All language subtitles for Ghosts (2021) 1x15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:10,097 Ooh, qué propagación. Huevos, carnes, quesos, pastelería. 2 00:00:10,140 --> 00:00:12,447 ¿Qué es esto, desayuno para uno? en la casa de Ben Franklin? 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,492 Oh, bueno, solo queríamos para sorprenderlos. 4 00:00:14,536 --> 00:00:15,798 Por favor dile a Sass 5 00:00:15,841 --> 00:00:17,669 que miré hacia arriba receta tradicional Lenape 6 00:00:17,713 --> 00:00:18,888 para pan de maíz, ¿de acuerdo? 7 00:00:18,931 --> 00:00:21,717 Mmm, como kohèsa solía hacer. 8 00:00:21,760 --> 00:00:24,111 Eso significa "mamá". Y ahora extraño a mi mamá. Frio. 9 00:00:24,154 --> 00:00:25,634 Ay Dios mío. 10 00:00:25,677 --> 00:00:28,245 Las mujeres de Wall Street de 1998 Calendario de trajes de baño. 11 00:00:28,289 --> 00:00:31,422 Pero cuando dije que lo quería, me llamaste "gran pervertido". 12 00:00:31,466 --> 00:00:33,511 Sí, pero luego pensé al respecto, y oye, 13 00:00:33,555 --> 00:00:36,210 no es tan misógino que le pidieron a un montón de MBA 14 00:00:36,253 --> 00:00:37,733 usar biquinis para una sesión de fotos. 15 00:00:37,776 --> 00:00:40,301 Así que, sí, disfruta desayuno con olor. 16 00:00:40,344 --> 00:00:42,042 Oh, chicos, esto es tan agradable. 17 00:00:42,085 --> 00:00:43,565 No sé. 18 00:00:43,608 --> 00:00:45,523 Todo este desayuno me recuerda cuando mis padres 19 00:00:45,567 --> 00:00:47,438 me llevó a Toys "R" Us Justo antes de que me dijeran 20 00:00:47,482 --> 00:00:48,874 se estaban divorciando. 21 00:00:48,918 --> 00:00:50,093 Ay Dios mío. 22 00:00:50,137 --> 00:00:51,660 Sam y Jay son divorciarse. 23 00:00:51,703 --> 00:00:53,053 Chicos, no. 24 00:00:53,096 --> 00:00:55,098 Dios, no lo somos divorciarse. 25 00:00:55,142 --> 00:00:57,622 Dicho esto, hicimos quiero hablar contigo, 26 00:00:57,666 --> 00:01:00,234 porque como estamos de cuatro semanas lejos de abrir la BandB, 27 00:01:00,277 --> 00:01:02,236 tenemos que empezar a recibir los dormitorios listos. 28 00:01:02,279 --> 00:01:04,586 Dormitorio... ¿Qué dormitorios? ¿Nuestros dormitorios? 29 00:01:04,629 --> 00:01:06,979 Bueno, cuatro de ellos. entonces estamos Voy a necesitar que ustedes se acuesten. 30 00:01:07,023 --> 00:01:09,895 A menos que quieras que te paseen a través de pintores y manitas 31 00:01:09,939 --> 00:01:11,593 y, si Dios quiere, invitados. 32 00:01:11,636 --> 00:01:13,551 Bueno, ahora esos gofres 33 00:01:13,595 --> 00:01:14,944 huele a engaño. 34 00:01:14,987 --> 00:01:16,946 Mmm. y vainilla 35 00:01:16,989 --> 00:01:18,426 Buen toque. 36 00:01:23,300 --> 00:01:25,824 Bien, muchas felicidades 37 00:01:25,868 --> 00:01:27,957 a Alberta y Flor por estar de acuerdo 38 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 ser nuestra primera pareja de compañeros de cuarto. 39 00:01:29,524 --> 00:01:31,439 no he tenido compañeros de cuarto desde el culto. 40 00:01:31,482 --> 00:01:33,136 Éramos como hermanas. 