All language subtitles for King.Gwanggaeto.E16.110724.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:10,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:10,150 --> 00:00:22,090 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:03,497 --> 00:01:07,899 Where is the chief of this village? 4 00:01:09,663 --> 00:01:11,664 Are you a government official? 5 00:01:13,253 --> 00:01:14,512 No. 6 00:01:14,641 --> 00:01:16,960 Then leave. 7 00:01:17,149 --> 00:01:19,444 What a stingy village. 8 00:01:19,573 --> 00:01:23,963 You could offer a bowl of water. 9 00:01:24,081 --> 00:01:25,432 Bisu. 10 00:01:27,350 --> 00:01:33,435 We don't welcome strangers, so just leave. 11 00:01:33,565 --> 00:01:37,390 I have to see the chief. 12 00:01:37,508 --> 00:01:39,908 Do you need a beating to leave? 13 00:01:39,991 --> 00:01:42,298 What? 14 00:01:42,521 --> 00:01:46,052 Do you know who he is? 15 00:01:46,912 --> 00:01:53,303 Don't look at me like that. 16 00:01:53,996 --> 00:01:55,373 Seokgae. 17 00:01:56,491 --> 00:01:58,586 Prince, behind you. 18 00:02:02,706 --> 00:02:04,401 Seokgae! 19 00:02:35,637 --> 00:02:37,332 Seokgae! 20 00:02:42,158 --> 00:02:44,940 Move! Move! 21 00:03:10,443 --> 00:03:13,021 Lower your weapons. 22 00:03:17,813 --> 00:03:19,625 Now! 23 00:03:38,931 --> 00:03:44,086 We are not government officials and we are not here to capture you. 24 00:03:44,239 --> 00:03:49,940 Why did you start a fight? 25 00:04:04,194 --> 00:04:08,259 Does anyone here remember Hwang Hoe? 26 00:04:08,648 --> 00:04:12,344 I'm talking about Dari's husband, Hwang Hoe. 27 00:04:17,134 --> 00:04:23,955 If nobody here remembers him, we will just leave, so... 28 00:04:24,132 --> 00:04:26,851 Put your clubs down. 29 00:04:40,673 --> 00:04:47,159 If you're not government officials, why are you looking for Hwang Hoe? 30 00:04:48,630 --> 00:04:51,502 He has been arrested. 31 00:04:51,773 --> 00:04:54,967 We have to prove his innocence. 32 00:04:57,415 --> 00:05:01,029 We don't know him very well. 33 00:05:01,358 --> 00:05:05,219 - Please leave. - We are his friends. 34 00:05:05,395 --> 00:05:09,786 Just like you are. 35 00:05:13,294 --> 00:05:19,661 Why do you think we are his friends? 36 00:05:19,779 --> 00:05:23,193 You left proof for him to find you. 37 00:05:23,934 --> 00:05:28,985 The name of this village is Darichon. 38 00:05:30,845 --> 00:05:37,472 We came here to save Hwang Hoe. 39 00:05:41,144 --> 00:05:43,216 Come this way. 40 00:05:43,604 --> 00:05:46,399 How can we believe them? 41 00:05:47,117 --> 00:05:50,106 They could be working for the corrupt government officials. 42 00:05:50,907 --> 00:05:58,463 If they were, they would have used their weapons when they were beaten. 43 00:05:58,593 --> 00:06:03,437 Did any of them use their weapons? 44 00:06:08,051 --> 00:06:10,735 Let's go inside. 45 00:06:12,748 --> 00:06:15,867 - Let's go. - Yes, prince. 46 00:06:50,789 --> 00:06:55,780 Hwang Hoe was arrested. His life depends on us. 47 00:06:57,416 --> 00:07:02,677 We want to reinvestigate what happened at Ichunseong. 48 00:07:03,042 --> 00:07:05,537 Can you help us? 49 00:07:08,482 --> 00:07:11,084 We won't let any damage come to you. 50 00:07:11,213 --> 00:07:15,497 Wait. At least hear him out. 51 00:07:15,780 --> 00:07:18,628 There is something I have to show you. 52 00:07:25,607 --> 00:07:28,208 What is this? 53 00:07:31,339 --> 00:07:36,141 It's what lady Dari wrote. 54 00:07:36,530 --> 00:07:47,207 After officer Hwang was taken, she had us flee with the goods. 55 00:07:47,972 --> 00:07:54,481 That's a list of the goods. 56 00:07:57,329 --> 00:08:06,098 She tried to help us flee and was captured. 57 00:08:09,853 --> 00:08:12,353 She died in prison. 58 00:08:13,800 --> 00:08:19,085 It was because she kept our location a secret. 59 00:08:35,950 --> 00:08:44,670 We never forgot officer Hwang of lady Dari. 60 00:08:48,118 --> 00:08:52,944 It's our turn to pay them back. 61 00:08:54,992 --> 00:08:57,876 What do you need? 62 00:08:58,994 --> 00:09:03,376 We need your testimony. 63 00:09:03,576 --> 00:09:06,189 Did you say testimony? 64 00:09:06,578 --> 00:09:08,237 Yes. 65 00:09:08,826 --> 00:09:12,734 With this list and your testimony... 66 00:09:12,828 --> 00:09:17,242 That won't be enough. 67 00:09:17,491 --> 00:09:19,551 Why not? 68 00:09:20,363 --> 00:09:28,119 Lord Ga Ryeom will accuse us of being criminals who stole his goods. 69 00:09:28,990 --> 00:09:33,852 We thought of testifying. 70 00:09:34,444 --> 00:09:38,269 Just take the evidence and... 71 00:09:38,340 --> 00:09:41,918 No, he's right. 