All language subtitles for Golden.Mask.E09.220602.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,918 --> 00:00:09,287 (Episode 9) 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,057 Ms. Lee. 3 00:00:14,887 --> 00:00:17,227 - Wash him and get him to bed. - Yes, Ms. Cha. 4 00:00:19,467 --> 00:00:21,168 Let's go, Young Master. 5 00:00:21,968 --> 00:00:24,968 Grandma, please forgive Mommy. 6 00:00:25,168 --> 00:00:28,038 Please let Mommy come home. 7 00:00:29,308 --> 00:00:32,407 Seo Jun, this is an affair among adults. 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,278 It's none of your business, so... 9 00:00:38,677 --> 00:00:42,217 Seo Jun, all you have to focus on is studying. 10 00:00:42,217 --> 00:00:43,488 You might catch a cold. 11 00:00:43,787 --> 00:00:45,457 Go wash up and sleep, okay? 12 00:00:48,787 --> 00:00:51,257 Seo Jun, listen to her. 13 00:00:51,257 --> 00:00:52,628 It's no good if you catch a cold. 14 00:00:52,628 --> 00:00:54,427 Why don't we go upstairs? 15 00:00:55,228 --> 00:00:56,298 Let's go. 16 00:01:07,077 --> 00:01:08,747 You're fast, Mom. 17 00:01:09,217 --> 00:01:11,418 Did you call dibs on Yu Ra as your next daughter-in-law? 18 00:01:12,918 --> 00:01:15,017 Talk with dignity. 19 00:01:20,758 --> 00:01:22,657 (Double life of SA Group's Cinderella) 20 00:01:23,297 --> 00:01:24,458 (So it's true President Hong is weak in bed.) 21 00:01:24,458 --> 00:01:25,827 (A commoner kicked her rich mother-in-law in the butt.) 22 00:01:26,928 --> 00:01:30,198 "Because it was an affair, she'll get kicked out without a penny..." 23 00:01:30,338 --> 00:01:32,907 "from that rich family. What a pity." 24 00:01:34,668 --> 00:01:36,937 You're right. 25 00:01:37,338 --> 00:01:40,678 Ms. Cha is a spiteful woman who would actually go that far. 26 00:01:42,107 --> 00:01:44,347 "Her in-laws must've really put her to work..." 27 00:01:44,347 --> 00:01:46,418 "for her to have to cheat on her husband." 28 00:01:47,387 --> 00:01:50,118 "Doesn't she have a kid? That lady's a wacko." 29 00:01:52,887 --> 00:01:53,987 Guys. 30 00:01:54,788 --> 00:01:59,058 If you guys spread false rumors like this, 31 00:02:00,097 --> 00:02:01,967 you'll get sued. 32 00:02:02,428 --> 00:02:03,698 Look at this one. 33 00:02:05,338 --> 00:02:07,808 She cheated, period. 34 00:02:08,838 --> 00:02:12,208 I saw it at the launching show. 35 00:02:12,877 --> 00:02:14,747 (She cheated, period. I saw it at the launching show.) 36 00:02:15,708 --> 00:02:17,048 What a liar. 37 00:02:18,247 --> 00:02:19,648 You didn't see anything. 38 00:02:20,518 --> 00:02:22,287 I'm her sister. 39 00:02:23,088 --> 00:02:25,118 She would never do such a thing. 40 00:02:26,287 --> 00:02:28,127 If you are her sister, 41 00:02:28,787 --> 00:02:31,858 I would be her mom. 42 00:02:36,838 --> 00:02:38,537 You're asking for a fight, aren't you? 43 00:02:39,768 --> 00:02:41,467 (This webpage cannot be found.) 44 00:02:41,467 --> 00:02:42,467 What? 45 00:02:43,507 --> 00:02:44,578 What's going on? 46 00:02:45,078 --> 00:02:47,007 (This webpage cannot be found.) 47 00:02:48,347 --> 00:02:50,317 What happened? What's going on? 48 00:02:51,678 --> 00:02:53,648 Ms. Cha made them take down the article. 49 00:02:53,847 --> 00:02:55,747 But I was having so much fun. 50 00:02:56,817 --> 00:03:01,227 Mr. Ko! Dae Chul! Hey, Brother! 51 00:03:02,028 --> 00:03:04,458 - What is it? - The article was taken down again. 52 00:03:04,627 --> 00:03:06,067 Write another one. 53 00:03:06,227 --> 00:03:07,298 Hurry. 54 00:03:08,067 --> 00:03:09,227 Do it. 55 00:03:10,537 --> 00:03:13,808 Soo Yeon's not the type to cheat. 56 00:03:14,407 --> 00:03:15,567 I can't believe it. 57 00:03:16,407 --> 00:03:18,407 She fooled us all. 58 00:03:18,407 --> 00:03:20,447 She has an innocent face but a wicked heart. 59 00:03:20,977 --> 00:03:22,407 A scary person she is. 60 00:03:24,977 --> 00:03:28,488 Even I feel so betrayed. Imagine how Jin Woo would feel. 61 00:03:29,657 --> 00:03:31,757 Listening to him yell at her to get out... 62 00:03:31,757 --> 00:03:33,558 tore my heart into pieces. 63 00:03:34,358 --> 00:03:36,358 I tried hard to hold back my tears. 64 00:03:39,398 --> 00:03:40,497 It's strange. 65 00:03:42,798 --> 00:03:43,937 What is? 66 00:03:44,497 --> 00:03:48,007 For someone who held back her tears, you almost look excited. 