Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,520
We found a woman murdered
in a bathroom.
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,720
A neighbour disturbed a number
of men inside the apartment.
3
00:00:17,360 --> 00:00:19,120
CROWD SHOUT
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,320
I need you to get me out of here.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,120
The house?The country.
6
00:00:24,120 --> 00:00:25,880
I need to see someone who
can help us.
7
00:00:25,880 --> 00:00:28,040
I think I might have
put you in danger.
8
00:00:28,040 --> 00:00:30,520
What sort of danger?
I'm going to tell the police.
9
00:00:30,520 --> 00:00:32,600
I'm dead otherwise.
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,960
A guy out walking
his dog found a body.
11
00:00:34,960 --> 00:00:37,240
It's him.
12
00:00:37,240 --> 00:00:39,680
Fionn Brannigan tried to put three
properties beyond our reach.
13
00:00:39,680 --> 00:00:42,400
But there was something
in Surat, too, that we didn't get.
14
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Surat.
15
00:00:43,680 --> 00:00:45,200
That's where I'd be looking.
16
00:00:45,200 --> 00:00:46,640
What have you got, Norah?
17
00:00:46,640 --> 00:00:49,640
If we get to this
Senne van Eyck's files,
18
00:00:49,640 --> 00:00:52,680
find a company in Surat he might
have done business with,
19
00:00:52,680 --> 00:00:55,720
we might get to Fionn.
20
00:00:55,720 --> 00:00:58,000
We have managed to extract
a sample of DNA.
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,720
The bomber? Yes. He's Colombian.
22
00:01:00,720 --> 00:01:03,040
Four inmates in La Modelo prison.
23
00:01:03,040 --> 00:01:05,680
These poor bastards are easy
pickings for someone.
24
00:01:05,680 --> 00:01:07,920
Luca Rivera.
25
00:01:07,920 --> 00:01:09,320
He's on his way.
26
00:01:09,320 --> 00:01:10,680
Or he's already here.
27
00:02:30,440 --> 00:02:33,600
This prison, La Modelo, where
the men are being sourced...
28
00:02:34,960 --> 00:02:37,000
It's an absolute hell hole - look.
29
00:02:37,000 --> 00:02:39,520
Can't believe places
like this still exist.
30
00:02:39,520 --> 00:02:41,600
You don't even get a cell.
31
00:02:41,600 --> 00:02:43,680
You just find somewhere
in the filth and lie down.
32
00:02:45,280 --> 00:02:48,600
They are being exploited
by the people we really want.
33
00:02:48,600 --> 00:02:50,000
You may be right.
34
00:02:50,000 --> 00:02:53,560
And it seems getting them out
of there might not be that hard.
35
00:02:54,520 --> 00:02:56,640
Who's that one for?
36
00:02:56,640 --> 00:02:57,960
Whoever needs it most.
37
00:02:57,960 --> 00:02:59,280
That'd be me.
38
00:03:00,880 --> 00:03:03,920
Over a 100 dismembered bodies
were found
39
00:03:03,920 --> 00:03:05,840
in the drains a few years back.
40
00:03:05,840 --> 00:03:08,120
Inmates disposing of other inmates.
41
00:03:08,120 --> 00:03:10,240
None of them even logged as missing.
42
00:03:10,240 --> 00:03:12,920
Guess they were doing
the state a favour.
43
00:03:12,920 --> 00:03:15,960
The guards prosecuted all the time
44
00:03:15,960 --> 00:03:17,880
for taking bribes
to get prisoners out.
45
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
It's the perfect hunting ground.
46
00:03:19,800 --> 00:03:22,640
So, we might know how
they're getting out of there,
47
00:03:22,640 --> 00:03:24,240
but not how they're getting in here.
48
00:03:24,240 --> 00:03:27,520
Mm-hm. Not a hit anywhere.
Nothing on facial recognition.
49
00:03:27,520 --> 00:03:29,160
PHONE RINGS
50
00:03:36,760 --> 00:03:38,200
Siobhan Brannigan is downstairs.
51
00:03:38,200 --> 00:03:40,280
She's here to ID her husband.
52
00:03:40,280 --> 00:03:43,000
She could know what he wanted
to tell us.
53
00:03:43,000 --> 00:03:46,240
She can't protect him any more.
54
00:03:46,240 --> 00:03:48,520
She'll be in no fit state
to be interviewed.
55
00:03:48,520 --> 00:03:51,560
And you're in a fit state to wait?
56
00:03:51,560 --> 00:03:53,440
HE SIGHS
57
00:04:15,520 --> 00:04:17,840
You sure you don't want
James to do this?
58
00:04:28,760 --> 00:04:30,120
Morning.
59
00:04:30,120 --> 00:04:32,200
If you could follow me, please.
60
00:04:41,320 --> 00:04:44,920
I'm very sorry for your loss,
Mrs Brannigan, Mrs Melnick.
61
00:05:25,680 --> 00:05:26,920
Can I have this?
62
00:05:29,120 --> 00:05:31,640
These will all be returned
to you in due course.
63
00:05:45,160 --> 00:05:47,440
Can... Can I see him?
64
00:05:48,480 --> 00:05:52,200
This is sufficient
for identification purposes.
65
00:05:54,400 --> 00:05:58,160
He has not been prepared
for a viewing.
66
00:06:00,000 --> 00:06:02,040
I'm sorry, Mrs Brannigan.
67
00:06:13,960 --> 00:06:15,440
Can you give him this?
68
00:06:15,440 --> 00:06:16,840
Of course.
69
00:06:24,800 --> 00:06:27,560
SHE CRIES
70
00:06:34,880 --> 00:06:36,840
Mrs Melnick.
71
00:06:40,960 --> 00:06:42,520
I'm so sorry, Siobhan.
72
00:06:44,000 --> 00:06:45,480
Can we have a word, please?
73
00:06:45,480 --> 00:06:47,000
Now is hardly the time.
74
00:06:47,000 --> 00:06:49,160
Maybe tomorrow. Call.
75
00:06:49,160 --> 00:06:52,160
Yeah, well, tomorrow might be
too late to prevent more deaths.
76
00:06:52,160 --> 00:06:54,080
Can we have a minute
to grapple with this one?
77
00:06:54,080 --> 00:06:55,920
Unless you want to make this formal?
