All language subtitles for Intelligence.Servizi.E.Segreti.1x05.Episodio.05.ITA.SATRip.XviD-tridimensionale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:13,120 AUTOSTRADA TORINO-GENEVA 2 00:00:25,921 --> 00:00:30,284 Trebuie să ne separăm. Prefer să evit controalele de la graniţa elveţiană. 3 00:00:30,285 --> 00:00:32,079 - Ce propui? - Ne lăsaţi pe mine şi Filippo 4 00:00:32,080 --> 00:00:34,390 la prima ieşire. Noi continuăm drumul către Genova. 5 00:00:34,597 --> 00:00:37,833 Am o prietenă cu un iaht în port. 6 00:00:37,876 --> 00:00:40,915 - O prietenă? - Să zicem că am şi eu cărţi de jucat. 7 00:00:40,916 --> 00:00:44,346 - Vreau să vin cu voi. - Nu. Prea riscant. Îmi pare rău. 8 00:00:44,347 --> 00:00:46,936 Nu vreau să-mi las singură sora. Nu după toate cele întâmplate. 9 00:00:46,937 --> 00:00:49,587 Marco are dreptate. Cu Carlisi vei fi în siguranţă. 10 00:00:49,588 --> 00:00:52,365 - Ai riscat prea mult în povestea asta. - Nu aţi înţeles. 11 00:00:52,366 --> 00:00:55,581 - Eu vin cu voi! - Filippo! Tu faci ce-ţi spunem noi. 12 00:00:57,188 --> 00:00:58,095 Încrede-te! 13 00:01:02,443 --> 00:01:06,082 Fii liniştită, îi va trece. Să fii atentă la ceea ce trebuie să faci. 14 00:01:06,218 --> 00:01:08,062 Mulţumesc pentru ceea ce faci. 15 00:01:14,649 --> 00:01:17,002 Imediat cum găsesc cardul Lidiei voi lua legătura cu tine. 16 00:01:17,450 --> 00:01:19,387 Să sperăm că nu sunt alte surprize. 17 00:01:28,607 --> 00:01:31,916 - Dle colonel! - Nu-ţi spune nimic locul acesta? 18 00:01:33,105 --> 00:01:36,639 - Nu în mod deosebit. De ce? - Aici a ancorat nava 19 00:01:36,640 --> 00:01:41,116 care ţi-a adus cadavrul şi corpurile mutilate ale colegilor tăi. 20 00:01:41,728 --> 00:01:43,507 Sicriul tău era acoperit de drapel, 21 00:01:43,508 --> 00:01:46,185 şi oamenii l-au primit într-o tăcere religioasă. 22 00:01:46,330 --> 00:01:50,822 În tăcerea eroilor. A fost o ceremonie foarte emoţionantă. 23 00:01:51,225 --> 00:01:53,285 Mi-aş fi dorit foarte mult să fi fost. 24 00:01:55,889 --> 00:01:59,060 Tancredi şi Lunardi se duc în Elveţia să recupereze cardul. 25 00:01:59,517 --> 00:02:02,927 Colaboratoarea ta eficientă va trebui să-i intercepteze la faţa locului. 26 00:02:03,697 --> 00:02:07,920 Tancredi nici nu-şi imaginează că-l urmărim. Nu vei avea probleme. 27 00:02:07,963 --> 00:02:11,504 - Foarte bine. Şi Carlisi? - Ne vom ocupa şi de el mai târziu. 28 00:02:11,505 --> 00:02:15,982 Tot un fugar este. Fără Tancredi nu va avea nicio posibilitate să se mişte. 29 00:02:17,653 --> 00:02:23,439 Dle colonel, Mariani e foarte îngrijorat. Acum că operaţiunea se concluzionează 30 00:02:23,440 --> 00:02:29,258 îi este teamă că ceva va merge rău. E un mare păcat că mai avem nevoie de el. 31 00:02:29,259 --> 00:02:32,322 Deocamdată, prietene. Deocamdată. 32 00:02:42,674 --> 00:02:47,169 Condiţiile de viaţă ale civililor au atins cotele critice, 33 00:02:47,401 --> 00:02:50,603 determinând o situaţie potenţial explozivă. 34 00:02:50,833 --> 00:02:54,264 Putem afirma că există o strânsă relaţie între acţiunile umanitare 35 00:02:54,265 --> 00:02:56,780 şi evoluţia politică în ţările în care sunteţi prezent? 36 00:02:56,816 --> 00:03:00,771 Sigur. Mulţumită acţiunilor de sprijin ale populaţiei putem câştiga 37 00:03:00,772 --> 00:03:02,971 împotriva terorismului integralist. 38 00:03:03,131 --> 00:03:06,955 Din Somalia până în Sudan şi Eritrea prezenţa noastră este un fapt real 39 00:03:06,956 --> 00:03:10,447 pentru acele organizaţii criminale care încearcă să exploateze 40 00:03:10,448 --> 00:03:12,630 foamea şi sărăcia în folosul propriu. 41 00:03:12,631 --> 00:03:16,006 Casele, spitalele şi hrana sunt armele războiului nostru. 42 00:03:26,841 --> 00:03:30,273 Da? Plec imediat. 43 00:03:47,880 --> 00:03:49,178 www.titrari.ro prezintă: 44 00:03:49,179 --> 00:03:52,327 Intelligence-servizi & segreti partea a cincea 45 00:03:53,075 --> 00:03:58,780 traducerea şi adaptarea după sonor dani67 46 00:03:59,153 --> 00:04:04,350 Titrare manuală: sky @ www.titrări.ro 47 00:05:44,687 --> 00:05:48,228 - Brain! Vreo problemă? - Şeful a dat ordin de percheziţie 48 00:05:48,229 --> 00:05:51,003 a locuinţei Giadei. Nu ştiu de ce nu e nimic oficial. 49 00:05:51,004 --> 00:05:54,156 - Acum e cu mine. - Ai recuperat cardul Lidiei? 50 00:05:54,294 --> 00:05:58,648 - Încă nu. E o poveste lungă. - Dacă-şi dau seama că ascunzi informaţii 51 00:05:58,649 --> 00:06:00,971 despre ea, vei avea necazuri. Şi eu la fel. 52 00:06:00,972 --> 00:06:05,514 Ştiu. Noi doi nu ne-am auzit. Te voi contacta eu. 53 00:06:05,526 --> 00:06:06,561 De acord. 54 00:06:17,621 --> 00:06:20,441 - Ce s-a întâmplat? - Fulgeri te suspectează. 55 00:06:20,815 --> 00:06:24,168 - Crezi că ştie totul. - Era riscul pe care ţi-l asumai 56 00:06:24,169 --> 00:06:25,340 făcând joc dublu. 57 00:06:27,198 --> 00:06:29,248 Important e doar să recuperăm cardul. 58 00:06:48,504 --> 00:06:51,675 Dacă într-adevăr fratele Giadei e un asasin noi trebuie să ştim. 59 00:06:54,032 --> 00:06:56,796 Nu ştiu. Nu-mi place să investighez asupra colegilor. 60 00:06:56,819 --> 00:06:59,284 Filippo ar putea fi prin lume călătorind din câte ştim noi. 61 00:06:59,285 --> 00:07:01,128 Atunci de ce a dispărut Giada? 62 00:07:02,248 --> 00:07:03,294 Am găsit ăsta. 63 00:07:07,606 --> 00:07:09,432 Nu e prin jurul lumii. 64 00:07:27,049 --> 00:07:30,072 - Eşti bun la furat maşini. - E primul lucru pe care-l înveţi 65 00:07:30,073 --> 00:07:33,423 la cursul pentru agenţi secreţi. Nu ţi-a mai spus nimic sora ta? 66 00:07:33,424 --> 00:07:36,046 Nici nu am ştiut ce făcea până nu m-au răpit. 67 00:07:36,575 --> 00:07:39,612 - Încă mai trebuie să mă obişnuiesc. - Te vei obişnui. 68 00:07:39,687 --> 00:07:41,529 Crezi că e totul bine cu banca? 69 00:07:43,796 --> 00:07:45,896 În seara vom sărbători cu toţii. 70 00:07:51,782 --> 00:07:54,899 GENEVA 71 00:07:57,850 --> 00:07:59,001 Aia e banca. 72 00:08:02,014 --> 00:08:04,374 Spune-mi adevărul. Ai făcut vreo copie a cardului? 73 00:08:04,620 --> 00:08:08,968 Nu, nu ştiam parola. Şi nu puteam să ţi-o cer. 74 00:08:09,044 --> 00:08:12,246 - De ce nu mi-ai cerut ajutorul? - Pentru că mi-era teamă pentru Filippo. 75 00:08:12,887 --> 00:08:14,511 Ce ai fi făcut în locul meu? 76 00:08:16,005 --> 00:08:17,270 Ţi l-aş fi cerut. 77 00:08:31,855 --> 00:08:35,537 Bună ziua. Aş vrea să am acces la seiful meu. 78 00:08:36,350 --> 00:08:38,376 Numărul şi parola, vă rog. 79 00:08:44,338 --> 00:08:47,955 - Domnul e cu dumneavoastră? - Da. E soţul meu. 80 00:09:31,642 --> 00:09:32,626 Mulţumesc. 81 00:09:45,123 --> 00:09:46,251 Mă ocup eu. 82 00:09:51,056 --> 00:09:52,750 Erai organizată bine, nu? 83 00:10:00,070 --> 00:10:03,940 - Bună ziua. Vă pot ajuta? - Dezactivaţi detectorul de metale 84 00:10:03,941 --> 00:10:05,644 şi telecamerele de la intrarea în buncăr. 85 00:10:10,834 --> 00:10:15,951 Eu nu aş face-o, Erica. Uită-te în computer. A sosit poşta. 86 00:10:20,515 --> 00:10:24,662 Fiica ta. Frumoasă copilă. Ai un minut să faci ceea ce ţi-am cerut 87 00:10:24,663 --> 00:10:25,820 altfel va muri. 88 00:10:27,675 --> 00:10:28,770 Mergem? 89 00:10:43,312 --> 00:10:44,591 Care era parola? 90 00:10:45,688 --> 00:10:48,200 Data în care i-am cerut Lidiei să se mărite cu mine. 91 00:10:51,917 --> 00:10:54,052 Stai! Deschide grilajul. 92 00:10:54,565 --> 00:10:57,843 Sunt nume de bănci, coduri de conturi. 93 00:11:00,503 --> 00:11:01,489 Buncărul. 94 00:11:02,429 --> 00:11:06,363 Una din astea se referă la Hans Weber. Ţi-a mai vorbit de asta Lidia? 95 00:11:07,144 --> 00:11:07,983 Nu. 96 00:11:10,523 --> 00:11:11,643 Îţi jur. 97 00:11:24,955 --> 00:11:28,532 - Telefonul. - Vino şi ia-l. 98 00:11:35,065 --> 00:11:36,553 Un pas înapoi, Tancredi. 99 00:11:38,958 --> 00:11:40,189 Du-te şi ia-l. 100 00:11:45,152 --> 00:11:46,194 Întoarce-te aici. 101 00:12:08,024 --> 00:12:08,978 La naiba! 102 00:12:30,328 --> 00:12:32,983 - Deschide! - Au blocat toate porţile. 103 00:12:33,777 --> 00:12:36,072 Cum ieşim de aici? Răspunde! 