Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,012 --> 00:00:10,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:10,150 --> 00:00:22,090
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:01:03,497 --> 00:01:07,899
Where is the chief of this village?
4
00:01:09,663 --> 00:01:11,664
Are you a government official?
5
00:01:13,253 --> 00:01:14,512
No.
6
00:01:14,641 --> 00:01:16,960
Then leave.
7
00:01:17,149 --> 00:01:19,444
What a stingy village.
8
00:01:19,573 --> 00:01:23,963
You could offer a bowl of water.
9
00:01:24,081 --> 00:01:25,432
Bisu.
10
00:01:27,350 --> 00:01:33,435
We don't welcome strangers, so just leave.
11
00:01:33,565 --> 00:01:37,390
I have to see the chief.
12
00:01:37,508 --> 00:01:39,908
Do you need a beating to leave?
13
00:01:39,991 --> 00:01:42,298
What?
14
00:01:42,521 --> 00:01:46,052
Do you know who he is?
15
00:01:46,912 --> 00:01:53,303
Don't look at me like that.
16
00:01:53,996 --> 00:01:55,373
Seokgae.
17
00:01:56,491 --> 00:01:58,586
Prince, behind you.
18
00:02:02,706 --> 00:02:04,401
Seokgae!
19
00:02:35,637 --> 00:02:37,332
Seokgae!
20
00:02:42,158 --> 00:02:44,940
Move! Move!
21
00:03:10,443 --> 00:03:13,021
Lower your weapons.
22
00:03:17,813 --> 00:03:19,625
Now!
23
00:03:38,931 --> 00:03:44,086
We are not government officials and we are not here to capture you.
24
00:03:44,239 --> 00:03:49,940
Why did you start a fight?
25
00:04:04,194 --> 00:04:08,259
Does anyone here remember Hwang Hoe?
26
00:04:08,648 --> 00:04:12,344
I'm talking about Dari's husband, Hwang Hoe.
27
00:04:17,134 --> 00:04:23,955
If nobody here remembers him, we will just leave, so...
28
00:04:24,132 --> 00:04:26,851
Put your clubs down.
29
00:04:40,673 --> 00:04:47,159
If you're not government officials, why are you looking for Hwang Hoe?
30
00:04:48,630 --> 00:04:51,502
He has been arrested.
31
00:04:51,773 --> 00:04:54,967
We have to prove his innocence.
32
00:04:57,415 --> 00:05:01,029
We don't know him very well.
33
00:05:01,358 --> 00:05:05,219
- Please leave.
- We are his friends.
34
00:05:05,395 --> 00:05:09,786
Just like you are.
35
00:05:13,294 --> 00:05:19,661
Why do you think we are his friends?
36
00:05:19,779 --> 00:05:23,193
You left proof for him to find you.
37
00:05:23,934 --> 00:05:28,985
The name of this village is Darichon.
38
00:05:30,845 --> 00:05:37,472
We came here to save Hwang Hoe.
39
00:05:41,144 --> 00:05:43,216
Come this way.
40
00:05:43,604 --> 00:05:46,399
How can we believe them?
41
00:05:47,117 --> 00:05:50,106
They could be working for the corrupt government officials.
42
00:05:50,907 --> 00:05:58,463
If they were, they would have used their weapons when they were beaten.
43
00:05:58,593 --> 00:06:03,437
Did any of them use their weapons?
44
00:06:08,051 --> 00:06:10,735
Let's go inside.
45
00:06:12,748 --> 00:06:15,867
- Let's go.
- Yes, prince.
46
00:06:50,789 --> 00:06:55,780
Hwang Hoe was arrested.
His life depends on us.
47
00:06:57,416 --> 00:07:02,677
We want to reinvestigate what happened at Ichunseong.
48
00:07:03,042 --> 00:07:05,537
Can you help us?
49
00:07:08,482 --> 00:07:11,084
We won't let any damage come to you.
50
00:07:11,213 --> 00:07:15,497
Wait.
At least hear him out.
51
00:07:15,780 --> 00:07:18,628
There is something I have to show you.
52
00:07:25,607 --> 00:07:28,208
What is this?
53
00:07:31,339 --> 00:07:36,141
It's what lady Dari wrote.
54
00:07:36,530 --> 00:07:47,207
After officer Hwang was taken, she had us flee with the goods.
55
00:07:47,972 --> 00:07:54,481
That's a list of the goods.
56
00:07:57,329 --> 00:08:06,098
She tried to help us flee and was captured.
57
00:08:09,853 --> 00:08:12,353
She died in prison.
58
00:08:13,800 --> 00:08:19,085
It was because she kept our location a secret.
59
00:08:35,950 --> 00:08:44,670
We never forgot officer Hwang of lady Dari.
60
00:08:48,118 --> 00:08:52,944
It's our turn to pay them back.
61
00:08:54,992 --> 00:08:57,876
What do you need?
62
00:08:58,994 --> 00:09:03,376
We need your testimony.
63
00:09:03,576 --> 00:09:06,189
Did you say testimony?
64
00:09:06,578 --> 00:09:08,237
Yes.
65
00:09:08,826 --> 00:09:12,734
With this list and your testimony...
66
00:09:12,828 --> 00:09:17,242
That won't be enough.
67
00:09:17,491 --> 00:09:19,551
Why not?
68
00:09:20,363 --> 00:09:28,119
Lord Ga Ryeom will accuse us of being criminals who stole his goods.
69
00:09:28,990 --> 00:09:33,852
We thought of testifying.
70
00:09:34,444 --> 00:09:38,269
Just take the evidence and...
71
00:09:38,340 --> 00:09:41,918
No, he's right.
72
00:09:42,671 --> 00:09:45,684
Ga Ryeom wouldn't have left any evidence from then.
73
00:09:45,802 --> 00:09:51,408
If we're not careful, we'll just put these people in danger.