78
00:06:55,920 --> 00:06:58,280
I don't... I don't want to go yet,
I want to go back in.
79
00:06:58,280 --> 00:07:00,760
I'll go with you. No. Please.
80
00:07:15,480 --> 00:07:17,440
Can I get you anything?
81
00:07:27,680 --> 00:07:31,480
You must have a lot of questions,
too, you want answered.
82
00:07:36,520 --> 00:07:38,640
Do you want to talk to
me without her?
83
00:07:39,680 --> 00:07:42,320
Why did he go to her, Siobhan?
84
00:07:45,040 --> 00:07:48,160
All that heat on him,
why risk a journey like that?
85
00:07:48,160 --> 00:07:50,880
He must have had a very good reason.
86
00:07:56,120 --> 00:07:58,800
You were hoping that
I could tell you?
87
00:08:03,040 --> 00:08:05,160
We think he was going
to hand himself in.
88
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Do you know what he was
going to tell us?
89
00:08:10,720 --> 00:08:12,520
No.
90
00:08:12,520 --> 00:08:14,160
It could help catch the bombers.
91
00:08:14,160 --> 00:08:16,400
I don't know.Clear his name.
92
00:08:16,400 --> 00:08:20,040
You don't want him associated
with that massacre forever, Siobhan.
93
00:08:20,040 --> 00:08:22,040
Or anything else.
94
00:08:25,560 --> 00:08:27,600
It's Mrs Brannigan.
95
00:08:29,960 --> 00:08:31,600
We're not friends.
96
00:08:40,840 --> 00:08:43,680
We need to take
a closer look at her.
97
00:08:43,680 --> 00:08:45,560
Siobhan?
98
00:08:45,560 --> 00:08:48,080
Her bank account has
even less in it than mine.
99
00:08:48,080 --> 00:08:50,400
Fionn has her well beyond reproach.
100
00:08:50,400 --> 00:08:51,880
No, Bibi Melnick.
101
00:08:53,880 --> 00:08:55,840
She HAS been cooperative.
102
00:08:55,840 --> 00:08:58,920
And ended up getting leaked
to the press, probably by us.
103
00:08:58,920 --> 00:09:01,760
Now she lost her brother
as well as her employee, Sana.
104
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
I don't think you're going to get
105
00:09:04,400 --> 00:09:05,880
a warrant for her based on a hunch.
106
00:09:06,880 --> 00:09:08,880
You sound like Norah.
107
00:09:10,040 --> 00:09:12,440
Yeah, well, I like Norah.
108
00:09:20,760 --> 00:09:23,840
I really don't understand
why CAB are here.
109
00:09:23,840 --> 00:09:25,680
A terrorist case, a murder case
110
00:09:25,680 --> 00:09:28,440
and they're still looking
to see what they can get.
111
00:09:28,440 --> 00:09:29,760
What did she want?
112
00:09:32,640 --> 00:09:34,160
Would you eat?
113
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
A juice, even?
114
00:09:35,480 --> 00:09:38,600
What did he want to say
to you, Bibi?
115
00:09:38,600 --> 00:09:40,080
It must have been important.
116
00:09:41,440 --> 00:09:43,520
He didn't tell me. He...
117
00:09:43,520 --> 00:09:45,600
He said he was going
to tell the police instead,
118
00:09:45,600 --> 00:09:47,520
and I'd be safer that way.
119
00:09:47,520 --> 00:09:49,800
What do you think it was?
120
00:09:51,240 --> 00:09:53,480
It sounded like...
121
00:09:53,480 --> 00:09:55,640
..he wanted to warn me
about something,
122
00:09:55,640 --> 00:09:58,440
but I have no idea what.
123
00:09:58,440 --> 00:10:00,600
You'd tell me, Bibi?
124
00:10:00,600 --> 00:10:02,560
I wish I did know.
125
00:10:04,480 --> 00:10:06,400
Aren't you worried?
126
00:10:06,400 --> 00:10:08,360
If he was warning you.
127
00:10:09,640 --> 00:10:12,320
I don't even know
what he was talking about.
128
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
Are you worried?
129
00:10:24,240 --> 00:10:26,400
You know you can stay with us
as long as you want,
130
00:10:26,400 --> 00:10:28,080
or bring the kids over.
131
00:10:28,080 --> 00:10:30,280
Get you security,
if it makes you feel better.
132
00:10:30,280 --> 00:10:31,880
Anything you need.
133
00:10:31,880 --> 00:10:34,600
You shouldn't have left him...
134
00:10:34,600 --> 00:10:36,320
..on his own.
135
00:10:38,240 --> 00:10:39,720
I know.
136
00:10:41,280 --> 00:10:43,480
I really thought I was
doing the right thing.
137
00:10:45,840 --> 00:10:47,800
I shouldn't have said that.
I'm sorry.
138
00:10:51,200 --> 00:10:52,520
It's OK.
139
00:10:55,320 --> 00:10:58,840
PHONE VIBRATES
140
00:10:58,840 --> 00:11:01,120
Here, you sit in the car,
I'll take this.
141
00:11:09,640 --> 00:11:11,880
I said no.
142
00:11:11,880 --> 00:11:13,360
I need time.
143
00:11:13,360 --> 00:11:14,880
Don't call me again.
144
00:11:21,920 --> 00:11:25,840
So this Senne van Eyck was involved
with Brannigan's affairs in Surat?
145
00:11:25,840 --> 00:11:27,520
You're sure of this, Norah?
146
00:11:29,040 --> 00:11:30,480
I'm sure.
147
00:11:30,480 --> 00:11:32,840
Because we'd look very, very stupid
on a very big scale
148
00:11:32,840 --> 00:11:34,960
if you got this wrong. I'm sure.
149
00:11:34,960 --> 00:11:37,440
We find a company in Surat
that van Eyck has done work for
150
00:11:37,440 --> 00:11:40,600
and that company will lead us
right to, or one step closer to,
151
00:11:40,600 --> 00:11:42,240
Fionn Brannigan's money trail.
152
00:11:42,240 --> 00:11:44,600
And at some point
somewhere along this trail
153
00:11:44,600 --> 00:11:46,880
he either journeyed with
or crossed paths with
154
00:11:46,880 --> 00:11:48,480
the terrorists operating in Belgium.