104 00:12:36,243 --> 00:12:37,565 Prin ghişeele paznicilor! 105 00:12:47,815 --> 00:12:50,186 Mişcă-te sau nu-ţi vei mai vedea fiica. 106 00:12:54,073 --> 00:12:56,758 Bine. E o ieşire secundară. 107 00:13:19,327 --> 00:13:20,293 Rahat! 108 00:13:51,899 --> 00:13:53,054 Şi fiica mea? 109 00:13:56,225 --> 00:13:57,274 Pe acolo! 110 00:14:09,844 --> 00:14:12,230 Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm! 111 00:14:12,469 --> 00:14:13,935 Trebuie să plecăm acum! 112 00:14:26,241 --> 00:14:28,892 Vânt moderat de la N-V. 113 00:14:33,947 --> 00:14:35,014 Ce faci? 114 00:14:36,074 --> 00:14:38,006 Ascultam prognoza meteo. 115 00:14:40,193 --> 00:14:43,236 - Mare agitată. - O fac mereu când sunt pe barcă. 116 00:14:45,992 --> 00:14:49,610 Mergeam mereu cu Giada pe mare. Tatăl nostru era un schiper 117 00:14:49,611 --> 00:14:52,119 - şi ne lua cu el. - A, da? 118 00:14:52,445 --> 00:14:53,340 Da. 119 00:14:54,227 --> 00:14:57,844 Ne spunea mereu să ţinem cont de prognoza meteo. 120 00:14:58,128 --> 00:14:59,857 - De ce? Am făcut rău? - Nu. 121 00:15:01,555 --> 00:15:04,149 E mai bine să nu atingi nici radioul cât timp ne ascundem. 122 00:15:05,037 --> 00:15:07,953 Apoi, rămânem în port. Nu ne mişcăm. 123 00:15:08,944 --> 00:15:10,670 Ai dreptate. Nici nu m-am gândit. 124 00:15:10,900 --> 00:15:13,490 - Voi pregăti ceva de mâncare. - Da. 125 00:15:30,741 --> 00:15:32,800 Ţi-am spus că nu am niciun microtransmiţător. 126 00:15:32,877 --> 00:15:35,098 - Ne-au urmărit. - Mi-aş fi dat seama. 127 00:15:35,099 --> 00:15:40,678 - Ştiau exact unde naiba ne ducem! - Crezi că am avertizat-o pe femeia aia? 128 00:15:42,818 --> 00:15:45,794 Răspunde! Asta crezi tu? 129 00:15:46,106 --> 00:15:50,026 - Trebuie să mă întorc la sediu. - Mă vor aresta. 130 00:15:50,323 --> 00:15:52,704 Voi vorbi cu Fulgieri. Dacă eşti norocoasă, te va crede. 131 00:15:52,705 --> 00:15:55,029 - Nu, nu pot! - De ce? 132 00:15:55,154 --> 00:15:57,417 Pentru că am violat protocolul, pentru că i-am minţit pe toţi, 133 00:15:57,418 --> 00:16:00,850 pentru că am furat cardul Lidiei! În felul acesta mă trimiţi la închisoare. 134 00:16:00,851 --> 00:16:04,220 - Şi atunci? - Ai face-o? 135 00:16:05,606 --> 00:16:07,244 Crezi că vei sta mai bine după aceea? 136 00:16:12,521 --> 00:16:16,377 Te conduc la fratele tău şi la Carlisi. Vei aştepta acolo. 137 00:16:18,678 --> 00:16:19,789 Grăbeşte-te! 138 00:16:21,534 --> 00:16:23,112 Trebuie să luăm şi o maşină curată. 139 00:16:44,265 --> 00:16:46,372 - E cel bun. Dă-mi-l! 140 00:16:46,883 --> 00:16:49,893 - Ordinele sunt de a-l distruge. - Mă ocup eu. 141 00:16:51,724 --> 00:16:55,056 - Tancredi şi amica sa sunt încă în viaţă. - A trebuit să improvizez. 142 00:16:56,398 --> 00:16:57,824 Voiai cardul, nu? 143 00:17:01,556 --> 00:17:03,783 Trebuie să-l împiedicăm pe Tancredi să se întoarcă la Intelligence 144 00:17:03,784 --> 00:17:07,447 şi să povestească ceea ce ştie. Ne-ar putea crea probleme 145 00:17:07,984 --> 00:17:09,357 chiar şi fără ăsta. 146 00:17:10,463 --> 00:17:14,024 - Nu ştim unde-i. - Nu-l vom căuta noi. 147 00:17:24,704 --> 00:17:29,065 - Asasinul nu era atât de bun. - Pariez că valora mai mult decât noi. 148 00:17:37,374 --> 00:17:40,446 - Curăţăm totul. - Nu. Avem alte ordine. 149 00:18:03,270 --> 00:18:05,349 Giada nu răspunde la telefon. Nici Marco. 150 00:18:05,579 --> 00:18:08,385 Dar nu asta-i cel mai rău. M-am informat asupra fratelui său. 151 00:18:08,390 --> 00:18:11,059 - De ce nu e la închisoare? - Pentru că, din câte pare, 152 00:18:11,060 --> 00:18:15,361 Poliţia din Budja a pierdut dosarul. Ştii ce înseamnă? 153 00:18:15,438 --> 00:18:17,998 Da. Că cineva a corupt un funcţionar. 154 00:18:22,050 --> 00:18:25,966 Filippo a fost eliberat. Nu trebuia să părăsească ţara. 155 00:18:26,638 --> 00:18:30,307 - Crezi că Giada îl protejează? - Probabil că ea nu ştie nimic. 156 00:18:31,458 --> 00:18:35,515 Bine. Dacă e aşa, a sosit momentul ca ea să afle. Trebuie s-o găsim. 157 00:19:08,504 --> 00:19:09,423 Mulţumesc. 158 00:19:15,099 --> 00:19:18,016 - Ce este? Nu-ţi place? - Nu mi-e foame. 159 00:19:19,188 --> 00:19:22,014 - Trebuie să mănânci, Giada. - Ce vrei să faci acum? 160 00:19:22,876 --> 00:19:27,181 Îl căutăm pe Weber. E singurul nume pe care l-am citit pe cardul Lidiei. 161 00:19:27,700 --> 00:19:29,712 Probabil că e singura urmă care ne-a rămas. 162 00:19:30,112 --> 00:19:33,065 Am senzaţia că am intrat într-un labirint fără ieşire. 163 00:19:33,157 --> 00:19:34,591 Da, dar trebuie să ieşim. 164 00:19:35,954 --> 00:19:39,128 Dacă am reuşi să ne dăm seama care-i raportul dintre Weber şi Kim Gung 165 00:19:39,129 --> 00:19:40,633 am fi deja cu un pas înainte. 166 00:19:41,533 --> 00:19:44,062 Crezi că Weber a avut legătură cu misiunea din Yemen? 167 00:19:44,155 --> 00:19:48,057 Se poate. Ştiu doar că Lidia îl urmărea. 168 00:19:48,897 --> 00:19:50,346 Un motiv ar fi. 169 00:19:58,881 --> 00:20:01,986 Nu ţi-a mai fost teamă să te paraşutezi? 170 00:20:02,718 --> 00:20:03,611 Nu. 171 00:20:04,746 --> 00:20:06,010 Nici prima dată? 172 00:20:08,632 --> 00:20:09,604 Nu. 173 00:20:10,705 --> 00:20:14,432 Ascultă, Marco. Dacă vrei să te ajut cu adevărat 174 00:20:14,433 --> 00:20:17,850 trebuie să încerci să fii mai deschis cu mine. Vorbeşte-mi despre tine. 175 00:20:18,771 --> 00:20:20,241 E ceea ce fac. 176 00:20:21,829 --> 00:20:25,227 Bine. Eşti un erou, eşti un soldat. 177 00:20:25,228 --> 00:20:29,707 Asta o ştim cu toţii. În schimb, ar trebui să încetezi să te mai ascunzi? 178 00:20:30,017 --> 00:20:33,471 - Cine eşti cu adevărat? - Ce vrei să ştii? 179 00:20:33,810 --> 00:20:38,180 Makrib. De aici trebuie să plecăm. Makrib. 180 00:20:40,714 --> 00:20:43,769 V-am spus că, deocamdată, căutarea Giadei Lunardi şi a fratelui său 181 00:20:43,770 --> 00:20:47,371 - nu a dat rezultate. - Atunci va trebui să informez 182 00:20:47,372 --> 00:20:51,301 organele instituţionale. Poliţia, Carabinierii... 183 00:20:51,302 --> 00:20:52,817 Giada e un agent de-al meu. Nu intenţionez s-o expun. 184 00:20:52,818 --> 00:20:57,810 Fratele agentului dvs, dle colonel, a ucis-o şi a violat-o pe Tabitha King. 185 00:20:57,811 --> 00:21:01,573 - Aproape că pare că-l protejaţi. - Să nu vă permiteţi. 186 00:21:01,574 --> 00:21:02,599 Dle colonel! 187 00:21:03,119 --> 00:21:05,299 Dle colonel, e ceva ce trebuie să vedeţi. 188 00:21:08,871 --> 00:21:12,134 Tocmai am primit în redacţie o înregistrare video anonimă 189 00:21:12,135 --> 00:21:14,463 care e cercetată de investigatori. 190 00:21:14,768 --> 00:21:18,294 În exclusivitate vă demonstrăm câteva imagini care apare 191 00:21:18,295 --> 00:21:21,288 Ca o reglare de conturi între bande. - Uită-te! 192 00:21:21,289 --> 00:21:26,701 Numărul de morţi nu e încă precizat. Poliţia atestă autenticitatea înregistrării. 193 00:21:26,702 --> 00:21:29,636 Tocmai ce a fost emis un portret robot al suspecţilor. 194 00:21:30,186 --> 00:21:34,423 Ar fi vorba de doi bărbaţi şi o femeie. Printr-un comunicat de presă 195 00:21:34,424 --> 00:21:39,042 chestura informează că persoanele în cauză sunt înarmaţi şi foarte periculoşi. 196 00:21:39,121 --> 00:21:42,988 Oricine vine în contact cu ei e rugat să evite iniţiativele personale. 197 00:21:42,989 --> 00:21:46,785 Ai văzut unde era Carlisi? Marco îl proteja iar Giada era cu el. 198 00:21:46,893 --> 00:21:50,014 - Nu e posibil! - Vezi imaginile? Ai ochi să le vezi? 199 00:21:50,604 --> 00:21:53,083 Caută-mi locul înregistrării. Izolează şi trimite serviciul de curăţenie. 200 00:21:53,084 --> 00:21:55,532 - Da, domnule. - Şi nu vreau ca poliţia să mă încurce! 201 00:21:55,533 --> 00:21:56,485 Să mergem. 202 00:22:15,634 --> 00:22:18,248 - Voi sunteţi cei care aţi tras! - V-am recunoscut! 203 00:22:24,957 --> 00:22:26,674 Alo! Poliţia! 204 00:22:28,883 --> 00:22:32,435 La următorul telejurnal vă vom pune la curent cu... 205 00:22:33,053 --> 00:22:34,301 Ce facem acum? 206 00:22:35,967 --> 00:22:37,936 - Ce facem? - Nimic. 