Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,122 --> 00:00:06,357
(This drama is based
on historical truth,)
2
00:00:06,357 --> 00:00:08,092
(but includes fictional
characters and events.)
3
00:00:08,095 --> 00:00:09,194
Big sister!
4
00:00:09,195 --> 00:00:11,194
Big brother Jin-sang!
(Previously)
5
00:00:11,195 --> 00:00:12,724
Master Choi!
6
00:00:12,725 --> 00:00:16,434
3 years ago,
we suffered due to a lack of security.
7
00:00:16,435 --> 00:00:19,704
From the ground, I will amplify all
the people's hate for the Grand Prince,
8
00:00:19,705 --> 00:00:21,804
From above, I will use the tension
between the Queen and the Grand Prince,
9
00:00:21,805 --> 00:00:24,170
and gather the people opposing him.
10
00:00:24,175 --> 00:00:25,344
Your Royal Highness!
11
00:00:25,345 --> 00:00:26,970
Please do not be upset.
12
00:00:27,005 --> 00:00:29,914
All I am saying is that your father
is not the King.
13
00:00:29,915 --> 00:00:33,440
I want to remind you
that you are our King.
14
00:00:35,615 --> 00:00:36,814
Are you alright?
15
00:00:36,815 --> 00:00:37,884
Have you been hurt?
16
00:00:37,885 --> 00:00:41,990
How do we not know
how Kim Byung-woon died?
17
00:00:42,525 --> 00:00:45,394
But, the people are
ignorant and thoughtless.
18
00:00:45,395 --> 00:00:47,394
If they cannot be taught,
19
00:00:47,395 --> 00:00:51,130
I must beat them
In the right direction.
20
00:00:51,465 --> 00:00:53,304
The Grand Prince's tyranny.
21
00:00:53,305 --> 00:00:55,500
Someone must save Joseon,
am I right?
22
00:00:55,875 --> 00:00:58,700
We have found
Choi Chun-joong's hideout.
23
00:00:59,075 --> 00:01:02,870
Go and arrest Choi Chun-joong
and his accomplices!
24
00:01:06,345 --> 00:01:08,580
What is going on!
25
00:01:08,815 --> 00:01:11,450
It is time for you to suffer.
26
00:01:11,985 --> 00:01:15,850
I am your new destiny crashing down!
27
00:01:19,265 --> 00:01:21,220
(Episode 19)
28
00:01:21,995 --> 00:01:23,830
I, Choi Chun-joong,
29
00:01:24,695 --> 00:01:26,800
accept your command.
30
00:01:27,605 --> 00:01:32,470
I will capture
the great thief for you.
31
00:01:32,975 --> 00:01:34,740
Your Majesty.
32
00:01:57,195 --> 00:01:59,200
How dare you,
33
00:01:59,505 --> 00:02:04,800
hide in my shadows,
and plan for my destruction!
34
00:02:31,395 --> 00:02:32,700
Master.
35
00:02:33,205 --> 00:02:37,204
I think the princess is in trouble!
36
00:02:37,205 --> 00:02:38,204
Trouble?
37
00:02:38,205 --> 00:02:41,504
Master! Master!
38
00:02:41,505 --> 00:02:42,614
What happened?
39
00:02:42,615 --> 00:02:46,110
She... isn't even at the trading hall.
40
00:02:47,715 --> 00:02:49,910
Where could she have gone?
41
00:02:59,195 --> 00:03:00,060
My baby...
42
00:03:11,605 --> 00:03:12,900
My child!
43
00:03:14,305 --> 00:03:15,710
Let go!
44
00:03:18,815 --> 00:03:22,210
Have you murdered my mother,
45
00:03:22,515 --> 00:03:24,810
and kidnapped my child?
46
00:03:25,425 --> 00:03:29,090
Have you given up being
a human being!
47
00:03:30,495 --> 00:03:34,590
I did not kill your mother.
48
00:03:36,395 --> 00:03:37,790
It was my subordinate's mistake.
49
00:03:39,205 --> 00:03:42,400
I am sorry about how she died.
50
00:03:42,505 --> 00:03:45,900
Mistake? Sorry?
51
00:03:50,515 --> 00:03:52,010
If you kill me,
52
00:03:53,115 --> 00:03:56,210
you will never see your child again.
53
00:03:58,325 --> 00:04:00,980
Are you fine
with never seeing him again?
54
00:04:06,295 --> 00:04:07,894
Bring me my child.
55
00:04:07,895 --> 00:04:10,189
Bring him to me! Now!
56
00:04:26,515 --> 00:04:27,810
I am sorry.
57
00:04:43,695 --> 00:04:47,104
- Princess!
- Princess!
58
00:04:47,105 --> 00:04:48,304
Miss!
59
00:04:48,305 --> 00:04:49,804
Miss Bong-ryun!
60
00:04:49,805 --> 00:04:53,600
- She's here!
- Over here! Here! Come!
61
00:04:54,005 --> 00:04:55,914
- Miss!
- Miss!
62
00:04:55,915 --> 00:04:57,010
Princess!
63
00:04:57,315 --> 00:05:00,114
- Princess, princess!
- Miss!
64
00:05:00,115 --> 00:05:01,414
- What...
- Do we do?
65
00:05:01,415 --> 00:05:02,810
Move aside! Move!
66
00:05:07,585 --> 00:05:10,890
She's alive!
67
00:05:11,895 --> 00:05:13,790
- She's alive!
- My goodness!
68
00:05:19,005 --> 00:05:20,900
If this is Chun-joong's child...
69
00:05:21,305 --> 00:05:23,500
Is he also
the child of the princess?
70
00:05:25,205 --> 00:05:26,600
Yes.
71
00:05:27,505 --> 00:05:29,910
You must take care of him
for now.
72
00:05:31,115 --> 00:05:32,810
What are you planning to do!
73
00:05:33,715 --> 00:05:36,410
Doesn't this child look like
the princess?
74
00:05:38,315 --> 00:05:41,680
Very fair for a son.
75
00:05:42,895 --> 00:05:47,790
Do you miss the princess
while watching this child?
76
00:05:49,995 --> 00:05:52,004
I will find Master Choi,
77
00:05:52,005 --> 00:05:54,500
and tell him his son
is being held here!
78
00:05:57,705 --> 00:06:01,500
If you do such a thing
I will not forgive you.
79
00:06:03,315 --> 00:06:05,910
Do not make me kill you.
80
00:06:33,905 --> 00:06:36,110
In order for me to live,
81
00:06:36,315 --> 00:06:38,210
I must run away
for the rest of my life.
82
00:06:38,415 --> 00:06:42,710
Unless, I destroy this world
and build a new one.
83
00:06:45,425 --> 00:06:47,084
I, Choi Chun-joong.
84
00:06:47,085 --> 00:06:49,194
Accept your command.
85
00:06:49,195 --> 00:06:53,090
I will capture the great thief
for you, Your Majesty.
86
00:06:53,295 --> 00:06:56,490
Master! Hurray! Hurray!
87
00:06:57,795 --> 00:06:59,200
Hurray! Hurray!
88
00:07:01,705 --> 00:07:05,500
How did I not realize,
89
00:07:06,005 --> 00:07:12,110
a venomous snake was
hiding right behind me!
90
00:07:27,395 --> 00:07:31,890
Please annul your command.