67 00:03:49,208 --> 00:03:50,477 What does that mean? 68 00:03:50,877 --> 00:03:53,847 Are you saying I pushed her into having an affair? 69 00:04:18,667 --> 00:04:19,907 You'll ruin your health. 70 00:04:21,308 --> 00:04:22,537 I don't believe it. 71 00:04:23,078 --> 00:04:24,407 Could she have really done it? 72 00:04:25,638 --> 00:04:28,177 You saw it with your own eyes and heard it with your ears. 73 00:04:28,648 --> 00:04:32,448 Everyone in Korea saw it including you, me, and your father. 74 00:04:32,448 --> 00:04:33,617 Is it that hard to believe? 75 00:04:34,117 --> 00:04:35,287 How could she... 76 00:04:35,787 --> 00:04:37,287 How could she do this to me? 77 00:04:37,287 --> 00:04:38,958 I loved her with all my heart. 78 00:04:40,487 --> 00:04:42,427 Women know each other best. 79 00:04:42,688 --> 00:04:45,398 Soo Yeon doesn't love you. 80 00:04:49,438 --> 00:04:52,438 She toyed with you. Can't you tell? 81 00:05:00,607 --> 00:05:02,477 You shouldn't let someone like her upset you. 82 00:05:02,477 --> 00:05:05,148 Drink all you want today and erase her from your memories. 83 00:05:06,748 --> 00:05:08,417 Can you even do that, Mom? 84 00:05:09,117 --> 00:05:11,018 Can you erase it just because you want to? 85 00:05:11,787 --> 00:05:15,328 The image of her having fun in bed with that jerk won't leave my head. 86 00:05:16,227 --> 00:05:18,998 Consider it a nightmare. It'll be over once you wake up. 87 00:05:20,068 --> 00:05:23,537 Or think of it as having watched a cheap movie. 88 00:05:25,068 --> 00:05:26,667 Yes, that might be better. 89 00:05:27,568 --> 00:05:30,838 How can you make it sound so easy? 90 00:05:48,958 --> 00:05:51,157 Seo Jun fell asleep. 91 00:05:52,528 --> 00:05:53,628 I see. 92 00:06:10,818 --> 00:06:12,018 Jin Woo, 93 00:06:12,778 --> 00:06:15,287 just know this is all for your own good. 94 00:06:39,948 --> 00:06:42,047 And here I was wondering whose work of art this was. 95 00:06:43,018 --> 00:06:46,217 You've taught me a lesson, Ms. Cha. 96 00:07:17,917 --> 00:07:20,518 Soo Yeon! 97 00:07:22,547 --> 00:07:25,518 Stop, Soo Yeon! 98 00:07:29,458 --> 00:07:30,628 Did you have a dream? 99 00:07:36,097 --> 00:07:39,838 What kind of dream was it to call out Soo Yeon? 100 00:07:42,008 --> 00:07:44,407 No matter how many times I called out for her, 101 00:07:44,537 --> 00:07:46,237 she kept walking toward the cliff. 102 00:07:48,148 --> 00:07:50,047 It felt so real. 103 00:08:06,097 --> 00:08:07,227 Mother. 104 00:08:09,698 --> 00:08:11,297 If you really care for Seo Jun, 105 00:08:11,297 --> 00:08:13,307 stop being unseemly and go to your parents' house. 106 00:08:13,407 --> 00:08:15,568 I'll also send over the divorce papers, so sign them. 107 00:08:16,477 --> 00:08:18,578 Ms. Lee, get her shoes. 108 00:08:18,578 --> 00:08:20,907 - We can't send her off looking shabby. - Yes, Ms. Cha. 109 00:08:25,347 --> 00:08:27,117 It's all my fault, Mother. 110 00:08:28,748 --> 00:08:30,287 Please forgive me just this once. 111 00:08:32,188 --> 00:08:34,028 You're really tenacious, aren't you? 112 00:08:34,028 --> 00:08:36,398 How can you ask for forgiveness? That's outrageous. 113 00:08:36,828 --> 00:08:39,728 Stained clothes will always have a stain no matter how much you wash them. 114 00:08:41,128 --> 00:08:43,167 Nothing happened. I swear. 115 00:08:44,537 --> 00:08:45,667 Please believe me. 116 00:08:47,368 --> 00:08:49,738 Even if I do, what's the use? 117 00:08:49,738 --> 00:08:51,807 The one who kicked you out is Jin Woo, not me. 118 00:08:54,907 --> 00:08:58,878 Get out of here if you don't want Seo Jun to find out what you've done. 119 00:09:00,488 --> 00:09:01,648 I... 120 00:09:03,287 --> 00:09:04,587 I'm pregnant. 121 00:09:10,797 --> 00:09:12,098 How foolish. 122 00:09:12,358 --> 00:09:14,197 Whom are you trying to trick? 123 00:09:15,098 --> 00:09:17,138 You can never get pregnant. 124 00:09:17,697 --> 00:09:20,238 Do you even know what kind of oriental medicine I gave you? 125 00:09:20,608 --> 00:09:21,807 Jin Woo knows too. 126 00:09:23,878 --> 00:09:26,547 We went to see the doctor together. 127 00:09:30,547 --> 00:09:31,817 What's going on over there? 128 00:09:33,817 --> 00:09:35,047 There are reporters. 129 00:09:37,687 --> 00:09:38,858 Get her in the car. 130 00:09:46,368 --> 00:09:47,598 Tell me the truth. 