Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,918 --> 00:00:09,287
(Episode 9)
2
00:00:12,888 --> 00:00:14,057
Ms. Lee.
3
00:00:14,887 --> 00:00:17,227
- Wash him and get him to bed.
- Yes, Ms. Cha.
4
00:00:19,467 --> 00:00:21,168
Let's go, Young Master.
5
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
Grandma, please forgive Mommy.
6
00:00:25,168 --> 00:00:28,038
Please let Mommy come home.
7
00:00:29,308 --> 00:00:32,407
Seo Jun, this is an affair among adults.
8
00:00:32,407 --> 00:00:34,278
It's none of your business, so...
9
00:00:38,677 --> 00:00:42,217
Seo Jun,
all you have to focus on is studying.
10
00:00:42,217 --> 00:00:43,488
You might catch a cold.
11
00:00:43,787 --> 00:00:45,457
Go wash up and sleep, okay?
12
00:00:48,787 --> 00:00:51,257
Seo Jun, listen to her.
13
00:00:51,257 --> 00:00:52,628
It's no good if you catch a cold.
14
00:00:52,628 --> 00:00:54,427
Why don't we go upstairs?
15
00:00:55,228 --> 00:00:56,298
Let's go.
16
00:01:07,077 --> 00:01:08,747
You're fast, Mom.
17
00:01:09,217 --> 00:01:11,418
Did you call dibs on Yu Ra
as your next daughter-in-law?
18
00:01:12,918 --> 00:01:15,017
Talk with dignity.
19
00:01:20,758 --> 00:01:22,657
(Double life of SA Group's Cinderella)
20
00:01:23,297 --> 00:01:24,458
(So it's true President Hong is weak
in bed.)
21
00:01:24,458 --> 00:01:25,827
(A commoner kicked her rich mother-in-law
in the butt.)
22
00:01:26,928 --> 00:01:30,198
"Because it was an affair,
she'll get kicked out without a penny..."
23
00:01:30,338 --> 00:01:32,907
"from that rich family. What a pity."
24
00:01:34,668 --> 00:01:36,937
You're right.
25
00:01:37,338 --> 00:01:40,678
Ms. Cha is a spiteful woman
who would actually go that far.
26
00:01:42,107 --> 00:01:44,347
"Her in-laws must've really put her
to work..."
27
00:01:44,347 --> 00:01:46,418
"for her to have to cheat on her husband."
28
00:01:47,387 --> 00:01:50,118
"Doesn't she have a kid?
That lady's a wacko."
29
00:01:52,887 --> 00:01:53,987
Guys.
30
00:01:54,788 --> 00:01:59,058
If you guys spread false rumors like this,
31
00:02:00,097 --> 00:02:01,967
you'll get sued.
32
00:02:02,428 --> 00:02:03,698
Look at this one.
33
00:02:05,338 --> 00:02:07,808
She cheated, period.
34
00:02:08,838 --> 00:02:12,208
I saw it at the launching show.
35
00:02:12,877 --> 00:02:14,747
(She cheated, period.
I saw it at the launching show.)
36
00:02:15,708 --> 00:02:17,048
What a liar.
37
00:02:18,247 --> 00:02:19,648
You didn't see anything.
38
00:02:20,518 --> 00:02:22,287
I'm her sister.
39
00:02:23,088 --> 00:02:25,118
She would never do such a thing.
40
00:02:26,287 --> 00:02:28,127
If you are her sister,
41
00:02:28,787 --> 00:02:31,858
I would be her mom.
42
00:02:36,838 --> 00:02:38,537
You're asking for a fight, aren't you?
43
00:02:39,768 --> 00:02:41,467
(This webpage cannot be found.)
44
00:02:41,467 --> 00:02:42,467
What?
45
00:02:43,507 --> 00:02:44,578
What's going on?
46
00:02:45,078 --> 00:02:47,007
(This webpage cannot be found.)
47
00:02:48,347 --> 00:02:50,317
What happened? What's going on?
48
00:02:51,678 --> 00:02:53,648
Ms. Cha made them take down the article.
49
00:02:53,847 --> 00:02:55,747
But I was having so much fun.
50
00:02:56,817 --> 00:03:01,227
Mr. Ko! Dae Chul! Hey, Brother!
51
00:03:02,028 --> 00:03:04,458
- What is it?
- The article was taken down again.
52
00:03:04,627 --> 00:03:06,067
Write another one.
53
00:03:06,227 --> 00:03:07,298
Hurry.
54
00:03:08,067 --> 00:03:09,227
Do it.
55
00:03:10,537 --> 00:03:13,808
Soo Yeon's not the type to cheat.
56
00:03:14,407 --> 00:03:15,567
I can't believe it.
57
00:03:16,407 --> 00:03:18,407
She fooled us all.
58
00:03:18,407 --> 00:03:20,447
She has an innocent face
but a wicked heart.
59
00:03:20,977 --> 00:03:22,407
A scary person she is.
60
00:03:24,977 --> 00:03:28,488
Even I feel so betrayed.
Imagine how Jin Woo would feel.
61
00:03:29,657 --> 00:03:31,757
Listening to him yell at her to get out...
62
00:03:31,757 --> 00:03:33,558
tore my heart into pieces.
63
00:03:34,358 --> 00:03:36,358
I tried hard to hold back my tears.
64
00:03:39,398 --> 00:03:40,497
It's strange.
65
00:03:42,798 --> 00:03:43,937
What is?
66
00:03:44,497 --> 00:03:48,007
For someone who held back her tears,
you almost look excited.