91
00:07:32,105 --> 00:07:34,030
(Gojong Lee Jae-hwang,
Joseon Dynasty 26th King)
92
00:07:52,425 --> 00:07:54,980
Choi Chun-joong is a dangerous man.
93
00:07:56,095 --> 00:08:01,390
I am your father.
Why didn't discuss this with me?
94
00:08:02,395 --> 00:08:06,000
Choi Chun-joong was of great help
to me in the past.
95
00:08:06,705 --> 00:08:08,704
As King,
96
00:08:08,705 --> 00:08:11,104
I thought I could make
this decision alone.
97
00:08:11,105 --> 00:08:12,400
Is that so?
98
00:08:14,005 --> 00:08:16,610
You believe that
you can rule alone?
99
00:08:18,215 --> 00:08:21,914
Then, what were you doing
when the citizens gathered
100
00:08:21,915 --> 00:08:25,520
and rioted at the Hongcheon?
101
00:08:26,585 --> 00:08:30,890
That was when I was still adjusting
to becoming a King.
102
00:08:32,795 --> 00:08:34,194
I was unaware.
103
00:08:34,195 --> 00:08:39,800
Then what about the Russians causing
a mess at the Tumen River?
104
00:08:40,505 --> 00:08:44,800
What did you do as a King
to solve that issue?
105
00:08:45,005 --> 00:08:49,314
I do not have much experience
with Russians...
106
00:08:49,315 --> 00:08:50,610
A King must!
107
00:08:54,215 --> 00:08:56,810
Never make excuses!
108
00:08:58,115 --> 00:09:02,790
A King who makes excuses
when our people and country suffer,
109
00:09:03,095 --> 00:09:04,690
is called a Paeju (a runway King)!
110
00:09:07,195 --> 00:09:09,490
If you cannot take responsibility,
111
00:09:10,295 --> 00:09:14,200
you do not deserve any power,
whatsoever.
112
00:09:15,705 --> 00:09:19,000
Father, please calm your anger.
113
00:09:20,505 --> 00:09:25,510
I will return to Uhnhyeongung
and stay there.
114
00:09:27,115 --> 00:09:33,080
Why don't you rule this country
all on your own?
115
00:09:33,985 --> 00:09:34,880
What?
116
00:09:39,295 --> 00:09:40,190
Father!
117
00:09:42,995 --> 00:09:44,494
Father!
118
00:09:44,495 --> 00:09:48,200
How could I becoming a great ruler
without you father!
119
00:09:49,575 --> 00:09:54,500
Father, I am sorry!
120
00:09:55,615 --> 00:09:56,510
Father...
121
00:09:59,015 --> 00:10:02,310
Please keep face, Your Majesty.
122
00:10:02,515 --> 00:10:05,520
Pardon me? Yes...
123
00:10:29,415 --> 00:10:31,910
The King, by himself,
124
00:10:34,115 --> 00:10:38,310
cannot protect Joseon on all fronts.
125
00:10:47,195 --> 00:10:49,090
Remember that.
126
00:10:49,795 --> 00:10:52,300
Without my consent,
127
00:10:53,505 --> 00:10:56,500
you must never make any decisions!
128
00:10:58,905 --> 00:11:01,000
Do you understand, Your Majesty?
129
00:11:03,715 --> 00:11:05,710
Yes, Father.
130
00:11:13,385 --> 00:11:15,490
Thank you, Your Majesty.
131
00:12:03,005 --> 00:12:04,800
I left my mom there...
132
00:12:06,005 --> 00:12:07,500
Mom, Mom...
133
00:12:12,715 --> 00:12:17,310
Your mother...
I've brought her back..
134
00:12:26,295 --> 00:12:27,590
I am sorry.
135
00:12:28,895 --> 00:12:30,990
I could not protect her.
136
00:12:33,805 --> 00:12:35,200
I am truly sorry.
137
00:12:49,915 --> 00:12:51,110
Please calm down.
138
00:12:53,385 --> 00:12:54,880
Don't let your grief
139
00:12:57,895 --> 00:13:00,190
wound your mind and body.
140
00:13:53,315 --> 00:13:55,010
The night is cold.
141
00:14:00,585 --> 00:14:01,880
My Lord,
142
00:14:02,595 --> 00:14:07,190
I remember everything now.
143
00:14:11,495 --> 00:14:16,900
Chae In-gyu has taken our child.
144
00:14:18,605 --> 00:14:20,500
We must find our baby.
145
00:14:20,705 --> 00:14:22,100
Our...
146
00:14:25,815 --> 00:14:26,910
Our baby...?
147
00:14:35,995 --> 00:14:38,090
After you left,
148
00:14:38,895 --> 00:14:41,290
I had our child.
149
00:14:44,295 --> 00:14:48,900
He looks just like you.
150
00:14:50,505 --> 00:14:52,300
We have a child together?
151
00:14:53,805 --> 00:14:59,010
And at this movement,
he is with Chae In-gyu?
152
00:15:01,215 --> 00:15:02,610
Yes.
153
00:15:18,695 --> 00:15:22,200
My Lord, if you act prematurely
154
00:15:22,705 --> 00:15:24,500
our child will be in danger.
155
00:15:25,305 --> 00:15:28,000
You might fall into
Chae In-gyu's trap.
156
00:15:28,405 --> 00:15:32,810
I don't want that to happen.
157
00:15:42,495 --> 00:15:44,290
The child will be safe.
158
00:15:45,095 --> 00:15:48,994
Chae In-gyu would never hurt
our child.
159
00:15:48,995 --> 00:15:50,090
I am certain.
160
00:15:50,795 --> 00:15:55,100
Which is why you and
I have to act with precision.
161
00:15:55,605 --> 00:15:58,000
We will get our child back
no matter what.
162
00:16:02,715 --> 00:16:04,210
Our child,
163
00:16:07,215 --> 00:16:08,310
will return,
164
00:16:11,815 --> 00:16:13,380
back to us.
165
00:16:17,795 --> 00:16:19,090
I'm sorry.
166
00:16:22,895 --> 00:16:24,490
Everything that has happened.
167
00:16:27,305 --> 00:16:28,700
I am sorry.
168
00:16:31,505 --> 00:16:32,700
I promise!
169
00:16:34,905 --> 00:16:36,910
I promise to get our child back.
170
00:16:46,585 --> 00:16:47,580
I am sorry.
171
00:17:23,295 --> 00:17:25,390
What's with the scar on your face?
172
00:17:27,195 --> 00:17:31,490
I have the ultimate plan to bring
Choi Chun-joong to his knees, my Lord.
173
00:17:33,505 --> 00:17:36,600
I will have both Chun-joong and
Lee Deok-yoon brought down to you.
174
00:17:38,005 --> 00:17:41,800
How? What is your plan?
175
00:17:43,715 --> 00:17:48,310
Are you planning on killing
Choi Chun-joong?
176
00:17:48,615 --> 00:17:51,810
Do not worry, I will not kill him.
177
00:17:52,015 --> 00:17:56,490
I have created a trap which even
the great Choi Chun-joong cannot escape.
178
00:17:59,395 --> 00:18:00,790
A trap you say...
179
00:18:08,805 --> 00:18:10,700
I don't care what you do,
180
00:18:13,405 --> 00:18:16,910
just do not induce useless killings.
181
00:18:19,015 --> 00:18:20,310
Do you understand?
182
00:18:20,715 --> 00:18:22,410
Yes, my Lord.
183
00:18:22,815 --> 00:18:25,920
I will capture his weakness
and report back to you.