41 00:01:33,180 --> 00:01:34,659 Bueno, técnicamente, esposas hermanas, 42 00:01:34,703 --> 00:01:36,226 por el sexo. 43 00:01:36,270 --> 00:01:38,707 Bueno, ahora hay un número impar de hombres y mujeres, 44 00:01:38,750 --> 00:01:40,143 así que supongo que estoy por mi cuenta. 45 00:01:40,187 --> 00:01:41,753 Lo siento, Hetty, no hay lugar para eso. 46 00:01:41,797 --> 00:01:42,972 ¿Por qué no simplemente litera con Isaac? 47 00:01:43,015 --> 00:01:44,887 ¿Por qué estaría bien? 48 00:01:45,801 --> 00:01:48,151 porque, bueno, ustedes 49 00:01:48,195 --> 00:01:50,110 son de antaño y esas cosas. 50 00:01:50,153 --> 00:01:53,374 Es cierto, somos de un estado elevado similar 51 00:01:53,417 --> 00:01:56,116 y compartir un aprecio mutuo de las cosas buenas. 52 00:01:56,159 --> 00:01:58,466 Bueno, supongo si debemos convivir, 53 00:01:58,509 --> 00:02:01,730 podría hacerlo mucho peor que la señora de la casa. 54 00:02:01,773 --> 00:02:04,950 Por supuesto, como hombre y mujer, tendremos que resistir 55 00:02:04,994 --> 00:02:08,258 nuestros impulsos naturales, pero Creo que estamos a la altura. 56 00:02:08,302 --> 00:02:10,434 La época victoriana tuvo ellos mismos algunos puntos ciegos. 57 00:02:10,478 --> 00:02:14,264 Bien, es hora de discutir elefante en la habitación. 58 00:02:14,308 --> 00:02:17,354 ¿Quién recibe a Thor? todos quieren pero sólo uno puede tener. 59 00:02:17,398 --> 00:02:19,095 Totalmente. Bien, sí. 60 00:02:19,139 --> 00:02:21,532 Supuse que Sasappis simplemente se mudaría contigo. 61 00:02:21,576 --> 00:02:23,186 y estaré el primero en decir 62 00:02:23,230 --> 00:02:25,493 que quiero eso, muy mal. 63 00:02:25,536 --> 00:02:27,712 Ya sabes, quiero decir, quién-quién ¿No quiere compartir la habitación con Thor? 64 00:02:27,756 --> 00:02:30,280 Ya sabes, él tiene la habitación más grande, 65 00:02:30,324 --> 00:02:31,499 y lo que es más importante, esa televisión. 66 00:02:31,542 --> 00:02:33,370 yo lo llamo Estoy compartiendo habitación con Thor. 67 00:02:33,414 --> 00:02:34,154 Maldita sea. 68 00:02:34,197 --> 00:02:35,677 Y Thor tomado. 69 00:02:35,720 --> 00:02:36,678 Demasiado lento, Sass. 70 00:02:36,721 --> 00:02:38,027 Sí, chúpalo, Sass. 71 00:02:38,070 --> 00:02:40,247 Tan triste para mí. me llevo a Pete 72 00:02:40,290 --> 00:02:42,292 Guau. quiero decir, soy el último que se fue, 73 00:02:42,336 --> 00:02:43,859 pero coloreame halagado. 74 00:02:43,902 --> 00:02:45,208 y tendrás nada corto 75 00:02:45,252 --> 00:02:47,297 de una experiencia cinco estrellas en Casa Pete. 76 00:02:47,341 --> 00:02:49,212 Incluso te dejaré elegir donde te gustaría dormir, 77 00:02:49,256 --> 00:02:50,996 la cama o el suelo. 78 00:02:51,040 --> 00:02:53,216 - Cama. - Gran elección. 79 00:02:54,348 --> 00:02:55,871 Solo digo, 80 00:02:55,914 --> 00:02:57,829 la Ley del Timbre no fue tan mala. 81 00:02:57,873 --> 00:02:59,875 ustedes revolucionarios fueron tan dramáticos. 82 00:02:59,918 --> 00:03:03,052 Bueno, te daré esto, Nigel, si Patrick Henry trotara 83 00:03:03,095 --> 00:03:05,359 que "Dame libertad o dame línea de la muerte una vez más, 84 00:03:05,402 --> 00:03:06,534 hubiera vomitado. 