All language subtitles for Hidden.Assets.S01E05.720p.WEBRip.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,520 We found a woman murdered in a bathroom. 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,720 A neighbour disturbed a number of men inside the apartment. 3 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 CROWD SHOUT 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,320 I need you to get me out of here. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,120 The house?The country. 6 00:00:24,120 --> 00:00:25,880 I need to see someone who can help us. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,040 I think I might have put you in danger. 8 00:00:28,040 --> 00:00:30,520 What sort of danger? I'm going to tell the police. 9 00:00:30,520 --> 00:00:32,600 I'm dead otherwise. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,960 A guy out walking his dog found a body. 11 00:00:34,960 --> 00:00:37,240 It's him. 12 00:00:37,240 --> 00:00:39,680 Fionn Brannigan tried to put three properties beyond our reach. 13 00:00:39,680 --> 00:00:42,400 But there was something in Surat, too, that we didn't get. 14 00:00:42,400 --> 00:00:43,680 Surat. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,200 That's where I'd be looking. 16 00:00:45,200 --> 00:00:46,640 What have you got, Norah? 17 00:00:46,640 --> 00:00:49,640 If we get to this Senne van Eyck's files, 18 00:00:49,640 --> 00:00:52,680 find a company in Surat he might have done business with, 19 00:00:52,680 --> 00:00:55,720 we might get to Fionn. 20 00:00:55,720 --> 00:00:58,000 We have managed to extract a sample of DNA. 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,720 The bomber? Yes. He's Colombian. 22 00:01:00,720 --> 00:01:03,040 Four inmates in La Modelo prison. 23 00:01:03,040 --> 00:01:05,680 These poor bastards are easy pickings for someone. 24 00:01:05,680 --> 00:01:07,920 Luca Rivera. 25 00:01:07,920 --> 00:01:09,320 He's on his way. 26 00:01:09,320 --> 00:01:10,680 Or he's already here. 27 00:02:30,440 --> 00:02:33,600 This prison, La Modelo, where the men are being sourced... 28 00:02:34,960 --> 00:02:37,000 It's an absolute hell hole - look. 29 00:02:37,000 --> 00:02:39,520 Can't believe places like this still exist. 30 00:02:39,520 --> 00:02:41,600 You don't even get a cell. 31 00:02:41,600 --> 00:02:43,680 You just find somewhere in the filth and lie down. 32 00:02:45,280 --> 00:02:48,600 They are being exploited by the people we really want. 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,000 You may be right. 34 00:02:50,000 --> 00:02:53,560 And it seems getting them out of there might not be that hard. 35 00:02:54,520 --> 00:02:56,640 Who's that one for? 36 00:02:56,640 --> 00:02:57,960 Whoever needs it most. 37 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 That'd be me. 38 00:03:00,880 --> 00:03:03,920 Over a 100 dismembered bodies were found 39 00:03:03,920 --> 00:03:05,840 in the drains a few years back. 40 00:03:05,840 --> 00:03:08,120 Inmates disposing of other inmates. 41 00:03:08,120 --> 00:03:10,240 None of them even logged as missing. 42 00:03:10,240 --> 00:03:12,920 Guess they were doing the state a favour. 43 00:03:12,920 --> 00:03:15,960 The guards prosecuted all the time 44 00:03:15,960 --> 00:03:17,880 for taking bribes to get prisoners out. 45 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 It's the perfect hunting ground. 46 00:03:19,800 --> 00:03:22,640 So, we might know how they're getting out of there, 47 00:03:22,640 --> 00:03:24,240 but not how they're getting in here. 48 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 Mm-hm. Not a hit anywhere. Nothing on facial recognition. 49 00:03:27,520 --> 00:03:29,160 PHONE RINGS 50 00:03:36,760 --> 00:03:38,200 Siobhan Brannigan is downstairs. 51 00:03:38,200 --> 00:03:40,280 She's here to ID her husband. 52 00:03:40,280 --> 00:03:43,000 She could know what he wanted to tell us. 53 00:03:43,000 --> 00:03:46,240 She can't protect him any more. 54 00:03:46,240 --> 00:03:48,520 She'll be in no fit state to be interviewed. 55 00:03:48,520 --> 00:03:51,560 And you're in a fit state to wait? 56 00:03:51,560 --> 00:03:53,440 HE SIGHS 57 00:04:15,520 --> 00:04:17,840 You sure you don't want James to do this? 58 00:04:28,760 --> 00:04:30,120 Morning. 59 00:04:30,120 --> 00:04:32,200 If you could follow me, please. 60 00:04:41,320 --> 00:04:44,920 I'm very sorry for your loss, Mrs Brannigan, Mrs Melnick. 61 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 Can I have this? 62 00:05:29,120 --> 00:05:31,640 These will all be returned to you in due course. 63 00:05:45,160 --> 00:05:47,440 Can... Can I see him? 64 00:05:48,480 --> 00:05:52,200 This is sufficient for identification purposes. 65 00:05:54,400 --> 00:05:58,160 He has not been prepared for a viewing. 66 00:06:00,000 --> 00:06:02,040 I'm sorry, Mrs Brannigan. 67 00:06:13,960 --> 00:06:15,440 Can you give him this? 68 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Of course. 