All language subtitles for King.Gwanggaeto.E08.110626.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,032 --> 00:00:10,809 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:37,364 --> 00:00:40,927 He was shot with a poisoned arrow. 4 00:00:43,797 --> 00:00:46,074 I'm sure he died. 5 00:01:02,782 --> 00:01:05,288 Damdeok is dead. 6 00:01:06,494 --> 00:01:09,741 We finally killed Damdeok! 7 00:01:10,277 --> 00:01:11,425 General! 8 00:01:13,740 --> 00:01:16,877 General, Goguryeo soldiers are coming. 9 00:01:18,523 --> 00:01:22,802 Cover all traces and get out of here. 10 00:01:22,922 --> 00:01:24,008 Yes, sir! 11 00:01:24,926 --> 00:01:27,471 - Cover all traces! - Yes, sir! 12 00:01:56,492 --> 00:01:57,763 Let's go. 13 00:02:19,011 --> 00:02:20,331 Where is the prince? 14 00:02:20,451 --> 00:02:22,258 Where is Prince Damdeok? 15 00:02:22,378 --> 00:02:24,538 We searched the area, but... 16 00:02:25,251 --> 00:02:28,160 Take a look at this. 17 00:02:33,762 --> 00:02:36,165 It looks like a professional job. 18 00:02:36,285 --> 00:02:37,105 What? 19 00:02:37,610 --> 00:02:38,743 A professional job? 20 00:02:38,987 --> 00:02:41,161 There is blood here! 21 00:02:57,318 --> 00:03:03,838 There is blood everywhere, but there aren't any bodies. 22 00:03:10,754 --> 00:03:13,586 Check the valley below. 23 00:03:13,706 --> 00:03:14,749 Yes, sir. 24 00:03:17,854 --> 00:03:23,165 How can the prince be attacked? 25 00:03:55,693 --> 00:03:57,805 Damdeok is dead? 26 00:03:58,157 --> 00:04:03,039 Please lower your voice. 27 00:04:03,159 --> 00:04:05,948 Someone might be listening. 28 00:04:06,710 --> 00:04:09,129 I can't help it. 29 00:04:09,249 --> 00:04:11,180 Damdeok is dead. 30 00:04:15,649 --> 00:04:19,576 I'm so happy. 31 00:04:20,832 --> 00:04:25,638 Good job, Fengba. 32 00:04:25,921 --> 00:04:30,098 I'm very happy, too. 33 00:04:34,780 --> 00:04:37,765 Where is Damdeok's head? 34 00:04:41,462 --> 00:04:45,411 He fell off a cliff. 35 00:04:45,854 --> 00:04:48,854 We didn't get his corpse. 36 00:04:49,786 --> 00:04:50,919 What? 37 00:04:51,562 --> 00:04:55,603 You didn't make sure that he was dead? 38 00:04:55,723 --> 00:05:00,688 He couldn't have survived the fall. 39 00:05:00,808 --> 00:05:04,699 How can you say that? 40 00:05:06,076 --> 00:05:10,347 He survived last time. 41 00:05:10,467 --> 00:05:12,893 You should have made sure. 42 00:05:13,013 --> 00:05:17,424 I told you to bring me his head. 43 00:05:17,544 --> 00:05:19,001 Crown prince. 44 00:05:19,871 --> 00:05:22,656 I shot him with a poisoned arrow. 45 00:05:22,776 --> 00:05:24,845 I'm sure he's dead. 46 00:05:25,350 --> 00:05:29,131 What if we get caught with his head? 47 00:05:29,251 --> 00:05:32,284 It would cause serious problems. 48 00:05:35,878 --> 00:05:39,337 Can I really believe he's dead? 49 00:05:39,457 --> 00:05:43,010 I'm sure he is. 50 00:05:47,156 --> 00:05:51,274 You didn't leave any traces, did you? 51 00:05:51,672 --> 00:05:53,891 We took care of everything. 52 00:05:54,011 --> 00:06:00,801 Nobody will suspect it was our doing. 53 00:06:05,460 --> 00:06:11,272 I had to see him die. 54 00:06:12,237 --> 00:06:14,854 I had to make sure. 55 00:06:24,425 --> 00:06:26,460 What? 56 00:06:27,502 --> 00:06:29,782 What did you just say? 57 00:06:29,902 --> 00:06:32,797 Damdeok was attacked? 58 00:06:36,408 --> 00:06:42,255 Is he alive or dead? 59 00:06:45,071 --> 00:06:48,488 Tell me. Tell me right now! 60 00:06:49,728 --> 00:06:51,427 I'm sorry, but... 61 00:06:51,703 --> 00:06:54,396 Tell me! 62 00:06:55,254 --> 00:07:01,328 The soldiers searched a 10km radius, 63 00:07:03,103 --> 00:07:07,879 but he couldn't be found anywhere. 64 00:07:11,175 --> 00:07:12,338 What? 65 00:07:13,147 --> 00:07:16,560 Your Majesty! 66 00:07:20,264 --> 00:07:22,621 Get the doctor! 67 00:07:36,398 --> 00:07:37,744 Your Highness. 68 00:07:40,193 --> 00:07:44,020 You must be so worried. 