131 00:09:47,998 --> 00:09:50,567 Did you take the oriental medicine I told you to? 132 00:09:53,468 --> 00:09:54,638 Answer me. 133 00:09:57,707 --> 00:09:59,138 No. 134 00:10:00,108 --> 00:10:03,008 And why not? Didn't I tell you to? 135 00:10:04,547 --> 00:10:06,018 It didn't suit my taste. 136 00:10:06,018 --> 00:10:08,618 Even if it didn't, you should've forced yourself! 137 00:10:12,358 --> 00:10:14,988 I was trying to prevent things like this from happening. 138 00:10:17,498 --> 00:10:19,457 What do you mean? 139 00:10:21,167 --> 00:10:23,297 That medicine prevents you from getting pregnant. 140 00:10:27,238 --> 00:10:30,537 You'll get caught lying anyway, so tell me the truth. 141 00:10:30,537 --> 00:10:31,608 Did you really not drink it? 142 00:10:34,047 --> 00:10:35,547 You told me it was herbal medicine. 143 00:10:35,978 --> 00:10:37,018 Wasn't it? 144 00:10:47,388 --> 00:10:48,528 Sit down. 145 00:10:57,368 --> 00:10:59,567 Is it true she's pregnant? 146 00:11:01,508 --> 00:11:02,667 Yes. 147 00:11:06,278 --> 00:11:07,447 I see. 148 00:11:12,077 --> 00:11:14,118 You're really nasty. 149 00:11:16,187 --> 00:11:17,858 So you tried to make Jin Woo... 150 00:11:18,018 --> 00:11:20,988 the father of the baby you got pregnant from fooling around, didn't you? 151 00:11:26,927 --> 00:11:30,398 You tried to make that filthy baby a member of our family. 152 00:11:30,398 --> 00:11:31,598 How dare you? 153 00:11:32,437 --> 00:11:34,768 No, Mother. Jin Woo is the father. 154 00:11:34,768 --> 00:11:37,307 The baby is Jin Woo's. 155 00:11:39,138 --> 00:11:42,807 Jin Woo, do you believe that baby in her stomach is yours? 156 00:11:43,148 --> 00:11:44,947 Even though she lies like a rug? 157 00:11:45,718 --> 00:11:47,287 Well, I don't and can't. 158 00:11:49,618 --> 00:11:50,957 Is it really my baby? 159 00:11:55,528 --> 00:11:56,998 It's your child. 160 00:11:57,157 --> 00:11:58,457 It's our child. 161 00:11:58,898 --> 00:12:00,128 Honey. 162 00:12:02,167 --> 00:12:05,437 Why are you crying? If you have proof, just show us. 163 00:12:06,437 --> 00:12:09,368 Jin Woo is not foolish enough to fall for your tears. 164 00:12:10,077 --> 00:12:11,307 Isn't that right, Jin Woo? 165 00:12:13,447 --> 00:12:15,108 Do you have proof that it's my child? 166 00:12:17,778 --> 00:12:18,878 Honey. 167 00:12:22,748 --> 00:12:25,518 Since you're here, sign the divorce papers. 168 00:12:25,518 --> 00:12:26,518 (Application for Dissolution of Marriage) 169 00:12:26,518 --> 00:12:28,087 I don't want to see you again. 170 00:12:28,728 --> 00:12:30,657 (Application for Dissolution of Marriage) 171 00:12:33,628 --> 00:12:34,797 I can't. 172 00:12:35,567 --> 00:12:36,768 I absolutely can't. 173 00:12:37,337 --> 00:12:38,968 You're the one at fault here. 174 00:12:38,968 --> 00:12:41,907 Don't you know you have no ground to stand on? Sign them. 175 00:12:44,207 --> 00:12:45,378 Right now. 176 00:12:49,348 --> 00:12:50,348 (Application for Dissolution of Marriage) 177 00:12:52,447 --> 00:12:53,618 I'm sorry. 178 00:12:59,087 --> 00:13:00,758 What do you think you're doing? 179 00:13:02,587 --> 00:13:03,728 Is this what you want? 180 00:13:04,457 --> 00:13:07,098 Do you want a divorce? 181 00:13:24,577 --> 00:13:27,087 Is it really my child? Are you certain? 182 00:13:28,518 --> 00:13:29,648 Honey. 183 00:13:30,817 --> 00:13:34,628 Since we got married, I've only loved you and nobody else. 184 00:13:35,858 --> 00:13:37,427 You're the only one. 185 00:13:41,768 --> 00:13:43,268 Think logically. 186 00:13:43,638 --> 00:13:45,837 I got Mother's approval each time I left the house. 187 00:13:45,837 --> 00:13:48,307 And I only went out maybe five times during the whole year. 188 00:13:48,307 --> 00:13:50,677 How could I possibly see another man? 189 00:13:53,778 --> 00:13:54,978 It's not true, honey. 190 00:13:56,108 --> 00:13:57,947 Please believe me. Please? 191 00:13:58,577 --> 00:14:01,947 Mother's not home during the day. You could've gone out without her knowing. 192 00:14:02,787 --> 00:14:05,718 You recently took Seo Jun to your parents' house without permission. 193 00:14:05,718 --> 00:14:06,827 Am I wrong? 194 00:14:07,128 --> 00:14:08,287 That was the only time. 195 00:14:08,728 --> 00:14:12,098 That was the only time I went out without Mother's permission. 196 00:14:12,528 --> 00:14:14,228 Maybe you only got caught that one time. 197 00:14:14,728 --> 00:14:16,197 We can't be sure about the other times. 