67
00:03:49,208 --> 00:03:50,477
What does that mean?
68
00:03:50,877 --> 00:03:53,847
Are you saying I pushed her
into having an affair?
69
00:04:18,667 --> 00:04:19,907
You'll ruin your health.
70
00:04:21,308 --> 00:04:22,537
I don't believe it.
71
00:04:23,078 --> 00:04:24,407
Could she have really done it?
72
00:04:25,638 --> 00:04:28,177
You saw it with your own eyes
and heard it with your ears.
73
00:04:28,648 --> 00:04:32,448
Everyone in Korea saw it including you,
me, and your father.
74
00:04:32,448 --> 00:04:33,617
Is it that hard to believe?
75
00:04:34,117 --> 00:04:35,287
How could she...
76
00:04:35,787 --> 00:04:37,287
How could she do this to me?
77
00:04:37,287 --> 00:04:38,958
I loved her with all my heart.
78
00:04:40,487 --> 00:04:42,427
Women know each other best.
79
00:04:42,688 --> 00:04:45,398
Soo Yeon doesn't love you.
80
00:04:49,438 --> 00:04:52,438
She toyed with you. Can't you tell?
81
00:05:00,607 --> 00:05:02,477
You shouldn't let someone like her
upset you.
82
00:05:02,477 --> 00:05:05,148
Drink all you want today
and erase her from your memories.
83
00:05:06,748 --> 00:05:08,417
Can you even do that, Mom?
84
00:05:09,117 --> 00:05:11,018
Can you erase it just because you want to?
85
00:05:11,787 --> 00:05:15,328
The image of her having fun in bed
with that jerk won't leave my head.
86
00:05:16,227 --> 00:05:18,998
Consider it a nightmare.
It'll be over once you wake up.
87
00:05:20,068 --> 00:05:23,537
Or think of it
as having watched a cheap movie.
88
00:05:25,068 --> 00:05:26,667
Yes, that might be better.
89
00:05:27,568 --> 00:05:30,838
How can you make it sound so easy?
90
00:05:48,958 --> 00:05:51,157
Seo Jun fell asleep.
91
00:05:52,528 --> 00:05:53,628
I see.
92
00:06:10,818 --> 00:06:12,018
Jin Woo,
93
00:06:12,778 --> 00:06:15,287
just know this is all for your own good.
94
00:06:39,948 --> 00:06:42,047
And here I was wondering
whose work of art this was.
95
00:06:43,018 --> 00:06:46,217
You've taught me a lesson, Ms. Cha.
96
00:07:17,917 --> 00:07:20,518
Soo Yeon!
97
00:07:22,547 --> 00:07:25,518
Stop, Soo Yeon!
98
00:07:29,458 --> 00:07:30,628
Did you have a dream?
99
00:07:36,097 --> 00:07:39,838
What kind of dream was it
to call out Soo Yeon?
100
00:07:42,008 --> 00:07:44,407
No matter how many times
I called out for her,
101
00:07:44,537 --> 00:07:46,237
she kept walking toward the cliff.
102
00:07:48,148 --> 00:07:50,047
It felt so real.
103
00:08:06,097 --> 00:08:07,227
Mother.
104
00:08:09,698 --> 00:08:11,297
If you really care for Seo Jun,
105
00:08:11,297 --> 00:08:13,307
stop being unseemly
and go to your parents' house.
106
00:08:13,407 --> 00:08:15,568
I'll also send over the divorce papers,
so sign them.
107
00:08:16,477 --> 00:08:18,578
Ms. Lee, get her shoes.
108
00:08:18,578 --> 00:08:20,907
- We can't send her off looking shabby.
- Yes, Ms. Cha.
109
00:08:25,347 --> 00:08:27,117
It's all my fault, Mother.
110
00:08:28,748 --> 00:08:30,287
Please forgive me just this once.
111
00:08:32,188 --> 00:08:34,028
You're really tenacious, aren't you?
112
00:08:34,028 --> 00:08:36,398
How can you ask for forgiveness?
That's outrageous.
113
00:08:36,828 --> 00:08:39,728
Stained clothes will always have a stain
no matter how much you wash them.
114
00:08:41,128 --> 00:08:43,167
Nothing happened. I swear.
115
00:08:44,537 --> 00:08:45,667
Please believe me.
116
00:08:47,368 --> 00:08:49,738
Even if I do, what's the use?
117
00:08:49,738 --> 00:08:51,807
The one who kicked you out is Jin Woo,
not me.
118
00:08:54,907 --> 00:08:58,878
Get out of here if you don't want Seo Jun
to find out what you've done.
119
00:09:00,488 --> 00:09:01,648
I...
120
00:09:03,287 --> 00:09:04,587
I'm pregnant.
121
00:09:10,797 --> 00:09:12,098
How foolish.
122
00:09:12,358 --> 00:09:14,197
Whom are you trying to trick?
123
00:09:15,098 --> 00:09:17,138
You can never get pregnant.
124
00:09:17,697 --> 00:09:20,238
Do you even know
what kind of oriental medicine I gave you?
125
00:09:20,608 --> 00:09:21,807
Jin Woo knows too.
126
00:09:23,878 --> 00:09:26,547
We went to see the doctor together.
127
00:09:30,547 --> 00:09:31,817
What's going on over there?
128
00:09:33,817 --> 00:09:35,047
There are reporters.
129
00:09:37,687 --> 00:09:38,858
Get her in the car.
130
00:09:46,368 --> 00:09:47,598
Tell me the truth.
131
00:09:47,998 --> 00:09:50,567
Did you take the oriental medicine
I told you to?