85 00:03:06,577 --> 00:03:08,840 Es como, "Estamos en una fiesta, Palmadita. Relajarse." 86 00:03:11,191 --> 00:03:14,846 Bueno, esta es mi parada. ¿A la misma hora mañana? 87 00:03:14,890 --> 00:03:16,021 Mmm... 88 00:03:16,065 --> 00:03:18,154 Había una cosa. 89 00:03:18,198 --> 00:03:19,590 - Oh. - Oh... 90 00:03:19,634 --> 00:03:22,767 Sabes que he disfrutado nuestro caminatas diarias, y... 91 00:03:22,811 --> 00:03:26,075 he estado considerando sus nuevos requisitos de alojamiento, 92 00:03:26,118 --> 00:03:28,251 y pensé que, 93 00:03:28,295 --> 00:03:30,949 deberías encontrarlo más dócil, 94 00:03:30,993 --> 00:03:32,690 serías más que bienvenido 95 00:03:32,734 --> 00:03:35,693 para pasar tus noches en el cobertizo. 96 00:03:36,607 --> 00:03:39,262 - Conmigo. - Um, donde, precisamente, 97 00:03:39,306 --> 00:03:41,917 estaría durmiendo? 98 00:03:41,960 --> 00:03:44,093 Bueno, mi catre, aunque endeble, 99 00:03:44,136 --> 00:03:49,707 puede soportar dos personas de la ingravidez técnica. 100 00:03:49,751 --> 00:03:52,884 Eres demasiado amable, y, um... pero debería pensar que, eh, 101 00:03:52,928 --> 00:03:55,757 una cuna seria bastante lleno para dos personas. 102 00:03:55,800 --> 00:03:56,975 Y, um, soy un rodillo. 103 00:03:57,019 --> 00:03:59,151 sigo rodando Ruedo mucho, en realidad. 104 00:03:59,195 --> 00:04:01,284 A veces despejar la cama, y, um... 105 00:04:01,328 --> 00:04:03,199 ¿Sabes que? 106 00:04:04,592 --> 00:04:06,463 Sam! 107 00:04:07,421 --> 00:04:08,813 Oye, conoces las reglas. 108 00:04:08,857 --> 00:04:09,684 No hay fantasmas en nuestra habitación. 109 00:04:09,727 --> 00:04:11,294 Tenemos un problema. 110 00:04:11,338 --> 00:04:12,600 No no no. No. 111 00:04:12,643 --> 00:04:14,776 culpa de thor 112 00:04:14,819 --> 00:04:16,038 Ay Dios mío. 113 00:04:16,081 --> 00:04:17,909 Sí, mira, ha estado haciendo esto, como, una hora. 114 00:04:17,953 --> 00:04:19,346 No puedo dormir así. 115 00:04:19,389 --> 00:04:20,782 - ¿Has probado a despertarlo? - No voy a hacer eso. 116 00:04:20,825 --> 00:04:22,958 Él podría partirme en dos con su hacha. 117 00:04:23,001 --> 00:04:25,308 volvería a juntarme, pero no es agradable. 118 00:04:25,352 --> 00:04:26,875 Thor. 119 00:04:26,918 --> 00:04:28,703 Thorfinn. Cuidadoso. 120 00:04:28,746 --> 00:04:30,444 - Ah, tortura. - Tor. 121 00:04:34,143 --> 00:04:35,449 Thor, Thor. 122 00:04:35,492 --> 00:04:37,320 Soy yo y Trevor. No solamente... 123 00:04:37,364 --> 00:04:39,409 Estabas teniendo una pesadilla. 124 00:04:39,453 --> 00:04:42,020 ¿Como sabes eso? ¿Puedes ver en la mente de Thor? 125 00:04:42,064 --> 00:04:44,066 ¿Qué clase de magia oscura es esta? 126 00:04:44,109 --> 00:04:46,677 Uh, no, lo sabemos porque eres volviéndote psicópata mientras duermes. 127 00:04:46,721 --> 00:04:48,549 ¿Q-Qué estás soñando? 128 00:04:48,592 --> 00:04:50,202 Eso no es asunto de Trevor. 129 00:04:50,246 --> 00:04:52,030 Cómo lo sabes ¿Thor incluso soñando? 130 00:04:52,074 --> 00:04:54,642 Tal vez estés dormido y este es el sueño que estás teniendo. 