Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,818
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:10,938 --> 00:00:20,682
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:01:07,849 --> 00:01:09,735
Down on your knees.
4
00:01:21,348 --> 00:01:24,688
The enemy was hiding under the bridge.
5
00:01:25,047 --> 00:01:28,229
Some could have gotten away.
6
00:01:28,683 --> 00:01:30,979
Take a look around.
7
00:01:31,099 --> 00:01:33,388
Yes, Your Majesty.
8
00:01:34,292 --> 00:01:35,769
Who are you?
9
00:01:38,656 --> 00:01:41,065
I asked you a question.
10
00:01:41,838 --> 00:01:45,433
I'm a ghost general of the north.
11
00:01:46,274 --> 00:01:47,615
What?
12
00:01:49,660 --> 00:01:52,433
A ghost general of the north?
13
00:01:56,342 --> 00:01:58,881
You have no fear.
14
00:02:00,745 --> 00:02:04,450
I will spare your life if you beg.
15
00:02:08,995 --> 00:02:13,736
I wouldn't have come if I wanted to live.
16
00:02:16,736 --> 00:02:20,577
Doesn't Goguryeo have any generals?
17
00:02:21,350 --> 00:02:24,815
They sent a little boy?
18
00:02:26,860 --> 00:02:33,292
I volunteered,
so I could cut off your head myself.
19
00:02:33,747 --> 00:02:35,451
What?
20
00:02:39,372 --> 00:02:41,917
You have spirit.
21
00:02:43,554 --> 00:02:49,070
Don't you see all my soldiers?
22
00:02:49,190 --> 00:02:58,108
Don't you know many emperors
failed to conquer Goguryeo?
23
00:02:58,228 --> 00:03:01,672
Just listen to you!
24
00:03:04,165 --> 00:03:07,129
Your Majesty, we have to go.
25
00:03:07,729 --> 00:03:11,802
There might be others.
26
00:03:12,438 --> 00:03:16,330
I will kill him.
27
00:03:17,211 --> 00:03:18,720
Stop!
28
00:03:18,993 --> 00:03:22,211
He dared to attempt to kill me.
29
00:03:23,088 --> 00:03:26,252
I'll kill him myself.
30
00:03:29,252 --> 00:03:30,579
Yes, Your Majesty.
31
00:03:40,081 --> 00:03:43,990
They're going to kill him.
32
00:03:44,110 --> 00:03:46,565
What should we do?
33
00:03:47,528 --> 00:03:50,455
It's time.
34
00:03:51,601 --> 00:03:53,128
Get ready.
35
00:03:54,836 --> 00:03:56,963
You're going to kill the prince?
36
00:03:57,083 --> 00:04:02,654
We came to kill the emperor of Houyan.
37
00:04:03,454 --> 00:04:06,395
Are you going to disobey him?
38
00:04:19,465 --> 00:04:30,670
I will spare your life
if you beg and become my servant.
39
00:04:32,033 --> 00:04:34,470
This is your last chance!
40
00:04:39,873 --> 00:04:42,455
I told you this is your last chance.
41
00:04:42,946 --> 00:04:47,965
I won't die alone.
42
00:04:49,038 --> 00:04:53,656
I'll take you as my guide to the underworld.
43
00:04:53,776 --> 00:04:55,001
What?
44
00:05:02,076 --> 00:05:04,040
What's this smell?
45
00:05:06,865 --> 00:05:09,137
It's oil.
46
00:05:09,257 --> 00:05:12,228
Now! Shoot!
47
00:05:14,768 --> 00:05:16,586
Shoot!
48
00:05:19,332 --> 00:05:20,932
Shoot!
49
00:05:37,676 --> 00:05:39,858
Shoot!
50
00:06:15,373 --> 00:06:17,073
Your Majesty.
51
00:06:18,245 --> 00:06:23,063
I told you I'd take you
as my guide to the underworld.
52
00:06:23,609 --> 00:06:24,681
You!
53
00:06:24,801 --> 00:06:26,263
Your Majesty.
54
00:06:37,340 --> 00:06:40,812
Catch him! Catch him!
55
00:06:40,932 --> 00:06:42,467
No, Your Majesty.
56
00:06:42,587 --> 00:06:45,012
Kill him! Kill him!
57
00:06:48,503 --> 00:06:50,530
You have to go.
58
00:06:50,650 --> 00:06:52,621
They're trying to kill you.
59
00:06:52,741 --> 00:06:54,258
Protect the emperor.
60
00:06:54,378 --> 00:06:56,130
Move. Move!
61
00:06:57,367 --> 00:06:59,003
Catch him!
62
00:07:02,910 --> 00:07:04,746
Protect the emperor!
63
00:07:11,918 --> 00:07:13,791
Your Majesty.
64
00:07:26,146 --> 00:07:31,428
Come and fight.
65
00:07:31,920 --> 00:07:36,247
You dare try to fight me?
66
00:07:36,367 --> 00:07:37,576
Your Majesty!