69 00:06:24,800 --> 00:06:27,560 SHE CRIES 70 00:06:34,880 --> 00:06:36,840 Mrs Melnick. 71 00:06:40,960 --> 00:06:42,520 I'm so sorry, Siobhan. 72 00:06:44,000 --> 00:06:45,480 Can we have a word, please? 73 00:06:45,480 --> 00:06:47,000 Now is hardly the time. 74 00:06:47,000 --> 00:06:49,160 Maybe tomorrow. Call. 75 00:06:49,160 --> 00:06:52,160 Yeah, well, tomorrow might be too late to prevent more deaths. 76 00:06:52,160 --> 00:06:54,080 Can we have a minute to grapple with this one? 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,920 Unless you want to make this formal? 78 00:06:55,920 --> 00:06:58,280 I don't... I don't want to go yet, I want to go back in. 79 00:06:58,280 --> 00:07:00,760 I'll go with you. No. Please. 80 00:07:15,480 --> 00:07:17,440 Can I get you anything? 81 00:07:27,680 --> 00:07:31,480 You must have a lot of questions, too, you want answered. 82 00:07:36,520 --> 00:07:38,640 Do you want to talk to me without her? 83 00:07:39,680 --> 00:07:42,320 Why did he go to her, Siobhan? 84 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 All that heat on him, why risk a journey like that? 85 00:07:48,160 --> 00:07:50,880 He must have had a very good reason. 86 00:07:56,120 --> 00:07:58,800 You were hoping that I could tell you? 87 00:08:03,040 --> 00:08:05,160 We think he was going to hand himself in. 88 00:08:07,320 --> 00:08:09,280 Do you know what he was going to tell us? 89 00:08:10,720 --> 00:08:12,520 No. 90 00:08:12,520 --> 00:08:14,160 It could help catch the bombers. 91 00:08:14,160 --> 00:08:16,400 I don't know.Clear his name. 92 00:08:16,400 --> 00:08:20,040 You don't want him associated with that massacre forever, Siobhan. 93 00:08:20,040 --> 00:08:22,040 Or anything else. 94 00:08:25,560 --> 00:08:27,600 It's Mrs Brannigan. 95 00:08:29,960 --> 00:08:31,600 We're not friends. 96 00:08:40,840 --> 00:08:43,680 We need to take a closer look at her. 97 00:08:43,680 --> 00:08:45,560 Siobhan? 98 00:08:45,560 --> 00:08:48,080 Her bank account has even less in it than mine. 99 00:08:48,080 --> 00:08:50,400 Fionn has her well beyond reproach. 100 00:08:50,400 --> 00:08:51,880 No, Bibi Melnick. 101 00:08:53,880 --> 00:08:55,840 She HAS been cooperative. 102 00:08:55,840 --> 00:08:58,920 And ended up getting leaked to the press, probably by us. 103 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 Now she lost her brother as well as her employee, Sana. 104 00:09:02,800 --> 00:09:04,400 I don't think you're going to get 105 00:09:04,400 --> 00:09:05,880 a warrant for her based on a hunch. 106 00:09:06,880 --> 00:09:08,880 You sound like Norah. 107 00:09:10,040 --> 00:09:12,440 Yeah, well, I like Norah. 108 00:09:20,760 --> 00:09:23,840 I really don't understand why CAB are here. 109 00:09:23,840 --> 00:09:25,680 A terrorist case, a murder case 110 00:09:25,680 --> 00:09:28,440 and they're still looking to see what they can get. 111 00:09:28,440 --> 00:09:29,760 What did she want? 112 00:09:32,640 --> 00:09:34,160 Would you eat? 113 00:09:34,160 --> 00:09:35,480 A juice, even? 114 00:09:35,480 --> 00:09:38,600 What did he want to say to you, Bibi? 115 00:09:38,600 --> 00:09:40,080 It must have been important. 116 00:09:41,440 --> 00:09:43,520 He didn't tell me. He... 117 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 He said he was going to tell the police instead, 118 00:09:45,600 --> 00:09:47,520 and I'd be safer that way. 119 00:09:47,520 --> 00:09:49,800 What do you think it was? 120 00:09:51,240 --> 00:09:53,480 It sounded like... 121 00:09:53,480 --> 00:09:55,640 ..he wanted to warn me about something, 122 00:09:55,640 --> 00:09:58,440 but I have no idea what. 123 00:09:58,440 --> 00:10:00,600 You'd tell me, Bibi? 124 00:10:00,600 --> 00:10:02,560 I wish I did know. 125 00:10:04,480 --> 00:10:06,400 Aren't you worried? 126 00:10:06,400 --> 00:10:08,360 If he was warning you. 127 00:10:09,640 --> 00:10:12,320 I don't even know what he was talking about. 128 00:10:19,560 --> 00:10:21,680 Are you worried? 129 00:10:24,240 --> 00:10:26,400 You know you can stay with us as long as you want, 130 00:10:26,400 --> 00:10:28,080 or bring the kids over. 131 00:10:28,080 --> 00:10:30,280 Get you security, if it makes you feel better. 132 00:10:30,280 --> 00:10:31,880 Anything you need. 133 00:10:31,880 --> 00:10:34,600 You shouldn't have left him... 134 00:10:34,600 --> 00:10:36,320 ..on his own. 135 00:10:38,240 --> 00:10:39,720 I know. 136 00:10:41,280 --> 00:10:43,480 I really thought I was doing the right thing. 137 00:10:45,840 --> 00:10:47,800 I shouldn't have said that. I'm sorry. 138 00:10:51,200 --> 00:10:52,520 It's OK. 139 00:10:55,320 --> 00:10:58,840 PHONE VIBRATES 140 00:10:58,840 --> 00:11:01,120 Here, you sit in the car, I'll take this. 141 00:11:09,640 --> 00:11:11,880 I said no. 142 00:11:11,880 --> 00:11:13,360 I need time. 143 00:11:13,360 --> 00:11:14,880 Don't call me again. 144 00:11:21,920 --> 00:11:25,840 So this Senne van Eyck was involved with Brannigan's affairs in Surat? 145 00:11:25,840 --> 00:11:27,520 You're sure of this, Norah? 