Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,750 --> 00:00:13,120
AUTOSTRADA TORINO-GENEVA
2
00:00:25,921 --> 00:00:30,284
Trebuie să ne separăm. Prefer să evit
controalele de la graniţa elveţiană.
3
00:00:30,285 --> 00:00:32,079
- Ce propui?
- Ne lăsaţi pe mine şi Filippo
4
00:00:32,080 --> 00:00:34,390
la prima ieşire.
Noi continuăm drumul către Genova.
5
00:00:34,597 --> 00:00:37,833
Am o prietenă cu un iaht în port.
6
00:00:37,876 --> 00:00:40,915
- O prietenă?
- Să zicem că am şi eu cărţi de jucat.
7
00:00:40,916 --> 00:00:44,346
- Vreau să vin cu voi.
- Nu. Prea riscant. Îmi pare rău.
8
00:00:44,347 --> 00:00:46,936
Nu vreau să-mi las singură sora.
Nu după toate cele întâmplate.
9
00:00:46,937 --> 00:00:49,587
Marco are dreptate.
Cu Carlisi vei fi în siguranţă.
10
00:00:49,588 --> 00:00:52,365
- Ai riscat prea mult în povestea asta.
- Nu aţi înţeles.
11
00:00:52,366 --> 00:00:55,581
- Eu vin cu voi!
- Filippo! Tu faci ce-ţi spunem noi.
12
00:00:57,188 --> 00:00:58,095
Încrede-te!
13
00:01:02,443 --> 00:01:06,082
Fii liniştită, îi va trece.
Să fii atentă la ceea ce trebuie să faci.
14
00:01:06,218 --> 00:01:08,062
Mulţumesc pentru ceea ce faci.
15
00:01:14,649 --> 00:01:17,002
Imediat cum găsesc cardul Lidiei
voi lua legătura cu tine.
16
00:01:17,450 --> 00:01:19,387
Să sperăm că nu sunt alte surprize.
17
00:01:28,607 --> 00:01:31,916
- Dle colonel!
- Nu-ţi spune nimic locul acesta?
18
00:01:33,105 --> 00:01:36,639
- Nu în mod deosebit. De ce?
- Aici a ancorat nava
19
00:01:36,640 --> 00:01:41,116
care ţi-a adus cadavrul
şi corpurile mutilate ale colegilor tăi.
20
00:01:41,728 --> 00:01:43,507
Sicriul tău era acoperit de drapel,
21
00:01:43,508 --> 00:01:46,185
şi oamenii l-au primit
într-o tăcere religioasă.
22
00:01:46,330 --> 00:01:50,822
În tăcerea eroilor.
A fost o ceremonie foarte emoţionantă.
23
00:01:51,225 --> 00:01:53,285
Mi-aş fi dorit foarte mult să fi fost.
24
00:01:55,889 --> 00:01:59,060
Tancredi şi Lunardi
se duc în Elveţia să recupereze cardul.
25
00:01:59,517 --> 00:02:02,927
Colaboratoarea ta eficientă
va trebui să-i intercepteze la faţa locului.
26
00:02:03,697 --> 00:02:07,920
Tancredi nici nu-şi imaginează că-l urmărim.
Nu vei avea probleme.
27
00:02:07,963 --> 00:02:11,504
- Foarte bine. Şi Carlisi?
- Ne vom ocupa şi de el mai târziu.
28
00:02:11,505 --> 00:02:15,982
Tot un fugar este. Fără Tancredi nu va avea
nicio posibilitate să se mişte.
29
00:02:17,653 --> 00:02:23,439
Dle colonel, Mariani e foarte îngrijorat.
Acum că operaţiunea se concluzionează
30
00:02:23,440 --> 00:02:29,258
îi este teamă că ceva va merge rău.
E un mare păcat că mai avem nevoie de el.
31
00:02:29,259 --> 00:02:32,322
Deocamdată, prietene.
Deocamdată.
32
00:02:42,674 --> 00:02:47,169
Condiţiile de viaţă ale civililor
au atins cotele critice,
33
00:02:47,401 --> 00:02:50,603
determinând o situaţie potenţial explozivă.
34
00:02:50,833 --> 00:02:54,264
Putem afirma că există o strânsă relaţie
între acţiunile umanitare
35
00:02:54,265 --> 00:02:56,780
şi evoluţia politică în ţările
în care sunteţi prezent?
36
00:02:56,816 --> 00:03:00,771
Sigur. Mulţumită acţiunilor de sprijin
ale populaţiei putem câştiga
37
00:03:00,772 --> 00:03:02,971
împotriva terorismului integralist.
38
00:03:03,131 --> 00:03:06,955
Din Somalia până în Sudan şi Eritrea
prezenţa noastră este un fapt real
39
00:03:06,956 --> 00:03:10,447
pentru acele organizaţii criminale
care încearcă să exploateze
40
00:03:10,448 --> 00:03:12,630
foamea şi sărăcia în folosul propriu.
41
00:03:12,631 --> 00:03:16,006
Casele, spitalele şi hrana
sunt armele războiului nostru.
42
00:03:26,841 --> 00:03:30,273
Da?
Plec imediat.
43
00:03:47,880 --> 00:03:49,178
www.titrari.ro
prezintă:
44
00:03:49,179 --> 00:03:52,327
Intelligence-servizi & segreti
partea a cincea
45
00:03:53,075 --> 00:03:58,780
traducerea şi adaptarea după sonor
dani67
46
00:03:59,153 --> 00:04:04,350
Titrare manuală:
sky @ www.titrări.ro
47
00:05:44,687 --> 00:05:48,228
- Brain! Vreo problemă?
- Şeful a dat ordin de percheziţie
48
00:05:48,229 --> 00:05:51,003
a locuinţei Giadei.
Nu ştiu de ce nu e nimic oficial.
49
00:05:51,004 --> 00:05:54,156
- Acum e cu mine.
- Ai recuperat cardul Lidiei?
50
00:05:54,294 --> 00:05:58,648
- Încă nu. E o poveste lungă.
- Dacă-şi dau seama că ascunzi informaţii
51
00:05:58,649 --> 00:06:00,971
despre ea, vei avea necazuri.
Şi eu la fel.
52
00:06:00,972 --> 00:06:05,514
Ştiu. Noi doi nu ne-am auzit.
Te voi contacta eu.
53
00:06:05,526 --> 00:06:06,561
De acord.
54
00:06:17,621 --> 00:06:20,441
- Ce s-a întâmplat?
- Fulgeri te suspectează.
55
00:06:20,815 --> 00:06:24,168
- Crezi că ştie totul.
- Era riscul pe care ţi-l asumai
56
00:06:24,169 --> 00:06:25,340
făcând joc dublu.
57
00:06:27,198 --> 00:06:29,248
Important e doar să recuperăm cardul.
58
00:06:48,504 --> 00:06:51,675
Dacă într-adevăr fratele Giadei e un asasin
noi trebuie să ştim.
59
00:06:54,032 --> 00:06:56,796
Nu ştiu. Nu-mi place să investighez
asupra colegilor.
60
00:06:56,819 --> 00:06:59,284
Filippo ar putea fi prin lume călătorind
din câte ştim noi.
61
00:06:59,285 --> 00:07:01,128
Atunci de ce a dispărut Giada?
62
00:07:02,248 --> 00:07:03,294
Am găsit ăsta.
63
00:07:07,606 --> 00:07:09,432
Nu e prin jurul lumii.
64
00:07:27,049 --> 00:07:30,072
- Eşti bun la furat maşini.
- E primul lucru pe care-l înveţi
65
00:07:30,073 --> 00:07:33,423
la cursul pentru agenţi secreţi.
Nu ţi-a mai spus nimic sora ta?
66
00:07:33,424 --> 00:07:36,046
Nici nu am ştiut ce făcea
până nu m-au răpit.
67
00:07:36,575 --> 00:07:39,612
- Încă mai trebuie să mă obişnuiesc.
- Te vei obişnui.
68
00:07:39,687 --> 00:07:41,529
Crezi că e totul bine cu banca?
69
00:07:43,796 --> 00:07:45,896
În seara vom sărbători cu toţii.
70
00:07:51,782 --> 00:07:54,899
GENEVA
71
00:07:57,850 --> 00:07:59,001
Aia e banca.
72
00:08:02,014 --> 00:08:04,374
Spune-mi adevărul.
Ai făcut vreo copie a cardului?
73
00:08:04,620 --> 00:08:08,968
Nu, nu ştiam parola.
Şi nu puteam să ţi-o cer.
74
00:08:09,044 --> 00:08:12,246
- De ce nu mi-ai cerut ajutorul?
- Pentru că mi-era teamă pentru Filippo.
75
00:08:12,887 --> 00:08:14,511
Ce ai fi făcut în locul meu?
76
00:08:16,005 --> 00:08:17,270
Ţi l-aş fi cerut.
77
00:08:31,855 --> 00:08:35,537
Bună ziua.
Aş vrea să am acces la seiful meu.
78
00:08:36,350 --> 00:08:38,376
Numărul şi parola, vă rog.
79
00:08:44,338 --> 00:08:47,955
- Domnul e cu dumneavoastră?
- Da. E soţul meu.
80
00:09:31,642 --> 00:09:32,626
Mulţumesc.
81
00:09:45,123 --> 00:09:46,251
Mă ocup eu.
82
00:09:51,056 --> 00:09:52,750
Erai organizată bine, nu?
83
00:10:00,070 --> 00:10:03,940
- Bună ziua. Vă pot ajuta?
- Dezactivaţi detectorul de metale
84
00:10:03,941 --> 00:10:05,644
şi telecamerele de la intrarea în buncăr.
85
00:10:10,834 --> 00:10:15,951
Eu nu aş face-o, Erica.
Uită-te în computer. A sosit poşta.
86
00:10:20,515 --> 00:10:24,662
Fiica ta. Frumoasă copilă.
Ai un minut să faci ceea ce ţi-am cerut
87
00:10:24,663 --> 00:10:25,820
altfel va muri.
88
00:10:27,675 --> 00:10:28,770
Mergem?
89
00:10:43,312 --> 00:10:44,591
Care era parola?
90
00:10:45,688 --> 00:10:48,200
Data în care i-am cerut Lidiei
să se mărite cu mine.
91
00:10:51,917 --> 00:10:54,052
Stai!
Deschide grilajul.
92
00:10:54,565 --> 00:10:57,843
Sunt nume de bănci,
coduri de conturi.
93
00:11:00,503 --> 00:11:01,489
Buncărul.
94
00:11:02,429 --> 00:11:06,363
Una din astea se referă la Hans Weber.
Ţi-a mai vorbit de asta Lidia?
95
00:11:07,144 --> 00:11:07,983
Nu.
96
00:11:10,523 --> 00:11:11,643
Îţi jur.
97
00:11:24,955 --> 00:11:28,532
- Telefonul.
- Vino şi ia-l.
98
00:11:35,065 --> 00:11:36,553
Un pas înapoi, Tancredi.
99
00:11:38,958 --> 00:11:40,189
Du-te şi ia-l.
100
00:11:45,152 --> 00:11:46,194
Întoarce-te aici.
101
00:12:08,024 --> 00:12:08,978
La naiba!
102
00:12:30,328 --> 00:12:32,983
- Deschide!
- Au blocat toate porţile.
103
00:12:33,777 --> 00:12:36,072
Cum ieşim de aici?
Răspunde!
104
00:12:36,243 --> 00:12:37,565
Prin ghişeele paznicilor!
