheap they'll never buy a black slave. 1354 01:38:05,257 --> 01:38:06,433 It is the opportunity of your life. 1355 01:38:06,934 --> 01:38:07,807 Total liquidation. 1356 01:38:09,209 --> 01:38:10,591 If they do not buy it today, they never bought it. 1357 01:38:11,173 --> 01:38:12,279 The offer is fantastic. 1358 01:38:12,975 --> 01:38:16,365 Ever since there was a south there was never an equal liquidation. 1359 01:38:16,825 --> 01:38:18,021 First-class merchandise. 1360 01:38:18,575 --> 01:38:19,613 All at a banana price. 1361 01:38:20,187 --> 01:38:21,168 Another 12 year old boy. 1362 01:38:21,467 --> 01:38:22,739 Let's see who gets excited. 1363 01:38:23,157 --> 01:38:24,030 A perfect heart. 1364 01:38:24,397 --> 01:38:25,997 And muscles like we've never seen. 1365 01:38:26,531 --> 01:38:27,544 All top quality. 1366 01:38:28,436 --> 01:38:29,165 Do not be afraid. 1367 01:38:30,292 --> 01:38:32,003 Mr. Saint Claire, he gave you freedom. 1368 01:38:32,734 --> 01:38:34,836 But do not forget the others are not free. 1369 01:38:35,531 --> 01:38:36,419 Look at your teeth. 1370 01:38:37,245 --> 01:38:38,770 Of course, a better business does not exist. 1371 01:38:39,455 --> 01:38:41,550 Now a 4-year-old female, she's on her own. 1372 01:38:41,930 --> 01:38:42,784 The mother has already been sold. 1373 01:38:43,951 --> 01:38:45,533 $ 50. I buy 1374 01:38:45,916 --> 01:38:48,119 I'll give one, give two, sell it. 1375 01:38:51,986 --> 01:38:53,477 A fork is missing. 1376 01:38:59,193 --> 01:39:00,883 14 year old girl. a real gem. 1377 01:39:01,140 --> 01:39:03,124 Suitable for breeding. 1378 01:39:03,890 --> 01:39:05,962 Good milk, ideal for milkmaid, 1379 01:39:06,269 --> 01:39:07,789 The mother raised twenty white boys. 1380 01:39:08,191 --> 01:39:09,822 The first quality teeth. 1381 01:39:10,258 --> 01:39:11,711 As you can see, she's already a woman. 1382 01:39:12,020 --> 01:39:12,771 All this in order. 1383 01:39:13,125 --> 01:39:13,765 Cheer up, gentlemen. 1384 01:39:14,132 --> 01:39:18,226 500, 600, 650, 700, 800. 1385 01:39:19,270 --> 01:39:20,341 I give you a gift. 1386 01:39:20,555 --> 01:39:21,906 Sold. But watch out for the little ones. 1387 01:39:23,817 --> 01:39:24,772 And now a great occasion. 1388 01:39:25,204 --> 01:39:25,967 Male, 22 years old. 1389 01:39:26,381 --> 01:39:27,506 First-class teeth. 1390 01:39:27,992 --> 01:39:28,991 First class muscles. 1391 01:39:29,456 --> 01:39:30,451 Good worker, fast. 1392 01:39:30,740 --> 01:39:32,348 How much, I give one, I give two. 1393 01:39:32,719 --> 01:39:34,285 You and I have met. 1394 01:39:34,498 --> 01:39:36,064 You're... what's your name? 1395 01:39:36,472 --> 01:39:40,706 Tomaz, yes of course from Shelby's ranch. 1396 01:39:41,062 --> 01:39:42,300 Good deal. 1397 01:39:43,044 --> 01:39:46,092 For you not, you die and the widow leaves the city. 1398 01:39:47,682 --> 01:39:49,620 Anyway, I'll try to do something for you again. 1399 01:39:50,073 --> 01:39:51,201 In the end we are all men. 1400 01:39:51,616 --> 01:39:52,385 Ask how much it costs. 1401 01:39:52,802 --> 01:39:53,650 Why do you want the old man? 1402 01:39:54,256 --> 01:39:57,038 Carry this can be a good charger. 1403 01:39:57,314 --> 01:39:58,264 No, I want this one. 1404 01:39:59,319 --> 01:40:00,888 I could teach and direct mine. 1405 01:40:01,467 --> 01:40:03,630 If I remember you did that. 1406 01:40:03,933 --> 01:40:05,711 How much do you offer me? 1407 01:40:05,985 --> 01:40:06,805 What is worth, nothing. 