155
00:11:52,800 --> 00:11:54,520
Then I will get the Belgian CTIF
156
00:11:54,520 --> 00:11:55,920
to expedite a search warrant.
157
00:11:59,480 --> 00:12:01,480
I'm so not sure, lads.
158
00:12:01,480 --> 00:12:03,880
Gately should be more worried
about finding a criminal
159
00:12:03,880 --> 00:12:05,720
than losing face.
160
00:12:05,720 --> 00:12:09,280
AND we know Brannigan
was totally dodgy.
161
00:12:09,280 --> 00:12:12,200
What sort of man hides files
on his kid's computer?
162
00:12:12,200 --> 00:12:13,680
What have you got?
163
00:12:13,680 --> 00:12:15,440
The one thing you don't
want to find.
164
00:12:15,440 --> 00:12:17,520
Evidence of the absence of evidence.
165
00:12:17,520 --> 00:12:18,880
What?
166
00:12:18,880 --> 00:12:22,480
This laptop recently utilised
an SB 1TB passport.
167
00:12:22,480 --> 00:12:24,680
An external hard drive.
168
00:12:24,680 --> 00:12:27,240
I can see that all the files
were transferred over
169
00:12:27,240 --> 00:12:29,240
and then wiped from
the internal hard drive.
170
00:12:29,240 --> 00:12:32,040
Not something you'd expect
an eight-year-old girl to be doing.
171
00:12:32,040 --> 00:12:33,800
He went to some lengths too.
172
00:12:33,800 --> 00:12:35,920
Overwriting the temporary files,
173
00:12:35,920 --> 00:12:39,200
which makes anything that was here
totally unrecoverable.
174
00:12:39,200 --> 00:12:41,360
But look at the time stamp.
175
00:12:42,560 --> 00:12:47,000
He did this right after
we paid him our first visit.
176
00:12:47,000 --> 00:12:49,240
So it's something he needed
to be sure we didn't see.
177
00:12:49,240 --> 00:12:51,760
But something he couldn't
destroy either.
178
00:12:51,760 --> 00:12:54,160
The only copy.
179
00:12:54,160 --> 00:12:55,880
But we've no idea what.
180
00:12:55,880 --> 00:12:57,320
No.
181
00:13:27,560 --> 00:13:29,040
Hey!
182
00:13:37,600 --> 00:13:40,840
PHONE RINGS
183
00:13:43,200 --> 00:13:44,640
Hello?
184
00:14:36,840 --> 00:14:38,280
Norah? Yeah?
185
00:14:38,280 --> 00:14:40,240
I got your warrant.
186
00:14:40,240 --> 00:14:42,680
I'm heading to van Eyck's office
to conduct your search.
187
00:14:42,680 --> 00:14:44,520
Get ready to receive his files.
188
00:14:44,520 --> 00:14:45,800
Great!
189
00:14:45,800 --> 00:14:47,880
Thanks, Emer.Good work.
190
00:14:47,880 --> 00:14:50,720
Lads, we're good to go.
191
00:15:05,280 --> 00:15:06,840
I'm ready.
192
00:15:11,840 --> 00:15:14,440
Thanks. Vince?
193
00:15:14,440 --> 00:15:16,160
I told you. Clear out.
194
00:15:18,000 --> 00:15:20,440
You'll get your
official papers later.
195
00:15:20,440 --> 00:15:22,400
Mila, can you take over, please?
196
00:15:30,960 --> 00:15:32,480
Sorry.
197
00:15:32,480 --> 00:15:34,440
COMPUTER BEEPS
198
00:15:34,440 --> 00:15:36,800
Chef, Facial Recognition
199
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
has 92% match on Rivera.
200
00:15:40,880 --> 00:15:43,720
He's entering the Regency Hotel
on Eiermarkt.
201
00:15:43,720 --> 00:15:45,200
Oh, God, he's here.
202
00:15:45,200 --> 00:15:46,880
OK, let's go.
203
00:15:46,880 --> 00:15:48,840
I'm going after my own guy, thanks.
204
00:15:48,840 --> 00:15:50,560
What? You want to push paper now?
205
00:15:50,560 --> 00:15:52,400
Stop a bomber and another
will take his place.
206
00:15:52,400 --> 00:15:55,920
But find the money and
you topple the whole regime.
207
00:15:57,920 --> 00:16:00,280
OVER POLICE RADIO:
208
00:16:23,000 --> 00:16:24,080
Ah, shit!
209
00:16:24,080 --> 00:16:27,480
TV: Here comes Vinicius,
he passes back to Karim Benzema.
210
00:16:27,480 --> 00:16:28,920
Back in action again.
211
00:16:28,920 --> 00:16:31,040
He's been a busy goalkeeper
so far today.
212
00:16:31,040 --> 00:16:32,880
Shot for Vinicius!
213
00:16:32,880 --> 00:16:35,520
And Reina goes down to
make a good save!
214
00:16:35,520 --> 00:16:38,520
COMMENTARY CONTINUES
215
00:17:53,480 --> 00:17:55,360
LIFT BEEPS
216
00:18:04,760 --> 00:18:06,600
OVER RADIO: Shooter 1 in position.
217
00:18:06,600 --> 00:18:07,880
TV: Real Madrid lead!
218
00:18:10,680 --> 00:18:12,280
One adult male visible.
219
00:18:18,120 --> 00:18:19,160
Mm-hm.
220
00:18:27,880 --> 00:18:29,040
Go back inside.
221
00:18:55,480 --> 00:18:58,560
DISTANT FOOTBALL COMMENTARY FROM TV
222
00:18:58,560 --> 00:19:00,560
HE KNOCKS
223
00:19:00,560 --> 00:19:02,280
Mr Serrano. House keeping.
224
00:19:07,400 --> 00:19:08,840
House keeping, sir!
225
00:19:10,680 --> 00:19:12,320
Need to check your heating, sir.
226
00:19:17,360 --> 00:19:19,320
Police! Get down! Ah!
227
00:19:24,440 --> 00:19:26,400
All clear! All clear!
228
00:19:26,400 --> 00:19:28,760
No explosives present.
229
00:19:28,760 --> 00:19:31,320
COMMENTARY ON TV CONTINUES
230
00:19:54,560 --> 00:19:57,480
Stand down. Misidentification.