105
00:12:47,815 --> 00:12:50,186
Mişcă-te sau nu-ţi vei mai vedea fiica.
106
00:12:54,073 --> 00:12:56,758
Bine. E o ieşire secundară.
107
00:13:19,327 --> 00:13:20,293
Rahat!
108
00:13:51,899 --> 00:13:53,054
Şi fiica mea?
109
00:13:56,225 --> 00:13:57,274
Pe acolo!
110
00:14:09,844 --> 00:14:12,230
Trebuie să plecăm.
Trebuie să plecăm!
111
00:14:12,469 --> 00:14:13,935
Trebuie să plecăm acum!
112
00:14:26,241 --> 00:14:28,892
Vânt moderat de la N-V.
113
00:14:33,947 --> 00:14:35,014
Ce faci?
114
00:14:36,074 --> 00:14:38,006
Ascultam prognoza meteo.
115
00:14:40,193 --> 00:14:43,236
- Mare agitată.
- O fac mereu când sunt pe barcă.
116
00:14:45,992 --> 00:14:49,610
Mergeam mereu cu Giada pe mare.
Tatăl nostru era un schiper
117
00:14:49,611 --> 00:14:52,119
- şi ne lua cu el.
- A, da?
118
00:14:52,445 --> 00:14:53,340
Da.
119
00:14:54,227 --> 00:14:57,844
Ne spunea mereu să ţinem cont
de prognoza meteo.
120
00:14:58,128 --> 00:14:59,857
- De ce? Am făcut rău?
- Nu.
121
00:15:01,555 --> 00:15:04,149
E mai bine să nu atingi nici radioul
cât timp ne ascundem.
122
00:15:05,037 --> 00:15:07,953
Apoi, rămânem în port.
Nu ne mişcăm.
123
00:15:08,944 --> 00:15:10,670
Ai dreptate.
Nici nu m-am gândit.
124
00:15:10,900 --> 00:15:13,490
- Voi pregăti ceva de mâncare.
- Da.
125
00:15:30,741 --> 00:15:32,800
Ţi-am spus că nu am niciun
microtransmiţător.
126
00:15:32,877 --> 00:15:35,098
- Ne-au urmărit.
- Mi-aş fi dat seama.
127
00:15:35,099 --> 00:15:40,678
- Ştiau exact unde naiba ne ducem!
- Crezi că am avertizat-o pe femeia aia?
128
00:15:42,818 --> 00:15:45,794
Răspunde!
Asta crezi tu?
129
00:15:46,106 --> 00:15:50,026
- Trebuie să mă întorc la sediu.
- Mă vor aresta.
130
00:15:50,323 --> 00:15:52,704
Voi vorbi cu Fulgieri.
Dacă eşti norocoasă, te va crede.
131
00:15:52,705 --> 00:15:55,029
- Nu, nu pot!
- De ce?
132
00:15:55,154 --> 00:15:57,417
Pentru că am violat protocolul,
pentru că i-am minţit pe toţi,
133
00:15:57,418 --> 00:16:00,850
pentru că am furat cardul Lidiei!
În felul acesta mă trimiţi la închisoare.
134
00:16:00,851 --> 00:16:04,220
- Şi atunci?
- Ai face-o?
135
00:16:05,606 --> 00:16:07,244
Crezi că vei sta mai bine
după aceea?
136
00:16:12,521 --> 00:16:16,377
Te conduc la fratele tău şi la Carlisi.
Vei aştepta acolo.
137
00:16:18,678 --> 00:16:19,789
Grăbeşte-te!
138
00:16:21,534 --> 00:16:23,112
Trebuie să luăm şi o maşină curată.
139
00:16:44,265 --> 00:16:46,372
- E cel bun.
Dă-mi-l!
140
00:16:46,883 --> 00:16:49,893
- Ordinele sunt de a-l distruge.
- Mă ocup eu.
141
00:16:51,724 --> 00:16:55,056
- Tancredi şi amica sa sunt încă în viaţă.
- A trebuit să improvizez.
142
00:16:56,398 --> 00:16:57,824
Voiai cardul, nu?
143
00:17:01,556 --> 00:17:03,783
Trebuie să-l împiedicăm pe Tancredi
să se întoarcă la Intelligence
144
00:17:03,784 --> 00:17:07,447
şi să povestească ceea ce ştie.
Ne-ar putea crea probleme
145
00:17:07,984 --> 00:17:09,357
chiar şi fără ăsta.
146
00:17:10,463 --> 00:17:14,024
- Nu ştim unde-i.
- Nu-l vom căuta noi.
147
00:17:24,704 --> 00:17:29,065
- Asasinul nu era atât de bun.
- Pariez că valora mai mult decât noi.
148
00:17:37,374 --> 00:17:40,446
- Curăţăm totul.
- Nu. Avem alte ordine.
149
00:18:03,270 --> 00:18:05,349
Giada nu răspunde la telefon.
Nici Marco.
150
00:18:05,579 --> 00:18:08,385
Dar nu asta-i cel mai rău.
M-am informat asupra fratelui său.
151
00:18:08,390 --> 00:18:11,059
- De ce nu e la închisoare?
- Pentru că, din câte pare,
152
00:18:11,060 --> 00:18:15,361
Poliţia din Budja a pierdut dosarul.
Ştii ce înseamnă?
153
00:18:15,438 --> 00:18:17,998
Da.
Că cineva a corupt un funcţionar.
154
00:18:22,050 --> 00:18:25,966
Filippo a fost eliberat.
Nu trebuia să părăsească ţara.
155
00:18:26,638 --> 00:18:30,307
- Crezi că Giada îl protejează?
- Probabil că ea nu ştie nimic.
156
00:18:31,458 --> 00:18:35,515
Bine. Dacă e aşa, a sosit momentul
ca ea să afle. Trebuie s-o găsim.
157
00:19:08,504 --> 00:19:09,423
Mulţumesc.
158
00:19:15,099 --> 00:19:18,016
- Ce este? Nu-ţi place?
- Nu mi-e foame.
159
00:19:19,188 --> 00:19:22,014
- Trebuie să mănânci, Giada.
- Ce vrei să faci acum?
160
00:19:22,876 --> 00:19:27,181
Îl căutăm pe Weber. E singurul nume
pe care l-am citit pe cardul Lidiei.
161
00:19:27,700 --> 00:19:29,712
Probabil că e singura urmă
care ne-a rămas.
162
00:19:30,112 --> 00:19:33,065
Am senzaţia că am intrat într-un labirint
fără ieşire.
163
00:19:33,157 --> 00:19:34,591
Da, dar trebuie să ieşim.
164
00:19:35,954 --> 00:19:39,128
Dacă am reuşi să ne dăm seama
care-i raportul dintre Weber şi Kim Gung
165
00:19:39,129 --> 00:19:40,633
am fi deja cu un pas înainte.
166
00:19:41,533 --> 00:19:44,062
Crezi că Weber a avut legătură
cu misiunea din Yemen?
167
00:19:44,155 --> 00:19:48,057
Se poate.
Ştiu doar că Lidia îl urmărea.
168
00:19:48,897 --> 00:19:50,346
Un motiv ar fi.
169
00:19:58,881 --> 00:20:01,986
Nu ţi-a mai fost teamă
să te paraşutezi?
170
00:20:02,718 --> 00:20:03,611
Nu.
171
00:20:04,746 --> 00:20:06,010
Nici prima dată?
172
00:20:08,632 --> 00:20:09,604
Nu.
173
00:20:10,705 --> 00:20:14,432
Ascultă, Marco.
Dacă vrei să te ajut cu adevărat
174
00:20:14,433 --> 00:20:17,850
trebuie să încerci să fii mai deschis
cu mine. Vorbeşte-mi despre tine.
175
00:20:18,771 --> 00:20:20,241
E ceea ce fac.
176
00:20:21,829 --> 00:20:25,227
Bine.
Eşti un erou, eşti un soldat.
177
00:20:25,228 --> 00:20:29,707
Asta o ştim cu toţii. În schimb, ar trebui
să încetezi să te mai ascunzi?
178
00:20:30,017 --> 00:20:33,471
- Cine eşti cu adevărat?
- Ce vrei să ştii?
179
00:20:33,810 --> 00:20:38,180
Makrib. De aici trebuie să plecăm.
Makrib.
180
00:20:40,714 --> 00:20:43,769
V-am spus că, deocamdată,
căutarea Giadei Lunardi şi a fratelui său
181
00:20:43,770 --> 00:20:47,371
- nu a dat rezultate.
- Atunci va trebui să informez
182
00:20:47,372 --> 00:20:51,301
organele instituţionale.
Poliţia, Carabinierii...
183
00:20:51,302 --> 00:20:52,817
Giada e un agent de-al meu.
Nu intenţionez s-o expun.
184
00:20:52,818 --> 00:20:57,810
Fratele agentului dvs, dle colonel,
a ucis-o şi a violat-o pe Tabitha King.
185
00:20:57,811 --> 00:21:01,573
- Aproape că pare că-l protejaţi.
- Să nu vă permiteţi.
186
00:21:01,574 --> 00:21:02,599
Dle colonel!
187
00:21:03,119 --> 00:21:05,299
Dle colonel, e ceva ce trebuie să vedeţi.
188
00:21:08,871 --> 00:21:12,134
Tocmai am primit în redacţie
o înregistrare video anonimă
189
00:21:12,135 --> 00:21:14,463
care e cercetată de investigatori.
190
00:21:14,768 --> 00:21:18,294
În exclusivitate vă demonstrăm
câteva imagini care apare
191
00:21:18,295 --> 00:21:21,288
Ca o reglare de conturi între bande.
- Uită-te!
192
00:21:21,289 --> 00:21:26,701
Numărul de morţi nu e încă precizat.
Poliţia atestă autenticitatea înregistrării.
193
00:21:26,702 --> 00:21:29,636
Tocmai ce a fost emis un portret robot
al suspecţilor.
194
00:21:30,186 --> 00:21:34,423
Ar fi vorba de doi bărbaţi şi o femeie.
Printr-un comunicat de presă
195
00:21:34,424 --> 00:21:39,042
chestura informează că persoanele în cauză
sunt înarmaţi şi foarte periculoşi.
196
00:21:39,121 --> 00:21:42,988
Oricine vine în contact cu ei e rugat
să evite iniţiativele personale.
197
00:21:42,989 --> 00:21:46,785
Ai văzut unde era Carlisi?
Marco îl proteja iar Giada era cu el.
198
00:21:46,893 --> 00:21:50,014
- Nu e posibil!
- Vezi imaginile? Ai ochi să le vezi?
199
00:21:50,604 --> 00:21:53,083
Caută-mi locul înregistrării.
Izolează şi trimite serviciul de curăţenie.
200
00:21:53,084 --> 00:21:55,532
- Da, domnule.
- Şi nu vreau ca poliţia să mă încurce!
201
00:21:55,533 --> 00:21:56,485
Să mergem.
202
00:22:15,634 --> 00:22:18,248
- Voi sunteţi cei care aţi tras!
- V-am recunoscut!
203
00:22:24,957 --> 00:22:26,674
Alo! Poliţia!
204
00:22:28,883 --> 00:22:32,435
La următorul telejurnal
vă vom pune la curent cu...
205
00:22:33,053 --> 00:22:34,301
Ce facem acum?
206
00:22:35,967 --> 00:22:37,936
- Ce facem?
- Nimic.
207
00:22:38,902 --> 00:22:43,679
Da, dar feţele voastre au înconjurat lumea.
Vă caută peste tot.
208
00:22:46,502 --> 00:22:47,701
Putem pleca!
