All language subtitles for King.Gwanggaeto.E10.110703.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,032 --> 00:00:10,809 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:42,894 --> 00:00:45,940 We must not pick up that sword. 4 00:00:47,928 --> 00:00:51,411 Let's not fight among ourselves. 5 00:00:51,531 --> 00:00:53,686 We don't have to fight. 6 00:00:57,953 --> 00:00:58,865 Bisu! 7 00:01:00,342 --> 00:01:01,637 Quiet. 8 00:01:01,757 --> 00:01:03,297 Get away from each other. 9 00:01:03,951 --> 00:01:05,285 Go over there. 10 00:01:51,431 --> 00:01:54,276 They all tried to escape? 11 00:01:56,082 --> 00:01:57,358 Yes. 12 00:01:57,478 --> 00:02:03,646 They tried to burn the fortress. 13 00:02:05,549 --> 00:02:07,153 How bold. 14 00:02:08,047 --> 00:02:10,491 So, how did you catch them? 15 00:02:11,038 --> 00:02:15,666 One of them told me. 16 00:02:16,906 --> 00:02:19,546 That made them easy to catch. 17 00:02:19,666 --> 00:02:23,047 Who told you? 18 00:02:27,357 --> 00:02:28,743 That's him. 19 00:02:28,863 --> 00:02:31,748 He's a Goguryeo servant. 20 00:02:31,868 --> 00:02:33,144 What? 21 00:02:33,794 --> 00:02:35,436 He's from Goguryeo? 22 00:02:35,819 --> 00:02:36,494 Yes. 23 00:02:39,993 --> 00:02:41,762 Tell him to come over here. 24 00:02:42,145 --> 00:02:42,601 Yes. 25 00:02:45,537 --> 00:02:47,569 Seokgae, come over here. 26 00:02:47,689 --> 00:02:48,736 Yes, boss. 27 00:02:52,748 --> 00:02:55,082 Did you want to see me? 28 00:02:55,520 --> 00:02:58,784 Did you tell him about the slaves trying to escape? 29 00:02:59,971 --> 00:03:01,886 Yes, prince. 30 00:03:02,743 --> 00:03:05,974 I secretly listened to their plans and... 31 00:03:06,094 --> 00:03:06,951 Hey! 32 00:03:09,322 --> 00:03:11,365 How much is he worth? 33 00:03:14,484 --> 00:03:16,691 How much do I have to pay for him? 34 00:03:16,983 --> 00:03:20,024 Prince, I'm not a slave anymore. 35 00:03:20,144 --> 00:03:21,392 I work here. 36 00:03:21,512 --> 00:03:24,583 Ten silver coins. 37 00:03:24,930 --> 00:03:25,823 Boss. 38 00:03:36,764 --> 00:03:41,443 You said you would free me and I could work here. 39 00:03:41,563 --> 00:03:42,493 Quiet. 40 00:03:42,613 --> 00:03:43,428 Boss. 41 00:03:43,548 --> 00:03:45,799 I said quiet. 42 00:03:47,075 --> 00:03:52,962 After this fight, make him fight all the other slaves one by one. 43 00:03:54,074 --> 00:03:57,795 They'll have a grudge against him since it was his fault they got caught. 44 00:03:58,070 --> 00:04:01,134 It's no fun to just fight. 45 00:04:01,644 --> 00:04:04,216 It's better when there's a grudge. 46 00:04:07,636 --> 00:04:09,661 You're right. 47 00:04:11,649 --> 00:04:12,898 Prince. 48 00:04:13,709 --> 00:04:15,041 Prince. 49 00:04:15,953 --> 00:04:17,010 Quiet! 50 00:04:17,130 --> 00:04:20,133 You've been sold to me. 51 00:04:23,233 --> 00:04:26,224 I will cheer for you. 52 00:04:27,245 --> 00:04:29,940 Do your best to live. 53 00:04:31,964 --> 00:04:33,095 Boss. 54 00:04:33,765 --> 00:04:35,041 Prince. 55 00:04:35,161 --> 00:04:37,456 Take him away. 56 00:04:37,576 --> 00:04:38,603 Prince! 57 00:04:38,723 --> 00:04:39,406 Now. 58 00:04:39,526 --> 00:04:40,810 Please, prince. 59 00:04:40,930 --> 00:04:44,292 Please don't do this. 60 00:04:48,244 --> 00:04:51,089 Please don't do this. 61 00:04:57,846 --> 00:04:59,816 Lowlife. 62 00:05:01,702 --> 00:05:04,656 He sold out his own people. 63 00:05:18,929 --> 00:05:24,989 Don't pick up that sword. 64 00:05:27,293 --> 00:05:31,553 I don't want to die. 65 00:05:43,615 --> 00:05:44,636 I'm sorry. 66 00:05:47,426 --> 00:05:49,414 I really don't want to die. 67 00:05:59,775 --> 00:06:01,781 Look at him. 68 00:06:08,445 --> 00:06:10,560 Why are you just standing there? 69 00:06:10,680 --> 00:06:13,199 Why aren't you fighting? 70 00:06:13,673 --> 00:06:15,642 I said I wouldn't fight you. 71 00:06:20,384 --> 00:06:21,842 What are you doing? 72 00:06:21,962 --> 00:06:23,265 Kill him! 73 00:06:24,104 --> 00:06:25,800 Why aren't you fighting? 