Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:15,960
Joku murhasi mieheni.
2
00:00:25,720 --> 00:00:29,160
Tuo on murhaaja.
- Hän voi olla kuka tahansa.
3
00:00:33,320 --> 00:00:38,120
VersoCoinista
on tulossa oikea valuutta.
4
00:00:44,680 --> 00:00:50,440
Díaz puhelimessa. - Hei, täällä
rikoskonstaapeli Aro Suomesta.
5
00:12:32,800 --> 00:12:38,840
Aro tässä kertoi, että haluatte
näyttää jotain tärkeää.
6
00:12:39,000 --> 00:12:44,120
Olen iloinen, että voimme
aloittaa kunnon yhteistyön.
7
00:12:44,280 --> 00:12:45,960
Tutkintamme on edistynyt.
8
00:12:46,120 --> 00:12:49,880
Voimme varmasti paljastaa
uutta tietoa Tolosesta.
9
00:12:50,040 --> 00:12:53,200
Okei. Hyvä.
10
00:12:53,360 --> 00:12:56,960
Uskomme olevamme
lähellä läpimurtoa.
11
00:14:02,480 --> 00:14:04,360
Kaksi päivää ennen murhaa -
12
00:14:04,520 --> 00:14:07,600
tämä henkilö oli
Tolosen seurassa Suomessa.
13
00:14:07,760 --> 00:14:12,320
Välimaa oli Barcelonassa
Tolosen kuolinpäivänä.
14
00:14:14,960 --> 00:14:18,600
Ei. - Miten niin "ei"?
15
00:14:18,760 --> 00:14:22,040
Jos Välimaan DNA vastaa
rikospaikan DNA:ta...
16
00:14:22,200 --> 00:14:25,560
Emme ota näytteitä
kunniallisilta kansalaisilta, -
17
00:14:25,720 --> 00:14:27,360
ellei ole syytä epäillä.
18
00:14:27,520 --> 00:14:30,240
Meillä on syy.
- Koska he olivat ystäviä?
19
00:14:30,400 --> 00:14:35,200
Ettekö kuunnellut? - Tolosella
oli varmasti ystäviä Espanjassakin.
20
00:14:50,680 --> 00:14:53,840
Voisitteko puhua englanniksi?
21
00:15:01,440 --> 00:15:03,960
Barcelonasta ajaa tunnin Sitgesiin.
22
00:15:04,120 --> 00:15:07,680
Tolonen kuoli
kello kahden ja neljän välillä.
23
00:15:07,840 --> 00:15:10,520
Aikataulu on tiukka
mutta mahdollinen.
24
00:15:10,680 --> 00:15:13,320
Otetaan Välimaalta näyte.
25
00:15:13,480 --> 00:15:15,080
Minä sanoin ei.
26
00:15:23,440 --> 00:15:26,920
Mikset kertonut pomollesi sen,
mitä kerroit minulle?
27
00:15:27,080 --> 00:15:30,120
Että porukalla saattoi olla
pyramidihuijaus.
28
00:15:30,280 --> 00:15:33,600
Asia on monimutkainen.
- Mitä tarkoitat?
29
00:15:33,760 --> 00:15:36,400
Hänkin saattaa olla osallinen.
30
00:15:38,040 --> 00:15:41,440
Minun täytyy ehkä pyytää
apua toiselta osastolta, -
31
00:15:41,600 --> 00:15:46,440
ja jos olen väärässä...
- Se ei ole minun ongelmani.
32
00:15:46,600 --> 00:15:48,800
Tarvitsemme DNA:ta.
33
00:15:48,960 --> 00:15:51,760
Pomo kielsi. Mitä voin tehdä?
34
00:15:51,920 --> 00:15:57,440
En tiedä. Jos emme tee mitään,
murhaaja pysyy vapaalla jalalla.
35
00:18:20,120 --> 00:18:22,840
Saitko DNA:n? - Sain.
36
00:18:23,000 --> 00:18:27,200
Jos pyydän labraa kiirehtimään,
saan tulokset parissa tunnissa.
37
00:18:27,360 --> 00:18:29,080
Tiedämme siis pian.
38
00:18:29,240 --> 00:18:32,640
Tämä ei kelpaa todistusaineistoksi.
- Ei tietenkään.
39
00:18:32,800 --> 00:18:36,400
Selvitetään, onko Välimaa
murhaaja, sitten todisteet.
40
00:18:36,560 --> 00:18:41,000
Labraan on 20 minuutin ajomatka.
Lähden sinne saman tien.
3062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.