Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,360 --> 00:00:23,720
Millainen sijoitus? - 2 miljoonaa.
2
00:06:45,520 --> 00:06:50,120
Rouva Ălvarez, muistatteko minut?
- Pekka. Tietenkin muistan.
3
00:06:50,280 --> 00:06:53,480
Kiitos kun tulit.
- Otan osaa suruunne.
4
00:06:53,640 --> 00:06:56,360
Samuli oli hieno mies.
5
00:06:58,440 --> 00:07:01,320
Anteeksi, mutta...
6
00:07:01,480 --> 00:07:06,560
Minulla on ikÀvÀ hÀntÀ.
HirveÀ ikÀvÀ.
7
00:07:46,640 --> 00:07:52,320
Rouva Ălvarez! MeillĂ€ olisi muutama
kysymys miehenne kuolemasta...
8
00:07:52,480 --> 00:07:57,000
Ehtisittekö vastata...
9
00:08:43,280 --> 00:08:44,920
Jutellaan huomenna.
10
00:12:10,480 --> 00:12:14,800
Onko sinulla kaikki hyvin?
- MitÀ tarkoittaa "hyvin"?
11
00:12:14,960 --> 00:12:17,920
Anteeksi.
- Kaikki ovat pahoillaan, -
12
00:12:18,080 --> 00:12:21,240
mutta kukaan ei tiedÀ,
miksi mieheni murhattiin.
13
00:12:21,400 --> 00:12:25,480
Murha liittynee sijoitukseen.
- Siksi halusin tavata.
14
00:12:25,640 --> 00:12:29,760
Ne mainitsemasi kaksi miljoonaa
euroa. HĂ€n sai ne takaisin.
15
00:12:29,920 --> 00:12:33,400
Niinkö?
- Olen tutkinut Samulin tilejÀ.
16
00:12:33,560 --> 00:12:36,880
Kristian palautti rahat
ennen Samulin kuolemaa.
17
00:12:37,040 --> 00:12:41,840
Ja miljoonan korot pÀÀlle.
- EihÀn siinÀ ole mitÀÀn jÀrkeÀ.
18
00:12:42,000 --> 00:12:46,520
On siinÀ jÀrkeÀ, jos kyseessÀ
oli tavallinen liiketoimi.
19
00:12:46,680 --> 00:12:51,240
EhkÀ rahoilla ei ole tekemistÀ
Samulin kuoleman kanssa.
20
00:16:09,080 --> 00:16:14,200
Hei, Jonas. MeidÀn tÀytyy tavata.
Sopiiko keskiviikko sinulle?
21
00:16:14,360 --> 00:16:17,520
Sopii, mutta huominen
sopii vielÀ paremmin.
22
00:26:45,640 --> 00:26:48,880
AlkupÀÀoma on tuplaantunut.
23
00:26:49,040 --> 00:26:52,160
Aloitimme 20 miljoonalla,
nyt meillÀ on 40.
24
00:26:52,320 --> 00:26:55,240
Asiat sujuvat paljon
paremmin kuin odotin.
25
00:26:55,400 --> 00:26:57,800
Eli on aika ottaa rahat ja hÀipyÀ.
26
00:26:57,960 --> 00:27:01,480
EtkÀ ole kuunnellut yhtÀÀn?
Homma sujuu loistavasti.
27
00:27:01,640 --> 00:27:06,120
Sijoittajat uskovat tÀysin
keksimiini tuottokÀyriin.
28
00:27:06,280 --> 00:27:11,200
Niin, ja ystÀvÀni, jotka kuvittelevat
tienanneensa miljoonia, -
29
00:27:11,360 --> 00:27:13,840
alkavat kysellÀ voittojensa perÀÀn.
30
00:27:14,000 --> 00:27:17,200
Luulin, ettÀ sinussa
olisi enemmÀn munaa.
31
00:27:17,360 --> 00:27:20,760
Totta kai he haluavat rahansa.
Puhu heidÀt ympÀri.
32
00:27:20,920 --> 00:27:23,720
Sen sinÀ osaat.
- MitÀ me oikein odotamme?
33
00:27:23,880 --> 00:27:30,760
40 miljoonaa on helvetin paljon.
Ne riittÀvÀt koko loppuelÀmÀksi.
34
00:27:30,920 --> 00:27:34,680
Otetaan rahat ja hÀivytÀÀn.
35
00:27:34,840 --> 00:27:40,200
40 miljoonaa on paljon rahaa. Mutta
miltÀ kuulostaa 400 miljoonaa?
36
00:27:41,800 --> 00:27:44,760
Oletko tosissasi? - Olen.
37
00:27:48,880 --> 00:27:52,600
SillÀ saisin maksettua voitot,
joita kaverini odottavat.
38
00:27:52,760 --> 00:27:59,320
Jos haluat. Pointti on se, ettÀ jos
homma pyörii samaan malliin, -
39
00:27:59,480 --> 00:28:02,720
meidÀn ei tarvitse
vÀÀristellÀ tuottokÀyriÀ.
40
00:28:02,880 --> 00:28:08,680
NÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ VersoCoinista
on tulossa ihan oikea valuutta.
41
00:36:14,880 --> 00:36:20,920
DĂaz puhelimessa. - Hei, tÀÀllĂ€
rikoskonstaapeli Aro Suomesta.
42
00:36:21,080 --> 00:36:23,880
Soitanko liian myöhÀÀn?
- Ette ollenkaan.
3471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.