74
00:09:52,702 --> 00:09:58,282
You'll need more evidence to arrest lord Ga Ryeom.
75
00:09:58,988 --> 00:10:04,308
We can give you what's on the list if you need it.
76
00:10:04,484 --> 00:10:12,751
Take it if it will help clear officer Hwang's name.
77
00:10:12,904 --> 00:10:16,683
We can testify, too.
78
00:10:16,906 --> 00:10:21,556
But it won't do any good.
79
00:10:27,708 --> 00:10:32,840
Who are you?
80
00:10:33,735 --> 00:10:39,314
Why are you trying to save him?
81
00:10:43,082 --> 00:10:50,780
He is Prince Damdeok, the second prince of Goguryeo.
82
00:11:02,332 --> 00:11:06,017
There's no need for that.
83
00:11:08,276 --> 00:11:11,384
You came all this way?
84
00:11:12,898 --> 00:11:15,699
Prince!
85
00:11:19,218 --> 00:11:26,139
Prince, please save him.
86
00:11:26,222 --> 00:11:29,907
- Please save him.
- Please save him.
87
00:11:30,072 --> 00:11:32,826
Please save him.
88
00:11:33,003 --> 00:11:40,112
Prince, please save him.
89
00:11:41,077 --> 00:11:44,114
Gungnaeseong palace
90
00:11:50,386 --> 00:11:58,507
There has been an increase of appeals asking for a postponement on taxes.
91
00:11:58,672 --> 00:12:00,708
What is the reason?
92
00:12:00,873 --> 00:12:04,801
It's because of the projects that are being carried out.
93
00:12:04,919 --> 00:12:07,049
You mean the cart roads?
94
00:12:07,214 --> 00:12:08,932
Yes, Your Majesty.
95
00:12:09,191 --> 00:12:14,712
At this rate, the state coffers will be depleted.
96
00:12:14,829 --> 00:12:20,329
What a careless remark.
97
00:12:20,788 --> 00:12:25,214
Have you forgotten what the goal of the project was?
98
00:12:25,308 --> 00:12:28,863
I know what the intentions are.
99
00:12:29,004 --> 00:12:32,088
When the cart roads are all connected,
100
00:12:32,170 --> 00:12:36,225
you could reach anywhere in Goguryeo with a cart.
101
00:12:36,343 --> 00:12:37,896
That's not all.
102
00:12:38,085 --> 00:12:44,264
It isn't just a convenient means of trace in Goguryeo.
103
00:12:44,441 --> 00:12:52,460
It will give us an opportunity to advance using neighboring countries.
104
00:12:54,661 --> 00:13:00,946
If the cart road is complete, Goguryeo will be the center of the world.
105
00:13:01,393 --> 00:13:06,878
Mohe and Khitan to the north, Houyan to the west and
106
00:13:07,137 --> 00:13:12,864
Silla and Baekje to the south.
107
00:13:13,088 --> 00:13:19,444
We could buy marine goods from Baekje and sell them to the Khitan
108
00:13:19,668 --> 00:13:24,032
and buy horses and cow hide from the Mohe and sell them to Baekje.
109
00:13:24,173 --> 00:13:27,139
We could make large profits.
110
00:13:27,292 --> 00:13:31,647
But the expenses from the state coffers are increasing every year.
111
00:13:31,777 --> 00:13:36,332
We can't handle it in our current situation.
112
00:13:36,473 --> 00:13:39,110
Have you forgotten already?
113
00:13:40,427 --> 00:13:42,757
Our friendly relations with Houyan.
114
00:13:43,004 --> 00:13:48,466
The friendly relations that many ministers were against.
115
00:13:51,267 --> 00:13:54,057
It was a moment of humiliation and many ministers were against it.
116
00:13:54,186 --> 00:13:55,963
The people were in rage.
117
00:13:56,175 --> 00:13:59,037
It was tough.
118
00:13:59,402 --> 00:14:09,536
If we can receive compensation, all these problems will be solved.
119
00:14:10,042 --> 00:14:15,024
We endured all that humiliation for that purpose.
120
00:14:16,025 --> 00:14:23,440
You can't say that until they actually pay us.
121
00:14:23,558 --> 00:14:29,408
The crown prince of Houyan sealed the agreement.
122
00:14:29,514 --> 00:14:32,292
You don't have to worry.
123
00:14:33,069 --> 00:14:39,954
I will receive compensation from Houyan.
124
00:14:50,074 --> 00:14:52,499
Zhongsan, capital of Houyan
125
00:14:57,195 --> 00:15:00,114
Chief, listen to me.
126
00:15:00,420 --> 00:15:05,228
I hope you return to Houyan with good news
127
00:15:05,393 --> 00:15:08,700
for the future of Houyan and the Mohe.
128
00:15:09,277 --> 00:15:18,905
As long as you keep your promise, we will do our best to help.
129
00:15:21,079 --> 00:15:24,457
The emperor doesn't make false promises.
130
00:15:24,645 --> 00:15:26,564
You don't have to worry about that.
131
00:15:26,693 --> 00:15:30,989
Who should I keep in close contact with?
132
00:15:31,613 --> 00:15:33,696
Well...
133
00:15:38,936 --> 00:15:40,984
We'll let you know.
134
00:15:41,090 --> 00:15:44,185
We will contact you first.
135
00:15:44,339 --> 00:15:49,588
Until then, make sure that our involvement is secret.
136
00:15:50,224 --> 00:15:52,235
I understand.
137
00:15:52,894 --> 00:15:58,096
I'll be waiting for good news.
138
00:16:02,522 --> 00:16:04,299
Let's go.
139
00:16:07,698 --> 00:16:09,487
Let's go.
140
00:16:21,893 --> 00:16:23,505
Bao.
141
00:16:24,188 --> 00:16:26,104
Who were you thinking of?