1408 01:40:07,141 --> 01:40:08,944 And then you're kind of blind. 1409 01:40:10,085 --> 01:40:11,275 You do not look well. And he's very old. 1410 01:40:13,018 --> 01:40:13,937 He can read and write. 1411 01:40:14,386 --> 01:40:16,623 That is a defect, those who think, spend more quickly. 1412 01:40:17,199 --> 01:40:21,459 500. 800.650, 500 and discard it. 1413 01:40:21,994 --> 01:40:23,050 Right. 1414 01:40:23,167 --> 01:40:24,236 Right. 1415 01:40:25,630 --> 01:40:27,781 40 years, male teeth in good condition. 1416 01:40:36,976 --> 01:40:39,507 The woman knows how to cook, make bread. 1417 01:40:41,446 --> 01:40:42,927 One offer, one, two, 1418 01:41:04,371 --> 01:41:10,916 1200, one, two, 1500. 1419 01:41:35,566 --> 01:41:37,034 Legree, come on. I'm coming down. 1420 01:41:37,059 --> 01:41:38,185 Not to be suspicious. 1421 01:41:38,399 --> 01:41:40,274 And if you cry? 1422 01:41:40,823 --> 01:41:42,588 And if anyone hears and comes here. 1423 01:41:43,480 --> 01:41:45,432 Do not cry, be quiet. 1424 01:41:45,639 --> 01:41:46,880 Do not be afraid, you would not see anyone. 1425 01:41:46,905 --> 01:41:48,090 I've worried about that. 1426 01:42:58,781 --> 01:43:01,022 Those men who start tomorrow. 1427 01:43:01,159 --> 01:43:02,808 And do not say we do not have a lot of people. 1428 01:43:03,297 --> 01:43:05,037 Yesterday we lost three. 1429 01:43:05,363 --> 01:43:08,042 The dogs, they did not find it, and they got scared in the swamp. 1430 01:43:08,868 --> 01:43:09,975 And they drowned. Idiots. 1431 01:43:10,901 --> 01:43:11,772 We'll talk about it. 1432 01:43:13,329 --> 01:43:13,998 Did you hear that? 1433 01:43:15,062 --> 01:43:16,521 None of the three got away. 1434 01:43:17,513 --> 01:43:18,424 Nobody runs from here. 1435 01:43:20,536 --> 01:43:22,762 And you, are not you quite like Saint Claire? 1436 01:43:24,612 --> 01:43:25,865 You can complain if you want. 1437 01:43:26,673 --> 01:43:27,680 But no one will hear. 1438 01:43:29,033 --> 01:43:31,452 It can also make them sad, if it amuses. 1439 01:43:32,616 --> 01:43:33,788 It is in your right. 1440 01:44:44,769 --> 01:44:45,715 Do you want them to shut up? 1441 01:44:47,423 --> 01:44:50,105 No, are you afraid of a song? 1442 01:45:04,134 --> 01:45:05,017 What brings you here? 1443 01:45:06,153 --> 01:45:07,989 The old man was Saint Claire's second coachman. 1444 01:45:22,066 --> 01:45:22,952 I do not like that. 1445 01:45:24,099 --> 01:45:25,131 Take everyone to the stable. 1446 01:45:28,882 --> 01:45:30,012 You have to be careful with him. 1447 01:45:47,908 --> 01:45:48,845 They're almost friendly. 1448 01:45:49,768 --> 01:45:51,130 Do they sit And when do they revolt? 1449 01:45:51,852 --> 01:45:53,076 This has never happened here. 1450 01:45:54,423 --> 01:45:55,420 I was less fortunate. 1451 01:45:55,870 --> 01:45:57,820 Yesterday they fled more than fifteen. 1452 01:45:58,121 --> 01:45:59,103 Before counting. 1453 01:45:59,696 --> 01:46:00,792 No dogs, no guards? 1454 01:46:00,852 --> 01:46:01,517 Naturally. 1455 01:46:02,384 --> 01:46:03,279 We got four. 1456 01:46:03,350 --> 01:46:03,909 And the others? 1457 01:46:04,595 --> 01:46:06,291 They're hiding in the San Jorge Convent. 1458 01:46:07,245 --> 01:46:09,700 Did not we burn the beggars' house? 1459 01:46:10,033 --> 01:46:13,170 Yes, but the situation has changed since then. 1460 01:46:14,291 --> 01:46:15,928 The monks received help... 1461 01:46:16,035 --> 01:46:16,783 Money? Not men. 1462 01:46:17,012 --> 01:46:20,271 Very poor men. 1463 01:46:21,066 --> 01:46:22,194 They call it Quackers. 