67
00:07:37,696 --> 00:07:40,503
Kill him! Kill him!
68
00:07:49,573 --> 00:07:51,700
Give me a bow.
69
00:08:09,694 --> 00:08:17,966
You were brave, but reckless.
70
00:08:18,947 --> 00:08:24,583
I will hang up your head
for the Goguryeo soldiers to see.
71
00:08:31,961 --> 00:08:42,461
The Goguryeo soldiers will
hang your head at Gungnaeseong.
72
00:08:49,694 --> 00:08:52,267
Murong Chui!
73
00:08:52,387 --> 00:08:55,030
I'm Ko Mu of Goguryeo.
74
00:08:55,150 --> 00:08:57,067
Come and fight me!
75
00:08:57,187 --> 00:08:59,249
Ko Mu.
76
00:09:04,522 --> 00:09:06,522
You have to go.
77
00:09:06,642 --> 00:09:08,176
Kill him!
78
00:09:08,296 --> 00:09:09,922
We have to go.
79
00:09:10,042 --> 00:09:11,441
Retreat!
80
00:09:18,623 --> 00:09:19,986
Move!
81
00:09:28,454 --> 00:09:29,690
Prince!
82
00:09:29,810 --> 00:09:30,690
Prince.
83
00:09:30,810 --> 00:09:31,745
Prince!
84
00:09:31,865 --> 00:09:33,072
Prince!
85
00:09:33,618 --> 00:09:34,927
Prince.
86
00:09:35,418 --> 00:09:36,636
Prince!
87
00:09:37,381 --> 00:09:38,799
Prince!
88
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
Prince!
89
00:09:41,666 --> 00:09:42,811
Prince!
90
00:09:43,102 --> 00:09:44,339
Move!
91
00:09:44,459 --> 00:09:47,157
Let go of me! Move!
92
00:09:54,580 --> 00:09:58,962
I'll be back for you!
93
00:10:00,556 --> 00:10:03,029
Move! Move!
94
00:10:09,329 --> 00:10:11,679
Yodongseong
95
00:10:31,694 --> 00:10:32,766
Commander.
96
00:10:32,886 --> 00:10:34,603
You're a prince.
97
00:10:34,723 --> 00:10:37,803
You can't run off like that without orders.
98
00:10:39,748 --> 00:10:43,715
I thought it was a chance to end this battle.
99
00:10:43,835 --> 00:10:45,625
Fool.
100
00:10:46,243 --> 00:10:51,125
Did you think you could
kill the emperor of Houyan?
101
00:10:57,312 --> 00:11:03,585
Commander, he put his life on
the line to kill the emperor of Houyan.
102
00:11:03,858 --> 00:11:07,276
Then why did he come back alive?
103
00:11:07,396 --> 00:11:10,958
He didn't even kill Murong Chui.
104
00:11:18,920 --> 00:11:21,757
You hurt his pride.
105
00:11:21,877 --> 00:11:25,374
He'll attack like crazy now.
106
00:11:25,876 --> 00:11:28,585
Don't take him likely.
107
00:11:29,367 --> 00:11:33,821
He is much better than his father.
108
00:11:34,421 --> 00:11:37,377
He made Houyan a powerful country.
109
00:11:42,759 --> 00:11:45,013
Houyan camp
110
00:11:46,804 --> 00:11:49,641
Make way for the emperor!
111
00:11:50,386 --> 00:11:53,059
Make way for the emperor!
112
00:12:18,714 --> 00:12:23,914
What did you do while Goguryeo
soldiers ridiculed my army?
113
00:12:25,431 --> 00:12:31,367
I asked you a question!
114
00:12:34,050 --> 00:12:37,250
How can you look me in the eyes?
115
00:12:38,814 --> 00:12:44,155
You call yourself the crown prince?
116
00:12:44,918 --> 00:12:47,136
- Please calm down.
- Your Majesty!
117
00:12:47,256 --> 00:12:50,300
Just kill us.
118
00:12:50,420 --> 00:12:52,191
- Kill us!
- Kill us!
119
00:12:56,165 --> 00:12:57,546
I will.
120
00:12:59,110 --> 00:13:02,824
If you can't take Yodongseong,
121
00:13:05,042 --> 00:13:08,060
I'll kill you all.
122
00:13:12,042 --> 00:13:14,915
I won't leave it up to you anymore.
123
00:13:15,035 --> 00:13:17,897
I'll take command.
124
00:13:56,222 --> 00:14:01,004
Ko Mu, it's been a long time.
125
00:14:01,513 --> 00:14:08,712
I see you're still alive after you ran away.
126
00:14:09,531 --> 00:14:14,276
Take one more step and I'll kill you.
127
00:14:16,667 --> 00:14:23,533
Your brother, King Gogugwon,
was chased into those woods by my father.
128
00:14:23,653 --> 00:14:27,551
He barely saved his life.
129
00:14:28,727 --> 00:14:33,218
Why aren't you afraid of me?