142
00:16:26,257 --> 00:16:30,894
Do you miss Fengba?
143
00:16:31,106 --> 00:16:33,378
Of course not.
144
00:16:33,860 --> 00:16:36,156
It was out of habit.
145
00:16:50,365 --> 00:16:52,671
Are you busy?
146
00:16:55,167 --> 00:16:57,297
It's you.
147
00:16:57,993 --> 00:17:02,160
Did the emperor get on his way without any problems?
148
00:17:02,395 --> 00:17:06,467
Yes, thanks to you.
149
00:17:06,644 --> 00:17:08,904
I boiled angelica like you said.
150
00:17:08,986 --> 00:17:13,930
The horses calmed down the next morning.
151
00:17:14,992 --> 00:17:17,076
That's good.
152
00:17:19,159 --> 00:17:21,360
Do you need some help?
153
00:17:22,572 --> 00:17:24,303
What?
154
00:17:25,350 --> 00:17:28,975
You don't have to.
155
00:17:29,080 --> 00:17:33,565
It will get your clothes dirty.
156
00:17:33,694 --> 00:17:38,026
I'm only cleaning up the dung of the horses I sold.
157
00:17:38,603 --> 00:17:42,347
In order to lead a trade guild, selling goods is important,
158
00:17:42,464 --> 00:17:45,266
but it's just as important to provide follow up.
159
00:17:45,419 --> 00:17:48,291
Did you say trade guild?
160
00:17:48,550 --> 00:17:53,776
How do you know so much about horses?
161
00:17:54,564 --> 00:18:00,145
You have to know about all goods to lead a trade guild.
162
00:18:00,415 --> 00:18:05,300
Horses have to be dealt with carefully.
163
00:18:05,535 --> 00:18:11,173
Horses in the palace should be managed with even more care.
164
00:18:11,938 --> 00:18:16,571
You're very knowledgeable.
165
00:18:16,830 --> 00:18:21,832
Thank you.
166
00:18:24,387 --> 00:18:30,307
You work in a stable.
Why don't you know about horses?
167
00:18:30,742 --> 00:18:36,077
I only rode them before.
168
00:18:36,301 --> 00:18:39,079
What do you mean?
169
00:18:41,080 --> 00:18:43,516
This is embarrassing,
170
00:18:44,929 --> 00:18:50,721
but I used to be a general at one time.
171
00:18:52,828 --> 00:18:54,652
Stop joking around.
172
00:18:54,923 --> 00:18:59,078
You're cleaning up horse dung.
You couldn't have been a general.
173
00:18:59,972 --> 00:19:03,268
If you don't believe me, ask people.
174
00:19:03,433 --> 00:19:06,947
My name is Fengba.
175
00:19:07,912 --> 00:19:09,548
Fengba?
176
00:19:10,701 --> 00:19:17,046
You're the war hero of Houyan, general Fengba?
177
00:19:17,705 --> 00:19:23,916
I don't know if I'm a hero, but I am Fengba.
178
00:19:26,529 --> 00:19:30,354
I'm sorry I didn't recognize a hero.
179
00:19:30,460 --> 00:19:33,226
Stop it.
180
00:19:34,850 --> 00:19:36,027
Give that to me.
181
00:19:36,157 --> 00:19:38,287
You shouldn't be doing this.
182
00:19:38,346 --> 00:19:39,664
Let me.
183
00:19:39,805 --> 00:19:41,524
There's no need for that.
184
00:19:41,594 --> 00:19:42,783
Oh, no.
185
00:19:42,865 --> 00:19:44,890
Please, let me.
186
00:19:48,656 --> 00:19:51,199
Thank you so much.
187
00:19:52,774 --> 00:19:56,105
The Mohe had their horses here.
188
00:19:56,188 --> 00:19:58,742
It will be really dirty.
189
00:19:59,319 --> 00:20:04,250
The Mohe envoys must have left.
190
00:20:04,392 --> 00:20:06,087
Yes.
191
00:20:30,156 --> 00:20:32,793
We didn't get anything.
192
00:20:33,040 --> 00:20:34,935
Wait.
193
00:20:35,041 --> 00:20:37,689
I will raise the power of the Mohe.
194
00:20:37,866 --> 00:20:41,679
We will fight Goguryeo and Houyan.
195
00:20:41,832 --> 00:20:45,654
It won't be easy to get past the Goguryeo border.
196
00:20:45,830 --> 00:20:49,032
They just fought a war.
197
00:20:49,220 --> 00:20:52,222
They will be guarding it well.
198
00:20:52,410 --> 00:20:55,918
Ji, you're going to have to do a lot of work.
199
00:20:56,153 --> 00:20:59,621
They won't be as strict with women.
200
00:20:59,869 --> 00:21:01,587
Okay.
201
00:21:02,164 --> 00:21:04,141
What's happening in Goguryeo?
202
00:21:04,306 --> 00:21:05,730
What about Damdeok?
203
00:21:05,871 --> 00:21:09,638
We didn't hear anything new.
204
00:21:12,110 --> 00:21:13,969
Let's go.
205
00:21:32,909 --> 00:21:34,404
Make way for him.
206
00:21:34,498 --> 00:21:35,981
Yes, prince.
207
00:21:43,726 --> 00:21:46,291
Are you going to work in the field?
208
00:21:47,220 --> 00:21:48,727
Who are you?
209
00:21:48,868 --> 00:21:52,540
We're just passing.
210
00:21:55,071 --> 00:21:58,578
Your eyes...
211
00:21:59,850 --> 00:22:03,204
I haven't been able to see for 2-3 years now.
212
00:22:04,134 --> 00:22:08,242
How can you drive a cart?
213
00:22:09,207 --> 00:22:13,809
My cow knows the way.
214
00:22:13,938 --> 00:22:21,059
Cows are slow, but they're smart.
215
00:22:25,279 --> 00:22:28,774
How is life?
