All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E04.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:07,926 This box, it was recently brought to my attention 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,969 by a highly regarded expert in the field. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Based on my research, 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,682 I believe I've identified its location. 5 00:00:14,766 --> 00:00:16,976 You're local, and from what I'm told, 6 00:00:17,060 --> 00:00:18,603 you're the best at what you do. 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,255 I don't work cheap. 8 00:00:20,813 --> 00:00:24,234 Rest assured, you'll be paid handsomely for your effort. 9 00:00:24,859 --> 00:00:26,569 I'll get it done. 10 00:00:33,993 --> 00:00:35,537 No. No. 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,210 - Mmm. - Try this. 12 00:00:42,293 --> 00:00:44,003 Mmm! Mmm. 13 00:00:44,671 --> 00:00:47,090 - Is that Gruyรจre? - Swiss fondue dumpling. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,383 It's fusion. 15 00:00:49,008 --> 00:00:52,720 It's genius... but Mama's never gonna let you serve that tonight. 16 00:00:53,179 --> 00:00:55,390 - Too weird. - She'll never know what's inside. 17 00:00:55,557 --> 00:00:57,767 Tell that to Mama. She loves surprises. 18 00:00:57,850 --> 00:01:01,145 Surprises? Surprises are for people who don't have jobs. 19 00:01:01,229 --> 00:01:03,940 Hey, you call this progress? What's wrong with your hands? 20 00:01:04,023 --> 00:01:06,568 Nothing. See, I'm fine. 21 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 I'm just out of practice. 22 00:01:07,944 --> 00:01:10,863 The Soongs are going to come in six hours. 23 00:01:10,947 --> 00:01:13,241 Everything about this dinner has got to be perfect. 24 00:01:13,866 --> 00:01:17,996 Or else Mrs. Soong is gonna make that face. 25 00:01:18,329 --> 00:01:20,498 - What face? - This face. 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,044 Oh, ha ha ha. Very funny. 27 00:01:25,128 --> 00:01:27,463 Jin, there's more in the car. In the car. 28 00:01:29,507 --> 00:01:30,508 Bye. 29 00:01:33,595 --> 00:01:36,115 Ah, not gonna lie, Althea, this "Buying of the Bride" thing sounds... 30 00:01:36,139 --> 00:01:38,641 The academic term is "bride price." 31 00:01:38,725 --> 00:01:40,435 "Buying of the Bride" is country. 32 00:01:41,644 --> 00:01:42,770 And what does it sound like? 33 00:01:42,854 --> 00:01:44,188 One of those cow shows. 34 00:01:44,272 --> 00:01:45,607 Cow shows? 35 00:01:45,690 --> 00:01:47,358 - Like a livestock auction? - Yeah. 36 00:01:47,442 --> 00:01:51,070 Look, Dennis' parents aren't measuring my girth 37 00:01:51,154 --> 00:01:52,780 and bidding on me with cash. 38 00:01:53,489 --> 00:01:55,742 It's a tradition in Mrs. Soong's family. 39 00:01:55,825 --> 00:01:57,118 I get some presents, 40 00:01:57,201 --> 00:01:59,203 the in-laws get to bond. 41 00:01:59,287 --> 00:02:01,122 Then why aren't the Soongs hosting? 42 00:02:02,624 --> 00:02:04,292 Mama intercepted. 43 00:02:04,375 --> 00:02:06,127 She's much more comfortable on home turf. 44 00:02:06,544 --> 00:02:09,047 The Soongs wanted to have it somewhere chic 45 00:02:09,130 --> 00:02:11,924 with sustainable cuisine, like Chez Panisse. 46 00:02:12,467 --> 00:02:13,593 They're friends with Alice. 47 00:02:14,010 --> 00:02:15,803 Dennis' parents sound kind of snobby. 48 00:02:20,099 --> 00:02:21,726 What's wrong with your hand? 49 00:02:22,602 --> 00:02:23,811 It's the burn. 50 00:02:23,895 --> 00:02:25,975 The pain's been flaring up. 51 00:02:26,189 --> 00:02:28,667 You're sure it's not carpal tunnel from being on your phone all day? 52 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 Yes, I'm sure. 53 00:02:30,026 --> 00:02:32,236 Oh, my God, Nicky, you're obsessed. 54 00:02:32,320 --> 00:02:34,006 Okay, if you're looking at my browser history, 55 00:02:34,030 --> 00:02:35,424 Henry and I were just researching... 56 00:02:35,448 --> 00:02:36,949 Actually, I moved on to your socials, 57 00:02:37,033 --> 00:02:39,911 and what it looks like you're researching is Henry. 58 00:02:40,453 --> 00:02:42,205 Okay. You know what? Hey... 59 00:02:42,288 --> 00:02:43,456 Not that I blame you. 60 00:02:44,082 --> 00:02:45,291 - Damn. - We're friends. 61 00:02:45,833 --> 00:02:47,210 - I was just... - "Researching"? 62 00:02:47,293 --> 00:02:48,586 Althea. 63 00:02:49,921 --> 00:02:52,006 Hey, some big sister advice? 64 00:02:52,548 --> 00:02:55,385 Playing footsie over textbooks is nice and all, 65 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 but this guy is eligible, 66 00:02:57,679 --> 00:02:59,597 totally hot, obviously into you. 67 00:02:59,681 --> 00:03:01,891 - I don't know that he's into... - Obviously into you. 68 00:03:02,600 --> 00:03:04,686 Just saying, why not lock it down? 69 00:03:05,603 --> 00:03:07,643 At least figure out what's going on between you two. 70 00:03:07,814 --> 00:03:08,815 What's holding you back? 71 00:03:10,191 --> 00:03:11,693 Mmm, he just texted, by the way. 72 00:03:12,193 --> 00:03:13,753 Okay, give me. Thank you. 73 00:03:31,546 --> 00:03:33,214 - Hey. - Oh, hi. 74 00:03:34,757 --> 00:03:36,217 I see you're obsessed, too. 75 00:03:36,300 --> 00:03:37,300 Uh, with what? 76 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 The special key we found? 