Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,032 --> 00:00:10,809
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:37,364 --> 00:00:40,927
He was shot with a poisoned arrow.
4
00:00:43,797 --> 00:00:46,074
I'm sure he died.
5
00:01:02,782 --> 00:01:05,288
Damdeok is dead.
6
00:01:06,494 --> 00:01:09,741
We finally killed Damdeok!
7
00:01:10,277 --> 00:01:11,425
General!
8
00:01:13,740 --> 00:01:16,877
General, Goguryeo soldiers are coming.
9
00:01:18,523 --> 00:01:22,802
Cover all traces and get out of here.
10
00:01:22,922 --> 00:01:24,008
Yes, sir!
11
00:01:24,926 --> 00:01:27,471
- Cover all traces!
- Yes, sir!
12
00:01:56,492 --> 00:01:57,763
Let's go.
13
00:02:19,011 --> 00:02:20,331
Where is the prince?
14
00:02:20,451 --> 00:02:22,258
Where is Prince Damdeok?
15
00:02:22,378 --> 00:02:24,538
We searched the area, but...
16
00:02:25,251 --> 00:02:28,160
Take a look at this.
17
00:02:33,762 --> 00:02:36,165
It looks like a professional job.
18
00:02:36,285 --> 00:02:37,105
What?
19
00:02:37,610 --> 00:02:38,743
A professional job?
20
00:02:38,987 --> 00:02:41,161
There is blood here!
21
00:02:57,318 --> 00:03:03,838
There is blood everywhere,
but there aren't any bodies.
22
00:03:10,754 --> 00:03:13,586
Check the valley below.
23
00:03:13,706 --> 00:03:14,749
Yes, sir.
24
00:03:17,854 --> 00:03:23,165
How can the prince be attacked?
25
00:03:55,693 --> 00:03:57,805
Damdeok is dead?
26
00:03:58,157 --> 00:04:03,039
Please lower your voice.
27
00:04:03,159 --> 00:04:05,948
Someone might be listening.
28
00:04:06,710 --> 00:04:09,129
I can't help it.
29
00:04:09,249 --> 00:04:11,180
Damdeok is dead.
30
00:04:15,649 --> 00:04:19,576
I'm so happy.
31
00:04:20,832 --> 00:04:25,638
Good job, Fengba.
32
00:04:25,921 --> 00:04:30,098
I'm very happy, too.
33
00:04:34,780 --> 00:04:37,765
Where is Damdeok's head?
34
00:04:41,462 --> 00:04:45,411
He fell off a cliff.
35
00:04:45,854 --> 00:04:48,854
We didn't get his corpse.
36
00:04:49,786 --> 00:04:50,919
What?
37
00:04:51,562 --> 00:04:55,603
You didn't make sure that he was dead?
38
00:04:55,723 --> 00:05:00,688
He couldn't have survived the fall.
39
00:05:00,808 --> 00:05:04,699
How can you say that?
40
00:05:06,076 --> 00:05:10,347
He survived last time.
41
00:05:10,467 --> 00:05:12,893
You should have made sure.
42
00:05:13,013 --> 00:05:17,424
I told you to bring me his head.
43
00:05:17,544 --> 00:05:19,001
Crown prince.
44
00:05:19,871 --> 00:05:22,656
I shot him with a poisoned arrow.
45
00:05:22,776 --> 00:05:24,845
I'm sure he's dead.
46
00:05:25,350 --> 00:05:29,131
What if we get caught with his head?
47
00:05:29,251 --> 00:05:32,284
It would cause serious problems.
48
00:05:35,878 --> 00:05:39,337
Can I really believe he's dead?
49
00:05:39,457 --> 00:05:43,010
I'm sure he is.
50
00:05:47,156 --> 00:05:51,274
You didn't leave any traces, did you?
51
00:05:51,672 --> 00:05:53,891
We took care of everything.
52
00:05:54,011 --> 00:06:00,801
Nobody will suspect it was our doing.
53
00:06:05,460 --> 00:06:11,272
I had to see him die.
54
00:06:12,237 --> 00:06:14,854
I had to make sure.
55
00:06:24,425 --> 00:06:26,460
What?
56
00:06:27,502 --> 00:06:29,782
What did you just say?
57
00:06:29,902 --> 00:06:32,797
Damdeok was attacked?
58
00:06:36,408 --> 00:06:42,255
Is he alive or dead?
59
00:06:45,071 --> 00:06:48,488
Tell me. Tell me right now!
60
00:06:49,728 --> 00:06:51,427
I'm sorry, but...
61
00:06:51,703 --> 00:06:54,396
Tell me!
62
00:06:55,254 --> 00:07:01,328
The soldiers searched a 10km radius,
63
00:07:03,103 --> 00:07:07,879
but he couldn't be found anywhere.
64
00:07:11,175 --> 00:07:12,338
What?
65
00:07:13,147 --> 00:07:16,560
Your Majesty!
66
00:07:20,264 --> 00:07:22,621
Get the doctor!
67
00:07:36,398 --> 00:07:37,744
Your Highness.
68
00:07:40,193 --> 00:07:44,020
You must be so worried.
69
00:07:45,430 --> 00:07:49,486
I can't believe it.
