All language subtitles for King.Gwanggaeto.E11.110709.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,032 --> 00:00:10,809 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:24,985 --> 00:00:26,788 Episode 11 4 00:00:35,376 --> 00:00:37,731 What are you going to do with me now? 5 00:00:41,319 --> 00:00:43,162 Kill you. 6 00:00:49,316 --> 00:00:52,230 I'm going to cut off your head right now 7 00:00:52,265 --> 00:00:54,953 and offer it to the prince of Houyan. 8 00:01:06,435 --> 00:01:09,320 Hey! 9 00:01:10,072 --> 00:01:13,000 Hey! 10 00:01:15,608 --> 00:01:18,387 You! 11 00:01:22,310 --> 00:01:24,332 Crazy fools! 12 00:01:24,367 --> 00:01:26,997 How dare you all? 13 00:01:33,099 --> 00:01:36,221 What's this? You dare to stop me? 14 00:01:36,618 --> 00:01:38,356 He's going to die anyway. 15 00:01:39,232 --> 00:01:41,839 Wait a little while more. 16 00:01:43,370 --> 00:01:44,646 What are you saying? 17 00:01:44,681 --> 00:01:48,758 Don't you know the reward is 300 gold nyangs? 18 00:01:48,830 --> 00:01:51,411 That's why we should wait. 19 00:01:52,532 --> 00:01:57,826 Won't the price obviously go up? 20 00:01:58,052 --> 00:02:01,350 What? The price will go up? 21 00:02:01,385 --> 00:02:06,739 They're offering 300 nyangs of gold for a mere runaway servant, 22 00:02:06,774 --> 00:02:10,835 I'm sure they must have a reason for it somehow. 23 00:02:11,746 --> 00:02:19,027 I'm sure the price will double or triple soon. 24 00:02:20,860 --> 00:02:23,633 Double... triple? 25 00:02:23,668 --> 00:02:27,135 It might even be ten times more, who knows? 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,104 Ten times? 27 00:02:32,436 --> 00:02:36,129 3,000 nyangs of gold? 28 00:02:36,274 --> 00:02:37,667 That's right. 29 00:02:38,571 --> 00:02:40,771 We already caught him. 30 00:02:40,806 --> 00:02:46,238 The gold's ours. 31 00:02:46,270 --> 00:02:47,969 You all... 32 00:02:56,628 --> 00:03:02,028 You're so smart. 33 00:03:02,063 --> 00:03:06,350 Otherwise, I almost lost a lot of money. 34 00:03:11,400 --> 00:03:15,527 Let's take him to our hideout right away. 35 00:03:15,562 --> 00:03:19,987 We've to hide him before the other bandits find out. 36 00:03:20,022 --> 00:03:21,147 Also, 37 00:03:22,749 --> 00:03:26,946 we should take all of them. 38 00:03:26,981 --> 00:03:30,642 They could tell someone. 39 00:03:33,563 --> 00:03:35,175 You heard him. 40 00:03:35,210 --> 00:03:37,645 Take them all! 41 00:03:38,418 --> 00:03:43,502 What do you think you all are doing now? 42 00:03:43,705 --> 00:03:46,063 That wasn't our agreement. 43 00:03:46,709 --> 00:03:48,658 What? 44 00:03:54,373 --> 00:03:58,990 Lower your swords immediately if you don't want to die. 45 00:03:59,485 --> 00:04:00,912 You little... 46 00:04:01,702 --> 00:04:03,359 Do as he says. 47 00:04:03,927 --> 00:04:06,061 We're outnumbered. 48 00:04:32,744 --> 00:04:37,422 You're selling out a fellow Goguryeo man? 49 00:04:37,571 --> 00:04:42,549 You call yourself a Goguryeo citizen? 50 00:04:49,299 --> 00:04:55,658 Punk, we were running from the law and we became bandits. 51 00:04:55,927 --> 00:04:58,372 We'll be executed if we're caught. 52 00:04:58,453 --> 00:05:00,804 We don't care about Goguryeo. 53 00:05:01,020 --> 00:05:02,556 Take them away! 54 00:05:05,028 --> 00:05:06,865 You! 55 00:05:08,967 --> 00:05:10,218 Move! 56 00:05:11,735 --> 00:05:13,098 Come on! 57 00:05:13,854 --> 00:05:15,066 Let go! 58 00:05:24,772 --> 00:05:26,302 Hurry up! 59 00:05:35,576 --> 00:05:37,002 Sit! 60 00:05:41,944 --> 00:05:46,131 Answer me. 61 00:05:49,440 --> 00:05:55,961 Who are you exactly for the prince of Houyan to offer such a large reward? 62 00:06:01,184 --> 00:06:05,409 Hey, he's just a hunter. 63 00:06:06,509 --> 00:06:11,497 No one would be crazy enough to offer 300 nyangs of gold for a hunter. 64 00:06:11,760 --> 00:06:13,299 Hurry, answer me. 65 00:06:13,612 --> 00:06:16,594 Who are you exactly? 66 00:06:20,614 --> 00:06:22,231 I asked, who are you? 67 00:06:22,311 --> 00:06:26,523 I'm a Goguryeo citizen like you. 68 00:06:27,912 --> 00:06:29,581 You... 69 00:06:34,858 --> 00:06:37,461 Hoe! 70 00:06:41,191 --> 00:06:43,821 Treat him gently. 71 00:06:44,066 --> 00:06:47,675 He's someone worth 300 nyangs of gold. 72 00:06:59,695 --> 00:07:01,884 He won't talk. 73 00:07:02,862 --> 00:07:09,363 Whatever, I'll have to go the village near Chaekseong. 