184
00:18:28,285 --> 00:18:31,090
About the position of
Ganghwa's administrative governor.
185
00:18:31,595 --> 00:18:32,790
Please keep your word.
186
00:18:42,305 --> 00:18:45,600
The royal emissary sent to investigate
Kim Byung-woon's death,
187
00:18:46,205 --> 00:18:47,700
has been in an accident.
188
00:18:47,905 --> 00:18:49,000
What?
189
00:18:49,215 --> 00:18:51,414
Both of his followers were also killed.
190
00:18:51,415 --> 00:18:54,710
Their bodies had been plundered,
nothing remains.
191
00:18:55,615 --> 00:18:59,110
Notify the Grand Prince
and find out what happened.
192
00:18:59,985 --> 00:19:01,380
Yes, sir.
193
00:19:03,225 --> 00:19:05,150
(Queen Jo, Queen Dowager Hyoyu)
194
00:19:05,295 --> 00:19:08,090
Go to Ganghwa
and speak with Kim Byung-woon.
195
00:19:08,595 --> 00:19:12,590
Figure out what he is up to.
196
00:19:12,805 --> 00:19:14,100
Yes, ma'am.
197
00:19:30,715 --> 00:19:32,920
Great job, Your Majesty.
198
00:19:47,905 --> 00:19:51,200
Your Majesty, do you remember him?
199
00:19:52,005 --> 00:19:56,810
Choi Chun-joong played the biggest role
in securing the crown for you.
200
00:19:59,015 --> 00:20:03,410
Yes... Everyday my father
would take his anger out on me,
201
00:20:03,615 --> 00:20:07,080
but whenever Master Choi showed up,
he would leave me in peace.
202
00:20:08,785 --> 00:20:11,490
Now that Master Choi is back,
203
00:20:12,095 --> 00:20:15,190
you can be at peace again, Your Majesty.
204
00:20:19,405 --> 00:20:20,900
Could that be possible?
205
00:20:21,305 --> 00:20:25,100
You must be at peace regardless
of your father.
206
00:20:26,705 --> 00:20:30,710
Your Majesty, you must become greater
than your father.
207
00:20:31,415 --> 00:20:36,510
Please watch your mouth.
I will always be a good son.
208
00:20:36,715 --> 00:20:40,880
Your Majesty, you are no longer
the son of Lord Daewonwee.
209
00:20:41,885 --> 00:20:45,190
You are the father of our people.
210
00:20:46,595 --> 00:20:49,290
The Grand Prince is demoralizing
all of your citizens.
211
00:20:49,895 --> 00:20:52,190
As their father
how can you just watch?
212
00:20:53,805 --> 00:20:57,300
I am...
Not experienced enough yet..
213
00:20:58,205 --> 00:21:01,900
How could I rule
without the help of my father?
214
00:21:04,015 --> 00:21:08,710
You can use him instead
of your father.
215
00:21:11,215 --> 00:21:12,610
Would that be okay?
216
00:21:15,385 --> 00:21:18,990
I am your citizen, Your Majesty.
217
00:21:19,395 --> 00:21:24,690
If our King calls upon us,
citizens must lay down their lives.
218
00:21:26,605 --> 00:21:28,700
Your Majesty, if you make a command,
219
00:21:29,605 --> 00:21:32,700
I do whatever you ask of me.
220
00:21:40,815 --> 00:21:44,510
Then, stay by my side,
and help me.
221
00:21:46,085 --> 00:21:50,590
I will serve Your Majesty
with the upmost loyalty.
222
00:22:13,315 --> 00:22:14,610
My Lord.
223
00:22:18,215 --> 00:22:19,620
Why aren't you with the Queen?
224
00:22:19,825 --> 00:22:23,590
The Queen asked me to follow you.
225
00:22:25,095 --> 00:22:27,090
She said you will need my help.
226
00:22:50,515 --> 00:22:51,910
Take a seat.
227
00:23:03,795 --> 00:23:07,200
You've requested me to meet you
in secrecy to tell me about my child.
228
00:23:11,305 --> 00:23:12,604
Where is my child?
229
00:23:12,605 --> 00:23:15,100
Soon I will return your child.
230
00:23:15,905 --> 00:23:19,010
If you accept to help me
with something.
231
00:23:20,615 --> 00:23:24,810
Let's hear it.
What do you want with me?
232
00:23:25,115 --> 00:23:27,080
Choi Chun-joong and Lee Deok-yoon.
233
00:23:28,385 --> 00:23:33,390
I know the two of them are planning
against the Grand Prince.
234
00:23:34,695 --> 00:23:36,390
I want a confession.
235
00:23:36,895 --> 00:23:38,790
A single piece of paper.
236
00:23:43,405 --> 00:23:48,104
Do you really think
I would do that for you?
237
00:23:48,105 --> 00:23:52,810
You should.
Your child's life is at stake.
238
00:23:54,815 --> 00:23:57,010
Back in Ganghwa,
239
00:23:57,315 --> 00:24:00,480
you've testified against
Choi Chun-joong.
240
00:24:00,985 --> 00:24:03,190
In order to save your mother
and Choi Chun-joong.
241
00:24:04,695 --> 00:24:08,690
This time, it is to save
Choi Chun-joong's child.
242
00:24:10,995 --> 00:24:17,500
Do you really want to die?
243
00:24:17,505 --> 00:24:18,800
Just once.
244
00:24:21,405 --> 00:24:23,210
Just one last time, my Princess.
245
00:24:25,615 --> 00:24:30,310
As soon as you write it,
your child will be returned.
246
00:24:37,395 --> 00:24:42,790
I will also provide a shelter,
hidden away from the Grand Prince.
247
00:24:43,995 --> 00:24:46,600
The child looks just like you.
248
00:24:52,205 --> 00:24:54,200
He is safe, do not worry.
249
00:25:04,515 --> 00:25:07,180
This is also my last chance.
250
00:25:08,485 --> 00:25:09,990
Choi Chun-joong.
251
00:25:11,295 --> 00:25:14,390
I will use you as a stepping stone
and climb up!
252
00:25:23,605 --> 00:25:27,504
Jeez, it was difficult holding
Master Choi back.
253
00:25:27,505 --> 00:25:29,000
Good work.
254
00:25:29,205 --> 00:25:32,214
If he saw Chae In-gyu,
he wouldn't be able to control himself.
255
00:25:32,215 --> 00:25:33,210
What about Song-hwa?
256
00:25:33,915 --> 00:25:37,110
Like you predicted,
she hasn't come to work for days.
257
00:25:37,615 --> 00:25:41,280
In-gyu needs somebody
to take care of my child.
258
00:25:42,785 --> 00:25:44,090
Goodness, princess!
259
00:25:44,795 --> 00:25:46,194
I found her mother's house.
260
00:25:46,195 --> 00:25:48,790
- Huh?
- Song-hwa's mother's home.
261
00:25:49,395 --> 00:25:51,090
She has a nice and new house.
262
00:25:51,495 --> 00:25:53,304
Chae In-gyu's guard will be patrolling.
263
00:25:53,305 --> 00:25:56,000
Follow them,
and they will lead you to my child.
264
00:25:56,505 --> 00:25:57,804
I will head to the trading hall.
265
00:25:57,805 --> 00:25:59,100
Alright.
266
00:25:59,705 --> 00:26:04,810
Where are the Chinese chess players?