198 00:14:22,768 --> 00:14:24,278 Let's not be like this. 199 00:14:26,478 --> 00:14:28,878 We shouldn't be like this, at least for Seo Jun's sake. 200 00:14:37,388 --> 00:14:38,618 It's your child. 201 00:14:43,898 --> 00:14:45,457 Even if it is my child, 202 00:14:45,528 --> 00:14:48,098 it doesn't change the fact that you fooled around with another man. 203 00:14:48,098 --> 00:14:49,197 That's a fact. 204 00:14:49,998 --> 00:14:51,837 What can I do to get you to believe me? 205 00:14:51,937 --> 00:14:53,468 I'll do whatever you ask. 206 00:14:55,268 --> 00:14:56,508 Get a DNA test. 207 00:15:01,148 --> 00:15:02,248 I will. 208 00:15:03,518 --> 00:15:05,848 It's definitely your child, 209 00:15:07,148 --> 00:15:08,248 so I will. 210 00:15:10,718 --> 00:15:12,258 You did see that guy, didn't you? 211 00:15:16,427 --> 00:15:18,998 Be honest. When did it start? 212 00:15:19,598 --> 00:15:20,898 I'll forgive you. 213 00:15:22,998 --> 00:15:24,498 Do you think you can forgive me if I admit that I did? 214 00:15:25,598 --> 00:15:26,667 Are you... 215 00:15:27,907 --> 00:15:29,807 confident that you can be okay with it? 216 00:15:31,037 --> 00:15:32,207 I don't think so. 217 00:15:32,638 --> 00:15:34,878 Both of us won't be okay. 218 00:15:35,407 --> 00:15:38,218 That horrible thought will haunt you every day. 219 00:15:39,218 --> 00:15:41,148 I don't want to make you suffer like that. 220 00:15:43,118 --> 00:15:44,587 That's not fair to me either. 221 00:15:46,718 --> 00:15:48,528 You're worrying about me? 222 00:15:50,358 --> 00:15:52,898 How could you do something like that if you're so worried about me? 223 00:15:54,827 --> 00:15:58,098 The things the guy said in front of me keeps on ringing in my ears. 224 00:15:58,598 --> 00:16:00,138 I should've been nicer to you? 225 00:16:00,368 --> 00:16:02,138 When was I ever not nice to you? 226 00:16:03,238 --> 00:16:04,337 Look. 227 00:16:05,337 --> 00:16:07,008 You're already suffering. 228 00:16:09,907 --> 00:16:12,047 Was it nice? Was it? How much? 229 00:16:13,378 --> 00:16:14,787 Is Seo Jun even my child? 230 00:16:20,827 --> 00:16:22,228 I'm not done. 231 00:16:26,797 --> 00:16:30,837 I've never done anything to feel ashamed as a mom to Seo Jun and this baby. 232 00:16:32,398 --> 00:16:35,868 I'm going to meet Tae Hoon and ask him... 233 00:16:36,537 --> 00:16:38,108 why he said such ridiculous things. 234 00:16:39,378 --> 00:16:42,407 I'm sure there's a reason. 235 00:16:43,047 --> 00:16:44,218 What reason? 236 00:16:46,018 --> 00:16:47,118 I'm not sure. 237 00:16:48,547 --> 00:16:51,258 It could be a trap to tear us apart. 238 00:16:52,317 --> 00:16:53,787 Who would do such a thing? 239 00:16:56,528 --> 00:17:00,398 Are you saying that Mother did this? 240 00:17:01,598 --> 00:17:02,697 I'm not sure. 241 00:17:03,028 --> 00:17:04,998 That's why I'm going to meet Tae Hoon and ask him. 242 00:17:04,998 --> 00:17:07,638 I can't sign the divorce papers until then. 243 00:17:13,077 --> 00:17:15,278 The herbal medicine that Mother gave me to take every month... 244 00:17:20,188 --> 00:17:22,347 was medicine to prevent pregnancy. 245 00:17:38,768 --> 00:17:39,897 Yes. 246 00:17:41,807 --> 00:17:42,968 I saw the article. 247 00:17:44,877 --> 00:17:48,248 Everyone at the show saw the pictures. It'll be hard to treat it as just a rumor. 248 00:17:50,748 --> 00:17:51,817 Yes. 249 00:17:53,117 --> 00:17:57,117 She doesn't own any shares, so their divorce won't affect anything. 250 00:17:59,387 --> 00:18:02,387 They're low on funds, so I'm sure they'll come to us soon. 251 00:18:04,397 --> 00:18:08,327 Yes. I'll make them take the bait. Don't worry. 252 00:18:09,198 --> 00:18:10,297 Yes. 253 00:18:13,337 --> 00:18:14,468 Dong Ha. 254 00:18:16,208 --> 00:18:18,607 I'm tired of telling you not to come here uninvited. 255 00:18:18,837 --> 00:18:20,077 Can you at least knock? 256 00:18:20,248 --> 00:18:22,448 But this is a big deal. 257 00:18:23,408 --> 00:18:24,518 Look. 258 00:18:24,518 --> 00:18:26,948 (Hello. This is the Arus Modeling Agency. We would like to work with you...) 259 00:18:27,688 --> 00:18:30,518 Look. A modeling agency contacted me. 260 00:18:30,518 --> 00:18:32,087 They say they want to work with me and to meet right away. 261 00:18:33,317 --> 00:18:34,458 That's great. 262 00:18:35,387 --> 00:18:37,198 Things must be pretty stressful at your house. 