74 00:07:09,472 --> 00:07:10,819 Chaekseong? 75 00:07:10,854 --> 00:07:12,305 Why Chaekseong? 76 00:07:13,731 --> 00:07:18,049 I've to know who he is exactly 77 00:07:18,067 --> 00:07:22,479 before asking the prince of Houyan for more money. 78 00:07:25,923 --> 00:07:28,185 That's a good idea. 79 00:07:28,302 --> 00:07:29,793 Go ahead. 80 00:07:40,146 --> 00:07:43,229 - Guard them well! - Yes, boss! 81 00:08:04,582 --> 00:08:06,063 Move quickly! 82 00:08:08,951 --> 00:08:11,008 - Let's go. - Yes! 83 00:08:19,833 --> 00:08:21,160 Move! 84 00:08:42,319 --> 00:08:49,711 [Anyone knowing the whereabouts of the prince should report to Chaekseong] 85 00:09:09,342 --> 00:09:11,687 Who asked for medicine? 86 00:09:11,802 --> 00:09:14,831 I asked to bring me Damdeok! Damdeok! 87 00:09:16,347 --> 00:09:22,710 All the bandits in this area are looking for him day and night, 88 00:09:22,731 --> 00:09:24,623 just wait a while longer. 89 00:09:24,658 --> 00:09:28,061 Just a while, you've been saying that for days. 90 00:09:34,339 --> 00:09:38,389 He appears and vanishes like a ghost. 91 00:09:38,723 --> 00:09:42,095 Who knows where he disappeared to? 92 00:09:42,130 --> 00:09:44,198 You fool. 93 00:09:44,538 --> 00:09:49,378 Do you want to be buried alive? 94 00:10:35,523 --> 00:10:44,257 There's something I would like to ask you. 95 00:10:44,722 --> 00:10:46,177 What is it? 96 00:10:47,483 --> 00:10:54,751 Why do you keep it hidden that Damdeok's a prince of Goguryeo? 97 00:10:54,914 --> 00:10:57,071 You stupid fool! 98 00:10:57,989 --> 00:11:01,958 Would 300 nyangs of gold good enough to kill a Goguryeo prince? 99 00:11:02,473 --> 00:11:06,010 A reward ten times that wouldn't even be enough. 100 00:11:07,553 --> 00:11:08,702 I see. 101 00:11:08,737 --> 00:11:16,215 Plus, if rumors of a Houyan prince trying to kill a Goguryeo prince in Chaekseon, 102 00:11:16,250 --> 00:11:18,374 would be a big problem. 103 00:11:18,409 --> 00:11:21,387 Yes, yes. Yes, you're right. 104 00:11:21,395 --> 00:11:25,108 And there are Goguryeo bandits nearby. 105 00:11:26,446 --> 00:11:32,090 They might try to hide and help Damdeok, who knows? 106 00:11:34,289 --> 00:11:37,539 Please don't worry about that. 107 00:11:37,574 --> 00:11:41,872 If those bandits get paid for it, 108 00:11:41,907 --> 00:11:44,636 they would even give up their parents. 109 00:11:44,722 --> 00:11:46,957 Help Damdeok? 110 00:11:47,291 --> 00:11:50,031 There's no need to worry about that. 111 00:12:00,114 --> 00:12:01,417 Who's there? 112 00:12:02,259 --> 00:12:04,926 Who's it out there? 113 00:12:05,635 --> 00:12:06,934 Who's there? 114 00:12:07,047 --> 00:12:09,598 - Catch him! - Stop right there! 115 00:12:13,369 --> 00:12:15,213 That's Hwang Hoe. 116 00:12:16,012 --> 00:12:18,521 Who's there? 117 00:12:18,556 --> 00:12:21,592 - Stop right there! - Stop! 118 00:12:25,313 --> 00:12:27,693 Stop! 119 00:13:33,699 --> 00:13:37,557 You're back? Did you find out? 120 00:13:37,603 --> 00:13:40,195 Who is he exactly? 121 00:13:40,902 --> 00:13:42,197 That... 122 00:13:46,479 --> 00:13:48,266 Boss! 123 00:13:49,565 --> 00:13:51,108 Boss! 124 00:13:51,519 --> 00:13:52,769 That... 125 00:13:53,437 --> 00:13:55,982 I couldn't find anything out. 126 00:13:56,422 --> 00:13:57,888 What? 127 00:13:59,298 --> 00:14:02,437 So the trip was a waste? 128 00:14:03,371 --> 00:14:06,373 Boss! 129 00:14:06,680 --> 00:14:08,725 Now what? 130 00:14:09,389 --> 00:14:10,893 Please look at this. 131 00:14:21,922 --> 00:14:23,204 What? 132 00:14:23,579 --> 00:14:25,943 A prince of Goguryeo. 133 00:14:26,178 --> 00:14:28,097 Is this really true? 134 00:14:28,450 --> 00:14:33,170 Everyone in Chaekseong's looking for the prince. 135 00:14:34,569 --> 00:14:39,634 A prince? A prince of Goguryeo? 136 00:14:42,784 --> 00:14:44,513 If this is true, 137 00:14:44,548 --> 00:14:50,872 we could get twenty times the reward they are offering. 138 00:14:51,013 --> 00:14:52,577 Isn't that right? 139 00:14:53,938 --> 00:14:56,238 Is that enough? 140 00:14:56,354 --> 00:14:59,937 You could ask for 10,000 nyangs. 141 00:14:59,988 --> 00:15:03,777 What... 10,000 nyangs of gold? 142 00:15:04,178 --> 00:15:06,010 He's a prince of Goguryeo. 