69 00:07:45,430 --> 00:07:49,486 I can't believe it. 70 00:07:49,884 --> 00:07:53,251 Damdeok... Damdeok... 71 00:07:54,224 --> 00:07:58,326 Do you have any other news? 72 00:07:58,571 --> 00:08:00,315 I'm sorry. 73 00:08:00,790 --> 00:08:04,739 I will let you know if I hear anything new. 74 00:08:10,050 --> 00:08:11,726 Don't worry. 75 00:08:12,047 --> 00:08:14,802 I'm sure he's alright. 76 00:08:15,980 --> 00:08:17,740 Yes, Your Highness. 77 00:08:17,860 --> 00:08:22,898 He survived many crises at Yodongseong. 78 00:08:24,214 --> 00:08:27,627 I'm sure he's alright. 79 00:08:28,774 --> 00:08:31,039 Please don't worry. 80 00:08:31,590 --> 00:08:37,651 I really hope he's alright. 81 00:10:01,498 --> 00:10:06,671 Who tried to kill me? 82 00:10:09,977 --> 00:10:12,197 Where is this place? 83 00:10:13,850 --> 00:10:15,916 Why am I here? 84 00:10:19,299 --> 00:10:20,401 Let go! 85 00:10:20,521 --> 00:10:22,942 Do you know who I am? 86 00:10:23,062 --> 00:10:26,075 I'm a Mohe chief, Seol Doan. 87 00:10:26,195 --> 00:10:28,693 I'm a Mohe just like you! 88 00:10:31,310 --> 00:10:33,927 You're a traitor. 89 00:10:34,412 --> 00:10:37,947 Who are you calling a traitor? 90 00:10:40,036 --> 00:10:40,893 You! 91 00:10:46,519 --> 00:10:48,401 You! 92 00:10:48,922 --> 00:10:52,320 Put him in shackles. 93 00:10:52,440 --> 00:10:54,340 Put him in shackles now! 94 00:10:59,645 --> 00:11:00,778 You! 95 00:11:09,820 --> 00:11:11,030 Look here. 96 00:11:11,150 --> 00:11:12,055 Hey! 97 00:11:16,540 --> 00:11:18,268 What are you looking at? 98 00:11:25,859 --> 00:11:28,863 Where is this place? 99 00:11:29,536 --> 00:11:31,281 Isn't this Goguryeo? 100 00:11:31,587 --> 00:11:35,215 Are you from Goguryeo? 101 00:11:36,011 --> 00:11:37,312 You! 102 00:11:37,432 --> 00:11:40,356 Don't look at me like that. 103 00:11:40,476 --> 00:11:42,238 How dare you? 104 00:11:42,358 --> 00:11:43,570 You! 105 00:11:48,715 --> 00:11:50,766 You dirty Goguryeo man. 106 00:11:50,886 --> 00:11:53,337 Lock me up with someone else. 107 00:11:53,457 --> 00:11:59,597 Goguryeo people make me want to throw up. 108 00:12:00,033 --> 00:12:01,625 Get someone else. 109 00:12:04,212 --> 00:12:05,773 You! 110 00:12:08,865 --> 00:12:16,703 What does it matter if you're from Goguryeo or Mohe? 111 00:12:17,407 --> 00:12:20,392 You're going to be sold as slaves. 112 00:12:21,139 --> 00:12:21,966 What? 113 00:12:23,787 --> 00:12:25,012 Slaves? 114 00:12:26,466 --> 00:12:27,660 Slaves? 115 00:12:30,935 --> 00:12:32,595 Quiet! 116 00:12:33,844 --> 00:12:36,048 Take them away! 117 00:12:52,316 --> 00:12:53,510 Hurry up! 118 00:12:53,630 --> 00:12:55,179 Come on, move! 119 00:12:57,667 --> 00:13:00,544 Hurry up! Move faster! 120 00:13:16,918 --> 00:13:20,591 Kneel to the chieftain! 121 00:13:27,543 --> 00:13:28,982 Kneel! 122 00:13:37,457 --> 00:13:39,079 You wretches. 123 00:13:46,955 --> 00:13:49,848 Release the shackles. Now! 124 00:13:49,968 --> 00:13:52,144 Or I'll cut off his head. 125 00:13:54,118 --> 00:13:55,766 Release the shackles. 126 00:13:55,886 --> 00:13:59,256 Do you want me to shed blood? 127 00:14:03,312 --> 00:14:06,967 Kill him if you want. 128 00:14:07,335 --> 00:14:08,223 What? 129 00:14:08,343 --> 00:14:13,166 Chieftain, please. 130 00:14:13,488 --> 00:14:17,490 Kill him right now! 131 00:14:21,437 --> 00:14:22,647 Run! 132 00:14:37,927 --> 00:14:39,734 We can't get out of here. 133 00:14:39,854 --> 00:14:41,677 Put down your sword. 134 00:14:41,797 --> 00:14:42,863 Quiet. 135 00:14:42,983 --> 00:14:45,220 What do you know? 136 00:14:45,340 --> 00:14:50,088 Do you think I'm afraid of slave merchants? 137 00:15:18,852 --> 00:15:20,352 What's this? 138 00:15:24,111 --> 00:15:27,876 You dare try to run? 139 00:15:28,550 --> 00:15:32,330 You're going to die as slaves. 140 00:15:32,450 --> 00:15:34,749 Do you want to die sooner? 141 00:15:34,869 --> 00:15:36,875 Fools. 