263 00:18:37,728 --> 00:18:39,057 What? My house? 264 00:18:40,597 --> 00:18:42,827 Right. Soo Yeon's affair? 265 00:18:44,067 --> 00:18:45,597 You sound like it has nothing to do with you. 266 00:18:46,297 --> 00:18:48,637 I never treated Soo Yeon as part of my family. 267 00:18:48,637 --> 00:18:49,908 She's not on the same level as us. 268 00:18:50,377 --> 00:18:52,408 Anyway, enough about that. Dong Ha. 269 00:18:53,077 --> 00:18:55,307 I'm going to be a top model in no time. 270 00:18:55,408 --> 00:18:57,918 What do you think? Aren't I perfectly your type now? 271 00:18:57,918 --> 00:18:59,877 A smart woman with a career. 272 00:19:00,748 --> 00:19:02,018 I must've forgotten one thing. 273 00:19:03,117 --> 00:19:04,287 What is it? 274 00:19:04,488 --> 00:19:06,087 A woman who knows how the world works. 275 00:19:06,387 --> 00:19:07,728 Not a princess that thinks... 276 00:19:07,728 --> 00:19:09,857 she can be a top model after one agency reaches out to her. 277 00:19:10,597 --> 00:19:11,728 I have a meeting. 278 00:19:11,897 --> 00:19:13,867 Dong Ha. 279 00:19:14,067 --> 00:19:15,528 Dong Ha. 280 00:19:16,498 --> 00:19:19,067 You wait and see. I'm going to become a top model! 281 00:19:23,807 --> 00:19:25,377 - Gosh. - Thanks for your hard work, Mi Sook. 282 00:19:26,008 --> 00:19:27,877 Why are you doing this? 283 00:19:27,877 --> 00:19:29,377 Pay me back right now! 284 00:19:29,547 --> 00:19:32,478 Why are you doing this? What's the reason? 285 00:19:32,478 --> 00:19:34,518 - What? Why aren't you paying me back? - Tell me. 286 00:19:34,518 --> 00:19:36,988 I've never borrowed money from you. 287 00:19:36,988 --> 00:19:40,327 I don't know what you're talking about. Why are you doing this? 288 00:19:40,958 --> 00:19:42,728 I'm going to call the police. 289 00:19:42,857 --> 00:19:44,028 Old man! 290 00:19:44,658 --> 00:19:46,857 You borrowed money from us using your store's contract as collateral. 291 00:19:47,228 --> 00:19:49,198 Do you think you can act like you're clueless and steal our money? 292 00:19:49,498 --> 00:19:50,597 Of course not! 293 00:19:50,738 --> 00:19:51,867 That money is like blood to us. 294 00:19:51,998 --> 00:19:54,438 If you don't have the money, pay with your life. 295 00:19:54,738 --> 00:19:58,208 This is illegal, what you're doing now. 296 00:19:58,208 --> 00:19:59,377 "Illegal?" 297 00:19:59,637 --> 00:20:02,647 Hey, burn some incense. It must be this old man's funeral today. 298 00:20:02,678 --> 00:20:05,248 - What? - Darn it. I should just... 299 00:20:05,877 --> 00:20:08,418 It hurts. Please let go. 300 00:20:08,418 --> 00:20:10,147 Be gentle. He says it hurts. 301 00:20:12,958 --> 00:20:14,728 We're all adults here. 302 00:20:14,728 --> 00:20:17,498 You should use your words, not your fists. 303 00:20:18,357 --> 00:20:19,758 Isn't that right, Mr. Yoo? 304 00:20:19,897 --> 00:20:23,028 Lady, are you this old man's wife? 305 00:20:23,468 --> 00:20:26,137 Look at this rude little punk, speaking to me like that. 306 00:20:26,597 --> 00:20:29,208 Hey! I'm not his wife. What's it to you? 307 00:20:29,438 --> 00:20:31,377 If you're not, shut your mouth. 308 00:20:31,377 --> 00:20:33,908 If you want to live, leave quietly, you boomer. 309 00:20:34,547 --> 00:20:36,408 He only got me by surprise. 310 00:20:36,478 --> 00:20:39,077 If you don't want to get beat up, get lost. 311 00:20:39,678 --> 00:20:41,787 Dae Chul, you should teach them a lesson. 312 00:20:41,887 --> 00:20:43,988 They're very rude. 313 00:20:45,218 --> 00:20:46,557 I'll be gentle. 314 00:20:46,887 --> 00:20:48,857 They will only need two weeks to heal. 315 00:20:48,857 --> 00:20:49,988 Do whatever you want. 316 00:20:49,988 --> 00:20:52,698 What? Two weeks? 317 00:20:53,327 --> 00:20:54,367 You little... 318 00:21:08,248 --> 00:21:11,877 So, this good-for-nothing friend of his... 319 00:21:12,448 --> 00:21:15,547 stole the store's contract. 320 00:21:17,387 --> 00:21:19,688 It seems you all are victims. 321 00:21:20,458 --> 00:21:21,557 Am I right? 322 00:21:22,428 --> 00:21:25,458 If you sign a contract in someone else's name without their consent, 323 00:21:25,597 --> 00:21:28,198 you can be charged for falsifying a document. 324 00:21:28,627 --> 00:21:30,637 In fact, Mr. Yoo here can... 325 00:21:30,897 --> 00:21:34,537 press charges against his friend and these two punks here. 326 00:21:36,168 --> 00:21:38,037 You've heard of me, right? 