1464 01:46:23,040 --> 01:46:23,588 I know you. 1465 01:46:23,959 --> 01:46:24,874 They spend their lives praying. 1466 01:46:25,564 --> 01:46:26,749 That's what you're wrong about. 1467 01:46:27,458 --> 01:46:28,818 They also know how to fight. 1468 01:46:29,136 --> 01:46:29,734 And shoot. 1469 01:46:31,000 --> 01:46:31,846 Not the birds? 1470 01:46:32,545 --> 01:46:33,607 They do not attack any animal. 1471 01:46:33,727 --> 01:46:34,671 And they do not eat meat. 1472 01:46:35,278 --> 01:46:36,471 But by the hunger for justice. 1473 01:46:37,625 --> 01:46:38,732 They would be capable of killing. 1474 01:46:39,234 --> 01:46:40,379 Leave it alone. 1475 01:46:40,517 --> 01:46:41,946 We're not in court here. 1476 01:46:42,329 --> 01:46:44,274 Pay attention to me and think carefully. 1477 01:46:44,767 --> 01:46:46,049 You have to end someday. 1478 01:46:46,311 --> 01:46:47,634 A human life is not eternal. 1479 01:46:48,617 --> 01:46:50,422 And in the end will have to be accountable. 1480 01:46:53,352 --> 01:46:54,254 Dear Legree. 1481 01:46:55,514 --> 01:46:56,059 Saint Claire. 1482 01:46:57,010 --> 01:46:58,644 He had good friends in Washington. 1483 01:46:59,902 --> 01:47:00,514 Had. 1484 01:47:01,161 --> 01:47:01,847 You do not have it any more. 1485 01:47:02,404 --> 01:47:03,467 There's a commission in town. 1486 01:47:06,282 --> 01:47:07,792 What do we have to do with this? 1487 01:47:07,828 --> 01:47:09,939 We'll probably have a lot to do, and we'll discuss it later. 1488 01:47:10,640 --> 01:47:12,389 Mainly the reason for this visit. 1489 01:47:13,122 --> 01:47:14,985 The Yankees are very interested. 1490 01:47:15,495 --> 01:47:17,359 Knowing who killed Saint Claire and why. 1491 01:47:20,103 --> 01:47:21,527 Of course none of you. 1492 01:47:22,189 --> 01:47:23,764 Is willing to open the beak. 1493 01:47:24,433 --> 01:47:26,239 They'll ask the blacks too. 1494 01:47:27,049 --> 01:47:28,173 To a Negro nobody believes. 1495 01:47:28,581 --> 01:47:29,982 It depends on who the black guy is. 1496 01:47:31,514 --> 01:47:33,483 A night full of surprises. 1497 01:47:33,547 --> 01:47:35,131 What does the honorable neighbor do here? 1498 01:47:35,548 --> 01:47:36,555 Read it yourself. 1499 01:47:37,087 --> 01:47:37,944 Something about the commission? 1500 01:47:38,036 --> 01:47:39,132 We already know that. 1501 01:47:39,316 --> 01:47:40,218 You do not know anything. 1502 01:47:41,472 --> 01:47:43,072 Lincoln was elected president. 1503 01:47:44,590 --> 01:47:45,573 You are kidding. 1504 01:47:45,623 --> 01:47:46,538 By a small majority. 1505 01:47:47,264 --> 01:47:48,024 But there it is. 1506 01:47:48,786 --> 01:47:49,573 Was elected. 1507 01:47:49,841 --> 01:47:51,591 That means war, what else? 1508 01:47:52,538 --> 01:47:55,854 Lincoln will keep his promise to give slaves freedom. 1509 01:47:56,823 --> 01:47:59,446 That will mean five million new fans. 1510 01:48:01,229 --> 01:48:02,440 It will cost a lot of victims. 1511 01:48:02,819 --> 01:48:04,782 So Saint Claire was the first. 1512 01:48:07,189 --> 01:48:07,946 Good evening. 1513 01:48:11,239 --> 01:48:12,496 Good evening. 1514 01:48:20,856 --> 01:48:22,890 I guess I guess what you think. 1515 01:48:25,916 --> 01:48:28,044 That you never know what behind a black face. 1516 01:48:29,014 --> 01:48:30,386 You're right, there's no doubt about it. 1517 01:48:33,100 --> 01:48:34,856 But when I drink whiskey, I think I'm wrong. 