142 00:15:38,160 --> 00:15:39,936 Just kill me. 143 00:15:40,056 --> 00:15:43,655 I'd rather die than be sold as a slave. 144 00:15:43,775 --> 00:15:45,955 Kill me now! 145 00:15:50,593 --> 00:15:53,593 I'll take care of him. 146 00:15:55,821 --> 00:16:00,918 You dare put a sword to my neck? 147 00:16:02,111 --> 00:16:02,892 Stop! 148 00:16:06,345 --> 00:16:07,294 Chieftain. 149 00:16:12,835 --> 00:16:17,538 Are you going to pay for them? 150 00:16:22,926 --> 00:16:30,207 Make sure they can't run away again and lock them up. 151 00:16:50,471 --> 00:16:51,588 Yeo Seokgae. 152 00:16:51,708 --> 00:16:52,874 Where is Yeo Seokgae? 153 00:16:52,994 --> 00:16:55,109 Right here, sir. 154 00:16:55,690 --> 00:16:57,833 You called? 155 00:16:58,641 --> 00:17:02,161 They don't seem to know what this place is. 156 00:17:02,727 --> 00:17:04,993 Teach them. 157 00:17:05,268 --> 00:17:08,590 Yes, of course. 158 00:17:11,718 --> 00:17:12,897 Let's go. 159 00:17:13,616 --> 00:17:14,596 Let's go. 160 00:17:25,645 --> 00:17:27,298 Who told you to sit? 161 00:17:40,033 --> 00:17:46,079 If you came here alive, you should say hello to me first. 162 00:17:46,199 --> 00:17:49,938 How dare you sit first? Get up! 163 00:17:50,058 --> 00:17:51,836 Get up! 164 00:17:53,428 --> 00:17:55,801 Get up right now! 165 00:17:56,822 --> 00:18:03,388 You need my approval to sit, eat, piss and even breathe. 166 00:18:03,508 --> 00:18:04,735 Got it. 167 00:18:06,156 --> 00:18:10,870 You can't treat people like this. 168 00:18:14,380 --> 00:18:15,589 People? 169 00:18:21,773 --> 00:18:25,532 You're not people. 170 00:18:27,354 --> 00:18:31,349 You're slaves. 171 00:18:37,180 --> 00:18:39,323 - Guys. - Yes. 172 00:18:39,981 --> 00:18:43,379 Teach them a lesson. 173 00:18:43,853 --> 00:18:45,001 Yes. 174 00:19:16,093 --> 00:19:20,348 There are rules here. 175 00:19:20,715 --> 00:19:27,065 If you don't obey me, you could die. 176 00:19:27,647 --> 00:19:29,361 Do you understand? 177 00:19:30,065 --> 00:19:31,779 Do you understand or not? 178 00:19:39,616 --> 00:19:41,805 What's wrong? 179 00:19:42,570 --> 00:19:44,759 Are you dead? 180 00:19:44,879 --> 00:19:46,382 You can't die. 181 00:19:50,253 --> 00:19:51,202 Hey. 182 00:19:51,322 --> 00:19:52,109 Hey! 183 00:19:52,229 --> 00:19:53,683 Get up! 184 00:20:06,329 --> 00:20:09,773 If you come any closer, he dies. 185 00:20:11,895 --> 00:20:13,747 You little... 186 00:20:15,752 --> 00:20:17,941 Do you want to die like this? 187 00:20:19,181 --> 00:20:21,186 Okay, okay. 188 00:20:25,398 --> 00:20:29,990 I don't know what this place is, but we're all in the same situation. 189 00:20:30,419 --> 00:20:35,541 If you give anyone a hard time again, I will kill you. 190 00:20:36,229 --> 00:20:37,745 Do you understand? 191 00:20:48,159 --> 00:20:49,047 Boss! 192 00:20:51,480 --> 00:20:52,996 Boss, are you alright? 193 00:21:00,410 --> 00:21:02,094 We'll see about this. 194 00:21:03,273 --> 00:21:04,696 Boss. 195 00:21:05,560 --> 00:21:07,504 He won. 196 00:21:11,866 --> 00:21:13,718 Hey. Hey. 197 00:21:17,190 --> 00:21:19,471 Hey. Hey. 198 00:21:42,018 --> 00:21:45,125 Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong 199 00:21:53,721 --> 00:21:55,435 What's going on? 200 00:21:55,772 --> 00:21:58,083 You should see this. 201 00:22:04,300 --> 00:22:07,377 This is a nameplate. 202 00:22:07,497 --> 00:22:08,280 Yes. 203 00:22:08,400 --> 00:22:11,492 It was found in the woods where Prince Damdeok was attacked. 204 00:22:11,890 --> 00:22:14,584 I think the culprit who attacked the prince dropped it. 205 00:22:20,606 --> 00:22:21,876 This is... 206 00:22:23,346 --> 00:22:25,825 It belongs to Fengba. 207 00:22:27,293 --> 00:22:28,502 Why is that... 208 00:22:29,849 --> 00:22:31,319 Then... 209 00:22:31,701 --> 00:22:37,395 Houyan people attacked Prince Damdeok? 210 00:22:37,515 --> 00:22:44,173 Shouldn't we interrogate them and find out what happened to the prince? 