Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,308 --> 00:01:08,307
Source: podnapisi.net
Translated by: Postmortem
Uploaded by: Postmortem
2
00:01:08,308 --> 00:01:09,547
Abraham Lincoln
3
00:01:11,024 --> 00:01:13,335
He fought for the freedom of the citizens.
4
00:01:13,785 --> 00:01:17,158
And with that it unified the USA
5
00:01:18,039 --> 00:01:19,946
This monument is dedicated to your memory.
6
00:01:20,483 --> 00:01:22,122
His name, carved in stone.
7
00:01:22,878 --> 00:01:25,138
It continues as an everlasting remembrance.
8
00:01:25,438 --> 00:01:27,131
In the heart of your people.
9
00:01:31,488 --> 00:01:32,986
Mr. President.
10
00:01:34,251 --> 00:01:36,253
I want to introduce Mrs.
Harriet Beecher Stowe.
11
00:01:37,340 --> 00:01:39,084
So that is the little women.
12
00:01:39,109 --> 00:01:39,954
That wrote.
13
00:01:40,108 --> 00:01:44,182
This famous book, which
deals with huge war.
14
00:01:51,721 --> 00:01:53,442
I am so gratefull.
15
00:02:12,964 --> 00:02:15,461
April 14, 1865.
16
00:02:16,583 --> 00:02:17,865
A historic day.
17
00:02:19,306 --> 00:02:21,914
Special presentation at the
Ford theater in Washington.
18
00:02:21,950 --> 00:02:23,452
In honor of the president.
19
00:02:24,202 --> 00:02:27,611
The man who raised the flag for
the freedom of the black slaves.
20
00:02:28,298 --> 00:02:31,726
And it won the whites
in the northern states.
21
00:02:32,081 --> 00:02:33,362
In the fight against the
whites of the southern states.
22
00:02:33,387 --> 00:02:34,941
In the great civil war.
23
00:02:35,113 --> 00:02:36,828
America breathes.
24
00:02:39,583 --> 00:02:41,057
They present a cheerful play.
25
00:02:42,071 --> 00:02:44,056
After years of sadness and tears.
26
00:02:44,081 --> 00:02:46,706
The men find the smile again.
27
00:02:48,997 --> 00:02:50,947
Also the president smiles.
28
00:03:08,196 --> 00:03:12,203
Uncle Tom's Cabin
29
00:04:52,044 --> 00:04:53,052
Try the corn pie.
30
00:05:00,578 --> 00:05:08,278
But ... the son ... of God will ... come.
31
00:05:08,683 --> 00:05:11,670
No, you sing very well.
32
00:05:11,801 --> 00:05:13,083
But reading is better.
33
00:05:17,262 --> 00:05:22,070
Then shall the king say,
who gave him his powers?
34
00:05:22,376 --> 00:05:23,065
When is the wedding?
35
00:05:23,791 --> 00:05:25,497
There's still three years of study left.
36
00:05:25,522 --> 00:05:29,161
Knowing Mr. George will be over in a year.
You think?
37
00:05:29,837 --> 00:05:31,349
They did not feed me.
38
00:05:31,395 --> 00:05:34,056
I was thirsty, they did not give me a drink.
39
00:05:34,504 --> 00:05:36,956
I was a foreigner and they did not lodge me.
40
00:05:37,204 --> 00:05:39,617
I was naked and they did not clothe me.
41
00:05:39,707 --> 00:05:41,777
I was sick and they did not visit me.
42
00:05:41,902 --> 00:05:43,961
I was arrested and they did not come.
43
00:05:44,247 --> 00:05:45,123
Here again?
44
00:05:45,456 --> 00:05:47,195
Get off the ladder.
45
00:05:47,386 --> 00:05:48,888
They're messing up.
46
00:05:49,498 --> 00:05:50,593
These children.
47
00:05:50,814 --> 00:05:53,207
The honorable gentleman is leaving today?
48
00:05:53,234 --> 00:05:55,950
Not your master's boots,
they're from a host.
49
00:05:56,179 --> 00:05:57,872
Do we have guests at home?
50
00:05:58,113 --> 00:05:59,693
I did not see a carriage arrive.
51
00:05:59,718 --> 00:06:01,276
No badies coming.
52
00:06:01,301 --> 00:06:02,677
But they are not your boots.
53
00:06:11,389 --> 00:06:12,090
Enter.
54
00:06:18,567 --> 00:06:19,381
Your boots honorable sir.
55
00:06:28,954 --> 00:06:29,789
Thank you.
56
00:06:37,626 --> 00:06:38,459
What is your name?
57
00:06:38,743 --> 00:06:39,318
Eliza.
58
00:06:42,898 --> 00:06:45,648
Cleans very well.
59
00:06:47,699 --> 00:06:48,862
Are you always so blunt?
60
00:06:51,026 --> 00:06:51,889
What's it?
61
00:06:52,834 --> 00:06:53,345
Anything.
62
00:06:54,046 --> 00:06:54,578
Anything?
63
00:06:54,973 --> 00:06:56,062
Have a boyfriend?
64
00:06:56,690 --> 00:06:57,162
Yes sir.
65
00:06:58,129 --> 00:06:58,674
OK.
66
00:07:00,279 --> 00:07:02,776
Who is it? Are you planning to get married?
67
00:07:03,631 --> 00:07:04,608
We're already married.
68
00:07:05,068 --> 00:07:06,166
We just do not live together.
69
00:07:07,027 --> 00:07:08,031
It belongs to the neighbor.
70
00:07:08,351 --> 00:07:09,955
He works in the factory of boots.
71
00:07:10,472 --> 00:07:12,170
In old Wilson's factory?
72
00:07:13,606 --> 00:07:14,452
What is your name?
73
00:07:14,709 --> 00:07:16,364
Harris, the mulatto.
74
00:07:16,926 --> 00:07:17,543
Knows?
75
00:07:19,088 --> 00:07:19,666
Do not.
76
00:07:21,715 --> 00:07:22,558
Can I go, sir?
77
00:07:37,584 --> 00:07:38,742
I like you, Eliza.
78
00:07:40,039 --> 00:07:41,808
You want to come with me to the south?
79
00:07:49,051 --> 00:07:49,992
Is afraid of me?
80
00:07:52,103 --> 00:07:52,669
Do not.
81
00:07:56,100 --> 00:07:56,973
Or are you afraid of the south?
82
00:07:57,611 --> 00:07:58,523
It's not too hot in there.
83
00:08:00,219 --> 00:08:01,423
I'm very happy here.
84
00:08:03,128 --> 00:08:04,057
Will you be back soon?
85
00:08:31,355 --> 00:08:32,172
I am not coming back.
86
00:08:33,014 --> 00:08:35,241
What other light water
in the guest room.
87
00:08:35,971 --> 00:08:37,188
I'm not going back upstairs.
88
00:08:37,843 --> 00:08:39,746
I'd rather drown in the river.
89
00:08:39,911 --> 00:08:42,223
That thought is not of a Christian.
90
00:08:42,582 --> 00:08:46,347
They want to make us good Christians,
but they will not let us in the church.
91
00:08:46,505 --> 00:08:47,899
What happened to Eliza?
92
00:08:48,200 --> 00:08:50,672
Looks like he saw the Devil.
93
00:08:51,797 --> 00:08:53,695
I do not know what the devil is like.
94
00:08:54,764 --> 00:08:56,602
But it can not be much different.
95
00:08:57,178 --> 00:08:59,501
I have the papers.
96
00:08:59,825 --> 00:09:01,015
I can negotiate.
97
00:09:01,192 --> 00:09:04,017
But worthless papers,
they're like lazy blacks.
98
00:09:04,309 --> 00:09:07,188
When I signed the
papers, they had value.
99
00:09:07,465 --> 00:09:10,098
They had, they had, that
does not interest me.
100
00:09:10,670 --> 00:09:12,335
You do not realize it's...
101
00:09:12,360 --> 00:09:13,465
Yes, I'm your host.
102
00:09:14,271 --> 00:09:16,220
If you do not like my presence.
103
00:09:17,093 --> 00:09:18,175
I'm going to a hotel.
104
00:09:19,097 --> 00:09:20,546
On the contrary, I wanted to talk about...
105
00:09:20,571 --> 00:09:22,022
Business.
106
00:09:22,935 --> 00:09:26,604
Why do you explore gold mines if
you do not understand any of this?
107
00:09:26,629 --> 00:09:28,123
You're not adventurous.
108
00:09:28,657 --> 00:09:30,487
I think I made a mistake.
109
00:09:30,563 --> 00:09:32,194
I received references without warranty.
110
00:09:32,652 --> 00:09:35,455
You let yourself get involved like an
idiot, why do not you recognize it?
111
00:09:35,538 --> 00:09:37,882
I think he thinks me hard.
112
00:09:38,248 --> 00:09:40,029
Papers have no value of their own.
113
00:09:41,012 --> 00:09:43,153
Or honor the papers.
114
00:09:43,959 --> 00:09:44,544
If no...
115
00:09:45,271 --> 00:09:45,753
Otherwise, what?
116
00:09:48,063 --> 00:09:50,211
I do not want to ruin you.
117
00:09:50,740 --> 00:09:54,686
We are all white men, but...
118
00:09:55,447 --> 00:09:58,362
I sold everything I
had to get money.
119
00:09:58,445 --> 00:10:00,468
I'm ruined.
They took everything.
120
00:10:00,493 --> 00:10:01,542
Whatever you do, I
can not do anything.
121
00:10:02,168 --> 00:10:02,991
And the blacks?
122
00:10:04,649 --> 00:10:05,565
I make a proposal.
123
00:10:06,354 --> 00:10:08,944
Ten of these in exchange for ten blacks.
124
00:10:08,969 --> 00:10:09,988
And you leave with profit.
125
00:10:11,937 --> 00:10:13,058
Everything is ready.
126
00:10:13,689 --> 00:10:14,789
Just sign it.
127
00:10:19,587 --> 00:10:24,273
Ten slaves choose to
save the total debt.
128
00:10:26,205 --> 00:10:29,983
There are affective bonds that
make us consider the family.
129
00:10:30,182 --> 00:10:32,283
Most are married and have children.
130
00:10:32,648 --> 00:10:35,440
It's a big pain for
me, believe me.
131
00:10:37,109 --> 00:10:38,685
Sign this agreement.
132
00:10:38,953 --> 00:10:42,033
It's the dirtiest and most disgusting thing there is.
133
00:10:42,797 --> 00:10:43,741
And you know.
134
00:10:44,255 --> 00:10:44,944
Disgusting?
135
00:10:45,765 --> 00:10:47,344
But I have no slaves.
136
00:10:47,865 --> 00:10:50,455
I'm just a drug dealer,
as honorable as you.
137
00:10:51,848 --> 00:10:52,834
Well, do you sign it, or not?
138
00:10:54,976 --> 00:10:56,342
I'm not going to force you.
139
00:10:56,421 --> 00:10:58,801
If you love your blacks more than your family.
140
00:10:58,852 --> 00:10:59,939
You can touch me from your house and not sign it.
141
00:10:59,986 --> 00:11:00,658
As you wish.
142
00:11:09,632 --> 00:11:10,287
Appreciate.
143
00:11:10,850 --> 00:11:12,064
Tomorrow I will not be here.
144
00:11:12,216 --> 00:11:13,468
Nine slaves choose quickly.
145
00:11:13,646 --> 00:11:14,773
I have a good view.
146
00:11:15,242 --> 00:11:16,043
Why nine?
147
00:11:17,063 --> 00:11:18,507
Why the tenth has already chosen.
148
00:11:19,379 --> 00:11:20,253
And which one is it?
149
00:11:20,572 --> 00:11:21,682
The maid.
150
00:11:22,913 --> 00:11:25,002
That can not do.
Our Eliza.
151
00:11:25,504 --> 00:11:28,550
It can not be, it's impossible.
152
00:11:28,575 --> 00:11:31,537
It's my wife's property
and I can not sell it.
153
00:11:31,756 --> 00:11:32,445
This is final.
154
00:11:32,766 --> 00:11:34,127
You signed spontaneously,
155
00:11:34,398 --> 00:11:35,297
Yes I know.
156
00:11:36,897 --> 00:11:38,277
Wait a moment, wait.
157
00:11:38,901 --> 00:11:42,533
I did not sign it, sorry, Mr.
Legree.
158
00:11:42,969 --> 00:11:45,778
His contract refers
to ten male slaves.
159
00:11:47,619 --> 00:11:48,994
Eliza is your name?
160
00:11:50,047 --> 00:11:51,268
I can not believe I let this go;
161
00:11:52,286 --> 00:11:53,990
Give it to me, I like it and I want to have it.
162
00:11:54,082 --> 00:11:56,013
She is married. Lord Legree.
163
00:11:56,437 --> 00:11:57,738
Since when are these marriages legal?
164
00:11:58,200 --> 00:11:59,585
That can not even be discussed.
165
00:11:59,993 --> 00:12:02,133
And then you have a handsome son.
166
00:12:02,265 --> 00:12:03,765
I would never separate from him.
167
00:12:04,646 --> 00:12:05,243
A boy?
168
00:12:06,534 --> 00:12:07,606
How old is?
169
00:12:09,129 --> 00:12:09,914
Almost two years.
170
00:12:11,079 --> 00:12:11,728
I buy it.
171
00:12:11,992 --> 00:12:13,579
You do not know him.
172
00:12:13,604 --> 00:12:14,260
I know my mother.
173
00:12:15,071 --> 00:12:17,825
But in God's name, what
do you propose to do now?
174
00:12:18,456 --> 00:12:20,399
Do you think the mother will
leave the child alone with me?
175
00:12:22,782 --> 00:12:25,598
A mother, she's always a mother,
even though she's black.
176
00:12:25,713 --> 00:12:28,413
My wife is unaware of
my financial situation.
177
00:12:28,539 --> 00:12:31,332
I do not know how to explain
this whole thing to you.
178
00:12:31,469 --> 00:12:34,084
Have compassion and leave the child.
179
00:12:35,184 --> 00:12:37,515
Children will be great.
180
00:12:38,336 --> 00:12:39,445
And they will have their value.
181
00:12:40,758 --> 00:12:44,142
You can not, honestly,
you can not demand that.
182
00:12:46,757 --> 00:12:49,716
Let me at least prepare my wife.
183
00:12:50,819 --> 00:12:51,537
Yes, do it, do it.
184
00:12:52,024 --> 00:12:54,674
And Eliza's husband, the boy's father.
185
00:12:55,450 --> 00:12:57,084
Do not you consider it?
186
00:13:02,808 --> 00:13:04,255
Do you want to see me, Mr. Morrison?
187
00:13:04,415 --> 00:13:05,953
You think I ride ten miles for pleasure?
188
00:13:06,433 --> 00:13:07,096
Where is Harley?
189
00:13:08,971 --> 00:13:10,024
What do you want?
190
00:13:10,458 --> 00:13:12,388
I sold my slaves.
191
00:13:13,408 --> 00:13:16,410
Harvey is the best man in the factory.
192
00:13:17,107 --> 00:13:18,832
I know perfectly well what I have to do.
193
00:13:19,110 --> 00:13:21,601
But Mr. Morrison, pay attention to the machine.
194
00:13:21,886 --> 00:13:23,675
They invented a substitute
for six slaves.
195
00:13:24,363 --> 00:13:26,470
Leave me alone with the
machines, slaves are safer.
196
00:13:26,550 --> 00:13:28,048
At least they do not rust.
197
00:13:31,884 --> 00:13:32,424
Ah well.
198
00:13:32,449 --> 00:13:33,607
Now that's funny.
199
00:13:34,751 --> 00:13:36,177
The blacks inventing machines.
200
00:13:36,659 --> 00:13:37,910
Let them work.
201
00:13:41,148 --> 00:13:42,947
You have no right to do that.
202
00:13:43,618 --> 00:13:45,489
I did not rent a brain,
but I did not rent one.
203
00:13:46,146 --> 00:13:47,892
You know what good workers are.
204
00:13:49,861 --> 00:13:50,874
You're my best man.
205
00:13:51,047 --> 00:13:52,962
I'd rather buy it before you take it.
206
00:13:53,149 --> 00:13:55,717
Legree is my friend and
paid good price for it.
207
00:13:55,861 --> 00:13:57,535
It will teach what it is to work.
208
00:13:58,021 --> 00:13:59,190
We know everything, walking.
209
00:14:04,258 --> 00:14:08,442
Do not take Mr. Morrison, I'll
pay more than Mr. Legree.
210
00:14:08,917 --> 00:14:10,266
Leave me alone, Wilson.
211
00:14:10,605 --> 00:14:14,069
We live in a free country, I do
with my Negroes what I want.
212
00:14:15,547 --> 00:14:17,386
I offer a thousand dollars for him.
213
00:14:19,332 --> 00:14:20,639
Sorry, sold, sold is.
214
00:14:22,347 --> 00:14:23,803
1,500 US Dollars.
215
00:14:24,052 --> 00:14:24,721
Do not.
216
00:14:25,372 --> 00:14:26,125
2,000
217
00:14:26,656 --> 00:14:27,837
This one you do not see anymore.
218
00:15:12,810 --> 00:15:17,804
Idiot, you can hide under the
land that I will find you.
219
00:15:32,066 --> 00:15:33,977
Are you okay with
us in the north?
220
00:15:34,306 --> 00:15:35,900
Much better after closing the deal.
221
00:15:36,591 --> 00:15:38,333
Where is your son?
What is your name?
222
00:15:38,593 --> 00:15:39,773
George, please.
223
00:15:40,153 --> 00:15:42,325
You know I do not like
the lack of punctuality.
224
00:15:42,350 --> 00:15:43,756
You must be with Father Tomas.
225
00:15:44,406 --> 00:15:45,479
You're old enough to look at the clock.
226
00:15:45,930 --> 00:15:47,334
We were all children, Mr. Sheldon.