132
00:09:53,468 --> 00:09:54,638
Answer me.
133
00:09:57,707 --> 00:09:59,138
No.
134
00:10:00,108 --> 00:10:03,008
And why not? Didn't I tell you to?
135
00:10:04,547 --> 00:10:06,018
It didn't suit my taste.
136
00:10:06,018 --> 00:10:08,618
Even if it didn't,
you should've forced yourself!
137
00:10:12,358 --> 00:10:14,988
I was trying to prevent things like this
from happening.
138
00:10:17,498 --> 00:10:19,457
What do you mean?
139
00:10:21,167 --> 00:10:23,297
That medicine prevents you
from getting pregnant.
140
00:10:27,238 --> 00:10:30,537
You'll get caught lying anyway,
so tell me the truth.
141
00:10:30,537 --> 00:10:31,608
Did you really not drink it?
142
00:10:34,047 --> 00:10:35,547
You told me it was herbal medicine.
143
00:10:35,978 --> 00:10:37,018
Wasn't it?
144
00:10:47,388 --> 00:10:48,528
Sit down.
145
00:10:57,368 --> 00:10:59,567
Is it true she's pregnant?
146
00:11:01,508 --> 00:11:02,667
Yes.
147
00:11:06,278 --> 00:11:07,447
I see.
148
00:11:12,077 --> 00:11:14,118
You're really nasty.
149
00:11:16,187 --> 00:11:17,858
So you tried to make Jin Woo...
150
00:11:18,018 --> 00:11:20,988
the father of the baby you got pregnant
from fooling around, didn't you?
151
00:11:26,927 --> 00:11:30,398
You tried to make that filthy baby
a member of our family.
152
00:11:30,398 --> 00:11:31,598
How dare you?
153
00:11:32,437 --> 00:11:34,768
No, Mother. Jin Woo is the father.
154
00:11:34,768 --> 00:11:37,307
The baby is Jin Woo's.
155
00:11:39,138 --> 00:11:42,807
Jin Woo, do you believe
that baby in her stomach is yours?
156
00:11:43,148 --> 00:11:44,947
Even though she lies like a rug?
157
00:11:45,718 --> 00:11:47,287
Well, I don't and can't.
158
00:11:49,618 --> 00:11:50,957
Is it really my baby?
159
00:11:55,528 --> 00:11:56,998
It's your child.
160
00:11:57,157 --> 00:11:58,457
It's our child.
161
00:11:58,898 --> 00:12:00,128
Honey.
162
00:12:02,167 --> 00:12:05,437
Why are you crying?
If you have proof, just show us.
163
00:12:06,437 --> 00:12:09,368
Jin Woo is not foolish enough
to fall for your tears.
164
00:12:10,077 --> 00:12:11,307
Isn't that right, Jin Woo?
165
00:12:13,447 --> 00:12:15,108
Do you have proof that it's my child?
166
00:12:17,778 --> 00:12:18,878
Honey.
167
00:12:22,748 --> 00:12:25,518
Since you're here,
sign the divorce papers.
168
00:12:25,518 --> 00:12:26,518
(Application for Dissolution of Marriage)
169
00:12:26,518 --> 00:12:28,087
I don't want to see you again.
170
00:12:28,728 --> 00:12:30,657
(Application for Dissolution of Marriage)
171
00:12:33,628 --> 00:12:34,797
I can't.
172
00:12:35,567 --> 00:12:36,768
I absolutely can't.
173
00:12:37,337 --> 00:12:38,968
You're the one at fault here.
174
00:12:38,968 --> 00:12:41,907
Don't you know you have no ground
to stand on? Sign them.
175
00:12:44,207 --> 00:12:45,378
Right now.
176
00:12:49,348 --> 00:12:50,348
(Application for Dissolution of Marriage)
177
00:12:52,447 --> 00:12:53,618
I'm sorry.
178
00:12:59,087 --> 00:13:00,758
What do you think you're doing?
179
00:13:02,587 --> 00:13:03,728
Is this what you want?
180
00:13:04,457 --> 00:13:07,098
Do you want a divorce?
181
00:13:24,577 --> 00:13:27,087
Is it really my child? Are you certain?
182
00:13:28,518 --> 00:13:29,648
Honey.
183
00:13:30,817 --> 00:13:34,628
Since we got married,
I've only loved you and nobody else.
184
00:13:35,858 --> 00:13:37,427
You're the only one.
185
00:13:41,768 --> 00:13:43,268
Think logically.
186
00:13:43,638 --> 00:13:45,837
I got Mother's approval
each time I left the house.
187
00:13:45,837 --> 00:13:48,307
And I only went out maybe five times
during the whole year.
188
00:13:48,307 --> 00:13:50,677
How could I possibly see another man?
189
00:13:53,778 --> 00:13:54,978
It's not true, honey.
190
00:13:56,108 --> 00:13:57,947
Please believe me. Please?
191
00:13:58,577 --> 00:14:01,947
Mother's not home during the day.
You could've gone out without her knowing.
192
00:14:02,787 --> 00:14:05,718
You recently took Seo Jun
to your parents' house without permission.
193
00:14:05,718 --> 00:14:06,827
Am I wrong?
194
00:14:07,128 --> 00:14:08,287
That was the only time.
195
00:14:08,728 --> 00:14:12,098
That was the only time I went out
without Mother's permission.
196
00:14:12,528 --> 00:14:14,228
Maybe you only got caught that one time.
197
00:14:14,728 --> 00:14:16,197
We can't be sure about the other times.