209
00:22:50,153 --> 00:22:52,130
Rezervoarele sunt pline.
Putem pleca...
210
00:22:52,629 --> 00:22:54,828
Putem pleca în străinătate
unde nu ne pot găsi.
211
00:22:54,829 --> 00:22:57,889
Ai înnebunit?
Trebuie să-i aşteptăm pe Marco şi Giada.
212
00:22:58,825 --> 00:23:00,429
De-acum i-a prins!
213
00:23:00,947 --> 00:23:05,017
Tu chiar ai pleca şi ţi-ai lăsa sora aici
după ce i-a trădat pe toţi şi tot
214
00:23:05,018 --> 00:23:06,435
pentru a te salva?
215
00:23:08,373 --> 00:23:09,602
Ai dreptate, scuză-mă.
216
00:23:11,652 --> 00:23:12,748
Doar că...
217
00:23:13,101 --> 00:23:17,455
doar că mi-e frică.
Nu mi-a mai fost atât de frică în viaţa mea.
218
00:23:20,018 --> 00:23:24,925
Pe unde or fi?
Pe unde-or fi acum?
219
00:23:34,131 --> 00:23:35,675
E un post de control.
220
00:23:37,750 --> 00:23:40,529
- Ce facem?
- Trebuie să continuăm pe jos.
221
00:23:46,580 --> 00:23:49,792
Un bărbat şi o femeie ce corespund
descrierilor lui Marco şi Giada
222
00:23:50,043 --> 00:23:54,057
au fost implicaţi într-un conflict armat
într-o agenţie de credit elveţiană.
223
00:23:54,299 --> 00:23:56,937
- Avem înregistrări?
- Ar mai fi o femeie,
224
00:23:56,938 --> 00:24:00,150
dar camerele de supraveghere
erau dezactivate şi nu sunt imagini.
225
00:24:00,183 --> 00:24:02,260
În ceea ce-l priveşte pe Carlisi
nu avem nicio semnalare.
226
00:24:02,333 --> 00:24:05,563
Măcar despre oamenii ucişi în biserică
ştim ceva?
227
00:24:05,564 --> 00:24:09,386
Fără documente.
Amprentele degetelor au fost şterse cu acid.
228
00:24:09,387 --> 00:24:11,336
- E imposibil de identificat.
- Marco şi ceilalţi
229
00:24:11,337 --> 00:24:13,129
au făcut o treabă gândită.
230
00:24:13,253 --> 00:24:14,710
Sau, probabil, altcineva.
231
00:24:16,831 --> 00:24:19,713
- Altcineva, cine?
- Nu ştiu.
232
00:24:20,055 --> 00:24:22,474
Poate au fost cei care au trimis
înregistrarea la telejurnal!
233
00:24:22,510 --> 00:24:26,005
Nu ştim nimic despre ei!
E o înscenare! E clar, nu?
234
00:24:26,006 --> 00:24:29,046
- Erau cu Carlisi, asasinul Lidiei?
- Nu a fost Carlisi!
235
00:24:29,659 --> 00:24:30,919
Şi tu ce ştii?
236
00:24:35,789 --> 00:24:36,900
Mi-a spus Marco.
237
00:24:38,941 --> 00:24:43,165
- Şi ce ţi-a mai spus?
- Că Lidia a fost ucisă pentru o anchetă.
238
00:24:43,228 --> 00:24:45,830
- Cum de-l poţi crede?
- Am încredere în Marco!
239
00:24:45,831 --> 00:24:46,822
Ajunge!
240
00:24:49,468 --> 00:24:52,417
Când vor fi în custodia noastră
vom auzi ce au de spus.
241
00:24:53,741 --> 00:24:56,807
Trebuie prinşi...
prin orice mijloc.
242
00:25:00,899 --> 00:25:04,164
Dle colonel, am mai descoperit ceva
despre fratele Giadei.
243
00:25:04,503 --> 00:25:07,766
- Acum nu e problema noastră.
- Da, dar ar putea fi important.
244
00:25:07,767 --> 00:25:11,896
Am spus că nu ne priveşte.
Concentrează-te pe Tancredi. Am fost clar?
245
00:25:12,987 --> 00:25:13,949
Da, domnule.
246
00:25:23,403 --> 00:25:24,167
Să mergem.
247
00:25:35,368 --> 00:25:36,224
Deschis.
248
00:25:47,083 --> 00:25:48,018
Ia-o pe acolo.
249
00:26:21,983 --> 00:26:24,629
Se pare că o folosesc doar pentru vacanţe.
E bună pentru noaptea asta,
250
00:26:24,630 --> 00:26:25,896
dar apoi ce vom face?
251
00:26:29,944 --> 00:26:32,666
Poliţia va scoate posturile de control
până mâine.
252
00:26:33,400 --> 00:26:37,814
- Cu puţin noroc vom găsi o cale.
- În ultima vreme nu prea avem noroc.
253
00:26:40,420 --> 00:26:42,762
Îmi pare rău că te-am implicat
în povestea asta.
254
00:26:43,663 --> 00:26:47,616
Ai făcut ceea ce credeai că e corect.
De-acum nu mai e important.
255
00:26:48,973 --> 00:26:52,353
Ceea ce contează este cum scăpăm.
Împreună.
256
00:26:52,602 --> 00:26:56,849
Orice se va întâmpla nu te voi lăsa singur
în războiul ăsta.
257
00:26:56,914 --> 00:26:59,956
- Îţi promit.
- Ştiu.
258
00:27:07,289 --> 00:27:10,236
- Alo!
- Ce-i cu filmul acela dat la televizor?
259
00:27:10,537 --> 00:27:12,922
Marco!
Speram să-mi spui tu mie.
260
00:27:13,594 --> 00:27:15,538
De ce aţi împuşcat persoanele alea
în biserică?
261
00:27:15,539 --> 00:27:20,066
Doar ne-am apărat, Brain. Făceau parte
din organizaţia care a ucis-o pe Lidia.
262
00:27:20,772 --> 00:27:23,607
- Ai reuşit să-i identifici?
- Din păcate, nu.
263
00:27:23,846 --> 00:27:27,552
Marco, vă caută toţi! Vă caută toţi.
Eu fac pe mine. Unde sunteţi?
264
00:27:27,553 --> 00:27:31,048
Nu-mi pune întrebările astea, Brain?
În casa cuiva.
265
00:27:31,811 --> 00:27:35,916
Trebuie să-mi verifici un nume.
Să-mi verifici pe un anume Hans Weber.
266
00:27:39,321 --> 00:27:44,367
De acord. Încerc, dar ai face mai bine
să te întorci să vorbeşti cu Fulgieri.
267
00:27:44,368 --> 00:27:46,415
- Brain, te rog.
- Bine.
268
00:27:47,642 --> 00:27:49,825
Ascultă,
dar e adevărată povestea fratelui Giadei?
269
00:28:04,240 --> 00:28:05,314
Bună, Marco.
270
00:28:07,386 --> 00:28:08,182
Da.
271
00:28:21,306 --> 00:28:26,809
- Spune-i de Nigeria. Ce ai făcut?
- Nu înţeleg.
272
00:28:28,306 --> 00:28:29,831
- Dar biata fată...
- Ce anume?
273
00:28:29,832 --> 00:28:32,875
...pe care ai violat-o şi ucis-o?
Maniac scârbos!
274
00:28:33,299 --> 00:28:37,256
- Nu, nu... nu e adevărat!
- Ce ai făcut?
275
00:28:37,257 --> 00:28:40,876
Eu nu am nicio treabă!
Si... sigur! O cunoşteam!
276
00:28:40,877 --> 00:28:43,349
Era una din fetele care lucra pentru
voluntari, dar...
277
00:28:44,505 --> 00:28:47,920
- eu nu sunt implicat în moartea ei.
- Şi atunci de ce te-au arestat?
278
00:28:49,115 --> 00:28:51,174
Pentru că... pentru că în Nigeria
Poliţia e coruptă.
279
00:28:51,299 --> 00:28:55,559
Ei voiau bani de la mine şi nu-i aveam.
Aşa au început să-mi spună
280
00:28:55,560 --> 00:28:58,494
că se vor răzbuna, că-mi vor da o lecţie,
dar...
281
00:28:58,833 --> 00:29:02,005
- eu nu am nicio legătură cu moartea ei!
- Nu te cred!
282
00:29:02,467 --> 00:29:03,906
Spune-i să înceteze, te rog!
283
00:29:05,826 --> 00:29:09,729
- Minţi!
- Nu ştiu nimic! Îţi jur că nu ştiu nimic!
284
00:29:10,474 --> 00:29:12,471
Dă-mi rahatul ăla de telefon că-l omoară!
285
00:29:13,489 --> 00:29:16,090
- Carlisi, termină!
- Am fugit pentru că mi-era frică!
286
00:29:16,139 --> 00:29:19,557
Filippo e fratele meu! E nevinovat!
Nu e în stare să facă rău cuiva!
287
00:29:19,558 --> 00:29:21,722
- Spune adevărul!
- Sunt nevinovat, ţi-o jur!
288
00:29:21,723 --> 00:29:22,892
Gata!
289
00:29:22,960 --> 00:29:26,017
Te omor cu mâinile mele
dacă nu spui adevărul. Acum!
290
00:29:26,126 --> 00:29:27,271
Încearcă să raţionezi!
291
00:29:27,272 --> 00:29:30,593
Întâi mi-au înscenat mie
şi acum fratelui meu!
292
00:29:30,924 --> 00:29:36,720
Ne montează unul împotriva celuilalt
iar noi le facem jocul.
293
00:29:42,918 --> 00:29:47,643
- Termină!
- Nu am nicio treabă!
294
00:29:47,644 --> 00:29:50,541
- Nu mai folosi telefonul acela.
- Da. Îl dezactivez imediat.
295
00:29:50,560 --> 00:29:52,726
Tu ştii care să-l foloseşti.
Da, de acord.
296
00:29:56,470 --> 00:29:57,704
Acum, gata!
297
00:30:04,581 --> 00:30:08,907
Poate că spui adevărul, poate că nu,
dar pe moment am altceva de care să mă ocup.
298
00:30:09,107 --> 00:30:11,868
Dar îţi promit că revin
asupra acestui argument.
299
00:30:30,088 --> 00:30:32,058
Încă nicio urmă de fugari.
300
00:30:35,860 --> 00:30:38,715
- Ce cauţi?
- Am redeschis dosarul Lidiei.
301
00:30:39,155 --> 00:30:40,455
Ştii ce am descoperit?
302
00:30:41,139 --> 00:30:44,992
- Înainte de a muri, Lidia cerceta IAFA.
- Ce este IAFA?
303
00:30:44,993 --> 00:30:47,561
Organizaţia umanitară
pentru care lucra Filippo.
304
00:30:49,886 --> 00:30:54,618
Ca preşedinte este onorabilul Mariani,
diplomat, foarte bogat şi fără pată se pare.
305
00:30:54,880 --> 00:30:57,615
- Are o organizaţie enormă. Poate că...
- Poate că?
306
00:30:57,616 --> 00:31:00,495
- Nu ştiu, dar nu cred în coincidenţe.
- Nici eu.
307
00:31:00,497 --> 00:31:01,530
L-ai auzit pe şef.
308
00:31:01,531 --> 00:31:04,512
Nu vrea să-l cercetăm pe Filippo,
povestea lui, pentru cine lucrează...
309
00:31:05,460 --> 00:31:09,761
- Îi vrea doar pe Tancredi şi pe ceilalţi.