227
00:15:47,819 --> 00:15:49,505
He's still at school.
228
00:15:50,419 --> 00:15:51,108
School?
229
00:15:51,521 --> 00:15:52,744
Yes, this must be expensive.
230
00:15:53,553 --> 00:15:57,035
Of course, you have such
an important position.
231
00:15:57,539 --> 00:15:59,141
But it's a lot of work, is not it?
232
00:15:59,613 --> 00:16:00,882
And as I know, ma'am.
233
00:16:01,519 --> 00:16:02,685
I've got a plantation myself.
234
00:16:03,357 --> 00:16:03,825
In the south.
235
00:16:04,334 --> 00:16:05,056
Cotton?
236
00:16:05,585 --> 00:16:06,707
Yes, it's good business.
237
00:16:06,998 --> 00:16:08,501
If you have enough arms.
238
00:16:09,342 --> 00:16:12,886
But it has its risks, by the weather and fevers.
239
00:16:13,494 --> 00:16:14,880
Men fall like flies.
240
00:16:15,735 --> 00:16:16,928
It's not easy, ma'am.
241
00:16:23,700 --> 00:16:25,975
Sorry, we went to see the
black people sing again.
242
00:16:26,037 --> 00:16:27,160
I do not think you two know each other.
243
00:16:28,486 --> 00:16:29,780
This is Virginia.
244
00:16:30,718 --> 00:16:33,062
I've heard about you.
My name is Legree.
245
00:16:35,517 --> 00:16:36,420
Can I say hello?
246
00:16:36,958 --> 00:16:37,506
Good Morning.
247
00:16:44,807 --> 00:16:46,150
Do you like the blacks' song?
248
00:16:47,104 --> 00:16:48,550
They sing better than the church.
249
00:16:48,774 --> 00:16:50,183
The blacks? Yes.
250
00:16:50,440 --> 00:16:52,148
They sing well, even working.
251
00:16:52,359 --> 00:16:53,784
Your work should be pleasant,
252
00:16:53,997 --> 00:16:54,518
Not always,
253
00:16:54,836 --> 00:16:56,986
I once knew one who had a black mother.
254
00:16:57,225 --> 00:16:58,042
With a little boy.
255
00:16:58,879 --> 00:17:00,424
The buyer did not want the boy.
256
00:17:01,698 --> 00:17:04,881
Time has passed and I still
hear her mother crying.
257
00:17:05,692 --> 00:17:07,909
When they took the boy
and arrested the mother.
258
00:17:08,927 --> 00:17:10,886
He felt so much that he died in a week.
259
00:17:11,359 --> 00:17:12,347
A thousand dollars lost.
260
00:17:13,233 --> 00:17:15,130
Or better thrown away.
261
00:17:15,574 --> 00:17:17,197
A child belongs to his mother,
262
00:17:18,070 --> 00:17:19,244
This is cruel.
263
00:17:20,025 --> 00:17:20,748
What do you want, lady?
264
00:17:21,489 --> 00:17:22,993
The man had the law in his favor.
265
00:17:23,144 --> 00:17:24,850
Laws should be abolished.
266
00:17:26,534 --> 00:17:27,871
No doubt you're going to be a lawyer.
267
00:17:27,908 --> 00:17:29,102
I still do not know what I'm going to be.
268
00:17:29,475 --> 00:17:31,086
But I know what I will not be.
269
00:17:32,416 --> 00:17:33,210
For example, a slave trader.
270
00:17:33,548 --> 00:17:34,432
Right, slave trader.
271
00:17:34,536 --> 00:17:35,004
George.
272
00:17:35,911 --> 00:17:37,736
Slave trader, make
your money as anyone.
273
00:17:39,680 --> 00:17:41,002
And this is so important?
274
00:17:41,446 --> 00:17:42,069
For living.
275
00:17:43,877 --> 00:17:44,475
It is necessary.
276
00:17:45,763 --> 00:17:47,963
Money or a pretty
face like yours.
277
00:17:48,779 --> 00:17:49,747
But not everyone is so lucky.
278
00:17:50,053 --> 00:17:51,301
And not everyone deserves it.
279
00:17:51,641 --> 00:17:53,464
George, excuse me immediately.
280
00:17:57,946 --> 00:17:58,781
Excuse me, Mama.
281
00:18:02,244 --> 00:18:04,381
I feel like a father, but
I'm not going to apologize.
282
00:18:05,236 --> 00:18:06,922
George, will you disobey me?
283
00:18:07,476 --> 00:18:08,082
I can?
284
00:18:08,259 --> 00:18:08,971
Yes you can go.
285
00:18:53,885 --> 00:18:56,627
A little school,
it would not hurt.
286
00:19:02,543 --> 00:19:03,329
A nice afternoon,
287
00:19:05,262 --> 00:19:06,737
Well, I will not bother you any more.
288
00:19:15,345 --> 00:19:16,810
Can I continue to serve, ma'am?
289
00:19:19,163 --> 00:19:20,052
No, leave.
290
00:19:26,203 --> 00:19:28,473
Why did you invite this man again?
291
00:19:29,787 --> 00:19:31,660
Do you have economic difficulties again?
292
00:19:32,907 --> 00:19:36,447
I gave you all my jewelry and
I see that was not enough.
293
00:19:39,721 --> 00:19:40,844
This Mr. Legree.
294
00:19:42,314 --> 00:19:43,637
You have it in your hands, right?
295
00:19:46,090 --> 00:19:47,239
Promised something?
296
00:19:48,888 --> 00:19:52,079
Or did you sign
something for yourself?
297
00:19:53,001 --> 00:19:54,107
Did not sell...
298
00:19:56,380 --> 00:19:58,301
You did not sell any of our men.
299
00:20:00,820 --> 00:20:02,377
Not one, but ten.
300
00:20:05,378 --> 00:20:08,679
My papers were protested and
Legree stayed with everyone.
301
00:20:09,953 --> 00:20:11,490
No, I did not have any other choice.
302
00:20:12,504 --> 00:20:16,847
Either paid, or our farm disappears
and we stay on the street.
303
00:20:18,780 --> 00:20:20,519
Well, that's the situation.
304
00:20:20,953 --> 00:20:24,521
Better to lose ten men
than to lose everything.
305
00:20:28,601 --> 00:20:30,725
I know how much this bothers
you, but I could not help it.
306
00:20:32,303 --> 00:20:35,181
Tomorrow, you will choose them.
307
00:20:36,463 --> 00:20:39,129
It was the only way to get
rid of my debt. Emily.
308
00:20:41,290 --> 00:20:42,236
You are wrong.
309
00:20:43,750 --> 00:20:46,028
Your debt has increased in such a way.
310
00:20:47,723 --> 00:20:50,916
That no one can get you out of it.
311
00:21:12,129 --> 00:21:16,589
This Morrison is a wretch, why
do you have a right to do that?
312
00:21:17,601 --> 00:21:19,029
Who made you my master?
313
00:21:20,113 --> 00:21:21,413
I'm no beast.
314
00:21:23,744 --> 00:21:25,182
Because I invented a machine.
315
00:21:25,397 --> 00:21:28,626
He sells me as if he were useless.
316
00:21:29,354 --> 00:21:30,124
But it will pay.
317
00:21:30,280 --> 00:21:31,212
What are you going to do?
318
00:21:32,186 --> 00:21:33,179
I'm going to Canada.
319
00:21:35,493 --> 00:21:38,132
There are people there,
not slaves, free men.
320
00:21:40,889 --> 00:21:41,901
I will earn dollars.
321
00:21:42,550 --> 00:21:43,519
Lots of dollars.
322
00:21:44,810 --> 00:21:46,655
And I will buy our freedom.
323
00:21:47,006 --> 00:21:48,433
Take care of yourself and take care of the boy.
324
00:21:48,886 --> 00:21:50,283
Do not worry about us.
325
00:21:50,672 --> 00:21:52,049
You're very good.
326
00:21:52,952 --> 00:21:55,920
Wait for me, I'll come
back to pick you up.
327
00:22:04,657 --> 00:22:05,758
I will now.
328
00:22:06,119 --> 00:22:07,739
You risk it.
I have to cross the border.
329
00:22:08,186 --> 00:22:09,796
Before this bastard chases me.
330
00:22:11,153 --> 00:22:11,918
We will be waiting for you.
331
00:22:12,290 --> 00:22:12,837
Ever.
332
00:22:38,536 --> 00:22:39,369
He will not sell us.
333
00:22:39,850 --> 00:22:40,505
What do we do?
334
00:22:41,100 --> 00:22:41,944
We can only wait.
335
00:22:42,865 --> 00:22:44,382
I hope you do not come.
336
00:22:45,343 --> 00:22:46,382
What else can be done?
337
00:22:47,305 --> 00:22:48,509
Why do not you go to work?
338
00:22:49,110 --> 00:22:50,698
The man with the devilish
face is here again.
339
00:22:51,121 --> 00:22:52,383
You're a guest of the gentlemen.
340
00:22:55,264 --> 00:22:56,358
Go buy us.
What it says?
341
00:22:56,780 --> 00:22:57,714
Yes, said the black man who accompanies him.
342
00:22:58,279 --> 00:22:59,086
Here comes you.
343
00:22:59,641 --> 00:23:01,391
Good Morning.
Good Morning.
344
00:23:02,984 --> 00:23:04,767
I have to talk to you,
Papa Tomaz alone.
345
00:23:05,074 --> 00:23:05,574
Yes sir.
346
00:23:08,567 --> 00:23:09,243
Now they're going to work.
347
00:23:09,268 --> 00:23:09,866
Let's go.
348
00:23:12,905 --> 00:23:13,896
People are closed, sir.
349
00:23:14,446 --> 00:23:17,435
A rumor like that,
stretches like the wind.
350
00:23:17,819 --> 00:23:19,931
I beg you not to make the
situation any more difficult.
351
00:23:20,650 --> 00:23:21,735
I could not do it, sir.
352
00:23:22,496 --> 00:23:24,220
We've been raised as brothers since childhood.
353
00:23:24,561 --> 00:23:25,397
And that can not be forgotten.
354
00:23:26,330 --> 00:23:32,708
Assuming the rumor was right,
and I had to sell some of you.
355
00:23:33,939 --> 00:23:38,792
Then you must do as written
in the book of our lives.
356
00:23:39,322 --> 00:23:43,392
We must not turn the page without
letting the wrath of God manifest.
357
00:23:45,039 --> 00:23:45,766
Where you go?
358
00:23:45,949 --> 00:23:47,102
Get my things.
359
00:23:47,417 --> 00:23:48,732
But Tomas is not about that.
360
00:23:49,222 --> 00:23:49,939
I do not see you.
361
00:23:50,506 --> 00:23:51,229
You're part of it.
362
00:23:51,538 --> 00:23:53,964
Plantation just like me.
363
00:23:54,692 --> 00:23:57,788
We all belong to the plantation
and we're a big family.
364
00:23:58,662 --> 00:24:00,984
But if you have to sell some.
365
00:24:01,830 --> 00:24:04,372
Then I ask you to sell me.
366
00:24:05,638 --> 00:24:06,765
The Bible says.
367
00:24:07,822 --> 00:24:11,809
There is no proof of love
than sacrifice for a friend.
368
00:24:13,281 --> 00:24:15,127
If you do not want to take it.
369
00:24:15,316 --> 00:24:18,136
I do for Mr. George.
370
00:24:18,454 --> 00:24:20,791
You will not tell him, sir.
371
00:24:21,462 --> 00:24:24,474
If you can not read a line,
who knows the Bible?
372
00:24:25,255 --> 00:24:27,679
It's written here that you should not go.
373
00:24:27,680 --> 00:24:29,030
Is not.
374
00:24:29,350 --> 00:24:30,676
Then I'll write.
375
00:24:36,310 --> 00:24:37,205
What will George do.
376
00:24:37,695 --> 00:24:38,155
I do not know.
377
00:24:38,758 --> 00:24:40,729
Your father being ridiculous
in front of people?
378
00:24:41,031 --> 00:24:42,633
Unfortunately it is.
379
00:24:42,634 --> 00:24:43,275
Please.
380
00:24:43,883 --> 00:24:44,631
Do it for me.
381
00:24:45,316 --> 00:24:47,777
Virginia, you know how
much I love you, right?
382
00:24:47,778 --> 00:24:50,239
These people want to love
like us and want to live.
383
00:24:51,412 --> 00:24:52,081
George.
384
00:24:54,839 --> 00:24:57,288
I have to talk to George.
Sorry Virginia.
385
00:24:59,030 --> 00:25:00,460
I do not know what you still have to say.
386
00:25:01,661 --> 00:25:03,446
Of much, Of our economic situation.
387
00:25:03,907 --> 00:25:04,984
And what I could save.
388
00:25:06,054 --> 00:25:09,312
And so he treated our men
as if they were cattle.
389
00:25:10,234 --> 00:25:12,209
I did everything I could to avoid it.
390
00:25:12,442 --> 00:25:14,224
I asked for money from all my friends.
391
00:25:14,349 --> 00:25:16,489
I sold your mother's jewels.
392
00:25:17,667 --> 00:25:19,725
In the name of God, what else could he do?
393
00:25:20,856 --> 00:25:21,868
Do not put God into it.
394
00:25:22,438 --> 00:25:23,697
You knew everything.
395
00:25:23,950 --> 00:25:25,666
Now there is the result.
396
00:25:26,256 --> 00:25:27,999
Talk about things that you do not understand.
397
00:25:28,329 --> 00:25:29,060
It's too young.
398
00:25:29,676 --> 00:25:33,487
Too young, old people say
when you have no arguments.
399
00:25:33,733 --> 00:25:36,630
I do not want to warn you about
the lack of education, George.
400
00:25:37,707 --> 00:25:40,441
I can understand you, but this
subject reaches both of us.
401
00:25:40,851 --> 00:25:42,237
It really hits men.
402
00:25:42,431 --> 00:25:43,570
And that does not surprise me.
403
00:25:44,369 --> 00:25:45,120
Come see it.
404
00:25:55,255 --> 00:25:56,271
My God.
405
00:25:57,302 --> 00:25:58,386
Can you treat men like that?
406
00:25:58,645 --> 00:26:00,066
You have the right to choose freely.
407
00:26:00,432 --> 00:26:01,350
And if you choose Father Tomaz?
408
00:26:01,994 --> 00:26:04,780
It will have to go, it is also
the wish of Father Tomaz.
409
00:26:06,592 --> 00:26:10,578
I'd ask you a thousand times,
you could never sell it.
410
00:26:12,832 --> 00:26:14,824
He grew rich by drawing gold from the earth.
411
00:26:15,093 --> 00:26:16,612
You want to sell men.
412
00:26:16,895 --> 00:26:18,424
That provided this gold,
413
00:26:22,540 --> 00:26:25,926
Here, the money you
gave me for college.
414
00:26:26,951 --> 00:26:27,939
What are you going to do:
415
00:26:28,239 --> 00:26:29,511
Who will pay for your studies.
416
00:26:30,042 --> 00:26:32,439
What I understand no
college can teach.
417
00:26:33,425 --> 00:26:35,459
I want to make some money
to buy Father Tomaz again.
418
00:26:35,924 --> 00:26:36,715
We are in debt with him.
419
00:26:36,980 --> 00:26:38,425
I begin to doubt your
intelligence more and more.
420
00:26:38,841 --> 00:26:40,861
Crazy as you are, George.
421
00:26:41,182 --> 00:26:42,449
It's still called Silva.
422
00:26:44,114 --> 00:26:45,783
Do you think that matters?
423
00:26:47,698 --> 00:26:50,379
Although this certificate of
freedom is not legalized.
424
00:26:50,897 --> 00:26:52,879
It will protect you from the worst.
425
00:26:54,490 --> 00:26:55,214
It's free.
426
00:26:55,825 --> 00:26:57,278
Have not I always been, Ma'am?
427
00:26:57,554 --> 00:27:00,404
It does not count in
the world that you go.
428
00:27:01,078 --> 00:27:01,654
And do not forget.
429
00:27:02,235 --> 00:27:04,297
That this certificate of
freedom has no value.
430
00:27:05,096 --> 00:27:06,236
Regarding the boy,
431
00:27:06,698 --> 00:27:08,149
By law belongs to Mr. Legree.
432
00:27:08,263 --> 00:27:11,007
And by law you steal from
a stranger your property.
433
00:27:12,623 --> 00:27:13,600
I am poor.
434
00:27:14,467 --> 00:27:16,603
There is 20 dollars.
435
00:27:16,750 --> 00:27:18,588
No, I kept everything I got here.
436
00:27:18,814 --> 00:27:19,642
I do not need money.
437
00:27:19,687 --> 00:27:22,099
You will, the way is long.
438
00:27:22,616 --> 00:27:24,822
Tell old Jim to prepare
the horse faster.
439
00:27:24,921 --> 00:27:27,008
When he arrives at the port
he leaves the cart there.
440
00:27:27,217 --> 00:27:28,149
God pay you.
441
00:27:30,253 --> 00:27:31,879
Write to me when you're with Harris.
442
00:27:32,680 --> 00:27:35,187
Hurry, Mr. Legree is dangerous
and he's not a fool.
443
00:27:43,406 --> 00:27:44,150
Up.
444
00:27:53,814 --> 00:27:54,517
Number eight.
445
00:27:58,304 --> 00:27:58,781
Come on, come on.
446
00:28:11,214 --> 00:28:11,989
Number nine.
447
00:28:13,659 --> 00:28:14,443
Where's the number ten?
448
00:28:15,665 --> 00:28:16,308
Who is the ten?
449
00:28:17,531 --> 00:28:18,062
The boy.
450
00:28:18,229 --> 00:28:20,546
That girl's boy.
What's your name... Eliza.
451
00:28:21,721 --> 00:28:23,539
It's not, it's gone.
452
00:28:25,005 --> 00:28:25,830
Where is the boy?