231
00:19:57,480 --> 00:19:58,880
Fuck!
232
00:20:01,120 --> 00:20:02,800
It is done.
233
00:20:02,800 --> 00:20:04,680
Four kilos of destruction.
234
00:20:06,840 --> 00:20:08,760
It's going to cause carnage.
235
00:20:11,480 --> 00:20:13,160
Serrano's ID is clean.
236
00:20:31,640 --> 00:20:33,920
Sean, we've seized
Senne van Eyck's files.
237
00:20:33,920 --> 00:20:37,360
The hard copies will be
in Shannon this evening.
238
00:20:37,360 --> 00:20:39,320
And the electronic files
will be transferred
239
00:20:39,320 --> 00:20:40,960
as soon as they reach CTU.
240
00:20:40,960 --> 00:20:42,480
And Sean?
241
00:20:42,480 --> 00:20:45,080
Yeah? He actually cried.
242
00:20:45,080 --> 00:20:46,880
Who cried? Van Eyck?
243
00:20:46,880 --> 00:20:49,080
I think you're about
to hit the motherlode.
244
00:20:49,080 --> 00:20:50,840
SHE CHUCKLES
245
00:20:49,080 --> 00:20:50,840
See you.
246
00:21:03,720 --> 00:21:06,040
DOORBELL CHIMES
247
00:21:07,320 --> 00:21:09,600
Where are they? Mr Melnick,
248
00:21:09,600 --> 00:21:12,240
I told you on the phone,
they don't wish to be disturbed.
249
00:21:12,240 --> 00:21:13,640
Yeah, I'm sure of it.
250
00:21:15,520 --> 00:21:17,520
How are you?
251
00:21:17,520 --> 00:21:18,840
Take this, please.
252
00:21:20,640 --> 00:21:23,880
That was really something you had
to go through this morning, huh?
253
00:21:23,880 --> 00:21:25,920
And how's Siobhan?She's resting,
254
00:21:25,920 --> 00:21:28,280
which is why we're
trying to be quiet.
255
00:21:28,280 --> 00:21:30,680
Ah, good, good.
I'm going to take a bath.
256
00:21:30,680 --> 00:21:32,560
Indulge me for a bit, please.
257
00:21:32,560 --> 00:21:35,000
I really don't have it in me
right now, Richard. I'm sorry.
258
00:21:35,000 --> 00:21:38,440
All right, all right. I just want
to know that you're OK.
259
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
No.
260
00:21:41,480 --> 00:21:43,160
Well, then, maybe you can take
261
00:21:43,160 --> 00:21:44,720
a little time off work
after this, huh?
262
00:21:44,720 --> 00:21:46,560
Yeah. I'll need a few days.
263
00:21:46,560 --> 00:21:48,360
Everybody happy?
264
00:21:54,480 --> 00:21:57,000
I'm sorry that I
interrupted you two.
265
00:21:57,000 --> 00:21:58,880
Chesa!
266
00:21:58,880 --> 00:22:01,360
My father needs his coat.
267
00:22:09,000 --> 00:22:10,720
When are you coming back?
268
00:22:10,720 --> 00:22:13,800
Soon. When's Daddy coming back?
269
00:22:14,880 --> 00:22:18,000
What will I bring you?
Chocolate, iPhone, Red Dead.
270
00:22:20,640 --> 00:22:22,560
OK, Mummy has to go now.
271
00:22:22,560 --> 00:22:23,960
Bye. Love you.
272
00:22:26,520 --> 00:22:29,040
SHE CRIES
273
00:22:38,120 --> 00:22:39,520
Hi.
274
00:22:40,560 --> 00:22:42,160
Just wanted to check in on you.
275
00:22:45,000 --> 00:22:46,640
Look, Siobhan, I want you to know
276
00:22:46,640 --> 00:22:49,520
you and the kids are going to
have nothing to worry about.
277
00:22:49,520 --> 00:22:51,720
No matter how much damage CAB do.
278
00:22:53,800 --> 00:22:56,800
I know my dad would want
that for his grandkids.
279
00:22:56,800 --> 00:22:58,360
And for Fionn.
280
00:23:05,040 --> 00:23:08,920
I'm going to propose a
yearly income of 350,000, OK?
281
00:23:11,000 --> 00:23:13,080
And I'll always be here for you.
282
00:23:17,960 --> 00:23:21,520
SIREN WAILS
283
00:23:24,880 --> 00:23:27,640
KNOCK ON DOOR
284
00:23:40,640 --> 00:23:41,800
Thanks!
285
00:23:49,200 --> 00:23:50,640
Eat.
286
00:23:52,440 --> 00:23:54,960
At least one of us gets something.
287
00:23:54,960 --> 00:23:57,920
I hear you cleaned up.Hmm.
288
00:23:59,000 --> 00:24:00,920
Not bad for a paper pusher, huh?
289
00:24:00,920 --> 00:24:02,280
SHE CHUCKLES
290
00:24:02,280 --> 00:24:05,920
No, Norah's the one now
doing all the real damage.
291
00:24:05,920 --> 00:24:08,080
Those files won't hide a thing.
292
00:24:10,000 --> 00:24:12,160
I'm a fucking disaster.
293
00:24:12,160 --> 00:24:13,960
I got angry at Mila and...
294
00:24:15,720 --> 00:24:18,360
..I didn't even wait to see
if that guy's ID checked out.
295
00:24:20,840 --> 00:24:22,320
You know...
296
00:24:23,520 --> 00:24:26,600
..I've dealt with a lot of
homicides over the years,
297
00:24:26,600 --> 00:24:28,600
and you can't help
but take that home.
298
00:24:30,320 --> 00:24:33,480
I can't imagine what it's like,
dealing with multiple deaths.
299
00:24:36,520 --> 00:24:38,000
Oh, God!
300
00:24:38,000 --> 00:24:40,080
Oh, shit!
301
00:24:38,000 --> 00:24:40,080
SHE LAUGHS
302
00:24:43,480 --> 00:24:44,760
Here.
303
00:24:44,760 --> 00:24:46,320
Yeah, thanks.
304
00:24:52,800 --> 00:24:54,600
Oh, my God, you're smoking!
305
00:24:54,600 --> 00:24:56,680
Yeah, well, you caught me.