267
00:26:05,415 --> 00:26:08,910
- Attack!
- Let's go!
268
00:26:17,495 --> 00:26:19,094
You can't just leave!
- Where are you going?
269
00:26:19,095 --> 00:26:21,290
Big brother! I'm coming!
270
00:26:41,415 --> 00:26:44,310
The Ganghwa elders
have been looKing for me?
271
00:26:44,615 --> 00:26:45,710
Please take a seat.
272
00:26:46,725 --> 00:26:51,590
Yes, these people have something
valuable for you.
273
00:26:51,995 --> 00:26:53,290
Valuable to me?
274
00:26:53,595 --> 00:26:55,590
What are you waiting for?
Hand it over.
275
00:27:03,905 --> 00:27:08,200
It is such an important object,
they couldn't just bring it over.
276
00:27:28,095 --> 00:27:30,694
This is the house
where the Catholics used to live.
277
00:27:30,695 --> 00:27:36,700
Which means, this house was created
to evade the police department.
278
00:27:38,005 --> 00:27:40,904
Let me go in first,
I will take them out.
279
00:27:40,905 --> 00:27:43,310
No, we all go together.
280
00:27:44,015 --> 00:27:47,610
My child could get hurt,
we must be swift.
281
00:27:48,015 --> 00:27:49,110
I'm coming too.
282
00:27:50,915 --> 00:27:51,984
If someone unexpected shows up...
283
00:27:51,985 --> 00:27:54,720
Yes, I will be watching,
and if something does go wrong,
284
00:27:55,725 --> 00:27:58,120
Yes, I will be watching,
Don't worry.
285
00:28:13,405 --> 00:28:14,700
Who are you!
286
00:28:15,205 --> 00:28:16,510
Come here!
287
00:28:20,715 --> 00:28:22,710
Here! Here! Here!
288
00:28:31,295 --> 00:28:32,590
Who are you!
289
00:29:14,705 --> 00:29:16,000
Song-hwa.
290
00:29:19,105 --> 00:29:20,200
Give me my child.
291
00:29:24,715 --> 00:29:26,010
It's alright.
292
00:29:28,115 --> 00:29:29,610
Song-hwa.
293
00:29:31,615 --> 00:29:35,680
I'm sorry, Princess...
I'm really sorry.
294
00:29:36,995 --> 00:29:39,290
Give me the child, Song-hwa.
295
00:29:40,395 --> 00:29:41,894
It's alright.
296
00:29:41,895 --> 00:29:44,190
Here, hurry.
297
00:29:55,905 --> 00:29:57,310
Thank you.
298
00:30:12,695 --> 00:30:13,990
My Lord.
299
00:30:43,695 --> 00:30:46,090
If you pull that trigger,
300
00:30:46,395 --> 00:30:48,290
you will die too.
301
00:30:48,695 --> 00:30:50,190
Really?
302
00:30:51,195 --> 00:30:55,900
If you want everyone to live,
you should back down.
303
00:31:02,105 --> 00:31:04,210
Did you bring me the letter?
304
00:31:05,315 --> 00:31:07,410
What I've brought is,
305
00:31:08,715 --> 00:31:10,110
your life.
306
00:31:11,115 --> 00:31:12,510
My life?
307
00:31:14,485 --> 00:31:15,784
What are you planning?
308
00:31:15,785 --> 00:31:17,890
An official letter written.
309
00:31:19,195 --> 00:31:22,294
By the royal emissary
which state Chae In-gyu murdered
310
00:31:22,295 --> 00:31:24,190
the administrative governor of
Ganghwa, Kim Byung-woon.
311
00:31:24,495 --> 00:31:25,990
I have it here.
312
00:31:27,305 --> 00:31:28,800
Do not lie.
313
00:31:33,005 --> 00:31:34,800
There's no way that exists.
314
00:31:35,005 --> 00:31:36,404
Sure.
315
00:31:36,405 --> 00:31:39,610
You killed the emissary
and destroyed his letter.
316
00:31:40,215 --> 00:31:42,140
But the people of Ganghwa feared
317
00:31:42,585 --> 00:31:45,410
you might become
the next administrative governor.
318
00:31:47,485 --> 00:31:53,190
So the emissary wrote a separate letter
for the Queen.
319
00:31:54,095 --> 00:31:56,090
They've sent that to me,
the Princess.
320
00:31:57,595 --> 00:31:59,490
They want me to stop you.
321
00:32:06,805 --> 00:32:10,510
Put down the gun
and walk away.
322
00:32:11,815 --> 00:32:13,110
Me?
323
00:32:14,515 --> 00:32:17,010
Do you think I give a damn?
324
00:32:18,715 --> 00:32:21,480
I have nothing more to lose.
325
00:32:25,795 --> 00:32:27,090
Chun-joong.
326
00:32:31,995 --> 00:32:33,500
Bong-ryun.
327
00:32:38,805 --> 00:32:40,100
No!
328
00:33:03,195 --> 00:33:04,590
Brother, big brother.
329
00:33:16,915 --> 00:33:17,910
No!
330
00:33:23,615 --> 00:33:25,310
You must not kill him!
331
00:34:25,515 --> 00:34:26,809
My Lord.
332
00:34:34,285 --> 00:34:35,579
My child.
333
00:34:38,495 --> 00:34:39,990
Meet your father.
334
00:34:41,294 --> 00:34:42,790
My child...
335
00:34:45,295 --> 00:34:47,100
This is truly my child?
336
00:35:15,695 --> 00:35:16,990
My Lord!
337
00:35:51,495 --> 00:35:55,600
I'm sorry
I couldn't protect your mother.
338
00:35:57,805 --> 00:35:59,700
I'm really sorry, Mother.
339
00:36:04,615 --> 00:36:05,810
Mom.
340
00:36:07,415 --> 00:36:11,810
You've suffered
your entire life for me.
341
00:36:14,285 --> 00:36:18,590
My kind and beautiful mom.
342
00:36:19,005 --> 00:36:22,835
♫ So I thought we'd
be together forever ♫
343
00:36:22,835 --> 00:36:29,365
♫ The seasons follow the wind ♫
344
00:36:29,365 --> 00:36:34,885
♫ The sun follows the sunset ♫
345
00:36:34,885 --> 00:36:41,815
♫ How much more do I have to wait ♫
346
00:36:41,815 --> 00:36:48,545
♫ For me to be with you? ♫
347
00:36:48,545 --> 00:36:54,265
♫ Have you gotten lost
on your way back? ♫
348
00:36:54,265 --> 00:36:57,775
♫ Have you forgotten how to get back? ♫
349
00:36:58,195 --> 00:36:59,890
Please lay in peace.
350
00:37:02,405 --> 00:37:07,200
I will keep my word to you
and never give up.
351
00:37:08,205 --> 00:37:10,000
I will survive no matter what.
352
00:37:11,315 --> 00:37:15,110
So don't worry about me anymore.
353
00:37:16,415 --> 00:37:19,410
And rest in peace.
354
00:37:19,815 --> 00:37:21,280
Be free.
355
00:37:21,665 --> 00:37:26,135
♫ The sun follows the sunset ♫
356
00:37:26,135 --> 00:37:32,945
♫ How much more do I have to wait ♫
357
00:37:32,945 --> 00:37:39,745
♫ For me to be with you? ♫
358
00:37:39,745 --> 00:37:45,635
♫ Have you gotten lost
on your way back? ♫
359
00:37:45,725 --> 00:37:57,125
♫ I will only love you forever ♫
360
00:38:17,115 --> 00:38:19,314
You've named him Moon?