207 00:22:38,902 --> 00:22:43,679 Da, dar feţele voastre au înconjurat lumea. Vă caută peste tot. 208 00:22:46,502 --> 00:22:47,701 Putem pleca! 209 00:22:50,153 --> 00:22:52,130 Rezervoarele sunt pline. Putem pleca... 210 00:22:52,629 --> 00:22:54,828 Putem pleca în străinătate unde nu ne pot găsi. 211 00:22:54,829 --> 00:22:57,889 Ai înnebunit? Trebuie să-i aşteptăm pe Marco şi Giada. 212 00:22:58,825 --> 00:23:00,429 De-acum i-a prins! 213 00:23:00,947 --> 00:23:05,017 Tu chiar ai pleca şi ţi-ai lăsa sora aici după ce i-a trădat pe toţi şi tot 214 00:23:05,018 --> 00:23:06,435 pentru a te salva? 215 00:23:08,373 --> 00:23:09,602 Ai dreptate, scuză-mă. 216 00:23:11,652 --> 00:23:12,748 Doar că... 217 00:23:13,101 --> 00:23:17,455 doar că mi-e frică. Nu mi-a mai fost atât de frică în viaţa mea. 218 00:23:20,018 --> 00:23:24,925 Pe unde or fi? Pe unde-or fi acum? 219 00:23:34,131 --> 00:23:35,675 E un post de control. 220 00:23:37,750 --> 00:23:40,529 - Ce facem? - Trebuie să continuăm pe jos. 221 00:23:46,580 --> 00:23:49,792 Un bărbat şi o femeie ce corespund descrierilor lui Marco şi Giada 222 00:23:50,043 --> 00:23:54,057 au fost implicaţi într-un conflict armat într-o agenţie de credit elveţiană. 223 00:23:54,299 --> 00:23:56,937 - Avem înregistrări? - Ar mai fi o femeie, 224 00:23:56,938 --> 00:24:00,150 dar camerele de supraveghere erau dezactivate şi nu sunt imagini. 225 00:24:00,183 --> 00:24:02,260 În ceea ce-l priveşte pe Carlisi nu avem nicio semnalare. 226 00:24:02,333 --> 00:24:05,563 Măcar despre oamenii ucişi în biserică ştim ceva? 227 00:24:05,564 --> 00:24:09,386 Fără documente. Amprentele degetelor au fost şterse cu acid. 228 00:24:09,387 --> 00:24:11,336 - E imposibil de identificat. - Marco şi ceilalţi 229 00:24:11,337 --> 00:24:13,129 au făcut o treabă gândită. 230 00:24:13,253 --> 00:24:14,710 Sau, probabil, altcineva. 231 00:24:16,831 --> 00:24:19,713 - Altcineva, cine? - Nu ştiu. 232 00:24:20,055 --> 00:24:22,474 Poate au fost cei care au trimis înregistrarea la telejurnal! 233 00:24:22,510 --> 00:24:26,005 Nu ştim nimic despre ei! E o înscenare! E clar, nu? 234 00:24:26,006 --> 00:24:29,046 - Erau cu Carlisi, asasinul Lidiei? - Nu a fost Carlisi! 235 00:24:29,659 --> 00:24:30,919 Şi tu ce ştii? 236 00:24:35,789 --> 00:24:36,900 Mi-a spus Marco. 237 00:24:38,941 --> 00:24:43,165 - Şi ce ţi-a mai spus? - Că Lidia a fost ucisă pentru o anchetă. 238 00:24:43,228 --> 00:24:45,830 - Cum de-l poţi crede? - Am încredere în Marco! 239 00:24:45,831 --> 00:24:46,822 Ajunge! 240 00:24:49,468 --> 00:24:52,417 Când vor fi în custodia noastră vom auzi ce au de spus. 241 00:24:53,741 --> 00:24:56,807 Trebuie prinşi... prin orice mijloc. 242 00:25:00,899 --> 00:25:04,164 Dle colonel, am mai descoperit ceva despre fratele Giadei. 243 00:25:04,503 --> 00:25:07,766 - Acum nu e problema noastră. - Da, dar ar putea fi important. 244 00:25:07,767 --> 00:25:11,896 Am spus că nu ne priveşte. Concentrează-te pe Tancredi. Am fost clar? 245 00:25:12,987 --> 00:25:13,949 Da, domnule. 246 00:25:23,403 --> 00:25:24,167 Să mergem. 247 00:25:35,368 --> 00:25:36,224 Deschis. 248 00:25:47,083 --> 00:25:48,018 Ia-o pe acolo. 249 00:26:21,983 --> 00:26:24,629 Se pare că o folosesc doar pentru vacanţe. E bună pentru noaptea asta, 250 00:26:24,630 --> 00:26:25,896 dar apoi ce vom face? 251 00:26:29,944 --> 00:26:32,666 Poliţia va scoate posturile de control până mâine. 252 00:26:33,400 --> 00:26:37,814 - Cu puţin noroc vom găsi o cale. - În ultima vreme nu prea avem noroc. 253 00:26:40,420 --> 00:26:42,762 Îmi pare rău că te-am implicat în povestea asta. 254 00:26:43,663 --> 00:26:47,616 Ai făcut ceea ce credeai că e corect. De-acum nu mai e important. 255 00:26:48,973 --> 00:26:52,353 Ceea ce contează este cum scăpăm. Împreună. 256 00:26:52,602 --> 00:26:56,849 Orice se va întâmpla nu te voi lăsa singur în războiul ăsta. 257 00:26:56,914 --> 00:26:59,956 - Îţi promit. - Ştiu. 258 00:27:07,289 --> 00:27:10,236 - Alo! - Ce-i cu filmul acela dat la televizor? 259 00:27:10,537 --> 00:27:12,922 Marco! Speram să-mi spui tu mie. 260 00:27:13,594 --> 00:27:15,538 De ce aţi împuşcat persoanele alea în biserică? 261 00:27:15,539 --> 00:27:20,066 Doar ne-am apărat, Brain. Făceau parte din organizaţia care a ucis-o pe Lidia. 262 00:27:20,772 --> 00:27:23,607 - Ai reuşit să-i identifici? - Din păcate, nu. 263 00:27:23,846 --> 00:27:27,552 Marco, vă caută toţi! Vă caută toţi. Eu fac pe mine. Unde sunteţi? 264 00:27:27,553 --> 00:27:31,048 Nu-mi pune întrebările astea, Brain? În casa cuiva. 265 00:27:31,811 --> 00:27:35,916 Trebuie să-mi verifici un nume. Să-mi verifici pe un anume Hans Weber. 266 00:27:39,321 --> 00:27:44,367 De acord. Încerc, dar ai face mai bine să te întorci să vorbeşti cu Fulgieri. 267 00:27:44,368 --> 00:27:46,415 - Brain, te rog. - Bine. 268 00:27:47,642 --> 00:27:49,825 Ascultă, dar e adevărată povestea fratelui Giadei? 269 00:28:04,240 --> 00:28:05,314 Bună, Marco. 270 00:28:07,386 --> 00:28:08,182 Da. 271 00:28:21,306 --> 00:28:26,809 - Spune-i de Nigeria. Ce ai făcut? - Nu înţeleg. 272 00:28:28,306 --> 00:28:29,831 - Dar biata fată... - Ce anume? 273 00:28:29,832 --> 00:28:32,875 ...pe care ai violat-o şi ucis-o? Maniac scârbos! 274 00:28:33,299 --> 00:28:37,256 - Nu, nu... nu e adevărat! - Ce ai făcut? 275 00:28:37,257 --> 00:28:40,876 Eu nu am nicio treabă! Si... sigur! O cunoşteam! 276 00:28:40,877 --> 00:28:43,349 Era una din fetele care lucra pentru voluntari, dar... 277 00:28:44,505 --> 00:28:47,920 - eu nu sunt implicat în moartea ei. - Şi atunci de ce te-au arestat? 278 00:28:49,115 --> 00:28:51,174 Pentru că... pentru că în Nigeria Poliţia e coruptă. 279 00:28:51,299 --> 00:28:55,559 Ei voiau bani de la mine şi nu-i aveam. Aşa au început să-mi spună 280 00:28:55,560 --> 00:28:58,494 că se vor răzbuna, că-mi vor da o lecţie, dar... 281 00:28:58,833 --> 00:29:02,005 - eu nu am nicio legătură cu moartea ei! - Nu te cred! 282 00:29:02,467 --> 00:29:03,906 Spune-i să înceteze, te rog! 283 00:29:05,826 --> 00:29:09,729 - Minţi! - Nu ştiu nimic! Îţi jur că nu ştiu nimic! 284 00:29:10,474 --> 00:29:12,471 Dă-mi rahatul ăla de telefon că-l omoară! 285 00:29:13,489 --> 00:29:16,090 - Carlisi, termină! - Am fugit pentru că mi-era frică! 286 00:29:16,139 --> 00:29:19,557 Filippo e fratele meu! E nevinovat! Nu e în stare să facă rău cuiva! 287 00:29:19,558 --> 00:29:21,722 - Spune adevărul! - Sunt nevinovat, ţi-o jur! 288 00:29:21,723 --> 00:29:22,892 Gata! 289 00:29:22,960 --> 00:29:26,017 Te omor cu mâinile mele dacă nu spui adevărul. Acum! 290 00:29:26,126 --> 00:29:27,271 Încearcă să raţionezi! 291 00:29:27,272 --> 00:29:30,593 Întâi mi-au înscenat mie şi acum fratelui meu! 292 00:29:30,924 --> 00:29:36,720 Ne montează unul împotriva celuilalt iar noi le facem jocul. 293 00:29:42,918 --> 00:29:47,643 - Termină! - Nu am nicio treabă! 294 00:29:47,644 --> 00:29:50,541 - Nu mai folosi telefonul acela. - Da. Îl dezactivez imediat. 295 00:29:50,560 --> 00:29:52,726 Tu ştii care să-l foloseşti. Da, de acord. 296 00:29:56,470 --> 00:29:57,704 Acum, gata! 297 00:30:04,581 --> 00:30:08,907 Poate că spui adevărul, poate că nu, dar pe moment am altceva de care să mă ocup. 298 00:30:09,107 --> 00:30:11,868 Dar îţi promit că revin asupra acestui argument. 299 00:30:30,088 --> 00:30:32,058 Încă nicio urmă de fugari. 300 00:30:35,860 --> 00:30:38,715 - Ce cauţi? - Am redeschis dosarul Lidiei. 301 00:30:39,155 --> 00:30:40,455 Ştii ce am descoperit? 302 00:30:41,139 --> 00:30:44,992 - Înainte de a muri, Lidia cerceta IAFA. - Ce este IAFA? 303 00:30:44,993 --> 00:30:47,561 Organizaţia umanitară pentru care lucra Filippo. 304 00:30:49,886 --> 00:30:54,618 Ca preşedinte este onorabilul Mariani, diplomat, foarte bogat şi fără pată se pare. 305 00:30:54,880 --> 00:30:57,615 - Are o organizaţie enormă. Poate că... - Poate că? 306 00:30:57,616 --> 00:31:00,495 - Nu ştiu, dar nu cred în coincidenţe. - Nici eu. 307 00:31:00,497 --> 00:31:01,530 L-ai auzit pe şef. 308 00:31:01,531 --> 00:31:04,512 Nu vrea să-l cercetăm pe Filippo, povestea lui, pentru cine lucrează... 