146 00:11:29,040 --> 00:11:30,480 I'm sure. 147 00:11:30,480 --> 00:11:32,840 Because we'd look very, very stupid on a very big scale 148 00:11:32,840 --> 00:11:34,960 if you got this wrong. I'm sure. 149 00:11:34,960 --> 00:11:37,440 We find a company in Surat that van Eyck has done work for 150 00:11:37,440 --> 00:11:40,600 and that company will lead us right to, or one step closer to, 151 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 Fionn Brannigan's money trail. 152 00:11:42,240 --> 00:11:44,600 And at some point somewhere along this trail 153 00:11:44,600 --> 00:11:46,880 he either journeyed with or crossed paths with 154 00:11:46,880 --> 00:11:48,480 the terrorists operating in Belgium. 155 00:11:52,800 --> 00:11:54,520 Then I will get the Belgian CTIF 156 00:11:54,520 --> 00:11:55,920 to expedite a search warrant. 157 00:11:59,480 --> 00:12:01,480 I'm so not sure, lads. 158 00:12:01,480 --> 00:12:03,880 Gately should be more worried about finding a criminal 159 00:12:03,880 --> 00:12:05,720 than losing face. 160 00:12:05,720 --> 00:12:09,280 AND we know Brannigan was totally dodgy. 161 00:12:09,280 --> 00:12:12,200 What sort of man hides files on his kid's computer? 162 00:12:12,200 --> 00:12:13,680 What have you got? 163 00:12:13,680 --> 00:12:15,440 The one thing you don't want to find. 164 00:12:15,440 --> 00:12:17,520 Evidence of the absence of evidence. 165 00:12:17,520 --> 00:12:18,880 What? 166 00:12:18,880 --> 00:12:22,480 This laptop recently utilised an SB 1TB passport. 167 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 An external hard drive. 168 00:12:24,680 --> 00:12:27,240 I can see that all the files were transferred over 169 00:12:27,240 --> 00:12:29,240 and then wiped from the internal hard drive. 170 00:12:29,240 --> 00:12:32,040 Not something you'd expect an eight-year-old girl to be doing. 171 00:12:32,040 --> 00:12:33,800 He went to some lengths too. 172 00:12:33,800 --> 00:12:35,920 Overwriting the temporary files, 173 00:12:35,920 --> 00:12:39,200 which makes anything that was here totally unrecoverable. 174 00:12:39,200 --> 00:12:41,360 But look at the time stamp. 175 00:12:42,560 --> 00:12:47,000 He did this right after we paid him our first visit. 176 00:12:47,000 --> 00:12:49,240 So it's something he needed to be sure we didn't see. 177 00:12:49,240 --> 00:12:51,760 But something he couldn't destroy either. 178 00:12:51,760 --> 00:12:54,160 The only copy. 179 00:12:54,160 --> 00:12:55,880 But we've no idea what. 180 00:12:55,880 --> 00:12:57,320 No. 181 00:13:27,560 --> 00:13:29,040 Hey! 182 00:13:37,600 --> 00:13:40,840 PHONE RINGS 183 00:13:43,200 --> 00:13:44,640 Hello? 184 00:14:36,840 --> 00:14:38,280 Norah? Yeah? 185 00:14:38,280 --> 00:14:40,240 I got your warrant. 186 00:14:40,240 --> 00:14:42,680 I'm heading to van Eyck's office to conduct your search. 187 00:14:42,680 --> 00:14:44,520 Get ready to receive his files. 188 00:14:44,520 --> 00:14:45,800 Great! 189 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 Thanks, Emer.Good work. 190 00:14:47,880 --> 00:14:50,720 Lads, we're good to go. 191 00:15:05,280 --> 00:15:06,840 I'm ready. 192 00:15:11,840 --> 00:15:14,440 Thanks. Vince? 193 00:15:14,440 --> 00:15:16,160 I told you. Clear out. 194 00:15:18,000 --> 00:15:20,440 You'll get your official papers later. 195 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 Mila, can you take over, please? 196 00:15:30,960 --> 00:15:32,480 Sorry. 197 00:15:32,480 --> 00:15:34,440 COMPUTER BEEPS 198 00:15:34,440 --> 00:15:36,800 Chef, Facial Recognition 199 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 has 92% match on Rivera. 200 00:15:40,880 --> 00:15:43,720 He's entering the Regency Hotel on Eiermarkt. 201 00:15:43,720 --> 00:15:45,200 Oh, God, he's here. 202 00:15:45,200 --> 00:15:46,880 OK, let's go. 203 00:15:46,880 --> 00:15:48,840 I'm going after my own guy, thanks. 204 00:15:48,840 --> 00:15:50,560 What? You want to push paper now? 205 00:15:50,560 --> 00:15:52,400 Stop a bomber and another will take his place. 206 00:15:52,400 --> 00:15:55,920 But find the money and you topple the whole regime. 207 00:15:57,920 --> 00:16:00,280 OVER POLICE RADIO: 208 00:16:23,000 --> 00:16:24,080 Ah, shit! 209 00:16:24,080 --> 00:16:27,480 TV: Here comes Vinicius, he passes back to Karim Benzema. 210 00:16:27,480 --> 00:16:28,920 Back in action again. 211 00:16:28,920 --> 00:16:31,040 He's been a busy goalkeeper so far today. 212 00:16:31,040 --> 00:16:32,880 Shot for Vinicius! 213 00:16:32,880 --> 00:16:35,520 And Reina goes down to make a good save! 214 00:16:35,520 --> 00:16:38,520 COMMENTARY CONTINUES 215 00:17:53,480 --> 00:17:55,360 LIFT BEEPS 216 00:18:04,760 --> 00:18:06,600 OVER RADIO: Shooter 1 in position. 217 00:18:06,600 --> 00:18:07,880 TV: Real Madrid lead! 218 00:18:10,680 --> 00:18:12,280 One adult male visible. 219 00:18:18,120 --> 00:18:19,160 Mm-hm. 220 00:18:27,880 --> 00:18:29,040 Go back inside. 