72 00:09:42,671 --> 00:09:45,684 Ga Ryeom wouldn't have left any evidence from then. 73 00:09:45,802 --> 00:09:51,408 If we're not careful, we'll just put these people in danger. 74 00:09:52,702 --> 00:09:58,282 You'll need more evidence to arrest lord Ga Ryeom. 75 00:09:58,988 --> 00:10:04,308 We can give you what's on the list if you need it. 76 00:10:04,484 --> 00:10:12,751 Take it if it will help clear officer Hwang's name. 77 00:10:12,904 --> 00:10:16,683 We can testify, too. 78 00:10:16,906 --> 00:10:21,556 But it won't do any good. 79 00:10:27,708 --> 00:10:32,840 Who are you? 80 00:10:33,735 --> 00:10:39,314 Why are you trying to save him? 81 00:10:43,082 --> 00:10:50,780 He is Prince Damdeok, the second prince of Goguryeo. 82 00:11:02,332 --> 00:11:06,017 There's no need for that. 83 00:11:08,276 --> 00:11:11,384 You came all this way? 84 00:11:12,898 --> 00:11:15,699 Prince! 85 00:11:19,218 --> 00:11:26,139 Prince, please save him. 86 00:11:26,222 --> 00:11:29,907 - Please save him. - Please save him. 87 00:11:30,072 --> 00:11:32,826 Please save him. 88 00:11:33,003 --> 00:11:40,112 Prince, please save him. 89 00:11:41,077 --> 00:11:44,114 Gungnaeseong palace 90 00:11:50,386 --> 00:11:58,507 There has been an increase of appeals asking for a postponement on taxes. 91 00:11:58,672 --> 00:12:00,708 What is the reason? 92 00:12:00,873 --> 00:12:04,801 It's because of the projects that are being carried out. 93 00:12:04,919 --> 00:12:07,049 You mean the cart roads? 94 00:12:07,214 --> 00:12:08,932 Yes, Your Majesty. 95 00:12:09,191 --> 00:12:14,712 At this rate, the state coffers will be depleted. 96 00:12:14,829 --> 00:12:20,329 What a careless remark. 97 00:12:20,788 --> 00:12:25,214 Have you forgotten what the goal of the project was? 98 00:12:25,308 --> 00:12:28,863 I know what the intentions are. 99 00:12:29,004 --> 00:12:32,088 When the cart roads are all connected, 100 00:12:32,170 --> 00:12:36,225 you could reach anywhere in Goguryeo with a cart. 101 00:12:36,343 --> 00:12:37,896 That's not all. 102 00:12:38,085 --> 00:12:44,264 It isn't just a convenient means of trace in Goguryeo. 103 00:12:44,441 --> 00:12:52,460 It will give us an opportunity to advance using neighboring countries. 104 00:12:54,661 --> 00:13:00,946 If the cart road is complete, Goguryeo will be the center of the world. 105 00:13:01,393 --> 00:13:06,878 Mohe and Khitan to the north, Houyan to the west and 106 00:13:07,137 --> 00:13:12,864 Silla and Baekje to the south. 107 00:13:13,088 --> 00:13:19,444 We could buy marine goods from Baekje and sell them to the Khitan 108 00:13:19,668 --> 00:13:24,032 and buy horses and cow hide from the Mohe and sell them to Baekje. 109 00:13:24,173 --> 00:13:27,139 We could make large profits. 110 00:13:27,292 --> 00:13:31,647 But the expenses from the state coffers are increasing every year. 111 00:13:31,777 --> 00:13:36,332 We can't handle it in our current situation. 112 00:13:36,473 --> 00:13:39,110 Have you forgotten already? 113 00:13:40,427 --> 00:13:42,757 Our friendly relations with Houyan. 114 00:13:43,004 --> 00:13:48,466 The friendly relations that many ministers were against. 115 00:13:51,267 --> 00:13:54,057 It was a moment of humiliation and many ministers were against it. 116 00:13:54,186 --> 00:13:55,963 The people were in rage. 117 00:13:56,175 --> 00:13:59,037 It was tough. 118 00:13:59,402 --> 00:14:09,536 If we can receive compensation, all these problems will be solved. 119 00:14:10,042 --> 00:14:15,024 We endured all that humiliation for that purpose. 120 00:14:16,025 --> 00:14:23,440 You can't say that until they actually pay us. 121 00:14:23,558 --> 00:14:29,408 The crown prince of Houyan sealed the agreement. 122 00:14:29,514 --> 00:14:32,292 You don't have to worry. 123 00:14:33,069 --> 00:14:39,954 I will receive compensation from Houyan. 124 00:14:50,074 --> 00:14:52,499 Zhongsan, capital of Houyan 125 00:14:57,195 --> 00:15:00,114 Chief, listen to me. 126 00:15:00,420 --> 00:15:05,228 I hope you return to Houyan with good news 127 00:15:05,393 --> 00:15:08,700 for the future of Houyan and the Mohe. 128 00:15:09,277 --> 00:15:18,905 As long as you keep your promise, we will do our best to help. 129 00:15:21,079 --> 00:15:24,457 The emperor doesn't make false promises. 130 00:15:24,645 --> 00:15:26,564 You don't have to worry about that. 131 00:15:26,693 --> 00:15:30,989 Who should I keep in close contact with? 132 00:15:31,613 --> 00:15:33,696 Well... 133 00:15:38,936 --> 00:15:40,984 We'll let you know. 134 00:15:41,090 --> 00:15:44,185 We will contact you first. 135 00:15:44,339 --> 00:15:49,588 Until then, make sure that our involvement is secret. 