309 00:31:05,460 --> 00:31:09,761 - Îi vrea doar pe Tancredi şi pe ceilalţi. - Antonio! Dacă Brain are dreptate 310 00:31:10,010 --> 00:31:14,243 şi e o înscenare? Şi dacă i-au înscenat şi lui Filippo pentru vreun alt motiv? 311 00:31:14,444 --> 00:31:17,146 Tu cu Marco aţi lucrat împreună. Ţi se pare un trădător? 312 00:31:17,147 --> 00:31:19,589 Dacă m-ai fi întrebat câtva timp în urmă ţi-aş fi răspuns că nu, 313 00:31:19,590 --> 00:31:21,821 dar după cele văzute nu vreau decât să-l prind. 314 00:31:21,822 --> 00:31:25,486 - Probabil are motive să facă ceea ce face. - Nu mă interesează motivele lui! 315 00:31:25,487 --> 00:31:27,204 Nu ar trebui să te intereseze nici pe tine. 316 00:31:27,219 --> 00:31:29,233 Ştii care-i diferenţa dintre mine şi tine, Antonio? 317 00:31:29,234 --> 00:31:31,818 Că tu vezi totul în alb şi negru, pe când eu am învăţat că pe lumea asta 318 00:31:31,819 --> 00:31:33,487 sunt mii de nuanţe. 319 00:31:33,488 --> 00:31:38,433 Pe lumea asta, când eziţi sau ai un dubiu, îţi intră un glonte în cap. 320 00:31:39,515 --> 00:31:42,553 De multe ori apasă pe trăgaci persoana pe care o credeai prietenă. 321 00:32:03,333 --> 00:32:07,218 - Sunt file lipsă în dosarul Lidiei Valenti - Imposibil. 322 00:32:07,910 --> 00:32:11,256 Cu o săptămână înainte de a muri a evidenţiat anumite transferuri bancare 323 00:32:11,257 --> 00:32:15,608 de la IAFA, o organizaţie nonprofit, dar lipsesc rezultatele cercetărilor sale. 324 00:32:15,609 --> 00:32:17,455 Probabil nu a mai reuşit să le completeze. 325 00:32:17,622 --> 00:32:20,648 - Sau e vreo eroare în transcriere. - Dacă aveţi dubii, 326 00:32:20,649 --> 00:32:22,570 controlaţi arhiva fizică. 327 00:33:01,474 --> 00:33:04,313 - Lucrezi pentru Marco! - Nu, de ce? 328 00:33:05,565 --> 00:33:09,809 Hans Weber. Lidia îl verifica înainte de a muri. Era ceva prin arhivă. 329 00:33:09,810 --> 00:33:12,024 Marco reface investigaţia Lidiei. 330 00:33:13,031 --> 00:33:14,909 Stai liniştit, Brain. Nu vreau să te denunţ. 331 00:33:15,810 --> 00:33:17,245 Vreau să vorbesc cu Marco. 332 00:33:26,063 --> 00:33:29,399 - Există doar cafea. - Mulţumesc. 333 00:33:30,038 --> 00:33:31,724 Aş omorî pentru un corn. 334 00:33:59,072 --> 00:33:59,946 Alo! 335 00:34:01,550 --> 00:34:08,505 - Marco! - Brain, cum de ai găsit numărul ăsta? 336 00:34:08,506 --> 00:34:11,564 E singura casă în raza de acţiune a mobilului tău. 337 00:34:12,078 --> 00:34:14,074 Ascultă, Hans Weber e un fizician nuclear. 338 00:34:14,075 --> 00:34:16,249 Origine austriacă, născut şi crescut la Londra. 339 00:34:16,337 --> 00:34:19,054 A lucrat pentru NEA şi a predat la Şcoala normală din Pisa. 340 00:34:19,055 --> 00:34:22,953 După trei ani a lăsat catedra şi nu s-a mai auzit nimic până la moarte. 341 00:34:23,076 --> 00:34:25,122 - Când s-a întâmplat? - Cum? 342 00:34:25,137 --> 00:34:28,992 Un accident în maşină. Maşina a luat foc. Au murit şi el şi soţia. 343 00:34:29,114 --> 00:34:31,750 Corpurile carbonizate au fost recunoscute după verighete. 344 00:34:31,751 --> 00:34:36,711 Mai e o rudă în viaţă. Ultima. E mama şi e la un azil de bătrâni. 345 00:34:36,789 --> 00:34:40,772 - Bine, dă-mi adresa. - Casa de tratament "Santa Maria Vergine". 346 00:34:41,956 --> 00:34:44,578 Marco, e cineva care te vrea. 347 00:34:47,651 --> 00:34:50,034 Marco, trebuie să te văd. 348 00:34:52,019 --> 00:34:54,808 - Ce vrei? - Am descoperit o chestie despre Lidia. 349 00:34:58,744 --> 00:35:01,360 - Spune-mi. - Nu! Nu prin telefon. 350 00:35:01,401 --> 00:35:04,595 Vino la mine imediat ce poţi. Îţi jur că voi fi singură. 351 00:35:04,751 --> 00:35:05,892 Dă-mi-l pe Brain. 352 00:35:09,902 --> 00:35:11,848 Brain, să ne încredem? 353 00:35:14,373 --> 00:35:15,935 - Eu zic că da. - Bine. 354 00:35:16,031 --> 00:35:17,634 Te sun eu imediat cum pot. 355 00:35:19,995 --> 00:35:22,587 - Cine era cu Brain? - Michella. 356 00:35:28,718 --> 00:35:31,151 Da. Da, Marco, la bătrână mă duc eu. 357 00:35:32,031 --> 00:35:36,084 Aşteaptă să-mi notez. 358 00:35:38,061 --> 00:35:41,745 Casa de tratament "Santa Maria Vergine". 359 00:35:41,916 --> 00:35:44,884 De acord. Marco, ascultă! 360 00:35:45,461 --> 00:35:49,391 Să nu te încrezi în ea. Michella face tot ce spune Fulgieri. 361 00:35:50,168 --> 00:35:51,915 Fii atent. Da. 362 00:35:58,094 --> 00:36:02,212 - Ce se întâmplă? - Nimic. Voi controla ceva pentru Marco. 363 00:36:02,213 --> 00:36:05,181 O tâmpenie. Eu sunt un expert în tâmpenii. 364 00:36:05,476 --> 00:36:07,140 Tu să stai cuminte aici. 365 00:36:29,106 --> 00:36:31,272 Nu voiam să ridic vocea mai înainte. Îmi pare rău. 366 00:36:31,273 --> 00:36:33,150 Nu te preocupa. Iartă-mă, dar trebuie să plec. 367 00:36:33,151 --> 00:36:36,203 - Unde pleci? - Să mă întâlnesc cu informatorul meu. 368 00:36:36,204 --> 00:36:38,933 Mi-a promis informaţii despre Carlisi. S-ar putea să nu fie nimic, 369 00:36:38,934 --> 00:36:40,375 dar trebuie să controlez. 370 00:36:41,023 --> 00:36:43,831 Bine, te ţin la curent dacă se întâmplă ceva. 371 00:36:43,832 --> 00:36:46,328 - Da, mulţumesc. - Sper să se termine repede povestea asta. 372 00:36:46,329 --> 00:36:48,155 - Şi eu. - Michella, aşteaptă. 373 00:36:51,198 --> 00:36:55,457 Ascultă, dacă nu sunt urgenţe aş trece pe la tine în seara asta. 374 00:36:56,843 --> 00:37:02,319 Eu nu ştiu când termin. Scuză-mă, dar acum trebuie să plec. Pa. 375 00:37:02,474 --> 00:37:03,426 Pa. 376 00:37:27,466 --> 00:37:30,716 Ai spus că nu vei spune nimănui! Că aş fi în siguranţă! 377 00:37:30,928 --> 00:37:33,796 Tu eşti în siguranţă. Cât timp noi avem probele 378 00:37:33,797 --> 00:37:38,899 tu nu vei avea niciodată probleme. Femeia moartă! 379 00:37:38,952 --> 00:37:40,320 Care femeie moartă? 380 00:37:40,380 --> 00:37:41,754 Dă-mi dosarul. Vreau să plec. 381 00:37:41,755 --> 00:37:43,766 - Nu încă. - Nu asta era înţelegerea. 382 00:37:43,767 --> 00:37:48,493 - Nu ridica vocea la mine, băieţel! - Am făcut tot ce aţi vrut. 383 00:37:48,976 --> 00:37:51,478 Mai e ceva ce trebuie să faci pentru noi. 384 00:37:52,144 --> 00:37:55,107 Tancredi şi Carlisi nu trebuie să mai fie o problemă. 385 00:37:55,108 --> 00:37:57,684 - În ce sens? - În toate. 386 00:37:59,696 --> 00:38:03,801 - N-o pot face! - Doar pentru că nu sunt femei fără apărare? 387 00:38:07,277 --> 00:38:08,668 Deja mă suspectează! 388 00:38:10,942 --> 00:38:11,826 Nu pot! 389 00:38:12,903 --> 00:38:14,182 Nu o pot face! 390 00:38:14,556 --> 00:38:17,299 Dacă vei face ce-ţi spun, vei putea să pleci. 391 00:38:17,300 --> 00:38:19,972 Vei avea o nouă identitate, o grămadă de bani... 392 00:38:20,607 --> 00:38:23,357 îţi vei putea reconstrui o viaţă pe undeva în lume. 393 00:38:24,416 --> 00:38:27,788 Altfel, dosarul tău va ajunge direct la autorităţile italiene. 394 00:38:28,502 --> 00:38:33,920 Pe Tancredi şi Carlisi îi vom omorî noi, dar atunci o vom ucide şi pe sora ta. 395 00:38:33,921 --> 00:38:39,484 - Nu! Giada, nu! Te rog. - Depinde de tine. Gândeşte-te bine. 396 00:38:40,795 --> 00:38:42,650 Giada nu trebuie să fie implicată în povestea asta. 397 00:38:43,089 --> 00:38:46,334 Bine. Atunci continuăm conform planului. 398 00:38:50,112 --> 00:38:50,888 Vino. 399 00:38:54,056 --> 00:38:55,070 Vei folosi asta. 400 00:38:56,960 --> 00:39:00,436 E un telefon criptat, imposibil de interceptat. 401 00:39:01,452 --> 00:39:03,821 De-acum vom folosi ăsta pentru a te contacta. 402 00:39:03,822 --> 00:39:06,570 Nu are rost să-ţi mai spun să nu-l arăţi prietenilor tăi, nu-i aşa? 403 00:39:06,955 --> 00:39:09,380 Şi acum povesteşte-mi ce vor să facă. 404 00:39:31,594 --> 00:39:35,647 - Nu ştiam că dna Weber ar avea un nepot. - Adoptat. 405 00:39:35,648 --> 00:39:40,354 - Mama mea era ca o soră pentru ea. - Nu aţi mai venit s-o vizitaţi. 406 00:39:40,355 --> 00:39:44,900 - Mereu e singură, biata. - Din cauza serviciului. Sunt mereu plecat. 407 00:39:45,176 --> 00:39:46,223 Înţeleg. 