1518 01:48:36,382 --> 01:48:37,651 You must not drink it. 1519 01:48:38,908 --> 01:48:39,615 It's been two weeks. 1520 01:48:41,971 --> 01:48:44,088 During the trip a wheel came out of my wagon. 1521 01:48:45,087 --> 01:48:46,297 The brackets were cut off. 1522 01:48:47,145 --> 01:48:48,439 They would hang us if they could. 1523 01:48:50,649 --> 01:48:52,237 The only consolation was that they would. 1524 01:48:55,406 --> 01:48:57,352 With Lincoln and his blacks. 1525 01:49:05,289 --> 01:49:06,602 Did you bring your Bible, Tomaz? 1526 01:49:07,042 --> 01:49:07,972 You will not have to. 1527 01:49:09,027 --> 01:49:10,673 In that hut there is only one God. 1528 01:49:11,115 --> 01:49:12,187 You, Legree. 1529 01:49:14,276 --> 01:49:16,321 I already know Mr. Legree. 1530 01:49:17,187 --> 01:49:17,921 And you too. 1531 01:49:18,264 --> 01:49:18,887 Shut up. 1532 01:49:19,857 --> 01:49:20,748 Feel where you can. 1533 01:49:40,167 --> 01:49:42,346 I think you like the news. 1534 01:49:42,634 --> 01:49:44,082 They brought the gentlemen from the city. 1535 01:49:44,551 --> 01:49:45,666 News? What type? 1536 01:49:46,641 --> 01:49:48,425 Do not say you heard nothing. 1537 01:49:49,129 --> 01:49:52,069 I went down to pick up a whiskey, and maybe I heard. 1538 01:49:53,799 --> 01:49:54,904 Some black people are gone. 1539 01:49:55,037 --> 01:49:56,237 And they could not recover. 1540 01:49:57,022 --> 01:49:59,132 And you, are you sure of yours? 1541 01:50:00,052 --> 01:50:00,569 Yes. 1542 01:50:01,834 --> 01:50:03,551 I know you do not believe me, but you're afraid of me. 1543 01:50:04,137 --> 01:50:06,359 Here, I brought you this. 1544 01:50:12,291 --> 01:50:13,692 I could thank you. 1545 01:50:13,973 --> 01:50:14,560 Thanks. 1546 01:50:15,834 --> 01:50:17,100 Pretty necklace, huh? 1547 01:50:20,136 --> 01:50:22,060 With that one can also strangle someone. 1548 01:50:23,232 --> 01:50:24,929 Do not forget you paid $ 1,000 for me. 1549 01:50:26,284 --> 01:50:27,210 That was crazy. 1550 01:50:29,819 --> 01:50:31,040 But I'm like this. 1551 01:50:52,080 --> 01:50:54,455 Get out of here, come on. 1552 01:51:14,626 --> 01:51:15,614 Legree is at home? 1553 01:51:15,695 --> 01:51:16,223 Do not. 1554 01:51:17,360 --> 01:51:18,564 Did you see my wife and my son? 1555 01:51:20,167 --> 01:51:20,959 Just your sister. 1556 01:51:21,459 --> 01:51:25,071 We can not waste much time, the boat can not wait. 1557 01:51:25,361 --> 01:51:26,290 You know. 1558 01:51:27,428 --> 01:51:29,500 I am willing to pay for it whatever the bastard asks of me. 1559 01:51:29,774 --> 01:51:32,083 I'm afraid he's not going to get many things with him. 1560 01:51:32,108 --> 01:51:33,462 I believe so, Father. 1561 01:51:34,155 --> 01:51:35,575 I know Legree well. 1562 01:52:29,250 --> 01:52:30,380 What do you search here? 1563 01:52:33,869 --> 01:52:34,891 You're not home. 1564 01:52:44,999 --> 01:52:45,990 I was expecting you. 1565 01:52:53,372 --> 01:52:54,714 This servant says he has a lover. 1566 01:52:55,836 --> 01:52:56,437 A black man. 1567 01:52:57,636 --> 01:52:59,396 You saw her come in and did not see you leave. 1568 01:53:00,050 --> 01:53:00,576 Mind. 1569 01:53:04,132 --> 01:53:04,727 Hear? 1570 01:53:04,948 --> 01:53:05,578 Minds. 1571 01:53:06,497 --> 01:53:07,125 Out. 1572 01:53:16,889 --> 01:53:17,748 Give me your hand. 1573 01:53:20,873 --> 01:53:21,922 Where is this man? 1574 01:53:22,135 --> 01:53:23,391 Where did you hide it? 1575 01:53:24,102 --> 01:53:25,875 Where are you at home? At where? 