221 00:18:55,480 --> 00:18:58,560 DISTANT FOOTBALL COMMENTARY FROM TV 222 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 HE KNOCKS 223 00:19:00,560 --> 00:19:02,280 Mr Serrano. House keeping. 224 00:19:07,400 --> 00:19:08,840 House keeping, sir! 225 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 Need to check your heating, sir. 226 00:19:17,360 --> 00:19:19,320 Police! Get down! Ah! 227 00:19:24,440 --> 00:19:26,400 All clear! All clear! 228 00:19:26,400 --> 00:19:28,760 No explosives present. 229 00:19:28,760 --> 00:19:31,320 COMMENTARY ON TV CONTINUES 230 00:19:54,560 --> 00:19:57,480 Stand down. Misidentification. 231 00:19:57,480 --> 00:19:58,880 Fuck! 232 00:20:01,120 --> 00:20:02,800 It is done. 233 00:20:02,800 --> 00:20:04,680 Four kilos of destruction. 234 00:20:06,840 --> 00:20:08,760 It's going to cause carnage. 235 00:20:11,480 --> 00:20:13,160 Serrano's ID is clean. 236 00:20:31,640 --> 00:20:33,920 Sean, we've seized Senne van Eyck's files. 237 00:20:33,920 --> 00:20:37,360 The hard copies will be in Shannon this evening. 238 00:20:37,360 --> 00:20:39,320 And the electronic files will be transferred 239 00:20:39,320 --> 00:20:40,960 as soon as they reach CTU. 240 00:20:40,960 --> 00:20:42,480 And Sean? 241 00:20:42,480 --> 00:20:45,080 Yeah? He actually cried. 242 00:20:45,080 --> 00:20:46,880 Who cried? Van Eyck? 243 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 I think you're about to hit the motherlode. 244 00:20:49,080 --> 00:20:50,840 SHE CHUCKLES 245 00:20:49,080 --> 00:20:50,840 See you. 246 00:21:03,720 --> 00:21:06,040 DOORBELL CHIMES 247 00:21:07,320 --> 00:21:09,600 Where are they? Mr Melnick, 248 00:21:09,600 --> 00:21:12,240 I told you on the phone, they don't wish to be disturbed. 249 00:21:12,240 --> 00:21:13,640 Yeah, I'm sure of it. 250 00:21:15,520 --> 00:21:17,520 How are you? 251 00:21:17,520 --> 00:21:18,840 Take this, please. 252 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 That was really something you had to go through this morning, huh? 253 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 And how's Siobhan?She's resting, 254 00:21:25,920 --> 00:21:28,280 which is why we're trying to be quiet. 255 00:21:28,280 --> 00:21:30,680 Ah, good, good. I'm going to take a bath. 256 00:21:30,680 --> 00:21:32,560 Indulge me for a bit, please. 257 00:21:32,560 --> 00:21:35,000 I really don't have it in me right now, Richard. I'm sorry. 258 00:21:35,000 --> 00:21:38,440 All right, all right. I just want to know that you're OK. 259 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 No. 260 00:21:41,480 --> 00:21:43,160 Well, then, maybe you can take 261 00:21:43,160 --> 00:21:44,720 a little time off work after this, huh? 262 00:21:44,720 --> 00:21:46,560 Yeah. I'll need a few days. 263 00:21:46,560 --> 00:21:48,360 Everybody happy? 264 00:21:54,480 --> 00:21:57,000 I'm sorry that I interrupted you two. 265 00:21:57,000 --> 00:21:58,880 Chesa! 266 00:21:58,880 --> 00:22:01,360 My father needs his coat. 267 00:22:09,000 --> 00:22:10,720 When are you coming back? 268 00:22:10,720 --> 00:22:13,800 Soon. When's Daddy coming back? 269 00:22:14,880 --> 00:22:18,000 What will I bring you? Chocolate, iPhone, Red Dead. 270 00:22:20,640 --> 00:22:22,560 OK, Mummy has to go now. 271 00:22:22,560 --> 00:22:23,960 Bye. Love you. 272 00:22:26,520 --> 00:22:29,040 SHE CRIES 273 00:22:38,120 --> 00:22:39,520 Hi. 274 00:22:40,560 --> 00:22:42,160 Just wanted to check in on you. 275 00:22:45,000 --> 00:22:46,640 Look, Siobhan, I want you to know 276 00:22:46,640 --> 00:22:49,520 you and the kids are going to have nothing to worry about. 277 00:22:49,520 --> 00:22:51,720 No matter how much damage CAB do. 278 00:22:53,800 --> 00:22:56,800 I know my dad would want that for his grandkids. 279 00:22:56,800 --> 00:22:58,360 And for Fionn. 280 00:23:05,040 --> 00:23:08,920 I'm going to propose a yearly income of 350,000, OK? 281 00:23:11,000 --> 00:23:13,080 And I'll always be here for you. 282 00:23:17,960 --> 00:23:21,520 SIREN WAILS 283 00:23:24,880 --> 00:23:27,640 KNOCK ON DOOR 284 00:23:40,640 --> 00:23:41,800 Thanks! 285 00:23:49,200 --> 00:23:50,640 Eat. 286 00:23:52,440 --> 00:23:54,960 At least one of us gets something. 287 00:23:54,960 --> 00:23:57,920 I hear you cleaned up.Hmm. 288 00:23:59,000 --> 00:24:00,920 Not bad for a paper pusher, huh? 289 00:24:00,920 --> 00:24:02,280 SHE CHUCKLES 290 00:24:02,280 --> 00:24:05,920 No, Norah's the one now doing all the real damage. 291 00:24:05,920 --> 00:24:08,080 Those files won't hide a thing. 292 00:24:10,000 --> 00:24:12,160 I'm a fucking disaster. 293 00:24:12,160 --> 00:24:13,960 I got angry at Mila and... 294 00:24:15,720 --> 00:24:18,360 ..I didn't even wait to see if that guy's ID checked out. 295 00:24:20,840 --> 00:24:22,320 You know... 296 00:24:23,520 --> 00:24:26,600 ..I've dealt with a lot of homicides over the years, 297 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 and you can't help but take that home. 298 00:24:30,320 --> 00:24:33,480 I can't imagine what it's like, dealing with multiple deaths. 