74 00:06:26,219 --> 00:06:28,025 Kill him! 75 00:06:48,468 --> 00:06:49,435 Fine. 76 00:06:50,930 --> 00:06:52,590 Let's just die together. 77 00:06:58,129 --> 00:06:59,916 Thanks, Bisu. 78 00:07:05,947 --> 00:07:13,276 If that's how you're going to be, I'll kill the both of you today. 79 00:07:16,522 --> 00:07:17,981 Wait! 80 00:07:23,569 --> 00:07:25,393 I'll take care of this. 81 00:07:45,522 --> 00:07:48,002 Don't kill them! Let them live! 82 00:07:48,122 --> 00:07:53,443 Let them live! Don't kill them! 83 00:08:25,316 --> 00:08:27,330 What's the commotion? 84 00:08:34,448 --> 00:08:37,166 Where are the keys? 85 00:08:50,545 --> 00:08:52,460 I was so loyal to him. 86 00:08:52,580 --> 00:08:54,064 How dare he? 87 00:08:54,846 --> 00:09:01,858 See what a slave who was betrayed does. 88 00:09:07,807 --> 00:09:08,829 Sit. 89 00:09:08,949 --> 00:09:10,470 I said sit! 90 00:09:16,065 --> 00:09:18,034 Seol Doan, come on. 91 00:09:18,910 --> 00:09:21,080 What are you up to now? 92 00:09:22,010 --> 00:09:23,816 I was such a fool. 93 00:09:23,936 --> 00:09:25,708 I'm going to burn this place down. 94 00:09:25,828 --> 00:09:28,594 Come on, get out of there. 95 00:09:33,427 --> 00:09:34,685 Let's go. 96 00:09:35,075 --> 00:09:36,279 Come on. 97 00:09:59,576 --> 00:10:01,911 I don't understand. 98 00:10:05,157 --> 00:10:07,456 There's nothing more to do. 99 00:10:07,576 --> 00:10:09,444 Just kill them both. 100 00:10:14,021 --> 00:10:19,314 I will give 300 silver coins to whoever kills the other person first. 101 00:10:21,812 --> 00:10:23,673 You still won't do it? 102 00:10:27,016 --> 00:10:29,405 300 silver coins? 103 00:10:34,074 --> 00:10:35,770 Stop talking nonsense. 104 00:10:37,199 --> 00:10:43,054 We won't fall for your tricks. 105 00:10:43,174 --> 00:10:44,209 You! 106 00:10:46,124 --> 00:10:47,291 Fine. 107 00:10:48,549 --> 00:10:52,872 Then I'll kill you both. 108 00:11:00,593 --> 00:11:02,344 What's all the commotion? 109 00:11:10,304 --> 00:11:12,110 Those slaves... 110 00:11:29,511 --> 00:11:32,305 What are you doing? 111 00:11:32,425 --> 00:11:34,964 Get them! 112 00:11:45,234 --> 00:11:46,310 You! 113 00:11:47,825 --> 00:11:49,547 Lower your weapons. 114 00:11:49,667 --> 00:11:50,761 Now! 115 00:11:53,077 --> 00:11:56,351 Do you know who he is? 116 00:11:56,471 --> 00:11:59,488 You're in no situation to be worrying about someone else. 117 00:11:59,608 --> 00:12:00,910 Now! 118 00:12:01,567 --> 00:12:04,029 Tell them to lower their weapons! 119 00:12:04,339 --> 00:12:05,798 Yes, prince. 120 00:12:06,071 --> 00:12:09,340 Lower your weapon! Lower your weapons! 121 00:12:11,765 --> 00:12:15,705 Prince! Prince! Prince! 122 00:12:16,562 --> 00:12:18,313 - Prince! - Prince! 123 00:12:19,180 --> 00:12:23,320 Lower that sword right now. 124 00:12:23,440 --> 00:12:24,560 Now! 125 00:12:27,369 --> 00:12:30,250 Don't come near us! 126 00:12:32,801 --> 00:12:34,114 Prince. 127 00:12:45,738 --> 00:12:48,328 Have them retreat. 128 00:12:48,839 --> 00:12:50,060 You really... 129 00:12:50,180 --> 00:12:51,830 Do you want to die? 130 00:12:52,518 --> 00:12:55,199 Stand back. 131 00:12:55,319 --> 00:12:57,789 Don't come near us. 132 00:12:59,344 --> 00:13:01,022 Don't come near us. 133 00:13:01,142 --> 00:13:02,135 Hurry. 134 00:13:06,283 --> 00:13:09,092 We have to get out of here. 135 00:13:09,511 --> 00:13:11,244 That lowlife. 136 00:13:11,754 --> 00:13:14,747 He freed us. 137 00:13:16,534 --> 00:13:17,519 What? 138 00:13:18,084 --> 00:13:22,629 I'm sorry about everything. 139 00:13:23,254 --> 00:13:24,891 I just wanted to live. 140 00:13:25,011 --> 00:13:26,842 We have to get out of here. 141 00:13:27,754 --> 00:13:29,122 Come on. 142 00:13:33,117 --> 00:13:34,722 Bring some horses. 143 00:13:34,842 --> 00:13:35,925 Now! 144 00:13:36,728 --> 00:13:39,172 Bring some horses. 145 00:13:39,500 --> 00:13:41,816 Get the horses. 146 00:13:55,841 --> 00:13:57,063 You! 147 00:13:59,579 --> 00:14:01,403 Don't come any closer. 148 00:14:03,938 --> 00:14:05,324 Everyone, get on the horses. 