1576 01:53:26,329 --> 01:53:27,512 It breaks my arm. 1577 01:53:27,919 --> 01:53:29,488 I'll break it if I do not. 1578 01:53:30,306 --> 01:53:33,864 It's in the shed, in the stable. 1579 01:53:51,201 --> 01:53:52,133 Take care of Miss Sam. 1580 01:53:52,874 --> 01:53:53,656 Yes sir. 1581 01:55:39,845 --> 01:55:40,688 Now I come down. 1582 01:56:01,584 --> 01:56:03,100 The floor of the shed is damaged. 1583 01:56:03,788 --> 01:56:04,617 You have to pack. 1584 01:56:06,045 --> 01:56:06,872 Tomorrow, remember. 1585 01:56:08,555 --> 01:56:09,780 What do you look so afraid of? 1586 01:56:10,343 --> 01:56:11,730 You did not see that nothing happened to me. 1587 01:56:12,765 --> 01:56:15,858 But it was very well planned. 1588 01:56:19,363 --> 01:56:20,084 Damn black. 1589 01:56:20,883 --> 01:56:22,074 I wanted him to break his head. 1590 01:56:23,276 --> 01:56:24,752 I will not give you this pleasure. 1591 01:56:26,909 --> 01:56:29,031 From tomorrow you will work in the field. 1592 01:56:30,106 --> 01:56:32,444 Listen, you're going to the cotton fields. 1593 01:56:33,893 --> 01:56:35,103 And so in that dress. 1594 01:56:35,824 --> 01:56:36,999 Take her with yours. 1595 01:57:54,629 --> 01:57:57,066 Where's the girl? There behind that wagon. 1596 01:58:32,837 --> 01:58:34,873 Hurry, come on. 1597 01:59:11,378 --> 01:59:12,733 So, you think better? 1598 01:59:15,263 --> 01:59:17,301 Are not you better at home with me? 1599 02:00:09,409 --> 02:00:10,643 There's a phrase. 1600 02:00:11,816 --> 02:00:13,042 I did not understand before. 1601 02:00:13,839 --> 02:00:17,191 It's very, very important. 1602 02:00:17,773 --> 02:00:18,384 But now it is. 1603 02:00:19,961 --> 02:00:21,313 Now I know what it means. 1604 02:00:21,563 --> 02:00:22,761 Do not talk so much to Papa Tomaz. 1605 02:00:24,234 --> 02:00:25,475 I have to say. 1606 02:00:29,812 --> 02:00:30,499 I do not know. 1607 02:00:31,231 --> 02:00:32,719 How long will it last. 1608 02:00:34,256 --> 02:00:45,320 If you ... help God He ... will help ... you too. 1609 02:00:46,495 --> 02:00:49,372 Do not forget that God is with the whites alone. 1610 02:00:55,365 --> 02:00:56,754 He's with you, too. 1611 02:00:58,309 --> 02:00:59,421 It will help you. 1612 02:01:00,302 --> 02:01:03,465 If they run away they will have the word of God. 1613 02:01:05,053 --> 02:01:06,372 They have rifles, Father Tomas. 1614 02:01:08,400 --> 02:01:09,886 And dogs. 1615 02:01:10,468 --> 02:01:14,747 Open the floodgates, lose your footprints in the water. 1616 02:01:19,078 --> 02:01:20,168 If nobody helps, 1617 02:01:21,250 --> 02:01:23,228 Nature will help. 1618 02:01:23,965 --> 02:01:25,060 Do not worry. 1619 02:01:25,730 --> 02:01:29,928 I will not be a burden to you. You must forget me. 1620 02:01:30,839 --> 02:01:32,080 We will never forget you. 1621 02:01:35,170 --> 02:01:38,182 Father Tomaz, go forever. 1622 02:01:39,828 --> 02:01:43,648 Follow your path. 1623 02:01:50,091 --> 02:01:51,117 I hope you have a good harvest. 1624 02:01:51,626 --> 02:01:52,611 We'll buy everything you have. 1625 02:01:53,207 --> 02:01:55,205 Calm down have everything to the last bale. 1626 02:01:55,606 --> 02:01:56,590 We have nothing against you. 1627 02:01:57,232 --> 02:02:00,555 And you do not have anything against cotton harvested by slaves. 1628 02:02:02,051 --> 02:02:03,362 That they're black does not bother us. 1629 02:02:03,607 --> 02:02:05,455 They'd work the same if they were not slaves. 1630 02:02:06,352 --> 02:02:06,950 You think? 