- Antonio! Dacă Brain are dreptate
310
00:31:10,010 --> 00:31:14,243
şi e o înscenare? Şi dacă i-au înscenat
şi lui Filippo pentru vreun alt motiv?
311
00:31:14,444 --> 00:31:17,146
Tu cu Marco aţi lucrat împreună.
Ţi se pare un trădător?
312
00:31:17,147 --> 00:31:19,589
Dacă m-ai fi întrebat câtva timp în urmă
ţi-aş fi răspuns că nu,
313
00:31:19,590 --> 00:31:21,821
dar după cele văzute
nu vreau decât să-l prind.
314
00:31:21,822 --> 00:31:25,486
- Probabil are motive să facă ceea ce face.
- Nu mă interesează motivele lui!
315
00:31:25,487 --> 00:31:27,204
Nu ar trebui să te intereseze nici pe tine.
316
00:31:27,219 --> 00:31:29,233
Ştii care-i diferenţa dintre mine şi tine,
Antonio?
317
00:31:29,234 --> 00:31:31,818
Că tu vezi totul în alb şi negru,
pe când eu am învăţat că pe lumea asta
318
00:31:31,819 --> 00:31:33,487
sunt mii de nuanţe.
319
00:31:33,488 --> 00:31:38,433
Pe lumea asta, când eziţi sau ai un dubiu,
îţi intră un glonte în cap.
320
00:31:39,515 --> 00:31:42,553
De multe ori apasă pe trăgaci
persoana pe care o credeai prietenă.
321
00:32:03,333 --> 00:32:07,218
- Sunt file lipsă în dosarul Lidiei Valenti
- Imposibil.
322
00:32:07,910 --> 00:32:11,256
Cu o săptămână înainte de a muri
a evidenţiat anumite transferuri bancare
323
00:32:11,257 --> 00:32:15,608
de la IAFA, o organizaţie nonprofit,
dar lipsesc rezultatele cercetărilor sale.
324
00:32:15,609 --> 00:32:17,455
Probabil nu a mai reuşit să le completeze.
325
00:32:17,622 --> 00:32:20,648
- Sau e vreo eroare în transcriere.
- Dacă aveţi dubii,
326
00:32:20,649 --> 00:32:22,570
controlaţi arhiva fizică.
327
00:33:01,474 --> 00:33:04,313
- Lucrezi pentru Marco!
- Nu, de ce?
328
00:33:05,565 --> 00:33:09,809
Hans Weber. Lidia îl verifica
înainte de a muri. Era ceva prin arhivă.
329
00:33:09,810 --> 00:33:12,024
Marco reface investigaţia Lidiei.
330
00:33:13,031 --> 00:33:14,909
Stai liniştit, Brain.
Nu vreau să te denunţ.
331
00:33:15,810 --> 00:33:17,245
Vreau să vorbesc cu Marco.
332
00:33:26,063 --> 00:33:29,399
- Există doar cafea.
- Mulţumesc.
333
00:33:30,038 --> 00:33:31,724
Aş omorî pentru un corn.
334
00:33:59,072 --> 00:33:59,946
Alo!
335
00:34:01,550 --> 00:34:08,505
- Marco!
- Brain, cum de ai găsit numărul ăsta?
336
00:34:08,506 --> 00:34:11,564
E singura casă în raza de acţiune
a mobilului tău.
337
00:34:12,078 --> 00:34:14,074
Ascultă, Hans Weber e un fizician nuclear.
338
00:34:14,075 --> 00:34:16,249
Origine austriacă, născut şi crescut
la Londra.
339
00:34:16,337 --> 00:34:19,054
A lucrat pentru NEA
şi a predat la Şcoala normală din Pisa.
340
00:34:19,055 --> 00:34:22,953
După trei ani a lăsat catedra şi
nu s-a mai auzit nimic până la moarte.
341
00:34:23,076 --> 00:34:25,122
- Când s-a întâmplat?
- Cum?
342
00:34:25,137 --> 00:34:28,992
Un accident în maşină. Maşina a luat foc.
Au murit şi el şi soţia.
343
00:34:29,114 --> 00:34:31,750
Corpurile carbonizate au fost recunoscute
după verighete.
344
00:34:31,751 --> 00:34:36,711
Mai e o rudă în viaţă. Ultima.
E mama şi e la un azil de bătrâni.
345
00:34:36,789 --> 00:34:40,772
- Bine, dă-mi adresa.
- Casa de tratament "Santa Maria Vergine".
346
00:34:41,956 --> 00:34:44,578
Marco, e cineva care te vrea.
347
00:34:47,651 --> 00:34:50,034
Marco, trebuie să te văd.
348
00:34:52,019 --> 00:34:54,808
- Ce vrei?
- Am descoperit o chestie despre Lidia.
349
00:34:58,744 --> 00:35:01,360
- Spune-mi.
- Nu! Nu prin telefon.
350
00:35:01,401 --> 00:35:04,595
Vino la mine imediat ce poţi.
Îţi jur că voi fi singură.
351
00:35:04,751 --> 00:35:05,892
Dă-mi-l pe Brain.
352
00:35:09,902 --> 00:35:11,848
Brain, să ne încredem?
353
00:35:14,373 --> 00:35:15,935
- Eu zic că da.
- Bine.
354
00:35:16,031 --> 00:35:17,634
Te sun eu imediat cum pot.
355
00:35:19,995 --> 00:35:22,587
- Cine era cu Brain?
- Michella.
356
00:35:28,718 --> 00:35:31,151
Da.
Da, Marco, la bătrână mă duc eu.
357
00:35:32,031 --> 00:35:36,084
Aşteaptă să-mi notez.
358
00:35:38,061 --> 00:35:41,745
Casa de tratament "Santa Maria Vergine".
359
00:35:41,916 --> 00:35:44,884
De acord.
Marco, ascultă!
360
00:35:45,461 --> 00:35:49,391
Să nu te încrezi în ea.
Michella face tot ce spune Fulgieri.
361
00:35:50,168 --> 00:35:51,915
Fii atent. Da.
362
00:35:58,094 --> 00:36:02,212
- Ce se întâmplă?
- Nimic. Voi controla ceva pentru Marco.
363
00:36:02,213 --> 00:36:05,181
O tâmpenie.
Eu sunt un expert în tâmpenii.
364
00:36:05,476 --> 00:36:07,140
Tu să stai cuminte aici.
365
00:36:29,106 --> 00:36:31,272
Nu voiam să ridic vocea mai înainte.
Îmi pare rău.
366
00:36:31,273 --> 00:36:33,150
Nu te preocupa.
Iartă-mă, dar trebuie să plec.
367
00:36:33,151 --> 00:36:36,203
- Unde pleci?
- Să mă întâlnesc cu informatorul meu.
368
00:36:36,204 --> 00:36:38,933
Mi-a promis informaţii despre Carlisi.
S-ar putea să nu fie nimic,
369
00:36:38,934 --> 00:36:40,375
dar trebuie să controlez.
370
00:36:41,023 --> 00:36:43,831
Bine,
te ţin la curent dacă se întâmplă ceva.
371
00:36:43,832 --> 00:36:46,328
- Da, mulţumesc.
- Sper să se termine repede povestea asta.
372
00:36:46,329 --> 00:36:48,155
- Şi eu.
- Michella, aşteaptă.
373
00:36:51,198 --> 00:36:55,457
Ascultă, dacă nu sunt urgenţe
aş trece pe la tine în seara asta.
374
00:36:56,843 --> 00:37:02,319
Eu nu ştiu când termin.
Scuză-mă, dar acum trebuie să plec. Pa.
375
00:37:02,474 --> 00:37:03,426
Pa.
376
00:37:27,466 --> 00:37:30,716
Ai spus că nu vei spune nimănui!
Că aş fi în siguranţă!
377
00:37:30,928 --> 00:37:33,796
Tu eşti în siguranţă.
Cât timp noi avem probele
378
00:37:33,797 --> 00:37:38,899
tu nu vei avea niciodată probleme.
Femeia moartă!
379
00:37:38,952 --> 00:37:40,320
Care femeie moartă?
380
00:37:40,380 --> 00:37:41,754
Dă-mi dosarul.
Vreau să plec.
381
00:37:41,755 --> 00:37:43,766
- Nu încă.
- Nu asta era înţelegerea.
382
00:37:43,767 --> 00:37:48,493
- Nu ridica vocea la mine, băieţel!
- Am făcut tot ce aţi vrut.
383
00:37:48,976 --> 00:37:51,478
Mai e ceva ce trebuie să faci pentru noi.
384
00:37:52,144 --> 00:37:55,107
Tancredi şi Carlisi
nu trebuie să mai fie o problemă.
385
00:37:55,108 --> 00:37:57,684
- În ce sens?
- În toate.
386
00:37:59,696 --> 00:38:03,801
- N-o pot face!
- Doar pentru că nu sunt femei fără apărare?
387
00:38:07,277 --> 00:38:08,668
Deja mă suspectează!
388
00:38:10,942 --> 00:38:11,826
Nu pot!
389
00:38:12,903 --> 00:38:14,182
Nu o pot face!
390
00:38:14,556 --> 00:38:17,299
Dacă vei face ce-ţi spun,
vei putea să pleci.
391
00:38:17,300 --> 00:38:19,972
Vei avea o nouă identitate,
o grămadă de bani...
392
00:38:20,607 --> 00:38:23,357
îţi vei putea reconstrui o viaţă
pe undeva în lume.
393
00:38:24,416 --> 00:38:27,788
Altfel, dosarul tău va ajunge
direct la autorităţile italiene.
394
00:38:28,502 --> 00:38:33,920
Pe Tancredi şi Carlisi îi vom omorî noi,
dar atunci o vom ucide şi pe sora ta.
395
00:38:33,921 --> 00:38:39,484
- Nu! Giada, nu! Te rog.
- Depinde de tine. Gândeşte-te bine.
396
00:38:40,795 --> 00:38:42,650
Giada nu trebuie să fie implicată
în povestea asta.
397
00:38:43,089 --> 00:38:46,334
Bine.
Atunci continuăm conform planului.
398
00:38:50,112 --> 00:38:50,888
Vino.
399
00:38:54,056 --> 00:38:55,070
Vei folosi asta.
400
00:38:56,960 --> 00:39:00,436
E un telefon criptat,
imposibil de interceptat.
401
00:39:01,452 --> 00:39:03,821
De-acum vom folosi ăsta
pentru a te contacta.
402
00:39:03,822 --> 00:39:06,570
Nu are rost să-ţi mai spun să nu-l arăţi
prietenilor tăi, nu-i aşa?
403
00:39:06,955 --> 00:39:09,380
Şi acum povesteşte-mi ce vor să facă.
404
00:39:31,594 --> 00:39:35,647
- Nu ştiam că dna Weber ar avea un nepot.
- Adoptat.
405
00:39:35,648 --> 00:39:40,354
- Mama mea era ca o soră pentru ea.
- Nu aţi mai venit s-o vizitaţi.
406
00:39:40,355 --> 00:39:44,900
- Mereu e singură, biata.
- Din cauza serviciului. Sunt mereu plecat.
407
00:39:45,176 --> 00:39:46,223
Înţeleg.
408
00:39:47,734 --> 00:39:48,878
Pe aici.
409
00:39:56,408 --> 00:39:59,335
Doamnă,
aţi văzut cine a venit să vă vadă?
410
00:40:00,053 --> 00:40:03,360
E mult timp de când nu ne vedem.
Ce mai faci?
411
00:40:04,001 --> 00:40:07,092
De când i-a murit fiul
s-a cam pierdut.