77 00:03:38,594 --> 00:03:40,239 Our only lead to maybe finding one of the weapons 78 00:03:40,263 --> 00:03:41,365 before Zhilan collects all eight, 79 00:03:41,389 --> 00:03:43,516 unleashes biange, and becomes unstoppable? 80 00:03:43,933 --> 00:03:45,935 Oh, right. That key. 81 00:03:46,310 --> 00:03:48,062 I was looking online, nothing matched. 82 00:03:48,688 --> 00:03:50,690 Same here. So I came at it from a different angle. 83 00:03:50,773 --> 00:03:54,193 I thought, what does a key open? Doors, cabinets, boxes. 84 00:03:54,277 --> 00:03:55,653 Okay. What'd you find? 85 00:03:55,737 --> 00:03:57,071 Well, I dug up history, folklore, 86 00:03:57,155 --> 00:03:59,699 and I found this old Chinese children's story, 87 00:03:59,782 --> 00:04:02,076 a fairy tale called "The One True Warrior." 88 00:04:02,160 --> 00:04:04,203 It's about a little girl who goes on an epic quest 89 00:04:04,287 --> 00:04:05,663 and finds a box. 90 00:04:06,330 --> 00:04:09,000 Hmm. Girl, warrior, sounds pretty cool. 91 00:04:10,001 --> 00:04:11,001 Look at the end. 92 00:04:12,003 --> 00:04:14,088 Henry, the design on the box. 93 00:04:14,464 --> 00:04:16,841 - Whoa. - Same exact marking as our key. 94 00:04:20,011 --> 00:04:23,097 No real details on the box or where it came from, or what's inside. 95 00:04:23,181 --> 00:04:24,932 The story ends before she even opens it. 96 00:04:26,517 --> 00:04:27,517 Henry, 97 00:04:28,686 --> 00:04:29,812 real key... 98 00:04:29,896 --> 00:04:30,980 Real box. 99 00:04:31,063 --> 00:04:32,148 Real story. 100 00:04:32,607 --> 00:04:33,775 The fairy tale is true. 101 00:04:34,567 --> 00:04:36,110 Now we know what we're looking for. 102 00:04:44,452 --> 00:04:45,452 Nope. 103 00:04:46,454 --> 00:04:47,454 Nope, that's not it. 104 00:04:49,832 --> 00:04:51,501 - Bingo. - That's it. 105 00:04:51,584 --> 00:04:53,795 Mimi he, from the Yuan Dynasty. 106 00:04:53,878 --> 00:04:55,880 Sold for $1.8 million at auction. 107 00:04:55,963 --> 00:04:57,256 Oh. Who bought it? 108 00:04:57,340 --> 00:05:00,510 A private collector. Some hedge fund guy named Tom Travers. 109 00:05:00,718 --> 00:05:01,761 He's based in SF. 110 00:05:01,886 --> 00:05:03,971 After graduating from Wharton in 1996, 111 00:05:04,055 --> 00:05:05,848 Travers took a summer internship in Beijing, 112 00:05:05,932 --> 00:05:09,685 where he developed a life-long passion for acquiring Chinese antiquities. 113 00:05:09,769 --> 00:05:10,769 Charming. 114 00:05:13,439 --> 00:05:16,442 Says he lives alone in Napa Valley. 115 00:05:17,193 --> 00:05:18,694 Nice digs for a bachelor. 116 00:05:18,778 --> 00:05:20,905 Looks like he keeps all his loot in his house. 117 00:05:21,280 --> 00:05:22,573 Look. 118 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 That could be it. 119 00:05:24,617 --> 00:05:25,743 Okay, so what do we do? 120 00:05:25,827 --> 00:05:28,538 Like, drive to Napa, see if he'll talk to us? 121 00:05:28,621 --> 00:05:30,641 I doubt a guy like that will take a meeting with us, 122 00:05:30,665 --> 00:05:32,750 let alone let us handle his private artifacts. 123 00:05:33,543 --> 00:05:34,627 You're right. 124 00:05:34,877 --> 00:05:37,797 He's speaking at an emerging markets conference in Amsterdam this week. 125 00:05:39,715 --> 00:05:42,134 It's all just sitting there in his house. 126 00:05:43,678 --> 00:05:45,012 What are you suggesting? 127 00:05:46,138 --> 00:05:48,015 I'm suggesting... 128 00:05:48,140 --> 00:05:49,684 we go on a little adventure. 129 00:05:54,397 --> 00:05:55,398 Hey, Brad. 130 00:05:55,481 --> 00:05:56,774 - The Evan-ator. - Don't. 131 00:05:56,858 --> 00:05:57,918 I hate it when you call me that. 132 00:05:57,942 --> 00:05:59,670 And about that favor, I really shouldn't have asked. 133 00:05:59,694 --> 00:06:00,610 Too late, bud. 134 00:06:00,611 --> 00:06:02,651 Got the information you asked for. Check your inbox. 135 00:06:12,748 --> 00:06:13,875 So, what? 136 00:06:13,958 --> 00:06:16,419 - No, "Thanks, pal"? - Uh, yeah, thanks. 137 00:06:38,441 --> 00:06:40,109 Okay, so how do we get inside? 138 00:06:40,192 --> 00:06:41,193 The front door. 139 00:06:41,319 --> 00:06:44,280 The guy's rich. Lock pick isn't gonna cut it. 140 00:06:44,614 --> 00:06:46,157 Yeah, well, it's not my only trick. 141 00:06:50,077 --> 00:06:51,245 Your tag. 142 00:06:52,538 --> 00:06:54,290 So, if we get inside his house... 143 00:06:54,373 --> 00:06:55,625 When we get inside... 144 00:06:55,708 --> 00:06:57,835 When we get inside, what are we gonna do? 145 00:06:57,919 --> 00:06:58,920 We can't just rob him. 146 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 No, of course not. 147 00:07:00,296 --> 00:07:02,590 We're just gonna sneak inside, use your key, 148 00:07:03,132 --> 00:07:04,675 take a little peek inside that box. 149 00:07:08,429 --> 00:07:12,058 I can't believe I destroyed one of the best cups of coffee in SF 150 00:07:12,141 --> 00:07:14,936 with five packs of sugar, and you're not even drinking it. 151 00:07:15,186 --> 00:07:16,312 I'm sorry. 152 00:07:16,395 --> 00:07:18,230 I wasn't expecting you. I'm slammed. 153 00:07:18,731 --> 00:07:20,149 I can't find my stethoscope. 154 00:07:20,524 --> 00:07:21,859 Look, I know you're busy, 155 00:07:22,401 --> 00:07:23,837 and that you've barely found five minutes 156 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 to have a coffee date with me. 157 00:07:25,363 --> 00:07:28,199 But if I find your scope, 158 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 you're coming out with me. 159 00:07:31,494 --> 00:07:32,494 Deal. 160 00:07:38,834 --> 00:07:40,252 - See you at 7:00. - Mmm-hmm. 161 00:07:51,722 --> 00:07:55,768 Mm-mm-mm. We are serving my great grandmother's Peking duck. 162 00:07:56,644 --> 00:07:59,021 What's wrong with our dumplings? 