130
00:14:34,382 --> 00:14:39,246
Open the gate and greet me.
131
00:14:43,997 --> 00:14:53,833
Your father hid in the south
because he was afraid of me.
132
00:14:53,953 --> 00:14:57,622
He ran like a rat.
133
00:14:57,742 --> 00:14:59,953
Stop talking nonsense.
134
00:15:00,073 --> 00:15:04,898
You fool!
135
00:15:05,903 --> 00:15:13,267
Take the fortress and drag him in front of me!
136
00:15:13,387 --> 00:15:16,923
Attack!
137
00:15:17,043 --> 00:15:19,178
Attack!
138
00:15:25,800 --> 00:15:28,545
- Defense formation.
- Yes, commander.
139
00:15:28,665 --> 00:15:31,273
Defense formation!
140
00:15:43,939 --> 00:15:46,267
Put out the fire!
141
00:15:54,273 --> 00:15:56,037
Attack!
142
00:15:58,910 --> 00:16:02,110
Shoot arrows!
Attack!
143
00:16:24,449 --> 00:16:27,140
Open up a path!
144
00:16:27,260 --> 00:16:28,760
Get the ladders!
145
00:16:28,880 --> 00:16:31,142
Get up on the wall!
146
00:16:38,026 --> 00:16:41,208
Go up the ladders!
147
00:16:46,138 --> 00:16:48,447
Protect the fortress!
148
00:16:56,730 --> 00:16:57,930
Stab him!
149
00:17:01,057 --> 00:17:03,475
Siege tower, forward!
150
00:17:04,493 --> 00:17:06,057
Good.
151
00:17:23,458 --> 00:17:25,404
Stay calm!
152
00:17:32,026 --> 00:17:33,935
Don't back down!
153
00:17:34,055 --> 00:17:37,698
Attack! Attack!
154
00:18:02,779 --> 00:18:05,361
Guard the wall!
155
00:18:05,481 --> 00:18:07,343
Attack!
156
00:18:08,325 --> 00:18:09,852
Stop them!
157
00:18:29,837 --> 00:18:31,491
Go up!
158
00:18:32,418 --> 00:18:36,146
Kill them all!
159
00:18:36,437 --> 00:18:38,328
Go!
160
00:18:46,773 --> 00:18:48,719
Stop them!
161
00:18:52,955 --> 00:18:54,591
The enemy is getting in the fortress.
162
00:18:54,711 --> 00:18:57,046
Stop them!
163
00:19:13,761 --> 00:19:15,615
Attack!
164
00:19:15,735 --> 00:19:18,015
We must take the fortress!
165
00:19:59,852 --> 00:20:01,471
Catapult!
166
00:20:01,591 --> 00:20:03,225
Catapult!
167
00:20:10,750 --> 00:20:13,222
Pull the rope!
168
00:20:51,996 --> 00:20:56,323
Retreat! Retreat!
169
00:20:57,487 --> 00:21:01,105
Retreat! Retreat!
170
00:21:01,225 --> 00:21:02,642
Retreat!
171
00:21:10,983 --> 00:21:12,947
Hurray!
172
00:21:26,340 --> 00:21:32,356
Houyan camp
173
00:21:39,730 --> 00:21:43,257
Why can't you take Yodongseong?
174
00:21:44,530 --> 00:21:49,712
We've been attacking for five days!
175
00:21:50,658 --> 00:21:55,422
Is the gate made of steel? Why can't you open it?
176
00:21:58,458 --> 00:22:02,625
I will give you three more days.
177
00:22:03,862 --> 00:22:12,638
If you can't take the fortress,
I will kill you one by one.
178
00:22:25,681 --> 00:22:28,463
He is being so rash.
179
00:22:30,045 --> 00:22:36,683
We have to find a way to take Yodongseong.
180
00:22:37,320 --> 00:22:42,992
They're fighting for their lives.
181
00:22:43,112 --> 00:22:46,259
So, come up with a strategy!
182
00:22:46,379 --> 00:22:51,477
If we can't open it,
make them open it and come out.
183
00:22:55,134 --> 00:22:56,352
Crown prince.
184
00:23:01,642 --> 00:23:04,406
I have a plan.
185
00:23:07,792 --> 00:23:08,755
Yes.
186
00:23:29,570 --> 00:23:30,915
Commander!
187
00:23:34,897 --> 00:23:37,025
Commander, we're in trouble!
188
00:23:37,145 --> 00:23:39,935
There are ghost fires in the sky.
189
00:23:40,244 --> 00:23:42,062
Ghost fires?
190
00:23:42,182 --> 00:23:44,517
There's no such thing as a ghost fire.
191
00:24:02,321 --> 00:24:07,830
Those are floating lanterns.
192
00:24:08,921 --> 00:24:11,368
Floating lanterns?
193
00:24:19,840 --> 00:24:23,297
Look at the sky.
194
00:24:40,976 --> 00:24:43,867
The ghost fires are falling!