453
00:28:28,243 --> 00:28:29,830
You're not anywhere, Mr. Legree.
454
00:28:30,744 --> 00:28:31,403
How like away?
455
00:28:31,689 --> 00:28:34,188
Ask Mrs. Servem.
Eliza is her private property.
456
00:28:43,558 --> 00:28:47,179
Please, before Mr. Legree
goes, invite him to dinner.
457
00:28:47,409 --> 00:28:48,179
Do we have to?
458
00:28:49,969 --> 00:28:52,030
I do not appreciate it.
459
00:28:52,067 --> 00:28:54,262
Yes, we have to.
460
00:28:54,581 --> 00:28:55,291
As you wish.
461
00:28:55,382 --> 00:28:57,218
I do not understand why we have...
462
00:28:57,651 --> 00:28:59,583
I thought you were dealing
with a man of your word.
463
00:29:00,432 --> 00:29:01,459
What do you mean?
464
00:29:01,536 --> 00:29:02,728
I can not find little
Harris anywhere.
465
00:29:03,399 --> 00:29:06,568
The boy must be with what
he owes, with his mother.
466
00:29:06,932 --> 00:29:07,501
And where is the mother?
467
00:29:07,958 --> 00:29:08,435
I do not know.
468
00:29:08,498 --> 00:29:09,872
I sent her to the woods.
469
00:29:11,052 --> 00:29:11,900
To the woods, eh?
470
00:29:13,077 --> 00:29:13,915
Can not I do it?
471
00:29:15,311 --> 00:29:16,827
Some put chains on their slaves.
472
00:29:18,021 --> 00:29:19,281
I in exchange leave in freedom
473
00:29:20,026 --> 00:29:20,760
Is the boy with her?
474
00:29:22,395 --> 00:29:24,301
Ask your mother.
475
00:29:26,694 --> 00:29:27,847
You helped her escape.
476
00:29:28,313 --> 00:29:29,989
How do you address my wife?
477
00:29:30,230 --> 00:29:31,004
Helped to flee.
478
00:29:31,192 --> 00:29:32,088
No one fools me so easy.
479
00:29:32,705 --> 00:29:35,698
I give you my word of honor that
I have no idea where you are.
480
00:29:36,482 --> 00:29:37,516
Your honor has no value.
481
00:29:38,603 --> 00:29:40,135
What happens to horses, do
you have horses for me?
482
00:29:40,719 --> 00:29:42,312
With pleasure Mr. Legree.
483
00:29:43,607 --> 00:29:45,912
When you want to start chasing
before or after eating.
484
00:29:47,270 --> 00:29:47,929
Before, ma'am.
485
00:29:48,892 --> 00:29:50,642
If this man ever stepped into this house again.
486
00:29:50,699 --> 00:29:52,194
Give him the worst horses.
487
00:29:53,686 --> 00:29:54,874
The most slow.
488
00:30:13,527 --> 00:30:16,530
Let's go this way?
It is the best way and the shortest.
489
00:30:16,896 --> 00:30:17,623
You go there.
490
00:30:23,160 --> 00:30:25,419
It's impossible.
I have no way out.
491
00:30:27,192 --> 00:30:28,546
Do you have a boat?
492
00:30:28,653 --> 00:30:32,589
The river is frozen, You
have to wait to thaw.
493
00:30:34,035 --> 00:30:34,849
I can not wait.
494
00:30:35,578 --> 00:30:39,772
Hey, she's crazy, she
can not get through.
495
00:31:03,886 --> 00:31:05,988
Did you see a young
black girl with a boy?
496
00:31:06,183 --> 00:31:07,409
No, and this wagon?
497
00:31:08,177 --> 00:31:09,553
I do not know where it came from.
Idiot.
498
00:32:14,326 --> 00:32:16,681
You're mad, the woman does not belong to me.
499
00:32:17,349 --> 00:32:20,141
But the boy.
If you kill your mother, I'll lose a thousand dollars.
500
00:32:20,711 --> 00:32:21,447
You're a killer.
501
00:32:21,882 --> 00:32:24,470
I thought...
Since when do black people think?
502
00:32:31,839 --> 00:32:33,531
Go and join the others.
503
00:32:36,000 --> 00:32:38,239
What you did, it was badly done.
504
00:33:10,497 --> 00:33:11,139
Wait.
505
00:33:12,386 --> 00:33:14,345
Listen, you're going to keep beating yourself up,
506
00:33:14,583 --> 00:33:17,106
to tell you where your brother hid.
507
00:33:20,360 --> 00:33:20,939
Hello, Morrison.
508
00:33:21,694 --> 00:33:22,968
I'm coming for Harris.
509
00:33:23,340 --> 00:33:24,528
Give it to me right now.
510
00:33:24,880 --> 00:33:25,706
The bastard disappeared.
511
00:33:26,351 --> 00:33:26,905
It's a joke?
512
00:33:27,428 --> 00:33:28,460
But I have your sister.
513
00:33:28,873 --> 00:33:29,936
She'll tell you where Harris is.
514
00:33:30,167 --> 00:33:31,532
I'll take care of it.
515
00:33:31,966 --> 00:33:32,499
Your sister?
516
00:33:33,727 --> 00:33:35,836
His wife and son
fled before my nose.
517
00:33:36,372 --> 00:33:39,127
Looks like we're not
lucky with this family.
518
00:33:48,782 --> 00:33:50,016
Nice woman, what's your name?
519
00:33:50,553 --> 00:33:51,321
Cassy.
520
00:33:52,438 --> 00:33:53,112
Beautiful name.
521
00:33:55,089 --> 00:33:57,342
Would you like to come with
me instead of your brother?
522
00:33:58,538 --> 00:34:00,048
Can you cook?
523
00:34:02,052 --> 00:34:03,166
Well, she's coming with me.
524
00:34:06,809 --> 00:34:08,254
And I've already made a good deal.
525
00:34:09,987 --> 00:34:12,022
You can not argue with a friend.
526
00:34:13,376 --> 00:34:14,360
See you later.
527
00:35:05,831 --> 00:35:06,577
Get down.
528
00:35:09,129 --> 00:35:10,043
In line.
529
00:35:20,077 --> 00:35:20,759
Comes.
530
00:35:26,544 --> 00:35:28,786
Hurry, come on, come on.
531
00:35:29,196 --> 00:35:29,672
Come on.
532
00:35:30,118 --> 00:35:30,582
Come on.
533
00:35:36,572 --> 00:35:37,123
Good Morning,
534
00:35:37,402 --> 00:35:38,359
When do we get to the destination?
535
00:35:39,022 --> 00:35:40,447
After tomorrow at dusk.
536
00:35:46,414 --> 00:35:48,295
Hurry, hurry, what happens?
537
00:35:48,485 --> 00:35:49,306
The boat does not wait.
538
00:35:51,673 --> 00:35:52,764
Hurry up with the load.
539
00:35:52,853 --> 00:35:54,376
We must sail.
Right.
540
00:36:06,998 --> 00:36:08,256
Do not approach the animals.
541
00:36:09,962 --> 00:36:11,158
Idiot.
542
00:36:12,602 --> 00:36:14,867
Come on, come on,
you're not on a tour.
543
00:36:17,426 --> 00:36:19,151
Because these men are chained.
544
00:36:19,467 --> 00:36:20,188
They're human.
545
00:36:21,540 --> 00:36:22,949
But they go with chains.
546
00:36:23,806 --> 00:36:25,276
Because your masters are afraid of them.
547
00:36:26,522 --> 00:36:27,837
And why are you afraid?
548
00:36:28,650 --> 00:36:31,917
Because they're inhumane and they do
not understand that others are not.
549
00:36:32,756 --> 00:36:33,765
Come on.
550
00:36:36,860 --> 00:36:37,450
Come on, do not sleep.
551
00:36:38,320 --> 00:36:39,059
They'll have time.
552
00:36:40,286 --> 00:36:41,176
Come on, come on.
553
00:36:43,282 --> 00:36:45,800
Hurry, hurry, let's go.
554
00:37:09,353 --> 00:37:09,987
Like it?
555
00:37:10,012 --> 00:37:10,654
Here, for you.
556
00:37:12,339 --> 00:37:14,692
All this buy for Luciana.
557
00:37:15,575 --> 00:37:17,287
A girl who sings in my bar.
558
00:37:17,818 --> 00:37:18,812
But you like me better.
559
00:37:18,870 --> 00:37:19,338
Here.
560
00:37:20,160 --> 00:37:21,042
Choose what you want.
561
00:37:21,649 --> 00:37:23,122
What you do there, move, move.
562
00:37:24,750 --> 00:37:25,630
And there's something else.
563
00:37:27,130 --> 00:37:27,756
That.
564
00:37:29,161 --> 00:37:30,239
Do you want to smell?
565
00:37:32,320 --> 00:37:33,174
You'll see how you like it.
566
00:37:38,618 --> 00:37:39,344
It smells good, does not it?
567
00:37:43,990 --> 00:37:44,721
If you want to.
568
00:37:45,686 --> 00:37:47,037
I'll make you a lady.
569
00:37:49,735 --> 00:37:51,091
I'm not a lady.
570
00:37:51,790 --> 00:37:52,783
I'm a nigger.
571
00:37:53,189 --> 00:37:55,402
That's my business.
572
00:37:55,997 --> 00:37:58,597
Who is black or not, I
decide, understand?
573
00:38:23,368 --> 00:38:25,771
Mommy, downstairs
is full of niggers.
574
00:38:28,039 --> 00:38:28,857
A glass of milk.
575
00:38:28,858 --> 00:38:33,158
In the South they say that blacks
have more freedom than men
576
00:38:33,431 --> 00:38:35,516
No worries, what do you think, Mr.
Legree?
577
00:38:35,984 --> 00:38:37,856
You do not know how you're right.
578
00:38:39,293 --> 00:38:42,634
There are people who say the
Indians live when they're dead.
579
00:38:43,358 --> 00:38:44,698
Are you American?
580
00:38:44,858 --> 00:38:46,164
Yes, convicted.
581
00:38:47,145 --> 00:38:48,136
Then I do not understand you.
582
00:38:48,795 --> 00:38:50,430
Sometimes I do not even understand myself.
583
00:38:50,652 --> 00:38:53,369
When you think about these slave traders.
584
00:38:53,815 --> 00:38:56,063
They cause the separation of entire families.
585
00:38:57,292 --> 00:38:58,579
Are you talking about me?
586
00:38:59,561 --> 00:39:02,610
I am one of these traffickers.
587
00:39:02,662 --> 00:39:03,420
Excuse me.
588
00:39:03,934 --> 00:39:05,786
Why are the blacks sad?
589
00:39:07,083 --> 00:39:07,655
Sad
590
00:39:08,441 --> 00:39:09,544
You think?
591
00:39:16,041 --> 00:39:17,792
He's a despicable man.
592
00:39:17,793 --> 00:39:20,250
If he does not, another will.
593
00:39:21,121 --> 00:39:24,561
What you do there, go back to your place.
594
00:39:27,607 --> 00:39:29,686
Mr. Legree has old shoes on the plantation.
595
00:39:30,455 --> 00:39:31,918
They're like dead blacks.
596
00:39:33,178 --> 00:39:34,351
Looks like they're at the wake.
597
00:39:35,173 --> 00:39:36,179
What will people think?
598
00:39:36,868 --> 00:39:39,765
Appearance shows behavior.
599
00:39:41,183 --> 00:39:41,972
Understood?
600
00:39:42,953 --> 00:39:43,746
Answer.
601
00:39:44,357 --> 00:39:45,006
Yes sir, yes.
602
00:39:45,031 --> 00:39:48,461
And now sing something.
603
00:39:49,098 --> 00:39:50,406
A song...
604
00:39:51,092 --> 00:39:52,131
Come on, what's going on?
605
00:39:54,760 --> 00:39:55,922
Do you sing or not?
606
00:41:12,227 --> 00:41:12,753
Excuse me.
607
00:41:51,922 --> 00:41:52,891
Did you like it
608
00:41:53,989 --> 00:41:55,708
They sing better than we do at home.
609
00:41:56,313 --> 00:41:57,249
Why are you chained?
610
00:41:57,841 --> 00:41:59,200
To not be able to escape.
611
00:41:59,701 --> 00:42:00,624
Do you want to escape?
612
00:42:01,071 --> 00:42:02,565
No, where would we go?
613
00:42:03,127 --> 00:42:05,669
Go away or they'll punish
you for talking to us.
614
00:42:06,391 --> 00:42:07,077
I can come back?
615
00:42:07,572 --> 00:42:08,847
Will your mother let you come?
616
00:42:09,870 --> 00:42:12,092
Mom's home, but let
me have it all.
617
00:42:12,312 --> 00:42:12,757
You think?
618
00:42:13,939 --> 00:42:16,676
I did not see you coming, Dad.
619
00:42:17,641 --> 00:42:19,834
No, I can not they
do not belong to us.
620
00:42:20,465 --> 00:42:21,487
Who do you belong to?
621
00:42:21,922 --> 00:42:23,711
To God and to Mr. Legree.
622
00:42:23,736 --> 00:42:26,522
I'll talk to God and Daddy with Mr.
Legree.
623
00:42:27,793 --> 00:42:28,404
Yes.
624
00:42:32,829 --> 00:42:33,988
My name is Evangelina.
625
00:42:34,080 --> 00:42:35,212
But everyone calls me Nina.
626
00:42:35,522 --> 00:42:37,667
My name is Tomaz, but
everyone calls me Tomaz.
627
00:42:37,925 --> 00:42:39,307
You should also
call me Tom Tomaz.
628
00:42:39,746 --> 00:42:40,662
Thank you Father Tomaz.
629
00:42:40,999 --> 00:42:43,663
I have to go now to talk to God.
630
00:42:43,847 --> 00:42:44,872
Have a nice day.
631
00:42:52,887 --> 00:42:53,826
Sorry sir.
632
00:42:54,753 --> 00:42:56,927
Are you the blacks chained?
633
00:42:58,036 --> 00:42:59,044
Yes. They are mine.
634
00:42:59,734 --> 00:43:00,917
And why are you alone?
635
00:43:02,452 --> 00:43:03,413
I do not need to be alone.
636
00:43:03,648 --> 00:43:04,774
But I prefer it.
637
00:43:04,923 --> 00:43:06,643
Sorry to bother you, sir.
638
00:43:07,182 --> 00:43:08,478
Pardon.
Not at all.
639
00:43:08,782 --> 00:43:12,031
It was a pleasure meeting your
daughter, Mr. Saint Claire.
640
00:43:12,436 --> 00:43:13,314
You know my name?
641
00:43:13,885 --> 00:43:15,678
Yes, I also have a property.
642
00:43:15,826 --> 00:43:16,744
A small property in the south.
643
00:43:17,095 --> 00:43:18,575
We're neighbors, but I
do not think you know.
644
00:43:19,061 --> 00:43:20,783
I know all the owners of the region.
645
00:43:21,351 --> 00:43:24,602
My name is Legree.
I'll give you my card.
646
00:43:24,627 --> 00:43:25,806
If you need anything from me.
647
00:43:26,634 --> 00:43:27,832
I am at your disposal.
648
00:43:27,980 --> 00:43:28,504
Thank you very much, sir.
649
00:43:28,666 --> 00:43:29,650
Very kind of you.
650
00:43:29,980 --> 00:43:32,891
But I do not think
we'll do any business.
651
00:43:33,324 --> 00:43:35,333
Daddy, why do not we
buy the nine slaves?
652
00:43:35,583 --> 00:43:37,511
We will be able to remove the chains.
653
00:43:37,836 --> 00:43:40,120
I can not buy all the slaves in the world.
There are many.
654
00:43:40,343 --> 00:43:41,909
At least Father Tomaz.
655
00:43:42,500 --> 00:43:43,018
Excuse.
656
00:44:00,409 --> 00:44:00,872
Good evening.
657
00:44:02,122 --> 00:44:03,223
Good evening.
658
00:44:16,736 --> 00:44:17,614
You have to eat something.
659
00:44:20,403 --> 00:44:22,015
Tomorrow I will eat with you in the stateroom.
660
00:44:23,491 --> 00:44:25,249
Looks like I do not like you.
661
00:44:27,864 --> 00:44:28,637
And you know why?
662
00:44:30,623 --> 00:44:31,440
Or do not you know?
663
00:44:32,895 --> 00:44:33,540
Because of you.
664
00:44:37,144 --> 00:44:38,897
Do you understand what I just said?
665
00:44:41,896 --> 00:44:43,415
When I talk to you, answer me.
666
00:44:43,457 --> 00:44:45,600
That you do not like the
masters, because of me.
667
00:44:46,638 --> 00:44:47,451
It is
668
00:44:52,328 --> 00:44:53,505
Why did not you change your clothes?
669
00:44:55,524 --> 00:44:56,869
Are not the dresses good?
670
00:44:57,848 --> 00:44:58,717
Too expensive?
671
00:45:01,998 --> 00:45:03,395
Get those tatters off.
672
00:45:16,825 --> 00:45:17,627
Stay naked.
673
00:45:23,417 --> 00:45:24,233
Stay naked.
674
00:46:18,991 --> 00:46:19,836
Drink.
675
00:47:31,352 --> 00:47:32,773
Looks like he did not like the song.
676
00:47:34,001 --> 00:47:36,102
No, because they sang like a farewell,
677
00:47:36,995 --> 00:47:38,894
I'll think about you a lot, girl.
678
00:47:39,253 --> 00:47:41,661
You will know why good thoughts fly.
679
00:47:42,356 --> 00:47:44,523
I wish you were always with me, Father Tomaz.
680
00:47:44,617 --> 00:47:46,313
I would see how happy she would be.
681
00:47:48,362 --> 00:47:50,257
I was happy all my life.
682
00:47:51,009 --> 00:47:53,034
Yes but when we get there.
683
00:47:53,351 --> 00:47:55,468
Mr Legree will come back for the chains.