216
00:22:29,245 --> 00:22:33,388
I only live because I can't die.
217
00:22:33,553 --> 00:22:36,837
My son doesn't have time to farm.
218
00:22:37,013 --> 00:22:42,885
That's why I have to farm when I can't see.
219
00:22:43,073 --> 00:22:46,004
What do you mean he doesn't have time to farm?
220
00:22:46,110 --> 00:22:55,312
All the young men were taken to pave a cart road.
221
00:22:56,418 --> 00:23:00,456
They don't even get paid properly.
222
00:23:00,620 --> 00:23:05,034
That's why I have to farm.
223
00:23:24,893 --> 00:23:32,274
Seokgae, Bisu and general Mo, find out how the people are doing.
224
00:23:32,403 --> 00:23:36,687
The corruption of a government official is related to the lives of the people.
225
00:23:36,829 --> 00:23:40,054
I'm sure you will find something.
226
00:23:40,112 --> 00:23:42,196
- Yes, prince.
- Yes, prince.
227
00:23:48,261 --> 00:23:53,451
Garyeom, you worthless...
228
00:24:22,269 --> 00:24:26,718
Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong
229
00:24:29,214 --> 00:24:32,474
Sir.
Sir!
230
00:24:34,526 --> 00:24:37,527
Do Gwang sent word.
231
00:24:37,739 --> 00:24:41,800
What is Prince Damdeok up to?
232
00:24:41,953 --> 00:24:45,496
He didn't go straight to Ichunseong.
233
00:24:45,625 --> 00:24:50,593
He wandered around the outskirts and headed to the fortress now.
234
00:24:50,723 --> 00:24:53,477
He didn't go straight to Ichunseong?
235
00:24:53,560 --> 00:24:54,501
No.
236
00:24:54,595 --> 00:24:57,762
He said it looked like the prince was looking for something.
237
00:24:57,891 --> 00:25:05,165
Well, there wouldn't be any proof left at Ichunseong.
238
00:25:06,195 --> 00:25:10,421
Are you sure there aren't any problems with Ga Ryeom?
239
00:25:10,609 --> 00:25:12,328
Of course not.
240
00:25:12,516 --> 00:25:17,742
You know that he is an upright person.
241
00:25:17,919 --> 00:25:22,052
He pays the most taxes among all the lords.
242
00:25:22,370 --> 00:25:27,419
Why would he pay the most taxes if he was corrupt?
243
00:25:27,525 --> 00:25:33,269
Sure, but we're talking about Prince Damdeok.
244
00:25:33,351 --> 00:25:36,517
There can't be room for any faults.
245
00:25:36,729 --> 00:25:41,414
Tell him to investigate the places Damdeok went to.
246
00:25:41,544 --> 00:25:45,216
Anything that is problematic should be eliminated.
247
00:25:45,428 --> 00:25:47,287
Yes, sir.
248
00:25:47,794 --> 00:25:56,092
I'm going to inspect Ichunseong and the other regions soon.
249
00:25:56,398 --> 00:25:57,681
The regional areas?
250
00:25:57,846 --> 00:26:05,320
As long as it was brought up, we can't just have vain discussions.
251
00:26:05,649 --> 00:26:16,672
I'll have to take a look at the sites, especially the Ichunseong area.
252
00:26:16,884 --> 00:26:19,803
You don't have to go yourself.
253
00:26:19,933 --> 00:26:21,263
I do.
254
00:26:21,439 --> 00:26:27,395
This project can't be taken lightly.
255
00:26:27,954 --> 00:26:29,484
I understand.
256
00:26:29,602 --> 00:26:32,274
I'll make the preparations.
257
00:26:40,889 --> 00:26:44,637
Ichunseong Fortress
258
00:26:47,509 --> 00:26:50,864
Are you Ga Ryeom, the lord of Ichunseong?
259
00:26:51,323 --> 00:26:55,042
Hello, Prince Damdeok.
260
00:26:55,172 --> 00:26:57,950
- Hello, prince.
- Hello, prince.
261
00:27:01,023 --> 00:27:06,320
I'm Prince Damdeok.
It's nice to meet you.
262
00:27:09,533 --> 00:27:16,598
You must have known I was coming seeing that you're here to greet me.
263
00:27:16,845 --> 00:27:20,352
Yes, I received word from the court.
264
00:27:20,447 --> 00:27:24,048
Ga Raji is my brother.
265
00:27:24,260 --> 00:27:30,028
Then you must know why I'm here.
266
00:27:30,192 --> 00:27:34,504
I understand it's to clear up a misunderstanding.
267
00:27:43,167 --> 00:27:46,121
Please come in.
268
00:27:49,464 --> 00:27:51,289
Let's go.
269
00:28:07,709 --> 00:28:09,169
What's that sword for?
270
00:28:09,310 --> 00:28:14,477
This is a sword and spear made with the steel from this region.
271
00:28:22,610 --> 00:28:24,328
It is made well.
272
00:28:24,470 --> 00:28:30,402
I had it specially made when I heard you were coming.
273
00:28:32,450 --> 00:28:34,239
Thank you.
274
00:28:34,651 --> 00:28:38,629
A general always lacks weapons.
275
00:28:39,467 --> 00:28:44,269
You know how to treat your guests.
276
00:28:44,516 --> 00:28:48,742
I'm glad you like it.
277
00:28:48,883 --> 00:28:51,802
Please have a drink.
278
00:28:55,542 --> 00:28:57,413
Thank you.
279
00:28:58,720 --> 00:29:01,427
Let's drink.
280
00:29:07,889 --> 00:29:10,772
Watch your step.
281
00:29:14,924 --> 00:29:16,737
Are you alright?
282
00:29:16,901 --> 00:29:21,927
I enjoyed drinking thanks to you.
283
00:29:22,033 --> 00:29:25,247
I'm glad you enjoyed it.