136 00:15:50,224 --> 00:15:52,235 I understand. 137 00:15:52,894 --> 00:15:58,096 I'll be waiting for good news. 138 00:16:02,522 --> 00:16:04,299 Let's go. 139 00:16:07,698 --> 00:16:09,487 Let's go. 140 00:16:21,893 --> 00:16:23,505 Bao. 141 00:16:24,188 --> 00:16:26,104 Who were you thinking of? 142 00:16:26,257 --> 00:16:30,894 Do you miss Fengba? 143 00:16:31,106 --> 00:16:33,378 Of course not. 144 00:16:33,860 --> 00:16:36,156 It was out of habit. 145 00:16:50,365 --> 00:16:52,671 Are you busy? 146 00:16:55,167 --> 00:16:57,297 It's you. 147 00:16:57,993 --> 00:17:02,160 Did the emperor get on his way without any problems? 148 00:17:02,395 --> 00:17:06,467 Yes, thanks to you. 149 00:17:06,644 --> 00:17:08,904 I boiled angelica like you said. 150 00:17:08,986 --> 00:17:13,930 The horses calmed down the next morning. 151 00:17:14,992 --> 00:17:17,076 That's good. 152 00:17:19,159 --> 00:17:21,360 Do you need some help? 153 00:17:22,572 --> 00:17:24,303 What? 154 00:17:25,350 --> 00:17:28,975 You don't have to. 155 00:17:29,080 --> 00:17:33,565 It will get your clothes dirty. 156 00:17:33,694 --> 00:17:38,026 I'm only cleaning up the dung of the horses I sold. 157 00:17:38,603 --> 00:17:42,347 In order to lead a trade guild, selling goods is important, 158 00:17:42,464 --> 00:17:45,266 but it's just as important to provide follow up. 159 00:17:45,419 --> 00:17:48,291 Did you say trade guild? 160 00:17:48,550 --> 00:17:53,776 How do you know so much about horses? 161 00:17:54,564 --> 00:18:00,145 You have to know about all goods to lead a trade guild. 162 00:18:00,415 --> 00:18:05,300 Horses have to be dealt with carefully. 163 00:18:05,535 --> 00:18:11,173 Horses in the palace should be managed with even more care. 164 00:18:11,938 --> 00:18:16,571 You're very knowledgeable. 165 00:18:16,830 --> 00:18:21,832 Thank you. 166 00:18:24,387 --> 00:18:30,307 You work in a stable. Why don't you know about horses? 167 00:18:30,742 --> 00:18:36,077 I only rode them before. 168 00:18:36,301 --> 00:18:39,079 What do you mean? 169 00:18:41,080 --> 00:18:43,516 This is embarrassing, 170 00:18:44,929 --> 00:18:50,721 but I used to be a general at one time. 171 00:18:52,828 --> 00:18:54,652 Stop joking around. 172 00:18:54,923 --> 00:18:59,078 You're cleaning up horse dung. You couldn't have been a general. 173 00:18:59,972 --> 00:19:03,268 If you don't believe me, ask people. 174 00:19:03,433 --> 00:19:06,947 My name is Fengba. 175 00:19:07,912 --> 00:19:09,548 Fengba? 176 00:19:10,701 --> 00:19:17,046 You're the war hero of Houyan, general Fengba? 177 00:19:17,705 --> 00:19:23,916 I don't know if I'm a hero, but I am Fengba. 178 00:19:26,529 --> 00:19:30,354 I'm sorry I didn't recognize a hero. 179 00:19:30,460 --> 00:19:33,226 Stop it. 180 00:19:34,850 --> 00:19:36,027 Give that to me. 181 00:19:36,157 --> 00:19:38,287 You shouldn't be doing this. 182 00:19:38,346 --> 00:19:39,664 Let me. 183 00:19:39,805 --> 00:19:41,524 There's no need for that. 184 00:19:41,594 --> 00:19:42,783 Oh, no. 185 00:19:42,865 --> 00:19:44,890 Please, let me. 186 00:19:48,656 --> 00:19:51,199 Thank you so much. 187 00:19:52,774 --> 00:19:56,105 The Mohe had their horses here. 188 00:19:56,188 --> 00:19:58,742 It will be really dirty. 189 00:19:59,319 --> 00:20:04,250 The Mohe envoys must have left. 190 00:20:04,392 --> 00:20:06,087 Yes. 191 00:20:30,156 --> 00:20:32,793 We didn't get anything. 192 00:20:33,040 --> 00:20:34,935 Wait. 193 00:20:35,041 --> 00:20:37,689 I will raise the power of the Mohe. 194 00:20:37,866 --> 00:20:41,679 We will fight Goguryeo and Houyan. 195 00:20:41,832 --> 00:20:45,654 It won't be easy to get past the Goguryeo border. 196 00:20:45,830 --> 00:20:49,032 They just fought a war. 197 00:20:49,220 --> 00:20:52,222 They will be guarding it well. 198 00:20:52,410 --> 00:20:55,918 Ji, you're going to have to do a lot of work. 199 00:20:56,153 --> 00:20:59,621 They won't be as strict with women. 200 00:20:59,869 --> 00:21:01,587 Okay. 201 00:21:02,164 --> 00:21:04,141 What's happening in Goguryeo? 202 00:21:04,306 --> 00:21:05,730 What about Damdeok? 203 00:21:05,871 --> 00:21:09,638 We didn't hear anything new. 204 00:21:12,110 --> 00:21:13,969 Let's go. 205 00:21:32,909 --> 00:21:34,404 Make way for him. 206 00:21:34,498 --> 00:21:35,981 Yes, prince. 207 00:21:43,726 --> 00:21:46,291 Are you going to work in the field? 208 00:21:47,220 --> 00:21:48,727 Who are you? 209 00:21:48,868 --> 00:21:52,540 We're just passing. 