70
00:07:49,884 --> 00:07:53,251
Damdeok... Damdeok...
71
00:07:54,224 --> 00:07:58,326
Do you have any other news?
72
00:07:58,571 --> 00:08:00,315
I'm sorry.
73
00:08:00,790 --> 00:08:04,739
I will let you know if I hear anything new.
74
00:08:10,050 --> 00:08:11,726
Don't worry.
75
00:08:12,047 --> 00:08:14,802
I'm sure he's alright.
76
00:08:15,980 --> 00:08:17,740
Yes, Your Highness.
77
00:08:17,860 --> 00:08:22,898
He survived many crises at Yodongseong.
78
00:08:24,214 --> 00:08:27,627
I'm sure he's alright.
79
00:08:28,774 --> 00:08:31,039
Please don't worry.
80
00:08:31,590 --> 00:08:37,651
I really hope he's alright.
81
00:10:01,498 --> 00:10:06,671
Who tried to kill me?
82
00:10:09,977 --> 00:10:12,197
Where is this place?
83
00:10:13,850 --> 00:10:15,916
Why am I here?
84
00:10:19,299 --> 00:10:20,401
Let go!
85
00:10:20,521 --> 00:10:22,942
Do you know who I am?
86
00:10:23,062 --> 00:10:26,075
I'm a Mohe chief, Seol Doan.
87
00:10:26,195 --> 00:10:28,693
I'm a Mohe just like you!
88
00:10:31,310 --> 00:10:33,927
You're a traitor.
89
00:10:34,412 --> 00:10:37,947
Who are you calling a traitor?
90
00:10:40,036 --> 00:10:40,893
You!
91
00:10:46,519 --> 00:10:48,401
You!
92
00:10:48,922 --> 00:10:52,320
Put him in shackles.
93
00:10:52,440 --> 00:10:54,340
Put him in shackles now!
94
00:10:59,645 --> 00:11:00,778
You!
95
00:11:09,820 --> 00:11:11,030
Look here.
96
00:11:11,150 --> 00:11:12,055
Hey!
97
00:11:16,540 --> 00:11:18,268
What are you looking at?
98
00:11:25,859 --> 00:11:28,863
Where is this place?
99
00:11:29,536 --> 00:11:31,281
Isn't this Goguryeo?
100
00:11:31,587 --> 00:11:35,215
Are you from Goguryeo?
101
00:11:36,011 --> 00:11:37,312
You!
102
00:11:37,432 --> 00:11:40,356
Don't look at me like that.
103
00:11:40,476 --> 00:11:42,238
How dare you?
104
00:11:42,358 --> 00:11:43,570
You!
105
00:11:48,715 --> 00:11:50,766
You dirty Goguryeo man.
106
00:11:50,886 --> 00:11:53,337
Lock me up with someone else.
107
00:11:53,457 --> 00:11:59,597
Goguryeo people make me want to throw up.
108
00:12:00,033 --> 00:12:01,625
Get someone else.
109
00:12:04,212 --> 00:12:05,773
You!
110
00:12:08,865 --> 00:12:16,703
What does it matter if
you're from Goguryeo or Mohe?
111
00:12:17,407 --> 00:12:20,392
You're going to be sold as slaves.
112
00:12:21,139 --> 00:12:21,966
What?
113
00:12:23,787 --> 00:12:25,012
Slaves?
114
00:12:26,466 --> 00:12:27,660
Slaves?
115
00:12:30,935 --> 00:12:32,595
Quiet!
116
00:12:33,844 --> 00:12:36,048
Take them away!
117
00:12:52,316 --> 00:12:53,510
Hurry up!
118
00:12:53,630 --> 00:12:55,179
Come on, move!
119
00:12:57,667 --> 00:13:00,544
Hurry up!
Move faster!
120
00:13:16,918 --> 00:13:20,591
Kneel to the chieftain!
121
00:13:27,543 --> 00:13:28,982
Kneel!
122
00:13:37,457 --> 00:13:39,079
You wretches.
123
00:13:46,955 --> 00:13:49,848
Release the shackles. Now!
124
00:13:49,968 --> 00:13:52,144
Or I'll cut off his head.
125
00:13:54,118 --> 00:13:55,766
Release the shackles.
126
00:13:55,886 --> 00:13:59,256
Do you want me to shed blood?
127
00:14:03,312 --> 00:14:06,967
Kill him if you want.
128
00:14:07,335 --> 00:14:08,223
What?
129
00:14:08,343 --> 00:14:13,166
Chieftain, please.
130
00:14:13,488 --> 00:14:17,490
Kill him right now!
131
00:14:21,437 --> 00:14:22,647
Run!
132
00:14:37,927 --> 00:14:39,734
We can't get out of here.
133
00:14:39,854 --> 00:14:41,677
Put down your sword.
134
00:14:41,797 --> 00:14:42,863
Quiet.
135
00:14:42,983 --> 00:14:45,220
What do you know?
136
00:14:45,340 --> 00:14:50,088
Do you think I'm afraid of slave merchants?
137
00:15:18,852 --> 00:15:20,352
What's this?
138
00:15:24,111 --> 00:15:27,876
You dare try to run?