195
00:24:43,987 --> 00:24:45,994
Ball of fire are falling!
196
00:24:48,685 --> 00:24:50,848
Where did they land on?
197
00:24:50,968 --> 00:24:52,485
Well...
198
00:24:53,157 --> 00:24:56,903
That's the storage for military rations.
199
00:24:57,023 --> 00:24:58,230
What?
200
00:25:00,394 --> 00:25:04,452
Everyone to the military rations storage!
201
00:25:04,572 --> 00:25:07,561
To the military rations storage!
202
00:25:07,681 --> 00:25:08,779
Fire!
203
00:25:08,899 --> 00:25:11,616
The military rations storage is on fire!
204
00:25:20,103 --> 00:25:23,284
Stay calm and put the fire out!
205
00:25:23,770 --> 00:25:26,352
We have to put it out before it spreads.
206
00:25:26,472 --> 00:25:29,679
Put out the fire!
207
00:26:07,832 --> 00:26:08,658
Prince!
208
00:26:08,778 --> 00:26:10,923
Prince!
209
00:26:15,624 --> 00:26:17,570
Save the military rations!
210
00:26:17,690 --> 00:26:19,770
Pour water!
211
00:26:21,315 --> 00:26:23,006
Pour water!
212
00:26:23,126 --> 00:26:25,388
Pour water!
213
00:26:27,535 --> 00:26:31,662
Put out the fire! Put out the fire!
214
00:26:32,026 --> 00:26:33,517
Damdeok!
215
00:26:34,344 --> 00:26:38,453
Bring more water! Water!
216
00:26:45,263 --> 00:26:47,881
Damdeok, no.
217
00:27:34,098 --> 00:27:36,445
Houyan camp
218
00:27:39,282 --> 00:27:42,645
The military rations storage has been burned down?
219
00:27:42,765 --> 00:27:44,391
Yes, Your Majesty.
220
00:27:44,511 --> 00:27:47,101
I saw it with my own eyes.
221
00:27:47,221 --> 00:27:49,792
The fire lasted all night.
222
00:27:49,912 --> 00:27:52,595
Good job.
223
00:27:52,940 --> 00:27:56,312
You did something 300,000 soldiers couldn't.
224
00:27:56,432 --> 00:27:58,917
Thank you, Your Majesty.
225
00:27:59,444 --> 00:28:06,411
If we tighten the noose,
Ko Mu will kneel in front of me.
226
00:28:06,956 --> 00:28:12,855
I'll use him as my shield
to advance to Gungnaeseong.
227
00:28:34,674 --> 00:28:36,547
Give me a little more.
228
00:28:37,329 --> 00:28:40,074
I'm sorry, but we all have to eat.
229
00:28:40,194 --> 00:28:43,029
You'll get less tomorrow. Hang in there.
230
00:28:45,813 --> 00:28:48,013
Here you go.
231
00:28:48,704 --> 00:28:50,813
Hang in there.
232
00:28:53,878 --> 00:28:55,460
Commander.
233
00:28:57,642 --> 00:29:01,587
We've been feeding them
for three days with a day's food.
234
00:29:01,707 --> 00:29:04,996
Starting tomorrow,
we'll have to last five days with a day's food.
235
00:29:06,298 --> 00:29:08,825
But we won't last over fifteen days.
236
00:29:33,228 --> 00:29:36,628
Gungnaeseong, capital of Goguryeo
237
00:29:37,355 --> 00:29:38,718
What?
238
00:29:40,482 --> 00:29:43,755
They only have military rations for fifteen days?
239
00:29:44,997 --> 00:29:46,397
Yes, Your Majesty.
240
00:29:46,517 --> 00:29:50,397
There aren't enough arrows either.
241
00:29:50,517 --> 00:29:55,319
We ran out of herbs to treat the injured
and straw for the horses a long time ago.
242
00:29:55,439 --> 00:29:59,939
The soldiers' swords are all chipped.
243
00:30:00,557 --> 00:30:04,154
It's such a tough battle.
244
00:30:04,274 --> 00:30:12,628
Gather up all the military rations
and supplies you can and send it tomorrow.
245
00:30:13,277 --> 00:30:14,714
Yes, Your Majesty.
246
00:30:30,174 --> 00:30:32,654
Yodongseong isn't far away.
247
00:30:32,774 --> 00:30:35,309
Hang in there!
248
00:30:39,836 --> 00:30:41,236
Stop!
249
00:30:43,227 --> 00:30:45,345
Take the cart!
250
00:30:45,465 --> 00:30:47,145
Attack!
251
00:31:12,138 --> 00:31:13,592
Don't stop!
252
00:31:13,883 --> 00:31:15,449
We can't lose the military rations!
253
00:31:15,569 --> 00:31:17,577
Guard the military rations!
254
00:31:28,712 --> 00:31:31,617
Let them go!
255
00:31:33,784 --> 00:31:36,811
What fools.
256
00:31:40,538 --> 00:31:45,293
The chief minister ran like crazy.