306
00:24:59,120 --> 00:25:01,560
HE SIGHS
307
00:25:06,320 --> 00:25:11,320
You know, if this was Ireland,
I'd be denouncing you
308
00:25:11,320 --> 00:25:14,040
for inappropriate behaviour
in the workplace.
309
00:25:14,040 --> 00:25:15,360
Yeah!
310
00:25:15,360 --> 00:25:16,960
Have your office by the weekend.
311
00:25:18,320 --> 00:25:19,840
I believe you would.Mm-hm.
312
00:25:23,480 --> 00:25:25,320
You sure you want another
one of these?
313
00:25:25,320 --> 00:25:27,600
You seeing anything?
314
00:25:27,600 --> 00:25:29,640
I'm seeing double at this point.
315
00:25:29,640 --> 00:25:31,720
Is that everything Emer sent us?
316
00:25:31,720 --> 00:25:33,240
Yup.
317
00:25:33,240 --> 00:25:35,560
There just isn't a Surat link.
318
00:25:37,280 --> 00:25:38,920
What's Gately going to say?
319
00:25:40,120 --> 00:25:41,800
There isn't a single connection
320
00:25:41,800 --> 00:25:45,280
between any company van Eyck
ever did work for in Surat.
321
00:25:45,280 --> 00:25:47,000
What was I even thinking?
322
00:25:50,520 --> 00:25:52,440
You need sleep, Norah.
323
00:25:52,440 --> 00:25:54,800
We'll look at this again
tomorrow with fresh eyes.
324
00:25:54,800 --> 00:25:56,600
OK? No.
325
00:25:56,600 --> 00:25:58,960
We look at it till
we find something.
326
00:26:00,480 --> 00:26:01,920
Anything.
327
00:26:04,720 --> 00:26:07,360
PHONE RINGS
328
00:26:04,720 --> 00:26:07,360
Oh.
329
00:26:09,760 --> 00:26:12,280
Hello? We've had a look,
330
00:26:12,280 --> 00:26:13,760
and there's nothing there.
331
00:26:13,760 --> 00:26:15,840
There's nothing on the files
that connects to Surat?
332
00:26:15,840 --> 00:26:17,120
No, nothing.
333
00:26:17,120 --> 00:26:18,240
Look, I'll call you back.
334
00:26:18,240 --> 00:26:20,720
OK. Thanks.
335
00:26:20,720 --> 00:26:22,640
Norah needs my help.
336
00:26:22,640 --> 00:26:25,160
You can use my computer, feel free.
337
00:26:25,160 --> 00:26:27,360
I'm off. See you tomorrow.
338
00:26:30,480 --> 00:26:32,720
Got them?
339
00:26:32,720 --> 00:26:34,360
In front of me now.
340
00:26:34,360 --> 00:26:36,800
First file up is 2009 -
341
00:26:36,800 --> 00:26:40,000
the year Fionn Brannigan
started travelling to Surat.
342
00:26:40,000 --> 00:26:42,520
We concentrated our search there
and two years either side.
343
00:26:42,520 --> 00:26:44,240
Nothing.
344
00:26:44,240 --> 00:26:47,280
And not a thing right up
until the present day.
345
00:26:47,280 --> 00:26:50,400
What are you doing here?
I thought you clocked out already.
346
00:26:50,400 --> 00:26:52,440
Josh said you needed all
hands on deck.
347
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
Of course I'm here!
348
00:26:55,840 --> 00:26:57,080
Boss!
349
00:27:00,520 --> 00:27:03,960
I don't think van Eyck
is going to give us Fionn Brannigan.
350
00:27:03,960 --> 00:27:05,800
I made a bad call, Emer.
351
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
It's too early to call that, Norah.
352
00:27:07,800 --> 00:27:10,240
Let's just go over it all again.
353
00:27:15,680 --> 00:27:17,160
Come on, Arthur. Time for bed.
354
00:27:17,160 --> 00:27:18,640
What's that, Mammy?
355
00:27:27,280 --> 00:27:29,120
Nobody.
356
00:27:29,120 --> 00:27:30,400
Bed.
357
00:27:44,200 --> 00:27:46,920
Maybe there's a different
connection, Norah.
358
00:27:46,920 --> 00:27:48,920
Between what and what, though?
359
00:27:48,920 --> 00:27:51,720
There's dozens of companies
and hundreds of policies here.
360
00:27:51,720 --> 00:27:54,840
If we don't have Surat
to anchor our search, then what?
361
00:27:54,840 --> 00:27:58,480
We just randomly look at data?
Companies?
362
00:27:58,480 --> 00:28:01,120
Culain sounds Irish.
363
00:28:01,120 --> 00:28:04,040
Maybe that's a bit TOO random, Josh.
364
00:28:04,040 --> 00:28:05,960
SHE SIGHS
365
00:28:08,360 --> 00:28:10,200
Hang on.
366
00:28:10,200 --> 00:28:12,280
What?
367
00:28:12,280 --> 00:28:14,480
Shit! What?
368
00:28:14,480 --> 00:28:16,760
He didn't!
369
00:28:16,760 --> 00:28:18,800
There's no way
he could be that stupid.
370
00:28:18,800 --> 00:28:20,920
They're always
that stupid eventually.
371
00:28:20,920 --> 00:28:23,760
What have you got, Sean?
I'm sending it over.
372
00:28:23,760 --> 00:28:26,080
I sat looking at it
for long enough.
373
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
Look.
374
00:28:28,040 --> 00:28:30,760
It's the entrance
to Fionn Brannigan's house.
375
00:28:30,760 --> 00:28:32,560
And look what he's called it.
376
00:28:35,520 --> 00:28:37,880
I don't get it. It's Irish.
377
00:28:37,880 --> 00:28:39,880
"House of Culain."
378
00:28:39,880 --> 00:28:41,800
He named the company
after his house.
379
00:28:41,800 --> 00:28:43,520
Stupidity and a big ego.
380
00:28:43,520 --> 00:28:45,600
That's what always
gets these guys caught.
381
00:28:45,600 --> 00:28:47,200
Let's take a look at Culain then.
382
00:28:47,200 --> 00:28:50,880
Emer, I'm sending you
the Culain file now.
383
00:28:50,880 --> 00:28:52,640
PHONE CHIMES
384
00:28:55,160 --> 00:28:56,640
See it?
