All language subtitles for King.Gwanggaeto.E02.110605.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,818 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:10,938 --> 00:00:20,682 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:07,849 --> 00:01:09,735 Down on your knees. 4 00:01:21,348 --> 00:01:24,688 The enemy was hiding under the bridge. 5 00:01:25,047 --> 00:01:28,229 Some could have gotten away. 6 00:01:28,683 --> 00:01:30,979 Take a look around. 7 00:01:31,099 --> 00:01:33,388 Yes, Your Majesty. 8 00:01:34,292 --> 00:01:35,769 Who are you? 9 00:01:38,656 --> 00:01:41,065 I asked you a question. 10 00:01:41,838 --> 00:01:45,433 I'm a ghost general of the north. 11 00:01:46,274 --> 00:01:47,615 What? 12 00:01:49,660 --> 00:01:52,433 A ghost general of the north? 13 00:01:56,342 --> 00:01:58,881 You have no fear. 14 00:02:00,745 --> 00:02:04,450 I will spare your life if you beg. 15 00:02:08,995 --> 00:02:13,736 I wouldn't have come if I wanted to live. 16 00:02:16,736 --> 00:02:20,577 Doesn't Goguryeo have any generals? 17 00:02:21,350 --> 00:02:24,815 They sent a little boy? 18 00:02:26,860 --> 00:02:33,292 I volunteered, so I could cut off your head myself. 19 00:02:33,747 --> 00:02:35,451 What? 20 00:02:39,372 --> 00:02:41,917 You have spirit. 21 00:02:43,554 --> 00:02:49,070 Don't you see all my soldiers? 22 00:02:49,190 --> 00:02:58,108 Don't you know many emperors failed to conquer Goguryeo? 23 00:02:58,228 --> 00:03:01,672 Just listen to you! 24 00:03:04,165 --> 00:03:07,129 Your Majesty, we have to go. 25 00:03:07,729 --> 00:03:11,802 There might be others. 26 00:03:12,438 --> 00:03:16,330 I will kill him. 27 00:03:17,211 --> 00:03:18,720 Stop! 28 00:03:18,993 --> 00:03:22,211 He dared to attempt to kill me. 29 00:03:23,088 --> 00:03:26,252 I'll kill him myself. 30 00:03:29,252 --> 00:03:30,579 Yes, Your Majesty. 31 00:03:40,081 --> 00:03:43,990 They're going to kill him. 32 00:03:44,110 --> 00:03:46,565 What should we do? 33 00:03:47,528 --> 00:03:50,455 It's time. 34 00:03:51,601 --> 00:03:53,128 Get ready. 35 00:03:54,836 --> 00:03:56,963 You're going to kill the prince? 36 00:03:57,083 --> 00:04:02,654 We came to kill the emperor of Houyan. 37 00:04:03,454 --> 00:04:06,395 Are you going to disobey him? 38 00:04:19,465 --> 00:04:30,670 I will spare your life if you beg and become my servant. 39 00:04:32,033 --> 00:04:34,470 This is your last chance! 40 00:04:39,873 --> 00:04:42,455 I told you this is your last chance. 41 00:04:42,946 --> 00:04:47,965 I won't die alone. 42 00:04:49,038 --> 00:04:53,656 I'll take you as my guide to the underworld. 43 00:04:53,776 --> 00:04:55,001 What? 44 00:05:02,076 --> 00:05:04,040 What's this smell? 45 00:05:06,865 --> 00:05:09,137 It's oil. 46 00:05:09,257 --> 00:05:12,228 Now! Shoot! 47 00:05:14,768 --> 00:05:16,586 Shoot! 48 00:05:19,332 --> 00:05:20,932 Shoot! 49 00:05:37,676 --> 00:05:39,858 Shoot! 50 00:06:15,373 --> 00:06:17,073 Your Majesty. 51 00:06:18,245 --> 00:06:23,063 I told you I'd take you as my guide to the underworld. 52 00:06:23,609 --> 00:06:24,681 You! 53 00:06:24,801 --> 00:06:26,263 Your Majesty. 54 00:06:37,340 --> 00:06:40,812 Catch him! Catch him! 55 00:06:40,932 --> 00:06:42,467 No, Your Majesty. 56 00:06:42,587 --> 00:06:45,012 Kill him! Kill him! 57 00:06:48,503 --> 00:06:50,530 You have to go. 58 00:06:50,650 --> 00:06:52,621 They're trying to kill you. 59 00:06:52,741 --> 00:06:54,258 Protect the emperor. 60 00:06:54,378 --> 00:06:56,130 Move. Move! 61 00:06:57,367 --> 00:06:59,003 Catch him! 62 00:07:02,910 --> 00:07:04,746 Protect the emperor! 63 00:07:11,918 --> 00:07:13,791 Your Majesty. 64 00:07:26,146 --> 00:07:31,428 Come and fight. 65 00:07:31,920 --> 00:07:36,247 You dare try to fight me? 66 00:07:36,367 --> 00:07:37,576 Your Majesty! 