131 00:04:55,773 --> 00:04:58,254 Bueno, bueno, parece como si el sueño hubiera terminado 132 00:04:58,298 --> 00:05:00,474 y supongo que está bien. 133 00:05:00,517 --> 00:05:02,519 Así que todos deberíamos simplemente dormir un poco. 134 00:05:02,563 --> 00:05:06,262 Yeah Yo supongo parece mejor. 135 00:05:08,482 --> 00:05:10,353 ¡Muere! 136 00:05:10,397 --> 00:05:12,529 ¡Cerebros! 137 00:05:12,573 --> 00:05:14,357 Oy vey. 138 00:05:14,401 --> 00:05:16,490 Sé que ya estoy muerto, pero mátame. 139 00:05:16,533 --> 00:05:18,056 Oh, la noche no mejorar? 140 00:05:18,100 --> 00:05:19,971 Trevor acaba de entrar. Oye, sin pantalones. 141 00:05:20,015 --> 00:05:21,799 Buenos días. 142 00:05:21,843 --> 00:05:23,801 Hombre, ese café huele delicioso. 143 00:05:23,845 --> 00:05:25,542 Sass acaba de entrar, súper chispeante. 144 00:05:25,586 --> 00:05:26,891 Espera un minuto. Tú nunca quise ir a la habitación 145 00:05:26,935 --> 00:05:28,632 con thor en el primer lugar, ¿verdad? 146 00:05:28,676 --> 00:05:30,547 Me engañaste. Me engañaste. 147 00:05:30,591 --> 00:05:32,723 - Sabías lo de las pesadillas. - Está bien, sí. 148 00:05:32,767 --> 00:05:35,247 Después de morir, los dos compartimos un wigwam. 149 00:05:35,291 --> 00:05:36,727 fue una tortura 150 00:05:36,771 --> 00:05:38,381 Espera, me estás diciendo que Thor ha estado teniendo 151 00:05:38,425 --> 00:05:40,557 los mismos terrores nocturnos durante 500 años? 152 00:05:40,601 --> 00:05:42,516 - Por lo menos. - ¿Y no hablará de ellos? 153 00:05:42,559 --> 00:05:43,734 El tipo necesita ayuda. 154 00:05:43,778 --> 00:05:45,127 Seriamente, tenemos que conseguir ese vikingo 155 00:05:45,170 --> 00:05:46,563 - a un terapeuta. - ¿Puedes imaginar? 156 00:05:46,607 --> 00:05:48,260 trevor solo bromeo que Thor necesita terapia. 157 00:05:48,304 --> 00:05:51,699 Eso es realmente una gran idea. 158 00:05:51,742 --> 00:05:53,483 - ¿Qué? - Mira, si este tipo ha estado sufriendo 159 00:05:53,527 --> 00:05:56,573 de los terrores nocturnos durante medio milenio, 160 00:05:56,617 --> 00:05:58,314 eso es algo bonito traumatismo grave. 161 00:05:58,358 --> 00:06:01,404 Vale, pero es un fantasma. No puede hablar con un terapeuta. 162 00:06:01,448 --> 00:06:03,101 Cierto, pero podrías. 163 00:06:03,145 --> 00:06:04,929 Y entonces podrías tener Thor sentado allí contigo, 164 00:06:04,973 --> 00:06:07,802 y podrías pasar sus problemas como propios. 165 00:06:07,845 --> 00:06:09,325 Thor no puede irse la propiedad, Jay. 166 00:06:09,369 --> 00:06:10,674 Buen punto. 167 00:06:10,718 --> 00:06:13,242 Así que tenemos un terapeuta. hacer una visita a domicilio, 168 00:06:13,285 --> 00:06:15,200 porque no puedes salir de la casa 169 00:06:15,244 --> 00:06:16,854 porque eres agorafóbico. 170 00:06:16,898 --> 00:06:17,942 No esta mal. 171 00:06:17,986 --> 00:06:18,856 Esto es Loco. 172 00:06:18,900 --> 00:06:20,336 Por favor, no puedo soportarlo más. 173 00:06:20,380 --> 00:06:22,294 Yo-yo-- Tienes que ayudarme. Necesito dormir. 