163 00:07:59,105 --> 00:08:01,440 The Soongs have a standing reservation at Chez Panisse. 164 00:08:01,524 --> 00:08:03,901 They are not going to want our country food. 165 00:08:04,276 --> 00:08:06,821 Our country food put three kids through college. 166 00:08:07,279 --> 00:08:09,991 Did you see that pair of pants Althea was wearing today? 167 00:08:10,074 --> 00:08:12,451 It looked like it was made of solid gold. 168 00:08:13,035 --> 00:08:14,704 A present from Mrs. Soong. 169 00:08:15,287 --> 00:08:17,790 Solid gold pants, huh? Sounds uncomfortable. 170 00:08:18,249 --> 00:08:19,583 And the Cantonese lessons? 171 00:08:20,543 --> 00:08:22,670 She's turning her into one of them. 172 00:08:23,045 --> 00:08:24,005 Or one of us. 173 00:08:29,135 --> 00:08:31,679 So you think that duck's gonna solve the problem? 174 00:08:32,972 --> 00:08:36,225 Just because Althea eats fancy French food 175 00:08:36,308 --> 00:08:37,810 and wears expensive pants, 176 00:08:37,893 --> 00:08:40,479 that does not mean she's still not our own daughter. 177 00:08:44,608 --> 00:08:46,168 The pink suit or teal sequins? 178 00:08:46,235 --> 00:08:47,236 The pink suit. 179 00:08:48,654 --> 00:08:50,935 You're just saying that so I don't spend another six hours 180 00:08:50,990 --> 00:08:52,533 doing a fashion show in my closet. 181 00:08:52,950 --> 00:08:54,702 I'm saying that 'cause you look hot in it. 182 00:08:55,703 --> 00:08:57,329 Plus, it's good luck. 183 00:08:57,413 --> 00:08:59,832 Didn't you wear that when you got your last promotion? 184 00:09:00,875 --> 00:09:02,460 Too corporate. 185 00:09:02,543 --> 00:09:05,129 I don't want your mom thinking I'm making some kind of statement 186 00:09:05,212 --> 00:09:06,212 in a power suit. 187 00:09:06,380 --> 00:09:07,631 It's just dinner. 188 00:09:07,715 --> 00:09:09,884 A dinner where I'll be appraised. 189 00:09:09,967 --> 00:09:11,167 You've already been appraised. 190 00:09:12,636 --> 00:09:14,847 Priceless. And not just in my eyes, 191 00:09:15,222 --> 00:09:16,515 my mom's, too. 192 00:09:18,642 --> 00:09:20,062 What is this? 193 00:09:20,144 --> 00:09:21,228 Family heirloom. 194 00:09:21,312 --> 00:09:23,355 And trust me, she wouldn't be giving this to you 195 00:09:23,439 --> 00:09:25,149 if she didn't think you were amazing. 196 00:09:38,788 --> 00:09:40,414 Does it narrow down what you can wear? 197 00:09:41,207 --> 00:09:42,207 Are you kidding? 198 00:09:42,291 --> 00:09:46,003 With these rocks, I could wear sweats. 199 00:09:50,758 --> 00:09:54,178 Speaking of sweat, someone needs to take a shower. 200 00:09:54,845 --> 00:09:56,055 Ew! 201 00:09:56,597 --> 00:09:57,598 Go! 202 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 I thought I told you I don't wanna talk. 203 00:10:12,863 --> 00:10:14,503 I'm not calling to pressure you. 204 00:10:14,532 --> 00:10:15,616 I found another woman. 205 00:10:16,033 --> 00:10:17,868 She's willing to go on the record. 206 00:10:17,952 --> 00:10:19,286 The story's coming out tonight. 207 00:10:20,955 --> 00:10:21,955 He's done. 208 00:10:22,331 --> 00:10:23,999 I thought you should know. 209 00:10:24,083 --> 00:10:25,084 Thank you. 210 00:10:36,762 --> 00:10:38,055 We need a code. 211 00:10:42,184 --> 00:10:43,185 Baby powder? 212 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Watch and learn. 213 00:10:50,151 --> 00:10:52,444 People only really touch their security code numbers. 214 00:10:53,195 --> 00:10:55,035 The oil from their fingertips leaves a residue. 215 00:10:56,073 --> 00:10:58,492 One, six, nine. Four digit code. 216 00:10:58,576 --> 00:10:59,816 Well, how do we know the order? 217 00:11:00,703 --> 00:11:01,704 We don't. 218 00:11:02,121 --> 00:11:03,241 And we only get three tries. 219 00:11:07,001 --> 00:11:08,627 He was born in 1969. 220 00:11:16,302 --> 00:11:17,302 Wait. 221 00:11:18,345 --> 00:11:20,931 He was born in June. June 6. 222 00:11:21,015 --> 00:11:23,767 6-1-6-9. 223 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Slow down. 224 00:11:29,315 --> 00:11:32,776 That article said he graduated Wharton in 1996. 225 00:11:34,528 --> 00:11:35,696 Worth a shot. 226 00:11:41,243 --> 00:11:42,243 We're in. 227 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 The box was right here. 228 00:12:03,849 --> 00:12:04,850 He must have moved it. 229 00:12:05,267 --> 00:12:06,661 We'll split up, it could still be here. 230 00:12:06,685 --> 00:12:07,685 Yeah. 231 00:12:21,742 --> 00:12:22,743 You okay? 232 00:12:22,826 --> 00:12:24,328 Sorry. Yeah, no, I'm fine. 233 00:12:24,411 --> 00:12:26,872 It's just... this sculpture, 234 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 it's part of a series. 235 00:12:28,624 --> 00:12:30,292 It was designed by an Italian painter 236 00:12:30,376 --> 00:12:33,671 and carved by Qing Dynasty royal craftsmen. 237 00:12:34,129 --> 00:12:36,340 Anglo-French troops looted from the Old Summer Palace 238 00:12:36,423 --> 00:12:38,342 outside Beijing during the Second Opium War. 239 00:12:40,594 --> 00:12:43,138 China's been trying to get this piece back for decades. 240 00:12:45,641 --> 00:12:46,642 It doesn't belong here. 241 00:12:50,437 --> 00:12:51,855 I'm fine. Let's just keep looking. 