67 00:07:37,696 --> 00:07:40,503 Kill him! Kill him! 68 00:07:49,573 --> 00:07:51,700 Give me a bow. 69 00:08:09,694 --> 00:08:17,966 You were brave, but reckless. 70 00:08:18,947 --> 00:08:24,583 I will hang up your head for the Goguryeo soldiers to see. 71 00:08:31,961 --> 00:08:42,461 The Goguryeo soldiers will hang your head at Gungnaeseong. 72 00:08:49,694 --> 00:08:52,267 Murong Chui! 73 00:08:52,387 --> 00:08:55,030 I'm Ko Mu of Goguryeo. 74 00:08:55,150 --> 00:08:57,067 Come and fight me! 75 00:08:57,187 --> 00:08:59,249 Ko Mu. 76 00:09:04,522 --> 00:09:06,522 You have to go. 77 00:09:06,642 --> 00:09:08,176 Kill him! 78 00:09:08,296 --> 00:09:09,922 We have to go. 79 00:09:10,042 --> 00:09:11,441 Retreat! 80 00:09:18,623 --> 00:09:19,986 Move! 81 00:09:28,454 --> 00:09:29,690 Prince! 82 00:09:29,810 --> 00:09:30,690 Prince. 83 00:09:30,810 --> 00:09:31,745 Prince! 84 00:09:31,865 --> 00:09:33,072 Prince! 85 00:09:33,618 --> 00:09:34,927 Prince. 86 00:09:35,418 --> 00:09:36,636 Prince! 87 00:09:37,381 --> 00:09:38,799 Prince! 88 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 Prince! 89 00:09:41,666 --> 00:09:42,811 Prince! 90 00:09:43,102 --> 00:09:44,339 Move! 91 00:09:44,459 --> 00:09:47,157 Let go of me! Move! 92 00:09:54,580 --> 00:09:58,962 I'll be back for you! 93 00:10:00,556 --> 00:10:03,029 Move! Move! 94 00:10:09,329 --> 00:10:11,679 Yodongseong 95 00:10:31,694 --> 00:10:32,766 Commander. 96 00:10:32,886 --> 00:10:34,603 You're a prince. 97 00:10:34,723 --> 00:10:37,803 You can't run off like that without orders. 98 00:10:39,748 --> 00:10:43,715 I thought it was a chance to end this battle. 99 00:10:43,835 --> 00:10:45,625 Fool. 100 00:10:46,243 --> 00:10:51,125 Did you think you could kill the emperor of Houyan? 101 00:10:57,312 --> 00:11:03,585 Commander, he put his life on the line to kill the emperor of Houyan. 102 00:11:03,858 --> 00:11:07,276 Then why did he come back alive? 103 00:11:07,396 --> 00:11:10,958 He didn't even kill Murong Chui. 104 00:11:18,920 --> 00:11:21,757 You hurt his pride. 105 00:11:21,877 --> 00:11:25,374 He'll attack like crazy now. 106 00:11:25,876 --> 00:11:28,585 Don't take him likely. 107 00:11:29,367 --> 00:11:33,821 He is much better than his father. 108 00:11:34,421 --> 00:11:37,377 He made Houyan a powerful country. 109 00:11:42,759 --> 00:11:45,013 Houyan camp 110 00:11:46,804 --> 00:11:49,641 Make way for the emperor! 111 00:11:50,386 --> 00:11:53,059 Make way for the emperor! 112 00:12:18,714 --> 00:12:23,914 What did you do while Goguryeo soldiers ridiculed my army? 113 00:12:25,431 --> 00:12:31,367 I asked you a question! 114 00:12:34,050 --> 00:12:37,250 How can you look me in the eyes? 115 00:12:38,814 --> 00:12:44,155 You call yourself the crown prince? 116 00:12:44,918 --> 00:12:47,136 - Please calm down. - Your Majesty! 117 00:12:47,256 --> 00:12:50,300 Just kill us. 118 00:12:50,420 --> 00:12:52,191 - Kill us! - Kill us! 119 00:12:56,165 --> 00:12:57,546 I will. 120 00:12:59,110 --> 00:13:02,824 If you can't take Yodongseong, 121 00:13:05,042 --> 00:13:08,060 I'll kill you all. 122 00:13:12,042 --> 00:13:14,915 I won't leave it up to you anymore. 123 00:13:15,035 --> 00:13:17,897 I'll take command. 124 00:13:56,222 --> 00:14:01,004 Ko Mu, it's been a long time. 125 00:14:01,513 --> 00:14:08,712 I see you're still alive after you ran away. 126 00:14:09,531 --> 00:14:14,276 Take one more step and I'll kill you. 127 00:14:16,667 --> 00:14:23,533 Your brother, King Gogugwon, was chased into those woods by my father. 128 00:14:23,653 --> 00:14:27,551 He barely saved his life. 129 00:14:28,727 --> 00:14:33,218 Why aren't you afraid of me? 130 00:14:34,382 --> 00:14:39,246 Open the gate and greet me. 131 00:14:43,997 --> 00:14:53,833 Your father hid in the south because he was afraid of me. 132 00:14:53,953 --> 00:14:57,622 He ran like a rat. 133 00:14:57,742 --> 00:14:59,953 Stop talking nonsense. 