284
00:29:25,541 --> 00:29:27,483
This is nice.
285
00:29:27,765 --> 00:29:29,241
Then, tomorrow.
286
00:29:29,358 --> 00:29:30,912
Of course.
287
00:29:31,030 --> 00:29:35,432
Rest in comfort during your stay here.
288
00:29:37,480 --> 00:29:40,175
I can't wait.
289
00:29:40,328 --> 00:29:43,483
Good night.
290
00:29:43,974 --> 00:29:46,269
Good night.
291
00:29:46,634 --> 00:29:49,011
- Let's go.
- Yes, prince.
292
00:30:03,614 --> 00:30:06,969
Be careful, prince.
293
00:30:10,794 --> 00:30:12,889
Watch your step.
294
00:30:24,787 --> 00:30:26,682
Prince.
295
00:30:27,954 --> 00:30:29,802
Why are you so surprised?
296
00:30:34,186 --> 00:30:36,469
They will have their guards up.
297
00:30:36,622 --> 00:30:41,872
We have to make them relax a bit.
298
00:30:42,649 --> 00:30:46,557
I was worried for a moment there.
299
00:30:52,837 --> 00:30:58,451
They won't put their guards down that easily though.
300
00:30:59,546 --> 00:31:02,029
Probably not.
301
00:31:02,865 --> 00:31:09,714
How will you keep in contact with Bisu, Seokgae and general Mo?
302
00:31:09,844 --> 00:31:16,176
Ga Ryeom and his followers will be watching you and Cheongun.
303
00:31:34,648 --> 00:31:38,780
This will be easier than I thought.
304
00:31:38,909 --> 00:31:41,987
Is that what you think?
305
00:31:43,317 --> 00:31:47,908
It's natural for a general to like a nice weapon.
306
00:31:48,061 --> 00:31:52,957
We have to win over his heart.
307
00:31:53,075 --> 00:31:56,367
I'll prepare several things.
308
00:31:56,685 --> 00:32:02,334
He doesn't seem any different from the other people from court.
309
00:32:02,711 --> 00:32:06,583
- He seems to be showing support.
- It's too early to tell.
310
00:32:06,701 --> 00:32:09,761
He might want to catch us off guard.
311
00:32:10,067 --> 00:32:14,826
I've got men watching them.
312
00:32:15,073 --> 00:32:20,464
We don't know when they'll move.
Watch them well.
313
00:32:20,676 --> 00:32:22,712
- Yes, my lord.
- Also,
314
00:32:23,512 --> 00:32:27,832
Stay in contact with the prime minister and my brother.
315
00:32:27,914 --> 00:32:32,052
Make sure they know everything that is going on here.
316
00:32:32,194 --> 00:32:34,030
Yes, my lord.
317
00:32:46,264 --> 00:32:49,584
Any news from Damdeok?
318
00:32:49,678 --> 00:32:51,902
Not yet.
319
00:32:52,067 --> 00:32:55,716
It's been a while.
It's making me nervous.
320
00:32:55,940 --> 00:33:00,659
He'll be in trouble if he can't find any proof.
321
00:33:00,777 --> 00:33:04,150
He doesn't just say things, so don't worry.
322
00:33:04,280 --> 00:33:06,858
He survived worse.
323
00:33:07,058 --> 00:33:11,919
They won't take it sitting down.
324
00:33:12,637 --> 00:33:19,520
What happens if Prince Damdeok can't find anything?
325
00:33:19,661 --> 00:33:24,016
They won't let it slide.
326
00:33:24,205 --> 00:33:31,396
He made a promise in front of the king.
327
00:33:31,549 --> 00:33:34,968
He will be forced to take responsibility no matter what.
328
00:33:35,380 --> 00:33:41,606
Shouldn't we come up with a measure to help the prince?
329
00:33:41,735 --> 00:33:45,184
All we can do now is trust Damdeok.
330
00:33:45,396 --> 00:33:48,892
Should I secretly go to Ichunseong?
331
00:33:49,033 --> 00:33:50,504
You can't do that.
332
00:33:50,704 --> 00:33:53,797
Damdeok has to take care of this.
333
00:33:53,962 --> 00:33:59,353
If he can't, he has to accept any punishment that follows.
334
00:34:09,853 --> 00:34:13,619
Ichunseong Fortress
335
00:34:23,400 --> 00:34:25,809
I think I had too much to drink last night.
336
00:34:25,950 --> 00:34:28,199
I can't read right now.
337
00:34:29,281 --> 00:34:33,731
How about getting some fresh air?
338
00:34:34,849 --> 00:34:37,050
What do you have in mind?
339
00:34:37,167 --> 00:34:41,461
There is a fine hunting ground nearby.
340
00:34:41,614 --> 00:34:43,803
A hunting ground?
341
00:34:44,627 --> 00:34:45,804
That's nice.
342
00:34:45,910 --> 00:34:47,735
What do you hunt?
343
00:34:47,911 --> 00:34:53,584
Tigers, bears, boars, rabbits, everything.
344
00:34:54,561 --> 00:34:56,774
Tigers?
345
00:34:57,447 --> 00:34:59,177
I like that.
346
00:34:59,612 --> 00:35:03,708
It's been a long time since I went to a hunting ground.
347
00:35:05,121 --> 00:35:09,217
I have hunters ready.
348
00:35:11,865 --> 00:35:13,313
That's good.
349
00:35:13,478 --> 00:35:14,455
Let's go.
350
00:35:14,584 --> 00:35:16,197
Prince.
351
00:35:18,927 --> 00:35:21,281
I'm still a little hung over.
352
00:35:21,670 --> 00:35:24,459
There's no rush.
353
00:35:25,071 --> 00:35:27,814
There is a lot to look over.
354
00:35:28,073 --> 00:35:29,938
I'll take care of it.