143 00:15:06,045 --> 00:15:08,450 Isn't he worth that much? 144 00:15:11,263 --> 00:15:14,865 That's absolutely right. 145 00:15:18,002 --> 00:15:19,386 10,000 nyangs. 146 00:15:31,766 --> 00:15:33,410 It's time to eat. 147 00:15:38,266 --> 00:15:39,469 Eat up. 148 00:15:39,597 --> 00:15:42,713 Here, eat! 149 00:15:45,398 --> 00:15:46,770 Eat! 150 00:15:55,980 --> 00:15:58,960 This isn't good enough for him. What's this? 151 00:16:00,028 --> 00:16:02,167 Who told you to give him this? 152 00:16:09,140 --> 00:16:12,012 - Hurry, serve him his meal. - Yes! 153 00:16:26,994 --> 00:16:29,172 This isn't much, 154 00:16:29,753 --> 00:16:33,357 but enjoy your meal... 155 00:16:35,398 --> 00:16:37,596 prince. 156 00:16:41,596 --> 00:16:43,232 Prince? 157 00:16:49,311 --> 00:16:51,514 I knew it. 158 00:16:58,070 --> 00:17:02,996 Prince, why didn't you say so? 159 00:17:03,526 --> 00:17:05,713 If we know you're a prince of Goguryeo, 160 00:17:06,882 --> 00:17:10,150 we wouldn't have treated you like this. 161 00:17:13,011 --> 00:17:15,276 Now that you know, 162 00:17:15,605 --> 00:17:18,027 untie me immediately. 163 00:17:19,817 --> 00:17:21,139 What? 164 00:17:25,288 --> 00:17:28,563 What did you just say? 165 00:17:28,598 --> 00:17:31,011 I said untie me. 166 00:17:35,091 --> 00:17:39,562 If you say so... 167 00:17:43,234 --> 00:17:47,026 Did you think I'd be afraid and untie you? 168 00:17:47,061 --> 00:17:49,666 How dare you? 169 00:17:49,701 --> 00:17:52,833 What are you doing? He's a prince of Goguryeo. 170 00:17:53,679 --> 00:17:55,266 Shut up! 171 00:18:03,256 --> 00:18:08,867 You're worth a lot of gold, I should treat you well. 172 00:18:12,898 --> 00:18:17,128 You dare raise a sword at me knowing I'm a prince? 173 00:18:17,396 --> 00:18:21,347 You guys must have a death wish. 174 00:18:24,404 --> 00:18:27,806 Just listen to you. 175 00:18:27,841 --> 00:18:30,354 As a prince of Goguryeo, 176 00:18:30,685 --> 00:18:34,172 it's my fault for allowing bandits like you 177 00:18:34,207 --> 00:18:37,313 to be reckless near the border area. 178 00:18:37,348 --> 00:18:44,056 I blame myself for this humiliation. 179 00:18:44,085 --> 00:18:47,469 But if you were a citizen of Goguryeo at one time, 180 00:18:47,504 --> 00:18:49,836 listen to me clearly. 181 00:18:49,981 --> 00:18:54,818 Are you going to live your life with dirty gold in exchange for my life? 182 00:18:54,853 --> 00:18:58,804 Or will you go to Chaekseong with me? 183 00:18:59,694 --> 00:19:04,292 I don't know what you all did running from the law, 184 00:19:04,585 --> 00:19:09,684 but I'll give you an opportunity to become Goguryeo soldiers again. 185 00:19:13,339 --> 00:19:16,829 You might say that now, 186 00:19:16,960 --> 00:19:22,876 but you'll cut off our heads at Chaekseong. 187 00:19:23,725 --> 00:19:29,544 I won't, I always keep my promises. 188 00:19:33,212 --> 00:19:39,216 If we're able to get the 300 nyangs of gold from the prince of Houyan, 189 00:19:39,251 --> 00:19:42,446 we'll probably live a great life forever. 190 00:19:43,244 --> 00:19:46,581 Why would we take such a risk? 191 00:19:47,193 --> 00:19:49,073 Don't you agree? 192 00:19:49,277 --> 00:19:51,197 Coward. 193 00:20:01,992 --> 00:20:04,217 I'm a Goguryeo person too. 194 00:20:05,068 --> 00:20:08,009 I won't get my hands dirty with your blood. 195 00:20:09,444 --> 00:20:14,210 I'll hand you over to the prince of Houyan tomorrow. 196 00:20:15,267 --> 00:20:20,960 Just eat your last precious meal. 197 00:20:24,056 --> 00:20:27,328 - You dirty bandit! - What? 198 00:20:28,502 --> 00:20:29,984 You... 199 00:20:30,019 --> 00:20:32,070 Aren't you afraid of the heavens? 200 00:20:32,622 --> 00:20:36,150 We'll die with honor serving the prince. 201 00:20:36,559 --> 00:20:39,048 You all will be bandits forever. 202 00:20:39,083 --> 00:20:42,270 You won't even die in peace. 203 00:20:42,388 --> 00:20:44,955 You keep quiet! 204 00:20:45,147 --> 00:20:46,923 I ought to... 205 00:20:47,317 --> 00:20:48,987 Shut up! 206 00:20:49,022 --> 00:20:51,880 I was a lowlife, 207 00:20:51,915 --> 00:20:57,202 but the prince made me a decent person wanting to live a proper life. 208 00:20:57,560 --> 00:21:02,746 Why are you getting in the way? 209 00:21:02,781 --> 00:21:05,490 Damn you! 210 00:21:12,277 --> 00:21:14,950 Shut up! 211 00:21:16,512 --> 00:21:20,449 Do you know that you guys will be sold at the slave market? 