1631 02:02:07,770 --> 02:02:08,355 You fool yourself. 1632 02:02:09,097 --> 02:02:09,911 Mr Lincoln, too. 1633 02:02:10,167 --> 02:02:11,226 And all from the north. 1634 02:02:12,020 --> 02:02:13,739 Those who want to change our world. 1635 02:02:13,899 --> 02:02:16,263 They do not understand anything and do not even care. 1636 02:02:16,657 --> 02:02:17,290 Cheers. 1637 02:02:17,618 --> 02:02:19,755 I do not think we're completely in agreement. 1638 02:02:19,991 --> 02:02:21,309 Which I already knew. 1639 02:02:24,420 --> 02:02:25,475 See you later. Mr Newman. 1640 02:02:28,688 --> 02:02:29,772 A good guy this Newman 1641 02:02:31,100 --> 02:02:33,352 Leave it to him and let him talk. 1642 02:02:33,736 --> 02:02:36,417 I care what they say when they have their tongues loose. 1643 02:02:37,838 --> 02:02:38,695 Yes? 1644 02:02:43,984 --> 02:02:44,747 Mr Legree? 1645 02:02:45,352 --> 02:02:46,863 Yes, with whom do I have the honor? 1646 02:02:47,707 --> 02:02:48,662 Do not you remember me? 1647 02:02:49,014 --> 02:02:49,734 Do not remember. 1648 02:02:51,085 --> 02:02:52,309 I owe you money, Mr Legree. 1649 02:02:53,351 --> 02:02:53,962 Money? 1650 02:02:54,667 --> 02:02:55,521 Please. 1651 02:02:58,428 --> 02:03:00,391 This is my sister Cassy. 1652 02:03:01,574 --> 02:03:03,752 You bought it from Mr Morrison in my place. 1653 02:03:04,158 --> 02:03:05,948 And my son Harris. 1654 02:03:06,094 --> 02:03:07,619 The boy who sold you Mr. Shelby. 1655 02:03:09,329 --> 02:03:11,715 You look like a lord. I did not recognize you. 1656 02:03:11,934 --> 02:03:12,526 What you want? 1657 02:03:13,550 --> 02:03:18,125 I invented a machine that does the work of slaves. 1658 02:03:18,628 --> 02:03:20,682 And I bought my freedom from Mr Morrison. 1659 02:03:21,308 --> 02:03:22,202 I'm a free man. 1660 02:03:23,544 --> 02:03:25,206 I belong to myself. 1661 02:03:26,203 --> 02:03:27,025 This is interesting. 1662 02:03:27,794 --> 02:03:29,047 Then off. 1663 02:03:29,424 --> 02:03:32,454 Tell me the price of my son and my sister. 1664 02:03:32,856 --> 02:03:34,527 I do not know about your son, and your sister does not. 1665 02:03:35,392 --> 02:03:36,471 If you do not have Harris. 1666 02:03:37,338 --> 02:03:41,215 Better yet, I pay for my son's freedom. 1667 02:03:41,896 --> 02:03:42,520 And Cassy's. 1668 02:03:43,084 --> 02:03:44,915 Cassy stays with me of her own free will. 1669 02:03:46,018 --> 02:03:48,662 Not that I believe that, friend Legree. 1670 02:03:48,949 --> 02:03:50,830 Mr Legree, Harris, I have things to do. 1671 02:03:51,175 --> 02:03:53,465 I'm not leaving here until you give me my sister. 1672 02:03:53,716 --> 02:03:54,698 Please please; 1673 02:03:54,822 --> 02:03:56,669 Can we talk about this calmly? 1674 02:03:58,056 --> 02:03:59,167 I'm a sensible person. 1675 02:04:00,212 --> 02:04:01,448 We all need money. 1676 02:04:02,110 --> 02:04:03,775 At the end we are men. No? 1677 02:04:05,297 --> 02:04:07,029 Who let that nasty nigger in? 1678 02:04:07,174 --> 02:04:08,117 Put it out. 1679 02:04:15,622 --> 02:04:16,570 Let's get out of here. 1680 02:04:26,192 --> 02:04:27,471 He takes his dirty hat. 1681 02:04:34,173 --> 02:04:36,931 If there is another here, you will see us. 1682 02:04:37,080 --> 02:04:38,690 We want to breathe fresh air, got it? 1683 02:04:39,466 --> 02:04:40,608 Clean air, we do not want blacks. 1684 02:04:41,956 --> 02:04:44,177 Blacks are men like us. 1685 02:04:44,655 --> 02:04:47,657 You mean they're men like you? 1686 02:04:47,840 --> 02:04:49,961 We do not want the damn blacks or their friends. 