408 00:39:47,734 --> 00:39:48,878 Pe aici. 409 00:39:56,408 --> 00:39:59,335 Doamnă, aţi văzut cine a venit să vă vadă? 410 00:40:00,053 --> 00:40:03,360 E mult timp de când nu ne vedem. Ce mai faci? 411 00:40:04,001 --> 00:40:07,092 De când i-a murit fiul s-a cam pierdut. 412 00:40:07,587 --> 00:40:12,502 Bine, vă las o clipă să vorbiţi, chiar dacă ora de vizite s-a încheiat. 413 00:40:12,503 --> 00:40:13,427 Mulţumesc. 414 00:40:16,279 --> 00:40:19,058 Dnă, am nevoie de ajutorul dumneavoastră. 415 00:40:19,431 --> 00:40:22,333 Trebuie să ştiu dacă fiul dvs v-a mai vorbit de munca sa. 416 00:40:22,692 --> 00:40:28,308 Ce făcea înainte să moară? Aţi mai auzit de Lidia Valenti? 417 00:40:31,414 --> 00:40:33,333 Dnă, vă rog. E foarte important. 418 00:40:33,521 --> 00:40:38,668 Nu ştiu în ce era implicat fiul dvs, dar multe persoane au murit. 419 00:40:40,247 --> 00:40:45,704 - Sunteţi unul dintre cei răi? - Nu. Încerc să aflu adevărul. 420 00:40:46,085 --> 00:40:50,373 - Cine sunt aceşti răi? - Şşş! Ne spionează. 421 00:40:52,430 --> 00:40:56,563 - Cine ne spionează? - Ascultă tot. 422 00:40:57,142 --> 00:41:01,822 Chiar şi pe măicuţe. Eu nu vorbesc cu ele. 423 00:41:02,020 --> 00:41:07,314 - Vor să-i facă rău lui Hans. - Fiul dvs, Hans, e mort. 424 00:41:09,118 --> 00:41:13,845 Asta o spun ei. El e mereu lângă mine. 425 00:41:14,759 --> 00:41:20,151 - Uite ce cadou frumos mi-a făcut! - Vi l-a dat el? 426 00:41:20,897 --> 00:41:26,919 E un artist! Mereu i-am spus, dar a preferat numerele. 427 00:41:27,867 --> 00:41:34,328 - Şi cum pot lua legătura cu fiul dvs? - Orarul de vizită s-a terminat. 428 00:41:34,578 --> 00:41:35,516 Sigur. 429 00:41:41,429 --> 00:41:44,005 - Vă spunea ceva? - Nu, nimic. 430 00:41:44,422 --> 00:41:47,328 - De unde a luat statueta aia? - Chestia aia oribilă? 431 00:41:47,329 --> 00:41:50,536 A venit prin poştă acum o lună, pentru ziua ei. 432 00:41:50,537 --> 00:41:54,535 - Ştiţi cine i-a trimis-o? - Probabil că Biroul a păstrat 433 00:41:54,536 --> 00:41:59,341 adresa expeditorului, dar nu ştiu dacă am voie să vi-o dau. 434 00:41:59,342 --> 00:42:02,519 Nu, sigur, sigur. Mă scuzaţi că am întrebat. 435 00:42:03,676 --> 00:42:06,734 Trebuie să mergem la Michella. În garaj e o motocicletă veche. 436 00:42:07,294 --> 00:42:08,440 Mergem cu aia. 437 00:42:50,039 --> 00:42:51,331 Ce faci tu aici? 438 00:43:21,803 --> 00:43:24,589 - Pare totul liniştit. - Pleacă. 439 00:43:25,027 --> 00:43:27,011 Dacă e o capcană e inutil să cădem în doi. 440 00:43:27,012 --> 00:43:30,645 - Nu. Nu te las singur aici. - Giada, pleacă. 441 00:43:30,815 --> 00:43:33,170 - Dă-mi dreptate că e cel mai bine. - Ţi-am spus că nu. 442 00:43:36,445 --> 00:43:38,069 Nu vreau să ţi se întâmple nimic. 443 00:44:10,127 --> 00:44:11,006 Alo! 444 00:44:36,247 --> 00:44:37,260 Michella! 445 00:44:44,017 --> 00:44:44,871 Michella! 446 00:45:45,480 --> 00:45:46,628 E afară! E afară! 447 00:46:16,986 --> 00:46:17,891 Pe acolo! 448 00:47:28,545 --> 00:47:30,212 - Prindeţi omul acela! - Hai, urcă! 449 00:47:30,225 --> 00:47:31,099 Stai! 450 00:47:35,151 --> 00:47:37,773 - Ţi-am spus să pleci. - Ştiu, dar i-am văzut. 451 00:47:38,059 --> 00:47:40,631 - Ce s-a întâmplat? - Michella e moartă. 452 00:47:41,237 --> 00:47:44,059 - Ce? - Au ucis-o înainte să ajung eu. 453 00:49:16,364 --> 00:49:17,236 Rahat! 454 00:49:18,468 --> 00:49:20,248 Dar... dar ce faceţi aici? 455 00:49:21,752 --> 00:49:25,573 Ajutor! Ajutor! 456 00:49:36,272 --> 00:49:37,071 Poftiţi. 457 00:50:26,833 --> 00:50:28,423 Nu atingeţi nimic, vă rog. 458 00:50:33,589 --> 00:50:34,552 O cunoşteaţi? 459 00:50:38,280 --> 00:50:43,094 Era o colegă. Cum s-a întâmplat? 460 00:50:44,395 --> 00:50:46,390 Au tras de aproape 461 00:50:46,884 --> 00:50:50,474 cu un pistol de calibru mare. Nu a încercat să se apere. 462 00:50:51,835 --> 00:50:56,900 - Aşadar îşi cunoştea asasinul. - E un bărbat. Avem un martor. 463 00:50:56,962 --> 00:51:00,472 - Un carabinier l-a văzut bine în faţă. - Vreau să vorbesc cu el. 464 00:51:01,096 --> 00:51:03,436 Luaţi-vă oamenii că de acum ne ocupăm noi. 465 00:51:03,547 --> 00:51:06,417 Nu! Mai întâi ne lăsaţi să ne terminăm treaba 466 00:51:06,421 --> 00:51:08,076 şi apoi puteţi face tot ce vreţi. 467 00:51:13,596 --> 00:51:15,671 Haideţi, ne întoarcem la muncă. 468 00:51:34,579 --> 00:51:38,241 Anticipează toate mişcările noastre. Sunt mereu cu un pas înaintea noastră. 469 00:51:40,400 --> 00:51:43,753 - Tu chiar crezi că Weber e în viaţă? - Sunt convins. 470 00:51:45,011 --> 00:51:48,696 Dacă i-au ucis mama înseamnă că vor să şteargă orice urmă care duce la el. 471 00:51:48,697 --> 00:51:51,142 Trebuie să mergem acolo de unde a fost expediată statueta aceea. 472 00:51:51,143 --> 00:51:52,503 Nu avem de ales. 473 00:51:55,573 --> 00:51:56,805 Cât le mai trebuie? 474 00:51:58,433 --> 00:52:01,503 - Eu sunt gata, Giada. - Nu vreau să vii cu noi. 475 00:52:03,061 --> 00:52:06,282 Vrei să mă laşi aici? Ce fac singur aici. 476 00:52:06,335 --> 00:52:11,486 Filippo, acesta e serviciul meu. Sau cel puţin era. Tu nu ai nicio vină. 477 00:52:14,417 --> 00:52:16,154 Tu şi cu Michella eraţi bune prietene? 478 00:52:24,202 --> 00:52:28,557 De cum am intrat în serviciile secrete ea a fost responsabila mea, 479 00:52:30,617 --> 00:52:32,907 ghidul meu în lumea aia de rahat. 480 00:52:34,901 --> 00:52:39,470 La început am fost doar noi trei. Eu, Michella şi Lidia. 481 00:52:41,685 --> 00:52:43,372 Şi acum am rămas singură. 482 00:52:44,512 --> 00:52:45,670 Nu e corect. 483 00:52:50,934 --> 00:52:53,696 Aş face ceva ca să te ajut, dar nu ştiu ce. 484 00:52:54,317 --> 00:52:56,593 Nu vreau să ţi se întâmple nimic rău. 485 00:52:57,861 --> 00:53:00,170 Ascultă. Hai să fugim. 486 00:53:01,524 --> 00:53:03,847 Lasă-i pe Marco şi Carlisi să se descurce singuri. 487 00:53:07,653 --> 00:53:12,432 Nu o pot face. Trebuie să merg până la capăt. 488 00:53:12,433 --> 00:53:15,208 - Înţelegi? - Nu, nu înţeleg, 489 00:53:15,721 --> 00:53:19,745 dar dacă asta îţi e decizia eu vin cu tine. Nu te mai las, Giada. 490 00:53:23,925 --> 00:53:26,784 Bine. Acum să mergem. Ne aşteaptă. 491 00:53:29,653 --> 00:53:31,397 Mă duc să-mi iau ultimul lucru. 492 00:53:56,160 --> 00:53:57,059 Unde mergem? 493 00:53:58,587 --> 00:54:02,987 - Nu cred că e cazul să-l luăm şi pe el. - Nu vrem să ne despărţim. 494 00:54:03,550 --> 00:54:06,980 Giada, e periculos. Ne pot ataca de la un moment la altul. 495 00:54:06,981 --> 00:54:11,119 Oricum riscă. Îmi iau eu responsabilitatea. 496 00:54:11,161 --> 00:54:14,302 Ai dreptate. Dacă rămânem împreună ţinem situaţia sub control. 497 00:54:15,190 --> 00:54:15,987 Bine. 498 00:54:31,558 --> 00:54:35,016 Avem profilul robot. Carabinierul l-a văzut bine. 499 00:54:35,125 --> 00:54:36,994 Da, dar ce motiv avea s-o ucidă pe Michella? 500 00:54:36,995 --> 00:54:39,086 Probabil pentru că îi era teamă că-l poate găsi. 501 00:54:39,087 --> 00:54:40,605 În schimb nu reuşim să-l prindem. 502 00:54:40,802 --> 00:54:44,144 Cu toate mijloacele la dispoziţie nu reuşim să-l blocăm! Cum e posibil? 503 00:54:44,145 --> 00:54:46,853 Sunt agenţi antrenaţi, dle colonel. Au documente false, bani... 504 00:54:46,854 --> 00:54:49,540 Nu-i suficient! Omoară şi dispar, 505 00:54:49,663 --> 00:54:53,599 dar nu o fac la întâmplare. Trebuie să aflăm ce gândesc. 506 00:54:54,842 --> 00:54:55,731 Plecaţi. 507 00:55:24,263 --> 00:55:25,545 Ne vedem aici peste o oră. 508 00:55:31,396 --> 00:55:34,344 E o investiţie excelentă conform cotaţiilor. 509 00:55:34,794 --> 00:55:36,027 Trimite-l înapoi. 510 00:55:37,960 --> 00:55:40,208 Ştii care-i investiţia cea mai bună în ziua de azi? 511 00:55:40,786 --> 00:55:41,802 Războiul. 512 00:55:42,285 --> 00:55:44,906 Războiul e adevăratul motor al economiei mondiale. 513 00:55:45,058 --> 00:55:49,880 Măreşte cheltuiala publică şi micşorează populaţia de impact. 514 00:55:49,881 --> 00:55:55,282 Când totul se termină vor fi mii de firme pregătite să construiască spitale şi străzi. 