139
00:15:28,550 --> 00:15:32,330
You're going to die as slaves.
140
00:15:32,450 --> 00:15:34,749
Do you want to die sooner?
141
00:15:34,869 --> 00:15:36,875
Fools.
142
00:15:38,160 --> 00:15:39,936
Just kill me.
143
00:15:40,056 --> 00:15:43,655
I'd rather die than be sold as a slave.
144
00:15:43,775 --> 00:15:45,955
Kill me now!
145
00:15:50,593 --> 00:15:53,593
I'll take care of him.
146
00:15:55,821 --> 00:16:00,918
You dare put a sword to my neck?
147
00:16:02,111 --> 00:16:02,892
Stop!
148
00:16:06,345 --> 00:16:07,294
Chieftain.
149
00:16:12,835 --> 00:16:17,538
Are you going to pay for them?
150
00:16:22,926 --> 00:16:30,207
Make sure they can't run
away again and lock them up.
151
00:16:50,471 --> 00:16:51,588
Yeo Seokgae.
152
00:16:51,708 --> 00:16:52,874
Where is Yeo Seokgae?
153
00:16:52,994 --> 00:16:55,109
Right here, sir.
154
00:16:55,690 --> 00:16:57,833
You called?
155
00:16:58,641 --> 00:17:02,161
They don't seem to know what this place is.
156
00:17:02,727 --> 00:17:04,993
Teach them.
157
00:17:05,268 --> 00:17:08,590
Yes, of course.
158
00:17:11,718 --> 00:17:12,897
Let's go.
159
00:17:13,616 --> 00:17:14,596
Let's go.
160
00:17:25,645 --> 00:17:27,298
Who told you to sit?
161
00:17:40,033 --> 00:17:46,079
If you came here alive,
you should say hello to me first.
162
00:17:46,199 --> 00:17:49,938
How dare you sit first? Get up!
163
00:17:50,058 --> 00:17:51,836
Get up!
164
00:17:53,428 --> 00:17:55,801
Get up right now!
165
00:17:56,822 --> 00:18:03,388
You need my approval to sit,
eat, piss and even breathe.
166
00:18:03,508 --> 00:18:04,735
Got it.
167
00:18:06,156 --> 00:18:10,870
You can't treat people like this.
168
00:18:14,380 --> 00:18:15,589
People?
169
00:18:21,773 --> 00:18:25,532
You're not people.
170
00:18:27,354 --> 00:18:31,349
You're slaves.
171
00:18:37,180 --> 00:18:39,323
- Guys.
- Yes.
172
00:18:39,981 --> 00:18:43,379
Teach them a lesson.
173
00:18:43,853 --> 00:18:45,001
Yes.
174
00:19:16,093 --> 00:19:20,348
There are rules here.
175
00:19:20,715 --> 00:19:27,065
If you don't obey me, you could die.
176
00:19:27,647 --> 00:19:29,361
Do you understand?
177
00:19:30,065 --> 00:19:31,779
Do you understand or not?
178
00:19:39,616 --> 00:19:41,805
What's wrong?
179
00:19:42,570 --> 00:19:44,759
Are you dead?
180
00:19:44,879 --> 00:19:46,382
You can't die.
181
00:19:50,253 --> 00:19:51,202
Hey.
182
00:19:51,322 --> 00:19:52,109
Hey!
183
00:19:52,229 --> 00:19:53,683
Get up!
184
00:20:06,329 --> 00:20:09,773
If you come any closer, he dies.
185
00:20:11,895 --> 00:20:13,747
You little...
186
00:20:15,752 --> 00:20:17,941
Do you want to die like this?
187
00:20:19,181 --> 00:20:21,186
Okay, okay.
188
00:20:25,398 --> 00:20:29,990
I don't know what this place is,
but we're all in the same situation.
189
00:20:30,419 --> 00:20:35,541
If you give anyone a hard time again,
I will kill you.
190
00:20:36,229 --> 00:20:37,745
Do you understand?
191
00:20:48,159 --> 00:20:49,047
Boss!
192
00:20:51,480 --> 00:20:52,996
Boss, are you alright?
193
00:21:00,410 --> 00:21:02,094
We'll see about this.
194
00:21:03,273 --> 00:21:04,696
Boss.
195
00:21:05,560 --> 00:21:07,504
He won.
196
00:21:11,866 --> 00:21:13,718
Hey. Hey.
197
00:21:17,190 --> 00:21:19,471
Hey. Hey.
198
00:21:42,018 --> 00:21:45,125
Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong
199
00:21:53,721 --> 00:21:55,435
What's going on?
200
00:21:55,772 --> 00:21:58,083
You should see this.
201
00:22:04,300 --> 00:22:07,377
This is a nameplate.
202
00:22:07,497 --> 00:22:08,280
Yes.
203
00:22:08,400 --> 00:22:11,492
It was found in the woods
where Prince Damdeok was attacked.
204
00:22:11,890 --> 00:22:14,584
I think the culprit who
attacked the prince dropped it.
205
00:22:20,606 --> 00:22:21,876
This is...
206
00:22:23,346 --> 00:22:25,825
It belongs to Fengba.
207
00:22:27,293 --> 00:22:28,502
Why is that...