149 00:14:05,444 --> 00:14:06,586 Now! 150 00:14:07,310 --> 00:14:08,271 What about you? 151 00:14:08,391 --> 00:14:10,434 I'll stall here as much as I can. 152 00:14:10,807 --> 00:14:12,594 Take everyone and run. 153 00:14:12,714 --> 00:14:14,454 I'll take care of myself. 154 00:14:14,837 --> 00:14:15,804 Go! 155 00:14:16,169 --> 00:14:18,488 We can't leave you. 156 00:14:20,312 --> 00:14:22,190 Just go. Quickly! 157 00:14:24,361 --> 00:14:25,747 Go! 158 00:14:29,176 --> 00:14:30,033 Come on! 159 00:14:32,038 --> 00:14:33,224 Let's go. 160 00:14:39,844 --> 00:14:41,577 You... 161 00:14:52,612 --> 00:14:54,235 Those little... 162 00:14:55,256 --> 00:14:56,259 Prince! 163 00:14:56,379 --> 00:14:57,354 Prince. 164 00:14:57,474 --> 00:14:59,141 Keep still. 165 00:15:30,063 --> 00:15:30,939 What? 166 00:15:31,595 --> 00:15:33,747 We have to go. 167 00:15:33,867 --> 00:15:35,679 Come on, let's go! 168 00:15:37,800 --> 00:15:39,241 let's go! 169 00:15:49,940 --> 00:15:51,399 Where are you going? 170 00:15:52,074 --> 00:15:53,515 What are you doing? 171 00:16:11,343 --> 00:16:13,695 Why did you come back? 172 00:16:14,552 --> 00:16:16,248 I can't leave by myself. 173 00:16:16,368 --> 00:16:18,487 We said we'd die together. 174 00:16:19,617 --> 00:16:22,061 I won't leave you like this either. 175 00:16:22,181 --> 00:16:23,721 Come with us. 176 00:16:38,843 --> 00:16:40,685 One betrayal was enough. 177 00:16:42,874 --> 00:16:45,299 I'll die with you. 178 00:16:49,921 --> 00:16:54,589 Thank you, but you'll all get caught again. 179 00:16:55,191 --> 00:16:57,977 We'll make sure they can't follow us. 180 00:16:58,097 --> 00:16:59,892 - Guys! - Yes! 181 00:17:00,366 --> 00:17:02,718 - Come with me. - Yes, boss! 182 00:17:04,533 --> 00:17:05,490 Come on. 183 00:17:13,694 --> 00:17:22,912 Burn everything in this hell hole! 184 00:17:23,331 --> 00:17:24,517 Yes, boss! 185 00:17:28,770 --> 00:17:30,138 Burn everything. 186 00:17:32,100 --> 00:17:33,176 Burn everything. 187 00:17:39,705 --> 00:17:40,909 Burn it. 188 00:18:00,092 --> 00:18:01,241 That little... 189 00:18:01,361 --> 00:18:02,992 Burn everything. 190 00:18:04,638 --> 00:18:08,194 Burn it all! 191 00:18:08,887 --> 00:18:11,167 My money. 192 00:18:11,454 --> 00:18:13,113 My gold. 193 00:18:13,460 --> 00:18:15,575 Put out the fire. 194 00:18:15,695 --> 00:18:18,238 Bring water! Put out the fire! 195 00:18:18,358 --> 00:18:19,879 Put out the fire! 196 00:18:20,700 --> 00:18:22,943 Get the silver coins first. 197 00:18:23,063 --> 00:18:24,511 The gold, too. 198 00:18:24,912 --> 00:18:26,900 Get water! 199 00:18:34,912 --> 00:18:38,487 He's smarter than I thought. 200 00:18:38,870 --> 00:18:40,842 They're crazy about money. 201 00:18:41,826 --> 00:18:44,179 They'll try to put the fire out. 202 00:18:49,395 --> 00:18:51,925 Move quickly if you don't want to die. 203 00:18:53,365 --> 00:18:54,952 Who are you? 204 00:18:55,072 --> 00:18:58,198 How dare you do this to the prince of Houyan? 205 00:19:02,160 --> 00:19:03,327 What? 206 00:19:04,111 --> 00:19:05,570 The prince of Houyan? 207 00:19:05,880 --> 00:19:07,029 That's right. 208 00:19:07,813 --> 00:19:10,348 I will never forgive you. 209 00:19:13,982 --> 00:19:17,009 Your brothers said the same thing. 210 00:19:18,213 --> 00:19:19,581 What? 211 00:19:19,854 --> 00:19:23,718 Ask Murong Bao who Damdeok is. 212 00:19:27,275 --> 00:19:28,387 Damdeok? 213 00:19:30,247 --> 00:19:31,524 Then, you're... 214 00:19:32,902 --> 00:19:33,814 That's right. 215 00:19:34,871 --> 00:19:39,340 I'm Damdeok, the prince of Goguryeo. 216 00:19:46,979 --> 00:19:48,164 Prince? 217 00:19:51,337 --> 00:19:52,687 Stop lying! 218 00:19:52,997 --> 00:19:56,590 I heard Prince Damdeok died. 219 00:19:58,505 --> 00:20:01,113 Who said such a ridiculous thing? 220 00:20:02,097 --> 00:20:04,249 I'm alive and breathing right here. 221 00:20:05,120 --> 00:20:11,010 Your father Murong Chui fled from Yodongseong. 222 00:20:11,393 --> 00:20:18,315 Your brother Murong Bao crawled and begged for his life. 223 00:20:18,808 --> 00:20:22,619 I still remember all that vividly. 