412
00:40:07,587 --> 00:40:12,502
Bine, vă las o clipă să vorbiţi,
chiar dacă ora de vizite s-a încheiat.
413
00:40:12,503 --> 00:40:13,427
Mulţumesc.
414
00:40:16,279 --> 00:40:19,058
Dnă,
am nevoie de ajutorul dumneavoastră.
415
00:40:19,431 --> 00:40:22,333
Trebuie să ştiu
dacă fiul dvs v-a mai vorbit de munca sa.
416
00:40:22,692 --> 00:40:28,308
Ce făcea înainte să moară?
Aţi mai auzit de Lidia Valenti?
417
00:40:31,414 --> 00:40:33,333
Dnă, vă rog. E foarte important.
418
00:40:33,521 --> 00:40:38,668
Nu ştiu în ce era implicat fiul dvs,
dar multe persoane au murit.
419
00:40:40,247 --> 00:40:45,704
- Sunteţi unul dintre cei răi?
- Nu. Încerc să aflu adevărul.
420
00:40:46,085 --> 00:40:50,373
- Cine sunt aceşti răi?
- Şşş! Ne spionează.
421
00:40:52,430 --> 00:40:56,563
- Cine ne spionează?
- Ascultă tot.
422
00:40:57,142 --> 00:41:01,822
Chiar şi pe măicuţe.
Eu nu vorbesc cu ele.
423
00:41:02,020 --> 00:41:07,314
- Vor să-i facă rău lui Hans.
- Fiul dvs, Hans, e mort.
424
00:41:09,118 --> 00:41:13,845
Asta o spun ei.
El e mereu lângă mine.
425
00:41:14,759 --> 00:41:20,151
- Uite ce cadou frumos mi-a făcut!
- Vi l-a dat el?
426
00:41:20,897 --> 00:41:26,919
E un artist!
Mereu i-am spus, dar a preferat numerele.
427
00:41:27,867 --> 00:41:34,328
- Şi cum pot lua legătura cu fiul dvs?
- Orarul de vizită s-a terminat.
428
00:41:34,578 --> 00:41:35,516
Sigur.
429
00:41:41,429 --> 00:41:44,005
- Vă spunea ceva?
- Nu, nimic.
430
00:41:44,422 --> 00:41:47,328
- De unde a luat statueta aia?
- Chestia aia oribilă?
431
00:41:47,329 --> 00:41:50,536
A venit prin poştă acum o lună,
pentru ziua ei.
432
00:41:50,537 --> 00:41:54,535
- Ştiţi cine i-a trimis-o?
- Probabil că Biroul a păstrat
433
00:41:54,536 --> 00:41:59,341
adresa expeditorului,
dar nu ştiu dacă am voie să vi-o dau.
434
00:41:59,342 --> 00:42:02,519
Nu, sigur, sigur.
Mă scuzaţi că am întrebat.
435
00:42:03,676 --> 00:42:06,734
Trebuie să mergem la Michella.
În garaj e o motocicletă veche.
436
00:42:07,294 --> 00:42:08,440
Mergem cu aia.
437
00:42:50,039 --> 00:42:51,331
Ce faci tu aici?
438
00:43:21,803 --> 00:43:24,589
- Pare totul liniştit.
- Pleacă.
439
00:43:25,027 --> 00:43:27,011
Dacă e o capcană e inutil să cădem în doi.
440
00:43:27,012 --> 00:43:30,645
- Nu. Nu te las singur aici.
- Giada, pleacă.
441
00:43:30,815 --> 00:43:33,170
- Dă-mi dreptate că e cel mai bine.
- Ţi-am spus că nu.
442
00:43:36,445 --> 00:43:38,069
Nu vreau să ţi se întâmple nimic.
443
00:44:10,127 --> 00:44:11,006
Alo!
444
00:44:36,247 --> 00:44:37,260
Michella!
445
00:44:44,017 --> 00:44:44,871
Michella!
446
00:45:45,480 --> 00:45:46,628
E afară! E afară!
447
00:46:16,986 --> 00:46:17,891
Pe acolo!
448
00:47:28,545 --> 00:47:30,212
- Prindeţi omul acela!
- Hai, urcă!
449
00:47:30,225 --> 00:47:31,099
Stai!
450
00:47:35,151 --> 00:47:37,773
- Ţi-am spus să pleci.
- Ştiu, dar i-am văzut.
451
00:47:38,059 --> 00:47:40,631
- Ce s-a întâmplat?
- Michella e moartă.
452
00:47:41,237 --> 00:47:44,059
- Ce?
- Au ucis-o înainte să ajung eu.
453
00:49:16,364 --> 00:49:17,236
Rahat!
454
00:49:18,468 --> 00:49:20,248
Dar... dar ce faceţi aici?
455
00:49:21,752 --> 00:49:25,573
Ajutor! Ajutor!
456
00:49:36,272 --> 00:49:37,071
Poftiţi.
457
00:50:26,833 --> 00:50:28,423
Nu atingeţi nimic, vă rog.
458
00:50:33,589 --> 00:50:34,552
O cunoşteaţi?
459
00:50:38,280 --> 00:50:43,094
Era o colegă. Cum s-a întâmplat?
460
00:50:44,395 --> 00:50:46,390
Au tras de aproape
461
00:50:46,884 --> 00:50:50,474
cu un pistol de calibru mare.
Nu a încercat să se apere.
462
00:50:51,835 --> 00:50:56,900
- Aşadar îşi cunoştea asasinul.
- E un bărbat. Avem un martor.
463
00:50:56,962 --> 00:51:00,472
- Un carabinier l-a văzut bine în faţă.
- Vreau să vorbesc cu el.
464
00:51:01,096 --> 00:51:03,436
Luaţi-vă oamenii că de acum
ne ocupăm noi.
465
00:51:03,547 --> 00:51:06,417
Nu!
Mai întâi ne lăsaţi să ne terminăm treaba
466
00:51:06,421 --> 00:51:08,076
şi apoi puteţi face tot ce vreţi.
467
00:51:13,596 --> 00:51:15,671
Haideţi,
ne întoarcem la muncă.
468
00:51:34,579 --> 00:51:38,241
Anticipează toate mişcările noastre.
Sunt mereu cu un pas înaintea noastră.
469
00:51:40,400 --> 00:51:43,753
- Tu chiar crezi că Weber e în viaţă?
- Sunt convins.
470
00:51:45,011 --> 00:51:48,696
Dacă i-au ucis mama înseamnă că
vor să şteargă orice urmă care duce la el.
471
00:51:48,697 --> 00:51:51,142
Trebuie să mergem acolo de unde
a fost expediată statueta aceea.
472
00:51:51,143 --> 00:51:52,503
Nu avem de ales.
473
00:51:55,573 --> 00:51:56,805
Cât le mai trebuie?
474
00:51:58,433 --> 00:52:01,503
- Eu sunt gata, Giada.
- Nu vreau să vii cu noi.
475
00:52:03,061 --> 00:52:06,282
Vrei să mă laşi aici?
Ce fac singur aici.
476
00:52:06,335 --> 00:52:11,486
Filippo, acesta e serviciul meu.
Sau cel puţin era. Tu nu ai nicio vină.
477
00:52:14,417 --> 00:52:16,154
Tu şi cu Michella eraţi bune prietene?
478
00:52:24,202 --> 00:52:28,557
De cum am intrat în serviciile secrete
ea a fost responsabila mea,
479
00:52:30,617 --> 00:52:32,907
ghidul meu în lumea aia de rahat.
480
00:52:34,901 --> 00:52:39,470
La început am fost doar noi trei.
Eu, Michella şi Lidia.
481
00:52:41,685 --> 00:52:43,372
Şi acum am rămas singură.
482
00:52:44,512 --> 00:52:45,670
Nu e corect.
483
00:52:50,934 --> 00:52:53,696
Aş face ceva ca să te ajut,
dar nu ştiu ce.
484
00:52:54,317 --> 00:52:56,593
Nu vreau să ţi se întâmple nimic rău.
485
00:52:57,861 --> 00:53:00,170
Ascultă. Hai să fugim.
486
00:53:01,524 --> 00:53:03,847
Lasă-i pe Marco şi Carlisi
să se descurce singuri.
487
00:53:07,653 --> 00:53:12,432
Nu o pot face.
Trebuie să merg până la capăt.
488
00:53:12,433 --> 00:53:15,208
- Înţelegi?
- Nu, nu înţeleg,
489
00:53:15,721 --> 00:53:19,745
dar dacă asta îţi e decizia
eu vin cu tine. Nu te mai las, Giada.
490
00:53:23,925 --> 00:53:26,784
Bine. Acum să mergem.
Ne aşteaptă.
491
00:53:29,653 --> 00:53:31,397
Mă duc să-mi iau ultimul lucru.
492
00:53:56,160 --> 00:53:57,059
Unde mergem?
493
00:53:58,587 --> 00:54:02,987
- Nu cred că e cazul să-l luăm şi pe el.
- Nu vrem să ne despărţim.
494
00:54:03,550 --> 00:54:06,980
Giada, e periculos.
Ne pot ataca de la un moment la altul.
495
00:54:06,981 --> 00:54:11,119
Oricum riscă.
Îmi iau eu responsabilitatea.
496
00:54:11,161 --> 00:54:14,302
Ai dreptate. Dacă rămânem împreună
ţinem situaţia sub control.
497
00:54:15,190 --> 00:54:15,987
Bine.
498
00:54:31,558 --> 00:54:35,016
Avem profilul robot.
Carabinierul l-a văzut bine.
499
00:54:35,125 --> 00:54:36,994
Da,
dar ce motiv avea s-o ucidă pe Michella?
500
00:54:36,995 --> 00:54:39,086
Probabil
pentru că îi era teamă că-l poate găsi.
501
00:54:39,087 --> 00:54:40,605
În schimb nu reuşim să-l prindem.
502
00:54:40,802 --> 00:54:44,144
Cu toate mijloacele la dispoziţie
nu reuşim să-l blocăm! Cum e posibil?
503
00:54:44,145 --> 00:54:46,853
Sunt agenţi antrenaţi, dle colonel.
Au documente false, bani...
504
00:54:46,854 --> 00:54:49,540
Nu-i suficient!
Omoară şi dispar,
505
00:54:49,663 --> 00:54:53,599
dar nu o fac la întâmplare.
Trebuie să aflăm ce gândesc.
506
00:54:54,842 --> 00:54:55,731
Plecaţi.
507
00:55:24,263 --> 00:55:25,545
Ne vedem aici peste o oră.
508
00:55:31,396 --> 00:55:34,344
E o investiţie excelentă
conform cotaţiilor.
509
00:55:34,794 --> 00:55:36,027
Trimite-l înapoi.
510
00:55:37,960 --> 00:55:40,208
Ştii care-i investiţia cea mai bună
în ziua de azi?
511
00:55:40,786 --> 00:55:41,802
Războiul.
512
00:55:42,285 --> 00:55:44,906
Războiul e adevăratul motor
al economiei mondiale.
513
00:55:45,058 --> 00:55:49,880
Măreşte cheltuiala publică
şi micşorează populaţia de impact.
514
00:55:49,881 --> 00:55:55,282
Când totul se termină vor fi mii de firme
pregătite să construiască spitale şi străzi.
515
00:55:55,294 --> 00:55:58,946
Politicienii nu o spun,
dar dacă lumea ar fi în pace
516
00:55:59,446 --> 00:56:01,816
mulţi dintre ei şi-ar pierde serviciul.