210 00:21:55,071 --> 00:21:58,578 Your eyes... 211 00:21:59,850 --> 00:22:03,204 I haven't been able to see for 2-3 years now. 212 00:22:04,134 --> 00:22:08,242 How can you drive a cart? 213 00:22:09,207 --> 00:22:13,809 My cow knows the way. 214 00:22:13,938 --> 00:22:21,059 Cows are slow, but they're smart. 215 00:22:25,279 --> 00:22:28,774 How is life? 216 00:22:29,245 --> 00:22:33,388 I only live because I can't die. 217 00:22:33,553 --> 00:22:36,837 My son doesn't have time to farm. 218 00:22:37,013 --> 00:22:42,885 That's why I have to farm when I can't see. 219 00:22:43,073 --> 00:22:46,004 What do you mean he doesn't have time to farm? 220 00:22:46,110 --> 00:22:55,312 All the young men were taken to pave a cart road. 221 00:22:56,418 --> 00:23:00,456 They don't even get paid properly. 222 00:23:00,620 --> 00:23:05,034 That's why I have to farm. 223 00:23:24,893 --> 00:23:32,274 Seokgae, Bisu and general Mo, find out how the people are doing. 224 00:23:32,403 --> 00:23:36,687 The corruption of a government official is related to the lives of the people. 225 00:23:36,829 --> 00:23:40,054 I'm sure you will find something. 226 00:23:40,112 --> 00:23:42,196 - Yes, prince. - Yes, prince. 227 00:23:48,261 --> 00:23:53,451 Garyeom, you worthless... 228 00:24:22,269 --> 00:24:26,718 Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong 229 00:24:29,214 --> 00:24:32,474 Sir. Sir! 230 00:24:34,526 --> 00:24:37,527 Do Gwang sent word. 231 00:24:37,739 --> 00:24:41,800 What is Prince Damdeok up to? 232 00:24:41,953 --> 00:24:45,496 He didn't go straight to Ichunseong. 233 00:24:45,625 --> 00:24:50,593 He wandered around the outskirts and headed to the fortress now. 234 00:24:50,723 --> 00:24:53,477 He didn't go straight to Ichunseong? 235 00:24:53,560 --> 00:24:54,501 No. 236 00:24:54,595 --> 00:24:57,762 He said it looked like the prince was looking for something. 237 00:24:57,891 --> 00:25:05,165 Well, there wouldn't be any proof left at Ichunseong. 238 00:25:06,195 --> 00:25:10,421 Are you sure there aren't any problems with Ga Ryeom? 239 00:25:10,609 --> 00:25:12,328 Of course not. 240 00:25:12,516 --> 00:25:17,742 You know that he is an upright person. 241 00:25:17,919 --> 00:25:22,052 He pays the most taxes among all the lords. 242 00:25:22,370 --> 00:25:27,419 Why would he pay the most taxes if he was corrupt? 243 00:25:27,525 --> 00:25:33,269 Sure, but we're talking about Prince Damdeok. 244 00:25:33,351 --> 00:25:36,517 There can't be room for any faults. 245 00:25:36,729 --> 00:25:41,414 Tell him to investigate the places Damdeok went to. 246 00:25:41,544 --> 00:25:45,216 Anything that is problematic should be eliminated. 247 00:25:45,428 --> 00:25:47,287 Yes, sir. 248 00:25:47,794 --> 00:25:56,092 I'm going to inspect Ichunseong and the other regions soon. 249 00:25:56,398 --> 00:25:57,681 The regional areas? 250 00:25:57,846 --> 00:26:05,320 As long as it was brought up, we can't just have vain discussions. 251 00:26:05,649 --> 00:26:16,672 I'll have to take a look at the sites, especially the Ichunseong area. 252 00:26:16,884 --> 00:26:19,803 You don't have to go yourself. 253 00:26:19,933 --> 00:26:21,263 I do. 254 00:26:21,439 --> 00:26:27,395 This project can't be taken lightly. 255 00:26:27,954 --> 00:26:29,484 I understand. 256 00:26:29,602 --> 00:26:32,274 I'll make the preparations. 257 00:26:40,889 --> 00:26:44,637 Ichunseong Fortress 258 00:26:47,509 --> 00:26:50,864 Are you Ga Ryeom, the lord of Ichunseong? 259 00:26:51,323 --> 00:26:55,042 Hello, Prince Damdeok. 260 00:26:55,172 --> 00:26:57,950 - Hello, prince. - Hello, prince. 261 00:27:01,023 --> 00:27:06,320 I'm Prince Damdeok. It's nice to meet you. 262 00:27:09,533 --> 00:27:16,598 You must have known I was coming seeing that you're here to greet me. 263 00:27:16,845 --> 00:27:20,352 Yes, I received word from the court. 264 00:27:20,447 --> 00:27:24,048 Ga Raji is my brother. 265 00:27:24,260 --> 00:27:30,028 Then you must know why I'm here. 266 00:27:30,192 --> 00:27:34,504 I understand it's to clear up a misunderstanding. 267 00:27:43,167 --> 00:27:46,121 Please come in. 268 00:27:49,464 --> 00:27:51,289 Let's go. 269 00:28:07,709 --> 00:28:09,169 What's that sword for? 270 00:28:09,310 --> 00:28:14,477 This is a sword and spear made with the steel from this region. 271 00:28:22,610 --> 00:28:24,328 It is made well. 272 00:28:24,470 --> 00:28:30,402 I had it specially made when I heard you were coming. 273 00:28:32,450 --> 00:28:34,239 Thank you. 274 00:28:34,651 --> 00:28:38,629 A general always lacks weapons. 275 00:28:39,467 --> 00:28:44,269 You know how to treat your guests. 276 00:28:44,516 --> 00:28:48,742 I'm glad you like it. 277 00:28:48,883 --> 00:28:51,802 Please have a drink. 