242 00:12:54,316 --> 00:12:55,359 Henry? 243 00:12:58,028 --> 00:12:59,028 This is it. 244 00:13:00,281 --> 00:13:02,700 Okay. Time to take that peek. 245 00:13:05,035 --> 00:13:06,078 Nicky, look out! 246 00:13:37,985 --> 00:13:41,280 - Well? - I got the box. It's done. 247 00:13:49,872 --> 00:13:50,873 It was her. 248 00:13:51,457 --> 00:13:53,625 Zhilan? You sure she had something to do with this? 249 00:13:53,709 --> 00:13:54,793 Think about it. 250 00:13:54,877 --> 00:13:57,379 The only reason we got the key and started this whole quest 251 00:13:57,463 --> 00:13:59,757 is because of what we found in Professor Chau's office. 252 00:13:59,840 --> 00:14:00,924 She kidnapped Chau. 253 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Probably worse. 254 00:14:02,926 --> 00:14:03,926 Exactly. 255 00:14:04,386 --> 00:14:06,513 Who knows what she got out of him before then. 256 00:14:08,057 --> 00:14:10,059 She's been following the same lead, 257 00:14:10,142 --> 00:14:12,770 looking for the same thing, and ended up at the same place. 258 00:14:12,853 --> 00:14:15,481 The box. She's always been one step ahead of us. 259 00:14:17,191 --> 00:14:18,609 I guess we're back at zero. 260 00:14:19,860 --> 00:14:20,861 Maybe not. 261 00:14:24,615 --> 00:14:26,367 Everything looks perfect, Mei-Li. 262 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 Here we go. Come on. 263 00:14:31,121 --> 00:14:34,124 - Welcome. - Good evening, Mei-Li. Hello, Jin. 264 00:14:34,625 --> 00:14:38,253 Hello, Diana. Alfred. 265 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 Oh! Thank you! 266 00:14:44,676 --> 00:14:46,071 A little something for you. 267 00:14:46,095 --> 00:14:48,972 Your skin. You must tell me what night cream you use. 268 00:14:49,056 --> 00:14:51,934 No, you look younger every time I see you. 269 00:14:52,017 --> 00:14:54,978 - Something smells delicious. - It's just a simple dinner. 270 00:14:55,604 --> 00:14:57,773 - Oh. - Hardly Chez Panisse. 271 00:14:57,856 --> 00:14:58,856 Here we go. 272 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Oh. 273 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 1990. 274 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 The year I emigrated. 275 00:15:05,406 --> 00:15:07,074 - Mei-Li as well. - Oh. 276 00:15:07,157 --> 00:15:08,492 Althea mentioned it. 277 00:15:09,785 --> 00:15:11,995 We came from Hong Kong in 1993. 278 00:15:12,663 --> 00:15:13,997 Terrible year for champagne. 279 00:15:16,542 --> 00:15:17,918 Please, please. 280 00:15:21,922 --> 00:15:23,882 What? Were you expecting a calamity? 281 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Obviously. 282 00:15:28,846 --> 00:15:31,223 Your contact that might know the thieves, 283 00:15:31,306 --> 00:15:32,641 he lives in a haunted house? 284 00:15:32,724 --> 00:15:34,977 It's an abandoned factory my friend works out of. 285 00:15:35,060 --> 00:15:36,437 Who is this guy? 286 00:15:37,187 --> 00:15:38,397 Less you know, the better. 287 00:15:39,231 --> 00:15:40,691 - Okay. Let's go. - Hey, no. 288 00:15:40,774 --> 00:15:42,860 You wait in the car. This guy... 289 00:15:42,943 --> 00:15:44,486 You can't even tell me his name? 290 00:15:46,196 --> 00:15:50,325 All right. His name's Randall, but that's really all I can say. 291 00:15:51,201 --> 00:15:52,953 You're just gonna have to trust me, okay? 292 00:15:54,872 --> 00:15:56,039 Lock the door. 293 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 Hey, Nicky. 294 00:16:17,269 --> 00:16:18,604 Hey. I saw you called. 295 00:16:20,272 --> 00:16:21,356 Evan? 296 00:16:21,482 --> 00:16:23,251 There's something you need to know about Henry. 297 00:16:23,275 --> 00:16:25,736 - What about him? - That break-in at Chau's office, 298 00:16:25,819 --> 00:16:28,155 there was security footage. I saw you and Henry. 299 00:16:28,238 --> 00:16:30,574 That wasn't Henry's idea, it was mine. 300 00:16:31,033 --> 00:16:32,201 Well, there's more. 301 00:16:32,284 --> 00:16:35,037 I looked into Henry's files. I shouldn't have, but I did. 302 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 And he has a record. 303 00:16:36,622 --> 00:16:38,540 A long one. Breaking and entering, twice. 304 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 - Stop. - Theft. 305 00:16:39,708 --> 00:16:41,877 - He served time in juvie. - Evan, stop. 306 00:16:43,086 --> 00:16:46,840 If he was a juvenile, how did you even get access to his records? 307 00:16:46,924 --> 00:16:49,110 - Those are supposed to be sealed. - Yes, I know. I'm... 308 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 I think this conversation's over. 309 00:16:51,803 --> 00:16:54,139 Nicky, I just want you to be careful, all right? 310 00:16:54,223 --> 00:16:56,099 How much do you really know about this guy? 311 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 You're gonna love this. 312 00:17:50,779 --> 00:17:51,697 What? 313 00:17:51,698 --> 00:17:53,574 Randall knows the guy who stole the box. 314 00:17:53,657 --> 00:17:55,284 - Razor. - Razor? 315 00:17:55,367 --> 00:17:58,036 Yeah. A thief. Some kind of black market dealer. 316 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Never met the guy, but he's kind of a legendary figure. 317 00:18:02,124 --> 00:18:04,376 Big-time weirdo, has a passion for gambling. 318 00:18:04,876 --> 00:18:06,646 The type of guy who'll make a bet on anything. 319 00:18:06,670 --> 00:18:09,673 According to Randall, he steals to fund his habit. 