515 00:55:55,294 --> 00:55:58,946 Politicienii nu o spun, dar dacă lumea ar fi în pace 516 00:55:59,446 --> 00:56:01,816 mulţi dintre ei şi-ar pierde serviciul. 517 00:56:10,223 --> 00:56:13,794 Şi eu aş avea câte o problemă în echilibrarea bugetelor. 518 00:56:24,745 --> 00:56:31,063 Hai, fă-l să dispară. Să intre imbecilul acela de Sgro 519 00:56:31,536 --> 00:56:32,749 şi lasă-ne singuri. 520 00:56:39,925 --> 00:56:42,721 Am găsit un loc unde să dormim şi unde nu vor documente. 521 00:56:43,259 --> 00:56:44,839 - Voi? - Nimic. 522 00:56:44,840 --> 00:56:47,490 Oficiul poştal nu-şi aminteşte cine a expediat pachetul acela. 523 00:56:48,219 --> 00:56:50,714 - E posibil să mâncăm ceva? - Bucătăria e închisă. 524 00:56:50,715 --> 00:56:53,977 - Nici măcar ceva rece? - Mă duc să văd ce a rămas. 525 00:56:54,165 --> 00:56:55,974 - De băut? - Apă, mulţumesc. 526 00:56:55,989 --> 00:56:58,273 - Bere? - Bere. 527 00:56:59,942 --> 00:57:00,930 Simpatică. 528 00:57:05,478 --> 00:57:07,681 Statuetele astea sunt foarte asemănătoare cu cea pe care o avea în mână 529 00:57:07,682 --> 00:57:09,864 - mama lui Weber. - Ce înseamnă? 530 00:57:10,350 --> 00:57:13,156 Nu ştiu, dar poate că suntem pe aproape. 531 00:57:13,575 --> 00:57:17,304 - Îmi pare rău, e tot ceea ce am. - Scuzaţi. 532 00:57:17,726 --> 00:57:22,017 - De unde aţi luat statuetele acelea? - A, acelea? Le-a adus un vânător. 533 00:57:22,018 --> 00:57:24,103 - Le face el. - Unde-l pot găsi? 534 00:57:24,104 --> 00:57:26,025 M-aţi luat drept biroul de informaţii? 535 00:57:27,710 --> 00:57:28,789 Mulţumesc. 536 00:57:30,549 --> 00:57:33,811 - Într-adevăr, e foarte simpatică. - Care-i planul? 537 00:57:34,510 --> 00:57:37,212 Întoarceţi-vă la hotel. Noi continuăm să căutăm. 538 00:57:37,307 --> 00:57:38,413 Controlează. 539 00:57:46,386 --> 00:57:47,770 Ne poate fi de ajutor. 540 00:57:53,111 --> 00:57:56,420 De două ore mergem. Nu-i nimeni în localitatea asta. 541 00:57:56,707 --> 00:58:00,450 Şi apoi, dacă toţi sunt atât de sociabili ca fata de la bar, nu văd bine treaba. 542 00:58:04,483 --> 00:58:06,299 - A spus vânător, nu? - Da. 543 00:58:12,475 --> 00:58:13,428 Bună seara. 544 00:58:18,712 --> 00:58:21,580 Căutăm vânătorul care face statuete din lemn. 545 00:58:21,581 --> 00:58:24,644 E închis. Va fi închis şi mâine. 546 00:58:24,734 --> 00:58:29,091 - Statuete ca asta. - De ce? 547 00:58:29,092 --> 00:58:32,084 Pentru că sunt colecţionar de artă şi sunt interesat de sculpturile lui. 548 00:58:32,085 --> 00:58:36,356 Nu ştiu unde să-l găsesc, dar ceva îmi spune că mă poţi ajuta 549 00:58:36,684 --> 00:58:41,800 şi pentru că nu vreau să devin un colecţionar de oase începând cu ale tale. 550 00:58:56,655 --> 00:58:59,505 - Eu sunt. - L-au găsit? 551 00:58:59,914 --> 00:59:02,957 - Nu încă. - Atunci împiedică-i să-l găsească. 552 00:59:03,395 --> 00:59:06,417 Ştii cum să faci, nu? Dacă vrei să eviţi închisoarea... 553 00:59:06,964 --> 00:59:09,944 Doar ştii ce fac în galeră celor ca tine, nu-i aşa? 554 00:59:15,978 --> 00:59:20,303 - Chiar crezi că Weber ar mai fi în viaţă? - Mi-e teamă că da. 555 00:59:20,551 --> 00:59:23,003 M-aţi asigurat că era mort. El şi cu soţia lui. 556 00:59:23,392 --> 00:59:27,664 Ghinioane mai sunt, dar, după cum ştiţi, avem mereu un plan B. 557 00:59:27,665 --> 00:59:29,897 Planul nostru B abia l-am auzit la telefon. 558 00:59:29,898 --> 00:59:33,394 Singura condiţie pe care v-am pus-o pentru a intra în operaţiunea asta cu voi 559 00:59:33,516 --> 00:59:35,903 era ca siguranţa să fie garantată. 560 00:59:35,904 --> 00:59:39,149 Şi în fiecare zi risc să ajung prin ziare ca un criminal! 561 00:59:41,408 --> 00:59:46,399 Ştii ce facem? Ce riscăm? Nu ne putem permite erori! 562 00:59:46,400 --> 00:59:49,646 Nu facem erori. 563 00:59:51,786 --> 00:59:53,765 Calmaţi-vă, dr Mariani. 564 00:59:54,621 --> 00:59:58,196 Colonelului nu-i va plăcea să afle că nu vă rezistă nervii. 565 01:00:01,627 --> 01:00:08,179 - Şi acum ce veţi face? - Vom curăţa totul din nou, ca întotdeauna. 566 01:00:09,224 --> 01:00:10,550 Aveţi încredere în noi. 567 01:00:19,161 --> 01:00:22,189 - Pe unde aţi fost? - Nu a fost uşor, 568 01:00:22,190 --> 01:00:23,995 dar până la urmă am reuşit să-l găsim. 569 01:00:23,996 --> 01:00:27,302 - Acum Weber se cheamă Grubber. - Câtă fantezie, nu? 570 01:00:27,303 --> 01:00:31,345 Trăieşte cu soţia într-o casă izolată. Plecăm mâine în zori. 571 01:00:31,346 --> 01:00:33,193 Abia aştept să-l văd. 572 01:00:34,979 --> 01:00:37,258 Giada, e mai bine ca tu să rămâi aici cu Filippo. 573 01:00:37,259 --> 01:00:39,726 - Nu-mi poţi face asta. - Marco are dreptate. 574 01:00:39,727 --> 01:00:42,185 - Vom atrage atenţia. - Am ajuns aici împreună. 575 01:00:42,186 --> 01:00:45,009 - Nu mă puteţi exclude. - Nu ne putem expune prea mult. 576 01:00:45,010 --> 01:00:47,170 Şi cineva trebuie să rămână aici cu Filippo. 577 01:00:49,021 --> 01:00:53,731 Giada, e mai bine şi pentru mine. Rămâi aici. 578 01:00:59,487 --> 01:01:00,304 Bine. 579 01:01:01,469 --> 01:01:03,483 Sunt foarte obosit. Mă duc să dorm. 580 01:01:09,346 --> 01:01:10,658 Ne revedem aici. 581 01:01:19,724 --> 01:01:22,722 - Mâine s-ar putea să fie totul terminat. - Şi pe urmă? 582 01:01:23,589 --> 01:01:27,636 - Te-ai gândit la ce vei face? - Dacă mă vor mai vrea, mă întorc în echipă. 583 01:01:27,927 --> 01:01:29,613 În ceea ce a mai rămas. 584 01:01:30,344 --> 01:01:33,438 De ce nu plecăm noi doi? Pentru o perioadă. 585 01:01:33,854 --> 01:01:36,586 Am pus deoparte ceva bănuţi. I-am putea folosi să facem o călătorie. 586 01:01:37,555 --> 01:01:38,849 Ca pe vremuri. 587 01:01:40,270 --> 01:01:41,362 Mă voi gândi. 588 01:01:42,267 --> 01:01:44,745 Doar că acum am mare nevoie de odihnă. 589 01:01:46,648 --> 01:01:47,745 Odihneşte-te. 590 01:01:49,329 --> 01:01:55,896 - Unde te duci? - Nicăieri. Voi face câţiva paşi. 591 01:01:55,897 --> 01:02:00,020 - Nu te îndepărta. - Voi fi aici, jos. 592 01:03:02,330 --> 01:03:05,619 E frig şi e dimineaţa devreme. Eu ador să iau micul dejun la ora asta. 593 01:03:05,620 --> 01:03:07,783 - Hai să mâncăm mai întâi, nu? - Da, sigur. 594 01:03:07,970 --> 01:03:11,653 Doamna a făcut o prăjitură cu prune care e foarte bună, părerea mea. 595 01:03:11,776 --> 01:03:14,041 Tu ai chef de glume chiar şi dis de dimineaţă? 596 01:03:14,042 --> 01:03:16,040 Tu nu ai chef nici seara, târziu. 597 01:03:28,888 --> 01:03:31,260 - Filippo! - Da. 598 01:03:33,719 --> 01:03:36,777 Ştii? M-am gândit la ce mi-ai spus aseară. 599 01:03:37,575 --> 01:03:39,741 - La excursie? - Da. 600 01:03:41,256 --> 01:03:44,311 De fapt, în ultimii ani nu prea am stat mult timp împreună. 601 01:03:47,574 --> 01:03:50,323 Şi, până la urmă, eu am renunţat la tot pentru serviciul meu. 602 01:03:52,629 --> 01:03:54,953 Cred că a sosit momentul de a-mi lua o pauză 603 01:03:55,140 --> 01:03:57,682 pentru a-mi da seama ce vreau de la viaţă. 604 01:04:01,097 --> 01:04:03,788 Am văzut o mulţime de locuri minunate pe unde am fost. 605 01:04:04,704 --> 01:04:08,757 - Mi-ar plăcea să ţi le arăt. - Şi mie mi-ar plăcea să le văd. 606 01:04:09,447 --> 01:04:13,952 Putem merge cu barca. Aşa vom putea sta liniştiţi o perioadă. 607 01:04:35,531 --> 01:04:38,679 Hans! Ce s-a întâmplat? Nu trebuia să te duci la vânătoare? 608 01:04:39,927 --> 01:04:42,782 - Ne-au găsit. - Ce spui? 609 01:04:43,156 --> 01:04:48,274 Mi-a spus vânzătoarea de la bar. Oamenii mă căutau aseară prin sat. 610 01:04:48,552 --> 01:04:52,692 Trebuie să plecăm imediat de aici. Îmi pare rău, iubire. 611 01:04:53,001 --> 01:04:56,291 Hai! Să ne pregătim. Doar lucrurile esenţiale. 612 01:05:15,652 --> 01:05:19,960 - Ce vrei să faci cu Weber? - Să-l iau de aici. 613 01:05:20,332 --> 01:05:24,718 Dacă a vrut să pară mort, înseamnă că are probleme cu organizaţia care-l caută. 614 01:05:25,014 --> 01:05:28,787 - Probabil îi este teamă că vor să-l ucidă. - Crezi că nu mai lucrează pentru ei. 615 01:05:28,788 --> 01:05:32,096 Asta cred. El ne va spune. 616 01:06:17,475 --> 01:06:18,494 Iubire! 