198
00:14:22,768 --> 00:14:24,278
Let's not be like this.
199
00:14:26,478 --> 00:14:28,878
We shouldn't be like this,
at least for Seo Jun's sake.
200
00:14:37,388 --> 00:14:38,618
It's your child.
201
00:14:43,898 --> 00:14:45,457
Even if it is my child,
202
00:14:45,528 --> 00:14:48,098
it doesn't change the fact
that you fooled around with another man.
203
00:14:48,098 --> 00:14:49,197
That's a fact.
204
00:14:49,998 --> 00:14:51,837
What can I do to get you to believe me?
205
00:14:51,937 --> 00:14:53,468
I'll do whatever you ask.
206
00:14:55,268 --> 00:14:56,508
Get a DNA test.
207
00:15:01,148 --> 00:15:02,248
I will.
208
00:15:03,518 --> 00:15:05,848
It's definitely your child,
209
00:15:07,148 --> 00:15:08,248
so I will.
210
00:15:10,718 --> 00:15:12,258
You did see that guy, didn't you?
211
00:15:16,427 --> 00:15:18,998
Be honest. When did it start?
212
00:15:19,598 --> 00:15:20,898
I'll forgive you.
213
00:15:22,998 --> 00:15:24,498
Do you think you can forgive me
if I admit that I did?
214
00:15:25,598 --> 00:15:26,667
Are you...
215
00:15:27,907 --> 00:15:29,807
confident that you can be okay with it?
216
00:15:31,037 --> 00:15:32,207
I don't think so.
217
00:15:32,638 --> 00:15:34,878
Both of us won't be okay.
218
00:15:35,407 --> 00:15:38,218
That horrible thought
will haunt you every day.
219
00:15:39,218 --> 00:15:41,148
I don't want to make you suffer like that.
220
00:15:43,118 --> 00:15:44,587
That's not fair to me either.
221
00:15:46,718 --> 00:15:48,528
You're worrying about me?
222
00:15:50,358 --> 00:15:52,898
How could you do something like that
if you're so worried about me?
223
00:15:54,827 --> 00:15:58,098
The things the guy said in front of me
keeps on ringing in my ears.
224
00:15:58,598 --> 00:16:00,138
I should've been nicer to you?
225
00:16:00,368 --> 00:16:02,138
When was I ever not nice to you?
226
00:16:03,238 --> 00:16:04,337
Look.
227
00:16:05,337 --> 00:16:07,008
You're already suffering.
228
00:16:09,907 --> 00:16:12,047
Was it nice? Was it? How much?
229
00:16:13,378 --> 00:16:14,787
Is Seo Jun even my child?
230
00:16:20,827 --> 00:16:22,228
I'm not done.
231
00:16:26,797 --> 00:16:30,837
I've never done anything to feel ashamed
as a mom to Seo Jun and this baby.
232
00:16:32,398 --> 00:16:35,868
I'm going to meet Tae Hoon and ask him...
233
00:16:36,537 --> 00:16:38,108
why he said such ridiculous things.
234
00:16:39,378 --> 00:16:42,407
I'm sure there's a reason.
235
00:16:43,047 --> 00:16:44,218
What reason?
236
00:16:46,018 --> 00:16:47,118
I'm not sure.
237
00:16:48,547 --> 00:16:51,258
It could be a trap to tear us apart.
238
00:16:52,317 --> 00:16:53,787
Who would do such a thing?
239
00:16:56,528 --> 00:17:00,398
Are you saying that Mother did this?
240
00:17:01,598 --> 00:17:02,697
I'm not sure.
241
00:17:03,028 --> 00:17:04,998
That's why I'm going
to meet Tae Hoon and ask him.
242
00:17:04,998 --> 00:17:07,638
I can't sign the divorce papers
until then.
243
00:17:13,077 --> 00:17:15,278
The herbal medicine
that Mother gave me to take every month...
244
00:17:20,188 --> 00:17:22,347
was medicine to prevent pregnancy.
245
00:17:38,768 --> 00:17:39,897
Yes.
246
00:17:41,807 --> 00:17:42,968
I saw the article.
247
00:17:44,877 --> 00:17:48,248
Everyone at the show saw the pictures.
It'll be hard to treat it as just a rumor.
248
00:17:50,748 --> 00:17:51,817
Yes.
249
00:17:53,117 --> 00:17:57,117
She doesn't own any shares,
so their divorce won't affect anything.
250
00:17:59,387 --> 00:18:02,387
They're low on funds,
so I'm sure they'll come to us soon.
251
00:18:04,397 --> 00:18:08,327
Yes. I'll make them take the bait.
Don't worry.
252
00:18:09,198 --> 00:18:10,297
Yes.
253
00:18:13,337 --> 00:18:14,468
Dong Ha.
254
00:18:16,208 --> 00:18:18,607
I'm tired of telling you
not to come here uninvited.
255
00:18:18,837 --> 00:18:20,077
Can you at least knock?
256
00:18:20,248 --> 00:18:22,448
But this is a big deal.
257
00:18:23,408 --> 00:18:24,518
Look.
258
00:18:24,518 --> 00:18:26,948
(Hello. This is the Arus Modeling Agency.
We would like to work with you...)
259
00:18:27,688 --> 00:18:30,518
Look. A modeling agency contacted me.
260
00:18:30,518 --> 00:18:32,087
They say they want to work with me
and to meet right away.
261
00:18:33,317 --> 00:18:34,458
That's great.
262
00:18:35,387 --> 00:18:37,198
Things must be pretty stressful
at your house.