320 00:18:10,632 --> 00:18:12,134 How does Randall know this thief? 321 00:18:12,593 --> 00:18:13,719 They're friends. 322 00:18:13,802 --> 00:18:16,531 They got some kind of deal, sharing intel and sources with each other. 323 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 Told you Randall was connected. 324 00:18:18,473 --> 00:18:19,725 Thing is, we gotta move. 325 00:18:20,642 --> 00:18:22,269 Razor lives deep in the woods in Marin. 326 00:18:22,352 --> 00:18:24,747 Randall says that the buyer dispatched a courier to his house. 327 00:18:24,771 --> 00:18:26,251 The box is getting picked up tonight. 328 00:18:27,983 --> 00:18:29,109 Right. 329 00:18:32,654 --> 00:18:34,656 I want it, I need it 330 00:18:34,740 --> 00:18:39,620 I wanted to be Just a little bit infatuated 331 00:18:39,703 --> 00:18:41,747 I need a little bit... 332 00:18:41,830 --> 00:18:44,082 I want it, I need it 333 00:18:44,166 --> 00:18:45,792 You got me so easy 334 00:18:45,876 --> 00:18:48,378 Why does no one give any love to the Bay Bridge? 335 00:18:49,713 --> 00:18:51,131 What about the Bay Bridge? 336 00:18:52,424 --> 00:18:54,217 Thing about an art show, 337 00:18:54,801 --> 00:18:57,387 kinda doesn't work if you don't actually look at the art. 338 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 I'm sorry. 339 00:18:58,555 --> 00:18:59,782 It's just Mrs. Phang, she's texting me... 340 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 About her UTI? 341 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 Promise. I'm done. 342 00:19:11,234 --> 00:19:12,361 Anything? 343 00:19:14,613 --> 00:19:18,492 No. It's just a bridge. 344 00:19:18,575 --> 00:19:20,410 Maybe you're not looking close enough. 345 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 The photographer caught a skinny-dipper, bottom right corner. 346 00:19:24,748 --> 00:19:25,957 - Really? - Mmm-hmm. 347 00:19:31,797 --> 00:19:33,507 Where? I don't see it. 348 00:19:35,967 --> 00:19:37,928 I'm hopeless. 349 00:19:39,513 --> 00:19:40,513 Two strikes. 350 00:19:42,015 --> 00:19:43,392 But I'll give you another try. 351 00:19:43,767 --> 00:19:44,767 Come on. 352 00:19:49,898 --> 00:19:51,084 - Here we go. - It was appealing. 353 00:19:51,108 --> 00:19:52,024 Ooh. 354 00:19:52,025 --> 00:19:54,737 Peking duck. Mei-Li's secret family recipe. 355 00:19:54,820 --> 00:19:56,020 This looks wonderful. 356 00:19:56,071 --> 00:20:00,158 Mei-Li and I want to thank you for welcoming Althea into your family. 357 00:20:00,450 --> 00:20:01,993 You've raised a wonderful daughter. 358 00:20:02,244 --> 00:20:04,663 Althea has become our ray of sunshine. 359 00:20:05,205 --> 00:20:08,375 The pear tart she baked for Alfred's birthday was exquisite. 360 00:20:08,500 --> 00:20:10,377 Althea, you baked? 361 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 I just followed the instructions. 362 00:20:12,170 --> 00:20:15,340 The Tartine cookbook, Mrs. Soong lent it to me. 363 00:20:17,050 --> 00:20:18,260 Oh. 364 00:20:18,343 --> 00:20:20,679 Speaking of Althea becoming part of the family, 365 00:20:21,221 --> 00:20:25,225 we feel it would best to be open and honest from the start. 366 00:20:25,892 --> 00:20:28,228 - Of course. - Absolutely. 367 00:20:29,229 --> 00:20:31,064 We'd like Althea to sign a prenup. 368 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 Uh... 369 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 I just, uh... 370 00:20:36,737 --> 00:20:38,822 You know I'm not marrying Dennis for money, right? 371 00:20:38,905 --> 00:20:41,199 Honey, you don't need to explain yourself. 372 00:20:42,492 --> 00:20:43,761 Did you plan this? 373 00:20:43,785 --> 00:20:45,304 We're just trying to protect our assets. 374 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 From what? 375 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 From... From variables. 376 00:21:00,802 --> 00:21:02,262 But honestly, 377 00:21:02,345 --> 00:21:04,306 I don't know that we should ever discuss this. 378 00:21:04,848 --> 00:21:06,641 Alfred, I told you we should wait. 379 00:21:06,725 --> 00:21:08,101 I'm glad you didn't. 380 00:21:10,937 --> 00:21:12,898 We're sorry, Althea. 381 00:21:14,524 --> 00:21:18,987 And can I just say, my mother's necklace looks lovely on you. 382 00:21:20,989 --> 00:21:22,657 Am I worth more with it on? 383 00:21:23,408 --> 00:21:24,608 Is that why you gave it to me? 384 00:21:25,744 --> 00:21:28,205 - I'm sorry? - That's what tonight was about, right? 385 00:21:29,206 --> 00:21:30,290 My bridal price. 386 00:21:30,957 --> 00:21:32,542 And now with this prenup, 387 00:21:33,251 --> 00:21:34,544 my objective value? 388 00:21:37,464 --> 00:21:39,824 Let's just say it out loud and put it in writing. 389 00:21:40,175 --> 00:21:43,678 But we won't do it in dollars because that would be tacky. 390 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 What about... ducks? 391 00:21:47,098 --> 00:21:49,434 How many ducks am I worth, hmm? 392 00:21:50,143 --> 00:21:51,228 Let's have an auction. 393 00:21:52,187 --> 00:21:54,272 I'll open up the bidding at, uh... 394 00:21:54,564 --> 00:21:55,899 Four ducks for my legs. 395 00:21:55,982 --> 00:21:57,359 Do I hear four ducks? 396 00:21:57,734 --> 00:22:00,946 Or what about my brain? I definitely got a 20-duck brain. 397 00:22:01,029 --> 00:22:02,614 Uh, do I hear 25? No? 398 00:22:02,697 --> 00:22:04,783 Okay. What about my body? 399 00:22:04,866 --> 00:22:08,078 I've been told I have nice curves for a Chinese girl. 400 00:22:08,161 --> 00:22:09,287 Althea. 