134 00:15:00,073 --> 00:15:04,898 You fool! 135 00:15:05,903 --> 00:15:13,267 Take the fortress and drag him in front of me! 136 00:15:13,387 --> 00:15:16,923 Attack! 137 00:15:17,043 --> 00:15:19,178 Attack! 138 00:15:25,800 --> 00:15:28,545 - Defense formation. - Yes, commander. 139 00:15:28,665 --> 00:15:31,273 Defense formation! 140 00:15:43,939 --> 00:15:46,267 Put out the fire! 141 00:15:54,273 --> 00:15:56,037 Attack! 142 00:15:58,910 --> 00:16:02,110 Shoot arrows! Attack! 143 00:16:24,449 --> 00:16:27,140 Open up a path! 144 00:16:27,260 --> 00:16:28,760 Get the ladders! 145 00:16:28,880 --> 00:16:31,142 Get up on the wall! 146 00:16:38,026 --> 00:16:41,208 Go up the ladders! 147 00:16:46,138 --> 00:16:48,447 Protect the fortress! 148 00:16:56,730 --> 00:16:57,930 Stab him! 149 00:17:01,057 --> 00:17:03,475 Siege tower, forward! 150 00:17:04,493 --> 00:17:06,057 Good. 151 00:17:23,458 --> 00:17:25,404 Stay calm! 152 00:17:32,026 --> 00:17:33,935 Don't back down! 153 00:17:34,055 --> 00:17:37,698 Attack! Attack! 154 00:18:02,779 --> 00:18:05,361 Guard the wall! 155 00:18:05,481 --> 00:18:07,343 Attack! 156 00:18:08,325 --> 00:18:09,852 Stop them! 157 00:18:29,837 --> 00:18:31,491 Go up! 158 00:18:32,418 --> 00:18:36,146 Kill them all! 159 00:18:36,437 --> 00:18:38,328 Go! 160 00:18:46,773 --> 00:18:48,719 Stop them! 161 00:18:52,955 --> 00:18:54,591 The enemy is getting in the fortress. 162 00:18:54,711 --> 00:18:57,046 Stop them! 163 00:19:13,761 --> 00:19:15,615 Attack! 164 00:19:15,735 --> 00:19:18,015 We must take the fortress! 165 00:19:59,852 --> 00:20:01,471 Catapult! 166 00:20:01,591 --> 00:20:03,225 Catapult! 167 00:20:10,750 --> 00:20:13,222 Pull the rope! 168 00:20:51,996 --> 00:20:56,323 Retreat! Retreat! 169 00:20:57,487 --> 00:21:01,105 Retreat! Retreat! 170 00:21:01,225 --> 00:21:02,642 Retreat! 171 00:21:10,983 --> 00:21:12,947 Hurray! 172 00:21:26,340 --> 00:21:32,356 Houyan camp 173 00:21:39,730 --> 00:21:43,257 Why can't you take Yodongseong? 174 00:21:44,530 --> 00:21:49,712 We've been attacking for five days! 175 00:21:50,658 --> 00:21:55,422 Is the gate made of steel? Why can't you open it? 176 00:21:58,458 --> 00:22:02,625 I will give you three more days. 177 00:22:03,862 --> 00:22:12,638 If you can't take the fortress, I will kill you one by one. 178 00:22:25,681 --> 00:22:28,463 He is being so rash. 179 00:22:30,045 --> 00:22:36,683 We have to find a way to take Yodongseong. 180 00:22:37,320 --> 00:22:42,992 They're fighting for their lives. 181 00:22:43,112 --> 00:22:46,259 So, come up with a strategy! 182 00:22:46,379 --> 00:22:51,477 If we can't open it, make them open it and come out. 183 00:22:55,134 --> 00:22:56,352 Crown prince. 184 00:23:01,642 --> 00:23:04,406 I have a plan. 185 00:23:07,792 --> 00:23:08,755 Yes. 186 00:23:29,570 --> 00:23:30,915 Commander! 187 00:23:34,897 --> 00:23:37,025 Commander, we're in trouble! 188 00:23:37,145 --> 00:23:39,935 There are ghost fires in the sky. 189 00:23:40,244 --> 00:23:42,062 Ghost fires? 190 00:23:42,182 --> 00:23:44,517 There's no such thing as a ghost fire. 191 00:24:02,321 --> 00:24:07,830 Those are floating lanterns. 192 00:24:08,921 --> 00:24:11,368 Floating lanterns? 193 00:24:19,840 --> 00:24:23,297 Look at the sky. 194 00:24:40,976 --> 00:24:43,867 The ghost fires are falling! 195 00:24:43,987 --> 00:24:45,994 Ball of fire are falling! 196 00:24:48,685 --> 00:24:50,848 Where did they land on? 197 00:24:50,968 --> 00:24:52,485 Well... 198 00:24:53,157 --> 00:24:56,903 That's the storage for military rations. 199 00:24:57,023 --> 00:24:58,230 What? 200 00:25:00,394 --> 00:25:04,452 Everyone to the military rations storage! 