263
00:18:37,728 --> 00:18:39,057
What? My house?
264
00:18:40,597 --> 00:18:42,827
Right. Soo Yeon's affair?
265
00:18:44,067 --> 00:18:45,597
You sound like
it has nothing to do with you.
266
00:18:46,297 --> 00:18:48,637
I never treated Soo Yeon
as part of my family.
267
00:18:48,637 --> 00:18:49,908
She's not on the same level as us.
268
00:18:50,377 --> 00:18:52,408
Anyway, enough about that. Dong Ha.
269
00:18:53,077 --> 00:18:55,307
I'm going to be a top model in no time.
270
00:18:55,408 --> 00:18:57,918
What do you think?
Aren't I perfectly your type now?
271
00:18:57,918 --> 00:18:59,877
A smart woman with a career.
272
00:19:00,748 --> 00:19:02,018
I must've forgotten one thing.
273
00:19:03,117 --> 00:19:04,287
What is it?
274
00:19:04,488 --> 00:19:06,087
A woman who knows how the world works.
275
00:19:06,387 --> 00:19:07,728
Not a princess that thinks...
276
00:19:07,728 --> 00:19:09,857
she can be a top model
after one agency reaches out to her.
277
00:19:10,597 --> 00:19:11,728
I have a meeting.
278
00:19:11,897 --> 00:19:13,867
Dong Ha.
279
00:19:14,067 --> 00:19:15,528
Dong Ha.
280
00:19:16,498 --> 00:19:19,067
You wait and see.
I'm going to become a top model!
281
00:19:23,807 --> 00:19:25,377
- Gosh.
- Thanks for your hard work, Mi Sook.
282
00:19:26,008 --> 00:19:27,877
Why are you doing this?
283
00:19:27,877 --> 00:19:29,377
Pay me back right now!
284
00:19:29,547 --> 00:19:32,478
Why are you doing this? What's the reason?
285
00:19:32,478 --> 00:19:34,518
- What? Why aren't you paying me back?
- Tell me.
286
00:19:34,518 --> 00:19:36,988
I've never borrowed money from you.
287
00:19:36,988 --> 00:19:40,327
I don't know what you're talking about.
Why are you doing this?
288
00:19:40,958 --> 00:19:42,728
I'm going to call the police.
289
00:19:42,857 --> 00:19:44,028
Old man!
290
00:19:44,658 --> 00:19:46,857
You borrowed money from us
using your store's contract as collateral.
291
00:19:47,228 --> 00:19:49,198
Do you think you can act like
you're clueless and steal our money?
292
00:19:49,498 --> 00:19:50,597
Of course not!
293
00:19:50,738 --> 00:19:51,867
That money is like blood to us.
294
00:19:51,998 --> 00:19:54,438
If you don't have the money,
pay with your life.
295
00:19:54,738 --> 00:19:58,208
This is illegal, what you're doing now.
296
00:19:58,208 --> 00:19:59,377
"Illegal?"
297
00:19:59,637 --> 00:20:02,647
Hey, burn some incense.
It must be this old man's funeral today.
298
00:20:02,678 --> 00:20:05,248
- What?
- Darn it. I should just...
299
00:20:05,877 --> 00:20:08,418
It hurts. Please let go.
300
00:20:08,418 --> 00:20:10,147
Be gentle. He says it hurts.
301
00:20:12,958 --> 00:20:14,728
We're all adults here.
302
00:20:14,728 --> 00:20:17,498
You should use your words, not your fists.
303
00:20:18,357 --> 00:20:19,758
Isn't that right, Mr. Yoo?
304
00:20:19,897 --> 00:20:23,028
Lady, are you this old man's wife?
305
00:20:23,468 --> 00:20:26,137
Look at this rude little punk,
speaking to me like that.
306
00:20:26,597 --> 00:20:29,208
Hey! I'm not his wife. What's it to you?
307
00:20:29,438 --> 00:20:31,377
If you're not, shut your mouth.
308
00:20:31,377 --> 00:20:33,908
If you want to live, leave quietly,
you boomer.
309
00:20:34,547 --> 00:20:36,408
He only got me by surprise.
310
00:20:36,478 --> 00:20:39,077
If you don't want to get beat up,
get lost.
311
00:20:39,678 --> 00:20:41,787
Dae Chul, you should teach them a lesson.
312
00:20:41,887 --> 00:20:43,988
They're very rude.
313
00:20:45,218 --> 00:20:46,557
I'll be gentle.
314
00:20:46,887 --> 00:20:48,857
They will only need two weeks to heal.
315
00:20:48,857 --> 00:20:49,988
Do whatever you want.
316
00:20:49,988 --> 00:20:52,698
What? Two weeks?
317
00:20:53,327 --> 00:20:54,367
You little...
318
00:21:08,248 --> 00:21:11,877
So, this good-for-nothing friend of his...
319
00:21:12,448 --> 00:21:15,547
stole the store's contract.
320
00:21:17,387 --> 00:21:19,688
It seems you all are victims.
321
00:21:20,458 --> 00:21:21,557
Am I right?
322
00:21:22,428 --> 00:21:25,458
If you sign a contract in someone else's
name without their consent,
323
00:21:25,597 --> 00:21:28,198
you can be charged
for falsifying a document.
324
00:21:28,627 --> 00:21:30,637
In fact, Mr. Yoo here can...
325
00:21:30,897 --> 00:21:34,537
press charges against his friend
and these two punks here.
326
00:21:36,168 --> 00:21:38,037
You've heard of me, right?
327
00:21:38,208 --> 00:21:40,337
I'm Yeongdeungpo White Bear.