1687 02:05:20,377 --> 02:05:21,077 Here. 1688 02:05:54,598 --> 02:05:55,387 Now that's enough. 1689 02:05:55,683 --> 02:05:56,584 My blacks have fled. 1690 02:05:57,093 --> 02:05:58,096 Tomorrow may be yours. 1691 02:05:58,576 --> 02:05:59,364 This affects us all. 1692 02:05:59,767 --> 02:06:00,945 Can I count on you? 1693 02:07:19,840 --> 02:07:21,912 Come on, Eliza, let's get Dad Tomaz. 1694 02:07:33,301 --> 02:07:33,877 Father Tomaz. 1695 02:07:36,359 --> 02:07:38,795 Come on, Father Tomas, we have to go. 1696 02:07:39,231 --> 02:07:40,207 Hold on to me. 1697 02:07:40,474 --> 02:07:41,836 We have a long way to go. 1698 02:07:45,418 --> 02:07:46,348 My path is another. 1699 02:07:47,511 --> 02:07:48,487 And I have to follow him. 1700 02:07:49,730 --> 02:07:50,681 I alone. 1701 02:07:51,371 --> 02:07:54,746 Until the end, all alone. 1702 02:07:55,792 --> 02:07:56,847 I'll be free soon. 1703 02:07:58,449 --> 02:08:00,563 And so will you. 1704 02:08:02,417 --> 02:08:05,606 Think of you, go away. 1705 02:08:37,172 --> 02:08:40,413 The floodgates, open the floodgates. 1706 02:09:47,846 --> 02:09:48,847 Open the gate. 1707 02:09:57,179 --> 02:09:57,942 Father, I have to go. 1708 02:09:58,212 --> 02:09:59,636 It's too risky. 1709 02:10:01,459 --> 02:10:03,318 I have no choice but to get them. 1710 02:10:04,992 --> 02:10:06,202 They're in danger. 1711 02:10:06,959 --> 02:10:07,585 And the boat. 1712 02:10:08,854 --> 02:10:09,637 Leave tonight. 1713 02:10:09,891 --> 02:10:10,759 Close the gate. 1714 02:10:11,126 --> 02:10:11,720 Take care of the horses. 1715 02:10:12,127 --> 02:10:12,823 Yes sir. 1716 02:10:17,300 --> 02:10:17,647 Priest. 1717 02:10:19,334 --> 02:10:22,919 Do you know an old slave who calls Tomaz, Father Tomaz? 1718 02:10:23,607 --> 02:10:25,008 Father Tomaz, I've never heard of him. 1719 02:10:25,249 --> 02:10:27,275 Ask the others, you may know him. 1720 02:10:31,890 --> 02:10:33,283 Does any of you know Father Tomaz? 1721 02:10:34,064 --> 02:10:35,652 No, no, I do not. 1722 02:10:43,442 --> 02:10:44,453 Do you know Pai Tomaz? 1723 02:10:46,299 --> 02:10:47,587 Father Tomaz? They know. 1724 02:10:48,153 --> 02:10:48,984 Very well. 1725 02:10:49,382 --> 02:10:50,663 He counseled us to flee. 1726 02:10:51,921 --> 02:10:52,538 Where is it? 1727 02:10:53,063 --> 02:10:53,946 He did not come with us. 1728 02:10:54,282 --> 02:10:55,140 I did not want to be a nuisance. 1729 02:10:55,883 --> 02:10:56,585 Was sick. 1730 02:10:56,796 --> 02:10:57,472 Very serious. 1731 02:10:57,651 --> 02:10:58,329 Where can I find it? 1732 02:10:58,956 --> 02:10:59,877 At Legree's house. 1733 02:11:07,504 --> 02:11:07,976 Come here. 1734 02:11:08,724 --> 02:11:09,539 Have been seen. 1735 02:11:10,017 --> 02:11:10,412 At where? 1736 02:11:10,466 --> 02:11:12,127 In the woods, two women, one of them was Cassy. 1737 02:11:13,138 --> 02:11:14,061 Yes, in what direction? 1738 02:11:14,062 --> 02:11:14,985 On the way to the convent. 1739 02:11:16,043 --> 02:11:16,697 Let's go to the convent. 1740 02:11:17,487 --> 02:11:19,149 To the convent, they'll meet the brothers. 1741 02:11:32,320 --> 02:11:33,166 Faster. 1742 02:11:51,969 --> 02:11:53,077 Eliza, Cassey. 1743 02:11:53,640 --> 02:11:55,856 Is the boy all right? 1744 02:11:56,499 --> 02:11:57,312 Cassy catches the boy. 1745 02:11:58,594 --> 02:11:59,917 Get up, Eliza. 1746 02:12:21,827 --> 02:12:22,424 Eliza. 