684
00:47:55,794 --> 00:47:56,773
This is sad.
685
00:47:57,307 --> 00:48:00,220
Father Tomaz.
Do not cry, look at this.
686
00:48:01,711 --> 00:48:03,248
Father Tomaz, is it for me?
687
00:48:03,717 --> 00:48:04,100
Yes.
688
00:48:04,824 --> 00:48:06,934
It's the most beautiful doll I've ever seen.
689
00:48:07,213 --> 00:48:08,017
After Dad's.
690
00:48:08,983 --> 00:48:09,672
But its...
691
00:48:10,613 --> 00:48:11,887
a face with
692
00:48:12,689 --> 00:48:14,060
You're gonna make fun of me.
693
00:48:14,273 --> 00:48:15,841
Did I ever laugh at you?
694
00:48:16,365 --> 00:48:18,284
So I imagine the baby Jesus.
695
00:48:18,836 --> 00:48:21,285
I think all babies look
like the baby Jesus.
696
00:48:22,103 --> 00:48:24,532
Father Tomaz, was the child
Jesus white or black?
697
00:48:25,033 --> 00:48:26,541
Not for God's sake.
698
00:48:26,796 --> 00:48:30,013
Do not say those things, you
should not even think about it.
699
00:48:30,356 --> 00:48:31,974
What's so terrible about this, Tom?
700
00:48:32,531 --> 00:48:33,641
You can not understand.
701
00:48:34,194 --> 00:48:35,138
Then explain it to me.
702
00:48:35,533 --> 00:48:36,387
No, I can not.
703
00:48:37,037 --> 00:48:39,037
So I will ask the father,
he will tell me everything.
704
00:48:39,164 --> 00:48:40,167
I will be back.
705
00:48:46,071 --> 00:48:47,168
I did not see any.
706
00:48:47,558 --> 00:48:48,206
But I'm right,
707
00:48:48,725 --> 00:48:50,589
That has to be like that girl.
708
00:48:51,064 --> 00:48:53,041
Everyone's good when they're little.
709
00:48:53,376 --> 00:48:54,135
Even the whites.
710
00:48:54,546 --> 00:48:55,320
Why do not you eat?
711
00:48:57,243 --> 00:48:57,877
Eat and do not think.
712
00:48:58,483 --> 00:48:59,483
Your friends also have food.
713
00:49:00,135 --> 00:49:01,475
I'm not starving.
714
00:49:02,640 --> 00:49:04,117
Otherwise I can not sell.
715
00:49:05,406 --> 00:49:09,139
Hey, young lady, what
brings you here?
716
00:49:10,039 --> 00:49:11,243
And your wife?
717
00:49:11,697 --> 00:49:13,957
Why do you want to know?
718
00:49:14,425 --> 00:49:15,923
Nothing, because...
719
00:49:16,726 --> 00:49:18,633
I wanted to ask to take me to Pai Tomaz.
720
00:49:20,074 --> 00:49:21,415
Oooh the Tom.
721
00:49:22,174 --> 00:49:23,210
Can I get him a gift?
722
00:49:23,689 --> 00:49:24,932
To give
723
00:49:25,352 --> 00:49:26,567
I can not give you a present.
724
00:49:26,936 --> 00:49:28,091
Then sell me it.
725
00:49:29,085 --> 00:49:31,838
You do not have the money
to pay what Tomaz is worth.
726
00:49:31,943 --> 00:49:35,164
Maybe it's better, do you think you're going
to work a long time on your plantation?
727
00:49:35,497 --> 00:49:36,407
What do you understand?
728
00:49:39,995 --> 00:49:41,608
Take the best horse from the corral.
729
00:49:41,824 --> 00:49:42,639
It's no horse.
730
00:49:42,843 --> 00:49:44,417
He gave me a doll.
731
00:49:44,925 --> 00:49:45,965
A man threw himself into the water.
732
00:49:47,301 --> 00:49:48,274
Napoleon.
733
00:49:55,377 --> 00:49:56,827
Did a man fall into the water?
734
00:50:07,213 --> 00:50:08,007
Evangelina.
735
00:51:17,593 --> 00:51:18,012
Thank you.
736
00:51:37,932 --> 00:51:41,227
Poor, what have you got?
737
00:51:44,359 --> 00:51:46,292
Disappear, that's all.
738
00:51:46,898 --> 00:51:48,113
A thousand dollars lost.
739
00:51:52,911 --> 00:51:55,405
What happened?
He died?
740
00:51:55,796 --> 00:51:58,868
It's over, you should not think about it.
741
00:51:59,941 --> 00:52:01,090
He was not happy.
742
00:52:01,929 --> 00:52:03,955
I wanted to be free and now your soul is.
743
00:52:06,219 --> 00:52:08,392
That's why I beg you not to
think about him any more.
744
00:52:10,598 --> 00:52:13,835
Promise me? Whatever you want.
745
00:52:14,084 --> 00:52:15,005
What do you want?
746
00:52:21,777 --> 00:52:22,469
Come here.
747
00:52:25,748 --> 00:52:26,455
Sit down.
748
00:52:29,276 --> 00:52:29,965
Look at me.
749
00:52:31,719 --> 00:52:32,341
Look at me.
750
00:52:34,341 --> 00:52:35,189
Look at me.
751
00:52:37,188 --> 00:52:37,751
Yes.
752
00:52:38,674 --> 00:52:39,279
Excuse me.
753
00:52:40,320 --> 00:52:40,873
Incomodo.
754
00:52:41,004 --> 00:52:43,966
No, no, you do not mind, come in.
755
00:52:45,631 --> 00:52:46,879
I'm leaving now.
756
00:52:48,487 --> 00:52:51,557
It's about this black
man named Father Tomaz.
757
00:52:51,582 --> 00:52:52,170
I want to buy it.
758
00:52:52,563 --> 00:52:54,815
Oh, yes, but sit
down, No thanks.
759
00:52:55,102 --> 00:52:55,899
I'd rather stand.
760
00:52:56,110 --> 00:52:56,719
How much?
761
00:52:57,116 --> 00:52:58,658
It costs two thousand.
762
00:53:00,042 --> 00:53:01,948
For this money I get a
white senator in Virginia.
763
00:53:02,474 --> 00:53:03,629
He is as strong as a horse.
764
00:53:04,105 --> 00:53:05,378
He has a tall head.
765
00:53:05,646 --> 00:53:06,541
A test of your intelligence.
766
00:53:07,501 --> 00:53:08,497
It's your last price.
767
00:53:09,008 --> 00:53:10,171
Yes, two thousand.
768
00:53:11,332 --> 00:53:15,615
Sign the contract because
tomorrow I may not know you ..
769
00:53:16,691 --> 00:53:17,555
As you wish.
770
00:53:19,327 --> 00:53:21,266
How much you give for your grandmother, Mr. Legree.
771
00:53:21,462 --> 00:53:22,487
Good evening.
772
00:53:24,727 --> 00:53:26,520
I like fine people.
773
00:53:27,903 --> 00:53:29,771
Yeah, looks like you're bringing me luck.
774
00:53:32,085 --> 00:53:34,107
This already makes up for the loss of
the black man who tried to escape.
775
00:53:36,122 --> 00:53:36,972
Why do not you pick it up?
776
00:53:38,833 --> 00:53:39,902
Why do not you take the money?
777
00:53:41,694 --> 00:53:42,895
Get the money.
778
00:53:43,689 --> 00:53:44,909
You do not have Tomaz yet.
779
00:53:45,540 --> 00:53:46,588
But you will.
780
00:53:48,450 --> 00:53:50,199
It only depends on you.
781
00:54:05,044 --> 00:54:05,920
The boy comes with me.
782
00:54:10,767 --> 00:54:11,495
Comes.
783
00:54:23,337 --> 00:54:23,873
Good Morning.
784
00:54:23,898 --> 00:54:24,747
Show me where you're sleeping.
785
00:54:25,205 --> 00:54:25,893
And Luciana?
786
00:54:26,013 --> 00:54:26,700
In the office.
787
00:54:33,797 --> 00:54:36,339
I brought a helper. It's out there.
788
00:54:37,215 --> 00:54:38,297
One moment I'm done.
789
00:54:39,628 --> 00:54:40,889
I knew I'd be back today.
790
00:54:42,138 --> 00:54:43,325
Here's the swing.
791
00:54:43,920 --> 00:54:44,788
How's the business?
792
00:54:47,410 --> 00:54:48,314
You're not wrong?
793
00:54:48,597 --> 00:54:49,058
Because?
794
00:54:49,806 --> 00:54:52,516
In the eight days I've been
away, why did not it grow?
795
00:54:53,430 --> 00:54:55,310
Yes, the business does not grow before the harvest.
796
00:54:55,705 --> 00:54:58,002
And normal men live
up to their budget.
797
00:54:58,219 --> 00:54:58,775
Do not say that.
798
00:54:59,292 --> 00:55:01,643
Mr. Sinclair paid me $ 2,000
for an old black man.
799
00:55:02,373 --> 00:55:03,332
Of course, he cheated.
800
00:55:03,731 --> 00:55:04,755
As a gentleman, dear.
801
00:55:05,451 --> 00:55:06,293
Did you ask about me?
802
00:55:07,151 --> 00:55:09,427
He does not talk private
affairs with a slave trader.
803
00:55:10,304 --> 00:55:12,943
Your commission, we have to live like this.
804
00:55:39,264 --> 00:55:40,234
Welcome.
805
00:55:56,103 --> 00:55:57,068
Let's do as we rehearse.
806
00:55:57,586 --> 00:55:59,597
You here, you up there.
Do not forget anything.
807
00:56:00,261 --> 00:56:02,488
The flowers, how much time do they need to put?
808
00:56:12,348 --> 00:56:15,849
What a joy to see you again.
809
00:56:30,441 --> 00:56:33,829
Welcome Mr. Sinclair.
At last we see the elegant Doll again.
810
00:56:33,854 --> 00:56:34,540
Allows me
811
00:56:34,815 --> 00:56:36,988
Without you and Miss Eva, something
is missing in the house.
812
00:56:37,259 --> 00:56:39,881
I also lack something when
I'm out for a season.
813
00:56:40,004 --> 00:56:40,786
I know that coat.
814
00:56:42,253 --> 00:56:45,254
It's old but good for a poor black man.
815
00:56:45,279 --> 00:56:48,257
If I had washed it would
be good for a rich white.
816
00:56:48,639 --> 00:56:49,251
Father Tomaz.
817
00:56:49,814 --> 00:56:50,536
Like that.
818
00:56:51,367 --> 00:56:53,559
Yes, handsome.
819
00:56:54,000 --> 00:56:56,236
You will come to curse.
I never cursed.
820
00:56:57,295 --> 00:56:58,277
Take the Doll example.
821
00:56:59,024 --> 00:57:00,939
Tomaz will be our second coachman.
822
00:57:01,561 --> 00:57:03,407
I hope you treat him
as well as you do.
823
00:57:03,432 --> 00:57:05,064
You will not miss anything,
show him the room.
824
00:57:06,252 --> 00:57:08,290
Can I show the room to Father Tomaz?
825
00:57:08,364 --> 00:57:10,523
Did you greet Harry, your mother and your aunt?
826
00:57:11,338 --> 00:57:13,430
Greet them all, and then you show them.
827
00:57:13,761 --> 00:57:14,481
Thank you all.
828
00:57:19,708 --> 00:57:20,619
Come with me.
829
00:57:22,375 --> 00:57:23,530
Did you take good care of the flowers?
830
00:57:23,946 --> 00:57:25,126
And my wife, do you know where she is?
831
00:57:26,546 --> 00:57:27,809
At night he had a migraine.
832
00:57:27,852 --> 00:57:29,409
I should not wake you before ten.
833
00:57:30,087 --> 00:57:31,321
It's already ten.
834
00:57:31,838 --> 00:57:32,903
Do you think she'll be happy?
835
00:57:33,830 --> 00:57:37,947
Of course yes. Give it to her, the
doctor said it's the best for migraine.
836
00:57:38,133 --> 00:57:39,119
I mean the doll.
837
00:57:39,614 --> 00:57:40,440
Will gift
838
00:57:40,974 --> 00:57:43,799
Dad Tomas said we should not
give what we do not like.
839
00:57:44,639 --> 00:57:46,413
And I can not take medicine.
840
00:57:46,438 --> 00:57:48,548
So I'm sure you'll be happy,
841
00:58:24,688 --> 00:58:25,231
Harry.
842
00:58:34,341 --> 00:58:35,394
Was the trip profitable?
843
00:58:37,440 --> 00:58:38,271
New dress.
844
00:58:41,549 --> 00:58:42,165
Thanks.
845
00:58:47,006 --> 00:58:48,375
What did the doctors say?
846
00:58:49,821 --> 00:58:51,077
We have to do everything we can.
847
00:58:52,381 --> 00:58:53,829
To heal the girl.
848
00:58:55,875 --> 00:58:56,953
We can not think of us.
849
00:58:56,978 --> 00:58:59,321
I hope you understand,
I'm just for her now.
850
00:59:01,834 --> 00:59:02,855
Harry.
851
00:59:22,450 --> 00:59:26,003
Different this doll, where did you buy it?
In Washington?
852
00:59:26,196 --> 00:59:28,724
No, Father Tomaz did.
853
00:59:29,770 --> 00:59:30,845
And who is Father Tomaz?
854
00:59:31,365 --> 00:59:32,104
My friend.
855
00:59:32,482 --> 00:59:33,623
He said he'll do another one.
856
00:59:33,648 --> 00:59:39,765
Do you want to stay with her?
You already gave me the medicine, stay with her.
857
00:59:40,409 --> 00:59:41,141
What is your name?
858
00:59:41,466 --> 00:59:43,769
Called...
Good still has no name.
859
00:59:44,516 --> 00:59:45,395
Does that solve it?
860
00:59:47,389 --> 00:59:49,950
No, my disease has profound causes.
861
00:59:50,311 --> 00:59:53,047
This weak is included in the roots of my evil.
862
00:59:53,791 --> 00:59:57,654
Father Tomaz knows everything, he
must have a remedy for your roots.
863
00:59:58,801 --> 01:00:00,354
You talk like you have nothing.
864
01:00:00,864 --> 01:00:02,274
What a lack of consideration girl.
865
01:00:02,610 --> 01:00:04,450
I did not sleep at night with a headache.
866
01:00:05,071 --> 01:00:06,784
I'm going to ask Father Tomaz what he advises.
867
01:00:07,663 --> 01:00:09,062
What a mess, Father Tomaz.
868
01:00:09,666 --> 01:00:10,430
Is Tomaz a doctor?
869
01:00:10,551 --> 01:00:11,901
A lot more.
870
01:00:12,353 --> 01:00:13,673
I told you about your headaches.
871
01:00:14,456 --> 01:00:17,028
Said to take fruit juice.
872
01:00:18,366 --> 01:00:19,802
His mother had it in her bag.
873
01:00:21,150 --> 01:00:21,900
Are you a nigger?
874
01:00:22,519 --> 01:00:23,542
And that black, Mama.
875
01:00:24,282 --> 01:00:25,565
He wants me to take the fruit.
876
01:00:27,219 --> 01:00:29,470
What can heal a black man can kill me.
877
01:00:30,448 --> 01:00:31,957
I'm a very sensitive woman.
878
01:00:32,479 --> 01:00:34,388
Well, whites are more
sensitive than black people.
879
01:00:35,226 --> 01:00:36,062
You're right.
880
01:00:36,666 --> 01:00:38,345
Father Tomaz is healthier than us.
881
01:00:40,783 --> 01:00:41,983
Sorry mom.
882
01:00:45,576 --> 01:00:46,960
This is my tree.
883
01:00:47,017 --> 01:00:47,736
Your tree?
884
01:00:47,972 --> 01:00:51,047
Yes, come, I'll show you.
885
01:00:55,098 --> 01:00:55,964
Tell Father Tomaz.
886
01:00:56,214 --> 01:00:58,089
Have you ever seen such a beautiful tree?
887
01:00:59,191 --> 01:01:00,669
No, never.
888
01:01:01,725 --> 01:01:04,422
And up there, they live ..
889
01:01:05,187 --> 01:01:07,166
Who?
All.
890
01:01:09,256 --> 01:01:11,803
The 7 dwarves, the fairies and the elves.
891
01:01:12,504 --> 01:01:14,552
But not everyone can see them.
892
01:01:15,538 --> 01:01:16,570
Just my friends.
893
01:01:18,056 --> 01:01:19,152
And so is my dad.
894
01:01:20,260 --> 01:01:21,447
Say, you see?
895
01:01:22,991 --> 01:01:24,634
I think they're asleep now.
896
01:01:25,394 --> 01:01:26,556
Then you'll see tomorrow.
897
01:01:26,739 --> 01:01:28,229
I'll show you my palace.
898
01:01:49,697 --> 01:01:50,584
This is my palace.
899
01:01:59,927 --> 01:02:01,062
Is not it the same as the tales?
900
01:02:02,801 --> 01:02:04,475
Yes the same as the short stories.
901
01:02:05,038 --> 01:02:05,680
I come a lot.
902
01:02:06,351 --> 01:02:07,929
But Daddy can not
keep up with me.
903
01:02:09,729 --> 01:02:11,737
That's why I leave here the doll you gave me,
904
01:02:14,622 --> 01:02:15,568
That way I'm not alone.
905
01:02:16,959 --> 01:02:17,889
Not sad, either.
906
01:02:18,670 --> 01:02:19,351
Sad?
907
01:02:20,917 --> 01:02:23,421
Sometimes I'm sad,
not knowing why.
908
01:02:24,923 --> 01:02:26,234
Then I come to my palace.
909
01:02:27,262 --> 01:02:29,466
Come, Father Tomaz, sit down.
910
01:02:31,204 --> 01:02:32,791
Here they come to see me.
911
01:02:33,110 --> 01:02:33,626
Who?