211 00:22:44,293 --> 00:22:47,203 You have to tell His Majesty. 212 00:22:52,843 --> 00:22:53,762 No. 213 00:22:55,001 --> 00:23:00,616 We can't tell anyone about this. 214 00:23:01,366 --> 00:23:02,239 What? 215 00:23:04,198 --> 00:23:10,942 They searched everywhere, but they didn't find any trace. 216 00:23:11,325 --> 00:23:14,998 Prince Damdeok can't be alive. 217 00:23:15,457 --> 00:23:20,309 If Fengba did this... 218 00:23:20,881 --> 00:23:23,759 What are you saying? 219 00:23:25,213 --> 00:23:27,279 We have to keep this to ourselves. 220 00:23:27,876 --> 00:23:33,616 Interrogating Fengba won't bring back Prince Damdeok. 221 00:23:39,495 --> 00:23:48,021 If His Majesty finds out, he will want to go to war with Houyan. 222 00:23:48,141 --> 00:23:53,260 We will have to go to war again. 223 00:23:53,380 --> 00:23:55,066 Do you understand? 224 00:23:55,186 --> 00:23:58,097 But this is high treason. 225 00:23:58,217 --> 00:24:03,224 How can we keep this from His Majesty? 226 00:24:04,449 --> 00:24:10,862 If it's high treason, I will be punished for high treason. 227 00:24:11,811 --> 00:24:19,770 I'd rather do that and be executed than make Goguryeo go to war again. 228 00:24:21,653 --> 00:24:27,798 Don't you know how much our people are suffering? 229 00:24:27,918 --> 00:24:30,298 We can't go to war again. 230 00:24:35,647 --> 00:24:41,983 Be careful nobody hears about this. 231 00:24:42,856 --> 00:24:46,481 Don't try too hard to find the prince either. 232 00:24:47,218 --> 00:24:55,070 If more evidence is found, we won't be able to prevent a war. 233 00:24:55,667 --> 00:24:57,611 Understand? 234 00:24:57,731 --> 00:24:59,333 Yes, sir. 235 00:25:04,630 --> 00:25:13,146 We are sinning against His Majesty, but it is for Goguryeo and our people. 236 00:25:13,880 --> 00:25:15,350 Do you understand? 237 00:25:23,292 --> 00:25:28,718 Instead, there is something I can do with this. 238 00:25:30,493 --> 00:25:33,034 I can do something. 239 00:26:27,699 --> 00:26:33,668 You dare to fight me? 240 00:26:35,000 --> 00:26:36,056 Kill him. 241 00:26:45,123 --> 00:26:48,475 You have to die today. 242 00:26:54,280 --> 00:26:55,903 You have to die. 243 00:26:56,300 --> 00:26:57,525 Die. 244 00:26:59,740 --> 00:27:05,893 Anyone who disobeys me will become a corpse. 245 00:27:12,417 --> 00:27:13,718 Die. 246 00:27:26,793 --> 00:27:28,171 Stop it. 247 00:27:32,965 --> 00:27:35,628 You're killing people now? 248 00:27:36,761 --> 00:27:39,531 Hey, Dol Bisu. 249 00:27:42,133 --> 00:27:46,648 Do you have a death wish? 250 00:27:57,284 --> 00:27:59,197 I warned you. 251 00:27:59,317 --> 00:28:03,159 I said I'd kill you. 252 00:28:14,031 --> 00:28:16,465 The guards are coming. 253 00:28:20,169 --> 00:28:25,563 I will not let you live. 254 00:28:27,093 --> 00:28:28,624 Let's go. 255 00:28:42,988 --> 00:28:44,197 Thank you. 256 00:28:45,252 --> 00:28:48,084 You saved my life. 257 00:28:48,497 --> 00:28:50,870 No need to thank me. 258 00:28:51,237 --> 00:28:53,028 If it wasn't for you... 259 00:28:53,148 --> 00:28:54,727 I won't help you again. 260 00:28:56,213 --> 00:28:59,381 You have to sleep with your eyes open here. 261 00:29:00,774 --> 00:29:01,723 Listen. 262 00:29:01,843 --> 00:29:02,657 Go on. 263 00:29:56,648 --> 00:29:58,592 Did you wait long? 264 00:29:58,712 --> 00:30:01,018 I just got here. 265 00:30:02,059 --> 00:30:05,671 Let's end our talks today. 266 00:30:07,049 --> 00:30:09,819 Let's decide to go with what we discussed so far. 267 00:30:11,529 --> 00:30:13,764 What did we discuss? 268 00:30:14,300 --> 00:30:19,489 Houyan will not meet your compensation demands. 269 00:30:20,711 --> 00:30:22,991 What are you saying? 270 00:30:23,359 --> 00:30:27,576 That's not how we settled until yesterday. 271 00:30:27,696 --> 00:30:35,978 The emperor will be in rage if I agree to this. 272 00:30:36,223 --> 00:30:42,421 Let's go over everything again one by one. 273 00:30:44,595 --> 00:30:47,121 How dare you? 274 00:30:47,687 --> 00:30:51,514 Don't you understand? 