299 00:24:36,520 --> 00:24:38,000 Oh, God! 300 00:24:38,000 --> 00:24:40,080 Oh, shit! 301 00:24:38,000 --> 00:24:40,080 SHE LAUGHS 302 00:24:43,480 --> 00:24:44,760 Here. 303 00:24:44,760 --> 00:24:46,320 Yeah, thanks. 304 00:24:52,800 --> 00:24:54,600 Oh, my God, you're smoking! 305 00:24:54,600 --> 00:24:56,680 Yeah, well, you caught me. 306 00:24:59,120 --> 00:25:01,560 HE SIGHS 307 00:25:06,320 --> 00:25:11,320 You know, if this was Ireland, I'd be denouncing you 308 00:25:11,320 --> 00:25:14,040 for inappropriate behaviour in the workplace. 309 00:25:14,040 --> 00:25:15,360 Yeah! 310 00:25:15,360 --> 00:25:16,960 Have your office by the weekend. 311 00:25:18,320 --> 00:25:19,840 I believe you would.Mm-hm. 312 00:25:23,480 --> 00:25:25,320 You sure you want another one of these? 313 00:25:25,320 --> 00:25:27,600 You seeing anything? 314 00:25:27,600 --> 00:25:29,640 I'm seeing double at this point. 315 00:25:29,640 --> 00:25:31,720 Is that everything Emer sent us? 316 00:25:31,720 --> 00:25:33,240 Yup. 317 00:25:33,240 --> 00:25:35,560 There just isn't a Surat link. 318 00:25:37,280 --> 00:25:38,920 What's Gately going to say? 319 00:25:40,120 --> 00:25:41,800 There isn't a single connection 320 00:25:41,800 --> 00:25:45,280 between any company van Eyck ever did work for in Surat. 321 00:25:45,280 --> 00:25:47,000 What was I even thinking? 322 00:25:50,520 --> 00:25:52,440 You need sleep, Norah. 323 00:25:52,440 --> 00:25:54,800 We'll look at this again tomorrow with fresh eyes. 324 00:25:54,800 --> 00:25:56,600 OK? No. 325 00:25:56,600 --> 00:25:58,960 We look at it till we find something. 326 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 Anything. 327 00:26:04,720 --> 00:26:07,360 PHONE RINGS 328 00:26:04,720 --> 00:26:07,360 Oh. 329 00:26:09,760 --> 00:26:12,280 Hello? We've had a look, 330 00:26:12,280 --> 00:26:13,760 and there's nothing there. 331 00:26:13,760 --> 00:26:15,840 There's nothing on the files that connects to Surat? 332 00:26:15,840 --> 00:26:17,120 No, nothing. 333 00:26:17,120 --> 00:26:18,240 Look, I'll call you back. 334 00:26:18,240 --> 00:26:20,720 OK. Thanks. 335 00:26:20,720 --> 00:26:22,640 Norah needs my help. 336 00:26:22,640 --> 00:26:25,160 You can use my computer, feel free. 337 00:26:25,160 --> 00:26:27,360 I'm off. See you tomorrow. 338 00:26:30,480 --> 00:26:32,720 Got them? 339 00:26:32,720 --> 00:26:34,360 In front of me now. 340 00:26:34,360 --> 00:26:36,800 First file up is 2009 - 341 00:26:36,800 --> 00:26:40,000 the year Fionn Brannigan started travelling to Surat. 342 00:26:40,000 --> 00:26:42,520 We concentrated our search there and two years either side. 343 00:26:42,520 --> 00:26:44,240 Nothing. 344 00:26:44,240 --> 00:26:47,280 And not a thing right up until the present day. 345 00:26:47,280 --> 00:26:50,400 What are you doing here? I thought you clocked out already. 346 00:26:50,400 --> 00:26:52,440 Josh said you needed all hands on deck. 347 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 Of course I'm here! 348 00:26:55,840 --> 00:26:57,080 Boss! 349 00:27:00,520 --> 00:27:03,960 I don't think van Eyck is going to give us Fionn Brannigan. 350 00:27:03,960 --> 00:27:05,800 I made a bad call, Emer. 351 00:27:05,800 --> 00:27:07,800 It's too early to call that, Norah. 352 00:27:07,800 --> 00:27:10,240 Let's just go over it all again. 353 00:27:15,680 --> 00:27:17,160 Come on, Arthur. Time for bed. 354 00:27:17,160 --> 00:27:18,640 What's that, Mammy? 355 00:27:27,280 --> 00:27:29,120 Nobody. 356 00:27:29,120 --> 00:27:30,400 Bed. 357 00:27:44,200 --> 00:27:46,920 Maybe there's a different connection, Norah. 358 00:27:46,920 --> 00:27:48,920 Between what and what, though? 359 00:27:48,920 --> 00:27:51,720 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 360 00:27:51,720 --> 00:27:54,840 If we don't have Surat to anchor our search, then what? 361 00:27:54,840 --> 00:27:58,480 We just randomly look at data? Companies? 362 00:27:58,480 --> 00:28:01,120 Culain sounds Irish. 363 00:28:01,120 --> 00:28:04,040 Maybe that's a bit TOO random, Josh. 364 00:28:04,040 --> 00:28:05,960 SHE SIGHS 365 00:28:08,360 --> 00:28:10,200 Hang on. 366 00:28:10,200 --> 00:28:12,280 What? 367 00:28:12,280 --> 00:28:14,480 Shit! What? 368 00:28:14,480 --> 00:28:16,760 He didn't! 369 00:28:16,760 --> 00:28:18,800 There's no way he could be that stupid. 370 00:28:18,800 --> 00:28:20,920 They're always that stupid eventually. 371 00:28:20,920 --> 00:28:23,760 What have you got, Sean? I'm sending it over. 372 00:28:23,760 --> 00:28:26,080 I sat looking at it for long enough. 373 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 Look. 374 00:28:28,040 --> 00:28:30,760 It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 375 00:28:30,760 --> 00:28:32,560 And look what he's called it. 376 00:28:35,520 --> 00:28:37,880 I don't get it. It's Irish. 377 00:28:37,880 --> 00:28:39,880 "House of Culain." 378 00:28:39,880 --> 00:28:41,800 He named the company after his house. 