328
00:21:40,978 --> 00:21:43,107
What? You're the legendary...
329
00:21:43,708 --> 00:21:46,018
Gosh.
We apologize we didn't recognize you.
330
00:21:46,018 --> 00:21:49,117
Goodness. It's fine. Raise your heads.
331
00:21:52,988 --> 00:21:57,158
I like the strong will you have
to get your money back.
332
00:21:57,958 --> 00:22:01,968
Nowadays, causing a ruckus like this
doesn't get you anywhere but jail.
333
00:22:02,428 --> 00:22:04,037
Times have changed.
334
00:22:05,367 --> 00:22:08,067
Hey. The moneylending business...
335
00:22:08,238 --> 00:22:11,908
is getting a bad rap
because of hoodlums like you.
336
00:22:12,178 --> 00:22:15,047
It's making me look bad
in the financial community.
337
00:22:15,748 --> 00:22:16,877
How much is it?
338
00:22:17,647 --> 00:22:18,817
Twenty thousand dollars.
339
00:22:18,817 --> 00:22:21,117
Do you think I'm stupid?
340
00:22:21,587 --> 00:22:24,658
I'm Yeongdeungpo White Bear.
What's the principal without the interest?
341
00:22:25,087 --> 00:22:26,218
Three thousand dollars.
342
00:22:27,287 --> 00:22:29,158
You should've said that before.
343
00:22:32,528 --> 00:22:35,198
- Here. The principal.
- Thank you.
344
00:22:35,498 --> 00:22:38,537
You got your money.
So don't come back here again.
345
00:22:39,498 --> 00:22:42,668
If I hear that you've been back here,
then you'll...
346
00:22:43,037 --> 00:22:44,877
Die.
347
00:22:45,877 --> 00:22:46,978
Go.
348
00:22:47,208 --> 00:22:49,508
- Yes, ma'am.
- Thank you.
349
00:22:49,908 --> 00:22:52,147
Let's go. Hurry.
350
00:22:52,718 --> 00:22:53,778
Goodness.
351
00:22:54,117 --> 00:22:55,188
Thank you.
352
00:22:55,748 --> 00:22:56,887
Thank you so much.
353
00:22:58,087 --> 00:23:01,458
A friend can lead you to good places,
but they can also lead you to a son.
354
00:23:02,287 --> 00:23:03,387
A son?
355
00:23:04,158 --> 00:23:06,797
You don't know? A son that nobody wants.
356
00:23:07,528 --> 00:23:08,827
As in pri-son.
357
00:23:11,438 --> 00:23:14,107
It's nothing. Choose your friends wisely.
358
00:23:14,107 --> 00:23:15,438
That's all I'm trying to say.
359
00:23:15,668 --> 00:23:16,837
I see.
360
00:23:17,107 --> 00:23:19,278
By when should I pay you back?
361
00:23:19,278 --> 00:23:22,147
I can't right away because I have
something going on right now,
362
00:23:22,547 --> 00:23:24,178
but I'll...
363
00:23:24,678 --> 00:23:25,877
No. I'll pay you back little by little.
364
00:23:26,647 --> 00:23:30,117
Don't worry about it.
I'll just say I lost some pocket change.
365
00:23:30,448 --> 00:23:32,087
Just take care of your store.
366
00:23:32,188 --> 00:23:33,617
Mr. Ko. Lead the way.
367
00:23:34,127 --> 00:23:35,228
Yes.
368
00:23:35,228 --> 00:23:36,758
You can't just leave.
369
00:23:37,698 --> 00:23:39,357
I don't like free money.
370
00:23:39,827 --> 00:23:40,968
I'll make sure to pay you back.
371
00:23:41,428 --> 00:23:44,397
At least take a promissory note or an IOU.
372
00:23:45,567 --> 00:23:48,337
If you insist. Mr. Ko. Give him my card.
373
00:23:49,137 --> 00:23:50,238
Yes.
374
00:23:57,278 --> 00:23:59,918
Wait. You need to tell me
your bank account.
375
00:24:05,518 --> 00:24:07,688
(Shinan Bank)
376
00:24:18,337 --> 00:24:21,367
It's hard to forget the old times,
377
00:24:22,008 --> 00:24:25,337
no matter how hard I try.
378
00:24:29,877 --> 00:24:30,948
What are you looking at?
379
00:24:32,317 --> 00:24:34,317
Does it remind you of your husband?
380
00:24:42,188 --> 00:24:43,488
(Seoul District Court)
381
00:24:44,198 --> 00:24:45,528
We're from the courthouse.
382
00:24:47,297 --> 00:24:48,968
Provisional seizure of moveable assets?
383
00:24:49,768 --> 00:24:50,897
What is this?
384
00:24:50,897 --> 00:24:52,698
You should've received
the notice of seizure already.
385
00:24:53,498 --> 00:24:56,208
Mr. Yoo Dae Sung's receivables,
bank balances, moveable assets,
386
00:24:56,208 --> 00:24:58,008
and real estate will all be seized.
387
00:24:59,778 --> 00:25:03,748
Wait.
Are you sure you got the right house?
388
00:25:05,047 --> 00:25:06,647
Are you sure
you didn't come to the wrong place?
389
00:25:08,147 --> 00:25:09,317
Tae Hoon, it's me.
390
00:25:09,887 --> 00:25:11,988
Call me when you get this message.
391
00:25:12,658 --> 00:25:14,587
I have something I need to ask you.
392
00:25:15,658 --> 00:25:16,758
Please call me.