174 00:06:22,338 --> 00:06:23,600 Bien, está bien, así que solo para recapitular, 175 00:06:23,644 --> 00:06:25,559 el plan es tenerme llamar a un terapeuta, 176 00:06:25,602 --> 00:06:28,518 mentir sobre no poder salir a la calle para poder 177 00:06:28,562 --> 00:06:31,652 traducir en secreto los problemas de un vikingo milenario, 178 00:06:31,695 --> 00:06:33,741 quien, por cierto, ni siquiera quiero hablar sobre el problema, 179 00:06:33,784 --> 00:06:36,657 así que tendremos que saltar todo esto en él y espero que esté de acuerdo? 180 00:06:36,700 --> 00:06:38,746 - UH Huh. - Okey. 181 00:06:38,789 --> 00:06:39,399 Supongo que eso es lo que haremos. 182 00:06:43,490 --> 00:06:45,361 ¡Aterriza el barco, aterriza el barco! 183 00:06:45,405 --> 00:06:47,450 ¿Quién es este extraño visitante? 184 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 Hola, debes ser el Dr. Long. 185 00:06:52,455 --> 00:06:55,937 Eh, soy Jay. Soy el esposo de Sam. 186 00:06:55,980 --> 00:06:58,069 Ella-Ella no está hablando a ti por mi culpa. 187 00:06:58,113 --> 00:07:00,768 Ella y yo somos como... Estamos-estamos bien. 188 00:07:01,072 --> 00:07:03,118 Mira, lo sé probablemente estés enojado. 189 00:07:03,161 --> 00:07:05,294 ¿Por qué? Porque llamas terapeuta 190 00:07:05,337 --> 00:07:07,557 cuando Thor ya se negó a hablar de los sueños? 191 00:07:07,601 --> 00:07:09,733 No, Thor estaba emocionado. 192 00:07:09,777 --> 00:07:12,867 Thor en realidad no está emocionado. Thor usa sarcasmo. 193 00:07:12,910 --> 00:07:14,390 Cómo lo sabes ¿Qué es un terapeuta? 194 00:07:14,434 --> 00:07:17,437 Porque Thor viendo viejas reposiciones de Frasier. 195 00:07:17,480 --> 00:07:19,439 Niles en particular, 196 00:07:19,482 --> 00:07:20,483 muy divertido. 197 00:07:20,527 --> 00:07:21,658 Sólo le gusta el mejor café. 198 00:07:21,702 --> 00:07:23,443 El punto es, 199 00:07:23,486 --> 00:07:28,056 Thor no habla de sentimientos, como Martin, padre de Frasier. 200 00:07:28,099 --> 00:07:29,884 Multa. me estoy mudando de regreso a mi antigua habitación. 201 00:07:29,927 --> 00:07:31,668 No, Trevor, esa no es una opción. 202 00:07:31,712 --> 00:07:33,191 Bueno, no estoy tratando con estas mishigas. 203 00:07:33,235 --> 00:07:35,106 Oye oye oye oye. 204 00:07:35,150 --> 00:07:38,501 Solo tenemos que respetar eso. Thor tiene miedo de sus sentimientos. 205 00:07:38,545 --> 00:07:40,155 ¿Okey? Está aterrorizado. 206 00:07:40,198 --> 00:07:43,680 tan aterrorizado como él de un grupo de asalto danés. 207 00:07:43,724 --> 00:07:46,378 Por el ojo del Padre de Todo, muerdes tus palabras. 208 00:07:46,422 --> 00:07:51,122 Thor no le teme a los daneses y ¡Thor no le teme a la terapia! 209 00:07:51,166 --> 00:07:55,170 ¡Hora de hablar de sentimientos! 210 00:07:56,563 --> 00:07:58,869 ¡Sentimientos! Los hablaré. 211 00:07:58,913 --> 00:08:01,089 Oh, Isaac, ¿no es así? normalmente en tu paseo 212 00:08:01,132 --> 00:08:02,220 con Nigel ahora mismo? 213 00:08:02,264 --> 00:08:03,265 no se porque simplemente asumirías 214 00:08:03,308 --> 00:08:04,484 que tengo planes con Nigel. 