379 00:28:41,800 --> 00:28:43,520 Stupidity and a big ego. 380 00:28:43,520 --> 00:28:45,600 That's what always gets these guys caught. 381 00:28:45,600 --> 00:28:47,200 Let's take a look at Culain then. 382 00:28:47,200 --> 00:28:50,880 Emer, I'm sending you the Culain file now. 383 00:28:50,880 --> 00:28:52,640 PHONE CHIMES 384 00:28:55,160 --> 00:28:56,640 See it? 385 00:28:59,120 --> 00:29:01,040 Hmm. 386 00:29:01,040 --> 00:29:03,440 Culain's paying premiums in Surat. 387 00:29:03,440 --> 00:29:05,280 And I tell you something else - 388 00:29:05,280 --> 00:29:08,920 Fionn Brannigan isn't the brains behind that. 389 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 He was getting help 390 00:29:10,320 --> 00:29:12,000 from someone a lot smarter than him. 391 00:29:24,800 --> 00:29:27,400 DOG BARKS 392 00:30:22,520 --> 00:30:23,960 Bibi. 393 00:30:25,000 --> 00:30:26,400 Bibi! 394 00:30:29,080 --> 00:30:32,000 Wait, are you going to work? 395 00:30:32,000 --> 00:30:34,640 Yeah. I have to. Koshinen sprang a fuel leak. 396 00:30:34,640 --> 00:30:36,040 A fuel leak? 397 00:30:37,080 --> 00:30:39,760 Destroyed his reserve stock. 398 00:30:39,760 --> 00:30:42,240 Come on, I'm sure they can manage without you for one day. 399 00:30:42,240 --> 00:30:44,000 Today of all days. 400 00:30:44,000 --> 00:30:46,520 If it wasn't Koshinen - he's my biggest client. 401 00:30:46,520 --> 00:30:49,040 Mammy, Mammy, Auntie Siobhan is leaving. 402 00:30:50,560 --> 00:30:52,440 Stay with your dad. Why? 403 00:30:56,080 --> 00:30:57,480 Let's go play. 404 00:30:59,840 --> 00:31:02,680 Siobhan, what's going on? 405 00:31:04,280 --> 00:31:06,040 I need to be with my children. 406 00:31:06,040 --> 00:31:07,280 OK. 407 00:31:07,280 --> 00:31:09,160 If you wait a few hours, we'll get you a flight. 408 00:31:09,160 --> 00:31:10,760 I've got a flight. 409 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 I'd like to take my money now. 410 00:31:12,960 --> 00:31:15,120 We don't have that kind of money here. 411 00:31:15,120 --> 00:31:17,520 Then we can stop by the bank. 412 00:31:17,520 --> 00:31:20,280 I have to go to work. Then we'll stop on the way. 413 00:31:20,280 --> 00:31:22,040 Siobhan, what's going on? 414 00:31:22,040 --> 00:31:24,920 And I want more than what you offered me. 415 00:31:24,920 --> 00:31:27,600 The money is tied up in the system. 416 00:31:27,600 --> 00:31:28,640 Then find it. 417 00:31:29,960 --> 00:31:31,480 I want out. 418 00:31:31,480 --> 00:31:33,000 And I want Fionn's full share. 419 00:31:33,000 --> 00:31:36,040 I know how much it is and it's nowhere close to what you offered me last night! 420 00:31:36,040 --> 00:31:37,720 Keep your fucking voice down. 421 00:31:42,240 --> 00:31:44,280 James doesn't know you're laundering. 422 00:31:46,240 --> 00:31:48,240 I protect him from that. 423 00:31:50,200 --> 00:31:52,920 Fionn obviously protected you from plenty. 424 00:32:02,240 --> 00:32:03,800 Thanks, Mila. 425 00:32:09,760 --> 00:32:11,520 We've got something. 426 00:32:11,520 --> 00:32:14,000 You've been here all night?Mm-hm. 427 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 This Senne van Eyck has a specie insurance policy 428 00:32:18,000 --> 00:32:21,440 on his books covering diamond shipments. 429 00:32:21,440 --> 00:32:24,760 They're in and out of a diamond cutting house in Surat. 430 00:32:24,760 --> 00:32:28,640 The premium is paid by a Cayman Islands company called Culain. 431 00:32:28,640 --> 00:32:30,440 Guess who founded Culain? 432 00:32:30,440 --> 00:32:32,520 Fionn Brannigan? 433 00:32:32,520 --> 00:32:33,960 Bibi Melnick. 434 00:32:35,200 --> 00:32:37,160 Now we get a warrant. 435 00:32:38,160 --> 00:32:41,440 Chef, Kamal Mersi is downstairs. 436 00:32:41,440 --> 00:32:43,320 He asked for you specifically. 437 00:32:53,400 --> 00:32:56,480 Dr Mansour said to talk to you. 438 00:32:56,480 --> 00:32:58,600 She said she thought I could trust you. 439 00:32:59,840 --> 00:33:03,800 Look, I just...don't want my friends to get into trouble because of me. 440 00:33:04,920 --> 00:33:06,560 Not if you help us. 441 00:33:06,560 --> 00:33:08,640 And we think you know things that could. 442 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 Sana? 443 00:33:13,320 --> 00:33:15,640 She didn't do anything wrong. 444 00:33:15,640 --> 00:33:16,800 She just... 445 00:33:18,280 --> 00:33:20,720 ..wanted to learn Flemish and... 446 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 ..become a music teacher. 447 00:33:24,520 --> 00:33:27,240 The night she died, you were on shift together? 448 00:33:28,800 --> 00:33:31,160 She wanted to stay late. 449 00:33:31,160 --> 00:33:34,160 She used to sneak into the office if no-one was around, 450 00:33:34,160 --> 00:33:36,240 to use the computer, 451 00:33:36,240 --> 00:33:39,400 Skype her family in Syria. 452 00:33:39,400 --> 00:33:41,040 I said I'd wait for her. 453 00:33:42,080 --> 00:33:44,000 But she insisted I go home. 454 00:33:45,360 --> 00:33:48,800 She was calling me when she was leaving. 455 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 She thought... 