224 00:20:23,346 --> 00:20:25,178 How dare you? 225 00:20:25,689 --> 00:20:28,771 Do you think I'll believe that? 226 00:20:31,370 --> 00:20:32,373 Damdeok. 227 00:20:34,991 --> 00:20:37,106 Prince, it is him. 228 00:20:37,226 --> 00:20:40,517 I saw him at Yodongseong. 229 00:20:43,254 --> 00:20:47,375 Are you a ghost? 230 00:20:49,254 --> 00:20:52,828 I'm sure it's Damdeok. 231 00:20:53,850 --> 00:20:55,236 Damdeok! 232 00:20:58,266 --> 00:21:00,801 Damdeok! 233 00:21:01,202 --> 00:21:02,278 That's right. 234 00:21:02,898 --> 00:21:08,852 I'm Damdeok, the ghost general of the north! 235 00:21:28,357 --> 00:21:33,737 You dare insult my family? 236 00:21:34,303 --> 00:21:36,765 I will kill you! 237 00:22:26,440 --> 00:22:27,625 - Prince! - Prince! 238 00:22:29,959 --> 00:22:33,328 You're pretty good with a sword, but don't waste time. 239 00:22:35,243 --> 00:22:38,607 Your father and your older brother couldn't kill me. 240 00:22:38,727 --> 00:22:42,786 Do you think you can? 241 00:22:44,317 --> 00:22:47,017 You... 242 00:22:50,317 --> 00:22:51,685 Now! 243 00:22:52,251 --> 00:22:53,436 Shoot! 244 00:22:55,752 --> 00:22:57,283 Shoot! 245 00:23:03,787 --> 00:23:05,647 - Get him! - Get him! 246 00:23:14,165 --> 00:23:15,897 Get on. Now! 247 00:23:24,165 --> 00:23:26,171 I'll remember you. 248 00:23:30,676 --> 00:23:31,971 You! 249 00:23:32,091 --> 00:23:34,141 Stop right there! 250 00:23:42,329 --> 00:23:44,718 - Prince. - Stop right there! 251 00:23:44,838 --> 00:23:47,663 - Prince! - Let go of me! 252 00:23:51,205 --> 00:23:52,235 Damdeok. 253 00:23:53,365 --> 00:23:55,618 Damdeok! 254 00:24:13,264 --> 00:24:14,869 A little more. 255 00:24:14,989 --> 00:24:16,766 Just a little more. 256 00:24:17,641 --> 00:24:19,446 Hang in there! 257 00:24:31,003 --> 00:24:31,951 What is it? 258 00:24:33,740 --> 00:24:35,619 They'll trace the horse tracks. 259 00:24:35,739 --> 00:24:37,825 We have to get rid of the horses. 260 00:24:38,117 --> 00:24:39,303 What? 261 00:24:39,959 --> 00:24:43,858 We should ride them for as long as we can. 262 00:24:49,858 --> 00:24:51,901 What are you doing? 263 00:24:55,051 --> 00:24:58,808 How can we run without horses? 264 00:24:59,662 --> 00:25:02,051 Most of the places around here are their hideouts. 265 00:25:02,171 --> 00:25:04,842 We can't just run. 266 00:25:05,334 --> 00:25:06,319 What? 267 00:25:07,632 --> 00:25:10,003 Then what? 268 00:25:11,619 --> 00:25:14,373 We have to go back the way we came. 269 00:25:15,321 --> 00:25:16,543 Are you crazy? 270 00:25:16,663 --> 00:25:19,060 They'll be right behind us. 271 00:25:19,370 --> 00:25:21,029 That's why we should go back. 272 00:25:21,149 --> 00:25:24,804 They'll think we ran far away. 273 00:25:25,241 --> 00:25:29,199 We'll use that to our advantage and go behind the fortress. 274 00:25:29,910 --> 00:25:31,424 Behind the fortress? 275 00:25:31,792 --> 00:25:32,941 I won't go. 276 00:25:33,061 --> 00:25:35,731 I don't want to go back there. 277 00:25:35,851 --> 00:25:37,263 Do you want to die? 278 00:25:37,383 --> 00:25:39,871 We'll get caught. 279 00:25:40,345 --> 00:25:42,928 It's safer that way. 280 00:25:43,767 --> 00:25:47,213 Most of them will be out to find us. 281 00:25:47,724 --> 00:25:49,858 We have to go where they won't expect us to. 282 00:25:54,213 --> 00:25:55,708 I agree. 283 00:25:56,437 --> 00:25:58,206 You're our leader. 284 00:25:58,498 --> 00:26:00,140 I'll follow you. 285 00:26:00,260 --> 00:26:01,635 I agree, too. 286 00:26:01,915 --> 00:26:03,392 It makes sense. 287 00:26:05,727 --> 00:26:07,970 I... I... 288 00:26:10,184 --> 00:26:12,062 They're coming. 289 00:26:44,655 --> 00:26:45,932 That way. 290 00:26:46,588 --> 00:26:49,215 The horses went that way. 291 00:26:50,181 --> 00:26:51,750 Is that so? 292 00:26:52,968 --> 00:26:56,159 They're as good as dead. 293 00:26:56,561 --> 00:26:58,330 How can you be so confident? 294 00:26:58,694 --> 00:27:01,886 I have a lot of men over there. 