278 00:28:55,542 --> 00:28:57,413 Thank you. 279 00:28:58,720 --> 00:29:01,427 Let's drink. 280 00:29:07,889 --> 00:29:10,772 Watch your step. 281 00:29:14,924 --> 00:29:16,737 Are you alright? 282 00:29:16,901 --> 00:29:21,927 I enjoyed drinking thanks to you. 283 00:29:22,033 --> 00:29:25,247 I'm glad you enjoyed it. 284 00:29:25,541 --> 00:29:27,483 This is nice. 285 00:29:27,765 --> 00:29:29,241 Then, tomorrow. 286 00:29:29,358 --> 00:29:30,912 Of course. 287 00:29:31,030 --> 00:29:35,432 Rest in comfort during your stay here. 288 00:29:37,480 --> 00:29:40,175 I can't wait. 289 00:29:40,328 --> 00:29:43,483 Good night. 290 00:29:43,974 --> 00:29:46,269 Good night. 291 00:29:46,634 --> 00:29:49,011 - Let's go. - Yes, prince. 292 00:30:03,614 --> 00:30:06,969 Be careful, prince. 293 00:30:10,794 --> 00:30:12,889 Watch your step. 294 00:30:24,787 --> 00:30:26,682 Prince. 295 00:30:27,954 --> 00:30:29,802 Why are you so surprised? 296 00:30:34,186 --> 00:30:36,469 They will have their guards up. 297 00:30:36,622 --> 00:30:41,872 We have to make them relax a bit. 298 00:30:42,649 --> 00:30:46,557 I was worried for a moment there. 299 00:30:52,837 --> 00:30:58,451 They won't put their guards down that easily though. 300 00:30:59,546 --> 00:31:02,029 Probably not. 301 00:31:02,865 --> 00:31:09,714 How will you keep in contact with Bisu, Seokgae and general Mo? 302 00:31:09,844 --> 00:31:16,176 Ga Ryeom and his followers will be watching you and Cheongun. 303 00:31:34,648 --> 00:31:38,780 This will be easier than I thought. 304 00:31:38,909 --> 00:31:41,987 Is that what you think? 305 00:31:43,317 --> 00:31:47,908 It's natural for a general to like a nice weapon. 306 00:31:48,061 --> 00:31:52,957 We have to win over his heart. 307 00:31:53,075 --> 00:31:56,367 I'll prepare several things. 308 00:31:56,685 --> 00:32:02,334 He doesn't seem any different from the other people from court. 309 00:32:02,711 --> 00:32:06,583 - He seems to be showing support. - It's too early to tell. 310 00:32:06,701 --> 00:32:09,761 He might want to catch us off guard. 311 00:32:10,067 --> 00:32:14,826 I've got men watching them. 312 00:32:15,073 --> 00:32:20,464 We don't know when they'll move. Watch them well. 313 00:32:20,676 --> 00:32:22,712 - Yes, my lord. - Also, 314 00:32:23,512 --> 00:32:27,832 Stay in contact with the prime minister and my brother. 315 00:32:27,914 --> 00:32:32,052 Make sure they know everything that is going on here. 316 00:32:32,194 --> 00:32:34,030 Yes, my lord. 317 00:32:46,264 --> 00:32:49,584 Any news from Damdeok? 318 00:32:49,678 --> 00:32:51,902 Not yet. 319 00:32:52,067 --> 00:32:55,716 It's been a while. It's making me nervous. 320 00:32:55,940 --> 00:33:00,659 He'll be in trouble if he can't find any proof. 321 00:33:00,777 --> 00:33:04,150 He doesn't just say things, so don't worry. 322 00:33:04,280 --> 00:33:06,858 He survived worse. 323 00:33:07,058 --> 00:33:11,919 They won't take it sitting down. 324 00:33:12,637 --> 00:33:19,520 What happens if Prince Damdeok can't find anything? 325 00:33:19,661 --> 00:33:24,016 They won't let it slide. 326 00:33:24,205 --> 00:33:31,396 He made a promise in front of the king. 327 00:33:31,549 --> 00:33:34,968 He will be forced to take responsibility no matter what. 328 00:33:35,380 --> 00:33:41,606 Shouldn't we come up with a measure to help the prince? 329 00:33:41,735 --> 00:33:45,184 All we can do now is trust Damdeok. 330 00:33:45,396 --> 00:33:48,892 Should I secretly go to Ichunseong? 331 00:33:49,033 --> 00:33:50,504 You can't do that. 332 00:33:50,704 --> 00:33:53,797 Damdeok has to take care of this. 333 00:33:53,962 --> 00:33:59,353 If he can't, he has to accept any punishment that follows. 334 00:34:09,853 --> 00:34:13,619 Ichunseong Fortress 335 00:34:23,400 --> 00:34:25,809 I think I had too much to drink last night. 336 00:34:25,950 --> 00:34:28,199 I can't read right now. 337 00:34:29,281 --> 00:34:33,731 How about getting some fresh air? 338 00:34:34,849 --> 00:34:37,050 What do you have in mind? 339 00:34:37,167 --> 00:34:41,461 There is a fine hunting ground nearby. 340 00:34:41,614 --> 00:34:43,803 A hunting ground? 341 00:34:44,627 --> 00:34:45,804 That's nice. 342 00:34:45,910 --> 00:34:47,735 What do you hunt? 343 00:34:47,911 --> 00:34:53,584 Tigers, bears, boars, rabbits, everything. 344 00:34:54,561 --> 00:34:56,774 Tigers? 345 00:34:57,447 --> 00:34:59,177 I like that. 346 00:34:59,612 --> 00:35:03,708 It's been a long time since I went to a hunting ground. 347 00:35:05,121 --> 00:35:09,217 I have hunters ready. 348 00:35:11,865 --> 00:35:13,313 That's good. 349 00:35:13,478 --> 00:35:14,455 Let's go. 350 00:35:14,584 --> 00:35:16,197 Prince. 