401 00:22:19,214 --> 00:22:20,715 Why am I negotiating? 402 00:22:22,425 --> 00:22:25,679 The object never has a say in what she's worth. 403 00:22:38,692 --> 00:22:39,734 Althea... 404 00:22:52,622 --> 00:22:55,083 Uh, is this where you murder me? 405 00:22:55,166 --> 00:22:57,502 Take one step closer and you'll see. 406 00:23:01,298 --> 00:23:04,593 Figured if photography doesn't do it for you, 407 00:23:04,676 --> 00:23:07,888 maybe something a bit more immersive would work. 408 00:23:08,471 --> 00:23:09,471 Okay. 409 00:23:10,015 --> 00:23:12,309 I don't really get art, but this is pretty cool. 410 00:23:14,227 --> 00:23:15,228 Uh, yeah. 411 00:23:16,229 --> 00:23:17,480 You're a bit of a Philistine. 412 00:23:17,814 --> 00:23:19,190 Usually a deal-breaker. 413 00:23:19,816 --> 00:23:20,984 Good thing you're cute. 414 00:23:21,276 --> 00:23:22,694 I'm not a Philistine. 415 00:23:23,570 --> 00:23:24,613 It's just... 416 00:23:25,864 --> 00:23:27,115 I've never done this before. 417 00:23:28,325 --> 00:23:29,326 Done what? 418 00:23:29,409 --> 00:23:32,037 I've had hookups, I've had dates. 419 00:23:32,370 --> 00:23:33,622 I just never... 420 00:23:34,539 --> 00:23:38,835 dated. Multiple dates, same guy, dating. Uh... 421 00:23:40,170 --> 00:23:41,463 So you're a rookie. 422 00:23:42,589 --> 00:23:43,715 Gayby. 423 00:23:44,674 --> 00:23:45,675 Yeah. 424 00:23:47,594 --> 00:23:50,722 If I've been hard to pin down, if I've been hiding in my phone, 425 00:23:50,805 --> 00:23:53,308 if I'm just really bad at this, it's... 426 00:23:54,225 --> 00:23:55,477 It's because of that. 427 00:23:59,689 --> 00:24:00,815 Does that... 428 00:24:02,067 --> 00:24:03,068 throw you? 429 00:24:04,527 --> 00:24:05,612 Not really. 430 00:24:07,781 --> 00:24:08,907 Besides... 431 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 I already knew. 432 00:24:12,160 --> 00:24:13,536 It's kind of obvious. 433 00:24:34,891 --> 00:24:36,017 You've been quiet. 434 00:24:37,310 --> 00:24:38,311 Everything okay? 435 00:24:45,276 --> 00:24:46,569 I saw you. 436 00:24:48,029 --> 00:24:49,990 With the statue. I saw you give it to Randall. 437 00:24:50,699 --> 00:24:52,909 You said we weren't gonna rob that house, 438 00:24:52,993 --> 00:24:55,370 that we were just taking a peek. I never would've... 439 00:24:55,453 --> 00:24:56,871 I traded it for information. 440 00:24:58,248 --> 00:24:59,266 Information that we needed... 441 00:24:59,290 --> 00:25:02,002 - You bought him off. - Yeah. Yeah, I did. 442 00:25:03,044 --> 00:25:05,880 Randall repatriates stolen artifacts. 443 00:25:07,215 --> 00:25:09,652 He'll get it back to where it belongs. He's one of the good guys. 444 00:25:09,676 --> 00:25:11,594 If that were true, why didn't you just tell me? 445 00:25:12,220 --> 00:25:13,513 What else aren't you telling me? 446 00:25:13,596 --> 00:25:15,682 - What are you getting at? - Evan called. 447 00:25:16,725 --> 00:25:18,643 - Oh? - He told me about your record. 448 00:25:20,520 --> 00:25:22,063 - You had him look into me? - No, I... 449 00:25:22,897 --> 00:25:26,651 He did that on his own, which is a whole other thing. But... 450 00:25:27,402 --> 00:25:28,486 I guess I'm glad he did. 451 00:25:28,570 --> 00:25:31,239 If you had questions about me or about my past... 452 00:25:33,783 --> 00:25:35,160 you could've just asked. 453 00:25:44,335 --> 00:25:45,420 We're here. 454 00:25:51,801 --> 00:25:53,219 If you want to turn around, we can. 455 00:25:57,223 --> 00:25:58,266 Out of the car. 456 00:26:00,060 --> 00:26:02,687 Didn't you see the sign? This is private property. 457 00:26:11,654 --> 00:26:12,934 We're here to see Razor. 458 00:26:14,616 --> 00:26:16,951 We've got two little rabbits here to see you. 459 00:26:17,577 --> 00:26:19,996 - Get rid of 'em. - Tell him we know Randall. 460 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 Wait. Let them in. 461 00:26:24,667 --> 00:26:25,710 Let's go. 462 00:26:50,401 --> 00:26:52,654 You? The little cat burglars from the house? 463 00:26:55,031 --> 00:26:57,492 What, you come back to get your ass kicked a second time? 464 00:26:58,076 --> 00:27:00,276 - I'm a friend of Randall's. - Yeah, I caught that part. 465 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 So, Randall just told you where I live, huh? 466 00:27:05,959 --> 00:27:07,085 Disappointing. 467 00:27:08,711 --> 00:27:10,505 Randall doesn't give up info lightly. 468 00:27:10,588 --> 00:27:12,132 You must have made it worth his while. 469 00:27:12,507 --> 00:27:14,551 - We're here for the box. - The box is sold. 470 00:27:15,385 --> 00:27:17,029 By the looks of it, for more than what you two 471 00:27:17,053 --> 00:27:18,972 could scrape up over many lifetimes. 472 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Gary, take them out back. 473 00:27:20,974 --> 00:27:24,060 - Wait, wait, wait, wait! - I don't like being trespassed on. 474 00:27:24,144 --> 00:27:25,687 I'd like to give Randall a message 475 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 of the cost of betraying your friends. Gary... 476 00:27:28,273 --> 00:27:30,608 - Whoa, whoa. - No! Fight me for it. 477 00:27:31,401 --> 00:27:33,069 - The box. - Nicky. 478 00:27:33,570 --> 00:27:35,780 - I thought we already did that. - A fair match. 479 00:27:36,531 --> 00:27:37,949 I hear you're a betting man. 480 00:27:38,491 --> 00:27:41,953 All I'm proposing is a simple, friendly wager. 