912
01:02:34,241 --> 01:02:35,276
The ones from the tree.
913
01:02:35,743 --> 01:02:37,306
Of course.
914
01:02:37,976 --> 01:02:39,148
She has golden hair.
915
01:02:39,890 --> 01:02:41,108
And they look like the angels.
916
01:02:42,044 --> 01:02:42,950
But they are not angels.
917
01:02:43,725 --> 01:02:44,499
They're fairies.
918
01:02:45,206 --> 01:02:46,132
What kind of fairies?
919
01:02:46,538 --> 01:02:48,289
There are good and bad ones.
920
01:02:48,647 --> 01:02:49,976
Those are always good.
921
01:02:50,720 --> 01:02:51,961
Always smiling.
922
01:02:52,744 --> 01:02:55,093
Look if I close my eyes.
923
01:02:56,077 --> 01:02:57,439
I see them well.
924
01:02:58,875 --> 01:03:00,674
One of them loves much
more than the others.
925
01:03:01,740 --> 01:03:03,180
You are always cheerful.
926
01:03:04,713 --> 01:03:07,621
And she has a voice,
most beautiful of all.
927
01:03:08,678 --> 01:03:10,060
Sing like in church.
928
01:03:10,603 --> 01:03:12,330
Or much better.
929
01:03:12,596 --> 01:03:14,579
Tell me, Father Tomas, do you
want to hear my fairies sing?
930
01:03:15,226 --> 01:03:15,606
Yes.
931
01:03:16,015 --> 01:03:18,131
Then you have to close your eyes.
932
01:03:19,020 --> 01:03:20,297
But without deceiving them.
933
01:03:21,326 --> 01:03:22,386
Why do not they just leave.
934
01:03:23,626 --> 01:03:24,360
Do you hear them?
935
01:03:25,012 --> 01:03:28,147
Yes, they sing very well.
936
01:03:29,604 --> 01:03:30,465
Then sing with them.
937
01:03:58,892 --> 01:04:01,957
I have the impression that before
the trip I was more excited.
938
01:04:02,877 --> 01:04:04,613
But I was alone for a long time.
939
01:04:05,924 --> 01:04:06,658
Two months?
940
01:04:08,930 --> 01:04:10,653
For me it looked like two years.
941
01:04:13,239 --> 01:04:13,739
Good.
942
01:04:16,340 --> 01:04:18,345
We're back, are not you happy?
943
01:04:19,987 --> 01:04:20,600
Of course.
944
01:04:21,737 --> 01:04:23,313
It does not look like, did something happen?
945
01:04:27,478 --> 01:04:28,484
I'm happy, Dad.
946
01:04:28,922 --> 01:04:29,920
I'm also, why?
947
01:04:30,198 --> 01:04:31,321
Why did you introduce
me, Father Tomaz?
948
01:04:31,826 --> 01:04:34,335
Before it was his ideal, now he
is in love with Father Tomaz.
949
01:04:34,732 --> 01:04:36,804
Is not he the best and the
right man in the world?
950
01:04:38,407 --> 01:04:39,564
Yes, of course it is.
951
01:04:40,816 --> 01:04:41,748
You know what I think?
952
01:04:42,010 --> 01:04:44,044
It was a long trip
and must be tired.
953
01:04:44,069 --> 01:04:45,413
Will sleep.
954
01:04:46,106 --> 01:04:47,648
Can I say goodbye to Topsy?
Yes Yes
955
01:04:48,221 --> 01:04:50,833
When you're in bed you
have to tell me a story.
956
01:04:51,206 --> 01:04:53,584
And did you sleep some night without hearing a story?
957
01:05:01,110 --> 01:05:02,119
Eva says that doll.
958
01:05:03,619 --> 01:05:05,125
Looks like me.
959
01:05:05,693 --> 01:05:08,013
See your image in
everything you love.
960
01:05:10,341 --> 01:05:14,584
The lady asks you to stop playing the piano has...
Migraine.
961
01:05:15,287 --> 01:05:16,013
Excuse me,
962
01:05:30,073 --> 01:05:34,112
You're very slow, how
long will it take?
963
01:05:34,876 --> 01:05:36,176
Already done
964
01:05:36,668 --> 01:05:37,686
Less bad,
965
01:05:38,223 --> 01:05:39,276
Show me, let me see,
966
01:05:39,654 --> 01:05:42,013
Did not you see my glasses around here?
967
01:05:42,063 --> 01:05:44,421
What does Poe nose to read?
968
01:05:44,786 --> 01:05:45,218
Yes.
969
01:05:45,274 --> 01:05:47,040
I have not seen.
970
01:05:48,344 --> 01:05:50,885
Give me the glasses.
Do not play dumb.
971
01:05:51,100 --> 01:05:52,141
Give me now.
972
01:05:52,142 --> 01:05:54,393
Tomorrow when we find we can read.
973
01:05:54,421 --> 01:05:56,232
No, not a word.
974
01:05:59,584 --> 01:06:00,387
What is it?
975
01:06:00,822 --> 01:06:02,112
I think it's your glasses.
976
01:06:02,870 --> 01:06:04,364
And how did you end up in your pocket?
977
01:06:05,019 --> 01:06:05,981
And how can I know.
978
01:06:06,754 --> 01:06:08,286
You stole it, bad boy.
979
01:06:09,191 --> 01:06:10,519
They must have come in there.
980
01:06:11,229 --> 01:06:13,103
And come down when glasses go
all alone into your pocket?
981
01:06:13,536 --> 01:06:15,483
You deserve a beating.
982
01:06:15,724 --> 01:06:16,972
Poor black man does not hit.
983
01:06:17,521 --> 01:06:19,166
Children have to pick
up from time to time.
984
01:06:20,265 --> 01:06:22,723
So I'd rather be a poor
Negro to a poor boy.
985
01:06:23,872 --> 01:06:26,897
Topsy, you must have stolen something else, confess.
986
01:06:29,756 --> 01:06:30,623
Eva's wallet.
987
01:06:32,016 --> 01:06:33,278
He stole a wallet.
988
01:06:33,586 --> 01:06:34,510
Give it back now.
989
01:06:34,868 --> 01:06:36,180
I can not return it, I burned it.
990
01:06:36,791 --> 01:06:38,576
So who steals if it burns later?
991
01:06:39,478 --> 01:06:40,350
Because I'm bad.
992
01:06:40,767 --> 01:06:44,962
I brought you a present, a
talisman, it will give you luck.
993
01:06:45,792 --> 01:06:48,422
Eva, how did this wallet
get in your hands?
994
01:06:49,335 --> 01:06:50,161
I always had.
995
01:06:50,777 --> 01:06:52,828
I can not take this boy any more.
996
01:06:53,423 --> 01:06:54,180
You just told me.
997
01:06:54,447 --> 01:06:56,243
That burned that wallet.
998
01:06:56,888 --> 01:06:58,807
Like I had to confess something forced.
999
01:06:59,427 --> 01:07:02,228
But I did not tell you to confess to sins not committed.
1000
01:07:02,877 --> 01:07:04,425
I just wanted to do your will.
1001
01:07:04,719 --> 01:07:06,384
Because I know you want to educate me.
1002
01:07:07,368 --> 01:07:09,580
If you dislike the aunt, I will not marry you.
1003
01:07:10,680 --> 01:07:11,799
You can not marry him.
1004
01:07:12,616 --> 01:07:13,244
Why not?
1005
01:07:13,791 --> 01:07:16,408
I can not change the color of your skin.
1006
01:07:17,837 --> 01:07:19,585
I like that, I do not want it green.
1007
01:07:20,097 --> 01:07:22,425
Come on, girl, it's time to go to bed.
1008
01:07:22,968 --> 01:07:27,741
Because you're so worried, I'm
not going to get married.
1009
01:09:11,832 --> 01:09:13,431
Whenever Sinclair is here he shakes.
1010
01:09:13,766 --> 01:09:15,645
You're the best customer in the house.
1011
01:09:16,204 --> 01:09:17,939
If I'm not mistaken, this is pure envy.
1012
01:09:18,768 --> 01:09:20,285
Five plus ten, who's going?
1013
01:09:20,622 --> 01:09:22,444
Legree knows how to do things.
1014
01:09:22,821 --> 01:09:25,569
He sells black tears and blond smiles.
1015
01:09:25,923 --> 01:09:27,007
All at high prices.
1016
01:09:27,536 --> 01:09:28,497
You do what you can.
1017
01:09:55,727 --> 01:09:58,163
Good evening.
Hello. Sit down a little with me.
1018
01:10:00,833 --> 01:10:01,381
Thank you.
1019
01:10:02,183 --> 01:10:03,322
It's been a while since I've seen you.
1020
01:10:03,821 --> 01:10:06,142
Yes, I've been away for two months.
1021
01:10:07,454 --> 01:10:08,570
I saw your cousin ..
1022
01:10:09,101 --> 01:10:11,565
Sunday, he came from the church.
1023
01:10:12,377 --> 01:10:13,390
I recognized the time.
1024
01:10:14,010 --> 01:10:14,946
It's very beautiful.
1025
01:10:20,384 --> 01:10:21,449
Are you in love with you?
1026
01:10:23,005 --> 01:10:24,137
Yes, it is.
1027
01:10:26,064 --> 01:10:30,685
Today I want to have a glass
of champagne with you.
1028
01:10:32,810 --> 01:10:33,465
Thanks
1029
01:10:34,524 --> 01:10:36,929
Very nice to want to drink with me.
1030
01:10:37,693 --> 01:10:39,363
But you did not actually come for me.
1031
01:10:41,554 --> 01:10:43,327
He came to forget her.
1032
01:10:45,357 --> 01:10:46,592
You do not want to drink with me.
1033
01:10:48,135 --> 01:10:49,275
He thinks only of her.
1034
01:10:49,912 --> 01:10:51,539
Right, or am I mistaken?
1035
01:10:55,391 --> 01:10:56,986
You want to keep me company anyway?
1036
01:10:57,293 --> 01:10:58,794
Why not?
It's part of my job.
1037
01:10:59,758 --> 01:11:01,006
Women like me.
1038
01:11:01,393 --> 01:11:03,798
We're sort of a
consolation prize.
1039
01:11:04,185 --> 01:11:05,627
Of love problems.
1040
01:11:11,327 --> 01:11:12,484
And you love her too?
1041
01:11:15,905 --> 01:11:16,726
Yes.
1042
01:11:19,611 --> 01:11:21,486
In thought he is always with her.
1043
01:11:27,028 --> 01:11:28,032
You should leave.
1044
01:11:31,331 --> 01:11:32,435
I know they're waiting for you.
1045
01:11:35,217 --> 01:11:36,725
Why do you torment yourself without need?
1046
01:11:49,475 --> 01:11:50,386
Thank you Luciana.
1047
01:12:00,741 --> 01:12:02,614
How did Evangelina find it?
1048
01:12:03,787 --> 01:12:06,126
Your love for this girl
is completely hysterical.
1049
01:12:06,296 --> 01:12:08,903
It has never been better
after this tiring trip.
1050
01:12:09,562 --> 01:12:10,898
You're healthier than I am.
1051
01:12:11,055 --> 01:12:13,172
And no one has any
interest in me.
1052
01:12:13,494 --> 01:12:14,808
Everyone here is interested in you.
1053
01:12:15,742 --> 01:12:16,345
All.
1054
01:12:17,977 --> 01:12:19,803
Even dear cousin Harriet?
1055
01:12:20,800 --> 01:12:22,259
Even dear cousin Harriet.
1056
01:12:23,790 --> 01:12:25,759
Which I have to be grateful for.
1057
01:12:26,486 --> 01:12:27,830
Because it's finally leaving.
1058
01:12:28,519 --> 01:12:29,730
What does that mean?
You want to leave us?
1059
01:12:30,112 --> 01:12:31,226
Yes, he will leave you.
1060
01:12:32,308 --> 01:12:33,582
Ma'am, the doctor just arrived.
1061
01:12:35,769 --> 01:12:38,619
Oh yeah I called, ask
to wait in my room.
1062
01:12:39,040 --> 01:12:40,200
I want to talk to him first.
1063
01:12:40,849 --> 01:12:41,278
Because?
1064
01:12:41,680 --> 01:12:44,306
In the world there are things more
important than your migraine.
1065
01:12:52,241 --> 01:12:53,926
Here's how you treat me.
1066
01:12:54,526 --> 01:12:57,339
My own husband, my own husband.
1067
01:13:06,225 --> 01:13:08,290
Calm down, ma'am, you
can not be nervous.
1068
01:13:08,486 --> 01:13:10,806
Since you returned from this
trip, you are my enemy.
1069
01:13:11,884 --> 01:13:14,349
Unfortunately you're right,
the girl is very weak.
1070
01:13:14,726 --> 01:13:16,449
What did the specialists say about the disease?
1071
01:13:17,816 --> 01:13:18,445
They do not know anything.
1072
01:13:19,402 --> 01:13:21,015
Nothing and that is about...
1073
01:13:22,312 --> 01:13:24,657
Of a disease that has not
been researched yet.
1074
01:13:25,543 --> 01:13:26,701
A breakdown of blood.
1075
01:13:27,377 --> 01:13:28,538
A clogged rope.
1076
01:13:30,340 --> 01:13:30,814
Yes.
1077
01:13:31,907 --> 01:13:33,628
They only know one thing, that...
1078
01:13:35,878 --> 01:13:37,682
... that there is no salvation.
1079
01:13:39,239 --> 01:13:40,879
And yet it's getting more beautiful every day.
1080
01:13:40,948 --> 01:13:41,932
And with more will to live.
1081
01:13:42,199 --> 01:13:43,026
I laugh with her.
1082
01:13:44,338 --> 01:13:46,109
Knowing I can not help you.
1083
01:13:47,292 --> 01:13:49,811
No one can help her.
She's lost.
1084
01:13:55,182 --> 01:13:56,485
Sorry but...
1085
01:13:57,479 --> 01:14:00,133
... it's horrible to have
to still play a comedy.
1086
01:14:01,459 --> 01:14:02,158
For her.
1087
01:14:03,976 --> 01:14:06,493
For us and for all.
1088
01:14:08,755 --> 01:14:10,680
With whom I can speak of
this, if not with you.
1089
01:14:11,344 --> 01:14:12,481
With my wife sick.
1090
01:14:13,266 --> 01:14:14,656
Your wife is not sick.
1091
01:14:15,930 --> 01:14:18,931
I know, but she imagines
and it's much worse.
1092
01:14:19,951 --> 01:14:21,019
We all deceived ourselves.
1093
01:14:21,769 --> 01:14:23,311
Even science makes mistakes.
1094
01:14:24,026 --> 01:14:26,595
Why would the diagnosis of a
specialist be infallible?
1095
01:14:33,815 --> 01:14:34,705
My God.
1096
01:14:40,473 --> 01:14:42,603
That would be the best
miracle of my life.
1097
01:14:45,117 --> 01:14:47,184
Do not forget your corn tablets.
1098
01:14:47,378 --> 01:14:48,638
I hope I can see you soon.
1099
01:14:49,156 --> 01:14:50,624
Every day I think of them.
1100
01:14:50,920 --> 01:14:52,883
I hope you do not have
too many worries.
1101
01:14:53,429 --> 01:14:55,016
I also think of Mr. George.
1102
01:14:55,461 --> 01:14:56,944
Well I have to finish.
1103
01:14:57,182 --> 01:14:59,860
Topsy says his hand gets tired.
1104
01:15:00,408 --> 01:15:01,461
Greetings to all of the estate.
1105
01:15:01,625 --> 01:15:03,290
On the part of his Father Tomaz.
1106
01:15:03,654 --> 01:15:05,038
Too many souvenirs too.
1107
01:15:05,307 --> 01:15:06,570
For Miss Virginia.
1108
01:15:07,285 --> 01:15:08,763
We should be happy, Mama.
1109
01:15:08,910 --> 01:15:10,546
You are very well and contented.
1110
01:15:10,713 --> 01:15:12,067
I can not believe.
1111
01:15:12,092 --> 01:15:13,466
I like this letter, but
I'll keep my promise.
1112
01:15:13,731 --> 01:15:14,667
What promise, George?
1113
01:15:14,722 --> 01:15:15,464
Re-buy it.
1114
01:15:16,205 --> 01:15:19,027
But if you're so well there,
you might not care to go back.
1115
01:15:19,052 --> 01:15:20,681
Of course you will come
back, this is your home.
1116
01:15:20,745 --> 01:15:22,503
You should write and tell them
that you're getting married.
1117
01:15:24,582 --> 01:15:25,537
That will make you very happy.
1118
01:15:25,562 --> 01:15:26,939
We'll write an extended letter.
1119
01:15:27,004 --> 01:15:27,822
Thank you, Mr George.
1120
01:15:27,847 --> 01:15:30,087
And you miss me for reading the letter.
1121
01:15:30,721 --> 01:15:32,534
What most despairs me is
that I can not help you.
1122
01:15:33,575 --> 01:15:37,152
The way things are going, you
probably do not need your help.
1123
01:15:37,432 --> 01:15:37,926
Because?
1124
01:15:39,168 --> 01:15:41,204
Look, read this.
1125
01:15:41,320 --> 01:15:42,767
There's a lot of movement in Washington.
1126
01:15:43,545 --> 01:15:43,981
Thank you.
1127
01:15:45,220 --> 01:15:47,199
This lawyer from Sprink.
1128
01:15:47,251 --> 01:15:48,175
There's no truce.
1129
01:15:48,200 --> 01:15:49,161
Whitch lawyer?
1130
01:15:49,324 --> 01:15:50,589
Senator Lincoln.
1131
01:15:53,237 --> 01:15:54,257
Abraham Lincoln
1132
01:15:55,651 --> 01:15:58,856
He seems determined
to end slavery.
1133
01:16:00,220 --> 01:16:01,403
Finally an American.