617 01:07:04,151 --> 01:07:07,804 - Ce face? - Vine în noi? 618 01:07:09,081 --> 01:07:10,034 E nebun? 619 01:07:19,475 --> 01:07:20,426 E Weber! 620 01:07:25,587 --> 01:07:26,551 Hai! Hai! 621 01:07:42,187 --> 01:07:43,090 Ce faci? 622 01:07:46,573 --> 01:07:50,124 - Ce ai în mână? - Îţi pot explica totul. 623 01:07:51,200 --> 01:07:53,906 - E o telecomandă radio. Cine ţi l-a dat? - Aşteaptă, Giada. 624 01:07:55,836 --> 01:07:57,064 E o bombă. 625 01:07:58,892 --> 01:08:02,016 - Pentru cine lucrezi, Filippo? - Nu ştiu pentru cine. 626 01:08:02,561 --> 01:08:04,461 M-au contactat când eram în carceră, în Nigeria. 627 01:08:04,462 --> 01:08:08,421 Mi-au spus că dacă i-aş fi ajutat ei m-ar fi scos de acolo. 628 01:08:09,827 --> 01:08:11,121 Aveam necazuri, Giada. 629 01:08:12,125 --> 01:08:14,006 Răpirea ta a fost o înscenare. 630 01:08:17,209 --> 01:08:21,806 - Tu ai ucis-o pe fata aia? - Nu! A fost un accident. 631 01:08:22,637 --> 01:08:26,738 - Eu nu aş ucide pe nimeni niciodată. - Tu ai fost! 632 01:08:26,800 --> 01:08:30,513 Eram nebun! A fost un accident! Nu am vrut! Îţi jur că nu am vrut! 633 01:08:30,514 --> 01:08:31,650 Nu te mişca! 634 01:08:33,978 --> 01:08:40,217 - Mi-e scârbă de tine. - Acela e trecutul. Acum ne putem salva. 635 01:08:41,514 --> 01:08:44,405 - Ce tot spui, Filippo? - Ascultă-mă! 636 01:08:44,618 --> 01:08:50,937 Trebuie doar să apăs un buton. Ei ştiu totul. Unde suntem şi ce facem. 637 01:08:52,452 --> 01:08:55,587 - Am făcut o înţelegere cu ei. - Nu. 638 01:08:56,303 --> 01:08:58,536 Marco şi Carlisi pentru libertatea mea. 639 01:09:02,756 --> 01:09:06,000 Nu! Nu! Pune-o jos, Filippo. 640 01:09:06,014 --> 01:09:09,761 Putem pleca! Putem merge pe orice insulă. Îţi aminteşti că-ţi plăceau 641 01:09:09,762 --> 01:09:11,857 - insulele dela Paria. - Nu mai vreau să te aud. 642 01:09:11,858 --> 01:09:14,931 Noi doi voiam una doar pentru noi! Eu cu tine. 643 01:09:15,144 --> 01:09:17,380 - Termină! - Îţi aminteşti? 644 01:09:18,676 --> 01:09:22,173 - O putem lua de la capăt! - Termină! Te rog! 645 01:09:22,174 --> 01:09:27,755 - Dă-mi telecomanda aia. Te rog. - Nu mă poţi ucide. 646 01:09:28,844 --> 01:09:32,184 - Te rog, Filippo, dă-mi-o! - Lasă-mă să apăs butonul! 647 01:09:32,728 --> 01:09:37,207 - Te rog! - Nu mă poţi ucide. Sunt fratele tău. 648 01:09:37,300 --> 01:09:40,186 Te rog. 649 01:09:43,217 --> 01:09:44,558 Nu! 650 01:10:12,465 --> 01:10:14,090 Iată-l! 651 01:10:41,813 --> 01:10:42,686 E Giada! 652 01:10:43,213 --> 01:10:46,597 Marco! E o bombă în maşină! Ieşiţi afară imediat! 653 01:10:46,598 --> 01:10:48,241 E o bombă în maşină. Sări! 654 01:10:50,392 --> 01:10:51,530 Sări! 655 01:11:14,460 --> 01:11:16,052 - Eşti bine? - Tu? 656 01:11:39,984 --> 01:11:41,094 Ce s-a întâmplat? 657 01:11:43,382 --> 01:11:44,680 Eu l-am omorât. 658 01:11:47,563 --> 01:11:49,581 El a pus bomba. 659 01:11:51,703 --> 01:11:52,666 De ce? 660 01:11:52,837 --> 01:11:55,613 Îl şantajau pentru ce a făcut în Africa, nu-i aşa? 661 01:11:55,957 --> 01:11:58,440 L-au transformat într-un asasin. 662 01:12:09,515 --> 01:12:13,230 Au închis. Şi-au dat seama că e ceva ce nu merge. 663 01:12:13,386 --> 01:12:14,994 Ia-l. Ne poate fi de folos. 664 01:12:15,718 --> 01:12:17,343 - Trebuie să mergem. - Nu. 665 01:12:17,403 --> 01:12:22,707 - Giada, trebuie să mergem. - Nu. Eu rămân cu el. 666 01:12:23,125 --> 01:12:26,214 - Lasă-mă în pace! - Acum. Să mergem. 667 01:12:26,215 --> 01:12:29,322 Nu vrei să înţelegi că mi-am omorât fratele? 668 01:12:30,029 --> 01:12:33,969 Ei au fost! Nu ai făcut-o tu 669 01:12:34,030 --> 01:12:36,742 şi dacă nu-i oprim, moartea fratelui tău nu ar avea niciun sens. 670 01:12:36,743 --> 01:12:39,100 Ce sens vrei să găseşti în toată povestea asta? 671 01:12:40,489 --> 01:12:44,051 Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm acum! 672 01:12:46,229 --> 01:12:47,510 Te rog, Giada. 673 01:13:08,836 --> 01:13:11,940 Hai! Să mergem. 674 01:13:22,844 --> 01:13:26,140 Sună-l pe Brain să verifice ultimul apel făcut către mobilul acela. 675 01:13:59,472 --> 01:14:02,185 - Nu răspunde. - Vino. 676 01:14:16,773 --> 01:14:20,426 - Vreo noutate despre Tancredi? - Niciuna, în schimb Carlisi 677 01:14:20,427 --> 01:14:22,858 e suspectat că a omorât o femeie într-un ospiciu. 678 01:14:22,934 --> 01:14:25,654 - Cine era femeia asta? - Mama lui Hans Weber. 679 01:14:26,553 --> 01:14:29,736 - Cine? - Un fizician nuclear. 680 01:14:30,316 --> 01:14:32,332 Marco mi-a cerut să fac cercetări asupra lui. 681 01:14:33,355 --> 01:14:36,369 - De ce nu ştiam? - Pentru că... 682 01:14:36,725 --> 01:14:43,561 - Tu l-ai ajutat. Până când? - Până la moartea Michellei. 683 01:14:43,838 --> 01:14:45,834 Eu i-am făcut să se întâlnească, dar nu puteam să gândesc că... 684 01:14:45,835 --> 01:14:48,726 - Acum ne spui unde naiba sunt, ticălosule! - Nu ştiu! 685 01:14:48,727 --> 01:14:50,171 Terminaţi! 686 01:14:54,681 --> 01:14:57,943 - De ce, Brain? - Pentru că i-am crezut. 687 01:14:59,846 --> 01:15:02,014 Am fost prost, dar nu puteam şti. 688 01:15:03,650 --> 01:15:06,681 A omorât toate persoanele despre care i-am dat informaţii. 689 01:15:07,007 --> 01:15:12,968 După moartea Lidiei a înnebunit. Va trebui să răspunzi pentru asta, Brain. 690 01:15:14,466 --> 01:15:15,226 Ştiu. 691 01:15:17,721 --> 01:15:23,106 Dar acum trebuie să ne ajuţi să-l prindem. Am nevoie ca tu să rămâi la postul tău. 692 01:15:24,244 --> 01:15:25,636 El are încredere în tine. 693 01:15:27,410 --> 01:15:28,769 Asta e puterea noastră. 694 01:15:59,560 --> 01:16:02,136 Adevărul e că nu am mai fost aproape de fratele meu. 695 01:16:03,372 --> 01:16:07,319 M-am gândit numai la mine. E vina mea. 696 01:16:12,983 --> 01:16:17,614 Giada, mi-a salvat viaţa. Şi pe cea a lui Carlisi. 697 01:16:19,903 --> 01:16:24,278 Aş fi putut schimba lucrurile în trecut. Să fi stat mai mult cu el. 698 01:16:24,279 --> 01:16:27,193 - Să nu-l fi lăsat singur. - Fiecare îşi alege destinul. 699 01:16:27,734 --> 01:16:31,855 Şi fratele tău a ales calea greşită. Tu nu eşti vinovată. 700 01:16:35,973 --> 01:16:38,024 Ni se întâmplă multe lucruri, Giada. 701 01:16:38,281 --> 01:16:39,314 Prea multe. 702 01:16:41,028 --> 01:16:43,016 Şi, probabil, multe lucruri s-au schimbat. 703 01:16:48,266 --> 01:16:49,905 Probabil şi eu m-am schimbat. 704 01:16:51,317 --> 01:16:53,783 Între noi trebuie... 705 01:17:06,666 --> 01:17:09,569 - Telefonul lui Brain este închis. - Şi? 706 01:17:09,570 --> 01:17:11,696 Ori l-au descoperit ori nu mai are încredere în noi. 707 01:17:11,785 --> 01:17:14,271 În caz de dubiu am scăpat de ultimele numere pe care le cunoştea. 708 01:17:14,921 --> 01:17:18,041 Dacă colaborează cu Fulgieri nu vreau să ne poată găsi. 709 01:17:18,493 --> 01:17:21,634 Nu am mijloacele lui Brain. Doar nişte prieteni în posturile potrivite. 710 01:17:24,264 --> 01:17:25,298 Aşteaptă-mă. 711 01:17:31,630 --> 01:17:34,453 Weber nu e un profesionist. A făcut prea multe greşeli. 712 01:17:37,183 --> 01:17:40,707 A plătit online două bilete pentru Tunisia din acelaşi cont prin care 713 01:17:40,708 --> 01:17:43,845 a cumpărat un teren în Tunisia. Aici. 714 01:17:46,676 --> 01:17:48,432 Aici a înscenat accidentul. 715 01:17:48,525 --> 01:17:51,020 - Cum ajungem? - De acte false nu vorbim. 716 01:17:51,021 --> 01:17:52,303 Ne urmăresc. 717 01:17:52,750 --> 01:17:54,890 - Folosim barca. - Glumeşti? 718 01:17:54,891 --> 01:17:59,258 Nu. Tatăl nostru ne-a învăţat de mici. Voi conduce eu barca asta. 719 01:17:59,527 --> 01:18:02,051 Paza de coastă ne va opri imediat cum ieşim din port. 720 01:18:02,052 --> 01:18:05,474 Nu. Fără instrumente, fără radio. Vom folosi doar busola. 721 01:18:05,611 --> 01:18:09,459 Vom folosi instrumentele doar pentru a ne afla poziţia. Câteva secunde. 722 01:18:09,460 --> 01:18:11,814 - Se poate face. - Cât timp ne ia? 723 01:18:11,815 --> 01:18:13,266 Aproximativ o zi şi jumătate. 724 01:18:14,422 --> 01:18:16,751 Da, dar când vom ajunge în port, ne vor descoperi. 