1747 02:12:24,530 --> 02:12:26,160 There's nothing to fear here. 1748 02:12:26,625 --> 02:12:27,459 My son. 1749 02:12:28,262 --> 02:12:30,692 You will be free, a free man. 1750 02:12:41,038 --> 02:12:41,674 Attack? 1751 02:12:45,377 --> 02:12:46,198 Get dressed first. 1752 02:12:47,734 --> 02:12:48,986 The torches. the torches. 1753 02:12:52,791 --> 02:12:53,534 You stay here. 1754 02:12:53,636 --> 02:12:54,601 We want to go with you. 1755 02:12:57,286 --> 02:12:57,788 Let's go. 1756 02:12:59,378 --> 02:13:01,062 Let's see if they like fireworks. 1757 02:13:01,087 --> 02:13:01,953 Have fun. 1758 02:13:28,713 --> 02:13:29,195 Cassy. 1759 02:13:31,549 --> 02:13:32,112 Cassy. 1760 02:13:32,886 --> 02:13:33,533 Cassy. 1761 02:13:53,921 --> 02:13:54,870 Collect the priest people. 1762 02:13:55,106 --> 02:13:56,012 Everyone to the church. 1763 02:13:56,565 --> 02:13:57,742 Give us guns. 1764 02:13:58,967 --> 02:14:00,555 Do not quit, it's our business. 1765 02:14:33,996 --> 02:14:36,257 Father, with a sermon we will not get anything. 1766 02:14:36,637 --> 02:14:38,173 We have to convince them otherwise. 1767 02:14:38,618 --> 02:14:40,983 I wanted to convince them, they only think of revenge. 1768 02:14:40,984 --> 02:14:41,766 Father money. 1769 02:14:42,380 --> 02:14:44,040 We do not have it, where do we get it? 1770 02:14:44,677 --> 02:14:46,963 From them, from the crops. 1771 02:15:08,591 --> 02:15:11,134 Take that as a white flag, did you think? 1772 02:15:11,721 --> 02:15:13,613 I think we think a lot. 1773 02:15:14,054 --> 02:15:15,327 We do not make. 1774 02:15:15,583 --> 02:15:16,618 Open the gate. 1775 02:15:24,025 --> 02:15:24,545 Do not shoot. 1776 02:15:25,613 --> 02:15:26,451 Do not shoot. 1777 02:15:32,144 --> 02:15:32,980 I want to talk to you. 1778 02:15:33,399 --> 02:15:34,165 Give back our slaves. 1779 02:15:34,554 --> 02:15:35,228 And the harvest? 1780 02:15:36,007 --> 02:15:37,059 Your wonderful harvest? 1781 02:15:37,880 --> 02:15:38,698 Under water. 1782 02:15:39,388 --> 02:15:40,334 The floodgates are open. 1783 02:15:40,772 --> 02:15:42,055 You're wasting your time here. 1784 02:15:42,913 --> 02:15:43,797 Pray more and lie less. 1785 02:15:44,350 --> 02:15:44,926 Legree. 1786 02:15:45,415 --> 02:15:46,569 The floodgates are open. 1787 02:15:47,023 --> 02:15:47,945 Crops flood. 1788 02:15:49,516 --> 02:15:50,212 We'll be back. 1789 02:15:52,698 --> 02:15:53,945 We are here. 1790 02:15:59,197 --> 02:15:59,892 Let's go. 1791 02:16:06,182 --> 02:16:06,947 They left. 1792 02:16:07,273 --> 02:16:08,278 Thank you, Father. 1793 02:16:23,193 --> 02:16:24,157 Those damn blacks. 1794 02:16:24,844 --> 02:16:26,021 Come on, save what you give. 1795 02:16:37,540 --> 02:16:38,295 Fast. 1796 02:16:40,125 --> 02:16:41,308 We have to close the floodgates. 1797 02:16:42,474 --> 02:16:43,604 The gates. 1798 02:17:42,782 --> 02:17:43,541 Here's one. 1799 02:17:53,279 --> 02:17:54,497 What I told them. 1800 02:17:55,016 --> 02:17:55,876 He instigated them. 1801 02:17:56,552 --> 02:17:57,402 Let him. 1802 02:18:04,180 --> 02:18:05,495 I want to buy it again. 1803 02:18:05,560 --> 02:18:06,259 Say the price. 1804 02:18:12,650 --> 02:18:15,031 Dead blacks, they cost nothing. 1805 02:18:26,623 --> 02:18:27,752 Father Tomaz. 1806 02:18:32,156 --> 02:18:33,218 Father Tomaz. 1807 02:18:36,216 --> 02:18:39,967 Thank you Mr. George for coming. 1808 02:18:44,153 --> 02:18:54,684 I knew ... we were ... not alone. 122624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.