1134
01:16:06,011 --> 01:16:07,716
It will still be a long time before,
1135
01:16:08,444 --> 01:16:10,320
white and black sit
at the same table.
1136
01:16:21,564 --> 01:16:22,203
Sit down
1137
01:16:23,957 --> 01:16:24,747
Why do not you sit down?
1138
01:16:31,777 --> 01:16:33,276
You should not allow it.
Let's go.
1139
01:16:52,525 --> 01:16:55,073
What you do there, write down what you want.
1140
01:16:55,199 --> 01:16:55,814
And bring a beer.
1141
01:16:56,094 --> 01:16:57,039
I do not want anything, thank you.
1142
01:16:58,144 --> 01:16:58,814
Do not you drink anything?
1143
01:16:59,609 --> 01:17:00,491
Why do they look with contempt?
1144
01:17:00,737 --> 01:17:02,282
I do not know, it must
be because I'm with you.
1145
01:17:03,209 --> 01:17:03,833
Ask for something.
1146
01:17:03,927 --> 01:17:05,164
Can I go get the dress first?
1147
01:17:05,843 --> 01:17:06,846
Like I do not have enough.
1148
01:17:07,321 --> 01:17:08,261
But you promised.
1149
01:17:08,661 --> 01:17:09,334
Or not?
1150
01:17:12,605 --> 01:17:13,175
Here.
1151
01:17:14,305 --> 01:17:15,289
Thanks.
Hurry up.
1152
01:17:21,353 --> 01:17:22,110
Look at this.
1153
01:17:22,223 --> 01:17:23,206
Ornamented like an ass on St.
Anthony's Day.
1154
01:17:23,410 --> 01:17:24,122
A black woman.
1155
01:17:31,992 --> 01:17:33,381
You're disguised as Pompadour.
1156
01:17:33,446 --> 01:17:34,586
That horse is worse.
1157
01:17:35,145 --> 01:17:36,974
This negress is
completely crazy.
1158
01:17:38,266 --> 01:17:40,112
At night all cats are brown.
1159
01:17:40,407 --> 01:17:41,739
Even black people.
1160
01:17:41,839 --> 01:17:42,469
Did you see that it masks?
1161
01:17:53,539 --> 01:17:54,341
Where is it?
1162
01:18:02,531 --> 01:18:03,084
You?
1163
01:18:04,506 --> 01:18:07,208
Yes, I could not come sooner.
1164
01:18:08,190 --> 01:18:09,766
And how did you get here?
1165
01:18:09,886 --> 01:18:11,111
I have good news for you.
1166
01:18:11,295 --> 01:18:12,048
Harris wrote.
1167
01:18:12,136 --> 01:18:12,685
Harris,
1168
01:18:13,208 --> 01:18:14,816
Yeah, she'll come and get you soon.
1169
01:18:15,079 --> 01:18:16,370
You've saved enough.
1170
01:18:17,718 --> 01:18:20,233
Harry knows you went in your place?
1171
01:18:20,914 --> 01:18:22,288
Yes, but you can not stay here.
1172
01:18:22,564 --> 01:18:23,912
And where will we go?
1173
01:18:24,161 --> 01:18:26,624
To a place where Mr.
Legree can not find them.
1174
01:18:28,635 --> 01:18:30,202
Close to him, in his own house.
1175
01:18:30,309 --> 01:18:31,997
It's the place where you will never look.
1176
01:18:33,229 --> 01:18:34,238
You can rest easy.
1177
01:18:35,166 --> 01:18:36,868
In a few days I'll come and get you.
1178
01:18:36,893 --> 01:18:38,483
Thank you Cassy.
1179
01:18:38,587 --> 01:18:39,750
You do not have to thank me.
1180
01:18:47,083 --> 01:18:49,916
My little Harris,
you will be free.
1181
01:18:56,145 --> 01:18:58,821
Harriet, I want to ask you something.
1182
01:18:58,846 --> 01:19:00,178
I ask you to tell me the truth.
1183
01:19:02,556 --> 01:19:03,740
What's the real reason.
1184
01:19:04,687 --> 01:19:05,820
For wanting to abandon us?
1185
01:19:06,861 --> 01:19:07,999
Mary humiliated you?
1186
01:19:09,757 --> 01:19:12,279
She has nothing to do with whether I go or stay.
1187
01:19:13,530 --> 01:19:14,494
You do not love her.
1188
01:19:16,681 --> 01:19:18,270
But you're my wife, Harriet.
1189
01:19:18,993 --> 01:19:20,271
She's a very unhappy woman.
1190
01:19:21,202 --> 01:19:23,125
Maybe, but he himself is guilty.
1191
01:19:24,518 --> 01:19:26,117
You live here all alone.
1192
01:19:27,324 --> 01:19:28,638
You're not happy either.
1193
01:19:29,930 --> 01:19:31,345
No one is happy in
this house, no one.
1194
01:19:34,244 --> 01:19:35,417
Only Eva.
1195
01:19:36,087 --> 01:19:37,273
Only Eva.
1196
01:19:38,747 --> 01:19:40,443
I'm between you.
1197
01:19:41,782 --> 01:19:44,171
I wanted to go before I came back from Washington.
1198
01:19:45,553 --> 01:19:47,294
I stayed if she needed me.
1199
01:19:48,100 --> 01:19:49,487
But I can not go on living like this.
1200
01:19:50,806 --> 01:19:51,649
How can you not live?
1201
01:20:00,541 --> 01:20:02,064
What a loss it would cause to Eva.
1202
01:20:02,261 --> 01:20:03,701
If I spoke once. once.
1203
01:20:05,690 --> 01:20:06,625
If I what?
1204
01:20:12,684 --> 01:20:14,018
If only once.
1205
01:20:15,476 --> 01:20:16,332
Tell me.
1206
01:20:17,948 --> 01:20:19,110
That you love me.
1207
01:20:19,914 --> 01:20:21,215
And she misses me.
1208
01:20:23,332 --> 01:20:24,705
I love you.
1209
01:20:28,557 --> 01:20:29,899
I love you too.
1210
01:20:30,849 --> 01:20:33,540
Since entering for the first time.
1211
01:20:35,427 --> 01:20:37,077
You're my secret love.
1212
01:22:57,778 --> 01:22:58,498
But certainly.
1213
01:22:58,761 --> 01:22:59,604
Mr. Sinclair.
1214
01:22:59,801 --> 01:23:01,086
What is?
1215
01:23:01,457 --> 01:23:04,115
Miss Eva is not here.
1216
01:23:06,525 --> 01:23:07,193
Is not home?
1217
01:23:07,685 --> 01:23:08,322
My God, you're crazy.
1218
01:23:09,187 --> 01:23:10,484
Your bed has not been undone.
1219
01:23:11,142 --> 01:23:12,976
Did not you lie down at night?
1220
01:23:13,001 --> 01:23:14,520
Ask if you know where she is.
1221
01:23:14,555 --> 01:23:15,019
Yes sir.
1222
01:23:15,968 --> 01:23:19,019
Evangelina, Evangelina.
1223
01:23:25,390 --> 01:23:28,263
You ask if you
know where Eva is.
1224
01:23:28,575 --> 01:23:30,210
You must be asleep by now.
1225
01:23:30,341 --> 01:23:31,821
You did not sleep in your room tonight.
1226
01:23:32,546 --> 01:23:34,249
Then you must be with your niggers.
1227
01:23:34,367 --> 01:23:35,635
It's your favorite place.
1228
01:23:39,505 --> 01:23:40,296
Evangelina.
1229
01:23:41,302 --> 01:23:41,843
Tomaz.
1230
01:23:42,556 --> 01:23:45,442
Is Evangelina with you?
1231
01:23:45,957 --> 01:23:47,893
Spent the night away from
home, must be somewhere,
1232
01:23:48,466 --> 01:23:49,341
Look for Tomas.
1233
01:23:49,782 --> 01:23:53,054
Look at the stable.
1234
01:23:54,481 --> 01:23:55,258
Evangelina.
1235
01:23:57,758 --> 01:23:58,690
Miss Eva.
1236
01:24:03,591 --> 01:24:04,259
Miss Eva.
1237
01:24:35,092 --> 01:24:35,866
Follow me.
1238
01:24:47,732 --> 01:24:48,463
Take
1239
01:25:07,627 --> 01:25:08,543
Tell me the truth, doctor.
1240
01:25:09,239 --> 01:25:10,868
It's serious, you have double pneumonia.
1241
01:25:11,533 --> 01:25:12,575
It was his illness.
1242
01:25:13,752 --> 01:25:16,077
And we can not or do we
have to stay like this?
1243
01:25:16,416 --> 01:25:17,526
Maybe a miracle will not happen.
1244
01:25:18,048 --> 01:25:18,845
It may happen.
1245
01:25:20,874 --> 01:25:21,897
I'll be back tonight.
1246
01:25:43,091 --> 01:25:43,884
Pierre?
1247
01:25:47,718 --> 01:25:48,930
I'm going crazy, Harriet.
1248
01:25:49,175 --> 01:25:51,099
Why did you do this, why did you leave?
1249
01:25:52,989 --> 01:25:54,252
I think Eva had lost you.
1250
01:25:56,100 --> 01:25:58,227
It was you who kept your life.
1251
01:26:00,320 --> 01:26:02,049
But it was of no value to her any more.
1252
01:26:03,592 --> 01:26:07,095
Pierre, Eva knows something.
1253
01:26:08,564 --> 01:26:09,215
Am I right.
1254
01:26:09,240 --> 01:26:11,103
When we were up there.
1255
01:26:11,661 --> 01:26:14,140
She looked at me like I was a killer.
1256
01:26:16,263 --> 01:26:17,296
I'm guilty.
1257
01:26:20,530 --> 01:26:22,985
You? Yes, me.
1258
01:26:24,424 --> 01:26:28,547
Eva knows, she knows.
1259
01:27:07,365 --> 01:27:10,187
I want to see Father Tomaz, please.
1260
01:27:11,135 --> 01:27:11,897
What did you say?
1261
01:27:14,479 --> 01:27:15,647
You want to see Father Tomaz.
1262
01:27:18,869 --> 01:27:19,680
Call him.
1263
01:27:25,734 --> 01:27:26,704
It's coming.
1264
01:27:28,769 --> 01:27:30,122
Do you want to order something?
1265
01:27:31,571 --> 01:27:33,017
He always liked Father Tomaz.
1266
01:27:45,871 --> 01:27:52,896
I ask that Father Tomaz be free, Papa.
1267
01:27:54,024 --> 01:27:55,623
Yes, it will be free.
1268
01:28:09,457 --> 01:28:12,853
You mean all?
1269
01:28:13,306 --> 01:28:18,309
Yes, free, everyone,
1270
01:29:35,553 --> 01:29:37,927
You thought about it, Mr Sinclair.
1271
01:29:38,659 --> 01:29:39,268
Yes.
1272
01:29:39,643 --> 01:29:42,091
Of course you can do with your
slaves whatever you want.
1273
01:29:42,276 --> 01:29:44,054
I would think more calmly.
1274
01:29:46,781 --> 01:29:50,439
Here I leave the document of freedom.
1275
01:29:50,545 --> 01:29:54,044
Make the registration to
sign tomorrow without fail.
1276
01:29:54,534 --> 01:29:55,825
I'll go with them around here.
1277
01:29:56,649 --> 01:29:59,572
Tomorrow is Independence Day. Party day.
1278
01:29:59,849 --> 01:30:01,916
I do not think we can
celebrate better.
1279
01:30:02,093 --> 01:30:03,699
Dear Mr. Saint Claire
1280
01:30:04,526 --> 01:30:07,615
I ask you to consider the
mourning of your family.
1281
01:30:08,958 --> 01:30:10,424
And think also of the others,
1282
01:30:10,624 --> 01:30:11,820
In whom?
1283
01:30:11,974 --> 01:30:15,223
In the countrymen, in all who
helped to build the south.
1284
01:30:15,671 --> 01:30:17,313
In the brave and effective planters.
1285
01:30:17,636 --> 01:30:18,671
I'm one of them.
1286
01:30:20,362 --> 01:30:21,449
Want to know something?
1287
01:30:22,378 --> 01:30:24,826
You can not build a happy country.
1288
01:30:26,684 --> 01:30:29,850
And keep slaves, because one
day we will pay dearly.
1289
01:30:31,015 --> 01:30:32,422
That sounds fantastic.
1290
01:30:32,919 --> 01:30:35,833
Which is uncomfortable,
we think it's fantastic.
1291
01:30:36,236 --> 01:30:37,065
But I'll say something.
1292
01:30:38,218 --> 01:30:40,685
Freedom, not to say, that
each one does what he wants.
1293
01:30:41,851 --> 01:30:44,112
Freedom, it means
obeying an inner voice,
1294
01:30:46,375 --> 01:30:48,853
I heard this inner voice through
my daughter Evangelina.
1295
01:30:50,089 --> 01:30:51,124
See you tomorrow.
1296
01:30:52,376 --> 01:30:56,721
I think Shelby must be there
for whatever happens.
1297
01:30:56,825 --> 01:30:59,201
Kindly advise him.
Bye.
1298
01:31:15,513 --> 01:31:16,489
Sorry, Mr Saint Claire.
1299
01:31:16,712 --> 01:31:17,913
I want to present my condolences.
1300
01:31:17,938 --> 01:31:18,594
Thank you.
1301
01:31:23,824 --> 01:31:24,511
Poor man.
1302
01:31:26,950 --> 01:31:27,751
What he wanted?
1303
01:31:28,505 --> 01:31:29,842
Sell your farm?
1304
01:31:30,144 --> 01:31:30,995
No, you do not want to sell it.
1305
01:31:31,321 --> 01:31:32,890
He wants to release his slaves.
1306
01:31:34,093 --> 01:31:34,923
Would you like?
1307
01:31:38,765 --> 01:31:41,037
Do you know the history of the Yankee
who arrived in the black paradise?
1308
01:31:41,062 --> 01:31:44,178
It was like that, a Yankee decided to take a hit.
1309
01:31:44,179 --> 01:31:47,295
By mistake he went to a black paradise.
1310
01:31:47,359 --> 01:31:49,089
Then the Saints Peter of the Blacks said.
1311
01:31:49,473 --> 01:31:51,886
My dear sir.
Friends.
1312
01:31:52,881 --> 01:31:54,834
Look what the notary has just heard.
1313
01:31:55,365 --> 01:31:57,326
Tomorrow, Independence Day.
1314
01:31:57,414 --> 01:31:59,668
Saint Claire wants
to free his slaves,
1315
01:31:59,898 --> 01:32:01,562
This man is crazy, he does
not know what he's doing.
1316
01:32:01,587 --> 01:32:02,225
I'll report it to the sheriff.
1317
01:32:02,551 --> 01:32:04,376
It will be bad, if
we throw our money.
1318
01:32:04,654 --> 01:32:05,898
It's not your money,
1319
01:32:06,375 --> 01:32:08,848
But for me it's as if I wanted
to hang everyone on a tree;
1320
01:32:09,424 --> 01:32:11,664
That looks better and by
example, we'll all hang.
1321
01:32:12,308 --> 01:32:16,055
It is about their slaves and
does with it what they want.
1322
01:32:16,283 --> 01:32:17,793
Lost the sense completely.
1323
01:32:18,034 --> 01:32:19,566
His daughter asked on the deathbed.
1324
01:32:20,939 --> 01:32:22,244
Do not be sentimental.
1325
01:32:23,753 --> 01:32:25,083
What do we work for so many years?
1326
01:32:25,637 --> 01:32:27,105
That will be our ruin, it may be right.
1327
01:32:27,272 --> 01:32:28,229
I think he'll think.
1328
01:32:28,943 --> 01:32:32,570
You will not think anything. Tomorrow
will sign the papers for freedom.
1329
01:32:33,092 --> 01:32:34,393
See you tomorrow too long.
1330
01:32:35,880 --> 01:32:37,798
And until you sign the papers.
1331
01:32:40,243 --> 01:32:42,375
Charlie, one round for you.
1332
01:33:45,309 --> 01:33:46,527
Good Morning.
Good Morning.
1333
01:33:57,802 --> 01:33:59,811
Admire the most famous oriental dancer.
1334
01:34:02,999 --> 01:34:04,127
Inside you can see.
1335
01:34:04,646 --> 01:34:06,095
Other more beautiful.
1336
01:34:11,390 --> 01:34:13,514
The strongest man in the world.
1337
01:35:04,820 --> 01:35:05,502
Thank you, Tomaz.
1338
01:35:14,407 --> 01:35:15,267
Let me through.
1339
01:36:06,606 --> 01:36:07,374
Come here.
1340
01:36:10,138 --> 01:36:10,937
An accident happened.
1341
01:36:11,537 --> 01:36:12,423
Looks for a doctor runs.
1342
01:36:13,371 --> 01:36:14,199
Quickly.
1343
01:36:21,862 --> 01:36:24,661
This is the weapon, and
this is the killer.
1344
01:36:32,416 --> 01:36:33,635
Get him
1345
01:36:42,721 --> 01:36:43,807
Let me go.
1346
01:36:45,740 --> 01:36:47,725
No,
1347
01:37:42,637 --> 01:37:43,876
Forgive, Lord.
1348
01:37:45,153 --> 01:37:51,679
Even if they know what they do.
1349
01:37:52,759 --> 01:37:56,693
With tremendous health, I give one two.
Three hundred.
1350
01:37:58,177 --> 01:37:59,656
And who pays until they grow up?
1351
01:38:00,061 --> 01:38:01,352
350, sold.
1352
01:38:01,873 --> 01:38:02,592
A unique opportunity.
1353
01:38:02,930 --> 01:38:04,866
So cheap they'll never
buy a black slave.
1354
01:38:05,257 --> 01:38:06,433
It is the opportunity of your life.
1355
01:38:06,934 --> 01:38:07,807
Total liquidation.
1356
01:38:09,209 --> 01:38:10,591
If they do not buy it today,
they never bought it.