208
00:22:29,849 --> 00:22:31,319
Then...
209
00:22:31,701 --> 00:22:37,395
Houyan people attacked Prince Damdeok?
210
00:22:37,515 --> 00:22:44,173
Shouldn't we interrogate them
and find out what happened to the prince?
211
00:22:44,293 --> 00:22:47,203
You have to tell His Majesty.
212
00:22:52,843 --> 00:22:53,762
No.
213
00:22:55,001 --> 00:23:00,616
We can't tell anyone about this.
214
00:23:01,366 --> 00:23:02,239
What?
215
00:23:04,198 --> 00:23:10,942
They searched everywhere,
but they didn't find any trace.
216
00:23:11,325 --> 00:23:14,998
Prince Damdeok can't be alive.
217
00:23:15,457 --> 00:23:20,309
If Fengba did this...
218
00:23:20,881 --> 00:23:23,759
What are you saying?
219
00:23:25,213 --> 00:23:27,279
We have to keep this to ourselves.
220
00:23:27,876 --> 00:23:33,616
Interrogating Fengba won't
bring back Prince Damdeok.
221
00:23:39,495 --> 00:23:48,021
If His Majesty finds out,
he will want to go to war with Houyan.
222
00:23:48,141 --> 00:23:53,260
We will have to go to war again.
223
00:23:53,380 --> 00:23:55,066
Do you understand?
224
00:23:55,186 --> 00:23:58,097
But this is high treason.
225
00:23:58,217 --> 00:24:03,224
How can we keep this from His Majesty?
226
00:24:04,449 --> 00:24:10,862
If it's high treason,
I will be punished for high treason.
227
00:24:11,811 --> 00:24:19,770
I'd rather do that and be executed
than make Goguryeo go to war again.
228
00:24:21,653 --> 00:24:27,798
Don't you know how much our people are suffering?
229
00:24:27,918 --> 00:24:30,298
We can't go to war again.
230
00:24:35,647 --> 00:24:41,983
Be careful nobody hears about this.
231
00:24:42,856 --> 00:24:46,481
Don't try too hard to find the prince either.
232
00:24:47,218 --> 00:24:55,070
If more evidence is found,
we won't be able to prevent a war.
233
00:24:55,667 --> 00:24:57,611
Understand?
234
00:24:57,731 --> 00:24:59,333
Yes, sir.
235
00:25:04,630 --> 00:25:13,146
We are sinning against His Majesty,
but it is for Goguryeo and our people.
236
00:25:13,880 --> 00:25:15,350
Do you understand?
237
00:25:23,292 --> 00:25:28,718
Instead, there is something I can do with this.
238
00:25:30,493 --> 00:25:33,034
I can do something.
239
00:26:27,699 --> 00:26:33,668
You dare to fight me?
240
00:26:35,000 --> 00:26:36,056
Kill him.
241
00:26:45,123 --> 00:26:48,475
You have to die today.
242
00:26:54,280 --> 00:26:55,903
You have to die.
243
00:26:56,300 --> 00:26:57,525
Die.
244
00:26:59,740 --> 00:27:05,893
Anyone who disobeys me will become a corpse.
245
00:27:12,417 --> 00:27:13,718
Die.
246
00:27:26,793 --> 00:27:28,171
Stop it.
247
00:27:32,965 --> 00:27:35,628
You're killing people now?
248
00:27:36,761 --> 00:27:39,531
Hey, Dol Bisu.
249
00:27:42,133 --> 00:27:46,648
Do you have a death wish?
250
00:27:57,284 --> 00:27:59,197
I warned you.
251
00:27:59,317 --> 00:28:03,159
I said I'd kill you.
252
00:28:14,031 --> 00:28:16,465
The guards are coming.
253
00:28:20,169 --> 00:28:25,563
I will not let you live.
254
00:28:27,093 --> 00:28:28,624
Let's go.
255
00:28:42,988 --> 00:28:44,197
Thank you.
256
00:28:45,252 --> 00:28:48,084
You saved my life.
257
00:28:48,497 --> 00:28:50,870
No need to thank me.
258
00:28:51,237 --> 00:28:53,028
If it wasn't for you...
259
00:28:53,148 --> 00:28:54,727
I won't help you again.
260
00:28:56,213 --> 00:28:59,381
You have to sleep with your eyes open here.
261
00:29:00,774 --> 00:29:01,723
Listen.
262
00:29:01,843 --> 00:29:02,657
Go on.
263
00:29:56,648 --> 00:29:58,592
Did you wait long?
264
00:29:58,712 --> 00:30:01,018
I just got here.
265
00:30:02,059 --> 00:30:05,671
Let's end our talks today.
266
00:30:07,049 --> 00:30:09,819
Let's decide to go with what we discussed so far.
267
00:30:11,529 --> 00:30:13,764
What did we discuss?
268
00:30:14,300 --> 00:30:19,489
Houyan will not meet your compensation demands.
269
00:30:20,711 --> 00:30:22,991
What are you saying?
270
00:30:23,359 --> 00:30:27,576
That's not how we settled until yesterday.
271
00:30:27,696 --> 00:30:35,978
The emperor will be in rage if I agree to this.