361
00:38:19,315 --> 00:38:24,414
Yes, we want him to be the most
awakened person in the new world.
362
00:38:24,415 --> 00:38:26,314
Which is why we used the character
'for the enlightened Moon'.
363
00:38:26,315 --> 00:38:29,584
Choi Moon!
What a beautiful name?
364
00:38:29,585 --> 00:38:30,790
Shush!
365
00:38:30,895 --> 00:38:33,390
He finally fell asleep.
366
00:38:34,495 --> 00:38:36,690
He's beautiful like his parents.
367
00:38:36,795 --> 00:38:40,800
Thank goodness he looks more like
the princess than my Lord.
368
00:38:46,605 --> 00:38:50,204
Princess, Dan-ah has been requested
to return to her official duties.
369
00:38:50,205 --> 00:38:51,514
She has gone back to
the police department.
370
00:38:51,515 --> 00:38:54,610
I'm glad she went back
without any injuries.
371
00:38:55,015 --> 00:38:56,310
Yes.
372
00:39:04,695 --> 00:39:07,090
The princess and her child
are both with Chun-joong.
373
00:39:09,495 --> 00:39:12,790
Should I send soldiers
to attack Chun-joong, Lord Habha?
374
00:39:14,005 --> 00:39:15,800
How could we justify that?
375
00:39:17,505 --> 00:39:21,300
We should arrest
a man for meeting his son?
376
00:39:26,815 --> 00:39:30,310
The princess gave birth
last night.
377
00:39:31,315 --> 00:39:32,710
You've heard?
378
00:39:33,015 --> 00:39:36,980
Yes, Venus was glowing in the night sky,
(Sansudoin, Choi Chun-joong's Master)
379
00:39:37,495 --> 00:39:40,090
I assumed something
great would happen.
380
00:39:40,795 --> 00:39:42,190
Your thoughts?
381
00:39:43,195 --> 00:39:48,000
It was very difficult to find you
and bring you here.
382
00:39:48,505 --> 00:39:50,600
Did I not already ask you
for a favor?
383
00:39:52,505 --> 00:39:54,600
The child's destiny?
384
00:39:56,505 --> 00:39:58,310
Chun-joong's child.
385
00:39:58,915 --> 00:40:02,910
A child born
into a family of traitors.
386
00:40:07,885 --> 00:40:09,780
Is that what you think
of that family?
387
00:40:10,695 --> 00:40:12,090
Let's see...
388
00:40:12,395 --> 00:40:16,390
April 27th of the first year born
in the late morning.
389
00:40:16,795 --> 00:40:22,600
He is smart and
very handsome but.
390
00:40:23,805 --> 00:40:24,804
But?
391
00:40:24,805 --> 00:40:27,574
There is nothing special about him.
392
00:40:28,076 --> 00:40:31,314
Unlike his father and mother,
he is not clairvoyant.
393
00:40:31,315 --> 00:40:34,410
What a shame...
394
00:40:36,215 --> 00:40:41,180
He will grow up to be
a very loyal man.
395
00:40:44,195 --> 00:40:47,090
Do not hurt the child
or the princess.
396
00:40:48,295 --> 00:40:54,204
Soon I will take care of
Choi Chun-joong.
397
00:40:54,205 --> 00:40:55,500
Yes, sir.
398
00:41:41,215 --> 00:41:43,410
How much did you suffer?
399
00:41:43,715 --> 00:41:45,410
I'm alright now.
400
00:41:46,715 --> 00:41:50,690
They don't hurt anymore,
so don't worry.
401
00:41:52,395 --> 00:41:56,990
No, it's alright to show weakness.
402
00:41:59,095 --> 00:42:02,600
You can admit things hurt to me...
403
00:42:05,505 --> 00:42:07,200
You can say anything.
404
00:42:28,795 --> 00:42:30,090
I don't want this.
405
00:42:30,695 --> 00:42:32,190
When I am in pain,
406
00:42:34,705 --> 00:42:39,400
it'll cause you pain.
I don't want that.
407
00:42:45,215 --> 00:42:49,810
Share your pain with me.
408
00:42:50,715 --> 00:42:55,280
Your happiness and your pain.
409
00:42:56,785 --> 00:43:00,290
Everything...
410
00:43:01,095 --> 00:43:05,590
Share everything with me.
411
00:43:14,205 --> 00:43:18,710
You are very greedy.
412
00:43:37,895 --> 00:43:39,190
I'll do it.
413
00:43:40,395 --> 00:43:42,000
Stand still.
414
00:43:49,505 --> 00:43:52,610
Goodness, my apologies.
415
00:43:52,715 --> 00:43:55,210
How does this happen every time?
I'm not trying to intrude or anything...
416
00:43:55,415 --> 00:43:56,614
If you're sorry then leave.
417
00:43:56,615 --> 00:44:01,384
Isn't it too early
to be so passionate?
418
00:44:01,385 --> 00:44:04,094
Anyways, we have a guest.
419
00:44:04,095 --> 00:44:05,590
Guest?
420
00:44:12,595 --> 00:44:13,890
Master.
421
00:44:16,005 --> 00:44:17,500
Have have you been?
422
00:44:19,905 --> 00:44:22,000
Princess, you have been well?
423
00:44:23,005 --> 00:44:24,910
Yes, thanks to you.
424
00:44:25,215 --> 00:44:28,314
He predicted that I would have a child
and came to help me.
425
00:44:28,315 --> 00:44:31,010
He stayed up all night
to protect me.
426
00:44:32,115 --> 00:44:34,784
At the thought of seeing your child,
427
00:44:34,785 --> 00:44:37,490
I couldn't leave
without meeting him.
428
00:44:38,495 --> 00:44:40,190
Let me see him.
429
00:44:43,695 --> 00:44:44,690
Master.
430
00:44:51,205 --> 00:44:53,600
Is this a Western clock?
431
00:44:54,205 --> 00:44:58,014
Yes, it's comfortable once
you get used to it.
432
00:44:58,015 --> 00:44:59,510
Time...
433
00:45:02,915 --> 00:45:03,910
Chun-joong.
434
00:45:05,415 --> 00:45:08,580
Are you trying to shorten
the Grand Prince's time?
435
00:45:08,785 --> 00:45:09,980
Yes, Master.
436
00:45:10,685 --> 00:45:12,994
If I leave the Grand Prince alone,
437
00:45:12,995 --> 00:45:15,290
He will end up destroying
this country.
438
00:45:16,395 --> 00:45:17,690
Don't you already know this?
439
00:45:20,495 --> 00:45:23,600
But the Grand Prince's time
is not over yet.
440
00:45:24,705 --> 00:45:28,300
You cannot control
how his destiny will play out.
441
00:45:28,505 --> 00:45:32,510
Master, you have said that
I would die young.
442
00:45:33,815 --> 00:45:37,810
And that Bong-ryun
would end up killing me.
443
00:45:38,615 --> 00:45:39,710
But...
444
00:45:40,415 --> 00:45:42,080
I am still alive.
445
00:45:43,785 --> 00:45:47,790
Bong-ryun and I have a child
and we're married.
446
00:45:48,495 --> 00:45:50,790
So, are you saying that
my prophecies are wrong?