215 00:08:04,527 --> 00:08:06,137 supongo que porque parece que ustedes 216 00:08:06,181 --> 00:08:07,922 - se están acercando un poco. - ¿Cerrar? 217 00:08:07,965 --> 00:08:10,228 ¿Me? ¿Y Nigel? 218 00:08:10,272 --> 00:08:12,100 Quiero decir, 219 00:08:12,143 --> 00:08:13,797 ni siquiera es americano. 220 00:08:13,841 --> 00:08:16,408 Probablemente ni siquiera sepa cómo se ve un águila calva. 221 00:08:16,452 --> 00:08:18,715 Quiero decir, ni siquiera sé por qué estamos hablando de él. 222 00:08:18,759 --> 00:08:20,543 lo que la gente debería estar hablando de 223 00:08:20,587 --> 00:08:23,677 es esta situación de Isaac y Hetty. 224 00:08:23,720 --> 00:08:26,201 Hombre y mujer ¿moviéndolo meneandose? 225 00:08:26,244 --> 00:08:28,203 ¿Larga historia juntos? 226 00:08:28,246 --> 00:08:31,119 Las cosas podrían ponerse bastante amorosas. 227 00:08:31,162 --> 00:08:32,990 Me estaría preguntando eso. 228 00:08:33,034 --> 00:08:34,818 ¿La gente se pregunta eso? 229 00:08:34,862 --> 00:08:36,080 No me preguntaba eso. 230 00:08:36,124 --> 00:08:37,168 ¡¿Bueno, por qué diablos no?! 231 00:08:37,212 --> 00:08:39,127 Lo siento mucho por mi arrebato. 232 00:08:39,170 --> 00:08:41,216 ¿Como esta tu dia? 233 00:08:41,259 --> 00:08:44,393 Entonces tu agorafobia te mantiene de salir a la calle? 234 00:08:44,436 --> 00:08:46,351 Sí, pero en realidad soy genial con ese. 235 00:08:46,395 --> 00:08:47,788 lo que soy realmente preocupado por 236 00:08:47,831 --> 00:08:49,920 son estos terrores nocturnos que he estado teniendo. 237 00:08:49,964 --> 00:08:51,313 Interesante. 238 00:08:51,356 --> 00:08:53,533 ¿Podrías guiarme? un episodio tipico? 239 00:08:53,576 --> 00:08:56,666 UH Huh. estaría feliz de hablar a través de mi último sueño. 240 00:08:56,710 --> 00:08:59,843 Thor no habla. Sueño muy doloroso. 241 00:08:59,887 --> 00:09:02,193 porque aunque puede ser muy doloroso, 242 00:09:02,237 --> 00:09:03,673 no podrás ayudarme 243 00:09:03,717 --> 00:09:06,371 a menos que te diga lo que estoy pasando 244 00:09:06,415 --> 00:09:08,896 Sí, esto es normalmente cómo funciona esto. 245 00:09:09,897 --> 00:09:10,985 Por favor continúa. 246 00:09:11,028 --> 00:09:12,595 Multa. 247 00:09:12,639 --> 00:09:18,296 En sueños, Thor en una vasta llanura. con el mejor amigo Oskar. 248 00:09:18,340 --> 00:09:22,039 Entonces, estoy en una vasta llanura con mi amigo Oskar. 249 00:09:22,083 --> 00:09:23,214 Él es... 250 00:09:23,258 --> 00:09:24,999 Noruego. 251 00:09:25,042 --> 00:09:29,090 Thor muy frío. Me duele cada hueso del cuerpo. 252 00:09:29,133 --> 00:09:31,919 Barba congelada en hielo. 253 00:09:31,962 --> 00:09:34,704 Tamaño del escroto de la baya. 254 00:09:35,575 --> 00:09:37,272 Hace bastante frío. 255 00:09:37,315 --> 00:09:40,231 Cerca del fuego hay roca. 256 00:09:40,275 --> 00:09:43,626 Lo agarro, lo levanto al cielo, 257 00:09:43,670 --> 00:09:46,803 y luego lo bajo ¡y rompe el cráneo de Oskar! 258 00:09:46,847 --> 00:09:49,850 yo recojo una piedra y le rompo la cabeza a Oskar. 259 00:09:49,893 --> 00:09:50,590 Oh mi. 260 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Sangre por todas partes. 