1357
01:38:11,173 --> 01:38:12,279
The offer is fantastic.
1358
01:38:12,975 --> 01:38:16,365
Ever since there was a south there
was never an equal liquidation.
1359
01:38:16,825 --> 01:38:18,021
First-class merchandise.
1360
01:38:18,575 --> 01:38:19,613
All at a banana price.
1361
01:38:20,187 --> 01:38:21,168
Another 12 year old boy.
1362
01:38:21,467 --> 01:38:22,739
Let's see who gets excited. u>
1363
01:38:23,157 --> 01:38:24,030
A perfect heart.
1364
01:38:24,397 --> 01:38:25,997
And muscles like we've never seen.
1365
01:38:26,531 --> 01:38:27,544
All top quality.
1366
01:38:28,436 --> 01:38:29,165
Do not be afraid.
1367
01:38:30,292 --> 01:38:32,003
Mr. Saint Claire, he gave you freedom.
1368
01:38:32,734 --> 01:38:34,836
But do not forget the
others are not free.
1369
01:38:35,531 --> 01:38:36,419
Look at your teeth.
1370
01:38:37,245 --> 01:38:38,770
Of course, a better business does not exist.
1371
01:38:39,455 --> 01:38:41,550
Now a 4-year-old female,
she's on her own.
1372
01:38:41,930 --> 01:38:42,784
The mother has already been sold.
1373
01:38:43,951 --> 01:38:45,533
$ 50.
I buy
1374
01:38:45,916 --> 01:38:48,119
I'll give one, give two, sell it.
1375
01:38:51,986 --> 01:38:53,477
A fork is missing.
1376
01:38:59,193 --> 01:39:00,883
14 year old girl.
a real gem.
1377
01:39:01,140 --> 01:39:03,124
Suitable for breeding.
1378
01:39:03,890 --> 01:39:05,962
Good milk, ideal for milkmaid,
1379
01:39:06,269 --> 01:39:07,789
The mother raised twenty white boys.
1380
01:39:08,191 --> 01:39:09,822
The first quality teeth.
1381
01:39:10,258 --> 01:39:11,711
As you can see, she's already a woman.
1382
01:39:12,020 --> 01:39:12,771
All this in order.
1383
01:39:13,125 --> 01:39:13,765
Cheer up, gentlemen.
1384
01:39:14,132 --> 01:39:18,226
500, 600, 650, 700, 800.
1385
01:39:19,270 --> 01:39:20,341
I give you a gift.
1386
01:39:20,555 --> 01:39:21,906
Sold.
But watch out for the little ones.
1387
01:39:23,817 --> 01:39:24,772
And now a great occasion.
1388
01:39:25,204 --> 01:39:25,967
Male, 22 years old.
1389
01:39:26,381 --> 01:39:27,506
First-class teeth.
1390
01:39:27,992 --> 01:39:28,991
First class muscles.
1391
01:39:29,456 --> 01:39:30,451
Good worker, fast.
1392
01:39:30,740 --> 01:39:32,348
How much, I give one, I give two.
1393
01:39:32,719 --> 01:39:34,285
You and I have met.
1394
01:39:34,498 --> 01:39:36,064
You're... what's your name?
1395
01:39:36,472 --> 01:39:40,706
Tomaz, yes of course
from Shelby's ranch.
1396
01:39:41,062 --> 01:39:42,300
Good deal.
1397
01:39:43,044 --> 01:39:46,092
For you not, you die and
the widow leaves the city.
1398
01:39:47,682 --> 01:39:49,620
Anyway, I'll try to do
something for you again.
1399
01:39:50,073 --> 01:39:51,201
In the end we are all men.
1400
01:39:51,616 --> 01:39:52,385
Ask how much it costs.
1401
01:39:52,802 --> 01:39:53,650
Why do you want the old man?
1402
01:39:54,256 --> 01:39:57,038
Carry this can be a good charger.
1403
01:39:57,314 --> 01:39:58,264
No, I want this one.
1404
01:39:59,319 --> 01:40:00,888
I could teach and direct mine.
1405
01:40:01,467 --> 01:40:03,630
If I remember you did that.
1406
01:40:03,933 --> 01:40:05,711
How much do you offer me?
1407
01:40:05,985 --> 01:40:06,805
What is worth, nothing.
1408
01:40:07,141 --> 01:40:08,944
And then you're kind of blind.
1409
01:40:10,085 --> 01:40:11,275
You do not look well.
And he's very old.
1410
01:40:13,018 --> 01:40:13,937
He can read and write.
1411
01:40:14,386 --> 01:40:16,623
That is a defect, those who
think, spend more quickly.
1412
01:40:17,199 --> 01:40:21,459
500. 800.650, 500 and discard it.
1413
01:40:21,994 --> 01:40:23,050
Right.
1414
01:40:23,167 --> 01:40:24,236
Right.
1415
01:40:25,630 --> 01:40:27,781
40 years, male teeth in good condition.
1416
01:40:36,976 --> 01:40:39,507
The woman knows how to cook, make bread.
1417
01:40:41,446 --> 01:40:42,927
One offer, one, two,
1418
01:41:04,371 --> 01:41:10,916
1200, one, two, 1500.
1419
01:41:35,566 --> 01:41:37,034
Legree, come on. I'm coming down.
1420
01:41:37,059 --> 01:41:38,185
Not to be suspicious.
1421
01:41:38,399 --> 01:41:40,274
And if you cry?
1422
01:41:40,823 --> 01:41:42,588
And if anyone hears and comes here.
1423
01:41:43,480 --> 01:41:45,432
Do not cry, be quiet.
1424
01:41:45,639 --> 01:41:46,880
Do not be afraid, you would not see anyone.
1425
01:41:46,905 --> 01:41:48,090
I've worried about that.
1426
01:42:58,781 --> 01:43:01,022
Those men who start tomorrow.
1427
01:43:01,159 --> 01:43:02,808
And do not say we do not have a lot of people.
1428
01:43:03,297 --> 01:43:05,037
Yesterday we lost three.
1429
01:43:05,363 --> 01:43:08,042
The dogs, they did not find it,
and they got scared in the swamp.
1430
01:43:08,868 --> 01:43:09,975
And they drowned.
Idiots.
1431
01:43:10,901 --> 01:43:11,772
We'll talk about it.
1432
01:43:13,329 --> 01:43:13,998
Did you hear that?
1433
01:43:15,062 --> 01:43:16,521
None of the three got away.
1434
01:43:17,513 --> 01:43:18,424
Nobody runs from here.
1435
01:43:20,536 --> 01:43:22,762
And you, are not you
quite like Saint Claire?
1436
01:43:24,612 --> 01:43:25,865
You can complain if you want.
1437
01:43:26,673 --> 01:43:27,680
But no one will hear.
1438
01:43:29,033 --> 01:43:31,452
It can also make them
sad, if it amuses.
1439
01:43:32,616 --> 01:43:33,788
It is in your right.
1440
01:44:44,769 --> 01:44:45,715
Do you want them to shut up?
1441
01:44:47,423 --> 01:44:50,105
No, are you afraid of a song?
1442
01:45:04,134 --> 01:45:05,017
What brings you here?
1443
01:45:06,153 --> 01:45:07,989
The old man was Saint
Claire's second coachman.
1444
01:45:22,066 --> 01:45:22,952
I do not like that.
1445
01:45:24,099 --> 01:45:25,131
Take everyone to the stable.
1446
01:45:28,882 --> 01:45:30,012
You have to be careful with him.
1447
01:45:47,908 --> 01:45:48,845
They're almost friendly.
1448
01:45:49,768 --> 01:45:51,130
Do they sit And when do they revolt?
1449
01:45:51,852 --> 01:45:53,076
This has never happened here.
1450
01:45:54,423 --> 01:45:55,420
I was less fortunate.
1451
01:45:55,870 --> 01:45:57,820
Yesterday they fled more than fifteen.
1452
01:45:58,121 --> 01:45:59,103
Before counting.
1453
01:45:59,696 --> 01:46:00,792
No dogs, no guards?
1454
01:46:00,852 --> 01:46:01,517
Naturally.
1455
01:46:02,384 --> 01:46:03,279
We got four.
1456
01:46:03,350 --> 01:46:03,909
And the others?
1457
01:46:04,595 --> 01:46:06,291
They're hiding in the
San Jorge Convent.
1458
01:46:07,245 --> 01:46:09,700
Did not we burn the
beggars' house?
1459
01:46:10,033 --> 01:46:13,170
Yes, but the situation
has changed since then.
1460
01:46:14,291 --> 01:46:15,928
The monks received help...
1461
01:46:16,035 --> 01:46:16,783
Money? Not men.
1462
01:46:17,012 --> 01:46:20,271
Very poor men.
1463
01:46:21,066 --> 01:46:22,194
They call it Quackers.
1464
01:46:23,040 --> 01:46:23,588
I know you.
1465
01:46:23,959 --> 01:46:24,874
They spend their lives praying.
1466
01:46:25,564 --> 01:46:26,749
That's what you're wrong about.
1467
01:46:27,458 --> 01:46:28,818
They also know how to fight.
1468
01:46:29,136 --> 01:46:29,734
And shoot.
1469
01:46:31,000 --> 01:46:31,846
Not the birds?
1470
01:46:32,545 --> 01:46:33,607
They do not attack any animal.
1471
01:46:33,727 --> 01:46:34,671
And they do not eat meat.
1472
01:46:35,278 --> 01:46:36,471
But by the hunger for justice.
1473
01:46:37,625 --> 01:46:38,732
They would be capable of killing.
1474
01:46:39,234 --> 01:46:40,379
Leave it alone.
1475
01:46:40,517 --> 01:46:41,946
We're not in court here.
1476
01:46:42,329 --> 01:46:44,274
Pay attention to me and think carefully.
1477
01:46:44,767 --> 01:46:46,049
You have to end someday.
1478
01:46:46,311 --> 01:46:47,634
A human life is not eternal.
1479
01:46:48,617 --> 01:46:50,422
And in the end will have to be accountable.
1480
01:46:53,352 --> 01:46:54,254
Dear Legree.
1481
01:46:55,514 --> 01:46:56,059
Saint Claire.
1482
01:46:57,010 --> 01:46:58,644
He had good friends in Washington.
1483
01:46:59,902 --> 01:47:00,514
Had.
1484
01:47:01,161 --> 01:47:01,847
You do not have it any more.
1485
01:47:02,404 --> 01:47:03,467
There's a commission in town.
1486
01:47:06,282 --> 01:47:07,792
What do we have to do with this?
1487
01:47:07,828 --> 01:47:09,939
We'll probably have a lot to do,
and we'll discuss it later.
1488
01:47:10,640 --> 01:47:12,389
Mainly the reason for this visit.
1489
01:47:13,122 --> 01:47:14,985
The Yankees are very interested.
1490
01:47:15,495 --> 01:47:17,359
Knowing who killed
Saint Claire and why.
1491
01:47:20,103 --> 01:47:21,527
Of course none of you.
1492
01:47:22,189 --> 01:47:23,764
Is willing to open the beak.
1493
01:47:24,433 --> 01:47:26,239
They'll ask the blacks too.
1494
01:47:27,049 --> 01:47:28,173
To a Negro nobody believes.
1495
01:47:28,581 --> 01:47:29,982
It depends on who the black guy is.
1496
01:47:31,514 --> 01:47:33,483
A night full of surprises.
1497
01:47:33,547 --> 01:47:35,131
What does the honorable neighbor do here?
1498
01:47:35,548 --> 01:47:36,555
Read it yourself.
1499
01:47:37,087 --> 01:47:37,944
Something about the commission?
1500
01:47:38,036 --> 01:47:39,132
We already know that.
1501
01:47:39,316 --> 01:47:40,218
You do not know anything.
1502
01:47:41,472 --> 01:47:43,072
Lincoln was elected president.
1503
01:47:44,590 --> 01:47:45,573
You are kidding.
1504
01:47:45,623 --> 01:47:46,538
By a small majority.
1505
01:47:47,264 --> 01:47:48,024
But there it is.
1506
01:47:48,786 --> 01:47:49,573
Was elected.
1507
01:47:49,841 --> 01:47:51,591
That means war, what else?
1508
01:47:52,538 --> 01:47:55,854
Lincoln will keep his promise
to give slaves freedom.
1509
01:47:56,823 --> 01:47:59,446
That will mean five
million new fans.
1510
01:48:01,229 --> 01:48:02,440
It will cost a lot of victims.
1511
01:48:02,819 --> 01:48:04,782
So Saint Claire was the first.
1512
01:48:07,189 --> 01:48:07,946
Good evening.
1513
01:48:11,239 --> 01:48:12,496
Good evening.
1514
01:48:20,856 --> 01:48:22,890
I guess I guess what you think.
1515
01:48:25,916 --> 01:48:28,044
That you never know what
behind a black face.
1516
01:48:29,014 --> 01:48:30,386
You're right, there's no doubt about it.
1517
01:48:33,100 --> 01:48:34,856
But when I drink whiskey,
I think I'm wrong.
1518
01:48:36,382 --> 01:48:37,651
You must not drink it.
1519
01:48:38,908 --> 01:48:39,615
It's been two weeks.
1520
01:48:41,971 --> 01:48:44,088
During the trip a wheel
came out of my wagon.
1521
01:48:45,087 --> 01:48:46,297
The brackets were cut off.
1522
01:48:47,145 --> 01:48:48,439
They would hang us if they could.
1523
01:48:50,649 --> 01:48:52,237
The only consolation was that they would.
1524
01:48:55,406 --> 01:48:57,352
With Lincoln and his blacks.
1525
01:49:05,289 --> 01:49:06,602
Did you bring your Bible, Tomaz?
1526
01:49:07,042 --> 01:49:07,972
You will not have to.
1527
01:49:09,027 --> 01:49:10,673
In that hut there is only one God.
1528
01:49:11,115 --> 01:49:12,187
You, Legree.
1529
01:49:14,276 --> 01:49:16,321
I already know Mr. Legree.
1530
01:49:17,187 --> 01:49:17,921
And you too.
1531
01:49:18,264 --> 01:49:18,887
Shut up.
1532
01:49:19,857 --> 01:49:20,748
Feel where you can.
1533
01:49:40,167 --> 01:49:42,346
I think you like the news.
1534
01:49:42,634 --> 01:49:44,082
They brought the gentlemen from the city.
1535
01:49:44,551 --> 01:49:45,666
News? What type?
1536
01:49:46,641 --> 01:49:48,425
Do not say you heard nothing.
1537
01:49:49,129 --> 01:49:52,069
I went down to pick up a
whiskey, and maybe I heard.
1538
01:49:53,799 --> 01:49:54,904
Some black people are gone.
1539
01:49:55,037 --> 01:49:56,237
And they could not recover.
1540
01:49:57,022 --> 01:49:59,132
And you, are you sure of yours?
1541
01:50:00,052 --> 01:50:00,569
Yes.
1542
01:50:01,834 --> 01:50:03,551
I know you do not believe me,
but you're afraid of me.
1543
01:50:04,137 --> 01:50:06,359
Here, I brought you this.
1544
01:50:12,291 --> 01:50:13,692
I could thank you.
1545
01:50:13,973 --> 01:50:14,560
Thanks.
1546
01:50:15,834 --> 01:50:17,100
Pretty necklace, huh?
1547
01:50:20,136 --> 01:50:22,060
With that one can also
strangle someone.
1548
01:50:23,232 --> 01:50:24,929
Do not forget you
paid $ 1,000 for me.
1549
01:50:26,284 --> 01:50:27,210
That was crazy.
1550
01:50:29,819 --> 01:50:31,040
But I'm like this.
1551
01:50:52,080 --> 01:50:54,455
Get out of here, come on.
1552
01:51:14,626 --> 01:51:15,614
Legree is at home?
1553
01:51:15,695 --> 01:51:16,223
Do not.
1554
01:51:17,360 --> 01:51:18,564
Did you see my wife and my son?
1555
01:51:20,167 --> 01:51:20,959
Just your sister.
1556
01:51:21,459 --> 01:51:25,071
We can not waste much time,
the boat can not wait.
1557
01:51:25,361 --> 01:51:26,290
You know.
1558
01:51:27,428 --> 01:51:29,500
I am willing to pay for it
whatever the bastard asks of me.
1559
01:51:29,774 --> 01:51:32,083
I'm afraid he's not going to
get many things with him.
1560
01:51:32,108 --> 01:51:33,462
I believe so, Father.
1561
01:51:34,155 --> 01:51:35,575
I know Legree well.
1562
01:52:29,250 --> 01:52:30,380
What do you search here?
1563
01:52:33,869 --> 01:52:34,891
You're not home.
1564
01:52:44,999 --> 01:52:45,990
I was expecting you.
1565
01:52:53,372 --> 01:52:54,714
This servant says he has a lover.
1566
01:52:55,836 --> 01:52:56,437
A black man.
1567
01:52:57,636 --> 01:52:59,396
You saw her come in and did not see you leave.
1568
01:53:00,050 --> 01:53:00,576
Mind.
1569
01:53:04,132 --> 01:53:04,727
Hear?
1570
01:53:04,948 --> 01:53:05,578
Minds.
1571
01:53:06,497 --> 01:53:07,125
Out.
1572
01:53:16,889 --> 01:53:17,748
Give me your hand.
1573
01:53:20,873 --> 01:53:21,922
Where is this man?
1574
01:53:22,135 --> 01:53:23,391
Where did you hide it?
1575
01:53:24,102 --> 01:53:25,875
Where are you at home? At where?
1576
01:53:26,329 --> 01:53:27,512
It breaks my arm.
1577
01:53:27,919 --> 01:53:29,488
I'll break it if I do not.
1578
01:53:30,306 --> 01:53:33,864
It's in the shed, in the stable.
1579
01:53:51,201 --> 01:53:52,133
Take care of Miss Sam.
1580
01:53:52,874 --> 01:53:53,656
Yes sir.