351 00:35:18,927 --> 00:35:21,281 I'm still a little hung over. 352 00:35:21,670 --> 00:35:24,459 There's no rush. 353 00:35:25,071 --> 00:35:27,814 There is a lot to look over. 354 00:35:28,073 --> 00:35:29,938 I'll take care of it. 355 00:35:30,080 --> 00:35:33,999 Let's take a ride to the mountain. 356 00:35:36,953 --> 00:35:40,826 Go ahead. 357 00:35:43,980 --> 00:35:45,993 You won't go with us? 358 00:35:55,428 --> 00:35:56,888 Let's go. 359 00:35:57,041 --> 00:36:00,313 Yes, prince. 360 00:36:11,450 --> 00:36:12,474 And? 361 00:36:12,580 --> 00:36:18,853 Even if you beg, it's really tough. 362 00:36:18,959 --> 00:36:23,211 They collect a lot of taxes and work people. 363 00:36:23,294 --> 00:36:25,412 The people are like slaves? 364 00:36:25,530 --> 00:36:27,955 That's right. 365 00:36:29,214 --> 00:36:31,945 The fortress lord is a thief. 366 00:36:32,545 --> 00:36:37,340 So, why do the people stay here? 367 00:36:37,552 --> 00:36:40,236 It's the same everywhere. 368 00:36:40,354 --> 00:36:48,075 There is construction everywhere because of that cart road. 369 00:36:50,405 --> 00:36:52,902 Come here a minute. 370 00:37:00,635 --> 00:37:02,930 This is a letter from the prince. 371 00:37:33,287 --> 00:37:35,006 Move! 372 00:37:36,936 --> 00:37:38,643 Work faster! 373 00:38:03,678 --> 00:38:05,926 Look here. 374 00:38:06,150 --> 00:38:08,139 Don't we get lunch? 375 00:38:09,752 --> 00:38:12,518 We have to eat to work. 376 00:38:13,424 --> 00:38:15,918 Why don't you say anything? 377 00:38:16,048 --> 00:38:17,849 Hey. 378 00:38:34,587 --> 00:38:36,376 Seokgae, get up. 379 00:38:36,435 --> 00:38:38,766 You surprised me. 380 00:38:38,848 --> 00:38:43,073 Let me get some sleep. 381 00:38:43,156 --> 00:38:45,051 We got a message. 382 00:38:45,616 --> 00:38:47,017 What? 383 00:38:55,425 --> 00:38:57,320 What is it? 384 00:38:57,743 --> 00:39:02,263 Ui (meaning doctor) 385 00:39:03,346 --> 00:39:05,103 What does it say? 386 00:39:05,245 --> 00:39:08,340 Ui. 387 00:39:09,270 --> 00:39:12,554 It means doctor. 388 00:39:12,731 --> 00:39:15,332 In other words... 389 00:39:16,721 --> 00:39:17,709 That's it. 390 00:39:17,851 --> 00:39:19,840 What? 391 00:39:22,233 --> 00:39:26,353 What's the use of knowing how to read? 392 00:39:26,447 --> 00:39:30,366 You don't have the brains to know what it means. 393 00:39:30,531 --> 00:39:34,509 All you think about is sleeping and eating, right? 394 00:39:34,604 --> 00:39:36,169 You're such a pig. 395 00:39:37,098 --> 00:39:40,347 Why are you always calling me a pig? 396 00:40:08,665 --> 00:40:15,850 It's so nice to spend some leisure time away from the capital. 397 00:40:16,320 --> 00:40:21,405 I'm glad you're satisfied. 398 00:40:22,205 --> 00:40:24,289 Thank you. 399 00:40:37,139 --> 00:40:39,046 - Prince. - Prince! 400 00:40:39,163 --> 00:40:40,976 Prince! Prince! 401 00:40:41,070 --> 00:40:42,516 Your Highness! 402 00:40:43,304 --> 00:40:44,105 Prince! 403 00:40:44,152 --> 00:40:46,247 Prince! Your Highness! 404 00:40:46,353 --> 00:40:49,801 Prince! Prince! 405 00:40:57,193 --> 00:40:59,915 Get a doctor! Get a doctor right now! 406 00:40:59,974 --> 00:41:01,504 Get a doctor! 407 00:41:01,574 --> 00:41:03,552 Take him to his room. 408 00:41:03,622 --> 00:41:05,282 Prince! 409 00:41:05,694 --> 00:41:07,012 Move! 410 00:41:07,130 --> 00:41:10,932 Prince! Move! 411 00:41:11,720 --> 00:41:13,957 Prince! 412 00:41:14,628 --> 00:41:16,441 Prince! 413 00:41:18,077 --> 00:41:19,607 Oh... 414 00:41:36,074 --> 00:41:39,935 Why won't you let me in? 415 00:41:40,029 --> 00:41:42,065 I brought the doctor. 416 00:41:42,171 --> 00:41:44,443 It's officer Yeon's order. 417 00:41:44,620 --> 00:41:47,397 Order? Move. 418 00:41:49,942 --> 00:41:53,450 What did you put in the food? 419 00:41:54,592 --> 00:41:57,004 What do you mean? 420 00:41:57,134 --> 00:42:01,665 Why did he get sick from the food? 421 00:42:01,936 --> 00:42:03,914 I didn't do anything. 422 00:42:04,020 --> 00:42:08,096 Why would I try to kill him? 423 00:42:08,190 --> 00:42:12,639 You know why he is here. 424 00:42:13,228 --> 00:42:15,805 It wasn't me. 425 00:42:15,911 --> 00:42:20,231 Why would I do such a thing? 426 00:42:25,535 --> 00:42:30,149 I can't trust you right now. 427 00:42:30,585 --> 00:42:32,456 I can't trust your doctor either. 428 00:42:32,562 --> 00:42:34,928 The prince has to be treated. 429 00:42:35,010 --> 00:42:39,440 Cheongun will bring a doctor to examine the prince. 430 00:42:39,935 --> 00:42:45,655 Until we're sure that you didn't try to harm the prince, 431 00:42:45,855 --> 00:42:48,386 don't come near his room. 432 00:42:48,562 --> 00:42:49,692 Listen. 