261 00:09:51,678 --> 00:09:53,418 Los cerebros salpican la nariz. 262 00:09:53,462 --> 00:09:55,029 Hay, como, sangre por todas partes. 263 00:09:55,072 --> 00:09:57,640 Y sesos en la nariz. Háblale de los cerebros. 264 00:09:57,684 --> 00:09:59,511 Incluso tengo algo de cerebro hasta mi nariz. 265 00:09:59,555 --> 00:10:01,862 Ahora necesito que pienses, hace este sueño 266 00:10:01,905 --> 00:10:04,038 recordarte algo que ha pasado en tu vida? 267 00:10:04,081 --> 00:10:04,995 Si. 268 00:10:05,039 --> 00:10:06,214 es exactamente 269 00:10:06,257 --> 00:10:10,218 igual que el dia Mato al mejor amigo Oskar. 270 00:10:10,261 --> 00:10:11,480 Ay Dios mío. 271 00:10:11,523 --> 00:10:13,395 ahora que yo Piénsalo, 272 00:10:13,438 --> 00:10:15,049 es bastante similar a la hora 273 00:10:15,092 --> 00:10:19,009 que traicioné mi mejor amigo Óscar. 274 00:10:19,053 --> 00:10:20,358 ¿Fue una gran traición? 275 00:10:20,402 --> 00:10:21,490 es la máxima traición! 276 00:10:21,533 --> 00:10:23,057 ¡Monstruo de Thor! 277 00:10:23,100 --> 00:10:25,537 Thor, vuelve. 278 00:10:27,801 --> 00:10:31,021 Uh, Thor era mi perro de la infancia. 279 00:10:31,065 --> 00:10:32,327 Háblame de él. 280 00:10:32,370 --> 00:10:35,286 Y siéntete libre de no tomar tantas pausas largas. 281 00:10:35,330 --> 00:10:38,942 Si. Eh, era un corgi. 282 00:10:38,986 --> 00:10:41,815 Le gustaban los calcetines. 283 00:10:42,642 --> 00:10:44,600 Buenas noches, Isaac. 284 00:10:44,644 --> 00:10:46,602 Dormir bien. 285 00:10:53,043 --> 00:10:54,479 ¿Qué está pasando? 286 00:10:54,523 --> 00:10:56,612 Oh, deja tus juegos. 287 00:10:56,656 --> 00:10:58,701 Eres una mujer con una linda nuca, 288 00:10:58,745 --> 00:11:02,662 y este hombre quiere besarlo. 289 00:11:02,705 --> 00:11:04,620 - ¿Lo hace? - Si. 290 00:11:04,664 --> 00:11:06,840 Oh mi. Es esto... 291 00:11:06,883 --> 00:11:10,365 ¿Es esto una seducción? ¿Estoy siendo seducido? 292 00:11:10,408 --> 00:11:13,411 Ciertamente lo eres. 293 00:11:13,455 --> 00:11:14,935 A menos que no quieras serlo. 294 00:11:14,978 --> 00:11:18,416 No. Por supuesto, he considerado que las tensiones románticas 295 00:11:18,460 --> 00:11:20,288 podría hervir entre nosotros. 296 00:11:20,331 --> 00:11:22,203 Ah, uno diría Es inevitable. 297 00:11:22,246 --> 00:11:24,074 solo estaba sorprendido 298 00:11:24,118 --> 00:11:25,859 que está tomado tan largo 299 00:11:25,902 --> 00:11:27,034 Mm, bueno, ¿sabes qué? 300 00:11:27,077 --> 00:11:28,862 Reduzcamos la velocidad de este tren. 301 00:11:28,905 --> 00:11:32,996 ¡No! Yo estaba superado al principio, pero quiero esto, Isaac. 302 00:11:33,040 --> 00:11:35,564 lo quiero mucho y lo quiero ahora. 303 00:11:35,607 --> 00:11:38,915 - Mi nuca, bésala. Besa mi nuca. - Oh... 304 00:11:38,959 --> 00:11:40,221 Bésalo. 305 00:11:40,264 --> 00:11:42,484 - Bésame la nuca. - Okey. 306 00:11:42,527 --> 00:11:45,008 isaac? Ay, Isaac. 307 00:11:45,052 --> 00:11:48,229 mi nuca Oh... 308 00:11:48,272 --> 00:11:51,232 Ay, Isaac. 