295 00:27:02,178 --> 00:27:06,485 Nobody can get past them. 296 00:27:06,850 --> 00:27:08,199 Don't just talk! 297 00:27:08,319 --> 00:27:11,263 Capture Damdeok right now! 298 00:27:25,057 --> 00:27:26,607 I agree, too. 299 00:27:27,683 --> 00:27:32,042 I'll do whatever you say now. 300 00:27:37,189 --> 00:27:38,502 Let's go. 301 00:27:44,358 --> 00:27:45,434 Ooh! 302 00:27:54,443 --> 00:27:56,267 Prince. Prince. 303 00:27:59,235 --> 00:28:01,496 You were so confident. 304 00:28:01,843 --> 00:28:04,378 Where is Damdeok? 305 00:28:08,818 --> 00:28:12,958 I'm sure he went that way. 306 00:28:14,730 --> 00:28:15,970 Don't worry. 307 00:28:16,554 --> 00:28:19,417 I told all the bandits to look for him. 308 00:28:19,537 --> 00:28:22,955 We'll get all the slaves back. 309 00:28:23,075 --> 00:28:25,600 I don't care about all the slaves. 310 00:28:26,229 --> 00:28:28,618 Get me Damdeok! 311 00:28:29,293 --> 00:28:30,296 Prince. 312 00:28:35,566 --> 00:28:39,989 The bandits will do anything for money. 313 00:28:40,718 --> 00:28:44,165 They will catch Damdeok. 314 00:28:44,804 --> 00:28:48,210 Just give them a little time. 315 00:28:51,018 --> 00:28:55,668 If they don't catch Damdeok, I'll bury you alive. 316 00:28:56,707 --> 00:29:03,255 If you don't want to be buried alive, find Damdeok right now! 317 00:29:03,778 --> 00:29:05,730 Yes, prince. 318 00:29:06,040 --> 00:29:07,761 Let's go. 319 00:29:20,823 --> 00:29:28,679 I'll get you, Damdeok. 320 00:29:46,457 --> 00:29:47,716 Hurry. 321 00:30:01,812 --> 00:30:04,620 Gungnaeseong Palace 322 00:30:06,152 --> 00:30:09,216 What? 323 00:30:09,503 --> 00:30:12,147 Prepare a funeral for Damdeok? 324 00:30:12,267 --> 00:30:19,936 I'm sorry, but the people are saying the prince is dead. 325 00:30:21,194 --> 00:30:28,558 We've been searching for over a month, but we haven't found any trace of him. 326 00:30:28,678 --> 00:30:30,108 Stop! 327 00:30:30,455 --> 00:30:33,154 I won't have a funeral. 328 00:30:34,011 --> 00:30:37,294 I can't have a funeral without knowing that he is dead. 329 00:30:37,673 --> 00:30:38,658 That's right. 330 00:30:39,059 --> 00:30:42,506 How can you say that without looking for him? 331 00:30:42,961 --> 00:30:48,956 We can't look for him forever. 332 00:30:49,076 --> 00:30:56,326 According to the scouts near Chaekseong, the Mohe people are up to something. 333 00:30:58,076 --> 00:30:58,970 What? 334 00:30:59,090 --> 00:31:00,411 The Mohe people? 335 00:31:00,531 --> 00:31:06,666 Yes, Your Majesty. Seol Gaechu is gathering tribes. 336 00:31:07,158 --> 00:31:13,760 If they raise power, the northeast area will be in danger. 337 00:31:14,975 --> 00:31:17,637 Commander, is that true? 338 00:31:17,757 --> 00:31:19,479 Yes. 339 00:31:20,045 --> 00:31:25,694 Our soldiers are out searching for Damdeok. 340 00:31:25,814 --> 00:31:30,399 They must know that our defenses are a little weak right now. 341 00:31:32,137 --> 00:31:36,477 Still, we can't stop looking for Prince Damdeok. 342 00:31:37,024 --> 00:31:44,870 Your Majesty, we know it's important to find Prince Damdeok. 343 00:31:46,056 --> 00:31:53,930 Preparing for an attack from the Mohe is important for the safety of Goguryeo. 344 00:31:55,279 --> 00:31:59,948 You must concentrate the soldiers of Chaekseong on defense. 345 00:32:00,345 --> 00:32:02,880 Please consider it. 346 00:32:05,160 --> 00:32:11,774 It wouldn't be so frustrating if I knew if he was alive or dead. 347 00:32:12,521 --> 00:32:15,093 We are sorry, Your Majesty. 348 00:32:45,891 --> 00:32:47,131 Mother. 349 00:32:48,152 --> 00:32:49,009 Mother. 350 00:32:53,404 --> 00:32:55,127 Are you in here again? 351 00:32:56,148 --> 00:32:57,589 Your Highness. 352 00:33:00,507 --> 00:33:02,896 How unfortunate. 353 00:33:04,380 --> 00:33:07,808 We can't have a funeral for someone who might still be alive. 354 00:33:09,158 --> 00:33:12,823 How can the ministers ask such a thing? 355 00:33:13,243 --> 00:33:21,908 His Majesty is so worried that he's not focusing. 356 00:33:22,327 --> 00:33:26,558 I'm sure the ministers had no choice. 357 00:33:29,476 --> 00:33:32,722 The chief minister won't really have a funeral. 