456 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 Wait. I... 457 00:33:53,560 --> 00:33:55,160 I'll play it for you. 458 00:33:57,280 --> 00:34:03,120 PHONE CALL PLAYS 459 00:34:16,640 --> 00:34:19,600 She saw something strange when she left work... 460 00:34:21,160 --> 00:34:24,000 ..when everyone was supposed to be gone. 461 00:34:24,000 --> 00:34:26,200 And she wishes she'd left with me. 462 00:34:28,640 --> 00:34:31,400 She has two creepy men too close behind her. 463 00:34:32,760 --> 00:34:35,600 I should have stayed. I should have stayed. 464 00:34:37,000 --> 00:34:39,280 Um... 465 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 ..you can hear her run for her bus. 466 00:34:44,240 --> 00:34:46,720 She promises to call me as soon as she's home. 467 00:34:48,560 --> 00:34:50,440 But she never did. 468 00:34:54,000 --> 00:34:57,560 I drove to her hostel, I drove her route home. Nothing. 469 00:34:59,440 --> 00:35:01,560 And when I got back to my place, 470 00:35:01,560 --> 00:35:03,080 I saw two men inside... 471 00:35:03,080 --> 00:35:04,400 ..waiting. 472 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 I knew it was them. 473 00:35:06,400 --> 00:35:08,200 Can you describe them? 474 00:35:08,200 --> 00:35:10,040 I didn't stick around. 475 00:35:11,200 --> 00:35:12,760 And then what? 476 00:35:12,760 --> 00:35:14,280 And then, the next morning, 477 00:35:14,280 --> 00:35:16,800 Sana's death is all over the papers 478 00:35:16,800 --> 00:35:18,720 and you guys want me for the Antwerp bomb. 479 00:35:18,720 --> 00:35:20,320 So I ran... 480 00:35:20,320 --> 00:35:22,400 ..and hid. What would you do? 481 00:35:32,160 --> 00:35:36,040 Yeah, Mila, could you go back to the port CCTV 482 00:35:36,040 --> 00:35:39,520 on the night of the 17th and locate Sana? 483 00:35:53,560 --> 00:35:55,880 DOOR BUZZES 484 00:36:44,960 --> 00:36:47,280 I can't do anything with those. 485 00:36:47,280 --> 00:36:49,040 I want polished, 486 00:36:49,040 --> 00:36:50,480 with certificates. 487 00:36:59,280 --> 00:37:00,720 Hurry up, Bibi. 488 00:37:02,160 --> 00:37:04,320 That's twice you've tried to fob me off. 489 00:37:04,320 --> 00:37:06,600 I'm not trying to fob... Get the polished ones. 490 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 What's this? 491 00:37:35,000 --> 00:37:36,800 That's Fionn's full share for next month. 492 00:37:36,800 --> 00:37:40,000 I want Fionn's full share for forever. 493 00:37:41,320 --> 00:37:43,440 Take it in instalments, Siobhan. 494 00:37:43,440 --> 00:37:45,240 This is my father's money. 495 00:37:45,240 --> 00:37:48,040 We don't want to lose it all again by drawing attention. 496 00:37:51,600 --> 00:37:53,600 Bibi, all you need to do right now 497 00:37:53,600 --> 00:37:56,360 is give me a good reason not to give this to CAB. 498 00:37:56,360 --> 00:37:59,440 Every detail of you and Fionn's entire system. 499 00:38:02,120 --> 00:38:04,320 You're implicated too. 500 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 Fionn never implicated me in anything. 501 00:38:07,680 --> 00:38:09,320 Only you and him. 502 00:38:09,320 --> 00:38:11,320 And he's dead. 503 00:38:11,320 --> 00:38:13,280 You'll never get them out of the country. 504 00:38:13,280 --> 00:38:15,720 I've made arrangements, thank you. 505 00:38:36,320 --> 00:38:38,160 I'm sorry it's come to this. 506 00:38:38,160 --> 00:38:39,920 Oh, fuck off, Bibi! 507 00:38:48,880 --> 00:38:51,440 CCTV from this camera was corrupted. 508 00:38:51,440 --> 00:38:55,880 Vince was waiting on news from IT, but I managed to recover the data. 509 00:38:55,880 --> 00:38:57,840 And I've found Sana. 510 00:39:01,800 --> 00:39:03,240 And she wasn't alone. 511 00:39:10,760 --> 00:39:12,840 Then, where did she go? 512 00:39:12,840 --> 00:39:14,520 It's all we have. 513 00:39:14,520 --> 00:39:16,600 She didn't make it to the bus stop camera. 514 00:39:25,080 --> 00:39:27,360 SHE BREATHES DEEPLY 515 00:39:57,560 --> 00:40:00,440 PHONE RINGS 516 00:40:06,000 --> 00:40:09,480 INDISTINCT SPEECH 517 00:40:09,480 --> 00:40:11,960 No. It's too dangerous now. 518 00:40:11,960 --> 00:40:13,000 After dark. 519 00:40:21,240 --> 00:40:22,920 Yes. 520 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 Like I said, I... 521 00:40:48,080 --> 00:40:49,680 ..I barely saw them but... 522 00:40:49,680 --> 00:40:51,600 Yeah, tall like that. 523 00:40:56,600 --> 00:40:58,560 Hang on, did you see that? 524 00:41:00,440 --> 00:41:01,920 Look. 525 00:41:01,920 --> 00:41:03,680 Look at that. 526 00:41:06,160 --> 00:41:07,960 What's Bibi Melnick doing there? 527 00:41:07,960 --> 00:41:09,520 Must be 4:00 in the morning. 528 00:41:12,320 --> 00:41:14,920 OK. Go back, check when she arrived. 529 00:41:14,920 --> 00:41:16,360 Everywhere. 530 00:41:16,360 --> 00:41:17,960 This woman is everywhere. 531 00:41:19,760 --> 00:41:22,280 There. 40 minutes earlier. 532 00:41:29,360 --> 00:41:31,000 Close in. 533 00:41:34,480 --> 00:41:36,360 Bibi Melnick brought these men? 534 00:41:37,480 --> 00:41:40,440 Or she's being followed too. 535 00:41:40,440 --> 00:41:42,720 She's not the one dead in a bathtub. 