272
00:30:36,223 --> 00:30:42,421
Let's go over everything again one by one.
273
00:30:44,595 --> 00:30:47,121
How dare you?
274
00:30:47,687 --> 00:30:51,514
Don't you understand?
275
00:30:52,080 --> 00:30:58,491
Houyan has no intention
of making any compensations.
276
00:31:01,185 --> 00:31:09,526
Then you will not be able to return to Houyan.
277
00:31:10,699 --> 00:31:15,812
Are you saying you'll hold me hostage?
278
00:31:16,286 --> 00:31:20,817
Do you want to go to war with Houyan again?
279
00:31:20,937 --> 00:31:25,547
Do you think we can't?
280
00:31:37,204 --> 00:31:48,609
I'm sure you know Prince Damdeok
was attacked on the way to Chaekseong.
281
00:31:51,661 --> 00:31:55,151
That's too bad.
282
00:31:55,271 --> 00:32:01,457
They found this where he was attacked.
283
00:32:27,175 --> 00:32:29,961
If word spreads about the
crown prince coming as an envoy
284
00:32:30,081 --> 00:32:34,170
and trying to murder a prince of Goguryeo,
285
00:32:34,290 --> 00:32:37,477
it will be a great embarrassment.
286
00:32:38,549 --> 00:32:43,845
I'm sure it will be a great
gift for the emperor of Houyan.
287
00:33:01,307 --> 00:33:07,966
We will let this go if you
sign the compensation agreement.
288
00:33:16,888 --> 00:33:23,881
If you don't want to sign it,
I will give this to His Majesty.
289
00:33:24,952 --> 00:33:30,294
The two of you will be executed.
290
00:33:30,414 --> 00:33:35,773
Houyan won't allow that.
291
00:33:36,018 --> 00:33:39,278
Beiwei envoys are also here.
292
00:33:40,502 --> 00:33:49,012
What will happen if they know
that Houyan is going to attack Goguryeo?
293
00:33:49,334 --> 00:33:54,299
Beiwei will attack Houyan.
294
00:33:57,421 --> 00:34:03,619
If you sign this,
we will send the Beiwei envoys home.
295
00:34:03,739 --> 00:34:10,178
You came to prevent our alliance
in the first place, didn't you?
296
00:34:24,010 --> 00:34:25,112
Fine.
297
00:34:29,275 --> 00:34:32,263
Stamp your seal.
298
00:35:19,827 --> 00:35:25,247
I will tell His Majesty that you are leaving.
299
00:35:26,441 --> 00:35:28,630
Have a safe trip.
300
00:35:38,261 --> 00:35:41,460
You fool.
You useless fool.
301
00:35:41,919 --> 00:35:44,977
Crown prince, kill me.
302
00:35:46,507 --> 00:35:54,313
If you didn't kill Damdeok,
I'd kill you right now.
303
00:36:59,631 --> 00:37:02,500
Is this what you secretly did every night?
304
00:37:07,413 --> 00:37:09,862
Are you planning to escape by yourself?
305
00:37:10,842 --> 00:37:13,858
Don't get in my way.
306
00:37:19,812 --> 00:37:21,207
You can't succeed on your own.
307
00:37:21,327 --> 00:37:22,998
Let's work together.
308
00:37:23,745 --> 00:37:25,567
Stay out of this.
309
00:37:25,687 --> 00:37:29,133
I'm busy enough taking care of myself.
310
00:37:31,669 --> 00:37:33,368
You can't do this alone.
311
00:37:34,317 --> 00:37:37,424
If several people help...
312
00:37:38,802 --> 00:37:40,317
Forget it.
313
00:37:41,205 --> 00:37:44,410
I can't guarantee success
even if I work on my own.
314
00:37:44,530 --> 00:37:47,793
So, stay out of this.
315
00:38:09,121 --> 00:38:11,478
I heard you're a tribal chief of Mohe.
316
00:38:11,598 --> 00:38:13,407
There are Mohe people here.
317
00:38:13,527 --> 00:38:16,177
They are your people.
318
00:38:16,297 --> 00:38:18,550
They are people you should protect.
319
00:38:23,586 --> 00:38:27,581
I'll kill you if you keep interfering.
320
00:38:27,701 --> 00:38:33,651
I'm going to escape even
if I have to kill everyone here.
321
00:38:34,619 --> 00:38:40,529
So, mind your own business.
322
00:38:42,779 --> 00:38:44,018
Seol Doan.
323
00:39:58,091 --> 00:40:00,899
Chieftain is here!
324
00:40:06,570 --> 00:40:09,754
That strange looking fellow, that Mohe.
325
00:40:10,917 --> 00:40:11,851
Move.
326
00:40:17,841 --> 00:40:19,479
Right here.
327
00:40:19,599 --> 00:40:22,433
He hid it well.
328
00:40:24,836 --> 00:40:27,126
How dare you?
329
00:40:28,335 --> 00:40:30,034
- Drag him outside.
- Yes, sir!
330
00:40:30,154 --> 00:40:31,580
- Come on!
- Let go!
331
00:40:31,700 --> 00:40:33,324
- Come on! - Let go of me!
332
00:40:42,066 --> 00:40:44,347
- Good job.
- Thank you.