257
00:31:46,293 --> 00:31:49,311
Goguryeo must be falling.
258
00:31:49,431 --> 00:31:50,693
Really.
259
00:31:51,329 --> 00:31:54,935
Take the cart to our camp.
260
00:31:55,055 --> 00:31:58,553
We will be rewarded for this.
261
00:31:59,462 --> 00:32:00,626
Yes, prince.
262
00:32:08,949 --> 00:32:10,840
This is...
263
00:32:11,603 --> 00:32:13,331
They are rocks.
264
00:32:13,451 --> 00:32:15,558
They tricked us.
265
00:32:17,449 --> 00:32:19,594
What a cheap trick.
266
00:32:39,180 --> 00:32:40,271
General Mo Duyeong.
267
00:32:40,391 --> 00:32:42,606
General Ko Chang.
268
00:32:42,726 --> 00:32:44,599
Good job.
269
00:32:45,607 --> 00:32:48,826
The chief minister's plan worked.
270
00:32:48,946 --> 00:32:51,746
We tricked the Houyan soldiers.
271
00:32:54,783 --> 00:32:56,365
Where is the chief minister?
272
00:32:56,485 --> 00:33:00,327
He accomplished his mission.
He probably returned to Gungnaeseong.
273
00:33:00,447 --> 00:33:02,054
Let's go.
274
00:33:02,174 --> 00:33:05,841
There are Houyan soldiers everywhere.
275
00:33:30,557 --> 00:33:33,338
What's this?
276
00:33:33,458 --> 00:33:35,677
We'll move it.
277
00:33:35,958 --> 00:33:38,903
Hurry up! Let's move this.
278
00:33:40,431 --> 00:33:44,867
No, we have to get out of here.
279
00:33:44,987 --> 00:33:48,020
If we don't cross this bridge...
280
00:33:48,140 --> 00:33:50,148
We have to take another path.
281
00:33:50,268 --> 00:33:55,812
If they blocked this path,
there will be soldiers in ambush.
282
00:33:58,121 --> 00:33:59,357
Hurry.
283
00:33:59,477 --> 00:34:01,103
Turn around.
284
00:34:01,223 --> 00:34:02,690
Turn around!
285
00:34:17,324 --> 00:34:22,433
Did you think we'd be tricked?
286
00:34:23,508 --> 00:34:28,108
Kill them all!
287
00:34:28,690 --> 00:34:30,608
Kill them all!
288
00:34:33,412 --> 00:34:34,994
Guard the cart!
289
00:34:35,114 --> 00:34:37,066
Don't back down!
290
00:35:23,480 --> 00:35:27,771
There are too many.
We have to retreat.
291
00:35:27,891 --> 00:35:30,371
No, guard the military rations.
292
00:35:30,916 --> 00:35:33,425
Do you want to die a useless death?
293
00:35:33,716 --> 00:35:36,644
Retreat! Retreat!
294
00:35:36,764 --> 00:35:38,274
Hurry!
295
00:35:45,219 --> 00:35:46,980
There's no time to hesitate.
296
00:35:47,100 --> 00:35:49,434
If we can't take it,
297
00:35:50,271 --> 00:35:52,034
we must destroy it.
298
00:35:55,780 --> 00:36:03,525
We can't let Houyan soldiers
eat our precious rice.
299
00:36:06,143 --> 00:36:08,070
We have to burn it.
300
00:36:28,097 --> 00:36:29,460
Fire!
301
00:36:53,467 --> 00:36:57,974
They burnt their own rations?
302
00:36:58,094 --> 00:36:59,519
Yes, Your Majesty.
303
00:36:59,639 --> 00:37:04,010
They didn't want us to have it.
304
00:37:04,130 --> 00:37:07,428
They're still going to starve.
305
00:37:07,548 --> 00:37:09,475
Good job.
306
00:37:09,595 --> 00:37:14,366
Yodongseong will be mine soon.
307
00:37:15,366 --> 00:37:16,966
Yes, Your Majesty.
308
00:37:17,086 --> 00:37:25,141
They won't be able to stand being hungry.
309
00:37:25,523 --> 00:37:32,109
We just have to wait.
310
00:37:36,277 --> 00:37:37,368
What?
311
00:37:37,488 --> 00:37:41,077
The military rations were all burnt?
312
00:37:47,508 --> 00:37:53,417
It's my fault.
313
00:37:54,408 --> 00:37:56,044
No, Your Majesty.
314
00:37:56,164 --> 00:37:58,381
Kill me.
315
00:37:59,508 --> 00:38:04,617
None of this is any of your fault.
316
00:38:05,180 --> 00:38:07,198
What will we do?
317
00:38:07,318 --> 00:38:10,998
Isn't there a way to save Yodongseong?
318
00:38:12,071 --> 00:38:17,265
How about sending an envoy?
319
00:38:18,156 --> 00:38:25,011
They won't agree to a friendly relationship.