517
00:56:10,223 --> 00:56:13,794
Şi eu aş avea câte o problemă
în echilibrarea bugetelor.
518
00:56:24,745 --> 00:56:31,063
Hai, fă-l să dispară.
Să intre imbecilul acela de Sgro
519
00:56:31,536 --> 00:56:32,749
şi lasă-ne singuri.
520
00:56:39,925 --> 00:56:42,721
Am găsit un loc unde să dormim
şi unde nu vor documente.
521
00:56:43,259 --> 00:56:44,839
- Voi?
- Nimic.
522
00:56:44,840 --> 00:56:47,490
Oficiul poştal nu-şi aminteşte
cine a expediat pachetul acela.
523
00:56:48,219 --> 00:56:50,714
- E posibil să mâncăm ceva?
- Bucătăria e închisă.
524
00:56:50,715 --> 00:56:53,977
- Nici măcar ceva rece?
- Mă duc să văd ce a rămas.
525
00:56:54,165 --> 00:56:55,974
- De băut?
- Apă, mulţumesc.
526
00:56:55,989 --> 00:56:58,273
- Bere?
- Bere.
527
00:56:59,942 --> 00:57:00,930
Simpatică.
528
00:57:05,478 --> 00:57:07,681
Statuetele astea sunt foarte asemănătoare
cu cea pe care o avea în mână
529
00:57:07,682 --> 00:57:09,864
- mama lui Weber.
- Ce înseamnă?
530
00:57:10,350 --> 00:57:13,156
Nu ştiu,
dar poate că suntem pe aproape.
531
00:57:13,575 --> 00:57:17,304
- Îmi pare rău, e tot ceea ce am.
- Scuzaţi.
532
00:57:17,726 --> 00:57:22,017
- De unde aţi luat statuetele acelea?
- A, acelea? Le-a adus un vânător.
533
00:57:22,018 --> 00:57:24,103
- Le face el.
- Unde-l pot găsi?
534
00:57:24,104 --> 00:57:26,025
M-aţi luat drept biroul de informaţii?
535
00:57:27,710 --> 00:57:28,789
Mulţumesc.
536
00:57:30,549 --> 00:57:33,811
- Într-adevăr, e foarte simpatică.
- Care-i planul?
537
00:57:34,510 --> 00:57:37,212
Întoarceţi-vă la hotel.
Noi continuăm să căutăm.
538
00:57:37,307 --> 00:57:38,413
Controlează.
539
00:57:46,386 --> 00:57:47,770
Ne poate fi de ajutor.
540
00:57:53,111 --> 00:57:56,420
De două ore mergem.
Nu-i nimeni în localitatea asta.
541
00:57:56,707 --> 00:58:00,450
Şi apoi, dacă toţi sunt atât de sociabili
ca fata de la bar, nu văd bine treaba.
542
00:58:04,483 --> 00:58:06,299
- A spus vânător, nu?
- Da.
543
00:58:12,475 --> 00:58:13,428
Bună seara.
544
00:58:18,712 --> 00:58:21,580
Căutăm vânătorul care face
statuete din lemn.
545
00:58:21,581 --> 00:58:24,644
E închis.
Va fi închis şi mâine.
546
00:58:24,734 --> 00:58:29,091
- Statuete ca asta.
- De ce?
547
00:58:29,092 --> 00:58:32,084
Pentru că sunt colecţionar de artă
şi sunt interesat de sculpturile lui.
548
00:58:32,085 --> 00:58:36,356
Nu ştiu unde să-l găsesc,
dar ceva îmi spune că mă poţi ajuta
549
00:58:36,684 --> 00:58:41,800
şi pentru că nu vreau să devin
un colecţionar de oase începând cu ale tale.
550
00:58:56,655 --> 00:58:59,505
- Eu sunt.
- L-au găsit?
551
00:58:59,914 --> 00:59:02,957
- Nu încă.
- Atunci împiedică-i să-l găsească.
552
00:59:03,395 --> 00:59:06,417
Ştii cum să faci, nu?
Dacă vrei să eviţi închisoarea...
553
00:59:06,964 --> 00:59:09,944
Doar ştii ce fac în galeră celor ca tine,
nu-i aşa?
554
00:59:15,978 --> 00:59:20,303
- Chiar crezi că Weber ar mai fi în viaţă?
- Mi-e teamă că da.
555
00:59:20,551 --> 00:59:23,003
M-aţi asigurat că era mort.
El şi cu soţia lui.
556
00:59:23,392 --> 00:59:27,664
Ghinioane mai sunt, dar, după cum ştiţi,
avem mereu un plan B.
557
00:59:27,665 --> 00:59:29,897
Planul nostru B
abia l-am auzit la telefon.
558
00:59:29,898 --> 00:59:33,394
Singura condiţie pe care v-am pus-o
pentru a intra în operaţiunea asta cu voi
559
00:59:33,516 --> 00:59:35,903
era ca siguranţa să fie garantată.
560
00:59:35,904 --> 00:59:39,149
Şi în fiecare zi risc să ajung prin ziare
ca un criminal!
561
00:59:41,408 --> 00:59:46,399
Ştii ce facem? Ce riscăm?
Nu ne putem permite erori!
562
00:59:46,400 --> 00:59:49,646
Nu facem erori.
563
00:59:51,786 --> 00:59:53,765
Calmaţi-vă, dr Mariani.
564
00:59:54,621 --> 00:59:58,196
Colonelului nu-i va plăcea să afle
că nu vă rezistă nervii.
565
01:00:01,627 --> 01:00:08,179
- Şi acum ce veţi face?
- Vom curăţa totul din nou, ca întotdeauna.
566
01:00:09,224 --> 01:00:10,550
Aveţi încredere în noi.
567
01:00:19,161 --> 01:00:22,189
- Pe unde aţi fost?
- Nu a fost uşor,
568
01:00:22,190 --> 01:00:23,995
dar până la urmă am reuşit să-l găsim.
569
01:00:23,996 --> 01:00:27,302
- Acum Weber se cheamă Grubber.
- Câtă fantezie, nu?
570
01:00:27,303 --> 01:00:31,345
Trăieşte cu soţia într-o casă izolată.
Plecăm mâine în zori.
571
01:00:31,346 --> 01:00:33,193
Abia aştept să-l văd.
572
01:00:34,979 --> 01:00:37,258
Giada,
e mai bine ca tu să rămâi aici cu Filippo.
573
01:00:37,259 --> 01:00:39,726
- Nu-mi poţi face asta.
- Marco are dreptate.
574
01:00:39,727 --> 01:00:42,185
- Vom atrage atenţia.
- Am ajuns aici împreună.
575
01:00:42,186 --> 01:00:45,009
- Nu mă puteţi exclude.
- Nu ne putem expune prea mult.
576
01:00:45,010 --> 01:00:47,170
Şi cineva trebuie să rămână aici
cu Filippo.
577
01:00:49,021 --> 01:00:53,731
Giada, e mai bine şi pentru mine.
Rămâi aici.
578
01:00:59,487 --> 01:01:00,304
Bine.
579
01:01:01,469 --> 01:01:03,483
Sunt foarte obosit.
Mă duc să dorm.
580
01:01:09,346 --> 01:01:10,658
Ne revedem aici.
581
01:01:19,724 --> 01:01:22,722
- Mâine s-ar putea să fie totul terminat.
- Şi pe urmă?
582
01:01:23,589 --> 01:01:27,636
- Te-ai gândit la ce vei face?
- Dacă mă vor mai vrea, mă întorc în echipă.
583
01:01:27,927 --> 01:01:29,613
În ceea ce a mai rămas.
584
01:01:30,344 --> 01:01:33,438
De ce nu plecăm noi doi?
Pentru o perioadă.
585
01:01:33,854 --> 01:01:36,586
Am pus deoparte ceva bănuţi.
I-am putea folosi să facem o călătorie.
586
01:01:37,555 --> 01:01:38,849
Ca pe vremuri.
587
01:01:40,270 --> 01:01:41,362
Mă voi gândi.
588
01:01:42,267 --> 01:01:44,745
Doar că acum am mare nevoie de odihnă.
589
01:01:46,648 --> 01:01:47,745
Odihneşte-te.
590
01:01:49,329 --> 01:01:55,896
- Unde te duci?
- Nicăieri. Voi face câţiva paşi.
591
01:01:55,897 --> 01:02:00,020
- Nu te îndepărta.
- Voi fi aici, jos.
592
01:03:02,330 --> 01:03:05,619
E frig şi e dimineaţa devreme.
Eu ador să iau micul dejun la ora asta.
593
01:03:05,620 --> 01:03:07,783
- Hai să mâncăm mai întâi, nu?
- Da, sigur.
594
01:03:07,970 --> 01:03:11,653
Doamna a făcut o prăjitură cu prune
care e foarte bună, părerea mea.
595
01:03:11,776 --> 01:03:14,041
Tu ai chef de glume
chiar şi dis de dimineaţă?
596
01:03:14,042 --> 01:03:16,040
Tu nu ai chef nici seara, târziu.
597
01:03:28,888 --> 01:03:31,260
- Filippo!
- Da.
598
01:03:33,719 --> 01:03:36,777
Ştii? M-am gândit la ce mi-ai spus aseară.
599
01:03:37,575 --> 01:03:39,741
- La excursie?
- Da.
600
01:03:41,256 --> 01:03:44,311
De fapt, în ultimii ani nu prea am stat
mult timp împreună.
601
01:03:47,574 --> 01:03:50,323
Şi, până la urmă, eu am renunţat la tot
pentru serviciul meu.
602
01:03:52,629 --> 01:03:54,953
Cred că a sosit momentul
de a-mi lua o pauză
603
01:03:55,140 --> 01:03:57,682
pentru a-mi da seama ce vreau de la viaţă.
604
01:04:01,097 --> 01:04:03,788
Am văzut o mulţime de locuri minunate
pe unde am fost.
605
01:04:04,704 --> 01:04:08,757
- Mi-ar plăcea să ţi le arăt.
- Şi mie mi-ar plăcea să le văd.
606
01:04:09,447 --> 01:04:13,952
Putem merge cu barca.
Aşa vom putea sta liniştiţi o perioadă.
607
01:04:35,531 --> 01:04:38,679
Hans! Ce s-a întâmplat?
Nu trebuia să te duci la vânătoare?
608
01:04:39,927 --> 01:04:42,782
- Ne-au găsit.
- Ce spui?
609
01:04:43,156 --> 01:04:48,274
Mi-a spus vânzătoarea de la bar.
Oamenii mă căutau aseară prin sat.
610
01:04:48,552 --> 01:04:52,692
Trebuie să plecăm imediat de aici.
Îmi pare rău, iubire.
611
01:04:53,001 --> 01:04:56,291
Hai! Să ne pregătim.
Doar lucrurile esenţiale.
612
01:05:15,652 --> 01:05:19,960
- Ce vrei să faci cu Weber?
- Să-l iau de aici.
613
01:05:20,332 --> 01:05:24,718
Dacă a vrut să pară mort, înseamnă că are
probleme cu organizaţia care-l caută.
614
01:05:25,014 --> 01:05:28,787
- Probabil îi este teamă că vor să-l ucidă.
- Crezi că nu mai lucrează pentru ei.
615
01:05:28,788 --> 01:05:32,096
Asta cred. El ne va spune.
616
01:06:17,475 --> 01:06:18,494
Iubire!
617
01:07:04,151 --> 01:07:07,804
- Ce face?
- Vine în noi?
618
01:07:09,081 --> 01:07:10,034
E nebun?