393
00:25:23,627 --> 00:25:25,837
Oh, right. Did you see that
on the internet yesterday?
394
00:25:26,238 --> 00:25:29,607
SA Group's daughter-in-law.
She had an affair.
395
00:25:30,468 --> 00:25:32,678
I saw that too. She must be crazy.
396
00:25:32,678 --> 00:25:35,307
Why would she cheat
on such a great husband?
397
00:25:35,647 --> 00:25:40,047
Right. Isn't she the girl everyone
was calling real-life Cinderella?
398
00:25:40,317 --> 00:25:43,748
That's her.
She really doesn't know how lucky she is.
399
00:25:43,748 --> 00:25:45,787
She basically threw away
her own good fortune.
400
00:25:45,787 --> 00:25:46,817
You're right.
401
00:25:47,428 --> 00:25:50,528
(My Cousin Young Ji)
402
00:25:53,958 --> 00:25:55,028
Hello?
403
00:25:58,198 --> 00:25:59,337
Young Ji.
404
00:25:59,337 --> 00:26:00,968
Oh, Soo Yeon.
405
00:26:02,268 --> 00:26:03,367
What happened?
406
00:26:04,107 --> 00:26:06,178
I don't know what's going on either.
407
00:26:06,178 --> 00:26:08,408
They suddenly came in here,
put these stickers on, and left.
408
00:26:10,877 --> 00:26:11,948
What about Dad?
409
00:26:12,478 --> 00:26:14,887
He's not picking up
no matter how many times I call.
410
00:26:15,387 --> 00:26:17,317
I can't tell your mom.
She's in the hospital.
411
00:26:17,587 --> 00:26:19,117
That's why I called you.
412
00:26:19,387 --> 00:26:21,958
But why didn't you answer?
I called you all day yesterday.
413
00:26:22,928 --> 00:26:24,127
Young Ji. What are you saying?
414
00:26:24,698 --> 00:26:27,028
Is Mom in the hospital?
415
00:26:28,668 --> 00:26:29,827
Did I say that?
416
00:26:39,337 --> 00:26:40,577
- Mom.
- Hey...
417
00:26:41,077 --> 00:26:43,748
Hey. How did you know I was here?
418
00:26:50,488 --> 00:26:51,758
I'm sorry, Mom.
419
00:26:53,018 --> 00:26:55,958
I didn't even know you were sick.
I'm sorry.
420
00:26:57,728 --> 00:26:59,097
No, it's fine.
421
00:26:59,428 --> 00:27:00,557
Don't cry.
422
00:27:00,928 --> 00:27:03,698
I'm well taken care of thanks to Jin Woo.
423
00:27:03,698 --> 00:27:05,097
What are you sorry for?
424
00:27:06,837 --> 00:27:09,438
- Jin Woo took care of you?
- Yes.
425
00:27:09,908 --> 00:27:12,978
He said you needed to be careful
with your health since you were pregnant.
426
00:27:12,978 --> 00:27:14,508
So we kept it a secret from you.
427
00:27:15,208 --> 00:27:17,817
I'm so grateful for Jin Woo.
428
00:27:18,218 --> 00:27:21,918
I was really trying hard not to call.
How did you find out?
429
00:27:23,948 --> 00:27:25,287
It was Young Ji, right?
430
00:27:25,287 --> 00:27:28,587
Gosh. She has such a big mouth.
431
00:27:29,458 --> 00:27:32,327
It's not her fault.
I kept questioning her.
432
00:27:34,228 --> 00:27:38,137
Right. This hat is for Seo Jun.
433
00:27:38,468 --> 00:27:40,567
What do you think? Do you like it?
434
00:27:41,807 --> 00:27:44,637
Why are you making this
while you're sick? You should rest.
435
00:27:45,778 --> 00:27:47,978
It's boring to lie here all day
436
00:27:47,978 --> 00:27:49,778
I'm doing it to pass the time.
437
00:27:52,117 --> 00:27:54,077
You must be so surprised.
438
00:27:54,077 --> 00:27:56,647
How are you doing? Are you sick at all?
439
00:27:57,018 --> 00:27:58,087
What about morning sickness?
440
00:27:59,488 --> 00:28:00,587
I'm okay.
441
00:28:02,387 --> 00:28:04,658
Your mother-in-law must be so happy...
442
00:28:04,658 --> 00:28:07,158
knowing that you're pregnant.
443
00:28:07,327 --> 00:28:08,428
Is she taking good care of you?
444
00:28:10,567 --> 00:28:11,668
Yes.
445
00:28:12,168 --> 00:28:13,468
That's a relief.
446
00:28:13,837 --> 00:28:17,307
I kept having bad dreams,
so I've been worried.
447
00:28:17,508 --> 00:28:20,307
I feel so much better
now that I can see you like this.
448
00:28:20,778 --> 00:28:21,847
But...
449
00:28:22,978 --> 00:28:25,218
why do you look so pale?
450
00:28:27,317 --> 00:28:28,488
I look really tired, right?
451
00:28:29,317 --> 00:28:30,688
It's because I'm pregnant.
452
00:28:31,458 --> 00:28:33,557
Right. Mom, you're having
surgery soon, right?
453
00:28:33,958 --> 00:28:35,557
Yes. Two days from now.
454
00:28:36,488 --> 00:28:38,728
The surgery will go well, Mom.
455
00:28:38,928 --> 00:28:40,458
Of course.
456
00:28:40,867 --> 00:28:43,168
It's going to be fine.
Don't worry about me.
457
00:28:43,168 --> 00:28:44,397
Just worry about yourself.