481 00:27:42,036 --> 00:27:45,123 You win, you keep the box. I win, we get whatever's inside. 482 00:27:45,206 --> 00:27:46,791 In case you haven't noticed, 483 00:27:48,585 --> 00:27:49,794 I already have the box. 484 00:27:49,878 --> 00:27:53,131 But you don't have this. 485 00:27:58,178 --> 00:28:00,388 - Is it real? - 100%. 486 00:28:00,471 --> 00:28:02,182 - And it's yours. - If I fight you? 487 00:28:02,265 --> 00:28:04,934 Yeah. Throw in this key, 488 00:28:05,018 --> 00:28:06,620 you could raise the price with your buyer. 489 00:28:06,644 --> 00:28:08,688 Or I could have my man Gary just kill you, 490 00:28:08,771 --> 00:28:09,814 and I can take the key. 491 00:28:12,734 --> 00:28:13,734 You could. 492 00:28:14,611 --> 00:28:15,971 - But you won't. - And why won't I? 493 00:28:17,113 --> 00:28:18,114 Because you have a code. 494 00:28:19,115 --> 00:28:21,201 Win or lose, you keep the box. 495 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 Sale goes through as planned. 496 00:28:23,286 --> 00:28:27,540 All we're fighting for is a little peek and claim to whatever's inside. 497 00:28:31,544 --> 00:28:32,629 So... 498 00:28:34,672 --> 00:28:35,757 fight me. 499 00:28:40,136 --> 00:28:41,136 Okay. 500 00:28:42,263 --> 00:28:43,263 You're on. 501 00:29:07,080 --> 00:29:08,373 I can't go back in there. 502 00:29:09,457 --> 00:29:10,541 Yes, you can. 503 00:29:12,168 --> 00:29:13,461 I set my parents straight. 504 00:29:14,796 --> 00:29:17,882 And honestly, I think your mom likes seeing them taken down a peg. 505 00:29:26,766 --> 00:29:29,769 But I don't think that outburst was about the prenup. 506 00:29:31,646 --> 00:29:32,814 How could you tell? 507 00:29:34,065 --> 00:29:35,275 It walks like a duck... 508 00:29:37,610 --> 00:29:40,071 Please don't ever say "duck." 509 00:29:42,615 --> 00:29:43,783 Do you want to talk about it? 510 00:29:51,416 --> 00:29:52,792 Not quite yet. 511 00:29:58,131 --> 00:30:00,133 Are you sure I didn't sound totally insane? 512 00:30:00,842 --> 00:30:05,513 You are by far the sanest one of us all. 513 00:30:23,573 --> 00:30:24,574 You Shaolin? 514 00:30:24,657 --> 00:30:26,451 La, la, la, la, la, la, la 515 00:30:26,534 --> 00:30:28,828 Yeah, get, get it going 516 00:30:29,287 --> 00:30:30,203 Get ready 517 00:30:33,041 --> 00:30:34,125 Get ready 518 00:30:36,669 --> 00:30:37,754 Get ready 519 00:30:40,381 --> 00:30:41,382 Get ready 520 00:30:44,135 --> 00:30:48,348 My favorite movie of all time is Executioners from Shaolin. 521 00:30:48,431 --> 00:30:49,432 Never seen it. 522 00:30:50,308 --> 00:30:53,269 Leave it on the floor You want some more 523 00:30:53,353 --> 00:30:57,148 Get, get it going Get ready 524 00:30:59,901 --> 00:31:05,073 Pinnacle scene, the priest Pai Mei demonstrates he's mastered the technique 525 00:31:05,156 --> 00:31:07,909 of moving the weak spot in his body at will. 526 00:31:10,703 --> 00:31:12,163 Everybody has a weak spot. 527 00:31:13,664 --> 00:31:15,041 Exactly. 528 00:31:20,171 --> 00:31:21,172 Nicky! 529 00:31:22,965 --> 00:31:23,966 Stand down. 530 00:31:31,891 --> 00:31:33,643 He learned to move his weak spot. 531 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Imagine having that skill. 532 00:31:42,610 --> 00:31:43,610 I wouldn't need it. 533 00:31:52,578 --> 00:31:53,621 I don't have a weak spot. 534 00:31:57,166 --> 00:31:58,292 Get ready 535 00:32:01,421 --> 00:32:02,713 They're here to pick up the box. 536 00:32:02,797 --> 00:32:05,007 Yeah, tell them to wait in the car. I wanna see this. 537 00:32:13,516 --> 00:32:15,017 Go ahead, young Shaolin. 538 00:32:54,974 --> 00:32:58,436 Oh, a scabbard. Dope. What's it for? 539 00:33:06,903 --> 00:33:07,904 A sword. 540 00:33:13,701 --> 00:33:16,120 The look on that woman's face. 541 00:33:18,414 --> 00:33:22,668 It looked like she saw a ghost when Althea gave it right back to her. 542 00:33:22,752 --> 00:33:26,547 We always taught our children to respect their elders 543 00:33:26,631 --> 00:33:28,508 and to not talk back. 544 00:33:28,883 --> 00:33:30,343 I know. 545 00:33:30,426 --> 00:33:32,303 Thank God she didn't listen. 546 00:33:33,846 --> 00:33:36,182 I thought Nicky was the headstrong one. 547 00:33:36,265 --> 00:33:38,017 Well, now we've got two. 548 00:33:40,144 --> 00:33:42,230 I wonder who they take after. 549 00:33:43,272 --> 00:33:45,942 At least the in-laws know how to pick a good champagne. 550 00:33:46,025 --> 00:33:47,026 Mmm-hmm. 551 00:34:09,173 --> 00:34:10,216 How's your hand? 552 00:34:13,970 --> 00:34:15,096 Weirdest thing... 553 00:34:16,305 --> 00:34:21,352 since I touched this, the pain just stopped. 554 00:34:23,104 --> 00:34:26,482 Like it belongs to me. Like I was supposed to find it. 555 00:34:28,276 --> 00:34:33,573 That sounds crazy, but I know this scabbard matters. 556 00:34:33,656 --> 00:34:37,910 And clearly Zhilan does, too. But we beat her to it... 557 00:34:40,580 --> 00:34:41,789 because of you. 558 00:34:43,457 --> 00:34:46,502 You've gone on this journey with me, no questions asked. 559 00:34:46,586 --> 00:34:52,091 Professor Chau's research, the key, Razor, it all led to us finding this. 560 00:34:54,010 --> 00:34:55,678 I shouldn't have doubted you. 561 00:34:55,761 --> 00:34:59,640 - Nicky, it's okay. - No. It's not. 562 00:35:00,641 --> 00:35:02,852 We... We both have our pasts, 563 00:35:02,935 --> 00:35:05,605 things we don't know about each other. But it doesn't matter. 