619
01:07:19,475 --> 01:07:20,426
E Weber!
620
01:07:25,587 --> 01:07:26,551
Hai! Hai!
621
01:07:42,187 --> 01:07:43,090
Ce faci?
622
01:07:46,573 --> 01:07:50,124
- Ce ai în mână?
- Îţi pot explica totul.
623
01:07:51,200 --> 01:07:53,906
- E o telecomandă radio. Cine ţi l-a dat?
- Aşteaptă, Giada.
624
01:07:55,836 --> 01:07:57,064
E o bombă.
625
01:07:58,892 --> 01:08:02,016
- Pentru cine lucrezi, Filippo?
- Nu ştiu pentru cine.
626
01:08:02,561 --> 01:08:04,461
M-au contactat când eram în carceră,
în Nigeria.
627
01:08:04,462 --> 01:08:08,421
Mi-au spus că dacă i-aş fi ajutat
ei m-ar fi scos de acolo.
628
01:08:09,827 --> 01:08:11,121
Aveam necazuri, Giada.
629
01:08:12,125 --> 01:08:14,006
Răpirea ta a fost o înscenare.
630
01:08:17,209 --> 01:08:21,806
- Tu ai ucis-o pe fata aia?
- Nu! A fost un accident.
631
01:08:22,637 --> 01:08:26,738
- Eu nu aş ucide pe nimeni niciodată.
- Tu ai fost!
632
01:08:26,800 --> 01:08:30,513
Eram nebun! A fost un accident!
Nu am vrut! Îţi jur că nu am vrut!
633
01:08:30,514 --> 01:08:31,650
Nu te mişca!
634
01:08:33,978 --> 01:08:40,217
- Mi-e scârbă de tine.
- Acela e trecutul. Acum ne putem salva.
635
01:08:41,514 --> 01:08:44,405
- Ce tot spui, Filippo?
- Ascultă-mă!
636
01:08:44,618 --> 01:08:50,937
Trebuie doar să apăs un buton.
Ei ştiu totul. Unde suntem şi ce facem.
637
01:08:52,452 --> 01:08:55,587
- Am făcut o înţelegere cu ei.
- Nu.
638
01:08:56,303 --> 01:08:58,536
Marco şi Carlisi pentru libertatea mea.
639
01:09:02,756 --> 01:09:06,000
Nu! Nu!
Pune-o jos, Filippo.
640
01:09:06,014 --> 01:09:09,761
Putem pleca! Putem merge pe orice insulă.
Îţi aminteşti că-ţi plăceau
641
01:09:09,762 --> 01:09:11,857
- insulele dela Paria.
- Nu mai vreau să te aud.
642
01:09:11,858 --> 01:09:14,931
Noi doi voiam una doar pentru noi!
Eu cu tine.
643
01:09:15,144 --> 01:09:17,380
- Termină!
- Îţi aminteşti?
644
01:09:18,676 --> 01:09:22,173
- O putem lua de la capăt!
- Termină! Te rog!
645
01:09:22,174 --> 01:09:27,755
- Dă-mi telecomanda aia. Te rog.
- Nu mă poţi ucide.
646
01:09:28,844 --> 01:09:32,184
- Te rog, Filippo, dă-mi-o!
- Lasă-mă să apăs butonul!
647
01:09:32,728 --> 01:09:37,207
- Te rog!
- Nu mă poţi ucide. Sunt fratele tău.
648
01:09:37,300 --> 01:09:40,186
Te rog.
649
01:09:43,217 --> 01:09:44,558
Nu!
650
01:10:12,465 --> 01:10:14,090
Iată-l!
651
01:10:41,813 --> 01:10:42,686
E Giada!
652
01:10:43,213 --> 01:10:46,597
Marco! E o bombă în maşină!
Ieşiţi afară imediat!
653
01:10:46,598 --> 01:10:48,241
E o bombă în maşină. Sări!
654
01:10:50,392 --> 01:10:51,530
Sări!
655
01:11:14,460 --> 01:11:16,052
- Eşti bine?
- Tu?
656
01:11:39,984 --> 01:11:41,094
Ce s-a întâmplat?
657
01:11:43,382 --> 01:11:44,680
Eu l-am omorât.
658
01:11:47,563 --> 01:11:49,581
El a pus bomba.
659
01:11:51,703 --> 01:11:52,666
De ce?
660
01:11:52,837 --> 01:11:55,613
Îl şantajau pentru ce a făcut în Africa,
nu-i aşa?
661
01:11:55,957 --> 01:11:58,440
L-au transformat într-un asasin.
662
01:12:09,515 --> 01:12:13,230
Au închis.
Şi-au dat seama că e ceva ce nu merge.
663
01:12:13,386 --> 01:12:14,994
Ia-l. Ne poate fi de folos.
664
01:12:15,718 --> 01:12:17,343
- Trebuie să mergem.
- Nu.
665
01:12:17,403 --> 01:12:22,707
- Giada, trebuie să mergem.
- Nu. Eu rămân cu el.
666
01:12:23,125 --> 01:12:26,214
- Lasă-mă în pace!
- Acum. Să mergem.
667
01:12:26,215 --> 01:12:29,322
Nu vrei să înţelegi
că mi-am omorât fratele?
668
01:12:30,029 --> 01:12:33,969
Ei au fost!
Nu ai făcut-o tu
669
01:12:34,030 --> 01:12:36,742
şi dacă nu-i oprim,
moartea fratelui tău nu ar avea niciun sens.
670
01:12:36,743 --> 01:12:39,100
Ce sens
vrei să găseşti în toată povestea asta?
671
01:12:40,489 --> 01:12:44,051
Trebuie să plecăm.
Trebuie să plecăm acum!
672
01:12:46,229 --> 01:12:47,510
Te rog, Giada.
673
01:13:08,836 --> 01:13:11,940
Hai! Să mergem.
674
01:13:22,844 --> 01:13:26,140
Sună-l pe Brain să verifice ultimul apel
făcut către mobilul acela.
675
01:13:59,472 --> 01:14:02,185
- Nu răspunde.
- Vino.
676
01:14:16,773 --> 01:14:20,426
- Vreo noutate despre Tancredi?
- Niciuna, în schimb Carlisi
677
01:14:20,427 --> 01:14:22,858
e suspectat că a omorât o femeie
într-un ospiciu.
678
01:14:22,934 --> 01:14:25,654
- Cine era femeia asta?
- Mama lui Hans Weber.
679
01:14:26,553 --> 01:14:29,736
- Cine?
- Un fizician nuclear.
680
01:14:30,316 --> 01:14:32,332
Marco mi-a cerut să fac cercetări
asupra lui.
681
01:14:33,355 --> 01:14:36,369
- De ce nu ştiam?
- Pentru că...
682
01:14:36,725 --> 01:14:43,561
- Tu l-ai ajutat. Până când?
- Până la moartea Michellei.
683
01:14:43,838 --> 01:14:45,834
Eu i-am făcut să se întâlnească,
dar nu puteam să gândesc că...
684
01:14:45,835 --> 01:14:48,726
- Acum ne spui unde naiba sunt, ticălosule!
- Nu ştiu!
685
01:14:48,727 --> 01:14:50,171
Terminaţi!
686
01:14:54,681 --> 01:14:57,943
- De ce, Brain?
- Pentru că i-am crezut.
687
01:14:59,846 --> 01:15:02,014
Am fost prost, dar nu puteam şti.
688
01:15:03,650 --> 01:15:06,681
A omorât toate persoanele
despre care i-am dat informaţii.
689
01:15:07,007 --> 01:15:12,968
După moartea Lidiei a înnebunit.
Va trebui să răspunzi pentru asta, Brain.
690
01:15:14,466 --> 01:15:15,226
Ştiu.
691
01:15:17,721 --> 01:15:23,106
Dar acum trebuie să ne ajuţi să-l prindem.
Am nevoie ca tu să rămâi la postul tău.
692
01:15:24,244 --> 01:15:25,636
El are încredere în tine.
693
01:15:27,410 --> 01:15:28,769
Asta e puterea noastră.
694
01:15:59,560 --> 01:16:02,136
Adevărul e că nu am mai fost
aproape de fratele meu.
695
01:16:03,372 --> 01:16:07,319
M-am gândit numai la mine.
E vina mea.
696
01:16:12,983 --> 01:16:17,614
Giada, mi-a salvat viaţa.
Şi pe cea a lui Carlisi.
697
01:16:19,903 --> 01:16:24,278
Aş fi putut schimba lucrurile în trecut.
Să fi stat mai mult cu el.
698
01:16:24,279 --> 01:16:27,193
- Să nu-l fi lăsat singur.
- Fiecare îşi alege destinul.
699
01:16:27,734 --> 01:16:31,855
Şi fratele tău a ales calea greşită.
Tu nu eşti vinovată.
700
01:16:35,973 --> 01:16:38,024
Ni se întâmplă multe lucruri, Giada.
701
01:16:38,281 --> 01:16:39,314
Prea multe.
702
01:16:41,028 --> 01:16:43,016
Şi, probabil,
multe lucruri s-au schimbat.
703
01:16:48,266 --> 01:16:49,905
Probabil şi eu m-am schimbat.
704
01:16:51,317 --> 01:16:53,783
Între noi trebuie...
705
01:17:06,666 --> 01:17:09,569
- Telefonul lui Brain este închis.
- Şi?
706
01:17:09,570 --> 01:17:11,696
Ori l-au descoperit
ori nu mai are încredere în noi.
707
01:17:11,785 --> 01:17:14,271
În caz de dubiu am scăpat de
ultimele numere pe care le cunoştea.
708
01:17:14,921 --> 01:17:18,041
Dacă colaborează cu Fulgieri
nu vreau să ne poată găsi.
709
01:17:18,493 --> 01:17:21,634
Nu am mijloacele lui Brain.
Doar nişte prieteni în posturile potrivite.
710
01:17:24,264 --> 01:17:25,298
Aşteaptă-mă.
711
01:17:31,630 --> 01:17:34,453
Weber nu e un profesionist.
A făcut prea multe greşeli.
712
01:17:37,183 --> 01:17:40,707
A plătit online două bilete pentru Tunisia
din acelaşi cont prin care
713
01:17:40,708 --> 01:17:43,845
a cumpărat un teren în Tunisia.
Aici.
714
01:17:46,676 --> 01:17:48,432
Aici a înscenat accidentul.
715
01:17:48,525 --> 01:17:51,020
- Cum ajungem?
- De acte false nu vorbim.
716
01:17:51,021 --> 01:17:52,303
Ne urmăresc.
717
01:17:52,750 --> 01:17:54,890
- Folosim barca.
- Glumeşti?
718
01:17:54,891 --> 01:17:59,258
Nu. Tatăl nostru ne-a învăţat de mici.
Voi conduce eu barca asta.
719
01:17:59,527 --> 01:18:02,051
Paza de coastă ne va opri
imediat cum ieşim din port.
720
01:18:02,052 --> 01:18:05,474
Nu. Fără instrumente, fără radio.
Vom folosi doar busola.
721
01:18:05,611 --> 01:18:09,459
Vom folosi instrumentele doar pentru
a ne afla poziţia. Câteva secunde.
722
01:18:09,460 --> 01:18:11,814
- Se poate face.
- Cât timp ne ia?
723
01:18:11,815 --> 01:18:13,266
Aproximativ o zi şi jumătate.
724
01:18:14,422 --> 01:18:16,751
Da, dar când vom ajunge în port,
ne vor descoperi.