458
00:28:44,597 --> 00:28:47,168
You've had miscarriages before.
459
00:28:47,168 --> 00:28:49,438
You have to be really careful, okay?
460
00:28:53,577 --> 00:28:55,208
Why are you crying?
461
00:28:57,278 --> 00:28:59,978
I don't know.
It must be because I'm pregnant.
462
00:29:00,887 --> 00:29:02,817
Maybe my hormones aren't normal.
463
00:29:05,458 --> 00:29:06,587
Don't cry.
464
00:29:10,488 --> 00:29:11,597
Don't cry.
465
00:29:13,228 --> 00:29:14,297
Soo Yeon.
466
00:29:15,198 --> 00:29:17,897
My surgery will be fine. Don't worry.
467
00:29:26,208 --> 00:29:29,778
(Operating Room)
468
00:29:36,147 --> 00:29:38,918
(Mother-in-Law)
469
00:29:41,587 --> 00:29:42,857
It must be your mother-in-law.
470
00:29:43,458 --> 00:29:44,758
You should hurry up and answer.
471
00:29:45,758 --> 00:29:46,827
Yes.
472
00:29:50,097 --> 00:29:51,198
Yes, Mother.
473
00:29:53,797 --> 00:29:54,968
Yes, I understand.
474
00:29:57,008 --> 00:29:59,607
Dad, I have to go meet Mother.
I'll be right back.
475
00:30:20,528 --> 00:30:21,597
Hello?
476
00:30:26,597 --> 00:30:30,008
Doctor. We're being told
to stop the surgery immediately.
477
00:30:40,647 --> 00:30:42,488
(Application for Dissolution of Marriage)
478
00:30:44,857 --> 00:30:47,087
It's not good for any of us
to drag this on.
479
00:30:47,827 --> 00:30:49,488
Let's quietly end this.
480
00:30:53,397 --> 00:30:54,928
There will be no alimony.
481
00:30:54,928 --> 00:30:56,597
There will, of course,
be no division of assets.
482
00:30:56,597 --> 00:30:59,797
But I'll give you some money
for consolation,
483
00:31:00,668 --> 00:31:01,768
so sign the papers.
484
00:31:02,537 --> 00:31:03,708
I can't.
485
00:31:05,708 --> 00:31:07,637
Do you want to know how much
the consolation payment will be?
486
00:31:07,637 --> 00:31:08,748
Will you sign then?
487
00:31:08,847 --> 00:31:09,948
No.
488
00:31:10,678 --> 00:31:12,448
I won't even if you give me
all the money in the world.
489
00:31:13,278 --> 00:31:15,587
Money is not important to me.
490
00:31:15,587 --> 00:31:17,018
What's important to me is
Seo Jun and Jin Woo.
491
00:31:17,958 --> 00:31:19,158
I can't get divorced like this...
492
00:31:20,317 --> 00:31:21,627
for Seo Jun's sake.
493
00:31:22,357 --> 00:31:24,357
I can't have him think of me
as a shameful mother.
494
00:31:24,357 --> 00:31:25,597
Somehow, I'll prove that...
495
00:31:25,597 --> 00:31:27,698
Do you think I'll stand by...
496
00:31:28,228 --> 00:31:31,938
while you ruin SA Group's public image
with this mess...
497
00:31:31,938 --> 00:31:33,597
just so you can protect your honor?
498
00:31:35,137 --> 00:31:36,968
(Dad)
499
00:31:39,708 --> 00:31:40,938
I'll be going, then.
500
00:31:41,408 --> 00:31:43,147
Pick up the phone before you say no.
501
00:31:43,778 --> 00:31:45,317
It could be urgent.
502
00:31:50,248 --> 00:31:51,387
Yes, Dad.
503
00:31:53,688 --> 00:31:55,728
What do you mean...
504
00:31:55,827 --> 00:31:57,627
She was already given anesthesia,
505
00:31:58,097 --> 00:32:00,627
but they suddenly said
they had to stop the surgery...
506
00:32:01,067 --> 00:32:02,668
and brought her out of the operating room.
507
00:32:03,668 --> 00:32:06,067
They won't even give me a clear reason.
508
00:32:10,708 --> 00:32:11,837
Hang up and sit down.
509
00:32:14,238 --> 00:32:15,978
Dad, I'll call you back later.
510
00:32:23,087 --> 00:32:24,587
Now, we can really talk.
511
00:32:27,758 --> 00:32:29,557
If you want to save your mom,
512
00:32:30,387 --> 00:32:31,928
(Application for Dissolution of Marriage)
513
00:32:32,258 --> 00:32:33,357
sign it.
514
00:32:34,627 --> 00:32:35,897
Divorce my son.
515
00:33:25,877 --> 00:33:28,347
(Gold Mask)
516
00:33:28,688 --> 00:33:30,718
Please help my mom get surgery.
517
00:33:30,718 --> 00:33:32,688
Bring that guy to me first.
518
00:33:32,758 --> 00:33:35,887
I can save someone and also kill someone.
519
00:33:35,988 --> 00:33:39,458
Isn't this your family's heirloom,
Chairman Cha?
520
00:33:39,458 --> 00:33:41,127
I keep feeling bad about it.
521
00:33:41,228 --> 00:33:43,268
I heard you were pregnant.
522
00:33:43,268 --> 00:33:46,337
I want to see my second grandchild's face
before I go.
523
00:33:46,337 --> 00:33:48,008
Do you really have to go this far?
524
00:33:48,008 --> 00:33:50,607
This is for us and the SA Group.
37568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.