275 00:30:52,080 --> 00:30:58,491 Houyan has no intention of making any compensations. 276 00:31:01,185 --> 00:31:09,526 Then you will not be able to return to Houyan. 277 00:31:10,699 --> 00:31:15,812 Are you saying you'll hold me hostage? 278 00:31:16,286 --> 00:31:20,817 Do you want to go to war with Houyan again? 279 00:31:20,937 --> 00:31:25,547 Do you think we can't? 280 00:31:37,204 --> 00:31:48,609 I'm sure you know Prince Damdeok was attacked on the way to Chaekseong. 281 00:31:51,661 --> 00:31:55,151 That's too bad. 282 00:31:55,271 --> 00:32:01,457 They found this where he was attacked. 283 00:32:27,175 --> 00:32:29,961 If word spreads about the crown prince coming as an envoy 284 00:32:30,081 --> 00:32:34,170 and trying to murder a prince of Goguryeo, 285 00:32:34,290 --> 00:32:37,477 it will be a great embarrassment. 286 00:32:38,549 --> 00:32:43,845 I'm sure it will be a great gift for the emperor of Houyan. 287 00:33:01,307 --> 00:33:07,966 We will let this go if you sign the compensation agreement. 288 00:33:16,888 --> 00:33:23,881 If you don't want to sign it, I will give this to His Majesty. 289 00:33:24,952 --> 00:33:30,294 The two of you will be executed. 290 00:33:30,414 --> 00:33:35,773 Houyan won't allow that. 291 00:33:36,018 --> 00:33:39,278 Beiwei envoys are also here. 292 00:33:40,502 --> 00:33:49,012 What will happen if they know that Houyan is going to attack Goguryeo? 293 00:33:49,334 --> 00:33:54,299 Beiwei will attack Houyan. 294 00:33:57,421 --> 00:34:03,619 If you sign this, we will send the Beiwei envoys home. 295 00:34:03,739 --> 00:34:10,178 You came to prevent our alliance in the first place, didn't you? 296 00:34:24,010 --> 00:34:25,112 Fine. 297 00:34:29,275 --> 00:34:32,263 Stamp your seal. 298 00:35:19,827 --> 00:35:25,247 I will tell His Majesty that you are leaving. 299 00:35:26,441 --> 00:35:28,630 Have a safe trip. 300 00:35:38,261 --> 00:35:41,460 You fool. You useless fool. 301 00:35:41,919 --> 00:35:44,977 Crown prince, kill me. 302 00:35:46,507 --> 00:35:54,313 If you didn't kill Damdeok, I'd kill you right now. 303 00:36:59,631 --> 00:37:02,500 Is this what you secretly did every night? 304 00:37:07,413 --> 00:37:09,862 Are you planning to escape by yourself? 305 00:37:10,842 --> 00:37:13,858 Don't get in my way. 306 00:37:19,812 --> 00:37:21,207 You can't succeed on your own. 307 00:37:21,327 --> 00:37:22,998 Let's work together. 308 00:37:23,745 --> 00:37:25,567 Stay out of this. 309 00:37:25,687 --> 00:37:29,133 I'm busy enough taking care of myself. 310 00:37:31,669 --> 00:37:33,368 You can't do this alone. 311 00:37:34,317 --> 00:37:37,424 If several people help... 312 00:37:38,802 --> 00:37:40,317 Forget it. 313 00:37:41,205 --> 00:37:44,410 I can't guarantee success even if I work on my own. 314 00:37:44,530 --> 00:37:47,793 So, stay out of this. 315 00:38:09,121 --> 00:38:11,478 I heard you're a tribal chief of Mohe. 316 00:38:11,598 --> 00:38:13,407 There are Mohe people here. 317 00:38:13,527 --> 00:38:16,177 They are your people. 318 00:38:16,297 --> 00:38:18,550 They are people you should protect. 319 00:38:23,586 --> 00:38:27,581 I'll kill you if you keep interfering. 320 00:38:27,701 --> 00:38:33,651 I'm going to escape even if I have to kill everyone here. 321 00:38:34,619 --> 00:38:40,529 So, mind your own business. 322 00:38:42,779 --> 00:38:44,018 Seol Doan. 323 00:39:58,091 --> 00:40:00,899 Chieftain is here! 324 00:40:06,570 --> 00:40:09,754 That strange looking fellow, that Mohe. 325 00:40:10,917 --> 00:40:11,851 Move. 326 00:40:17,841 --> 00:40:19,479 Right here. 327 00:40:19,599 --> 00:40:22,433 He hid it well. 328 00:40:24,836 --> 00:40:27,126 How dare you? 329 00:40:28,335 --> 00:40:30,034 - Drag him outside. - Yes, sir! 330 00:40:30,154 --> 00:40:31,580 - Come on! - Let go! 331 00:40:31,700 --> 00:40:33,324 - Come on! - Let go of me! 332 00:40:42,066 --> 00:40:44,347 - Good job. - Thank you. 333 00:40:45,326 --> 00:40:46,459 Thank you. 334 00:41:02,424 --> 00:41:03,710 Oh... 335 00:41:21,167 --> 00:41:22,315 Water! 