212 00:21:22,693 --> 00:21:29,049 You know what happens to slaves who got caught trying to escape, right? 213 00:21:29,084 --> 00:21:32,113 Huh? 214 00:22:05,860 --> 00:22:10,118 Prince. 215 00:22:10,153 --> 00:22:12,726 Where are you going at this hour? 216 00:22:12,761 --> 00:22:14,864 You're in no condition to go anywhere. 217 00:22:14,899 --> 00:22:18,047 You said Hwang Hoe was here. 218 00:22:18,322 --> 00:22:20,850 I'm sure he heard us. 219 00:22:20,885 --> 00:22:24,842 - But... - I'm certain he has Damdeok. 220 00:22:24,902 --> 00:22:28,015 If he caught Damdeok, 221 00:22:28,050 --> 00:22:31,367 he would have told you, why keep quiet? 222 00:22:32,010 --> 00:22:34,117 You stupid fool! 223 00:22:34,482 --> 00:22:39,278 Why would that guy come here and spy on us if he hasn't got Damdeok? 224 00:22:41,186 --> 00:22:46,625 He must have come to find out who Damdeok is. 225 00:22:46,781 --> 00:22:48,743 Let's go! 226 00:22:48,746 --> 00:22:52,832 Prince, it takes a day from here. 227 00:22:52,867 --> 00:22:56,468 - You should leave early in the morning. - You! Move! 228 00:22:57,509 --> 00:22:59,360 Go after him. 229 00:22:59,395 --> 00:23:02,286 Hurry, follow him. Come on. 230 00:23:06,477 --> 00:23:09,698 You said you weren't a prince. 231 00:23:11,237 --> 00:23:14,026 We were bound to find out this lie. Why? 232 00:23:17,024 --> 00:23:18,464 Why did you lie? 233 00:23:22,019 --> 00:23:23,884 Is that important now? 234 00:23:23,919 --> 00:23:27,059 Why do you talk to the prince like that? 235 00:23:29,820 --> 00:23:31,218 Prince. 236 00:23:31,392 --> 00:23:35,498 Are you feeling alright, prince? 237 00:23:37,150 --> 00:23:39,814 Just because you served nobility before, 238 00:23:39,849 --> 00:23:42,177 how can you show off like that? 239 00:23:48,734 --> 00:23:50,680 Please forgive us. 240 00:23:51,256 --> 00:23:53,565 For not recognizing you, prince. 241 00:23:54,351 --> 00:23:56,094 We're friends. 242 00:23:56,536 --> 00:24:00,029 So don't be uncomfortable with me. 243 00:24:01,809 --> 00:24:05,830 How can we dare to be friends with a prince? 244 00:24:05,942 --> 00:24:13,094 I'm not even worthy of looking at the horse you ride on. 245 00:24:13,129 --> 00:24:15,337 Please don't say that. 246 00:24:15,372 --> 00:24:19,777 If you're not my friends, who would be my friends? 247 00:24:20,144 --> 00:24:25,052 Well, the sons of nobility... 248 00:24:25,437 --> 00:24:26,999 Nobility? 249 00:24:28,280 --> 00:24:32,886 Can anyone be a friend of a prince because they are nobility? 250 00:24:33,062 --> 00:24:37,459 Who would dare call me a friend? 251 00:24:42,244 --> 00:24:43,743 You guys... 252 00:24:44,474 --> 00:24:47,568 you guys are my friends. 253 00:24:52,555 --> 00:24:54,092 Why is that? 254 00:24:54,745 --> 00:24:57,358 Because you guys 255 00:24:58,139 --> 00:25:02,807 put your lives on the line and fought with me. 256 00:25:03,141 --> 00:25:08,330 That's why I'm saying you guys are my friends. 257 00:25:09,085 --> 00:25:13,074 The many wounds on your bodies are proof of that. 258 00:25:18,634 --> 00:25:20,797 According to you guys, 259 00:25:21,368 --> 00:25:25,358 you wouldn't dare look a prince in the eye. 260 00:25:25,513 --> 00:25:29,494 You're not ministers or generals of Goguryeo. 261 00:25:29,529 --> 00:25:34,608 You're from the low class, but you guys saved me. 262 00:25:34,968 --> 00:25:40,541 Therefore, you guys are the most precious people to me in this world. 263 00:25:41,611 --> 00:25:44,991 That's why you can be my friends. 264 00:25:46,195 --> 00:25:49,398 Do you understand me? 265 00:25:50,418 --> 00:25:52,685 - Yes. - Yes, yes. 266 00:25:58,354 --> 00:25:59,756 What's this? 267 00:26:01,802 --> 00:26:03,957 Not getting back to your places? 268 00:26:23,864 --> 00:26:29,499 You're the only person in this world 269 00:26:31,143 --> 00:26:34,628 who never saw me as a lowlife. 270 00:26:34,987 --> 00:26:40,115 I'm so sorry for what I did to you. 271 00:26:41,233 --> 00:26:42,900 Please forgive me. 272 00:26:44,793 --> 00:26:46,605 All this while... 273 00:26:46,958 --> 00:26:50,701 thank you for everything, prince. 274 00:26:52,607 --> 00:26:54,372 Me too, prince. 