433 00:42:49,787 --> 00:42:55,811 If you or any of your soldiers come near this room, 434 00:42:56,529 --> 00:43:02,037 I will take it that you are trying to kill Prince Damdeok. 435 00:43:08,876 --> 00:43:10,646 Let's go. 436 00:43:34,438 --> 00:43:36,015 Stop! 437 00:43:37,263 --> 00:43:38,299 Who are you? 438 00:43:38,511 --> 00:43:44,241 I'm a doctor. I'm here to treat Prince Damdeok. 439 00:43:46,089 --> 00:43:48,078 - Go ahead. - Yes. 440 00:43:48,290 --> 00:43:50,432 - Let's go. - Eat this. 441 00:43:50,561 --> 00:43:54,175 It's good for you. Let's go, doctor. 442 00:44:01,637 --> 00:44:04,415 - Prince! - Prince! 443 00:44:06,004 --> 00:44:09,770 How can such a thing happen? 444 00:44:09,900 --> 00:44:12,301 What were you doing? 445 00:44:12,395 --> 00:44:15,067 - How could you let this happen? - Bisu. 446 00:44:18,924 --> 00:44:23,114 Prince, what happened? 447 00:44:23,550 --> 00:44:29,459 We heard you were poisoned. 448 00:44:31,236 --> 00:44:34,405 It was a plan to trick everyone. 449 00:44:37,395 --> 00:44:39,243 It was? 450 00:44:39,408 --> 00:44:42,774 We didn't know. 451 00:44:46,058 --> 00:44:49,605 Did you find anything out? 452 00:44:50,359 --> 00:44:51,865 Yes. 453 00:44:53,513 --> 00:44:56,915 We checked several places out. 454 00:44:57,174 --> 00:45:00,104 The incident with Hwang Hoe was just the tip of the iceberg. 455 00:45:00,269 --> 00:45:06,040 Ichunseong and the other fortresses were really busy with the cart road project. 456 00:45:06,228 --> 00:45:12,549 I think Hwang Hoe's incident is also related to that project. 457 00:45:12,726 --> 00:45:16,292 There are many harmful consequences. 458 00:45:16,468 --> 00:45:21,341 The people are forced to do hard labor and they're not getting paid properly. 459 00:45:26,412 --> 00:45:33,168 But I don't think anybody will tell the truth in front of Ga Ryeom. 460 00:45:33,286 --> 00:45:38,582 Even if Ga Ryeom is punished and another lord comes, 461 00:45:38,676 --> 00:45:43,490 they don't seem to think that things will be any better. 462 00:45:47,586 --> 00:45:51,531 We barely found this out. 463 00:45:51,684 --> 00:45:54,156 People are afraid. 464 00:45:54,274 --> 00:45:56,922 They aren't talking. 465 00:45:57,252 --> 00:46:06,021 Like Yeon Salta said, without proof, nothing will change. 466 00:46:06,735 --> 00:46:08,700 Probably. 467 00:46:08,889 --> 00:46:15,162 I heard about Hwang Hoe. 468 00:46:15,468 --> 00:46:20,459 Everyone said he's a hero. 469 00:46:23,407 --> 00:46:27,562 All that's left is Ichunseong. 470 00:46:28,362 --> 00:46:32,564 There has to be evidence somewhere. 471 00:47:19,994 --> 00:47:22,442 My lord. My lord. 472 00:47:22,924 --> 00:47:26,208 The doctor just left. 473 00:47:26,397 --> 00:47:28,291 Did they say anything? 474 00:47:28,432 --> 00:47:29,362 No. 475 00:47:29,526 --> 00:47:35,517 They're stuck up and uptight. 476 00:47:35,706 --> 00:47:40,131 They wouldn't talk even if the soldiers talked to them. 477 00:47:41,497 --> 00:47:44,439 Did anyone poison the food? 478 00:47:44,569 --> 00:47:48,835 Who would do that? 479 00:47:49,117 --> 00:47:52,472 Then why... 480 00:47:53,002 --> 00:47:59,440 It doesn't seem like it's critical. 481 00:47:59,569 --> 00:48:03,678 The doctor went out to get medicine. 482 00:48:04,102 --> 00:48:07,374 Maybe it was acute indigestion. 483 00:48:07,515 --> 00:48:10,434 That would be good. 484 00:48:10,670 --> 00:48:14,978 He won't die, but he's sick. 485 00:48:15,225 --> 00:48:17,214 That's good. 486 00:48:17,297 --> 00:48:19,809 He'll be in bed for a few days. 487 00:48:19,880 --> 00:48:22,587 That's it for the investigation. 488 00:48:22,681 --> 00:48:24,976 Congratulations. 489 00:48:25,106 --> 00:48:30,838 You should congratulate me. 490 00:48:31,144 --> 00:48:33,815 If Hwang Hoe's innocence can't be proven, 491 00:48:33,921 --> 00:48:39,477 Prince Damdeok and Hwang Hoe will be punished. 492 00:48:39,712 --> 00:48:43,796 My lord, someone is here from Gungnaeseong. 493 00:48:44,079 --> 00:48:45,774 Gungnaeseong? 494 00:48:45,974 --> 00:48:47,857 Show him in. 495 00:48:56,064 --> 00:49:00,572 Aren't you Do Gwang? 496 00:49:00,808 --> 00:49:03,597 - It's been a long time. - Yes. 497 00:49:03,691 --> 00:49:05,669 What brings you here? 498 00:49:05,810 --> 00:49:09,034 Did the prime minister send you? 499 00:49:09,893 --> 00:49:17,438 I was ordered by him to secretly follow the prince. 500 00:49:18,250 --> 00:49:20,180 Come closer. 