336 00:41:59,185 --> 00:42:00,096 Bark. Bark. 337 00:42:00,216 --> 00:42:02,208 Woof. Woof. 338 00:42:05,139 --> 00:42:06,226 Bark. Bark. 339 00:42:10,389 --> 00:42:11,874 Good, good. 340 00:42:13,568 --> 00:42:14,823 Bark. 341 00:42:15,374 --> 00:42:16,701 Bark louder. 342 00:42:16,821 --> 00:42:18,948 Woof. Woof. Woof. 343 00:42:20,173 --> 00:42:21,704 Good, good. 344 00:42:22,032 --> 00:42:24,712 Woof. Woof. Woof. 345 00:42:31,080 --> 00:42:32,947 Him. 346 00:42:33,223 --> 00:42:34,745 Hey! Come over here. 347 00:42:35,960 --> 00:42:38,274 Hey! Come over here. 348 00:42:38,394 --> 00:42:39,585 - Guys. - Yes. 349 00:42:39,705 --> 00:42:41,223 Get him over here. 350 00:42:42,753 --> 00:42:43,886 Come here. 351 00:42:49,898 --> 00:42:51,306 Crawl. 352 00:42:56,127 --> 00:42:58,025 Good. 353 00:42:59,234 --> 00:43:00,750 You should bark. 354 00:43:01,102 --> 00:43:02,525 Bark. 355 00:43:03,000 --> 00:43:06,168 You won't bark? 356 00:43:13,289 --> 00:43:15,508 Where are you going? 357 00:43:16,136 --> 00:43:19,855 - Bring him back. - Yes. 358 00:43:21,355 --> 00:43:23,146 Come back here. 359 00:43:23,266 --> 00:43:24,416 Let go! 360 00:43:29,146 --> 00:43:30,324 Kneel. 361 00:43:30,738 --> 00:43:32,750 You rude little... 362 00:43:35,505 --> 00:43:36,775 Lick it. 363 00:43:37,893 --> 00:43:39,377 I said lick it. 364 00:43:39,706 --> 00:43:41,329 Lick it! 365 00:43:42,844 --> 00:43:44,574 Lick it! 366 00:43:45,959 --> 00:43:48,071 Lick it well. 367 00:43:48,607 --> 00:43:50,107 Hurry up! 368 00:43:54,363 --> 00:43:55,511 Good. 369 00:43:59,336 --> 00:44:01,020 That's nice. 370 00:44:02,306 --> 00:44:04,112 Oh, that little... 371 00:44:19,395 --> 00:44:20,910 Boss. Boss. 372 00:44:21,232 --> 00:44:22,410 What? 373 00:44:22,762 --> 00:44:25,563 You call yourself a human being? 374 00:44:25,683 --> 00:44:31,175 If you ever do this again, I will kill you. 375 00:44:31,496 --> 00:44:32,537 Got it? 376 00:44:37,208 --> 00:44:39,611 What will you do? 377 00:44:39,731 --> 00:44:40,928 What? 378 00:44:42,794 --> 00:44:43,926 You wretch. 379 00:44:52,386 --> 00:44:53,916 Yeo Seokgae! 380 00:44:55,346 --> 00:44:56,616 Yes. 381 00:44:58,009 --> 00:44:59,601 I'm right here. 382 00:44:59,953 --> 00:45:03,289 Don't damage them by fighting. 383 00:45:03,409 --> 00:45:05,309 They're money! 384 00:45:06,427 --> 00:45:09,365 The market is in two days. 385 00:45:09,817 --> 00:45:13,536 Yes, don't worry. 386 00:45:27,777 --> 00:45:30,241 Consider yourself lucky today. 387 00:45:35,006 --> 00:45:36,261 Come on. 388 00:45:58,590 --> 00:46:00,105 Are you alright? 389 00:46:05,003 --> 00:46:06,335 Thank you. 390 00:46:21,536 --> 00:46:22,684 Commander! 391 00:46:24,307 --> 00:46:25,393 Commander! 392 00:46:27,077 --> 00:46:31,142 We will go to Chaekseong and find Prince Damdeok. 393 00:46:32,167 --> 00:46:34,907 You want to go to Chaekseong? 394 00:46:35,825 --> 00:46:37,050 Yes. 395 00:46:37,170 --> 00:46:41,779 It would be faster for us to look for him. 396 00:46:42,361 --> 00:46:45,606 We can't just sit here and wait. 397 00:46:45,873 --> 00:46:48,995 It will be harder to find him if more time passes. 398 00:46:49,115 --> 00:46:51,918 Please ask the king for approval. 399 00:46:53,066 --> 00:46:56,668 The prime minister said he would find the prince. 400 00:46:56,788 --> 00:46:58,612 Just wait. 401 00:46:59,148 --> 00:47:04,949 If I ask now, it will look like I don't trust him. 402 00:47:05,637 --> 00:47:11,851 They won't find the prince just by searching near Chaekseong. 403 00:47:13,382 --> 00:47:18,376 We have to follow people, not the path. 404 00:47:19,983 --> 00:47:25,065 We have to look at people who have a grudge against the prince. 