275 00:26:59,914 --> 00:27:03,409 What, we're saying goodbye because he's going to die? 276 00:27:03,917 --> 00:27:05,399 No. 277 00:27:06,784 --> 00:27:08,789 Don't say that. 278 00:27:09,969 --> 00:27:13,654 Until the moment you're really going to die, 279 00:27:14,650 --> 00:27:17,087 you mustn't give up on anything. 280 00:27:19,287 --> 00:27:21,039 Don't forget that. 281 00:27:21,729 --> 00:27:26,108 We're still alive. 282 00:27:27,831 --> 00:27:29,209 That's right. 283 00:27:30,349 --> 00:27:34,456 I wasn't even afraid of the tigers at Mt. Baedusan. 284 00:27:35,937 --> 00:27:37,731 Why should I now? 285 00:27:42,694 --> 00:27:47,939 As for me, I'm Yeo Seokgae who has six lives. 286 00:27:47,988 --> 00:27:51,243 Well... I can live five more times. 287 00:27:52,492 --> 00:27:55,058 I've a long way to go before I die. 288 00:28:35,722 --> 00:28:38,048 Hurry up! 289 00:29:09,847 --> 00:29:12,454 Hurry up! Come on! 290 00:29:16,462 --> 00:29:18,457 Hey! 291 00:29:18,492 --> 00:29:22,333 I've such a stomachache. 292 00:29:22,368 --> 00:29:25,250 My stomach's killing me. 293 00:29:25,285 --> 00:29:27,111 Killing me too. 294 00:29:27,530 --> 00:29:30,130 Must be yesterday's weird rice balls. 295 00:29:30,165 --> 00:29:33,930 I've a terrible stomachache. Oh, dear! 296 00:29:37,109 --> 00:29:41,311 You punks, stop wasting our time. 297 00:29:41,346 --> 00:29:43,858 - Get moving! - Get up! 298 00:29:43,893 --> 00:29:45,711 Oh well, what can I do? 299 00:29:45,727 --> 00:29:48,159 - I've to do it here. - Me too. 300 00:29:48,194 --> 00:29:52,513 - Oh, my stomach. - Hey, hey!. Stop! Stop! Stop! 301 00:29:53,383 --> 00:29:56,409 Really! You'll stink up the place. 302 00:29:56,444 --> 00:29:59,648 Hey! Take them over there. 303 00:30:00,714 --> 00:30:02,432 Hurry up! 304 00:30:02,837 --> 00:30:06,837 I'm really desperate. 305 00:30:08,443 --> 00:30:10,440 I really ought to... 306 00:30:22,202 --> 00:30:25,232 Oh dear, I really have to go. 307 00:30:25,262 --> 00:30:28,827 Stop! Let's just do it behind this rock. 308 00:31:04,937 --> 00:31:07,154 What's taking so long? 309 00:31:13,117 --> 00:31:15,057 Boss! 310 00:31:15,365 --> 00:31:17,450 Those guys... 311 00:31:20,546 --> 00:31:22,335 Untie the prince right now. 312 00:31:22,370 --> 00:31:25,031 Hurry up, untie him! Hurry! 313 00:31:27,846 --> 00:31:29,937 Didn't you hear me? 314 00:31:35,389 --> 00:31:39,736 You guys, there are only two of you. 315 00:31:40,960 --> 00:31:44,610 Kill them right now! 316 00:31:47,868 --> 00:31:49,310 Stop! 317 00:31:52,450 --> 00:31:56,981 I know you want to save me, but stop it now. 318 00:31:57,829 --> 00:32:00,091 If you fight like this, everyone will die. 319 00:32:01,129 --> 00:32:02,928 Value your lives. 320 00:32:02,963 --> 00:32:04,735 Don't try to stop us. 321 00:32:04,828 --> 00:32:09,417 You told us never to give up. 322 00:32:09,452 --> 00:32:11,683 That's right, prince. 323 00:32:11,718 --> 00:32:15,967 We owe you our lives. 324 00:32:16,002 --> 00:32:19,113 We'll repay you now. 325 00:32:20,747 --> 00:32:30,616 Protect the prince! 326 00:32:33,107 --> 00:32:35,081 What are you doing? 327 00:32:35,116 --> 00:32:37,189 Kill all of them! 328 00:32:40,303 --> 00:32:45,960 You guys must want to die. 329 00:32:50,646 --> 00:32:52,339 We don't need them. 330 00:32:52,374 --> 00:32:55,611 Kill them all except for the prince! 331 00:32:56,331 --> 00:32:58,310 You guys! 332 00:33:05,411 --> 00:33:06,609 Boss! 333 00:33:11,276 --> 00:33:13,114 You can't do that. 334 00:33:13,149 --> 00:33:16,413 What are you doing now? 335 00:33:18,297 --> 00:33:19,877 You! 336 00:33:20,387 --> 00:33:24,195 I took you in when you had nowhere to go. 337 00:33:24,230 --> 00:33:26,243 You dare betray me? 338 00:33:27,892 --> 00:33:29,664 What on earth do you want? 339 00:33:30,201 --> 00:33:31,755 Because of the gold? 340 00:33:31,969 --> 00:33:33,797 I'll give you more. 341 00:33:33,832 --> 00:33:37,999 Tell all of them to lower their weapons. 342 00:33:49,065 --> 00:33:52,311 You punk... what about the gold? 343 00:33:57,263 --> 00:33:58,958 All of you... 344 00:34:03,365 --> 00:34:05,661 lower your weapons! 345 00:34:12,038 --> 00:34:13,519 Hurry! 346 00:34:25,861 --> 00:34:29,129 Go on, untie the prince quickly. 347 00:34:41,662 --> 00:34:44,473 What are you doing? Untie the prince? 