385
00:28:59,120 --> 00:29:01,040
Hmm.
386
00:29:01,040 --> 00:29:03,440
Culain's paying premiums in Surat.
387
00:29:03,440 --> 00:29:05,280
And I tell you something else -
388
00:29:05,280 --> 00:29:08,920
Fionn Brannigan isn't
the brains behind that.
389
00:29:08,920 --> 00:29:10,320
He was getting help
390
00:29:10,320 --> 00:29:12,000
from someone a lot smarter than him.
391
00:29:24,800 --> 00:29:27,400
DOG BARKS
392
00:30:22,520 --> 00:30:23,960
Bibi.
393
00:30:25,000 --> 00:30:26,400
Bibi!
394
00:30:29,080 --> 00:30:32,000
Wait, are you going to work?
395
00:30:32,000 --> 00:30:34,640
Yeah. I have to.
Koshinen sprang a fuel leak.
396
00:30:34,640 --> 00:30:36,040
A fuel leak?
397
00:30:37,080 --> 00:30:39,760
Destroyed his reserve stock.
398
00:30:39,760 --> 00:30:42,240
Come on, I'm sure they can
manage without you for one day.
399
00:30:42,240 --> 00:30:44,000
Today of all days.
400
00:30:44,000 --> 00:30:46,520
If it wasn't Koshinen -
he's my biggest client.
401
00:30:46,520 --> 00:30:49,040
Mammy, Mammy,
Auntie Siobhan is leaving.
402
00:30:50,560 --> 00:30:52,440
Stay with your dad. Why?
403
00:30:56,080 --> 00:30:57,480
Let's go play.
404
00:30:59,840 --> 00:31:02,680
Siobhan, what's going on?
405
00:31:04,280 --> 00:31:06,040
I need to be with my children.
406
00:31:06,040 --> 00:31:07,280
OK.
407
00:31:07,280 --> 00:31:09,160
If you wait a few hours,
we'll get you a flight.
408
00:31:09,160 --> 00:31:10,760
I've got a flight.
409
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
I'd like to take my money now.
410
00:31:12,960 --> 00:31:15,120
We don't have that kind
of money here.
411
00:31:15,120 --> 00:31:17,520
Then we can stop by the bank.
412
00:31:17,520 --> 00:31:20,280
I have to go to work.
Then we'll stop on the way.
413
00:31:20,280 --> 00:31:22,040
Siobhan, what's going on?
414
00:31:22,040 --> 00:31:24,920
And I want more
than what you offered me.
415
00:31:24,920 --> 00:31:27,600
The money is tied up in the system.
416
00:31:27,600 --> 00:31:28,640
Then find it.
417
00:31:29,960 --> 00:31:31,480
I want out.
418
00:31:31,480 --> 00:31:33,000
And I want Fionn's full share.
419
00:31:33,000 --> 00:31:36,040
I know how much it is
and it's nowhere close to what
you offered me last night!
420
00:31:36,040 --> 00:31:37,720
Keep your fucking voice down.
421
00:31:42,240 --> 00:31:44,280
James doesn't know
you're laundering.
422
00:31:46,240 --> 00:31:48,240
I protect him from that.
423
00:31:50,200 --> 00:31:52,920
Fionn obviously protected
you from plenty.
424
00:32:02,240 --> 00:32:03,800
Thanks, Mila.
425
00:32:09,760 --> 00:32:11,520
We've got something.
426
00:32:11,520 --> 00:32:14,000
You've been here all night?Mm-hm.
427
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
This Senne van Eyck
has a specie insurance policy
428
00:32:18,000 --> 00:32:21,440
on his books
covering diamond shipments.
429
00:32:21,440 --> 00:32:24,760
They're in and out of a
diamond cutting house in Surat.
430
00:32:24,760 --> 00:32:28,640
The premium is paid by a Cayman
Islands company called Culain.
431
00:32:28,640 --> 00:32:30,440
Guess who founded Culain?
432
00:32:30,440 --> 00:32:32,520
Fionn Brannigan?
433
00:32:32,520 --> 00:32:33,960
Bibi Melnick.
434
00:32:35,200 --> 00:32:37,160
Now we get a warrant.
435
00:32:38,160 --> 00:32:41,440
Chef, Kamal Mersi is downstairs.
436
00:32:41,440 --> 00:32:43,320
He asked for you specifically.
437
00:32:53,400 --> 00:32:56,480
Dr Mansour said to talk to you.
438
00:32:56,480 --> 00:32:58,600
She said she thought
I could trust you.
439
00:32:59,840 --> 00:33:03,800
Look, I just...don't want my friends
to get into trouble because of me.
440
00:33:04,920 --> 00:33:06,560
Not if you help us.
441
00:33:06,560 --> 00:33:08,640
And we think you know
things that could.
442
00:33:10,440 --> 00:33:11,920
Sana?
443
00:33:13,320 --> 00:33:15,640
She didn't do anything wrong.
444
00:33:15,640 --> 00:33:16,800
She just...
445
00:33:18,280 --> 00:33:20,720
..wanted to learn Flemish and...
446
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
..become a music teacher.
447
00:33:24,520 --> 00:33:27,240
The night she died,
you were on shift together?
448
00:33:28,800 --> 00:33:31,160
She wanted to stay late.
449
00:33:31,160 --> 00:33:34,160
She used to sneak into the
office if no-one was around,
450
00:33:34,160 --> 00:33:36,240
to use the computer,
451
00:33:36,240 --> 00:33:39,400
Skype her family in Syria.
452
00:33:39,400 --> 00:33:41,040
I said I'd wait for her.
453
00:33:42,080 --> 00:33:44,000
But she insisted I go home.
454
00:33:45,360 --> 00:33:48,800
She was calling me
when she was leaving.
455
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
She thought...
456
00:33:51,080 --> 00:33:53,560
Wait. I...
457
00:33:53,560 --> 00:33:55,160
I'll play it for you.
458
00:33:57,280 --> 00:34:03,120
PHONE CALL PLAYS
459
00:34:16,640 --> 00:34:19,600
She saw something strange
when she left work...
460
00:34:21,160 --> 00:34:24,000
..when everyone
was supposed to be gone.
461
00:34:24,000 --> 00:34:26,200
And she wishes she'd left with me.