333
00:40:45,326 --> 00:40:46,459
Thank you.
334
00:41:02,424 --> 00:41:03,710
Oh...
335
00:41:21,167 --> 00:41:22,315
Water!
336
00:41:59,185 --> 00:42:00,096
Bark. Bark.
337
00:42:00,216 --> 00:42:02,208
Woof. Woof.
338
00:42:05,139 --> 00:42:06,226
Bark. Bark.
339
00:42:10,389 --> 00:42:11,874
Good, good.
340
00:42:13,568 --> 00:42:14,823
Bark.
341
00:42:15,374 --> 00:42:16,701
Bark louder.
342
00:42:16,821 --> 00:42:18,948
Woof. Woof. Woof.
343
00:42:20,173 --> 00:42:21,704
Good, good.
344
00:42:22,032 --> 00:42:24,712
Woof. Woof. Woof.
345
00:42:31,080 --> 00:42:32,947
Him.
346
00:42:33,223 --> 00:42:34,745
Hey! Come over here.
347
00:42:35,960 --> 00:42:38,274
Hey! Come over here.
348
00:42:38,394 --> 00:42:39,585
- Guys.
- Yes.
349
00:42:39,705 --> 00:42:41,223
Get him over here.
350
00:42:42,753 --> 00:42:43,886
Come here.
351
00:42:49,898 --> 00:42:51,306
Crawl.
352
00:42:56,127 --> 00:42:58,025
Good.
353
00:42:59,234 --> 00:43:00,750
You should bark.
354
00:43:01,102 --> 00:43:02,525
Bark.
355
00:43:03,000 --> 00:43:06,168
You won't bark?
356
00:43:13,289 --> 00:43:15,508
Where are you going?
357
00:43:16,136 --> 00:43:19,855
- Bring him back.
- Yes.
358
00:43:21,355 --> 00:43:23,146
Come back here.
359
00:43:23,266 --> 00:43:24,416
Let go!
360
00:43:29,146 --> 00:43:30,324
Kneel.
361
00:43:30,738 --> 00:43:32,750
You rude little...
362
00:43:35,505 --> 00:43:36,775
Lick it.
363
00:43:37,893 --> 00:43:39,377
I said lick it.
364
00:43:39,706 --> 00:43:41,329
Lick it!
365
00:43:42,844 --> 00:43:44,574
Lick it!
366
00:43:45,959 --> 00:43:48,071
Lick it well.
367
00:43:48,607 --> 00:43:50,107
Hurry up!
368
00:43:54,363 --> 00:43:55,511
Good.
369
00:43:59,336 --> 00:44:01,020
That's nice.
370
00:44:02,306 --> 00:44:04,112
Oh, that little...
371
00:44:19,395 --> 00:44:20,910
Boss. Boss.
372
00:44:21,232 --> 00:44:22,410
What?
373
00:44:22,762 --> 00:44:25,563
You call yourself a human being?
374
00:44:25,683 --> 00:44:31,175
If you ever do this again, I will kill you.
375
00:44:31,496 --> 00:44:32,537
Got it?
376
00:44:37,208 --> 00:44:39,611
What will you do?
377
00:44:39,731 --> 00:44:40,928
What?
378
00:44:42,794 --> 00:44:43,926
You wretch.
379
00:44:52,386 --> 00:44:53,916
Yeo Seokgae!
380
00:44:55,346 --> 00:44:56,616
Yes.
381
00:44:58,009 --> 00:44:59,601
I'm right here.
382
00:44:59,953 --> 00:45:03,289
Don't damage them by fighting.
383
00:45:03,409 --> 00:45:05,309
They're money!
384
00:45:06,427 --> 00:45:09,365
The market is in two days.
385
00:45:09,817 --> 00:45:13,536
Yes, don't worry.
386
00:45:27,777 --> 00:45:30,241
Consider yourself lucky today.
387
00:45:35,006 --> 00:45:36,261
Come on.
388
00:45:58,590 --> 00:46:00,105
Are you alright?
389
00:46:05,003 --> 00:46:06,335
Thank you.
390
00:46:21,536 --> 00:46:22,684
Commander!
391
00:46:24,307 --> 00:46:25,393
Commander!
392
00:46:27,077 --> 00:46:31,142
We will go to Chaekseong and find Prince Damdeok.
393
00:46:32,167 --> 00:46:34,907
You want to go to Chaekseong?
394
00:46:35,825 --> 00:46:37,050
Yes.
395
00:46:37,170 --> 00:46:41,779
It would be faster for us to look for him.
396
00:46:42,361 --> 00:46:45,606
We can't just sit here and wait.
397
00:46:45,873 --> 00:46:48,995
It will be harder to find him if more time passes.
398
00:46:49,115 --> 00:46:51,918
Please ask the king for approval.
399
00:46:53,066 --> 00:46:56,668
The prime minister said he would find the prince.
400
00:46:56,788 --> 00:46:58,612
Just wait.
401
00:46:59,148 --> 00:47:04,949
If I ask now, it will look like I don't trust him.
402
00:47:05,637 --> 00:47:11,851
They won't find the prince
just by searching near Chaekseong.
403
00:47:13,382 --> 00:47:18,376
We have to follow people, not the path.