320
00:38:25,990 --> 00:38:31,736
They will insult us and try to take Goguryeo.
321
00:38:31,856 --> 00:38:35,245
We can't seek a friendly relationship.
322
00:38:35,521 --> 00:38:40,503
But there is no way to stop them.
323
00:38:40,623 --> 00:38:43,739
Why not?
324
00:38:45,085 --> 00:38:50,070
How can we stop them?
325
00:38:52,743 --> 00:38:59,444
Barbarians have to be conquered by barbarians.
326
00:38:59,899 --> 00:39:04,444
You mean Beiwei?
327
00:39:04,564 --> 00:39:06,062
Yes, Your Majesty.
328
00:39:06,182 --> 00:39:11,176
Beiwei is an enemy country of Houyan.
329
00:39:11,722 --> 00:39:15,031
My son is in Zhongshan.
330
00:39:15,722 --> 00:39:23,209
If you can send a secret order,
it can be delivered quickly.
331
00:39:24,573 --> 00:39:30,646
You should let it be known, too.
332
00:39:31,318 --> 00:39:36,337
There are many Houyan spies in Gungnaeseong.
333
00:39:36,609 --> 00:39:41,240
If we spread a rumor that
we sent an envoy to Beiwei,
334
00:39:41,360 --> 00:39:46,712
the emperor of Houyan will be nervous and anxious.
335
00:39:56,028 --> 00:39:57,210
What?
336
00:39:58,356 --> 00:40:00,996
Goguryeo sent an envoy to Beiwei?
337
00:40:01,116 --> 00:40:03,087
Yes, Your Majesty.
338
00:40:03,207 --> 00:40:06,541
That's what the spies in Gungnaeseong heard.
339
00:40:08,159 --> 00:40:10,505
It can't be true.
340
00:40:11,218 --> 00:40:12,254
What?
341
00:40:12,763 --> 00:40:17,309
It's a ploy to threaten us and make us retreat.
342
00:40:17,429 --> 00:40:19,836
They're trying to be smart.
343
00:40:20,872 --> 00:40:25,442
We can't ignore Beiwei.
344
00:40:25,562 --> 00:40:27,751
What's the situation at Yodongseong?
345
00:40:27,871 --> 00:40:31,460
There isn't much change.
346
00:40:31,580 --> 00:40:35,280
They must be starving. There isn't any change?
347
00:40:35,400 --> 00:40:37,207
No, Your Majesty.
348
00:40:38,286 --> 00:40:40,959
I can't just wait like this.
349
00:40:41,231 --> 00:40:48,576
If Beiwei attacks,
we will face great difficulties.
350
00:40:49,065 --> 00:40:51,965
We have to take Yodongseong soon.
351
00:40:52,256 --> 00:40:54,801
Are there any good plans?
352
00:40:58,872 --> 00:41:04,308
How about using the soldiers we capture?
353
00:41:04,428 --> 00:41:05,788
The prisoners of war?
354
00:41:05,908 --> 00:41:13,621
We can leak false information
and lower our guards.
355
00:41:14,852 --> 00:41:20,192
They will escape and tell
Ko Mu the false information.
356
00:41:20,312 --> 00:41:25,434
They will leave the fortress
to prevent our attack.
357
00:41:25,554 --> 00:41:30,790
We can wait in ambush for them.
358
00:41:35,172 --> 00:41:39,853
Lure them with false information?
359
00:42:35,452 --> 00:42:39,107
These are prisoners of war
who escaped from the Goguryeo camp.
360
00:42:45,222 --> 00:42:48,749
They must be spies.
361
00:42:48,869 --> 00:42:50,858
Kill them.
362
00:42:51,499 --> 00:42:54,899
We're not spies.
363
00:42:55,019 --> 00:42:56,821
Please believe us, commander.
364
00:42:56,941 --> 00:43:03,239
There is no way so many of
you could have escaped all at once.
365
00:43:03,359 --> 00:43:06,937
They are spies. Kill them.
366
00:43:07,057 --> 00:43:08,391
Yes, sir!
367
00:43:08,511 --> 00:43:11,755
I'm not a traitor.
368
00:43:11,875 --> 00:43:13,809
Please believe me.
369
00:43:14,300 --> 00:43:21,250
I heard they're going to attack
the north gate at midnight tomorrow.
370
00:43:21,370 --> 00:43:26,159
We put our lives on the line to escape,
so we could tell you.
371
00:43:27,421 --> 00:43:31,566
I would never lie to you.
372
00:43:32,913 --> 00:43:35,095
Please believe me.
373
00:43:35,215 --> 00:43:36,784
Commander!
374
00:43:37,893 --> 00:43:40,166
Please believe me.
375
00:43:42,284 --> 00:43:43,639
Commander!
376
00:43:43,759 --> 00:43:45,039
Get up.
377
00:43:46,384 --> 00:43:47,475
Let's go.
378
00:43:47,820 --> 00:43:51,548
Make sure he knows even if we die.