462
00:34:28,640 --> 00:34:31,400
She has two creepy men
too close behind her.
463
00:34:32,760 --> 00:34:35,600
I should have stayed.
I should have stayed.
464
00:34:37,000 --> 00:34:39,280
Um...
465
00:34:39,280 --> 00:34:41,280
..you can hear her
run for her bus.
466
00:34:44,240 --> 00:34:46,720
She promises to call me
as soon as she's home.
467
00:34:48,560 --> 00:34:50,440
But she never did.
468
00:34:54,000 --> 00:34:57,560
I drove to her hostel, I drove
her route home. Nothing.
469
00:34:59,440 --> 00:35:01,560
And when I got back to my place,
470
00:35:01,560 --> 00:35:03,080
I saw two men inside...
471
00:35:03,080 --> 00:35:04,400
..waiting.
472
00:35:04,400 --> 00:35:06,400
I knew it was them.
473
00:35:06,400 --> 00:35:08,200
Can you describe them?
474
00:35:08,200 --> 00:35:10,040
I didn't stick around.
475
00:35:11,200 --> 00:35:12,760
And then what?
476
00:35:12,760 --> 00:35:14,280
And then, the next morning,
477
00:35:14,280 --> 00:35:16,800
Sana's death is all over the papers
478
00:35:16,800 --> 00:35:18,720
and you guys want me
for the Antwerp bomb.
479
00:35:18,720 --> 00:35:20,320
So I ran...
480
00:35:20,320 --> 00:35:22,400
..and hid. What would you do?
481
00:35:32,160 --> 00:35:36,040
Yeah, Mila, could you
go back to the port CCTV
482
00:35:36,040 --> 00:35:39,520
on the night of the 17th
and locate Sana?
483
00:35:53,560 --> 00:35:55,880
DOOR BUZZES
484
00:36:44,960 --> 00:36:47,280
I can't do anything with those.
485
00:36:47,280 --> 00:36:49,040
I want polished,
486
00:36:49,040 --> 00:36:50,480
with certificates.
487
00:36:59,280 --> 00:37:00,720
Hurry up, Bibi.
488
00:37:02,160 --> 00:37:04,320
That's twice you've tried
to fob me off.
489
00:37:04,320 --> 00:37:06,600
I'm not trying to fob...
Get the polished ones.
490
00:37:33,440 --> 00:37:35,000
What's this?
491
00:37:35,000 --> 00:37:36,800
That's Fionn's full share
for next month.
492
00:37:36,800 --> 00:37:40,000
I want Fionn's
full share for forever.
493
00:37:41,320 --> 00:37:43,440
Take it in instalments, Siobhan.
494
00:37:43,440 --> 00:37:45,240
This is my father's money.
495
00:37:45,240 --> 00:37:48,040
We don't want to lose it all
again by drawing attention.
496
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
Bibi, all you need to do right now
497
00:37:53,600 --> 00:37:56,360
is give me a good reason
not to give this to CAB.
498
00:37:56,360 --> 00:37:59,440
Every detail of you
and Fionn's entire system.
499
00:38:02,120 --> 00:38:04,320
You're implicated too.
500
00:38:04,320 --> 00:38:06,360
Fionn never implicated me
in anything.
501
00:38:07,680 --> 00:38:09,320
Only you and him.
502
00:38:09,320 --> 00:38:11,320
And he's dead.
503
00:38:11,320 --> 00:38:13,280
You'll never get them out
of the country.
504
00:38:13,280 --> 00:38:15,720
I've made arrangements, thank you.
505
00:38:36,320 --> 00:38:38,160
I'm sorry it's come to this.
506
00:38:38,160 --> 00:38:39,920
Oh, fuck off, Bibi!
507
00:38:48,880 --> 00:38:51,440
CCTV from this camera was corrupted.
508
00:38:51,440 --> 00:38:55,880
Vince was waiting on news from IT,
but I managed to recover the data.
509
00:38:55,880 --> 00:38:57,840
And I've found Sana.
510
00:39:01,800 --> 00:39:03,240
And she wasn't alone.
511
00:39:10,760 --> 00:39:12,840
Then, where did she go?
512
00:39:12,840 --> 00:39:14,520
It's all we have.
513
00:39:14,520 --> 00:39:16,600
She didn't make it
to the bus stop camera.
514
00:39:25,080 --> 00:39:27,360
SHE BREATHES DEEPLY
515
00:39:57,560 --> 00:40:00,440
PHONE RINGS
516
00:40:06,000 --> 00:40:09,480
INDISTINCT SPEECH
517
00:40:09,480 --> 00:40:11,960
No. It's too dangerous now.
518
00:40:11,960 --> 00:40:13,000
After dark.
519
00:40:21,240 --> 00:40:22,920
Yes.
520
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
Like I said, I...
521
00:40:48,080 --> 00:40:49,680
..I barely saw them but...
522
00:40:49,680 --> 00:40:51,600
Yeah, tall like that.
523
00:40:56,600 --> 00:40:58,560
Hang on, did you see that?
524
00:41:00,440 --> 00:41:01,920
Look.
525
00:41:01,920 --> 00:41:03,680
Look at that.
526
00:41:06,160 --> 00:41:07,960
What's Bibi Melnick doing there?
527
00:41:07,960 --> 00:41:09,520
Must be 4:00 in the morning.
528
00:41:12,320 --> 00:41:14,920
OK. Go back, check when she arrived.
529
00:41:14,920 --> 00:41:16,360
Everywhere.
530
00:41:16,360 --> 00:41:17,960
This woman is everywhere.
531
00:41:19,760 --> 00:41:22,280
There. 40 minutes earlier.
532
00:41:29,360 --> 00:41:31,000
Close in.
533
00:41:34,480 --> 00:41:36,360
Bibi Melnick brought these men?
534
00:41:37,480 --> 00:41:40,440
Or she's being followed too.
535
00:41:40,440 --> 00:41:42,720
She's not the one dead in a bathtub.
536
00:41:45,920 --> 00:41:48,480
Port or house? She's at the port.
537
00:41:48,480 --> 00:41:50,440
She used her alpha pass
20 minutes ago.
538
00:41:51,520 --> 00:41:53,000
OK.