405 00:47:26,553 --> 00:47:31,742 There is a cause for everything and there is always a trace. 406 00:47:31,862 --> 00:47:35,168 We have to take action soon. 407 00:47:35,535 --> 00:47:41,229 You can't accuse anyone of being a suspect. 408 00:47:41,959 --> 00:47:44,193 It will just cause more trouble. 409 00:47:44,561 --> 00:47:49,903 But they are moving too slowly. 410 00:47:50,255 --> 00:47:55,499 Are you saying the prime minister isn't looking for Damdeok on purpose? 411 00:47:56,341 --> 00:47:59,231 Well, no, but... 412 00:47:59,966 --> 00:48:02,614 I have my doubts. 413 00:48:03,057 --> 00:48:07,756 He is preventing Gyerubu from sending a search party. 414 00:48:08,812 --> 00:48:13,695 For some reason, I don't think he's doing his best to find the prince. 415 00:48:13,815 --> 00:48:16,388 Watch what you say. 416 00:48:16,633 --> 00:48:21,627 One word could cause great trouble. 417 00:48:22,775 --> 00:48:27,214 There is enough confusion as it is. 418 00:48:27,334 --> 00:48:29,075 Don't add to it. 419 00:49:05,631 --> 00:49:12,438 Nobody is to give him even a drop of water. 420 00:49:14,504 --> 00:49:15,943 Let's go. 421 00:49:29,503 --> 00:49:30,560 Hey. 422 00:49:30,859 --> 00:49:31,686 Hey. 423 00:49:35,298 --> 00:49:36,446 Get up. 424 00:49:42,194 --> 00:49:44,230 Somebody help me. 425 00:49:47,490 --> 00:49:48,638 Come on! 426 00:50:15,270 --> 00:50:19,096 Stop interfering and just take care of yourself. 427 00:50:29,536 --> 00:50:32,337 Does anyone have any herbs? Give it to me. 428 00:50:39,175 --> 00:50:41,119 You have herbs. 429 00:50:41,239 --> 00:50:42,910 He'll die. 430 00:51:41,090 --> 00:51:42,100 Thank you. 431 00:52:08,155 --> 00:52:10,176 Chieftain, I brought him. 432 00:52:11,125 --> 00:52:13,681 Did you want to see me? 433 00:52:14,951 --> 00:52:17,507 You did well. 434 00:52:20,216 --> 00:52:21,119 Yes. 435 00:52:23,461 --> 00:52:25,298 Here, eat this. 436 00:52:27,458 --> 00:52:30,366 Thank you. 437 00:52:32,570 --> 00:52:36,714 I don't have to worry about the slaves now, right? 438 00:52:36,834 --> 00:52:38,795 Of course not. 439 00:52:38,915 --> 00:52:40,540 Don't worry. 440 00:52:40,969 --> 00:52:45,285 I have total control of them. 441 00:52:50,699 --> 00:52:54,418 Is that Mohe fellow still unconscious? 442 00:52:54,538 --> 00:52:56,071 He's alive. 443 00:52:56,329 --> 00:52:59,650 That Goguryeo fellow took good care of him. 444 00:53:00,599 --> 00:53:02,650 They're all one. 445 00:53:02,770 --> 00:53:05,359 They're just slaves. 446 00:53:05,656 --> 00:53:09,130 Choose ten good ones. 447 00:53:09,842 --> 00:53:11,357 What for? 448 00:53:11,778 --> 00:53:15,864 They want to buy more slaves at the iron mine. 449 00:53:17,579 --> 00:53:22,171 They just bought some slaves recently. 450 00:53:22,291 --> 00:53:28,873 The mine collapsed and they all died. 451 00:53:29,852 --> 00:53:32,408 It's good for us. 452 00:53:33,602 --> 00:53:35,653 Choose strong ones. 453 00:53:36,143 --> 00:53:38,148 There must be some useful ones. 454 00:53:38,268 --> 00:53:39,571 Yes, of course. 455 00:53:39,691 --> 00:53:44,025 There are a few. 456 00:53:46,006 --> 00:53:47,246 Go on. 457 00:53:47,366 --> 00:53:49,266 Yes, chieftain. 458 00:54:31,426 --> 00:54:34,227 Seol Doan, here. 459 00:54:36,348 --> 00:54:37,956 Eat it yourself. 460 00:54:38,721 --> 00:54:40,251 I don't need it. 461 00:54:46,206 --> 00:54:47,277 Thanks. 462 00:54:49,831 --> 00:54:52,540 Eat a lot and get well soon. 463 00:54:55,096 --> 00:54:56,336 Seol Doan. 464 00:54:59,055 --> 00:55:02,040 You'd be dead if it wasn't for him. 465 00:55:17,652 --> 00:55:19,721 What are you doing? 466 00:55:19,841 --> 00:55:22,736 What am I doing? 