201 00:25:04,572 --> 00:25:07,561 To the military rations storage! 202 00:25:07,681 --> 00:25:08,779 Fire! 203 00:25:08,899 --> 00:25:11,616 The military rations storage is on fire! 204 00:25:20,103 --> 00:25:23,284 Stay calm and put the fire out! 205 00:25:23,770 --> 00:25:26,352 We have to put it out before it spreads. 206 00:25:26,472 --> 00:25:29,679 Put out the fire! 207 00:26:07,832 --> 00:26:08,658 Prince! 208 00:26:08,778 --> 00:26:10,923 Prince! 209 00:26:15,624 --> 00:26:17,570 Save the military rations! 210 00:26:17,690 --> 00:26:19,770 Pour water! 211 00:26:21,315 --> 00:26:23,006 Pour water! 212 00:26:23,126 --> 00:26:25,388 Pour water! 213 00:26:27,535 --> 00:26:31,662 Put out the fire! Put out the fire! 214 00:26:32,026 --> 00:26:33,517 Damdeok! 215 00:26:34,344 --> 00:26:38,453 Bring more water! Water! 216 00:26:45,263 --> 00:26:47,881 Damdeok, no. 217 00:27:34,098 --> 00:27:36,445 Houyan camp 218 00:27:39,282 --> 00:27:42,645 The military rations storage has been burned down? 219 00:27:42,765 --> 00:27:44,391 Yes, Your Majesty. 220 00:27:44,511 --> 00:27:47,101 I saw it with my own eyes. 221 00:27:47,221 --> 00:27:49,792 The fire lasted all night. 222 00:27:49,912 --> 00:27:52,595 Good job. 223 00:27:52,940 --> 00:27:56,312 You did something 300,000 soldiers couldn't. 224 00:27:56,432 --> 00:27:58,917 Thank you, Your Majesty. 225 00:27:59,444 --> 00:28:06,411 If we tighten the noose, Ko Mu will kneel in front of me. 226 00:28:06,956 --> 00:28:12,855 I'll use him as my shield to advance to Gungnaeseong. 227 00:28:34,674 --> 00:28:36,547 Give me a little more. 228 00:28:37,329 --> 00:28:40,074 I'm sorry, but we all have to eat. 229 00:28:40,194 --> 00:28:43,029 You'll get less tomorrow. Hang in there. 230 00:28:45,813 --> 00:28:48,013 Here you go. 231 00:28:48,704 --> 00:28:50,813 Hang in there. 232 00:28:53,878 --> 00:28:55,460 Commander. 233 00:28:57,642 --> 00:29:01,587 We've been feeding them for three days with a day's food. 234 00:29:01,707 --> 00:29:04,996 Starting tomorrow, we'll have to last five days with a day's food. 235 00:29:06,298 --> 00:29:08,825 But we won't last over fifteen days. 236 00:29:33,228 --> 00:29:36,628 Gungnaeseong, capital of Goguryeo 237 00:29:37,355 --> 00:29:38,718 What? 238 00:29:40,482 --> 00:29:43,755 They only have military rations for fifteen days? 239 00:29:44,997 --> 00:29:46,397 Yes, Your Majesty. 240 00:29:46,517 --> 00:29:50,397 There aren't enough arrows either. 241 00:29:50,517 --> 00:29:55,319 We ran out of herbs to treat the injured and straw for the horses a long time ago. 242 00:29:55,439 --> 00:29:59,939 The soldiers' swords are all chipped. 243 00:30:00,557 --> 00:30:04,154 It's such a tough battle. 244 00:30:04,274 --> 00:30:12,628 Gather up all the military rations and supplies you can and send it tomorrow. 245 00:30:13,277 --> 00:30:14,714 Yes, Your Majesty. 246 00:30:30,174 --> 00:30:32,654 Yodongseong isn't far away. 247 00:30:32,774 --> 00:30:35,309 Hang in there! 248 00:30:39,836 --> 00:30:41,236 Stop! 249 00:30:43,227 --> 00:30:45,345 Take the cart! 250 00:30:45,465 --> 00:30:47,145 Attack! 251 00:31:12,138 --> 00:31:13,592 Don't stop! 252 00:31:13,883 --> 00:31:15,449 We can't lose the military rations! 253 00:31:15,569 --> 00:31:17,577 Guard the military rations! 254 00:31:28,712 --> 00:31:31,617 Let them go! 255 00:31:33,784 --> 00:31:36,811 What fools. 256 00:31:40,538 --> 00:31:45,293 The chief minister ran like crazy. 257 00:31:46,293 --> 00:31:49,311 Goguryeo must be falling. 258 00:31:49,431 --> 00:31:50,693 Really. 259 00:31:51,329 --> 00:31:54,935 Take the cart to our camp. 260 00:31:55,055 --> 00:31:58,553 We will be rewarded for this. 261 00:31:59,462 --> 00:32:00,626 Yes, prince. 