355
00:35:30,080 --> 00:35:33,999
Let's take a ride to the mountain.
356
00:35:36,953 --> 00:35:40,826
Go ahead.
357
00:35:43,980 --> 00:35:45,993
You won't go with us?
358
00:35:55,428 --> 00:35:56,888
Let's go.
359
00:35:57,041 --> 00:36:00,313
Yes, prince.
360
00:36:11,450 --> 00:36:12,474
And?
361
00:36:12,580 --> 00:36:18,853
Even if you beg, it's really tough.
362
00:36:18,959 --> 00:36:23,211
They collect a lot of taxes and work people.
363
00:36:23,294 --> 00:36:25,412
The people are like slaves?
364
00:36:25,530 --> 00:36:27,955
That's right.
365
00:36:29,214 --> 00:36:31,945
The fortress lord is a thief.
366
00:36:32,545 --> 00:36:37,340
So, why do the people stay here?
367
00:36:37,552 --> 00:36:40,236
It's the same everywhere.
368
00:36:40,354 --> 00:36:48,075
There is construction everywhere because of that cart road.
369
00:36:50,405 --> 00:36:52,902
Come here a minute.
370
00:37:00,635 --> 00:37:02,930
This is a letter from the prince.
371
00:37:33,287 --> 00:37:35,006
Move!
372
00:37:36,936 --> 00:37:38,643
Work faster!
373
00:38:03,678 --> 00:38:05,926
Look here.
374
00:38:06,150 --> 00:38:08,139
Don't we get lunch?
375
00:38:09,752 --> 00:38:12,518
We have to eat to work.
376
00:38:13,424 --> 00:38:15,918
Why don't you say anything?
377
00:38:16,048 --> 00:38:17,849
Hey.
378
00:38:34,587 --> 00:38:36,376
Seokgae, get up.
379
00:38:36,435 --> 00:38:38,766
You surprised me.
380
00:38:38,848 --> 00:38:43,073
Let me get some sleep.
381
00:38:43,156 --> 00:38:45,051
We got a message.
382
00:38:45,616 --> 00:38:47,017
What?
383
00:38:55,425 --> 00:38:57,320
What is it?
384
00:38:57,743 --> 00:39:02,263
Ui (meaning doctor)
385
00:39:03,346 --> 00:39:05,103
What does it say?
386
00:39:05,245 --> 00:39:08,340
Ui.
387
00:39:09,270 --> 00:39:12,554
It means doctor.
388
00:39:12,731 --> 00:39:15,332
In other words...
389
00:39:16,721 --> 00:39:17,709
That's it.
390
00:39:17,851 --> 00:39:19,840
What?
391
00:39:22,233 --> 00:39:26,353
What's the use of knowing how to read?
392
00:39:26,447 --> 00:39:30,366
You don't have the brains to know what it means.
393
00:39:30,531 --> 00:39:34,509
All you think about is sleeping and eating, right?
394
00:39:34,604 --> 00:39:36,169
You're such a pig.
395
00:39:37,098 --> 00:39:40,347
Why are you always calling me a pig?
396
00:40:08,665 --> 00:40:15,850
It's so nice to spend some leisure time away from the capital.
397
00:40:16,320 --> 00:40:21,405
I'm glad you're satisfied.
398
00:40:22,205 --> 00:40:24,289
Thank you.
399
00:40:37,139 --> 00:40:39,046
- Prince.
- Prince!
400
00:40:39,163 --> 00:40:40,976
Prince! Prince!
401
00:40:41,070 --> 00:40:42,516
Your Highness!
402
00:40:43,304 --> 00:40:44,105
Prince!
403
00:40:44,152 --> 00:40:46,247
Prince! Your Highness!
404
00:40:46,353 --> 00:40:49,801
Prince! Prince!
405
00:40:57,193 --> 00:40:59,915
Get a doctor!
Get a doctor right now!
406
00:40:59,974 --> 00:41:01,504
Get a doctor!
407
00:41:01,574 --> 00:41:03,552
Take him to his room.
408
00:41:03,622 --> 00:41:05,282
Prince!
409
00:41:05,694 --> 00:41:07,012
Move!
410
00:41:07,130 --> 00:41:10,932
Prince!
Move!
411
00:41:11,720 --> 00:41:13,957
Prince!
412
00:41:14,628 --> 00:41:16,441
Prince!
413
00:41:18,077 --> 00:41:19,607
Oh...
414
00:41:36,074 --> 00:41:39,935
Why won't you let me in?
415
00:41:40,029 --> 00:41:42,065
I brought the doctor.
416
00:41:42,171 --> 00:41:44,443
It's officer Yeon's order.
417
00:41:44,620 --> 00:41:47,397
Order?
Move.
418
00:41:49,942 --> 00:41:53,450
What did you put in the food?
419
00:41:54,592 --> 00:41:57,004
What do you mean?
420
00:41:57,134 --> 00:42:01,665
Why did he get sick from the food?
421
00:42:01,936 --> 00:42:03,914
I didn't do anything.
422
00:42:04,020 --> 00:42:08,096
Why would I try to kill him?
423
00:42:08,190 --> 00:42:12,639
You know why he is here.
424
00:42:13,228 --> 00:42:15,805
It wasn't me.
425
00:42:15,911 --> 00:42:20,231
Why would I do such a thing?
426
00:42:25,535 --> 00:42:30,149
I can't trust you right now.
427
00:42:30,585 --> 00:42:32,456
I can't trust your doctor either.
428
00:42:32,562 --> 00:42:34,928
The prince has to be treated.
429
00:42:35,010 --> 00:42:39,440
Cheongun will bring a doctor to examine the prince.
430
00:42:39,935 --> 00:42:45,655
Until we're sure that you didn't try to harm the prince,
431
00:42:45,855 --> 00:42:48,386
don't come near his room.