467 00:55:24,650 --> 00:55:28,721 Everyone I call will come out. 468 00:55:29,362 --> 00:55:30,174 You. 469 00:55:31,490 --> 00:55:32,194 You. 470 00:55:32,791 --> 00:55:33,633 You. 471 00:55:34,873 --> 00:55:35,715 You. 472 00:55:38,041 --> 00:55:39,556 Dol Bisu. 473 00:55:40,625 --> 00:55:41,788 You. 474 00:55:43,901 --> 00:55:45,493 Mohe. 475 00:55:46,610 --> 00:55:48,523 Everyone, outside. 476 00:55:48,982 --> 00:55:50,390 Now! 477 00:55:53,995 --> 00:55:56,704 Where are we being sold to? 478 00:55:57,821 --> 00:55:59,887 The iron mine. 479 00:56:00,291 --> 00:56:03,261 What? Iron mine? 480 00:56:03,381 --> 00:56:04,332 Yes. 481 00:56:04,452 --> 00:56:05,771 The iron mine? 482 00:56:05,891 --> 00:56:06,796 Yes. 483 00:56:26,176 --> 00:56:30,784 The market is good today. 484 00:56:32,393 --> 00:56:34,107 Take a look. 485 00:56:34,520 --> 00:56:37,459 We have to avoid the iron mine no matter what. 486 00:56:37,579 --> 00:56:41,347 We won't see any sunlight. 487 00:56:41,467 --> 00:56:43,076 We'll die underground. 488 00:56:44,561 --> 00:56:46,862 You're very lucky today. 489 00:56:46,982 --> 00:56:51,637 This one is gentle and really strong. 490 00:56:52,525 --> 00:56:54,056 Two silver coins. 491 00:56:54,561 --> 00:56:56,964 He looks weak. Isn't that too expensive? 492 00:56:57,084 --> 00:56:59,834 He's not weak. Who else wants him? 493 00:57:00,706 --> 00:57:01,609 Fine. 494 00:57:02,329 --> 00:57:03,706 Here, two coins. 495 00:57:04,272 --> 00:57:05,971 Go on. 496 00:57:06,216 --> 00:57:09,434 He's nice and strong. 497 00:57:10,062 --> 00:57:11,248 Two coins. 498 00:57:11,368 --> 00:57:12,779 One coin. 499 00:57:12,899 --> 00:57:14,294 No. Two coins. 500 00:57:14,414 --> 00:57:15,794 Pay two coins. 501 00:57:17,431 --> 00:57:20,897 - Here, two coins. - Next. 502 00:57:29,742 --> 00:57:32,911 This one is really strong. 503 00:57:33,518 --> 00:57:35,845 Three coins. 504 00:57:35,965 --> 00:57:38,604 Why is he so expensive? 505 00:57:38,849 --> 00:57:40,104 Come here. 506 00:57:44,206 --> 00:57:45,400 Is he sick? 507 00:57:45,520 --> 00:57:47,413 He's not sick. 508 00:57:47,533 --> 00:57:50,168 He's as strong as a bull. 509 00:57:50,288 --> 00:57:52,403 Let me show you. 510 00:57:52,523 --> 00:57:54,485 Take a look. 511 00:57:58,126 --> 00:58:00,315 He's really strong. 512 00:58:00,435 --> 00:58:03,040 Three coins. 513 00:58:03,160 --> 00:58:05,045 You don't want to pay three coins? 514 00:58:21,384 --> 00:58:25,532 If you want to live, let us all go. 515 00:58:25,652 --> 00:58:26,787 Now! 516 00:58:35,523 --> 00:58:36,916 Now! 517 00:58:38,462 --> 00:58:40,865 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 518 00:58:40,985 --> 00:58:43,926 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 519 00:58:44,046 --> 00:58:46,342 Translation by KBS World 520 00:58:46,462 --> 00:58:48,485 Transcriber: Unrigged 521 00:58:48,605 --> 00:58:50,306 Timer: julier Special thanks to KaKak 522 00:58:50,426 --> 00:58:52,147 Coordinators: ay_link, mily2 523 00:58:52,468 --> 00:58:55,698 We have to join forces and get out of here. 524 00:58:55,818 --> 00:58:56,999 What did you do before? 525 00:58:57,119 --> 00:58:59,356 Who are you? 526 00:58:59,476 --> 00:59:01,492 Don't think about escaping by ourselves. 527 00:59:01,737 --> 00:59:03,466 He's not an ordinary man. 528 00:59:03,586 --> 00:59:06,206 I'll kill him when we succeed in escaping. 529 00:59:06,326 --> 00:59:07,599 Include me. 530 00:59:07,719 --> 00:59:09,222 - In what? - The escape. 531 00:59:09,342 --> 00:59:12,114 Let's kill him and get out of here. 532 00:59:12,234 --> 00:59:14,446 Let's go on a trip. 533 00:59:14,566 --> 00:59:15,517 A trip? 534 00:59:15,637 --> 00:59:19,497 I will take soldiers and go to Chaekseong to look for Damdeok. 535 00:59:20,400 --> 00:59:22,083 A fun sight? 536 00:59:22,203 --> 00:59:23,380 A dog fight. 537 00:59:23,500 --> 00:59:27,696 - What's that? - You fight like dogs until one person dies. 538 00:59:27,816 --> 00:59:31,201 Yeo Seokgae is an expert at surviving a dog fight. 33976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.