262 00:32:08,949 --> 00:32:10,840 This is... 263 00:32:11,603 --> 00:32:13,331 They are rocks. 264 00:32:13,451 --> 00:32:15,558 They tricked us. 265 00:32:17,449 --> 00:32:19,594 What a cheap trick. 266 00:32:39,180 --> 00:32:40,271 General Mo Duyeong. 267 00:32:40,391 --> 00:32:42,606 General Ko Chang. 268 00:32:42,726 --> 00:32:44,599 Good job. 269 00:32:45,607 --> 00:32:48,826 The chief minister's plan worked. 270 00:32:48,946 --> 00:32:51,746 We tricked the Houyan soldiers. 271 00:32:54,783 --> 00:32:56,365 Where is the chief minister? 272 00:32:56,485 --> 00:33:00,327 He accomplished his mission. He probably returned to Gungnaeseong. 273 00:33:00,447 --> 00:33:02,054 Let's go. 274 00:33:02,174 --> 00:33:05,841 There are Houyan soldiers everywhere. 275 00:33:30,557 --> 00:33:33,338 What's this? 276 00:33:33,458 --> 00:33:35,677 We'll move it. 277 00:33:35,958 --> 00:33:38,903 Hurry up! Let's move this. 278 00:33:40,431 --> 00:33:44,867 No, we have to get out of here. 279 00:33:44,987 --> 00:33:48,020 If we don't cross this bridge... 280 00:33:48,140 --> 00:33:50,148 We have to take another path. 281 00:33:50,268 --> 00:33:55,812 If they blocked this path, there will be soldiers in ambush. 282 00:33:58,121 --> 00:33:59,357 Hurry. 283 00:33:59,477 --> 00:34:01,103 Turn around. 284 00:34:01,223 --> 00:34:02,690 Turn around! 285 00:34:17,324 --> 00:34:22,433 Did you think we'd be tricked? 286 00:34:23,508 --> 00:34:28,108 Kill them all! 287 00:34:28,690 --> 00:34:30,608 Kill them all! 288 00:34:33,412 --> 00:34:34,994 Guard the cart! 289 00:34:35,114 --> 00:34:37,066 Don't back down! 290 00:35:23,480 --> 00:35:27,771 There are too many. We have to retreat. 291 00:35:27,891 --> 00:35:30,371 No, guard the military rations. 292 00:35:30,916 --> 00:35:33,425 Do you want to die a useless death? 293 00:35:33,716 --> 00:35:36,644 Retreat! Retreat! 294 00:35:36,764 --> 00:35:38,274 Hurry! 295 00:35:45,219 --> 00:35:46,980 There's no time to hesitate. 296 00:35:47,100 --> 00:35:49,434 If we can't take it, 297 00:35:50,271 --> 00:35:52,034 we must destroy it. 298 00:35:55,780 --> 00:36:03,525 We can't let Houyan soldiers eat our precious rice. 299 00:36:06,143 --> 00:36:08,070 We have to burn it. 300 00:36:28,097 --> 00:36:29,460 Fire! 301 00:36:53,467 --> 00:36:57,974 They burnt their own rations? 302 00:36:58,094 --> 00:36:59,519 Yes, Your Majesty. 303 00:36:59,639 --> 00:37:04,010 They didn't want us to have it. 304 00:37:04,130 --> 00:37:07,428 They're still going to starve. 305 00:37:07,548 --> 00:37:09,475 Good job. 306 00:37:09,595 --> 00:37:14,366 Yodongseong will be mine soon. 307 00:37:15,366 --> 00:37:16,966 Yes, Your Majesty. 308 00:37:17,086 --> 00:37:25,141 They won't be able to stand being hungry. 309 00:37:25,523 --> 00:37:32,109 We just have to wait. 310 00:37:36,277 --> 00:37:37,368 What? 311 00:37:37,488 --> 00:37:41,077 The military rations were all burnt? 312 00:37:47,508 --> 00:37:53,417 It's my fault. 313 00:37:54,408 --> 00:37:56,044 No, Your Majesty. 314 00:37:56,164 --> 00:37:58,381 Kill me. 315 00:37:59,508 --> 00:38:04,617 None of this is any of your fault. 316 00:38:05,180 --> 00:38:07,198 What will we do? 317 00:38:07,318 --> 00:38:10,998 Isn't there a way to save Yodongseong? 318 00:38:12,071 --> 00:38:17,265 How about sending an envoy? 319 00:38:18,156 --> 00:38:25,011 They won't agree to a friendly relationship. 320 00:38:25,990 --> 00:38:31,736 They will insult us and try to take Goguryeo. 321 00:38:31,856 --> 00:38:35,245 We can't seek a friendly relationship. 322 00:38:35,521 --> 00:38:40,503 But there is no way to stop them. 323 00:38:40,623 --> 00:38:43,739 Why not? 324 00:38:45,085 --> 00:38:50,070 How can we stop them? 325 00:38:52,743 --> 00:38:59,444 Barbarians have to be conquered by barbarians. 