725
01:18:17,260 --> 01:18:19,697
Nu şi dacă vom abandona barca
şi o vom folosi pe cea din cauciuc.
726
01:18:21,535 --> 01:18:24,264
Sigur nu e lucrul cel mai absurd
pe care l-am făcut în ultima vreme.
727
01:18:44,781 --> 01:18:48,289
- Aşadar?
- Casa e pe numele unui anume
728
01:18:48,290 --> 01:18:52,077
Osvald.Spune că a închiriat-o
unor prieteni, soţii Grubber.
729
01:18:52,078 --> 01:18:54,792
Şi dânsa trebuie să fie dna Grubber.
Altceva?
730
01:18:54,793 --> 01:18:57,620
Conflict armat cu urme de sânge
ale altor doi oameni,
731
01:18:57,621 --> 01:19:01,891
- dar nu e niciun cadavru.
- Înafara rezidenţilor. L-aţi identificat?
732
01:19:01,892 --> 01:19:04,611
Da.
E Filippo Lunardi, fratele Giadei.
733
01:19:06,151 --> 01:19:09,504
- Michella avea dreptate.
- Cum ne mişcăm?
734
01:19:09,664 --> 01:19:12,314
Trebuie să întoarcem pe dos ţara asta
de sus până jos.
735
01:19:17,056 --> 01:19:18,276
Cum e posibil?
736
01:19:18,835 --> 01:19:22,249
Cum e posibil ca unul ca Tancredi
să reuşească să vi-o tragă tuturor?
737
01:19:22,281 --> 01:19:25,618
- A avut noroc.
- Am lucrat la proiectul ăsta
738
01:19:25,619 --> 01:19:27,787
ani de zile.
Trei ani!
739
01:19:28,057 --> 01:19:32,032
M-a costat o enorm de mulţi bani,
oameni, mijloace...
740
01:19:32,831 --> 01:19:35,713
şi acum riscă să se ducă naibii
din cauza unui singur om?
741
01:19:40,081 --> 01:19:41,625
Opriţi-l pe Tancredi
742
01:19:42,533 --> 01:19:47,027
pentru că dacă mă duc la fund eu
veţi veni şi voi.
743
01:19:48,415 --> 01:19:50,002
Spune-i colonelului tău.
744
01:20:14,759 --> 01:20:17,323
Unul din apelurile făcut de Carlisi
către mobilul lui Marco
745
01:20:17,507 --> 01:20:19,176
venea din portul din Genova.
746
01:20:19,177 --> 01:20:22,638
Acum două nopţi a dispărut o ambarcaţie
modelul Bride Wind.
747
01:20:22,761 --> 01:20:25,406
Proprietarul e o femeie care a admis
că-l cunoaşte pe Carlisi.
748
01:20:25,607 --> 01:20:29,314
- Crezi că au folosit-o Marco cu ceilalţi?
- Da. E foarte probabil.
749
01:20:29,392 --> 01:20:30,768
Unde-i acum barca?
750
01:20:32,611 --> 01:20:35,569
Paza de coastă tunisiană a găsit una
cu multe din caracteristicile
751
01:20:35,570 --> 01:20:38,268
celei pe care o căutăm.
Abandonată în derivă.
752
01:20:38,269 --> 01:20:40,521
- Nu e departe de Hammamet.
- Nimic altceva?
753
01:20:40,751 --> 01:20:44,804
Pe nisip e aruncată o barcă din cauciuc
ce provine de la yacht.
754
01:20:44,805 --> 01:20:46,371
Unde s-or fi ducând?
755
01:20:50,033 --> 01:20:54,167
Iată unde era! Hans Weber are o proprietate
în Tunisia sub nume fals.
756
01:20:58,537 --> 01:20:59,615
Dle colonel!
757
01:21:00,904 --> 01:21:04,912
E clar că Marco se duce acolo.
Trebuie să organizăm imediat un raid.
758
01:21:04,913 --> 01:21:08,724
Trece sub autoritatea tunisiană.
Nu pot risca un incident internaţional.
759
01:21:08,725 --> 01:21:11,826
Dar aşa riscăm să-i pierdem.
Dacă ne mişcăm repede îi putem captura.
760
01:21:11,827 --> 01:21:15,352
Nu! Vrei ca armata tunisiană
să tragă în oamenii tăi?
761
01:21:15,398 --> 01:21:18,977
- Vom acţiona în umbră.
- Aşteptăm autorizaţia ministerului.
762
01:21:19,192 --> 01:21:20,454
E un ordin.
763
01:21:22,619 --> 01:21:23,839
Excelentă treabă, Brain.
764
01:22:01,310 --> 01:22:02,475
O sută de euro.
765
01:22:06,005 --> 01:22:07,528
Chiar vrei să mă jefuieşti?
766
01:22:09,539 --> 01:22:10,581
Ok!
767
01:22:33,283 --> 01:22:36,134
- O bijuterie!
- Perfectă pentru ceea ce ne trebuie.
768
01:22:44,139 --> 01:22:46,275
I-am găsit. Mai e şi Weber.
769
01:22:46,713 --> 01:22:52,140
Katia, asta este ultima ta posibilitate.
Vezi să nu mă dezamăgeşti.
770
01:22:53,574 --> 01:22:54,635
Mai repede.
771
01:23:08,850 --> 01:23:10,037
Croci!
772
01:23:11,751 --> 01:23:15,043
Ceea ce-ţi voi spune nu e oficial,
aşadar, dacă vrei, mă poţi refuza.
773
01:23:15,322 --> 01:23:16,344
Ce vrei?
774
01:23:18,099 --> 01:23:20,096
Am nevoie
de o echipă pentru un atac în Tunisia.
775
01:23:20,097 --> 01:23:21,082
Neautorizat.
776
01:23:21,083 --> 01:23:24,231
Cinci oameni, arme, suport logistic
înainte, în timpul şi după atac.
777
01:23:24,232 --> 01:23:26,146
- Ce intenţie ai?
- E ultima ocazie
778
01:23:26,147 --> 01:23:30,189
- pentru a-l prinde pe Tancredi.
- Antonio, ştii ce riscăm, nu-i aşa?
779
01:23:30,190 --> 01:23:33,502
Îmi asum eu toată responsabilitatea,
dar nu pot permite ca ticălosul acela
780
01:23:33,503 --> 01:23:34,918
care a omorât-o pe Michella...
781
01:23:36,008 --> 01:23:37,212
Contează pe mine.
782
01:24:30,484 --> 01:24:32,292
Aceea ar trebui să fie casa lui Weber.
783
01:24:34,715 --> 01:24:36,012
Iar cel de afară este el.
784
01:24:36,929 --> 01:24:40,781
- Credeţi că e singur.
- Sperăm. Vorbesc eu cu el.
785
01:24:41,079 --> 01:24:42,559
Voi rămâneţi de acoperire.
786
01:24:50,626 --> 01:24:54,059
- Cât mai avem?
- Şapte minute.
787
01:25:54,101 --> 01:25:55,178
Vă aşteptam.
788
01:25:56,926 --> 01:25:58,345
Ce mai vreţi de la mine!
789
01:26:01,200 --> 01:26:04,106
Vreţi să mă ucideţi?
Sunteţi liberi s-o faceţi.
790
01:26:06,127 --> 01:26:06,909
Weber!
791
01:26:08,236 --> 01:26:09,114
Weber!
792
01:26:10,341 --> 01:26:11,596
Nu vrem să te omorâm.
793
01:26:12,777 --> 01:26:14,475
Nu vrem nici să-ţi facem rău.
794
01:26:14,838 --> 01:26:18,312
Vreau doar răspunsuri
pe care doar tu mi le poţi da.
795
01:26:23,526 --> 01:26:28,643
- Acum patru luni mi-au ucis soţia.
- Şi acum patru zile au ucis-o pe-a mea.
796
01:26:28,644 --> 01:26:35,205
- Se chema Lidia. Lidia Valenti.
- Lidia? Dar ea m-a ajutat mult.
797
01:26:35,206 --> 01:26:37,690
Aceiaşi care au ucis-o pe Lidia
au ucis-o şi pe soţia ta.
798
01:26:38,342 --> 01:26:39,454
Tu îi cunoşti.
799
01:26:40,546 --> 01:26:41,806
Vreau să ştiu cine sunt.
800
01:26:44,209 --> 01:26:45,582
Ajută-mă, te rog.
801
01:26:55,330 --> 01:26:59,995
Spuneau că era o asociaţie umanitară,
pentru a ajuta popoarele lumii a treia,
802
01:27:00,245 --> 01:27:03,333
dar eu ar fi trebuit să înţeleg ce e.
803
01:27:03,516 --> 01:27:06,961
- Prea mulţi bani, prea multe secrete.
- Cine te-a contactat?
804
01:27:06,962 --> 01:27:09,659
Un bărbat.
Nu i-am mai ştiut numele adevărat.
805
01:27:09,660 --> 01:27:11,924
- Un militar.
- European.
806
01:27:11,925 --> 01:27:15,752
Un calian(Cagliari). Toţi îl chemau "şeful".
807
01:27:16,688 --> 01:27:19,535
Mă spionau.
Ştiam că nu aş mai fi putut pleca.
808
01:27:19,536 --> 01:27:22,733
Că ar fi ucis-o chiar şi pe soţia mea.
809
01:27:22,920 --> 01:27:27,712
Ce voiau să le faci?
Ce te-au obligat să faci, Weber?
810
01:27:30,862 --> 01:27:35,617
Spuneau că va fi o relansare a economiei
lumii a treia.
811
01:27:35,618 --> 01:27:39,176
Ca prim pas...
scopul era un altul.
812
01:27:43,170 --> 01:27:44,104
Ce scop?
813
01:27:46,569 --> 01:27:48,180
Despre ce scop vorbeşti?
814
01:27:52,860 --> 01:27:54,190
Ce sunt astea?
815
01:27:56,539 --> 01:27:58,073
Weber, răspunde-mi! Ce sunt?
816
01:27:58,290 --> 01:28:01,830
- Marco, vin! Marco!
- Pe aici!
817
01:31:47,819 --> 01:31:49,566
Spune-mi pentru cine lucrezi
sau te omor!
818
01:31:50,610 --> 01:31:53,580
- Răspunde sau te omor!
- Te vor găsi, Tancredi.
819
01:31:54,184 --> 01:31:56,865
Pe ăia nu-i opreşte nimic.
Ar fi trebuit s-o ştii.
820
01:32:00,005 --> 01:32:00,845
Giada!
821
01:32:03,980 --> 01:32:05,509
Trebuie să mergem să-l ajutăm pe Marco.
822
01:32:09,597 --> 01:32:12,416
De ce l-ai ucis pe Weber?
De ce l-ai ucis pe Weber?
823
01:32:12,417 --> 01:32:14,044
- Marco! Nu!!
- Nu! Nu!
824
01:32:21,054 --> 01:32:24,688
- Nu te duce! Să plecăm de aici!
- Nu!
825
01:32:30,477 --> 01:32:34,282
Încetineşte!
Opreşte!
826
01:32:41,022 --> 01:32:44,266
Să mergem să vedem!
Să mergem!
827
01:32:51,935 --> 01:32:53,169
Înconjuraţi casa.
828
01:33:31,576 --> 01:33:32,668
Să-l luăm de aici.
829
01:33:33,979 --> 01:33:39,474
traducerea şi adaptarea după sonor
dani67
830
01:33:39,630 --> 01:33:44,649
Titrare manuală:
sky @ www.titrări.ro
831
01:33:44,650 --> 01:33:48,650
www.titrari.ro
66893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.