447
00:45:51,195 --> 00:45:56,100
Master, people have called me
a prophet.
448
00:45:57,105 --> 00:46:01,000
But to this day,
I have never made a prophecy.
449
00:46:02,805 --> 00:46:07,810
Everything that has happened,
I have created on my own.
450
00:46:10,215 --> 00:46:14,720
Tomorrow I will change
the country's destiny,
451
00:46:15,085 --> 00:46:17,480
without shedding
a single drop of blood.
452
00:46:19,295 --> 00:46:20,490
Wait and see.
453
00:46:25,195 --> 00:46:27,390
You're as arrogant as ever.
454
00:46:29,505 --> 00:46:32,600
Your second fight with destiny...
455
00:46:34,605 --> 00:46:39,710
Go ahead.
I'll be watching you.
456
00:46:51,195 --> 00:46:53,990
The princess claims the people
of Ganghwa gave it to her.
457
00:46:54,495 --> 00:46:56,590
Chae In-gyu the interrogator.
458
00:46:58,095 --> 00:47:00,590
Did the really murder
Lord Kim Byung-woon?
459
00:47:04,205 --> 00:47:09,000
From what we discovered,
he was sent with your letter,
460
00:47:10,705 --> 00:47:13,010
to speak with
Lord Kim Byung-woon.
461
00:47:15,315 --> 00:47:16,710
Is this true?
462
00:47:18,915 --> 00:47:21,880
It is true.
463
00:47:23,085 --> 00:47:27,990
But, I did not ask him
to kill Kim Byung-woon!
464
00:47:28,195 --> 00:47:32,894
Whatever the case,
in the end because of your orders
465
00:47:32,895 --> 00:47:36,200
Lord Kim Byung-woon
was murdered.
466
00:47:37,805 --> 00:47:42,400
Your Royal Highness,
you will be held responsible.
467
00:47:43,105 --> 00:47:44,510
Responsible!
468
00:47:52,815 --> 00:47:57,480
Arrest Chae In-gyu
the interrogator at once!
469
00:47:58,295 --> 00:47:59,590
Yes, sir.
470
00:48:12,205 --> 00:48:17,810
Your Royal Highness, you've made
some terrible decisions lately.
471
00:48:18,615 --> 00:48:20,710
This time a murder?
472
00:48:21,115 --> 00:48:23,614
The King is now becoming of age.
473
00:48:23,615 --> 00:48:28,554
I think you should relieve yourself
of guiding him.
474
00:48:31,195 --> 00:48:32,490
What?
475
00:48:32,995 --> 00:48:38,494
You will use this incident
in order to push me out?
476
00:48:38,495 --> 00:48:44,100
A true leader knows
when to leave on her own.
477
00:48:45,905 --> 00:48:47,800
If you can not...
478
00:48:49,405 --> 00:48:51,210
You will be pushed out.
479
00:48:59,115 --> 00:49:00,810
I will retire.
480
00:49:32,815 --> 00:49:35,280
The arrest warrant
hasn't arrived yet.
481
00:49:35,485 --> 00:49:37,480
I just have to make it
past there.
482
00:49:39,895 --> 00:49:43,790
Close the gates!
We will begin to inspect the area!
483
00:49:44,395 --> 00:49:46,190
Close the gates!
484
00:49:46,895 --> 00:49:48,200
Close the gates!
485
00:49:57,715 --> 00:49:59,010
Hey!
486
00:50:04,615 --> 00:50:05,710
Show me your identification.
487
00:50:16,595 --> 00:50:17,990
Get him!
488
00:50:34,515 --> 00:50:36,510
Do you know who I am!
489
00:50:40,115 --> 00:50:42,180
Let go! Let go!
490
00:50:49,295 --> 00:50:52,690
Get off! Let go!
491
00:50:54,705 --> 00:50:57,800
Your Royal Highness?
Do you mean the Queen?
492
00:50:58,105 --> 00:51:00,070
(Lee Deok-yoon,
Joseon's wealthiest merchant)
493
00:51:00,805 --> 00:51:02,104
Yes.
494
00:51:02,105 --> 00:51:04,910
The reason I've asked
to speak with you separately,
495
00:51:05,615 --> 00:51:08,010
is to question you
about the Queen.
496
00:51:09,615 --> 00:51:14,210
I've been summoned by
the Queen before.
497
00:51:15,085 --> 00:51:16,784
What are you saying?
498
00:51:16,785 --> 00:51:19,094
What do you mean
our ships cannot departure?
499
00:51:19,095 --> 00:51:22,790
These are Lord Daewonwee's orders.
500
00:51:23,195 --> 00:51:26,590
They are restricting all of our ships
leaving the ports.
501
00:51:26,895 --> 00:51:28,300
What?
502
00:51:28,905 --> 00:51:33,004
Is the Grand Prince planning to destroy
our country's trading business?
503
00:51:33,005 --> 00:51:35,500
You should watch your mouth,
noble woman.
504
00:51:36,305 --> 00:51:39,210
Does the Great Merchant Lee Deok-yoon
think she has many lives?
505
00:51:45,615 --> 00:51:46,910
Stop!
506
00:51:47,315 --> 00:51:49,080
Blinded by the Grand Prince's power,
507
00:51:52,295 --> 00:51:54,890
even trash like you believe
they are important!
508
00:52:00,595 --> 00:52:02,100
What's going on?
509
00:52:07,905 --> 00:52:10,100
Here, here. Here's your command.
510
00:52:10,805 --> 00:52:12,510
Let the ships sail.
511
00:52:13,915 --> 00:52:15,010
Command?
512
00:52:17,015 --> 00:52:21,084
Lady Gaekju,
I am the Queen's older brother
513
00:52:21,085 --> 00:52:22,480
Min Seung-ho.
514
00:52:23,685 --> 00:52:27,690
The queen has asked to meet you.
Please come with me.
515
00:52:29,295 --> 00:52:34,064
I've heard my father-in-law
has restricted your trade with Thailand.
516
00:52:35,305 --> 00:52:40,400
I will speak with the King.
He will open them for you.
517
00:52:41,605 --> 00:52:42,900
Pardon me?
518
00:52:43,505 --> 00:52:46,710
What in the world is this child saying?
519
00:52:46,915 --> 00:52:50,610
Why?
Do I look powerless to you?
520
00:52:53,415 --> 00:52:54,610
No.
521
00:52:56,685 --> 00:52:59,394
You are a successful business woman.
You can see through people.
522
00:52:59,395 --> 00:53:03,190
Why don't you bet on me?
523
00:53:05,495 --> 00:53:07,394
I will help your business flourish.
524
00:53:07,395 --> 00:53:12,300
In return, I want you to invest
in me and the royal palace.
525
00:53:16,405 --> 00:53:21,110
What do you think of the Queen,
my Princess?
526
00:53:23,915 --> 00:53:27,710
When I first saw her,
I definitely saw a King's presence.
527
00:53:28,525 --> 00:53:32,090
I was surprised to see
such a presence within a girl.
528
00:53:37,995 --> 00:53:42,400
Her eyes are sharper
than knives.
529
00:53:43,905 --> 00:53:45,300
Knives?
530
00:53:46,305 --> 00:53:53,310
Do you think you can use
the Queen's knife like heart...
531
00:53:55,415 --> 00:53:57,410
To catch the tiger
like Prince Heungseon?
532
00:54:01,325 --> 00:54:02,380
I think so.