358 00:33:33,816 --> 00:33:37,391 He was always going to battles since he was young. 359 00:33:37,511 --> 00:33:39,647 How can such a thing happen to him? 360 00:33:42,748 --> 00:33:45,939 Mother, be strong. 361 00:33:47,233 --> 00:33:49,549 I'm worried you'll get sick. 362 00:33:50,097 --> 00:33:51,716 She's right. 363 00:33:51,836 --> 00:33:58,080 If you're weak, Prince Damdeok won't be strong. 364 00:34:00,885 --> 00:34:08,134 I should be strong. 365 00:34:21,200 --> 00:34:23,730 Have a seat. 366 00:34:24,551 --> 00:34:25,882 Okay. 367 00:34:35,617 --> 00:34:37,824 Here are 300 nyangs of gold. 368 00:34:41,489 --> 00:34:50,240 I will give all this to whoever captures Damdeok and the slaves who escaped. 369 00:34:54,898 --> 00:35:02,686 What did he do for such a big reward? 370 00:35:04,825 --> 00:35:10,788 He tried to kill the prince of Houyan. 371 00:35:10,908 --> 00:35:14,381 He should be executed. 372 00:35:21,984 --> 00:35:25,796 We have to know what he looks like to capture him. 373 00:35:30,133 --> 00:35:31,264 Here. 374 00:35:33,033 --> 00:35:38,746 This is what he looks like. 375 00:36:02,688 --> 00:36:07,056 Do we have to capture him alive to get the gold? 376 00:36:08,934 --> 00:36:18,400 You can kill him, but be sure to bring back his head. 377 00:36:21,902 --> 00:36:23,338 Okay? 378 00:36:24,505 --> 00:36:30,144 You know the geography well. 379 00:36:30,264 --> 00:36:32,215 Go and get him. 380 00:36:32,335 --> 00:36:36,803 Anyone who captures him will get all this gold. 381 00:36:38,226 --> 00:36:39,757 Go on. 382 00:36:53,508 --> 00:36:54,591 Come on. 383 00:36:54,711 --> 00:36:57,885 Do you want someone else to get all that gold? 384 00:37:34,360 --> 00:37:36,245 - Let's go that way. - Okay. 385 00:38:02,692 --> 00:38:07,581 Do you think he's really the prince of Goguryeo? 386 00:38:08,366 --> 00:38:10,390 It seems so. 387 00:38:10,974 --> 00:38:12,852 Then we have to get rid of him. 388 00:38:12,972 --> 00:38:14,293 What? 389 00:38:14,712 --> 00:38:19,328 He saved my life when none of you cared. 390 00:38:20,130 --> 00:38:21,753 It's for the Mohe people. 391 00:38:22,136 --> 00:38:25,528 If he is the prince of Goguryeo, we must kill him. 392 00:38:31,457 --> 00:38:34,703 He is very skilled at fighting. It won't be easy. 393 00:38:39,120 --> 00:38:40,178 Doan. 394 00:38:41,564 --> 00:38:42,877 Doan! 395 00:38:55,939 --> 00:38:57,252 Come on. 396 00:39:04,964 --> 00:39:06,040 Doan. 397 00:39:07,371 --> 00:39:09,031 We won't get another chance. 398 00:39:09,151 --> 00:39:10,551 You have to make a decision. 399 00:39:10,671 --> 00:39:12,247 We can't kill him. 400 00:39:12,630 --> 00:39:17,135 We got out of that hell hole because of him. 401 00:39:17,536 --> 00:39:21,481 This is for the future of the Mohe people. 402 00:39:21,601 --> 00:39:23,359 We're not animals. 403 00:39:23,724 --> 00:39:26,386 We can't kill someone who saved our lives. 404 00:39:26,506 --> 00:39:28,684 Don't ever mention it again. 405 00:39:45,736 --> 00:39:47,359 Split up and search the area! 406 00:39:47,479 --> 00:39:49,037 Yes, boss! Search the area! 407 00:39:49,157 --> 00:39:53,195 - Search well. - Search well. 408 00:39:59,451 --> 00:40:00,782 Just a little more. 409 00:40:08,583 --> 00:40:09,750 Hey. 410 00:40:14,272 --> 00:40:17,773 Past this mountain is Goguryeo. 411 00:40:18,193 --> 00:40:20,326 I'll have to part here. 412 00:40:20,846 --> 00:40:21,795 Okay. 413 00:40:22,852 --> 00:40:24,184 Good job. 414 00:40:24,530 --> 00:40:30,708 I can go home thanks to you. 415 00:40:32,331 --> 00:40:33,808 We all did it together. 416 00:40:33,928 --> 00:40:37,864 I'm grateful to you. 417 00:40:39,086 --> 00:40:41,129 You saved my life. 418 00:40:42,127 --> 00:40:43,695 I will never forget that. 419 00:40:44,060 --> 00:40:48,638 I will never forget you either, friend. 420 00:40:49,634 --> 00:40:50,728 Friend? 421 00:40:53,555 --> 00:40:55,014 Thank you. 422 00:40:56,669 --> 00:41:02,012 But things will change when I return. 423 00:41:07,572 --> 00:41:15,113 I won't forget I have a good friend named Damdeok in Goguryeo. 