404
00:47:19,983 --> 00:47:25,065
We have to look at people
who have a grudge against the prince.
405
00:47:26,553 --> 00:47:31,742
There is a cause for everything
and there is always a trace.
406
00:47:31,862 --> 00:47:35,168
We have to take action soon.
407
00:47:35,535 --> 00:47:41,229
You can't accuse anyone of being a suspect.
408
00:47:41,959 --> 00:47:44,193
It will just cause more trouble.
409
00:47:44,561 --> 00:47:49,903
But they are moving too slowly.
410
00:47:50,255 --> 00:47:55,499
Are you saying the prime minister
isn't looking for Damdeok on purpose?
411
00:47:56,341 --> 00:47:59,231
Well, no, but...
412
00:47:59,966 --> 00:48:02,614
I have my doubts.
413
00:48:03,057 --> 00:48:07,756
He is preventing Gyerubu
from sending a search party.
414
00:48:08,812 --> 00:48:13,695
For some reason, I don't think
he's doing his best to find the prince.
415
00:48:13,815 --> 00:48:16,388
Watch what you say.
416
00:48:16,633 --> 00:48:21,627
One word could cause great trouble.
417
00:48:22,775 --> 00:48:27,214
There is enough confusion as it is.
418
00:48:27,334 --> 00:48:29,075
Don't add to it.
419
00:49:05,631 --> 00:49:12,438
Nobody is to give him even a drop of water.
420
00:49:14,504 --> 00:49:15,943
Let's go.
421
00:49:29,503 --> 00:49:30,560
Hey.
422
00:49:30,859 --> 00:49:31,686
Hey.
423
00:49:35,298 --> 00:49:36,446
Get up.
424
00:49:42,194 --> 00:49:44,230
Somebody help me.
425
00:49:47,490 --> 00:49:48,638
Come on!
426
00:50:15,270 --> 00:50:19,096
Stop interfering and just take care of yourself.
427
00:50:29,536 --> 00:50:32,337
Does anyone have any herbs? Give it to me.
428
00:50:39,175 --> 00:50:41,119
You have herbs.
429
00:50:41,239 --> 00:50:42,910
He'll die.
430
00:51:41,090 --> 00:51:42,100
Thank you.
431
00:52:08,155 --> 00:52:10,176
Chieftain, I brought him.
432
00:52:11,125 --> 00:52:13,681
Did you want to see me?
433
00:52:14,951 --> 00:52:17,507
You did well.
434
00:52:20,216 --> 00:52:21,119
Yes.
435
00:52:23,461 --> 00:52:25,298
Here, eat this.
436
00:52:27,458 --> 00:52:30,366
Thank you.
437
00:52:32,570 --> 00:52:36,714
I don't have to worry about the slaves now, right?
438
00:52:36,834 --> 00:52:38,795
Of course not.
439
00:52:38,915 --> 00:52:40,540
Don't worry.
440
00:52:40,969 --> 00:52:45,285
I have total control of them.
441
00:52:50,699 --> 00:52:54,418
Is that Mohe fellow still unconscious?
442
00:52:54,538 --> 00:52:56,071
He's alive.
443
00:52:56,329 --> 00:52:59,650
That Goguryeo fellow took good care of him.
444
00:53:00,599 --> 00:53:02,650
They're all one.
445
00:53:02,770 --> 00:53:05,359
They're just slaves.
446
00:53:05,656 --> 00:53:09,130
Choose ten good ones.
447
00:53:09,842 --> 00:53:11,357
What for?
448
00:53:11,778 --> 00:53:15,864
They want to buy more slaves at the iron mine.
449
00:53:17,579 --> 00:53:22,171
They just bought some slaves recently.
450
00:53:22,291 --> 00:53:28,873
The mine collapsed and they all died.
451
00:53:29,852 --> 00:53:32,408
It's good for us.
452
00:53:33,602 --> 00:53:35,653
Choose strong ones.
453
00:53:36,143 --> 00:53:38,148
There must be some useful ones.
454
00:53:38,268 --> 00:53:39,571
Yes, of course.
455
00:53:39,691 --> 00:53:44,025
There are a few.
456
00:53:46,006 --> 00:53:47,246
Go on.
457
00:53:47,366 --> 00:53:49,266
Yes, chieftain.
458
00:54:31,426 --> 00:54:34,227
Seol Doan, here.
459
00:54:36,348 --> 00:54:37,956
Eat it yourself.
460
00:54:38,721 --> 00:54:40,251
I don't need it.
461
00:54:46,206 --> 00:54:47,277
Thanks.
462
00:54:49,831 --> 00:54:52,540
Eat a lot and get well soon.
463
00:54:55,096 --> 00:54:56,336
Seol Doan.
464
00:54:59,055 --> 00:55:02,040
You'd be dead if it wasn't for him.
465
00:55:17,652 --> 00:55:19,721
What are you doing?
466
00:55:19,841 --> 00:55:22,736
What am I doing?
467
00:55:24,650 --> 00:55:28,721
Everyone I call will come out.
468
00:55:29,362 --> 00:55:30,174
You.
469
00:55:31,490 --> 00:55:32,194
You.