533
00:54:06,295 --> 00:54:07,590
Really?
534
00:54:10,895 --> 00:54:12,690
Thank you, Princess.
535
00:54:13,095 --> 00:54:14,490
You've been of great help.
536
00:54:17,605 --> 00:54:18,804
Let us go.
537
00:54:18,805 --> 00:54:22,900
I've prepared a gift for your child.
Let's go have a look.
538
00:54:48,105 --> 00:54:52,100
She wants to kill the Grand Prince.
539
00:54:53,405 --> 00:54:57,200
What does she gain
from killing him?
540
00:55:00,615 --> 00:55:05,210
Early tomorrow,
I will hold a council meeting.
541
00:55:05,815 --> 00:55:12,190
We must demote him from
his position no matter what happens.
542
00:55:12,995 --> 00:55:14,290
Yes, Ma'am.
543
00:55:14,995 --> 00:55:18,494
Tomorrow we will hold him
responsible for his crimes.
544
00:55:18,495 --> 00:55:20,190
And take away his ranks.
545
00:55:20,595 --> 00:55:23,600
As soon as the decision is made,
we will send soldiers to his palace.
546
00:55:24,205 --> 00:55:27,300
They will officially announce
his dismissal.
547
00:55:27,905 --> 00:55:29,900
Do you believe
it will be that easy?
548
00:55:32,215 --> 00:55:34,010
We have the King behind us.
549
00:55:36,515 --> 00:55:40,010
Even the mighty Grand Prince cannot
retaliate against the King's command.
550
00:55:41,085 --> 00:55:45,390
Does the King really agree
to dismiss his father?
551
00:55:45,495 --> 00:55:47,090
Do not worry.
552
00:55:48,095 --> 00:55:50,690
I've personally met with him
and heard his answer.
553
00:55:53,895 --> 00:55:58,100
Look at that. Choi Chun-joong
never stops to impress me!
554
00:55:58,305 --> 00:56:03,100
Even the mighty Daewonwee is no
match against, Choi Chun-joong!
555
00:56:03,505 --> 00:56:08,614
As I've mentioned before,
we will divide the power,
556
00:56:08,615 --> 00:56:10,510
and rule this country.
557
00:56:13,015 --> 00:56:19,290
It looks like we're going back to
the good old days, Your Royal Highness!
558
00:56:27,095 --> 00:56:32,004
The King is tired
and is taking a nap.
559
00:56:32,005 --> 00:56:34,200
He has asked not
to be disturbed by anybody.
560
00:56:34,305 --> 00:56:38,610
Did you mention it was me,
coming to see him?
561
00:56:40,215 --> 00:56:42,310
Yes, Lord Habha.
562
00:56:43,515 --> 00:56:45,910
Tell him again.
563
00:56:47,915 --> 00:56:49,180
Yes, sir.
564
00:56:52,895 --> 00:56:56,690
Your Majesty,
Lord Daewonwee is here for you.
565
00:57:08,005 --> 00:57:12,110
Alright, I will leave for now.
566
00:57:26,295 --> 00:57:30,390
I don't know if I should treat
my father like this.
567
00:57:30,995 --> 00:57:33,290
You must have strength.
568
00:57:33,495 --> 00:57:37,600
It is the only way for you
to become a true King.
569
00:58:28,825 --> 00:58:30,280
My Lord?
570
00:58:36,795 --> 00:58:38,290
Gyeongbokgung is on fire!
571
00:58:38,695 --> 00:58:40,090
What?
572
00:58:44,505 --> 00:58:48,200
Someone set fire to Gyeongbokgung!
573
00:59:08,525 --> 00:59:12,030
(Year 1866, a great fire engulfs
Gyeongbokgung Palace)
574
00:59:24,805 --> 00:59:25,814
What's going on!
575
00:59:25,815 --> 00:59:29,014
Your Royal Highness, the Gyeongbokgung
is on fire! We must leave now!
576
00:59:29,015 --> 00:59:30,910
What? Fire?
577
00:59:37,285 --> 00:59:38,994
Where is the King!
578
00:59:38,995 --> 00:59:41,690
The royal guards are protecting him.
579
00:59:42,095 --> 00:59:43,890
- We have to hurry!
- Yes.
580
00:59:44,195 --> 00:59:45,490
Escort her.
581
00:59:56,205 --> 00:59:58,004
Where is my father!
582
00:59:58,005 --> 01:00:00,010
I said where is my father!
583
01:00:00,115 --> 01:00:03,910
Calm down, Your Majesty.
Lord Daewonwee is on his way.
584
01:00:05,715 --> 01:00:09,024
Where is the Queen?
Is she safe?
585
01:00:09,025 --> 01:00:13,190
Yes, Yun Chi-Sung
has escorted her to safety.
586
01:00:14,395 --> 01:00:17,190
Thank goodness, thank god.
587
01:00:18,195 --> 01:00:21,190
Hurry and find my father.
Hurry!
588
01:00:21,395 --> 01:00:22,700
Yes, Your Majesty.
589
01:01:16,485 --> 01:01:20,590
Your Majesty, why don't we retire
the Grand Prince to the countryside?
590
01:01:20,795 --> 01:01:23,990
Also, you should take full command,
Your Majesty.
591
01:01:25,295 --> 01:01:26,590
Perhaps...
592
01:01:28,505 --> 01:01:30,003
Even without the Grand Prince
593
01:01:30,003 --> 01:01:33,300
you will rule with greatness.
594
01:01:37,405 --> 01:01:39,810
Make a decision, Your Majesty.
595
01:01:43,315 --> 01:01:47,710
Your Majesty, have we not already
come to an agreement?
596
01:01:48,925 --> 01:01:52,590
It's as simple as saying
one word.
597
01:01:52,995 --> 01:01:56,690
Then your people
will take care of the rest.
598
01:02:00,595 --> 01:02:01,900
I did, but...
599
01:02:11,005 --> 01:02:12,510
Close the palace gates!
600
01:02:15,515 --> 01:02:17,410
Do you not hear me?
601
01:02:18,015 --> 01:02:19,810
I said close the palace gates!
602
01:02:25,495 --> 01:02:28,290
Lord Daewonwee is here!
603
01:02:34,595 --> 01:02:35,700
We're late!
604
01:03:19,415 --> 01:03:22,214
How come I was not notified?
605
01:03:22,215 --> 01:03:26,010
Is this a conference of
senior statesmen and councilmen?
606
01:03:28,315 --> 01:03:29,524
There was
607
01:03:29,525 --> 01:03:31,480
a fire last night...
608
01:03:34,595 --> 01:03:39,790
The King has given me full authority
over the fire incident last night.
609
01:03:45,305 --> 01:03:51,200
There cannot be
an official conference without me.
610
01:03:54,915 --> 01:03:56,610
Let me ask once again.
611
01:03:57,215 --> 01:04:03,080
What is the reason for calling
a meeting
612
01:04:04,225 --> 01:04:05,690
without me?
613
01:04:15,605 --> 01:04:17,200
We are gathered today!
614
01:04:18,605 --> 01:04:22,100
To end a man's tyranny
and devastation of our people.
615
01:04:23,505 --> 01:04:28,110
To retire a man
wielding the King's power,
616
01:04:28,915 --> 01:04:30,910
as if it was his own.
617
01:04:32,115 --> 01:04:33,510
Really?
618
01:04:34,415 --> 01:04:39,090
Then, who is this man
you're retiring?