1581
01:55:39,845 --> 01:55:40,688
Now I come down.
1582
01:56:01,584 --> 01:56:03,100
The floor of the shed is damaged.
1583
01:56:03,788 --> 01:56:04,617
You have to pack.
1584
01:56:06,045 --> 01:56:06,872
Tomorrow, remember.
1585
01:56:08,555 --> 01:56:09,780
What do you look so afraid of?
1586
01:56:10,343 --> 01:56:11,730
You did not see that nothing happened to me.
1587
01:56:12,765 --> 01:56:15,858
But it was very well planned.
1588
01:56:19,363 --> 01:56:20,084
Damn black.
1589
01:56:20,883 --> 01:56:22,074
I wanted him to break his head.
1590
01:56:23,276 --> 01:56:24,752
I will not give you this pleasure.
1591
01:56:26,909 --> 01:56:29,031
From tomorrow you will
work in the field.
1592
01:56:30,106 --> 01:56:32,444
Listen, you're going
to the cotton fields.
1593
01:56:33,893 --> 01:56:35,103
And so in that dress.
1594
01:56:35,824 --> 01:56:36,999
Take her with yours.
1595
01:57:54,629 --> 01:57:57,066
Where's the girl?
There behind that wagon.
1596
01:58:32,837 --> 01:58:34,873
Hurry, come on.
1597
01:59:11,378 --> 01:59:12,733
So, you think better?
1598
01:59:15,263 --> 01:59:17,301
Are not you better at home with me?
1599
02:00:09,409 --> 02:00:10,643
There's a phrase.
1600
02:00:11,816 --> 02:00:13,042
I did not understand before.
1601
02:00:13,839 --> 02:00:17,191
It's very, very important.
1602
02:00:17,773 --> 02:00:18,384
But now it is.
1603
02:00:19,961 --> 02:00:21,313
Now I know what it means.
1604
02:00:21,563 --> 02:00:22,761
Do not talk so much to Papa Tomaz.
1605
02:00:24,234 --> 02:00:25,475
I have to say.
1606
02:00:29,812 --> 02:00:30,499
I do not know.
1607
02:00:31,231 --> 02:00:32,719
How long will it last.
1608
02:00:34,256 --> 02:00:45,320
If you ... help God He
... will help ... you too.
1609
02:00:46,495 --> 02:00:49,372
Do not forget that God is
with the whites alone.
1610
02:00:55,365 --> 02:00:56,754
He's with you, too.
1611
02:00:58,309 --> 02:00:59,421
It will help you.
1612
02:01:00,302 --> 02:01:03,465
If they run away they will
have the word of God.
1613
02:01:05,053 --> 02:01:06,372
They have rifles, Father Tomas.
1614
02:01:08,400 --> 02:01:09,886
And dogs.
1615
02:01:10,468 --> 02:01:14,747
Open the floodgates, lose
your footprints in the water.
1616
02:01:19,078 --> 02:01:20,168
If nobody helps,
1617
02:01:21,250 --> 02:01:23,228
Nature will help.
1618
02:01:23,965 --> 02:01:25,060
Do not worry.
1619
02:01:25,730 --> 02:01:29,928
I will not be a burden to you.
You must forget me.
1620
02:01:30,839 --> 02:01:32,080
We will never forget you.
1621
02:01:35,170 --> 02:01:38,182
Father Tomaz, go forever.
1622
02:01:39,828 --> 02:01:43,648
Follow your path.
1623
02:01:50,091 --> 02:01:51,117
I hope you have a good harvest.
1624
02:01:51,626 --> 02:01:52,611
We'll buy everything you have.
1625
02:01:53,207 --> 02:01:55,205
Calm down have everything to the last bale.
1626
02:01:55,606 --> 02:01:56,590
We have nothing against you.
1627
02:01:57,232 --> 02:02:00,555
And you do not have anything against
cotton harvested by slaves.
1628
02:02:02,051 --> 02:02:03,362
That they're black does not bother us.
1629
02:02:03,607 --> 02:02:05,455
They'd work the same if
they were not slaves.
1630
02:02:06,352 --> 02:02:06,950
You think?
1631
02:02:07,770 --> 02:02:08,355
You fool yourself.
1632
02:02:09,097 --> 02:02:09,911
Mr Lincoln, too.
1633
02:02:10,167 --> 02:02:11,226
And all from the north.
1634
02:02:12,020 --> 02:02:13,739
Those who want to change our world.
1635
02:02:13,899 --> 02:02:16,263
They do not understand
anything and do not even care.
1636
02:02:16,657 --> 02:02:17,290
Cheers.
1637
02:02:17,618 --> 02:02:19,755
I do not think we're
completely in agreement.
1638
02:02:19,991 --> 02:02:21,309
Which I already knew.
1639
02:02:24,420 --> 02:02:25,475
See you later. Mr Newman.
1640
02:02:28,688 --> 02:02:29,772
A good guy this Newman
1641
02:02:31,100 --> 02:02:33,352
Leave it to him and let him talk.
1642
02:02:33,736 --> 02:02:36,417
I care what they say when they
have their tongues loose.
1643
02:02:37,838 --> 02:02:38,695
Yes?
1644
02:02:43,984 --> 02:02:44,747
Mr Legree?
1645
02:02:45,352 --> 02:02:46,863
Yes, with whom do I have the honor?
1646
02:02:47,707 --> 02:02:48,662
Do not you remember me?
1647
02:02:49,014 --> 02:02:49,734
Do not remember.
1648
02:02:51,085 --> 02:02:52,309
I owe you money, Mr Legree.
1649
02:02:53,351 --> 02:02:53,962
Money?
1650
02:02:54,667 --> 02:02:55,521
Please.
1651
02:02:58,428 --> 02:03:00,391
This is my sister Cassy.
1652
02:03:01,574 --> 02:03:03,752
You bought it from Mr
Morrison in my place.
1653
02:03:04,158 --> 02:03:05,948
And my son Harris.
1654
02:03:06,094 --> 02:03:07,619
The boy who sold you Mr. Shelby.
1655
02:03:09,329 --> 02:03:11,715
You look like a lord. I
did not recognize you.
1656
02:03:11,934 --> 02:03:12,526
What you want?
1657
02:03:13,550 --> 02:03:18,125
I invented a machine that
does the work of slaves.
1658
02:03:18,628 --> 02:03:20,682
And I bought my freedom from Mr Morrison.
1659
02:03:21,308 --> 02:03:22,202
I'm a free man.
1660
02:03:23,544 --> 02:03:25,206
I belong to myself.
1661
02:03:26,203 --> 02:03:27,025
This is interesting.
1662
02:03:27,794 --> 02:03:29,047
Then off.
1663
02:03:29,424 --> 02:03:32,454
Tell me the price of
my son and my sister.
1664
02:03:32,856 --> 02:03:34,527
I do not know about your son,
and your sister does not.
1665
02:03:35,392 --> 02:03:36,471
If you do not have Harris.
1666
02:03:37,338 --> 02:03:41,215
Better yet, I pay for
my son's freedom.
1667
02:03:41,896 --> 02:03:42,520
And Cassy's.
1668
02:03:43,084 --> 02:03:44,915
Cassy stays with me
of her own free will.
1669
02:03:46,018 --> 02:03:48,662
Not that I believe
that, friend Legree.
1670
02:03:48,949 --> 02:03:50,830
Mr Legree, Harris, I have things to do.
1671
02:03:51,175 --> 02:03:53,465
I'm not leaving here until
you give me my sister.
1672
02:03:53,716 --> 02:03:54,698
Please please;
1673
02:03:54,822 --> 02:03:56,669
Can we talk about this calmly?
1674
02:03:58,056 --> 02:03:59,167
I'm a sensible person.
1675
02:04:00,212 --> 02:04:01,448
We all need money.
1676
02:04:02,110 --> 02:04:03,775
At the end we are men. No?
1677
02:04:05,297 --> 02:04:07,029
Who let that nasty nigger in?
1678
02:04:07,174 --> 02:04:08,117
Put it out.
1679
02:04:15,622 --> 02:04:16,570
Let's get out of here.
1680
02:04:26,192 --> 02:04:27,471
He takes his dirty hat.
1681
02:04:34,173 --> 02:04:36,931
If there is another
here, you will see us.
1682
02:04:37,080 --> 02:04:38,690
We want to breathe
fresh air, got it?
1683
02:04:39,466 --> 02:04:40,608
Clean air, we do not want blacks.
1684
02:04:41,956 --> 02:04:44,177
Blacks are men like us.
1685
02:04:44,655 --> 02:04:47,657
You mean they're men like you?
1686
02:04:47,840 --> 02:04:49,961
We do not want the damn
blacks or their friends.
1687
02:05:20,377 --> 02:05:21,077
Here.
1688
02:05:54,598 --> 02:05:55,387
Now that's enough.
1689
02:05:55,683 --> 02:05:56,584
My blacks have fled.
1690
02:05:57,093 --> 02:05:58,096
Tomorrow may be yours.
1691
02:05:58,576 --> 02:05:59,364
This affects us all.
1692
02:05:59,767 --> 02:06:00,945
Can I count on you?
1693
02:07:19,840 --> 02:07:21,912
Come on, Eliza, let's
get Dad Tomaz.
1694
02:07:33,301 --> 02:07:33,877
Father Tomaz.
1695
02:07:36,359 --> 02:07:38,795
Come on, Father
Tomas, we have to go.
1696
02:07:39,231 --> 02:07:40,207
Hold on to me.
1697
02:07:40,474 --> 02:07:41,836
We have a long way to go.
1698
02:07:45,418 --> 02:07:46,348
My path is another.
1699
02:07:47,511 --> 02:07:48,487
And I have to follow him.
1700
02:07:49,730 --> 02:07:50,681
I alone.
1701
02:07:51,371 --> 02:07:54,746
Until the end, all alone.
1702
02:07:55,792 --> 02:07:56,847
I'll be free soon.
1703
02:07:58,449 --> 02:08:00,563
And so will you.
1704
02:08:02,417 --> 02:08:05,606
Think of you, go away.
1705
02:08:37,172 --> 02:08:40,413
The floodgates, open
the floodgates.
1706
02:09:47,846 --> 02:09:48,847
Open the gate.
1707
02:09:57,179 --> 02:09:57,942
Father, I have to go.
1708
02:09:58,212 --> 02:09:59,636
It's too risky.
1709
02:10:01,459 --> 02:10:03,318
I have no choice
but to get them.
1710
02:10:04,992 --> 02:10:06,202
They're in danger.
1711
02:10:06,959 --> 02:10:07,585
And the boat.
1712
02:10:08,854 --> 02:10:09,637
Leave tonight.
1713
02:10:09,891 --> 02:10:10,759
Close the gate.
1714
02:10:11,126 --> 02:10:11,720
Take care of the horses.
1715
02:10:12,127 --> 02:10:12,823
Yes sir.
1716
02:10:17,300 --> 02:10:17,647
Priest.
1717
02:10:19,334 --> 02:10:22,919
Do you know an old slave who
calls Tomaz, Father Tomaz?
1718
02:10:23,607 --> 02:10:25,008
Father Tomaz, I've never heard of him.
1719
02:10:25,249 --> 02:10:27,275
Ask the others,
you may know him.
1720
02:10:31,890 --> 02:10:33,283
Does any of you
know Father Tomaz?
1721
02:10:34,064 --> 02:10:35,652
No, no, I do not.
1722
02:10:43,442 --> 02:10:44,453
Do you know Pai Tomaz?
1723
02:10:46,299 --> 02:10:47,587
Father Tomaz?
They know.
1724
02:10:48,153 --> 02:10:48,984
Very well.
1725
02:10:49,382 --> 02:10:50,663
He counseled us to flee.
1726
02:10:51,921 --> 02:10:52,538
Where is it?
1727
02:10:53,063 --> 02:10:53,946
He did not come with us.
1728
02:10:54,282 --> 02:10:55,140
I did not want to be a nuisance.
1729
02:10:55,883 --> 02:10:56,585
Was sick.
1730
02:10:56,796 --> 02:10:57,472
Very serious.
1731
02:10:57,651 --> 02:10:58,329
Where can I find it?
1732
02:10:58,956 --> 02:10:59,877
At Legree's house.
1733
02:11:07,504 --> 02:11:07,976
Come here.
1734
02:11:08,724 --> 02:11:09,539
Have been seen.
1735
02:11:10,017 --> 02:11:10,412
At where?
1736
02:11:10,466 --> 02:11:12,127
In the woods, two women,
one of them was Cassy.
1737
02:11:13,138 --> 02:11:14,061
Yes, in what direction?
1738
02:11:14,062 --> 02:11:14,985
On the way to the convent.
1739
02:11:16,043 --> 02:11:16,697
Let's go to the convent.
1740
02:11:17,487 --> 02:11:19,149
To the convent, they'll
meet the brothers.
1741
02:11:32,320 --> 02:11:33,166
Faster.
1742
02:11:51,969 --> 02:11:53,077
Eliza, Cassey.
1743
02:11:53,640 --> 02:11:55,856
Is the boy all right?
1744
02:11:56,499 --> 02:11:57,312
Cassy catches the boy.
1745
02:11:58,594 --> 02:11:59,917
Get up, Eliza.
1746
02:12:21,827 --> 02:12:22,424
Eliza.
1747
02:12:24,530 --> 02:12:26,160
There's nothing to fear here.
1748
02:12:26,625 --> 02:12:27,459
My son.
1749
02:12:28,262 --> 02:12:30,692
You will be free, a free man.
1750
02:12:41,038 --> 02:12:41,674
Attack?
1751
02:12:45,377 --> 02:12:46,198
Get dressed first.
1752
02:12:47,734 --> 02:12:48,986
The torches. the torches.
1753
02:12:52,791 --> 02:12:53,534
You stay here.
1754
02:12:53,636 --> 02:12:54,601
We want to go with you.
1755
02:12:57,286 --> 02:12:57,788
Let's go.
1756
02:12:59,378 --> 02:13:01,062
Let's see if they
like fireworks.
1757
02:13:01,087 --> 02:13:01,953
Have fun.
1758
02:13:28,713 --> 02:13:29,195
Cassy.
1759
02:13:31,549 --> 02:13:32,112
Cassy.
1760
02:13:32,886 --> 02:13:33,533
Cassy.
1761
02:13:53,921 --> 02:13:54,870
Collect the priest people.
1762
02:13:55,106 --> 02:13:56,012
Everyone to the church.
1763
02:13:56,565 --> 02:13:57,742
Give us guns.
1764
02:13:58,967 --> 02:14:00,555
Do not quit, it's our business.
1765
02:14:33,996 --> 02:14:36,257
Father, with a sermon we will not get anything.
1766
02:14:36,637 --> 02:14:38,173
We have to convince
them otherwise.
1767
02:14:38,618 --> 02:14:40,983
I wanted to convince them,
they only think of revenge.
1768
02:14:40,984 --> 02:14:41,766
Father money.
1769
02:14:42,380 --> 02:14:44,040
We do not have it, where do we get it?
1770
02:14:44,677 --> 02:14:46,963
From them, from the crops.
1771
02:15:08,591 --> 02:15:11,134
Take that as a white
flag, did you think?
1772
02:15:11,721 --> 02:15:13,613
I think we think a lot.
1773
02:15:14,054 --> 02:15:15,327
We do not make.
1774
02:15:15,583 --> 02:15:16,618
Open the gate.
1775
02:15:24,025 --> 02:15:24,545
Do not shoot.
1776
02:15:25,613 --> 02:15:26,451
Do not shoot.
1777
02:15:32,144 --> 02:15:32,980
I want to talk to you.
1778
02:15:33,399 --> 02:15:34,165
Give back our slaves.
1779
02:15:34,554 --> 02:15:35,228
And the harvest?
1780
02:15:36,007 --> 02:15:37,059
Your wonderful harvest?
1781
02:15:37,880 --> 02:15:38,698
Under water.
1782
02:15:39,388 --> 02:15:40,334
The floodgates are open.
1783
02:15:40,772 --> 02:15:42,055
You're wasting your time here.
1784
02:15:42,913 --> 02:15:43,797
Pray more and lie less.
1785
02:15:44,350 --> 02:15:44,926
Legree.
1786
02:15:45,415 --> 02:15:46,569
The floodgates are open.
1787
02:15:47,023 --> 02:15:47,945
Crops flood.
1788
02:15:49,516 --> 02:15:50,212
We'll be back.
1789
02:15:52,698 --> 02:15:53,945
We are here.
1790
02:15:59,197 --> 02:15:59,892
Let's go.
1791
02:16:06,182 --> 02:16:06,947
They left.
1792
02:16:07,273 --> 02:16:08,278
Thank you, Father.
1793
02:16:23,193 --> 02:16:24,157
Those damn blacks.
1794
02:16:24,844 --> 02:16:26,021
Come on, save what you give.
1795
02:16:37,540 --> 02:16:38,295
Fast.
1796
02:16:40,125 --> 02:16:41,308
We have to close the floodgates.
1797
02:16:42,474 --> 02:16:43,604
The gates.
1798
02:17:42,782 --> 02:17:43,541
Here's one.
1799
02:17:53,279 --> 02:17:54,497
What I told them.
1800
02:17:55,016 --> 02:17:55,876
He instigated them.
1801
02:17:56,552 --> 02:17:57,402
Let him.
1802
02:18:04,180 --> 02:18:05,495
I want to buy it again.
1803
02:18:05,560 --> 02:18:06,259
Say the price.
1804
02:18:12,650 --> 02:18:15,031
Dead blacks, they cost nothing.
1805
02:18:26,623 --> 02:18:27,752
Father Tomaz.
1806
02:18:32,156 --> 02:18:33,218
Father Tomaz.
1807
02:18:36,216 --> 02:18:39,967
Thank you Mr. George for coming.
1808
02:18:44,153 --> 02:18:54,684
I knew ... we were ...
not alone.
122624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.