470
00:55:32,791 --> 00:55:33,633
You.
471
00:55:34,873 --> 00:55:35,715
You.
472
00:55:38,041 --> 00:55:39,556
Dol Bisu.
473
00:55:40,625 --> 00:55:41,788
You.
474
00:55:43,901 --> 00:55:45,493
Mohe.
475
00:55:46,610 --> 00:55:48,523
Everyone, outside.
476
00:55:48,982 --> 00:55:50,390
Now!
477
00:55:53,995 --> 00:55:56,704
Where are we being sold to?
478
00:55:57,821 --> 00:55:59,887
The iron mine.
479
00:56:00,291 --> 00:56:03,261
What? Iron mine?
480
00:56:03,381 --> 00:56:04,332
Yes.
481
00:56:04,452 --> 00:56:05,771
The iron mine?
482
00:56:05,891 --> 00:56:06,796
Yes.
483
00:56:26,176 --> 00:56:30,784
The market is good today.
484
00:56:32,393 --> 00:56:34,107
Take a look.
485
00:56:34,520 --> 00:56:37,459
We have to avoid the iron mine no matter what.
486
00:56:37,579 --> 00:56:41,347
We won't see any sunlight.
487
00:56:41,467 --> 00:56:43,076
We'll die underground.
488
00:56:44,561 --> 00:56:46,862
You're very lucky today.
489
00:56:46,982 --> 00:56:51,637
This one is gentle and really strong.
490
00:56:52,525 --> 00:56:54,056
Two silver coins.
491
00:56:54,561 --> 00:56:56,964
He looks weak. Isn't that too expensive?
492
00:56:57,084 --> 00:56:59,834
He's not weak. Who else wants him?
493
00:57:00,706 --> 00:57:01,609
Fine.
494
00:57:02,329 --> 00:57:03,706
Here, two coins.
495
00:57:04,272 --> 00:57:05,971
Go on.
496
00:57:06,216 --> 00:57:09,434
He's nice and strong.
497
00:57:10,062 --> 00:57:11,248
Two coins.
498
00:57:11,368 --> 00:57:12,779
One coin.
499
00:57:12,899 --> 00:57:14,294
No. Two coins.
500
00:57:14,414 --> 00:57:15,794
Pay two coins.
501
00:57:17,431 --> 00:57:20,897
- Here, two coins.
- Next.
502
00:57:29,742 --> 00:57:32,911
This one is really strong.
503
00:57:33,518 --> 00:57:35,845
Three coins.
504
00:57:35,965 --> 00:57:38,604
Why is he so expensive?
505
00:57:38,849 --> 00:57:40,104
Come here.
506
00:57:44,206 --> 00:57:45,400
Is he sick?
507
00:57:45,520 --> 00:57:47,413
He's not sick.
508
00:57:47,533 --> 00:57:50,168
He's as strong as a bull.
509
00:57:50,288 --> 00:57:52,403
Let me show you.
510
00:57:52,523 --> 00:57:54,485
Take a look.
511
00:57:58,126 --> 00:58:00,315
He's really strong.
512
00:58:00,435 --> 00:58:03,040
Three coins.
513
00:58:03,160 --> 00:58:05,045
You don't want to pay three coins?
514
00:58:21,384 --> 00:58:25,532
If you want to live, let us all go.
515
00:58:25,652 --> 00:58:26,787
Now!
516
00:58:35,523 --> 00:58:36,916
Now!
517
00:58:38,462 --> 00:58:40,865
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
518
00:58:40,985 --> 00:58:43,926
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
519
00:58:44,046 --> 00:58:46,342
Translation by KBS World
520
00:58:46,462 --> 00:58:48,485
Transcriber: Unrigged
521
00:58:48,605 --> 00:58:50,306
Timer: julier
Special thanks to KaKak
522
00:58:50,426 --> 00:58:52,147
Coordinators: ay_link, mily2
523
00:58:52,468 --> 00:58:55,698
We have to join forces and get out of here.
524
00:58:55,818 --> 00:58:56,999
What did you do before?
525
00:58:57,119 --> 00:58:59,356
Who are you?
526
00:58:59,476 --> 00:59:01,492
Don't think about escaping by ourselves.
527
00:59:01,737 --> 00:59:03,466
He's not an ordinary man.
528
00:59:03,586 --> 00:59:06,206
I'll kill him when we succeed in escaping.
529
00:59:06,326 --> 00:59:07,599
Include me.
530
00:59:07,719 --> 00:59:09,222
- In what?
- The escape.
531
00:59:09,342 --> 00:59:12,114
Let's kill him and get out of here.
532
00:59:12,234 --> 00:59:14,446
Let's go on a trip.
533
00:59:14,566 --> 00:59:15,517
A trip?
534
00:59:15,637 --> 00:59:19,497
I will take soldiers and go
to Chaekseong to look for Damdeok.
535
00:59:20,400 --> 00:59:22,083
A fun sight?
536
00:59:22,203 --> 00:59:23,380
A dog fight.
537
00:59:23,500 --> 00:59:27,696
- What's that?
- You fight like dogs until one person dies.
538
00:59:27,816 --> 00:59:31,201
Yeo Seokgae is an expert at surviving a dog fight.
33976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.