348 00:34:44,508 --> 00:34:46,789 We're going to lose that gold. 349 00:34:47,360 --> 00:34:51,833 I might be running from the law and live as a bandit, 350 00:34:52,174 --> 00:34:56,928 how I can gain gold by betraying the country and selling the prince? 351 00:34:57,755 --> 00:34:59,632 What? 352 00:35:02,850 --> 00:35:04,400 Listen! 353 00:35:04,566 --> 00:35:11,288 We fell behind our unit and ended up being deserters. 354 00:35:11,797 --> 00:35:16,232 We might have lived as bandits, 355 00:35:16,697 --> 00:35:20,463 we had no other choice but to do that. 356 00:35:20,877 --> 00:35:27,672 Let's serve the prince and return to the Goguryeo army. 357 00:35:27,707 --> 00:35:32,808 That's the only way to stop committing anymore sins. 358 00:35:40,083 --> 00:35:41,517 Prince. 359 00:35:44,576 --> 00:35:46,472 You're talking nonsense! 360 00:35:47,147 --> 00:35:51,358 If we go to Goguryeo, they will kill us for treason. 361 00:35:52,323 --> 00:35:55,057 We just need gold. 362 00:35:55,112 --> 00:35:58,147 We can live a luxurious life forever. 363 00:35:58,491 --> 00:36:01,476 You're going to let this opportunity go, huh? 364 00:36:03,350 --> 00:36:05,631 Boss! 365 00:36:17,597 --> 00:36:21,553 The choice's up to you. 366 00:36:22,540 --> 00:36:27,429 You can return to Goguryeo with me and the prince 367 00:36:27,464 --> 00:36:33,090 or get your reward from Houyan for capturing the prince 368 00:36:33,091 --> 00:36:37,928 and live a luxurious life forever with the gold from the barbarians. 369 00:36:39,295 --> 00:36:41,632 The choice's yours! 370 00:36:53,913 --> 00:36:57,894 What are you doing? Tie them all up! 371 00:36:58,512 --> 00:37:04,076 The person who moves first will get the largest piece of gold! 372 00:37:17,735 --> 00:37:19,880 Good thinking. 373 00:37:19,985 --> 00:37:22,885 You've achieved the highest merit. 374 00:37:25,377 --> 00:37:26,793 Don't be mistaken. 375 00:37:27,183 --> 00:37:30,338 I'm going back to Goguryeo where my children are. 376 00:37:31,099 --> 00:37:32,548 What? 377 00:37:37,303 --> 00:37:39,242 I'm going back to Goguryeo too. 378 00:37:39,286 --> 00:37:41,987 How can we raise a sword at the prince? 379 00:37:58,055 --> 00:38:01,308 You all will die if you go back to Goguryeo! 380 00:38:01,732 --> 00:38:03,780 The prince's just saying that, 381 00:38:03,815 --> 00:38:07,567 but you all will be killed if you go back to Goguryeo. 382 00:38:07,602 --> 00:38:10,335 Don't you know that? 383 00:38:11,244 --> 00:38:12,726 No. 384 00:38:13,891 --> 00:38:16,230 I won't kill anyone. 385 00:38:16,265 --> 00:38:20,935 How can I kill the people of my country? 386 00:38:23,818 --> 00:38:25,912 Come with us. 387 00:38:26,344 --> 00:38:31,035 I don't believe you said. 388 00:38:52,522 --> 00:38:53,789 Prince. 389 00:39:00,137 --> 00:39:06,555 We committed high treason by raising a sword at you. 390 00:39:07,432 --> 00:39:11,130 Please kill us. 391 00:39:11,422 --> 00:39:13,561 Kill us. 392 00:39:15,104 --> 00:39:16,572 I... 393 00:39:16,983 --> 00:39:21,010 whoever it is, won't kill anyone as promised. 394 00:39:23,953 --> 00:39:28,411 I pretended to obey the boss, 395 00:39:28,446 --> 00:39:33,573 but I was looking for a way to save you. 396 00:39:36,116 --> 00:39:37,616 Thank you. 397 00:39:37,988 --> 00:39:41,907 - You saved me. - Wait! 398 00:39:55,592 --> 00:39:57,404 I hear horses below the mountain. 399 00:39:57,488 --> 00:39:58,955 Someone's coming. 400 00:40:00,753 --> 00:40:02,294 Let's take cover. 401 00:40:02,527 --> 00:40:04,739 Come with me right now. 402 00:40:04,749 --> 00:40:07,319 I know a safe place. 403 00:40:07,557 --> 00:40:08,866 Come on. 404 00:40:23,614 --> 00:40:27,434 Find their hideout. Hurry up! 405 00:40:50,164 --> 00:40:54,162 We took these weapons from the Mohe people. 406 00:40:54,651 --> 00:40:57,767 The Mohe people? 407 00:40:58,010 --> 00:41:01,414 Where did the Mohe people get all these weapons? 408 00:41:01,754 --> 00:41:05,262 From the looks of it, 409 00:41:05,474 --> 00:41:08,478 looks like these weapons are from Houyan. 410 00:41:09,802 --> 00:41:11,172 Houyan? 411 00:41:12,573 --> 00:41:17,572 I'm guessing from the fact that the prince of Houyan's here. 412 00:41:17,607 --> 00:41:22,190 He stopped by the slave market after providing weapons to the Mohe. 413 00:41:22,225 --> 00:41:23,911 That's right. 414 00:41:29,017 --> 00:41:32,869 We've about sixty horses. 415 00:41:33,094 --> 00:41:34,977 You can take everything. 