725 01:18:17,260 --> 01:18:19,697 Nu şi dacă vom abandona barca şi o vom folosi pe cea din cauciuc. 726 01:18:21,535 --> 01:18:24,264 Sigur nu e lucrul cel mai absurd pe care l-am făcut în ultima vreme. 727 01:18:44,781 --> 01:18:48,289 - Aşadar? - Casa e pe numele unui anume 728 01:18:48,290 --> 01:18:52,077 Osvald.Spune că a închiriat-o unor prieteni, soţii Grubber. 729 01:18:52,078 --> 01:18:54,792 Şi dânsa trebuie să fie dna Grubber. Altceva? 730 01:18:54,793 --> 01:18:57,620 Conflict armat cu urme de sânge ale altor doi oameni, 731 01:18:57,621 --> 01:19:01,891 - dar nu e niciun cadavru. - Înafara rezidenţilor. L-aţi identificat? 732 01:19:01,892 --> 01:19:04,611 Da. E Filippo Lunardi, fratele Giadei. 733 01:19:06,151 --> 01:19:09,504 - Michella avea dreptate. - Cum ne mişcăm? 734 01:19:09,664 --> 01:19:12,314 Trebuie să întoarcem pe dos ţara asta de sus până jos. 735 01:19:17,056 --> 01:19:18,276 Cum e posibil? 736 01:19:18,835 --> 01:19:22,249 Cum e posibil ca unul ca Tancredi să reuşească să vi-o tragă tuturor? 737 01:19:22,281 --> 01:19:25,618 - A avut noroc. - Am lucrat la proiectul ăsta 738 01:19:25,619 --> 01:19:27,787 ani de zile. Trei ani! 739 01:19:28,057 --> 01:19:32,032 M-a costat o enorm de mulţi bani, oameni, mijloace... 740 01:19:32,831 --> 01:19:35,713 şi acum riscă să se ducă naibii din cauza unui singur om? 741 01:19:40,081 --> 01:19:41,625 Opriţi-l pe Tancredi 742 01:19:42,533 --> 01:19:47,027 pentru că dacă mă duc la fund eu veţi veni şi voi. 743 01:19:48,415 --> 01:19:50,002 Spune-i colonelului tău. 744 01:20:14,759 --> 01:20:17,323 Unul din apelurile făcut de Carlisi către mobilul lui Marco 745 01:20:17,507 --> 01:20:19,176 venea din portul din Genova. 746 01:20:19,177 --> 01:20:22,638 Acum două nopţi a dispărut o ambarcaţie modelul Bride Wind. 747 01:20:22,761 --> 01:20:25,406 Proprietarul e o femeie care a admis că-l cunoaşte pe Carlisi. 748 01:20:25,607 --> 01:20:29,314 - Crezi că au folosit-o Marco cu ceilalţi? - Da. E foarte probabil. 749 01:20:29,392 --> 01:20:30,768 Unde-i acum barca? 750 01:20:32,611 --> 01:20:35,569 Paza de coastă tunisiană a găsit una cu multe din caracteristicile 751 01:20:35,570 --> 01:20:38,268 celei pe care o căutăm. Abandonată în derivă. 752 01:20:38,269 --> 01:20:40,521 - Nu e departe de Hammamet. - Nimic altceva? 753 01:20:40,751 --> 01:20:44,804 Pe nisip e aruncată o barcă din cauciuc ce provine de la yacht. 754 01:20:44,805 --> 01:20:46,371 Unde s-or fi ducând? 755 01:20:50,033 --> 01:20:54,167 Iată unde era! Hans Weber are o proprietate în Tunisia sub nume fals. 756 01:20:58,537 --> 01:20:59,615 Dle colonel! 757 01:21:00,904 --> 01:21:04,912 E clar că Marco se duce acolo. Trebuie să organizăm imediat un raid. 758 01:21:04,913 --> 01:21:08,724 Trece sub autoritatea tunisiană. Nu pot risca un incident internaţional. 759 01:21:08,725 --> 01:21:11,826 Dar aşa riscăm să-i pierdem. Dacă ne mişcăm repede îi putem captura. 760 01:21:11,827 --> 01:21:15,352 Nu! Vrei ca armata tunisiană să tragă în oamenii tăi? 761 01:21:15,398 --> 01:21:18,977 - Vom acţiona în umbră. - Aşteptăm autorizaţia ministerului. 762 01:21:19,192 --> 01:21:20,454 E un ordin. 763 01:21:22,619 --> 01:21:23,839 Excelentă treabă, Brain. 764 01:22:01,310 --> 01:22:02,475 O sută de euro. 765 01:22:06,005 --> 01:22:07,528 Chiar vrei să mă jefuieşti? 766 01:22:09,539 --> 01:22:10,581 Ok! 767 01:22:33,283 --> 01:22:36,134 - O bijuterie! - Perfectă pentru ceea ce ne trebuie. 768 01:22:44,139 --> 01:22:46,275 I-am găsit. Mai e şi Weber. 769 01:22:46,713 --> 01:22:52,140 Katia, asta este ultima ta posibilitate. Vezi să nu mă dezamăgeşti. 770 01:22:53,574 --> 01:22:54,635 Mai repede. 771 01:23:08,850 --> 01:23:10,037 Croci! 772 01:23:11,751 --> 01:23:15,043 Ceea ce-ţi voi spune nu e oficial, aşadar, dacă vrei, mă poţi refuza. 773 01:23:15,322 --> 01:23:16,344 Ce vrei? 774 01:23:18,099 --> 01:23:20,096 Am nevoie de o echipă pentru un atac în Tunisia. 775 01:23:20,097 --> 01:23:21,082 Neautorizat. 776 01:23:21,083 --> 01:23:24,231 Cinci oameni, arme, suport logistic înainte, în timpul şi după atac. 777 01:23:24,232 --> 01:23:26,146 - Ce intenţie ai? - E ultima ocazie 778 01:23:26,147 --> 01:23:30,189 - pentru a-l prinde pe Tancredi. - Antonio, ştii ce riscăm, nu-i aşa? 779 01:23:30,190 --> 01:23:33,502 Îmi asum eu toată responsabilitatea, dar nu pot permite ca ticălosul acela 780 01:23:33,503 --> 01:23:34,918 care a omorât-o pe Michella... 781 01:23:36,008 --> 01:23:37,212 Contează pe mine. 782 01:24:30,484 --> 01:24:32,292 Aceea ar trebui să fie casa lui Weber. 783 01:24:34,715 --> 01:24:36,012 Iar cel de afară este el. 784 01:24:36,929 --> 01:24:40,781 - Credeţi că e singur. - Sperăm. Vorbesc eu cu el. 785 01:24:41,079 --> 01:24:42,559 Voi rămâneţi de acoperire. 786 01:24:50,626 --> 01:24:54,059 - Cât mai avem? - Şapte minute. 787 01:25:54,101 --> 01:25:55,178 Vă aşteptam. 788 01:25:56,926 --> 01:25:58,345 Ce mai vreţi de la mine! 789 01:26:01,200 --> 01:26:04,106 Vreţi să mă ucideţi? Sunteţi liberi s-o faceţi. 790 01:26:06,127 --> 01:26:06,909 Weber! 791 01:26:08,236 --> 01:26:09,114 Weber! 792 01:26:10,341 --> 01:26:11,596 Nu vrem să te omorâm. 793 01:26:12,777 --> 01:26:14,475 Nu vrem nici să-ţi facem rău. 794 01:26:14,838 --> 01:26:18,312 Vreau doar răspunsuri pe care doar tu mi le poţi da. 795 01:26:23,526 --> 01:26:28,643 - Acum patru luni mi-au ucis soţia. - Şi acum patru zile au ucis-o pe-a mea. 796 01:26:28,644 --> 01:26:35,205 - Se chema Lidia. Lidia Valenti. - Lidia? Dar ea m-a ajutat mult. 797 01:26:35,206 --> 01:26:37,690 Aceiaşi care au ucis-o pe Lidia au ucis-o şi pe soţia ta. 798 01:26:38,342 --> 01:26:39,454 Tu îi cunoşti. 799 01:26:40,546 --> 01:26:41,806 Vreau să ştiu cine sunt. 800 01:26:44,209 --> 01:26:45,582 Ajută-mă, te rog. 801 01:26:55,330 --> 01:26:59,995 Spuneau că era o asociaţie umanitară, pentru a ajuta popoarele lumii a treia, 802 01:27:00,245 --> 01:27:03,333 dar eu ar fi trebuit să înţeleg ce e. 803 01:27:03,516 --> 01:27:06,961 - Prea mulţi bani, prea multe secrete. - Cine te-a contactat? 804 01:27:06,962 --> 01:27:09,659 Un bărbat. Nu i-am mai ştiut numele adevărat. 805 01:27:09,660 --> 01:27:11,924 - Un militar. - European. 806 01:27:11,925 --> 01:27:15,752 Un calian(Cagliari). Toţi îl chemau "şeful". 807 01:27:16,688 --> 01:27:19,535 Mă spionau. Ştiam că nu aş mai fi putut pleca. 808 01:27:19,536 --> 01:27:22,733 Că ar fi ucis-o chiar şi pe soţia mea. 809 01:27:22,920 --> 01:27:27,712 Ce voiau să le faci? Ce te-au obligat să faci, Weber? 810 01:27:30,862 --> 01:27:35,617 Spuneau că va fi o relansare a economiei lumii a treia. 811 01:27:35,618 --> 01:27:39,176 Ca prim pas... scopul era un altul. 812 01:27:43,170 --> 01:27:44,104 Ce scop? 813 01:27:46,569 --> 01:27:48,180 Despre ce scop vorbeşti? 814 01:27:52,860 --> 01:27:54,190 Ce sunt astea? 815 01:27:56,539 --> 01:27:58,073 Weber, răspunde-mi! Ce sunt? 816 01:27:58,290 --> 01:28:01,830 - Marco, vin! Marco! - Pe aici! 817 01:31:47,819 --> 01:31:49,566 Spune-mi pentru cine lucrezi sau te omor! 818 01:31:50,610 --> 01:31:53,580 - Răspunde sau te omor! - Te vor găsi, Tancredi. 819 01:31:54,184 --> 01:31:56,865 Pe ăia nu-i opreşte nimic. Ar fi trebuit s-o ştii. 820 01:32:00,005 --> 01:32:00,845 Giada! 821 01:32:03,980 --> 01:32:05,509 Trebuie să mergem să-l ajutăm pe Marco. 822 01:32:09,597 --> 01:32:12,416 De ce l-ai ucis pe Weber? De ce l-ai ucis pe Weber? 823 01:32:12,417 --> 01:32:14,044 - Marco! Nu!! - Nu! Nu! 824 01:32:21,054 --> 01:32:24,688 - Nu te duce! Să plecăm de aici! - Nu! 825 01:32:30,477 --> 01:32:34,282 Încetineşte! Opreşte! 826 01:32:41,022 --> 01:32:44,266 Să mergem să vedem! Să mergem! 827 01:32:51,935 --> 01:32:53,169 Înconjuraţi casa. 828 01:33:31,576 --> 01:33:32,668 Să-l luăm de aici. 829 01:33:33,979 --> 01:33:39,474 traducerea şi adaptarea după sonor dani67 830 01:33:39,630 --> 01:33:44,649 Titrare manuală: sky @ www.titrări.ro 831 01:33:44,650 --> 01:33:48,650 www.titrari.ro 66893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.