326 00:38:59,899 --> 00:39:04,444 You mean Beiwei? 327 00:39:04,564 --> 00:39:06,062 Yes, Your Majesty. 328 00:39:06,182 --> 00:39:11,176 Beiwei is an enemy country of Houyan. 329 00:39:11,722 --> 00:39:15,031 My son is in Zhongshan. 330 00:39:15,722 --> 00:39:23,209 If you can send a secret order, it can be delivered quickly. 331 00:39:24,573 --> 00:39:30,646 You should let it be known, too. 332 00:39:31,318 --> 00:39:36,337 There are many Houyan spies in Gungnaeseong. 333 00:39:36,609 --> 00:39:41,240 If we spread a rumor that we sent an envoy to Beiwei, 334 00:39:41,360 --> 00:39:46,712 the emperor of Houyan will be nervous and anxious. 335 00:39:56,028 --> 00:39:57,210 What? 336 00:39:58,356 --> 00:40:00,996 Goguryeo sent an envoy to Beiwei? 337 00:40:01,116 --> 00:40:03,087 Yes, Your Majesty. 338 00:40:03,207 --> 00:40:06,541 That's what the spies in Gungnaeseong heard. 339 00:40:08,159 --> 00:40:10,505 It can't be true. 340 00:40:11,218 --> 00:40:12,254 What? 341 00:40:12,763 --> 00:40:17,309 It's a ploy to threaten us and make us retreat. 342 00:40:17,429 --> 00:40:19,836 They're trying to be smart. 343 00:40:20,872 --> 00:40:25,442 We can't ignore Beiwei. 344 00:40:25,562 --> 00:40:27,751 What's the situation at Yodongseong? 345 00:40:27,871 --> 00:40:31,460 There isn't much change. 346 00:40:31,580 --> 00:40:35,280 They must be starving. There isn't any change? 347 00:40:35,400 --> 00:40:37,207 No, Your Majesty. 348 00:40:38,286 --> 00:40:40,959 I can't just wait like this. 349 00:40:41,231 --> 00:40:48,576 If Beiwei attacks, we will face great difficulties. 350 00:40:49,065 --> 00:40:51,965 We have to take Yodongseong soon. 351 00:40:52,256 --> 00:40:54,801 Are there any good plans? 352 00:40:58,872 --> 00:41:04,308 How about using the soldiers we capture? 353 00:41:04,428 --> 00:41:05,788 The prisoners of war? 354 00:41:05,908 --> 00:41:13,621 We can leak false information and lower our guards. 355 00:41:14,852 --> 00:41:20,192 They will escape and tell Ko Mu the false information. 356 00:41:20,312 --> 00:41:25,434 They will leave the fortress to prevent our attack. 357 00:41:25,554 --> 00:41:30,790 We can wait in ambush for them. 358 00:41:35,172 --> 00:41:39,853 Lure them with false information? 359 00:42:35,452 --> 00:42:39,107 These are prisoners of war who escaped from the Goguryeo camp. 360 00:42:45,222 --> 00:42:48,749 They must be spies. 361 00:42:48,869 --> 00:42:50,858 Kill them. 362 00:42:51,499 --> 00:42:54,899 We're not spies. 363 00:42:55,019 --> 00:42:56,821 Please believe us, commander. 364 00:42:56,941 --> 00:43:03,239 There is no way so many of you could have escaped all at once. 365 00:43:03,359 --> 00:43:06,937 They are spies. Kill them. 366 00:43:07,057 --> 00:43:08,391 Yes, sir! 367 00:43:08,511 --> 00:43:11,755 I'm not a traitor. 368 00:43:11,875 --> 00:43:13,809 Please believe me. 369 00:43:14,300 --> 00:43:21,250 I heard they're going to attack the north gate at midnight tomorrow. 370 00:43:21,370 --> 00:43:26,159 We put our lives on the line to escape, so we could tell you. 371 00:43:27,421 --> 00:43:31,566 I would never lie to you. 372 00:43:32,913 --> 00:43:35,095 Please believe me. 373 00:43:35,215 --> 00:43:36,784 Commander! 374 00:43:37,893 --> 00:43:40,166 Please believe me. 375 00:43:42,284 --> 00:43:43,639 Commander! 376 00:43:43,759 --> 00:43:45,039 Get up. 377 00:43:46,384 --> 00:43:47,475 Let's go. 378 00:43:47,820 --> 00:43:51,548 Make sure he knows even if we die. 379 00:43:51,668 --> 00:43:55,062 The north gate, midnight tomorrow night. 380 00:43:55,182 --> 00:43:57,644 -Stop! -There's no time! 381 00:43:57,764 --> 00:44:00,881 Midnight tomorrow night. 382 00:44:01,001 --> 00:44:03,317 They're going to attack. 383 00:44:05,494 --> 00:44:06,930 Stop! 384 00:44:08,203 --> 00:44:12,094 Prince, the commander gave an order. 