416 00:41:35,143 --> 00:41:38,884 Please allow us to use them for Goguryeo. 417 00:41:45,350 --> 00:41:48,810 Who are you exactly? 418 00:41:54,945 --> 00:41:58,611 I'm Hwang Hoe. 419 00:41:58,911 --> 00:42:03,299 I served Lord Lee Chunseong before. 420 00:42:03,663 --> 00:42:06,492 I was falsely charged 421 00:42:06,493 --> 00:42:09,803 and was hiding among the bandits. 422 00:42:12,617 --> 00:42:18,962 Please take us in. 423 00:42:19,002 --> 00:42:20,603 If you do, 424 00:42:20,757 --> 00:42:26,146 we'll serve you and be loyal to Goguryeo for the rest of our lives. 425 00:42:34,641 --> 00:42:39,309 All of you will be very important for our country. 426 00:42:42,044 --> 00:42:45,232 I'll help you as much as I can. 427 00:42:45,530 --> 00:42:52,201 Don't forget this day and serve Goguryeo well. 428 00:42:52,625 --> 00:42:54,745 We're honored. 429 00:42:55,426 --> 00:42:59,496 We're honored. 430 00:42:59,531 --> 00:43:02,438 Boss! 431 00:43:05,785 --> 00:43:07,481 How are things outside? 432 00:43:07,516 --> 00:43:11,310 It was the slave merchant and the prince of Houyan as expected. 433 00:43:11,555 --> 00:43:15,113 They searched our hideout and burned it down. 434 00:43:16,379 --> 00:43:19,759 They might come back, so keep watching. 435 00:43:19,794 --> 00:43:24,208 But, I heard he's returning to Houyan. 436 00:43:25,305 --> 00:43:26,885 Return to Houyan? 437 00:43:28,786 --> 00:43:32,504 The prince wouldn't give up that easily. 438 00:43:32,677 --> 00:43:34,607 A war broke out. 439 00:43:36,680 --> 00:43:40,124 What? A war broke out? 440 00:43:43,911 --> 00:43:45,645 What's that you're saying? 441 00:43:49,322 --> 00:43:51,726 [Goguryeo palace] 442 00:43:51,773 --> 00:43:53,932 The Mohe people started a war? 443 00:43:53,967 --> 00:43:56,689 It's not a minor dispute, but a war? 444 00:43:56,724 --> 00:43:58,472 Yes, Your Majesty. 445 00:43:58,652 --> 00:44:00,809 The Mohe people raised a army. 446 00:44:00,844 --> 00:44:03,794 They are now attacking Chaekseong. 447 00:44:04,632 --> 00:44:06,875 Seven villages have been burned down. 448 00:44:06,910 --> 00:44:10,777 The Chaekseong soldiers who fought them have been defeated. 449 00:44:10,812 --> 00:44:14,166 They are in the fortress. 450 00:44:14,201 --> 00:44:17,060 Oh, dear. 451 00:44:17,424 --> 00:44:21,213 Then, how many of the Mohe are there? 452 00:44:21,248 --> 00:44:25,292 I'm sorry, but there are over 20,000. 453 00:44:25,561 --> 00:44:27,452 20,000? 454 00:44:27,659 --> 00:44:33,299 They are a small tribe, when did they raise such an army? 455 00:44:33,334 --> 00:44:34,482 Your Majesty, 456 00:44:34,661 --> 00:44:36,305 if Chaekseong falls, 457 00:44:36,340 --> 00:44:39,640 the Mohe will get many of our villages. 458 00:44:39,675 --> 00:44:42,037 Chaekseong has less than 5,000 soldiers, 459 00:44:42,072 --> 00:44:44,733 please send reinforcements. 460 00:44:45,072 --> 00:44:47,956 Your Majesty, there isn't much time. 461 00:44:47,991 --> 00:44:50,777 It's a long and rough trip to Chaekseong, 462 00:44:50,812 --> 00:44:57,011 I'll get ready to go with Yeo Soi and reinforcements for Chaekseong today. 463 00:44:57,046 --> 00:44:59,912 Commander, go ahead. 464 00:44:59,957 --> 00:45:02,447 Move with speed. 465 00:45:02,452 --> 00:45:04,189 Yes, Your Majesty. 466 00:45:05,316 --> 00:45:09,840 We'll definitely defend Chaekseong, Your Majesty. 467 00:45:12,700 --> 00:45:15,540 The battle against Houyan just ended. 468 00:45:15,575 --> 00:45:18,152 We've to fight again? 469 00:45:40,721 --> 00:45:46,607 These might be shabby flags made with bedding, 470 00:45:47,127 --> 00:45:51,464 but you're no longer bandits or slaves. 471 00:45:52,310 --> 00:45:57,816 You've been born again for Goguryeo. 472 00:45:58,571 --> 00:46:02,407 I name you Cheongun. 473 00:46:03,786 --> 00:46:08,174 From today onwards, you and I will be brothers. 474 00:46:08,913 --> 00:46:14,790 We'll be one and defend Goguryeo. 475 00:46:16,637 --> 00:46:18,984 Let's go to Chaekseong. 476 00:46:19,399 --> 00:46:24,283 We must defeat the Mohe! 477 00:46:24,318 --> 00:46:29,054 Defeat them! 478 00:46:51,085 --> 00:46:53,140 Pull the ropes! 479 00:47:05,053 --> 00:47:07,540 Attack! 480 00:47:12,386 --> 00:47:15,384 They are entering the fortress, stop them! 481 00:47:43,474 --> 00:47:46,476 Chief! 