619
01:04:39,495 --> 01:04:40,690
It is...
620
01:04:41,965 --> 01:04:46,190
It is you, Prince Heungseon!
621
01:05:00,715 --> 01:05:02,210
You claim...
622
01:05:02,785 --> 01:05:07,310
I have ruled instead of the King...
623
01:05:07,515 --> 01:05:09,980
Is that my crime?
624
01:05:19,395 --> 01:05:23,500
Is that what you all think?
625
01:05:27,905 --> 01:05:32,110
Even the great Guktaegon
is under the King.
626
01:05:32,615 --> 01:05:35,610
He must serve and
follow the King's command.
627
01:05:39,715 --> 01:05:41,180
Alright then.
628
01:05:42,425 --> 01:05:46,690
I will gladly accept
the King's command.
629
01:05:49,995 --> 01:05:51,590
Make your decision, Your Majesty.
630
01:05:52,095 --> 01:05:55,090
You have already made a promise
with me and the others.
631
01:06:15,340 --> 01:06:18,835
I do not feel well.
I will leave this meeting.
632
01:06:21,540 --> 01:06:26,015
Grand Prince.
Please take command in my absence.
633
01:06:28,820 --> 01:06:30,115
How...
634
01:06:35,520 --> 01:06:39,425
Looks like the Grand Prince
struck before us.
635
01:06:42,030 --> 01:06:44,825
I, Grand Prince Heungseon,
Lee Ha-eung,
636
01:06:45,030 --> 01:06:49,439
Will arrest the lazy
and careless state officials.
637
01:06:49,440 --> 01:06:54,335
They should be held responsible
for the fire!
638
01:06:56,050 --> 01:06:59,915
Enter royal soldiers.
Arrest the criminals!
639
01:07:00,220 --> 01:07:01,215
Yes, sir!
640
01:07:06,620 --> 01:07:09,729
What do you mean?
What have we done?
641
01:07:09,730 --> 01:07:12,225
What is the meaning of this,
Lord Daewonwee!
642
01:07:15,430 --> 01:07:18,425
If the higher ups
don't take responsibility,
643
01:07:19,130 --> 01:07:21,935
then who will be held accountable?
644
01:07:24,640 --> 01:07:25,939
Take them away!
645
01:07:25,940 --> 01:07:27,035
Yes, sir!
646
01:07:27,340 --> 01:07:30,405
- My Lord!
- How can you do this!
647
01:07:32,720 --> 01:07:34,615
My Lord!
648
01:07:35,220 --> 01:07:37,719
- Let go of me!
- What are you doing!
649
01:07:37,720 --> 01:07:39,215
My Lord!
650
01:07:47,930 --> 01:07:51,925
All of the councilmen
have been arrested in the palace.
651
01:07:54,040 --> 01:07:55,635
I knew this would happen.
652
01:07:55,940 --> 01:08:00,635
Father will be unstoppable
now more than ever.
653
01:08:02,040 --> 01:08:05,705
Which is why I've reached out
to you, Princess.
654
01:08:07,020 --> 01:08:11,515
What do you want from me,
Your Royal Highness?
655
01:08:12,820 --> 01:08:17,625
Your clairvoyance and powers have been
a great secret within this palace.
656
01:08:18,130 --> 01:08:20,524
That is exactly what I need.
657
01:08:21,130 --> 01:08:24,925
A person to predict the future!
658
01:08:27,340 --> 01:08:30,935
Will you help me fight against
my father-in-law
659
01:08:31,940 --> 01:08:36,305
and to restore the royal palace?
My Princess.
660
01:08:39,210 --> 01:08:40,815
Those eyes.
661
01:08:41,920 --> 01:08:46,715
Those are the King's eyes
I've seen before!
662
01:08:54,229 --> 01:08:56,928
How was it?
663
01:08:56,929 --> 01:08:59,635
Does it hurt losing to me?
664
01:09:04,540 --> 01:09:09,404
You and I together
put my son on that throne.
665
01:09:19,019 --> 01:09:21,915
Do you think that
I do not know your ways?
666
01:09:23,630 --> 01:09:28,225
If there is anyone in this world
who truly knows you,
667
01:09:30,530 --> 01:09:32,425
it's be me.
668
01:09:32,740 --> 01:09:37,135
Yes, you are right.
669
01:09:37,940 --> 01:09:39,234
I recognize what is true.
670
01:09:51,420 --> 01:09:52,715
Alright...
671
01:09:54,120 --> 01:09:59,225
Then, will you consider
joining forces with me
672
01:10:00,160 --> 01:10:02,425
once more?
673
01:10:12,320 --> 01:10:13,615
Alright...
674
01:10:15,020 --> 01:10:20,125
Then, will you consider
joining forces with me
675
01:10:21,060 --> 01:10:23,325
once more?
676
01:10:30,340 --> 01:10:35,135
Will you discard everything else and
stay loyal to the people and the King,
677
01:10:36,640 --> 01:10:40,815
and stand by
my side once more.
678
01:10:46,220 --> 01:10:52,925
Stand by me, Chun-joong!
679
01:11:09,488 --> 01:11:13,853
♫ When the rain falls,
when the wind blows ♫
680
01:11:14,487 --> 01:11:19,259
♫ I can hear your voice ♫
681
01:11:19,259 --> 01:11:26,833
♫ I hate myself for not
being able to do anything ♫
682
01:11:26,833 --> 01:11:30,036
(King Maker: The Change of Destiny)
683
01:11:30,036 --> 01:11:33,288
"We will kill
9,000 people of Joseon"?
684
01:11:33,288 --> 01:11:34,500
What's happened to Ganghwa?
685
01:11:34,500 --> 01:11:37,510
We sent captain Lee Kyung-ha and
Jeju governor Yang Hun-soo.
686
01:11:37,510 --> 01:11:38,828
It was still not enough.
687
01:11:38,828 --> 01:11:41,481
Western weapons and their fire power,
688
01:11:41,481 --> 01:11:42,618
we are no match for them.
689
01:11:42,618 --> 01:11:44,617
The reason I've requested you,
690
01:11:44,617 --> 01:11:47,848
is because you know the Westerners
better than anyone.
691
01:11:47,848 --> 01:11:50,678
You must go to Ganghwa
and stop them.
692
01:11:50,678 --> 01:11:52,725
I have done my best for you
693
01:11:52,725 --> 01:11:54,918
and your child to want for nothing.
694
01:11:54,918 --> 01:11:57,938
But, I am not willing to
help you anymore.
695
01:11:57,938 --> 01:12:01,088
No. I need you, Princess.
696
01:12:01,088 --> 01:12:03,718
A drunk man
attempted to rape a woman?
697
01:12:03,718 --> 01:12:05,938
He turned out to be
the Queen's brother?
698
01:12:05,938 --> 01:12:10,668
Breaking the country laws, even a King
is not safe from repercussions...
699
01:12:10,668 --> 01:12:13,918
A queen's brother is useless
and means nothing.
700
01:12:13,918 --> 01:12:16,508
A queen's brother is nothing?
701
01:12:16,588 --> 01:12:20,988
Our Joseon will be attacked
by foreign imperialists?
702
01:12:20,988 --> 01:12:22,388
Tell your general.
703
01:12:22,388 --> 01:12:27,360
Our Joseon and our people,
are not to be trifled with!
704
01:12:27,888 --> 01:12:30,188
♫ My love ♫
48381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.