327 00:21:38,208 --> 00:21:40,337 I'm Yeongdeungpo White Bear. 328 00:21:40,978 --> 00:21:43,107 What? You're the legendary... 329 00:21:43,708 --> 00:21:46,018 Gosh. We apologize we didn't recognize you. 330 00:21:46,018 --> 00:21:49,117 Goodness. It's fine. Raise your heads. 331 00:21:52,988 --> 00:21:57,158 I like the strong will you have to get your money back. 332 00:21:57,958 --> 00:22:01,968 Nowadays, causing a ruckus like this doesn't get you anywhere but jail. 333 00:22:02,428 --> 00:22:04,037 Times have changed. 334 00:22:05,367 --> 00:22:08,067 Hey. The moneylending business... 335 00:22:08,238 --> 00:22:11,908 is getting a bad rap because of hoodlums like you. 336 00:22:12,178 --> 00:22:15,047 It's making me look bad in the financial community. 337 00:22:15,748 --> 00:22:16,877 How much is it? 338 00:22:17,647 --> 00:22:18,817 Twenty thousand dollars. 339 00:22:18,817 --> 00:22:21,117 Do you think I'm stupid? 340 00:22:21,587 --> 00:22:24,658 I'm Yeongdeungpo White Bear. What's the principal without the interest? 341 00:22:25,087 --> 00:22:26,218 Three thousand dollars. 342 00:22:27,287 --> 00:22:29,158 You should've said that before. 343 00:22:32,528 --> 00:22:35,198 - Here. The principal. - Thank you. 344 00:22:35,498 --> 00:22:38,537 You got your money. So don't come back here again. 345 00:22:39,498 --> 00:22:42,668 If I hear that you've been back here, then you'll... 346 00:22:43,037 --> 00:22:44,877 Die. 347 00:22:45,877 --> 00:22:46,978 Go. 348 00:22:47,208 --> 00:22:49,508 - Yes, ma'am. - Thank you. 349 00:22:49,908 --> 00:22:52,147 Let's go. Hurry. 350 00:22:52,718 --> 00:22:53,778 Goodness. 351 00:22:54,117 --> 00:22:55,188 Thank you. 352 00:22:55,748 --> 00:22:56,887 Thank you so much. 353 00:22:58,087 --> 00:23:01,458 A friend can lead you to good places, but they can also lead you to a son. 354 00:23:02,287 --> 00:23:03,387 A son? 355 00:23:04,158 --> 00:23:06,797 You don't know? A son that nobody wants. 356 00:23:07,528 --> 00:23:08,827 As in pri-son. 357 00:23:11,438 --> 00:23:14,107 It's nothing. Choose your friends wisely. 358 00:23:14,107 --> 00:23:15,438 That's all I'm trying to say. 359 00:23:15,668 --> 00:23:16,837 I see. 360 00:23:17,107 --> 00:23:19,278 By when should I pay you back? 361 00:23:19,278 --> 00:23:22,147 I can't right away because I have something going on right now, 362 00:23:22,547 --> 00:23:24,178 but I'll... 363 00:23:24,678 --> 00:23:25,877 No. I'll pay you back little by little. 364 00:23:26,647 --> 00:23:30,117 Don't worry about it. I'll just say I lost some pocket change. 365 00:23:30,448 --> 00:23:32,087 Just take care of your store. 366 00:23:32,188 --> 00:23:33,617 Mr. Ko. Lead the way. 367 00:23:34,127 --> 00:23:35,228 Yes. 368 00:23:35,228 --> 00:23:36,758 You can't just leave. 369 00:23:37,698 --> 00:23:39,357 I don't like free money. 370 00:23:39,827 --> 00:23:40,968 I'll make sure to pay you back. 371 00:23:41,428 --> 00:23:44,397 At least take a promissory note or an IOU. 372 00:23:45,567 --> 00:23:48,337 If you insist. Mr. Ko. Give him my card. 373 00:23:49,137 --> 00:23:50,238 Yes. 374 00:23:57,278 --> 00:23:59,918 Wait. You need to tell me your bank account. 375 00:24:05,518 --> 00:24:07,688 (Shinan Bank) 376 00:24:18,337 --> 00:24:21,367 It's hard to forget the old times, 377 00:24:22,008 --> 00:24:25,337 no matter how hard I try. 378 00:24:29,877 --> 00:24:30,948 What are you looking at? 379 00:24:32,317 --> 00:24:34,317 Does it remind you of your husband? 380 00:24:42,188 --> 00:24:43,488 (Seoul District Court) 381 00:24:44,198 --> 00:24:45,528 We're from the courthouse. 382 00:24:47,297 --> 00:24:48,968 Provisional seizure of moveable assets? 383 00:24:49,768 --> 00:24:50,897 What is this? 384 00:24:50,897 --> 00:24:52,698 You should've received the notice of seizure already. 385 00:24:53,498 --> 00:24:56,208 Mr. Yoo Dae Sung's receivables, bank balances, moveable assets, 386 00:24:56,208 --> 00:24:58,008 and real estate will all be seized. 387 00:24:59,778 --> 00:25:03,748 Wait. Are you sure you got the right house? 388 00:25:05,047 --> 00:25:06,647 Are you sure you didn't come to the wrong place? 389 00:25:08,147 --> 00:25:09,317 Tae Hoon, it's me. 390 00:25:09,887 --> 00:25:11,988 Call me when you get this message. 