424 00:41:20,985 --> 00:41:22,937 I won't forget you either. 425 00:41:23,057 --> 00:41:26,050 We'll meet again if we were meant to. 426 00:41:26,798 --> 00:41:28,239 Goodbye. 427 00:41:30,797 --> 00:41:32,384 Bye, Seol Doan. 428 00:41:38,876 --> 00:41:41,005 Thank you and sorry. 429 00:41:41,125 --> 00:41:42,628 I mean it. 430 00:41:43,868 --> 00:41:45,127 Okay. 431 00:41:45,820 --> 00:41:46,987 Bye. 432 00:41:50,455 --> 00:41:52,260 Let's go. 433 00:42:19,852 --> 00:42:21,858 Let's go. 434 00:42:35,085 --> 00:42:36,982 Where are they hiding? 435 00:42:44,308 --> 00:42:45,548 Split up! 436 00:42:55,710 --> 00:42:58,738 Are you going to be like this? 437 00:42:59,103 --> 00:43:03,318 I'm even searching. 438 00:43:03,646 --> 00:43:05,761 What are you doing here by yourself? 439 00:43:06,035 --> 00:43:09,482 You won't find them just by searching randomly. 440 00:43:10,576 --> 00:43:16,806 None of the bandits found even a trace of them. 441 00:43:18,210 --> 00:43:23,335 Are you just going to sit here and let someone else get the gold? 442 00:43:24,693 --> 00:43:33,593 I thought about where he could go with all those slaves. 443 00:43:34,961 --> 00:43:38,670 How can you know without looking? 444 00:43:41,059 --> 00:43:42,518 Right here. 445 00:43:45,582 --> 00:43:47,424 Are you crazy? 446 00:43:47,544 --> 00:43:50,173 That's right behind the fortress. 447 00:43:50,921 --> 00:43:55,316 What crazy fool would go back there? 448 00:43:56,756 --> 00:43:59,018 The beacon doesn't shine on its own base. 449 00:44:01,078 --> 00:44:03,194 I would have gone that way. 450 00:44:04,452 --> 00:44:05,711 What? 451 00:44:07,640 --> 00:44:13,111 He escaped from the fortress from the guards and Houyan soldiers. 452 00:44:14,388 --> 00:44:16,959 He's a smart one. 453 00:44:22,605 --> 00:44:26,526 You should search behind the fortress tomorrow. 454 00:44:28,421 --> 00:44:30,974 Fine, let's do that. 455 00:44:50,382 --> 00:44:51,422 Damdeok. 456 00:44:56,911 --> 00:44:58,206 Damdeok... 457 00:45:13,120 --> 00:45:15,236 Where are they hiding? 458 00:45:15,673 --> 00:45:17,114 Let's split up and look for them. 459 00:45:17,870 --> 00:45:19,147 Come on. 460 00:45:19,954 --> 00:45:21,140 Come on. 461 00:46:21,203 --> 00:46:24,029 - You didn't find them? - No. 462 00:46:24,795 --> 00:46:26,345 Let's try that way. 463 00:46:26,465 --> 00:46:28,023 - Okay. - Come on! 464 00:46:32,915 --> 00:46:34,301 Let's take a break. 465 00:46:34,421 --> 00:46:36,034 We walked all night. 466 00:46:37,128 --> 00:46:38,532 Let's go a bit more. 467 00:46:39,772 --> 00:46:43,145 We won't be safe until we enter Goguryeo territory. 468 00:46:44,659 --> 00:46:47,577 I can't walk anymore. 469 00:46:47,697 --> 00:46:49,779 Let's take a break. 470 00:46:52,642 --> 00:46:55,411 Fine, a short break. 471 00:46:56,395 --> 00:46:59,113 You can't sit long. 472 00:46:59,733 --> 00:47:02,176 You won't be able to get up again. 473 00:47:06,285 --> 00:47:08,637 You're really something. 474 00:47:10,753 --> 00:47:17,698 Are you really a prince of Goguryeo? 475 00:47:21,072 --> 00:47:29,213 You just said that to scare the prince of Houyan, right? 476 00:47:35,943 --> 00:47:40,602 Why would a prince be in a place like this? 477 00:47:40,722 --> 00:47:42,790 Fool. 478 00:47:46,492 --> 00:47:47,787 Hold on. 479 00:47:56,227 --> 00:48:01,151 He doesn't look like a prince. 480 00:48:02,282 --> 00:48:07,994 He looks like a snake hunter. 481 00:48:12,207 --> 00:48:16,497 He has a poisonous look. 482 00:48:20,072 --> 00:48:21,604 You're right. 483 00:48:21,928 --> 00:48:23,806 I'm not a prince. 484 00:48:24,298 --> 00:48:26,049 I'm just a hunter. 485 00:48:26,169 --> 00:48:27,344 See? 486 00:48:27,464 --> 00:48:32,300 I know people. 487 00:48:32,420 --> 00:48:39,828 A prince of Goguryeo wouldn't look like this. 488 00:48:44,834 --> 00:48:48,171 Goguryeo isn't far away. 489 00:48:48,291 --> 00:48:52,973 Come on, let's go. 490 00:49:26,302 --> 00:49:28,509 There are tracks here. There are several of them. 491 00:49:30,568 --> 00:49:33,577 They didn't pass here that long ago. 492 00:49:43,098 --> 00:49:45,177 Who are you? 493 00:49:49,642 --> 00:49:51,575 Are you slave traders? 