536 00:41:45,920 --> 00:41:48,480 Port or house? She's at the port. 537 00:41:48,480 --> 00:41:50,440 She used her alpha pass 20 minutes ago. 538 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 OK. 539 00:42:12,200 --> 00:42:14,840 INDISTINCT CONVERSATION 540 00:42:24,720 --> 00:42:26,960 I'm sorry about your brother. 541 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 Thank you. 542 00:42:31,360 --> 00:42:33,400 Sir, according to her alpha pass, 543 00:42:33,400 --> 00:42:36,920 Bibi Melnick was in the port the night before the Brussels bomb 544 00:42:36,920 --> 00:42:38,360 as well as the Antwerp one. 545 00:42:38,360 --> 00:42:40,120 There's also a ship 546 00:42:40,120 --> 00:42:42,200 that was present in the port on both dates. 547 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 And is it there now? 548 00:42:44,000 --> 00:42:46,800 According to the log, it came in yesterday. 549 00:42:46,800 --> 00:42:48,960 It's her. 550 00:42:48,960 --> 00:42:51,800 Oh, my God! She's the one bringing the bombers in. 551 00:43:10,000 --> 00:43:11,720 Copy that. 552 00:43:11,720 --> 00:43:14,640 Sana must have seen her and Bibi Melnick had her killed. 553 00:43:14,640 --> 00:43:16,760 She's been right in front of us the whole time. 554 00:43:16,760 --> 00:43:21,040 Bibi must have seen the call to Kamal on Sana's phone... 555 00:43:21,040 --> 00:43:22,800 ..and sent them after him. 556 00:43:54,800 --> 00:43:56,680 Come on. Get up. 557 00:44:06,880 --> 00:44:08,320 Hurry up! 558 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 In! In, in. 559 00:45:08,360 --> 00:45:10,520 Shit! That was her. Turn around. 560 00:45:10,520 --> 00:45:12,280 What?Turn around! 561 00:45:12,280 --> 00:45:13,960 Fuck! 562 00:45:15,600 --> 00:45:20,080 BEEPING 563 00:45:20,080 --> 00:45:21,680 Come on! Open, open, open! 564 00:45:21,680 --> 00:45:24,320 COUGHING AND BANGING 565 00:45:21,680 --> 00:45:24,320 Jesus Christ! 566 00:45:24,320 --> 00:45:26,800 Open up! 567 00:45:24,320 --> 00:45:26,800 BEEPING 568 00:45:26,800 --> 00:45:29,080 Can I help you, Mrs Melnick? 569 00:45:29,080 --> 00:45:30,120 Thank you! 570 00:45:36,120 --> 00:45:37,560 Fuck! 571 00:45:46,560 --> 00:45:49,280 SIREN BLARES 572 00:45:51,240 --> 00:45:52,880 Fuck! 573 00:45:52,880 --> 00:45:55,400 PHONE RINGS 574 00:45:58,600 --> 00:46:00,800 You are being followed, Mevrouw Melnick... 575 00:46:00,800 --> 00:46:02,240 ..by police. 576 00:46:02,240 --> 00:46:03,920 Shit! 577 00:46:03,920 --> 00:46:06,640 Get rid of them. That's what you're paid for. 578 00:46:06,640 --> 00:46:08,480 Shit! 579 00:46:08,480 --> 00:46:10,920 Shit! Are you listening? 580 00:46:10,920 --> 00:46:12,800 This is what you need to do. 581 00:46:12,800 --> 00:46:15,640 I need a minute. Mevrouw... 582 00:46:18,240 --> 00:46:19,880 Listen to me! 583 00:46:19,880 --> 00:46:22,800 You are out of time. You need to keep moving. 584 00:46:22,800 --> 00:46:25,560 They are closing on you. 585 00:46:25,560 --> 00:46:28,280 Mevrouw! I'm listening. 586 00:46:31,160 --> 00:46:33,360 Just keep going. She can't have got far. 587 00:46:33,360 --> 00:46:35,080 He's in the car now. 588 00:46:35,080 --> 00:46:36,840 That's why she was in work 589 00:46:36,840 --> 00:46:38,720 the day after she ID'd her dead brother. 590 00:46:38,720 --> 00:46:41,320 The day this ship was in port. 591 00:46:41,320 --> 00:46:42,880 He's in the car! 592 00:46:47,760 --> 00:46:49,080 Shit! 593 00:47:03,120 --> 00:47:04,880 OK. Get ready. 594 00:47:08,720 --> 00:47:10,280 Now. 595 00:47:13,760 --> 00:47:15,800 Come on!Do not lose her! Come on! 596 00:47:20,960 --> 00:47:24,080 Fuck!Don't lose her. Come on! Fuck! 597 00:47:24,080 --> 00:47:26,040 HORN BEEPS, SIREN BLARES 598 00:47:28,920 --> 00:47:31,200 SHE EXHALES DEEPLY 599 00:47:36,640 --> 00:47:39,320 This guy's got to be working for her. 600 00:47:39,320 --> 00:47:40,600 Fuck it! 601 00:47:40,600 --> 00:47:42,440 All units to stop a black Audi 602 00:47:42,440 --> 00:47:45,400 Uniform Whiskey Zulu 7-9-1 travelling south. 603 00:47:45,400 --> 00:47:48,160 We have to go after Melnick. I don't see her. 604 00:47:48,160 --> 00:47:50,800 I want a chopper in the air. We cannot lose her. 605 00:47:50,800 --> 00:47:52,520 Already on its way, boss. 606 00:47:55,360 --> 00:47:57,120 There! There she is! 607 00:47:57,120 --> 00:47:59,120 HORN BEEPS, TYRES SCREECH 608 00:47:59,120 --> 00:48:01,760 Melnick is heading south on route 29. 609 00:48:01,760 --> 00:48:03,800 Tell me we have units in place, Mila. 610 00:48:03,800 --> 00:48:05,520 Just checking that now. 611 00:48:07,120 --> 00:48:08,560 Fuck! 612 00:48:23,200 --> 00:48:24,920 Get out of the car! 613 00:48:24,920 --> 00:48:27,040 Raise your hands! 614 00:48:27,040 --> 00:48:28,640 Get out of the car now! 615 00:48:39,920 --> 00:48:41,560 Where is he? 616 00:48:45,080 --> 00:48:46,800 Open the boot! 60404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.