432
00:42:48,562 --> 00:42:49,692
Listen.
433
00:42:49,787 --> 00:42:55,811
If you or any of your soldiers come near this room,
434
00:42:56,529 --> 00:43:02,037
I will take it that you are trying to kill Prince Damdeok.
435
00:43:08,876 --> 00:43:10,646
Let's go.
436
00:43:34,438 --> 00:43:36,015
Stop!
437
00:43:37,263 --> 00:43:38,299
Who are you?
438
00:43:38,511 --> 00:43:44,241
I'm a doctor.
I'm here to treat Prince Damdeok.
439
00:43:46,089 --> 00:43:48,078
- Go ahead.
- Yes.
440
00:43:48,290 --> 00:43:50,432
- Let's go.
- Eat this.
441
00:43:50,561 --> 00:43:54,175
It's good for you.
Let's go, doctor.
442
00:44:01,637 --> 00:44:04,415
- Prince!
- Prince!
443
00:44:06,004 --> 00:44:09,770
How can such a thing happen?
444
00:44:09,900 --> 00:44:12,301
What were you doing?
445
00:44:12,395 --> 00:44:15,067
- How could you let this happen?
- Bisu.
446
00:44:18,924 --> 00:44:23,114
Prince, what happened?
447
00:44:23,550 --> 00:44:29,459
We heard you were poisoned.
448
00:44:31,236 --> 00:44:34,405
It was a plan to trick everyone.
449
00:44:37,395 --> 00:44:39,243
It was?
450
00:44:39,408 --> 00:44:42,774
We didn't know.
451
00:44:46,058 --> 00:44:49,605
Did you find anything out?
452
00:44:50,359 --> 00:44:51,865
Yes.
453
00:44:53,513 --> 00:44:56,915
We checked several places out.
454
00:44:57,174 --> 00:45:00,104
The incident with Hwang Hoe was just the tip of the iceberg.
455
00:45:00,269 --> 00:45:06,040
Ichunseong and the other fortresses were really busy with the cart road project.
456
00:45:06,228 --> 00:45:12,549
I think Hwang Hoe's incident is also related to that project.
457
00:45:12,726 --> 00:45:16,292
There are many harmful consequences.
458
00:45:16,468 --> 00:45:21,341
The people are forced to do hard labor and they're not getting paid properly.
459
00:45:26,412 --> 00:45:33,168
But I don't think anybody will tell the truth in front of Ga Ryeom.
460
00:45:33,286 --> 00:45:38,582
Even if Ga Ryeom is punished and another lord comes,
461
00:45:38,676 --> 00:45:43,490
they don't seem to think that things will be any better.
462
00:45:47,586 --> 00:45:51,531
We barely found this out.
463
00:45:51,684 --> 00:45:54,156
People are afraid.
464
00:45:54,274 --> 00:45:56,922
They aren't talking.
465
00:45:57,252 --> 00:46:06,021
Like Yeon Salta said, without proof, nothing will change.
466
00:46:06,735 --> 00:46:08,700
Probably.
467
00:46:08,889 --> 00:46:15,162
I heard about Hwang Hoe.
468
00:46:15,468 --> 00:46:20,459
Everyone said he's a hero.
469
00:46:23,407 --> 00:46:27,562
All that's left is Ichunseong.
470
00:46:28,362 --> 00:46:32,564
There has to be evidence somewhere.
471
00:47:19,994 --> 00:47:22,442
My lord. My lord.
472
00:47:22,924 --> 00:47:26,208
The doctor just left.
473
00:47:26,397 --> 00:47:28,291
Did they say anything?
474
00:47:28,432 --> 00:47:29,362
No.
475
00:47:29,526 --> 00:47:35,517
They're stuck up and uptight.
476
00:47:35,706 --> 00:47:40,131
They wouldn't talk even if the soldiers talked to them.
477
00:47:41,497 --> 00:47:44,439
Did anyone poison the food?
478
00:47:44,569 --> 00:47:48,835
Who would do that?
479
00:47:49,117 --> 00:47:52,472
Then why...
480
00:47:53,002 --> 00:47:59,440
It doesn't seem like it's critical.
481
00:47:59,569 --> 00:48:03,678
The doctor went out to get medicine.
482
00:48:04,102 --> 00:48:07,374
Maybe it was acute indigestion.
483
00:48:07,515 --> 00:48:10,434
That would be good.
484
00:48:10,670 --> 00:48:14,978
He won't die, but he's sick.
485
00:48:15,225 --> 00:48:17,214
That's good.
486
00:48:17,297 --> 00:48:19,809
He'll be in bed for a few days.
487
00:48:19,880 --> 00:48:22,587
That's it for the investigation.
488
00:48:22,681 --> 00:48:24,976
Congratulations.
489
00:48:25,106 --> 00:48:30,838
You should congratulate me.
490
00:48:31,144 --> 00:48:33,815
If Hwang Hoe's innocence can't be proven,
491
00:48:33,921 --> 00:48:39,477
Prince Damdeok and Hwang Hoe will be punished.
492
00:48:39,712 --> 00:48:43,796
My lord, someone is here from Gungnaeseong.
493
00:48:44,079 --> 00:48:45,774
Gungnaeseong?
494
00:48:45,974 --> 00:48:47,857
Show him in.
495
00:48:56,064 --> 00:49:00,572
Aren't you Do Gwang?
496
00:49:00,808 --> 00:49:03,597
- It's been a long time.
- Yes.
497
00:49:03,691 --> 00:49:05,669
What brings you here?
498
00:49:05,810 --> 00:49:09,034
Did the prime minister send you?
499
00:49:09,893 --> 00:49:17,438
I was ordered by him to secretly follow the prince.
500
00:49:18,250 --> 00:49:20,180
Come closer.
501
00:49:22,037 --> 00:49:26,074
Did you find anything out?