482 00:47:48,417 --> 00:47:51,971 It's me, Seol Doan. 483 00:47:52,934 --> 00:47:54,906 You're alive. [Seol Gaechu] 484 00:47:54,907 --> 00:47:57,754 I've been looking for you. 485 00:47:57,789 --> 00:47:58,937 Uncle. 486 00:47:58,972 --> 00:48:06,405 How dare they sell you as slave while I united the tribes? 487 00:48:06,440 --> 00:48:08,397 Are you alright? 488 00:48:08,432 --> 00:48:10,804 Yes, I'm fine. 489 00:48:11,067 --> 00:48:13,093 Brother. 490 00:48:13,164 --> 00:48:14,472 Seol Ji. 491 00:48:16,603 --> 00:48:18,358 I'm so glad you're alright. 492 00:48:18,393 --> 00:48:20,756 - Where have you been... - Let's talk later. 493 00:48:20,791 --> 00:48:23,784 The battle? How's the battle going? 494 00:48:23,819 --> 00:48:25,031 Don't worry. 495 00:48:25,066 --> 00:48:27,278 We'll win this battle. 496 00:48:27,313 --> 00:48:31,908 But the Goguryeo soldiers shouldn't be taken lightly. 497 00:48:32,022 --> 00:48:34,606 Reinforcements will arrive. 498 00:48:34,620 --> 00:48:38,095 You must take Chaekseong quickly. 499 00:48:38,141 --> 00:48:40,088 How can I not know that? 500 00:48:40,123 --> 00:48:46,298 We'll take it within a few days and achieve our Mohe's dream. 501 00:48:46,355 --> 00:48:47,818 Uncle. 502 00:48:47,853 --> 00:48:51,784 The dream your father couldn't achieve will be achieved. 503 00:48:51,887 --> 00:48:56,671 How can I ever forget this dream? 504 00:48:57,028 --> 00:48:59,332 We must drive the Goguryeo people out 505 00:49:00,046 --> 00:49:03,649 and make it the land of the Mohe's. 506 00:49:03,650 --> 00:49:05,073 Yes. 507 00:49:05,750 --> 00:49:08,934 I'll lead the soldiers right away. 508 00:49:08,969 --> 00:49:11,368 Yes, go quickly. 509 00:49:12,692 --> 00:49:14,080 Let's go. 510 00:49:22,476 --> 00:49:25,670 This is our last line of defense. 511 00:49:25,705 --> 00:49:27,471 Prepare well. 512 00:49:27,497 --> 00:49:28,839 Hurry up! 513 00:49:28,945 --> 00:49:34,136 They broke through the wooden fence in the north. 514 00:49:34,258 --> 00:49:38,040 The north gate will be taken soon. 515 00:49:40,568 --> 00:49:41,808 The reinforcements? [Kang Dae] 516 00:49:41,843 --> 00:49:43,524 Where are the reinforcements? 517 00:49:43,562 --> 00:49:45,921 They are probably stuck at the river. 518 00:49:45,956 --> 00:49:48,872 It'll take them three days. 519 00:49:49,287 --> 00:49:52,505 We can't last a day right now. 520 00:49:54,549 --> 00:49:56,060 How can this be? 521 00:50:22,075 --> 00:50:25,541 Mohe soldiers, follow me! 522 00:50:25,576 --> 00:50:27,660 Don't be afraid! 523 00:50:27,695 --> 00:50:29,803 Attack! 524 00:50:30,814 --> 00:50:33,855 - Stop them! - Stop them! 525 00:51:05,158 --> 00:51:06,784 This is the last fence. 526 00:51:06,819 --> 00:51:09,314 We break through this and we'll own Chaekseong. 527 00:51:09,349 --> 00:51:11,581 Attack! 528 00:51:36,728 --> 00:51:40,172 Attack! 529 00:51:52,213 --> 00:51:54,711 Are those our reinforcements? 530 00:51:54,712 --> 00:51:57,515 Didn't you say they are stuck at the inlet? 531 00:51:57,749 --> 00:51:59,865 They don't look like our reinforcements. 532 00:52:06,471 --> 00:52:07,858 Cheongun? 533 00:52:08,505 --> 00:52:10,075 They are not Goguryeo flags. 534 00:52:10,110 --> 00:52:11,777 I never saw them before. 535 00:52:12,136 --> 00:52:13,748 Cheongun... 536 00:52:37,391 --> 00:52:38,807 Now! 537 00:52:39,131 --> 00:52:44,262 - Attack! - Attack! 538 00:52:54,617 --> 00:52:57,799 Goguryeo soldiers are attacking us from the front and back. 539 00:52:57,834 --> 00:52:59,503 Their reinforcements have arrived. 540 00:52:59,538 --> 00:53:02,419 The soldiers' morale are suddenly high the fortress. 541 00:53:02,454 --> 00:53:04,263 Our soldiers are getting injured. 542 00:53:04,298 --> 00:53:05,424 Don't be afraid. 543 00:54:11,794 --> 00:54:13,303 You're... 544 00:54:14,089 --> 00:54:15,416 Damdeok? 545 00:54:16,129 --> 00:54:17,776 Seol Doan. 546 00:54:20,176 --> 00:54:23,427 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 547 00:54:23,547 --> 00:54:27,495 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 548 00:54:27,500 --> 00:54:31,757 Translation by KBS World 549 00:54:31,877 --> 00:54:35,591 Transcriber & Timer: KaKak 550 00:54:35,618 --> 00:54:40,870 Special thanks to KaKak Coordinators: ay_link, mily2 37362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.