391 00:25:12,658 --> 00:25:14,587 I have something I need to ask you. 392 00:25:15,658 --> 00:25:16,758 Please call me. 393 00:25:23,627 --> 00:25:25,837 Oh, right. Did you see that on the internet yesterday? 394 00:25:26,238 --> 00:25:29,607 SA Group's daughter-in-law. She had an affair. 395 00:25:30,468 --> 00:25:32,678 I saw that too. She must be crazy. 396 00:25:32,678 --> 00:25:35,307 Why would she cheat on such a great husband? 397 00:25:35,647 --> 00:25:40,047 Right. Isn't she the girl everyone was calling real-life Cinderella? 398 00:25:40,317 --> 00:25:43,748 That's her. She really doesn't know how lucky she is. 399 00:25:43,748 --> 00:25:45,787 She basically threw away her own good fortune. 400 00:25:45,787 --> 00:25:46,817 You're right. 401 00:25:47,428 --> 00:25:50,528 (My Cousin Young Ji) 402 00:25:53,958 --> 00:25:55,028 Hello? 403 00:25:58,198 --> 00:25:59,337 Young Ji. 404 00:25:59,337 --> 00:26:00,968 Oh, Soo Yeon. 405 00:26:02,268 --> 00:26:03,367 What happened? 406 00:26:04,107 --> 00:26:06,178 I don't know what's going on either. 407 00:26:06,178 --> 00:26:08,408 They suddenly came in here, put these stickers on, and left. 408 00:26:10,877 --> 00:26:11,948 What about Dad? 409 00:26:12,478 --> 00:26:14,887 He's not picking up no matter how many times I call. 410 00:26:15,387 --> 00:26:17,317 I can't tell your mom. She's in the hospital. 411 00:26:17,587 --> 00:26:19,117 That's why I called you. 412 00:26:19,387 --> 00:26:21,958 But why didn't you answer? I called you all day yesterday. 413 00:26:22,928 --> 00:26:24,127 Young Ji. What are you saying? 414 00:26:24,698 --> 00:26:27,028 Is Mom in the hospital? 415 00:26:28,668 --> 00:26:29,827 Did I say that? 416 00:26:39,337 --> 00:26:40,577 - Mom. - Hey... 417 00:26:41,077 --> 00:26:43,748 Hey. How did you know I was here? 418 00:26:50,488 --> 00:26:51,758 I'm sorry, Mom. 419 00:26:53,018 --> 00:26:55,958 I didn't even know you were sick. I'm sorry. 420 00:26:57,728 --> 00:26:59,097 No, it's fine. 421 00:26:59,428 --> 00:27:00,557 Don't cry. 422 00:27:00,928 --> 00:27:03,698 I'm well taken care of thanks to Jin Woo. 423 00:27:03,698 --> 00:27:05,097 What are you sorry for? 424 00:27:06,837 --> 00:27:09,438 - Jin Woo took care of you? - Yes. 425 00:27:09,908 --> 00:27:12,978 He said you needed to be careful with your health since you were pregnant. 426 00:27:12,978 --> 00:27:14,508 So we kept it a secret from you. 427 00:27:15,208 --> 00:27:17,817 I'm so grateful for Jin Woo. 428 00:27:18,218 --> 00:27:21,918 I was really trying hard not to call. How did you find out? 429 00:27:23,948 --> 00:27:25,287 It was Young Ji, right? 430 00:27:25,287 --> 00:27:28,587 Gosh. She has such a big mouth. 431 00:27:29,458 --> 00:27:32,327 It's not her fault. I kept questioning her. 432 00:27:34,228 --> 00:27:38,137 Right. This hat is for Seo Jun. 433 00:27:38,468 --> 00:27:40,567 What do you think? Do you like it? 434 00:27:41,807 --> 00:27:44,637 Why are you making this while you're sick? You should rest. 435 00:27:45,778 --> 00:27:47,978 It's boring to lie here all day 436 00:27:47,978 --> 00:27:49,778 I'm doing it to pass the time. 437 00:27:52,117 --> 00:27:54,077 You must be so surprised. 438 00:27:54,077 --> 00:27:56,647 How are you doing? Are you sick at all? 439 00:27:57,018 --> 00:27:58,087 What about morning sickness? 440 00:27:59,488 --> 00:28:00,587 I'm okay. 441 00:28:02,387 --> 00:28:04,658 Your mother-in-law must be so happy... 442 00:28:04,658 --> 00:28:07,158 knowing that you're pregnant. 443 00:28:07,327 --> 00:28:08,428 Is she taking good care of you? 444 00:28:10,567 --> 00:28:11,668 Yes. 445 00:28:12,168 --> 00:28:13,468 That's a relief. 446 00:28:13,837 --> 00:28:17,307 I kept having bad dreams, so I've been worried. 447 00:28:17,508 --> 00:28:20,307 I feel so much better now that I can see you like this. 448 00:28:20,778 --> 00:28:21,847 But... 449 00:28:22,978 --> 00:28:25,218 why do you look so pale? 450 00:28:27,317 --> 00:28:28,488 I look really tired, right? 451 00:28:29,317 --> 00:28:30,688 It's because I'm pregnant. 452 00:28:31,458 --> 00:28:33,557 Right. Mom, you're having surgery soon, right? 453 00:28:33,958 --> 00:28:35,557 Yes. Two days from now. 454 00:28:36,488 --> 00:28:38,728 The surgery will go well, Mom. 455 00:28:38,928 --> 00:28:40,458 Of course. 456 00:28:40,867 --> 00:28:43,168 It's going to be fine. Don't worry about me. 457 00:28:43,168 --> 00:28:44,397 Just worry about yourself. 