539
00:42:12,200 --> 00:42:14,840
INDISTINCT CONVERSATION
540
00:42:24,720 --> 00:42:26,960
I'm sorry about your brother.
541
00:42:26,960 --> 00:42:28,200
Thank you.
542
00:42:31,360 --> 00:42:33,400
Sir, according to her alpha pass,
543
00:42:33,400 --> 00:42:36,920
Bibi Melnick was in the port
the night before the Brussels bomb
544
00:42:36,920 --> 00:42:38,360
as well as the Antwerp one.
545
00:42:38,360 --> 00:42:40,120
There's also a ship
546
00:42:40,120 --> 00:42:42,200
that was present in the port
on both dates.
547
00:42:42,200 --> 00:42:44,000
And is it there now?
548
00:42:44,000 --> 00:42:46,800
According to the log,
it came in yesterday.
549
00:42:46,800 --> 00:42:48,960
It's her.
550
00:42:48,960 --> 00:42:51,800
Oh, my God! She's the one
bringing the bombers in.
551
00:43:10,000 --> 00:43:11,720
Copy that.
552
00:43:11,720 --> 00:43:14,640
Sana must have seen her and
Bibi Melnick had her killed.
553
00:43:14,640 --> 00:43:16,760
She's been right
in front of us the whole time.
554
00:43:16,760 --> 00:43:21,040
Bibi must have seen the call
to Kamal on Sana's phone...
555
00:43:21,040 --> 00:43:22,800
..and sent them after him.
556
00:43:54,800 --> 00:43:56,680
Come on. Get up.
557
00:44:06,880 --> 00:44:08,320
Hurry up!
558
00:44:36,760 --> 00:44:38,200
In! In, in.
559
00:45:08,360 --> 00:45:10,520
Shit! That was her. Turn around.
560
00:45:10,520 --> 00:45:12,280
What?Turn around!
561
00:45:12,280 --> 00:45:13,960
Fuck!
562
00:45:15,600 --> 00:45:20,080
BEEPING
563
00:45:20,080 --> 00:45:21,680
Come on! Open, open, open!
564
00:45:21,680 --> 00:45:24,320
COUGHING AND BANGING
565
00:45:21,680 --> 00:45:24,320
Jesus Christ!
566
00:45:24,320 --> 00:45:26,800
Open up!
567
00:45:24,320 --> 00:45:26,800
BEEPING
568
00:45:26,800 --> 00:45:29,080
Can I help you, Mrs Melnick?
569
00:45:29,080 --> 00:45:30,120
Thank you!
570
00:45:36,120 --> 00:45:37,560
Fuck!
571
00:45:46,560 --> 00:45:49,280
SIREN BLARES
572
00:45:51,240 --> 00:45:52,880
Fuck!
573
00:45:52,880 --> 00:45:55,400
PHONE RINGS
574
00:45:58,600 --> 00:46:00,800
You are being
followed, Mevrouw Melnick...
575
00:46:00,800 --> 00:46:02,240
..by police.
576
00:46:02,240 --> 00:46:03,920
Shit!
577
00:46:03,920 --> 00:46:06,640
Get rid of them.
That's what you're paid for.
578
00:46:06,640 --> 00:46:08,480
Shit!
579
00:46:08,480 --> 00:46:10,920
Shit! Are you listening?
580
00:46:10,920 --> 00:46:12,800
This is what you need to do.
581
00:46:12,800 --> 00:46:15,640
I need a minute. Mevrouw...
582
00:46:18,240 --> 00:46:19,880
Listen to me!
583
00:46:19,880 --> 00:46:22,800
You are out of time.
You need to keep moving.
584
00:46:22,800 --> 00:46:25,560
They are closing on you.
585
00:46:25,560 --> 00:46:28,280
Mevrouw! I'm listening.
586
00:46:31,160 --> 00:46:33,360
Just keep going.
She can't have got far.
587
00:46:33,360 --> 00:46:35,080
He's in the car now.
588
00:46:35,080 --> 00:46:36,840
That's why she was in work
589
00:46:36,840 --> 00:46:38,720
the day after she ID'd
her dead brother.
590
00:46:38,720 --> 00:46:41,320
The day this ship was in port.
591
00:46:41,320 --> 00:46:42,880
He's in the car!
592
00:46:47,760 --> 00:46:49,080
Shit!
593
00:47:03,120 --> 00:47:04,880
OK. Get ready.
594
00:47:08,720 --> 00:47:10,280
Now.
595
00:47:13,760 --> 00:47:15,800
Come on!Do not lose her! Come on!
596
00:47:20,960 --> 00:47:24,080
Fuck!Don't lose her. Come on! Fuck!
597
00:47:24,080 --> 00:47:26,040
HORN BEEPS, SIREN BLARES
598
00:47:28,920 --> 00:47:31,200
SHE EXHALES DEEPLY
599
00:47:36,640 --> 00:47:39,320
This guy's got to
be working for her.
600
00:47:39,320 --> 00:47:40,600
Fuck it!
601
00:47:40,600 --> 00:47:42,440
All units to stop a black Audi
602
00:47:42,440 --> 00:47:45,400
Uniform Whiskey Zulu
7-9-1 travelling south.
603
00:47:45,400 --> 00:47:48,160
We have to go after Melnick.
I don't see her.
604
00:47:48,160 --> 00:47:50,800
I want a chopper in the air.
We cannot lose her.
605
00:47:50,800 --> 00:47:52,520
Already on its way, boss.
606
00:47:55,360 --> 00:47:57,120
There! There she is!
607
00:47:57,120 --> 00:47:59,120
HORN BEEPS, TYRES SCREECH
608
00:47:59,120 --> 00:48:01,760
Melnick is heading south
on route 29.
609
00:48:01,760 --> 00:48:03,800
Tell me we have units
in place, Mila.
610
00:48:03,800 --> 00:48:05,520
Just checking that now.
611
00:48:07,120 --> 00:48:08,560
Fuck!
612
00:48:23,200 --> 00:48:24,920
Get out of the car!
613
00:48:24,920 --> 00:48:27,040
Raise your hands!
614
00:48:27,040 --> 00:48:28,640
Get out of the car now!
615
00:48:39,920 --> 00:48:41,560
Where is he?
616
00:48:45,080 --> 00:48:46,800
Open the boot!
60404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.