379
00:43:51,668 --> 00:43:55,062
The north gate, midnight tomorrow night.
380
00:43:55,182 --> 00:43:57,644
-Stop!
-There's no time!
381
00:43:57,764 --> 00:44:00,881
Midnight tomorrow night.
382
00:44:01,001 --> 00:44:03,317
They're going to attack.
383
00:44:05,494 --> 00:44:06,930
Stop!
384
00:44:08,203 --> 00:44:12,094
Prince, the commander gave an order.
385
00:44:12,214 --> 00:44:15,236
I will deal with him.
386
00:44:22,672 --> 00:44:25,368
How can we believe them?
387
00:44:25,488 --> 00:44:27,459
They are lying.
388
00:44:27,579 --> 00:44:30,386
They were told to say that.
389
00:44:30,661 --> 00:44:34,534
They are brave and loyal soldiers.
390
00:44:35,024 --> 00:44:40,076
They were captured because they
fought to guard the military rations.
391
00:44:40,196 --> 00:44:41,894
We have to trust them.
392
00:44:42,014 --> 00:44:47,858
You believe that they will attack?
393
00:44:47,978 --> 00:44:49,383
Of course not.
394
00:44:50,419 --> 00:44:52,383
That's false information.
395
00:44:55,219 --> 00:44:58,001
What are you talking about?
396
00:44:58,121 --> 00:45:00,406
You said we should trust them.
397
00:45:00,526 --> 00:45:03,697
It's probably a ploy.
398
00:45:04,133 --> 00:45:09,442
They want us to leave the fortress.
399
00:45:09,562 --> 00:45:11,716
That's what I'm saying.
400
00:45:12,079 --> 00:45:13,897
We can't fall for it.
401
00:45:14,017 --> 00:45:22,325
We should make them think we
fell for it and make a counterattack.
402
00:45:24,580 --> 00:45:27,180
A counter strategy?
403
00:45:27,798 --> 00:45:29,362
Yes, commander.
404
00:45:31,934 --> 00:45:37,643
We will send soldiers out
the north gate tomorrow night.
405
00:45:37,763 --> 00:45:44,272
They will think we believed the prisoners of war.
406
00:45:44,392 --> 00:45:53,061
Our soldiers will lure them to this
valley where we will be waiting in ambush.
407
00:45:53,181 --> 00:46:00,554
We can counterattack and
block off their path of retreat.
408
00:46:01,499 --> 00:46:04,337
That is a bold plan.
409
00:46:04,457 --> 00:46:09,192
Who will lure them?
410
00:46:10,046 --> 00:46:14,228
Even if we succeed in luring them,
411
00:46:14,528 --> 00:46:20,219
our soldiers will be annihilated with them.
412
00:46:21,018 --> 00:46:23,836
It will be hard to return alive.
413
00:46:24,981 --> 00:46:30,363
Everyone will starve to death at this rate.
414
00:46:30,483 --> 00:46:37,892
Wouldn't you rather destroy
the enemy than die all together?
415
00:46:38,012 --> 00:46:43,292
Who will fight in such a battle?
416
00:46:56,158 --> 00:46:59,958
It's my plan.
417
00:47:00,078 --> 00:47:02,113
I will go.
418
00:47:02,422 --> 00:47:05,694
No. You are a prince.
419
00:47:05,814 --> 00:47:09,287
I already decided to give my life for my country.
420
00:47:10,051 --> 00:47:11,378
Leave it to me.
421
00:47:11,498 --> 00:47:13,269
I said no.
422
00:47:13,389 --> 00:47:15,633
Then what will you do?
423
00:47:15,753 --> 00:47:19,253
Do you all want to die here?
424
00:47:31,019 --> 00:47:33,474
I will go.
425
00:47:35,572 --> 00:47:39,336
I will go in his place, commander.
426
00:47:52,456 --> 00:47:56,487
We are ready.
427
00:47:56,607 --> 00:48:01,705
Will they believe our false information?
428
00:48:01,825 --> 00:48:05,289
We have nothing to lose
even if they don't believe it.
429
00:48:05,409 --> 00:48:11,416
But, if they do,
it will be a great opportunity for us.
430
00:48:11,536 --> 00:48:17,327
The emperor will be very
pleased if this plan succeeds.
431
00:48:19,763 --> 00:48:21,527
That's right.
432
00:48:22,062 --> 00:48:30,044
I'm going to get that ghost general tonight.
433
00:48:31,080 --> 00:48:36,545
It will wash away all my humiliation.
434
00:48:37,199 --> 00:48:38,617
Let's go.
435
00:48:54,316 --> 00:48:57,007
They fell for it.
436
00:49:08,601 --> 00:49:10,001
Oh...
437
00:49:11,892 --> 00:49:13,892
Shoot!
438
00:49:20,113 --> 00:49:21,858
Don't back down.
439
00:49:21,978 --> 00:49:25,295
Show them the spirit of Goguryeo soldiers!
440
00:49:25,415 --> 00:49:28,731
Kill every one of them.