385 00:44:12,214 --> 00:44:15,236 I will deal with him. 386 00:44:22,672 --> 00:44:25,368 How can we believe them? 387 00:44:25,488 --> 00:44:27,459 They are lying. 388 00:44:27,579 --> 00:44:30,386 They were told to say that. 389 00:44:30,661 --> 00:44:34,534 They are brave and loyal soldiers. 390 00:44:35,024 --> 00:44:40,076 They were captured because they fought to guard the military rations. 391 00:44:40,196 --> 00:44:41,894 We have to trust them. 392 00:44:42,014 --> 00:44:47,858 You believe that they will attack? 393 00:44:47,978 --> 00:44:49,383 Of course not. 394 00:44:50,419 --> 00:44:52,383 That's false information. 395 00:44:55,219 --> 00:44:58,001 What are you talking about? 396 00:44:58,121 --> 00:45:00,406 You said we should trust them. 397 00:45:00,526 --> 00:45:03,697 It's probably a ploy. 398 00:45:04,133 --> 00:45:09,442 They want us to leave the fortress. 399 00:45:09,562 --> 00:45:11,716 That's what I'm saying. 400 00:45:12,079 --> 00:45:13,897 We can't fall for it. 401 00:45:14,017 --> 00:45:22,325 We should make them think we fell for it and make a counterattack. 402 00:45:24,580 --> 00:45:27,180 A counter strategy? 403 00:45:27,798 --> 00:45:29,362 Yes, commander. 404 00:45:31,934 --> 00:45:37,643 We will send soldiers out the north gate tomorrow night. 405 00:45:37,763 --> 00:45:44,272 They will think we believed the prisoners of war. 406 00:45:44,392 --> 00:45:53,061 Our soldiers will lure them to this valley where we will be waiting in ambush. 407 00:45:53,181 --> 00:46:00,554 We can counterattack and block off their path of retreat. 408 00:46:01,499 --> 00:46:04,337 That is a bold plan. 409 00:46:04,457 --> 00:46:09,192 Who will lure them? 410 00:46:10,046 --> 00:46:14,228 Even if we succeed in luring them, 411 00:46:14,528 --> 00:46:20,219 our soldiers will be annihilated with them. 412 00:46:21,018 --> 00:46:23,836 It will be hard to return alive. 413 00:46:24,981 --> 00:46:30,363 Everyone will starve to death at this rate. 414 00:46:30,483 --> 00:46:37,892 Wouldn't you rather destroy the enemy than die all together? 415 00:46:38,012 --> 00:46:43,292 Who will fight in such a battle? 416 00:46:56,158 --> 00:46:59,958 It's my plan. 417 00:47:00,078 --> 00:47:02,113 I will go. 418 00:47:02,422 --> 00:47:05,694 No. You are a prince. 419 00:47:05,814 --> 00:47:09,287 I already decided to give my life for my country. 420 00:47:10,051 --> 00:47:11,378 Leave it to me. 421 00:47:11,498 --> 00:47:13,269 I said no. 422 00:47:13,389 --> 00:47:15,633 Then what will you do? 423 00:47:15,753 --> 00:47:19,253 Do you all want to die here? 424 00:47:31,019 --> 00:47:33,474 I will go. 425 00:47:35,572 --> 00:47:39,336 I will go in his place, commander. 426 00:47:52,456 --> 00:47:56,487 We are ready. 427 00:47:56,607 --> 00:48:01,705 Will they believe our false information? 428 00:48:01,825 --> 00:48:05,289 We have nothing to lose even if they don't believe it. 429 00:48:05,409 --> 00:48:11,416 But, if they do, it will be a great opportunity for us. 430 00:48:11,536 --> 00:48:17,327 The emperor will be very pleased if this plan succeeds. 431 00:48:19,763 --> 00:48:21,527 That's right. 432 00:48:22,062 --> 00:48:30,044 I'm going to get that ghost general tonight. 433 00:48:31,080 --> 00:48:36,545 It will wash away all my humiliation. 434 00:48:37,199 --> 00:48:38,617 Let's go. 435 00:48:54,316 --> 00:48:57,007 They fell for it. 436 00:49:08,601 --> 00:49:10,001 Oh... 437 00:49:11,892 --> 00:49:13,892 Shoot! 438 00:49:20,113 --> 00:49:21,858 Don't back down. 439 00:49:21,978 --> 00:49:25,295 Show them the spirit of Goguryeo soldiers! 440 00:49:25,415 --> 00:49:28,731 Kill every one of them. 441 00:49:28,851 --> 00:49:31,716 Shoot! Shoot! 442 00:49:44,049 --> 00:49:46,994 Kill them all! 443 00:49:47,649 --> 00:49:50,212 Retreat! 