458 00:28:44,597 --> 00:28:47,168 You've had miscarriages before. 459 00:28:47,168 --> 00:28:49,438 You have to be really careful, okay? 460 00:28:53,577 --> 00:28:55,208 Why are you crying? 461 00:28:57,278 --> 00:28:59,978 I don't know. It must be because I'm pregnant. 462 00:29:00,887 --> 00:29:02,817 Maybe my hormones aren't normal. 463 00:29:05,458 --> 00:29:06,587 Don't cry. 464 00:29:10,488 --> 00:29:11,597 Don't cry. 465 00:29:13,228 --> 00:29:14,297 Soo Yeon. 466 00:29:15,198 --> 00:29:17,897 My surgery will be fine. Don't worry. 467 00:29:26,208 --> 00:29:29,778 (Operating Room) 468 00:29:36,147 --> 00:29:38,918 (Mother-in-Law) 469 00:29:41,587 --> 00:29:42,857 It must be your mother-in-law. 470 00:29:43,458 --> 00:29:44,758 You should hurry up and answer. 471 00:29:45,758 --> 00:29:46,827 Yes. 472 00:29:50,097 --> 00:29:51,198 Yes, Mother. 473 00:29:53,797 --> 00:29:54,968 Yes, I understand. 474 00:29:57,008 --> 00:29:59,607 Dad, I have to go meet Mother. I'll be right back. 475 00:30:20,528 --> 00:30:21,597 Hello? 476 00:30:26,597 --> 00:30:30,008 Doctor. We're being told to stop the surgery immediately. 477 00:30:40,647 --> 00:30:42,488 (Application for Dissolution of Marriage) 478 00:30:44,857 --> 00:30:47,087 It's not good for any of us to drag this on. 479 00:30:47,827 --> 00:30:49,488 Let's quietly end this. 480 00:30:53,397 --> 00:30:54,928 There will be no alimony. 481 00:30:54,928 --> 00:30:56,597 There will, of course, be no division of assets. 482 00:30:56,597 --> 00:30:59,797 But I'll give you some money for consolation, 483 00:31:00,668 --> 00:31:01,768 so sign the papers. 484 00:31:02,537 --> 00:31:03,708 I can't. 485 00:31:05,708 --> 00:31:07,637 Do you want to know how much the consolation payment will be? 486 00:31:07,637 --> 00:31:08,748 Will you sign then? 487 00:31:08,847 --> 00:31:09,948 No. 488 00:31:10,678 --> 00:31:12,448 I won't even if you give me all the money in the world. 489 00:31:13,278 --> 00:31:15,587 Money is not important to me. 490 00:31:15,587 --> 00:31:17,018 What's important to me is Seo Jun and Jin Woo. 491 00:31:17,958 --> 00:31:19,158 I can't get divorced like this... 492 00:31:20,317 --> 00:31:21,627 for Seo Jun's sake. 493 00:31:22,357 --> 00:31:24,357 I can't have him think of me as a shameful mother. 494 00:31:24,357 --> 00:31:25,597 Somehow, I'll prove that... 495 00:31:25,597 --> 00:31:27,698 Do you think I'll stand by... 496 00:31:28,228 --> 00:31:31,938 while you ruin SA Group's public image with this mess... 497 00:31:31,938 --> 00:31:33,597 just so you can protect your honor? 498 00:31:35,137 --> 00:31:36,968 (Dad) 499 00:31:39,708 --> 00:31:40,938 I'll be going, then. 500 00:31:41,408 --> 00:31:43,147 Pick up the phone before you say no. 501 00:31:43,778 --> 00:31:45,317 It could be urgent. 502 00:31:50,248 --> 00:31:51,387 Yes, Dad. 503 00:31:53,688 --> 00:31:55,728 What do you mean... 504 00:31:55,827 --> 00:31:57,627 She was already given anesthesia, 505 00:31:58,097 --> 00:32:00,627 but they suddenly said they had to stop the surgery... 506 00:32:01,067 --> 00:32:02,668 and brought her out of the operating room. 507 00:32:03,668 --> 00:32:06,067 They won't even give me a clear reason. 508 00:32:10,708 --> 00:32:11,837 Hang up and sit down. 509 00:32:14,238 --> 00:32:15,978 Dad, I'll call you back later. 510 00:32:23,087 --> 00:32:24,587 Now, we can really talk. 511 00:32:27,758 --> 00:32:29,557 If you want to save your mom, 512 00:32:30,387 --> 00:32:31,928 (Application for Dissolution of Marriage) 513 00:32:32,258 --> 00:32:33,357 sign it. 514 00:32:34,627 --> 00:32:35,897 Divorce my son. 515 00:33:25,877 --> 00:33:28,347 (Gold Mask) 516 00:33:28,688 --> 00:33:30,718 Please help my mom get surgery. 517 00:33:30,718 --> 00:33:32,688 Bring that guy to me first. 518 00:33:32,758 --> 00:33:35,887 I can save someone and also kill someone. 519 00:33:35,988 --> 00:33:39,458 Isn't this your family's heirloom, Chairman Cha? 520 00:33:39,458 --> 00:33:41,127 I keep feeling bad about it. 521 00:33:41,228 --> 00:33:43,268 I heard you were pregnant. 522 00:33:43,268 --> 00:33:46,337 I want to see my second grandchild's face before I go. 523 00:33:46,337 --> 00:33:48,008 Do you really have to go this far? 524 00:33:48,008 --> 00:33:50,607 This is for us and the SA Group. 37568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.