494 00:49:52,049 --> 00:49:53,745 Who are you? 495 00:49:54,529 --> 00:49:57,392 What are Goguryeo people doing here? 496 00:49:59,471 --> 00:50:02,280 Are you from Goguryeo? 497 00:50:05,836 --> 00:50:08,353 Yes, we are. 498 00:50:12,656 --> 00:50:13,859 That's good. 499 00:50:14,188 --> 00:50:21,077 We were captured to be sold as slaves, but we escaped. 500 00:50:31,098 --> 00:50:33,100 We found them. 501 00:50:33,220 --> 00:50:36,419 Yes, we did. 502 00:50:42,424 --> 00:50:45,269 What are you doing? We're all from Goguryeo. 503 00:50:49,064 --> 00:50:52,784 Who is Damdeok? 504 00:50:59,568 --> 00:51:01,775 Step forward now! 505 00:51:08,524 --> 00:51:12,026 I'm Damdeok. 506 00:51:35,442 --> 00:51:37,758 That's him. 507 00:51:38,988 --> 00:51:40,958 We found him. 508 00:51:43,547 --> 00:51:49,469 What's going on? 509 00:51:50,710 --> 00:51:54,677 Your head is worth 300 nyangs of gold. 510 00:51:56,227 --> 00:51:58,488 I'm sorry, but you'll have to come with us. 511 00:51:58,608 --> 00:52:00,020 What? 512 00:52:02,245 --> 00:52:03,613 What did he do? 513 00:52:03,733 --> 00:52:05,965 Why are you taking him? 514 00:52:06,604 --> 00:52:08,482 Stay out of this. 515 00:52:10,652 --> 00:52:12,366 You're bandits, right? 516 00:52:12,486 --> 00:52:16,542 You can't sell us. We just escaped. 517 00:52:18,546 --> 00:52:20,595 Everyone else can go. 518 00:52:20,715 --> 00:52:24,534 We just need him. 519 00:52:28,218 --> 00:52:30,078 We can't do that. 520 00:52:30,198 --> 00:52:35,302 We fought for our lives together. 521 00:52:36,469 --> 00:52:42,219 We didn't escape to get caught by the likes of you. 522 00:52:46,596 --> 00:52:54,215 You should have left when I told you to go. 523 00:52:59,996 --> 00:53:01,866 What a pain. 524 00:53:02,267 --> 00:53:04,164 Kill them all. 525 00:53:34,295 --> 00:53:35,572 Stop! 526 00:53:39,183 --> 00:53:46,350 I'll go with you, instead, let them go. 527 00:53:51,475 --> 00:53:52,587 Damdeok. 528 00:53:52,707 --> 00:53:54,571 Are you crazy? 529 00:53:54,954 --> 00:53:56,960 We're exhausted. 530 00:53:58,072 --> 00:54:00,425 We'll all die if we fight them. 531 00:54:01,463 --> 00:54:03,524 Don't worry about me. 532 00:54:03,644 --> 00:54:05,384 Get out of here. 533 00:54:08,940 --> 00:54:10,290 Boss. 534 00:54:14,730 --> 00:54:16,718 That's better. 535 00:54:18,287 --> 00:54:19,527 Tie him up. 536 00:54:32,662 --> 00:54:35,069 What will you do with me? 537 00:54:42,236 --> 00:54:43,768 I'll kill you. 538 00:54:50,383 --> 00:54:55,440 I'm going to give your head to the prince of Houyan. 539 00:54:59,525 --> 00:55:01,722 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 540 00:55:01,842 --> 00:55:03,264 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 541 00:55:03,384 --> 00:55:05,498 Translation by KBS World 542 00:55:05,618 --> 00:55:08,215 Transcriber: Unrigged 543 00:55:08,335 --> 00:55:11,151 Timer: julier Special thanks to Kakak 544 00:55:11,271 --> 00:55:13,575 Coordinators: mily2, ay_link 545 00:55:14,114 --> 00:55:18,983 Why does the prince of Houyan want you so much? 546 00:55:19,103 --> 00:55:22,576 Why do you hide the fact that he's the prince of Goguryeo? 547 00:55:22,696 --> 00:55:25,459 They won't kill the prince of Goguryeo for 300 nyangs of gold. 548 00:55:25,579 --> 00:55:26,553 Who's there? 549 00:55:26,673 --> 00:55:27,665 Invaders! 550 00:55:27,785 --> 00:55:29,307 Get them! 551 00:55:29,427 --> 00:55:33,756 He must have come to find out who Damdeok is. 552 00:55:33,876 --> 00:55:36,400 You could ask for 10,000 nyangs of gold and they would pay. 553 00:55:36,520 --> 00:55:37,750 10,000 nyangs of gold? 554 00:55:37,870 --> 00:55:40,996 Now that you know, untie me. 555 00:55:42,287 --> 00:55:46,590 Just eat the rice. 556 00:55:46,973 --> 00:55:53,698 I won't give up until the moment I die. 35180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.