444 00:49:50,332 --> 00:49:53,313 Retreat! Retreat! 445 00:49:54,040 --> 00:49:55,113 After them! 446 00:49:55,233 --> 00:49:57,058 Kill them! 447 00:50:03,981 --> 00:50:06,092 After them! 448 00:50:06,492 --> 00:50:07,783 Get them! 449 00:50:24,698 --> 00:50:28,230 They succeeded in luring them. 450 00:50:50,970 --> 00:50:53,788 Wait a little more. 451 00:51:08,666 --> 00:51:13,266 We have to kill them all even if it means we have to die here! 452 00:51:25,892 --> 00:51:29,119 Crown prince, something's strange. 453 00:51:29,239 --> 00:51:30,410 What do you mean? 454 00:51:30,530 --> 00:51:36,873 I didn't see it before because it was dark, but there are too few soldiers. 455 00:51:36,993 --> 00:51:40,092 And this is a valley. 456 00:51:43,455 --> 00:51:45,564 Attack! 457 00:51:46,355 --> 00:51:48,373 It's a trap. We've been tricked. 458 00:51:48,493 --> 00:51:51,137 Now! Shoot! 459 00:51:56,190 --> 00:51:58,863 Retreat! Retreat! 460 00:52:12,167 --> 00:52:15,620 Crown prince, where are you? 461 00:52:15,740 --> 00:52:17,184 It's a trap. 462 00:52:29,095 --> 00:52:33,440 Retreat! Retreat! 463 00:52:33,560 --> 00:52:37,117 Don't let any of them live! Shoot! 464 00:52:41,789 --> 00:52:45,871 You have to go. 465 00:52:45,991 --> 00:52:48,562 This way. 466 00:52:55,192 --> 00:52:58,719 Crown prince, you must leave. 467 00:53:22,591 --> 00:53:23,891 Attack! 468 00:53:54,239 --> 00:53:58,257 What are you doing? Protect the crown prince! 469 00:53:58,548 --> 00:53:59,984 Crown prince! 470 00:54:14,102 --> 00:54:15,920 Murong Bao. 471 00:54:18,684 --> 00:54:20,593 Murong Bao! 472 00:54:24,383 --> 00:54:25,638 Bao! 473 00:54:25,929 --> 00:54:27,602 Murong Bao! 474 00:54:32,984 --> 00:54:34,202 Crown prince! 475 00:54:41,315 --> 00:54:44,352 Don't run! 476 00:54:44,706 --> 00:54:46,433 Stop there! 477 00:55:05,960 --> 00:55:06,996 You! 478 00:55:15,510 --> 00:55:17,874 You're... 479 00:55:17,994 --> 00:55:22,725 I'm Damdeok, a prince of Goguryeo. 480 00:55:23,312 --> 00:55:26,221 A prince of Goguryeo? 481 00:55:26,341 --> 00:55:31,631 Lower your sword and kneel. 482 00:55:41,638 --> 00:55:44,166 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 483 00:55:44,286 --> 00:55:46,766 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 484 00:55:46,886 --> 00:55:49,002 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 485 00:55:49,122 --> 00:55:51,438 Transcriber: Unrigged Timer/Final QC: julier 486 00:55:51,558 --> 00:55:53,246 Coordinators: ay_link, mily2 487 00:55:53,366 --> 00:55:56,343 Damdeok captured the crown prince of Houyan? 488 00:55:56,463 --> 00:55:58,216 Don't make hasty judgments. 489 00:55:58,336 --> 00:56:01,306 We have to see for ourselves. 490 00:56:01,426 --> 00:56:05,579 The great plan will not be ruined because of the crown prince. 491 00:56:06,094 --> 00:56:12,385 One more step and I will cut off your son's head. 492 00:56:12,505 --> 00:56:15,094 It's the crown prince, Your Majesty. 493 00:56:15,214 --> 00:56:17,980 We have to retreat. 494 00:56:18,100 --> 00:56:24,060 I'll kill you if you harm him. 495 00:56:24,180 --> 00:56:27,606 They'll know he's a fake. 496 00:56:27,726 --> 00:56:29,934 We can buy some time. 497 00:56:30,054 --> 00:56:31,885 This won't do. 498 00:56:32,503 --> 00:56:34,721 Make all the prisoners of war kneel. 499 00:56:36,212 --> 00:56:39,394 They're going to burn us to death. 500 00:56:39,514 --> 00:56:45,332 We are giving our lives for Goguryeo! 501 00:56:45,452 --> 00:56:52,169 We'll burn them all if you don't hand over the crown prince. 502 00:56:52,289 --> 00:56:55,138 Give up the crown prince. 503 00:56:58,520 --> 00:57:08,960 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 32859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.