441
00:49:28,851 --> 00:49:31,716
Shoot! Shoot!
442
00:49:44,049 --> 00:49:46,994
Kill them all!
443
00:49:47,649 --> 00:49:50,212
Retreat!
444
00:49:50,332 --> 00:49:53,313
Retreat! Retreat!
445
00:49:54,040 --> 00:49:55,113
After them!
446
00:49:55,233 --> 00:49:57,058
Kill them!
447
00:50:03,981 --> 00:50:06,092
After them!
448
00:50:06,492 --> 00:50:07,783
Get them!
449
00:50:24,698 --> 00:50:28,230
They succeeded in luring them.
450
00:50:50,970 --> 00:50:53,788
Wait a little more.
451
00:51:08,666 --> 00:51:13,266
We have to kill them all even
if it means we have to die here!
452
00:51:25,892 --> 00:51:29,119
Crown prince, something's strange.
453
00:51:29,239 --> 00:51:30,410
What do you mean?
454
00:51:30,530 --> 00:51:36,873
I didn't see it before because it was dark,
but there are too few soldiers.
455
00:51:36,993 --> 00:51:40,092
And this is a valley.
456
00:51:43,455 --> 00:51:45,564
Attack!
457
00:51:46,355 --> 00:51:48,373
It's a trap.
We've been tricked.
458
00:51:48,493 --> 00:51:51,137
Now! Shoot!
459
00:51:56,190 --> 00:51:58,863
Retreat! Retreat!
460
00:52:12,167 --> 00:52:15,620
Crown prince, where are you?
461
00:52:15,740 --> 00:52:17,184
It's a trap.
462
00:52:29,095 --> 00:52:33,440
Retreat! Retreat!
463
00:52:33,560 --> 00:52:37,117
Don't let any of them live! Shoot!
464
00:52:41,789 --> 00:52:45,871
You have to go.
465
00:52:45,991 --> 00:52:48,562
This way.
466
00:52:55,192 --> 00:52:58,719
Crown prince, you must leave.
467
00:53:22,591 --> 00:53:23,891
Attack!
468
00:53:54,239 --> 00:53:58,257
What are you doing?
Protect the crown prince!
469
00:53:58,548 --> 00:53:59,984
Crown prince!
470
00:54:14,102 --> 00:54:15,920
Murong Bao.
471
00:54:18,684 --> 00:54:20,593
Murong Bao!
472
00:54:24,383 --> 00:54:25,638
Bao!
473
00:54:25,929 --> 00:54:27,602
Murong Bao!
474
00:54:32,984 --> 00:54:34,202
Crown prince!
475
00:54:41,315 --> 00:54:44,352
Don't run!
476
00:54:44,706 --> 00:54:46,433
Stop there!
477
00:55:05,960 --> 00:55:06,996
You!
478
00:55:15,510 --> 00:55:17,874
You're...
479
00:55:17,994 --> 00:55:22,725
I'm Damdeok, a prince of Goguryeo.
480
00:55:23,312 --> 00:55:26,221
A prince of Goguryeo?
481
00:55:26,341 --> 00:55:31,631
Lower your sword and kneel.
482
00:55:41,638 --> 00:55:44,166
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
483
00:55:44,286 --> 00:55:46,766
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
484
00:55:46,886 --> 00:55:49,002
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
485
00:55:49,122 --> 00:55:51,438
Transcriber: Unrigged
Timer/Final QC: julier
486
00:55:51,558 --> 00:55:53,246
Coordinators: ay_link, mily2
487
00:55:53,366 --> 00:55:56,343
Damdeok captured the crown prince of Houyan?
488
00:55:56,463 --> 00:55:58,216
Don't make hasty judgments.
489
00:55:58,336 --> 00:56:01,306
We have to see for ourselves.
490
00:56:01,426 --> 00:56:05,579
The great plan will not be
ruined because of the crown prince.
491
00:56:06,094 --> 00:56:12,385
One more step and I will cut off your son's head.
492
00:56:12,505 --> 00:56:15,094
It's the crown prince, Your Majesty.
493
00:56:15,214 --> 00:56:17,980
We have to retreat.
494
00:56:18,100 --> 00:56:24,060
I'll kill you if you harm him.
495
00:56:24,180 --> 00:56:27,606
They'll know he's a fake.
496
00:56:27,726 --> 00:56:29,934
We can buy some time.
497
00:56:30,054 --> 00:56:31,885
This won't do.
498
00:56:32,503 --> 00:56:34,721
Make all the prisoners of war kneel.
499
00:56:36,212 --> 00:56:39,394
They're going to burn us to death.
500
00:56:39,514 --> 00:56:45,332
We are giving our lives for Goguryeo!
501
00:56:45,452 --> 00:56:52,169
We'll burn them all if you
don't hand over the crown prince.
502
00:56:52,289 --> 00:56:55,138
Give up the crown prince.
503
00:56:58,520 --> 00:57:08,960
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
32859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.