502
00:49:35,644 --> 00:49:37,080
Are you sure?
503
00:49:37,197 --> 00:49:42,188
Yes.
I saw it with my own eyes.
504
00:49:43,200 --> 00:49:45,260
I see.
505
00:49:48,061 --> 00:49:55,323
That's where they were hiding.
506
00:49:56,953 --> 00:49:59,413
What is it?
507
00:50:00,638 --> 00:50:03,757
They're near Yusucheonseong.
508
00:50:04,463 --> 00:50:05,581
What?
509
00:50:05,805 --> 00:50:10,536
The people from Sangchunkkol are living there.
510
00:50:11,384 --> 00:50:12,938
What should we do?
511
00:50:13,044 --> 00:50:17,223
Take soldiers and go there.
512
00:50:17,293 --> 00:50:21,919
Find a village called Darichon.
513
00:50:22,696 --> 00:50:25,427
Should we capture them all?
514
00:50:25,580 --> 00:50:32,189
No, go and come back yourselves.
515
00:50:32,754 --> 00:50:33,872
What?
516
00:50:34,049 --> 00:50:37,651
Don't leave any traces.
517
00:50:37,863 --> 00:50:46,960
Everything that is living there must not come back.
518
00:50:53,528 --> 00:50:55,799
Go tell the prime minister.
519
00:50:55,964 --> 00:51:01,249
Nothing will go the way they want it to.
520
00:51:01,367 --> 00:51:03,939
I understand.
521
00:51:41,861 --> 00:51:44,239
What is that cart for?
522
00:51:44,545 --> 00:51:50,347
It's for transporting construction material.
523
00:51:51,138 --> 00:51:52,833
Construction material?
524
00:51:52,950 --> 00:51:54,433
Yes.
525
00:51:55,434 --> 00:51:59,683
There are too many guards for construction material.
526
00:51:59,812 --> 00:52:02,837
Should I go and see?
527
00:52:07,381 --> 00:52:09,177
Prince!
528
00:52:11,390 --> 00:52:14,697
Prince!
Prince!
529
00:52:15,121 --> 00:52:16,474
What is it?
530
00:52:16,710 --> 00:52:23,372
A large number of soldiers left Ichunseong armed.
531
00:52:23,842 --> 00:52:24,985
Soldiers?
532
00:52:25,115 --> 00:52:26,456
Yes.
533
00:52:29,987 --> 00:52:31,894
Where did they go?
534
00:52:32,495 --> 00:52:34,578
North.
535
00:52:35,249 --> 00:52:37,014
That's...
536
00:52:41,064 --> 00:52:45,242
North?
North...
537
00:52:46,961 --> 00:52:48,550
Darichon!
538
00:52:49,727 --> 00:52:52,846
How did they find out?
539
00:52:53,988 --> 00:52:55,742
They caught us off guard.
540
00:52:55,918 --> 00:52:58,829
Someone was following us.
541
00:52:59,558 --> 00:53:04,090
Tell Cheongun to head to Darichon with weapons!
542
00:53:04,196 --> 00:53:05,655
Yes, prince.
543
00:53:07,739 --> 00:53:08,657
Hurry.
544
00:53:08,774 --> 00:53:10,081
There's no time.
545
00:53:10,140 --> 00:53:13,848
They could kill everyone in Darichon.
546
00:53:13,989 --> 00:53:18,450
Hurry! Hurry! Hurry!
547
00:53:39,622 --> 00:53:42,306
Aren't you afraid of the heavens?
548
00:53:42,400 --> 00:53:47,107
Quiet and go meet the others in the underworld.
549
00:53:47,790 --> 00:53:53,299
I'm going to go to Ichunseong
and kill Ga Ryeom.
550
00:53:53,416 --> 00:53:56,371
I'll have to go and see for myself.
551
00:53:56,465 --> 00:53:59,356
Ge Ryeom and his soldiers are headed this way.
552
00:53:59,497 --> 00:54:01,675
Pretend to be the prince.
553
00:54:01,769 --> 00:54:04,535
I'm here to see the prince.
554
00:54:07,854 --> 00:54:14,387
If Hwang Hoe could be silenced forever,
everything will stay in the past.
555
00:54:15,490 --> 00:54:16,879
Hwang Hoe.
556
00:54:19,880 --> 00:54:20,963
Are you alright?
557
00:54:21,022 --> 00:54:22,210
How can they do this?
558
00:54:22,293 --> 00:54:24,247
- Seokgae!
- Who's there?
559
00:54:24,364 --> 00:54:26,412
They should go after the culprits.
560
00:54:26,507 --> 00:54:28,131
How can they do this to us?
561
00:54:28,225 --> 00:54:30,179
- It's a trap.
- A trap?
562
00:54:30,297 --> 00:54:32,008
When did this cart move?
563
00:54:32,102 --> 00:54:35,822
It looked like they were transporting construction material.
564
00:54:35,916 --> 00:54:41,201
They don't need so many guards
for construction material.
565
00:54:41,919 --> 00:54:43,437
I'll take a look.
566
00:54:45,320 --> 00:54:49,762
They injured my soldiers
and tried to steal government property.
567
00:54:49,903 --> 00:54:55,965
Did you order them to check his background?
568
00:54:56,047 --> 00:54:58,895
I ordered everything.
569
00:54:59,001 --> 00:55:03,592
I'm going to report to His Majesty
and make you pay for this.
570
00:55:07,996 --> 00:55:10,097
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
571
00:55:10,100 --> 00:55:15,900
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
572
00:55:16,098 --> 00:55:20,976
Translation by KBS World
Transcriber: Unrigged
573
00:55:21,000 --> 00:55:25,989
Timer: wichitawx
574
00:55:26,013 --> 00:55:30,991
Special thanks to Kakak
575
00:55:31,002 --> 00:55:35,003
Coordinators: ay_link, mily2
39880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.