501 00:49:22,037 --> 00:49:26,074 Did you find anything out? 502 00:49:35,644 --> 00:49:37,080 Are you sure? 503 00:49:37,197 --> 00:49:42,188 Yes. I saw it with my own eyes. 504 00:49:43,200 --> 00:49:45,260 I see. 505 00:49:48,061 --> 00:49:55,323 That's where they were hiding. 506 00:49:56,953 --> 00:49:59,413 What is it? 507 00:50:00,638 --> 00:50:03,757 They're near Yusucheonseong. 508 00:50:04,463 --> 00:50:05,581 What? 509 00:50:05,805 --> 00:50:10,536 The people from Sangchunkkol are living there. 510 00:50:11,384 --> 00:50:12,938 What should we do? 511 00:50:13,044 --> 00:50:17,223 Take soldiers and go there. 512 00:50:17,293 --> 00:50:21,919 Find a village called Darichon. 513 00:50:22,696 --> 00:50:25,427 Should we capture them all? 514 00:50:25,580 --> 00:50:32,189 No, go and come back yourselves. 515 00:50:32,754 --> 00:50:33,872 What? 516 00:50:34,049 --> 00:50:37,651 Don't leave any traces. 517 00:50:37,863 --> 00:50:46,960 Everything that is living there must not come back. 518 00:50:53,528 --> 00:50:55,799 Go tell the prime minister. 519 00:50:55,964 --> 00:51:01,249 Nothing will go the way they want it to. 520 00:51:01,367 --> 00:51:03,939 I understand. 521 00:51:41,861 --> 00:51:44,239 What is that cart for? 522 00:51:44,545 --> 00:51:50,347 It's for transporting construction material. 523 00:51:51,138 --> 00:51:52,833 Construction material? 524 00:51:52,950 --> 00:51:54,433 Yes. 525 00:51:55,434 --> 00:51:59,683 There are too many guards for construction material. 526 00:51:59,812 --> 00:52:02,837 Should I go and see? 527 00:52:07,381 --> 00:52:09,177 Prince! 528 00:52:11,390 --> 00:52:14,697 Prince! Prince! 529 00:52:15,121 --> 00:52:16,474 What is it? 530 00:52:16,710 --> 00:52:23,372 A large number of soldiers left Ichunseong armed. 531 00:52:23,842 --> 00:52:24,985 Soldiers? 532 00:52:25,115 --> 00:52:26,456 Yes. 533 00:52:29,987 --> 00:52:31,894 Where did they go? 534 00:52:32,495 --> 00:52:34,578 North. 535 00:52:35,249 --> 00:52:37,014 That's... 536 00:52:41,064 --> 00:52:45,242 North? North... 537 00:52:46,961 --> 00:52:48,550 Darichon! 538 00:52:49,727 --> 00:52:52,846 How did they find out? 539 00:52:53,988 --> 00:52:55,742 They caught us off guard. 540 00:52:55,918 --> 00:52:58,829 Someone was following us. 541 00:52:59,558 --> 00:53:04,090 Tell Cheongun to head to Darichon with weapons! 542 00:53:04,196 --> 00:53:05,655 Yes, prince. 543 00:53:07,739 --> 00:53:08,657 Hurry. 544 00:53:08,774 --> 00:53:10,081 There's no time. 545 00:53:10,140 --> 00:53:13,848 They could kill everyone in Darichon. 546 00:53:13,989 --> 00:53:18,450 Hurry! Hurry! Hurry! 547 00:53:39,622 --> 00:53:42,306 Aren't you afraid of the heavens? 548 00:53:42,400 --> 00:53:47,107 Quiet and go meet the others in the underworld. 549 00:53:47,790 --> 00:53:53,299 I'm going to go to Ichunseong and kill Ga Ryeom. 550 00:53:53,416 --> 00:53:56,371 I'll have to go and see for myself. 551 00:53:56,465 --> 00:53:59,356 Ge Ryeom and his soldiers are headed this way. 552 00:53:59,497 --> 00:54:01,675 Pretend to be the prince. 553 00:54:01,769 --> 00:54:04,535 I'm here to see the prince. 554 00:54:07,854 --> 00:54:14,387 If Hwang Hoe could be silenced forever, everything will stay in the past. 555 00:54:15,490 --> 00:54:16,879 Hwang Hoe. 556 00:54:19,880 --> 00:54:20,963 Are you alright? 557 00:54:21,022 --> 00:54:22,210 How can they do this? 558 00:54:22,293 --> 00:54:24,247 - Seokgae! - Who's there? 559 00:54:24,364 --> 00:54:26,412 They should go after the culprits. 560 00:54:26,507 --> 00:54:28,131 How can they do this to us? 561 00:54:28,225 --> 00:54:30,179 - It's a trap. - A trap? 562 00:54:30,297 --> 00:54:32,008 When did this cart move? 563 00:54:32,102 --> 00:54:35,822 It looked like they were transporting construction material. 564 00:54:35,916 --> 00:54:41,201 They don't need so many guards for construction material. 565 00:54:41,919 --> 00:54:43,437 I'll take a look. 566 00:54:45,320 --> 00:54:49,762 They injured my soldiers and tried to steal government property. 567 00:54:49,903 --> 00:54:55,965 Did you order them to check his background? 568 00:54:56,047 --> 00:54:58,895 I ordered everything. 569 00:54:59,001 --> 00:55:03,592 I'm going to report to His Majesty and make you pay for this. 570 00:55:07,996 --> 00:55:10,097 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 571 00:55:10,100 --> 00:55:15,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 572 00:55:16,098 --> 00:55:20,976 Translation by KBS World Transcriber: Unrigged 573 00:55:21,000 --> 00:55:25,989 Timer: wichitawx 574 00:55:26,013 --> 00:55:30,991 Special thanks to Kakak 575 00:55:31,002 --> 00:55:35,003 Coordinators: ay_link, mily2 39880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.