564 00:35:06,480 --> 00:35:07,982 You asked me to trust you... 565 00:35:09,275 --> 00:35:12,028 and I do. 566 00:35:14,697 --> 00:35:15,698 Keep it safe. 567 00:35:19,243 --> 00:35:20,244 For us. 568 00:35:26,584 --> 00:35:27,710 I grew up pretty poor. 569 00:35:30,338 --> 00:35:32,298 Was mostly raised by my grandmother, 570 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 had a lot of unsupervised time, got mixed up in some... some stuff. 571 00:35:36,969 --> 00:35:39,263 - You don't have to explain. - I want to. 572 00:35:42,224 --> 00:35:43,476 After juvie, 573 00:35:43,559 --> 00:35:48,564 I ended up taking a Chinese history class at community college, 574 00:35:49,523 --> 00:35:50,775 and it all just clicked. 575 00:35:52,360 --> 00:35:55,738 I found what I was looking for. My roots, I guess. 576 00:35:57,239 --> 00:35:58,783 And it saved my life. 577 00:36:00,409 --> 00:36:04,455 I finally got out of that world, all the way out. 578 00:36:05,956 --> 00:36:10,670 That's why people like Travers make me so... angry. 579 00:36:10,753 --> 00:36:12,672 That's why I know people like Randall. 580 00:36:14,340 --> 00:36:18,094 Because history... I mean, real history, 581 00:36:19,428 --> 00:36:21,931 it shouldn't be hoarded up in some fancy house somewhere. 582 00:36:22,014 --> 00:36:23,641 It should belong to everyone. 583 00:36:27,103 --> 00:36:28,896 The statue that I took from Travers, 584 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 Randall's gonna make sure that it gets sent back to where it came from. 585 00:36:32,400 --> 00:36:33,484 That's why I took it. 586 00:36:36,779 --> 00:36:38,364 I'll tell you more, Nicky. 587 00:37:07,685 --> 00:37:08,728 Goodnight. 588 00:37:10,604 --> 00:37:11,731 Goodnight. 589 00:37:18,654 --> 00:37:22,450 Okay, tell me everything. 590 00:37:22,533 --> 00:37:23,701 How was dinner? 591 00:37:25,202 --> 00:37:26,203 It was a hit. 592 00:37:27,329 --> 00:37:29,957 There was some drama over a prenup, 593 00:37:30,583 --> 00:37:34,253 but Dennis is driving his parents home and assures me that's not happening. 594 00:37:34,795 --> 00:37:37,590 Just one more thing crossed off the pre-wedding checklist. 595 00:37:37,673 --> 00:37:40,426 Well, that's great. I'm sure you're thrilled. 596 00:37:41,343 --> 00:37:44,013 Okay. I've been dying to talk to you all day. 597 00:37:44,096 --> 00:37:46,515 It's been a ride. 598 00:37:46,599 --> 00:37:48,392 Henry and I were... 599 00:37:50,644 --> 00:37:52,146 Althea, are you okay? 600 00:37:56,859 --> 00:37:57,860 Althea? 601 00:38:02,156 --> 00:38:04,533 A profile of my boss was supposed to come out tonight, 602 00:38:05,534 --> 00:38:07,536 exposing him as a sexual abuser. 603 00:38:09,163 --> 00:38:10,831 He assaulted a woman at work, 604 00:38:11,999 --> 00:38:14,752 but she dropped out of the story because she was scared, I guess. 605 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 Oh, my God 606 00:38:20,216 --> 00:38:26,013 No, I know she was scared, because what he did to her... 607 00:38:29,517 --> 00:38:30,559 he did to me. 608 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 When? 609 00:38:39,610 --> 00:38:40,861 While you were gone. 610 00:38:42,571 --> 00:38:44,114 It didn't happen all at once, 611 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 not at first. 612 00:38:48,327 --> 00:38:51,747 That's the crazy thing. It's the steps. 613 00:38:54,834 --> 00:38:58,170 First it was a comment on the tightness of my sweater, 614 00:38:58,254 --> 00:39:01,590 then a jab at how my chest is out of proportion with my ass. 615 00:39:02,132 --> 00:39:05,553 Then I'm his favorite employee at work, and a promise of a promotion. 616 00:39:05,636 --> 00:39:08,222 But then I've overstepped in some invisible way. 617 00:39:08,722 --> 00:39:09,825 Then he freezes me out for a week, 618 00:39:09,849 --> 00:39:12,434 so I'm dying to get back into his good books. 619 00:39:12,518 --> 00:39:15,729 I accept a whisky after hours in his office. 620 00:39:16,772 --> 00:39:19,108 I don't fight back when his hand is on my knee. 621 00:39:19,900 --> 00:39:22,695 So he grabs me and tells me he can't help himself, 622 00:39:22,778 --> 00:39:24,572 I'm irresistible, and he... 623 00:39:34,164 --> 00:39:35,583 So he made a little mistake. 624 00:39:35,916 --> 00:39:39,378 You can't ruin someone's reputation over a mistake, right? 625 00:39:40,379 --> 00:39:42,339 And that's why I couldn't talk to the reporter. 626 00:39:42,423 --> 00:39:44,300 Because I was all mixed up. 627 00:39:46,135 --> 00:39:48,846 Why I was so relieved to hear that another woman wasn't. 628 00:39:51,223 --> 00:39:52,725 That she was braver than me. 629 00:39:54,518 --> 00:39:57,646 Even though I was so sorry it happened to her, too, but... 630 00:40:00,316 --> 00:40:02,943 relieved in a way? 631 00:40:08,157 --> 00:40:09,450 That sounds so awful. 632 00:40:09,533 --> 00:40:11,160 Hey, no. 633 00:40:15,289 --> 00:40:18,250 I am so sorry... 634 00:40:22,463 --> 00:40:24,173 for what you went through. 635 00:40:27,843 --> 00:40:29,637 For not being here. 636 00:40:33,015 --> 00:40:34,892 I know how that woman feels. 637 00:40:36,393 --> 00:40:39,939 And I have the power to make her, God, 638 00:40:40,981 --> 00:40:45,194 others not feel so scared if I just spoke out, but... 639 00:40:47,738 --> 00:40:48,906 But I can't. 640 00:40:55,245 --> 00:40:56,246 I can't do it. 46121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.