309 00:11:51,275 --> 00:11:53,190 ¿Sigues conmigo, Isaac? 310 00:12:04,419 --> 00:12:07,509 Óscar! - Oh querido. 311 00:12:07,552 --> 00:12:10,730 ¡Perdona a Thor por el asesinato! 312 00:12:10,773 --> 00:12:12,470 De acuerdo, la terapia lo ha logrado. mucho peor 313 00:12:12,514 --> 00:12:14,168 El es el doble de ruidoso como estaba anoche 314 00:12:14,211 --> 00:12:15,952 y yo diría diez veces más violento. 315 00:12:15,996 --> 00:12:17,998 ver globos oculares - aplastar como uvas! - Ah, ¿sabes qué? 316 00:12:18,041 --> 00:12:19,695 En realidad es mucho más silencioso. En ésta habitación. 317 00:12:19,739 --> 00:12:20,478 Voy a dormir aquí. 318 00:12:20,522 --> 00:12:21,741 No. Conoces las reglas. 319 00:12:21,784 --> 00:12:24,787 Sam! tienes completamente roto ese hombre. 320 00:12:24,831 --> 00:12:26,789 Estoy muerto, pero todavía Necesito mi sueño de belleza. 321 00:12:26,833 --> 00:12:29,574 Mmm. en realidad creo que es un poco más tranquilo aquí. 322 00:12:29,618 --> 00:12:30,924 Mmm. Me quedaré. 323 00:12:30,967 --> 00:12:32,795 - Absolutamente no. - TOC Toc. 324 00:12:32,839 --> 00:12:34,797 Lo siento, quise decir que antes de entrar. 325 00:12:34,841 --> 00:12:36,103 Uh, mira, no quiero ser una molestia, 326 00:12:36,146 --> 00:12:37,844 pero los gritos brutales de Thor son una especie de 327 00:12:37,887 --> 00:12:39,628 manteniendo a sass y yo despierto. 328 00:12:39,671 --> 00:12:42,587 Oh, wow, son amables de amortiguado aquí. 329 00:12:42,631 --> 00:12:44,285 ¿Estaría bien si me quedo? 330 00:12:44,328 --> 00:12:45,677 No. Nadie duerme aquí. 331 00:12:45,721 --> 00:12:47,505 Puedes decir eso de nuevo. 332 00:12:47,549 --> 00:12:50,291 no nos vamos hasta que Thor deja de gritar. 333 00:12:50,334 --> 00:12:51,727 Oh, espera un segundo. 334 00:12:51,771 --> 00:12:52,989 Podría haber terminado. 335 00:12:54,904 --> 00:12:56,036 ¡Sesos! 336 00:12:56,079 --> 00:12:57,907 No, no es. Voy a... Sí. 337 00:12:59,866 --> 00:13:02,477 ¡Demasiado bueno para mí! 338 00:13:02,520 --> 00:13:05,132 Thor? ¿Thorfinn? Thor. 339 00:13:05,175 --> 00:13:07,830 - Tomaré la bala - Picaduras. 340 00:13:07,874 --> 00:13:10,398 - Ah. ¡Ay! - ¿Thor? ¿Compañero? 341 00:13:10,441 --> 00:13:12,182 Compañero... 342 00:13:17,013 --> 00:13:18,798 Hazlo otra vez. ¡Eso fue salvaje! 343 00:13:18,841 --> 00:13:21,365 Thor, solo somos nosotros. 344 00:13:21,409 --> 00:13:23,019 Estabas teniendo una pesadilla. 345 00:13:23,063 --> 00:13:25,935 Estaba luchando contra el demonio en Muspelheim, tierra de fuego. 346 00:13:25,979 --> 00:13:27,763 me desterraron allí por asesinar a mi mejor amigo. 347 00:13:27,807 --> 00:13:29,330 Uf, cierto. 348 00:13:29,373 --> 00:13:33,247 Mira, Thor, lo siento. Te presioné para ir a terapia. 349 00:13:33,290 --> 00:13:36,163 Pero creo que si empujas a través y profundizar un poco más, 350 00:13:36,206 --> 00:13:38,861 usted podría ser capaz de procesar lo que pasó y seguir adelante. 351 00:13:38,905 --> 00:13:40,254 Thor no merece seguir adelante. 352 00:13:40,297 --> 00:13:42,560 Thor merece gastar noches en Muspelheim, 353 00:13:42,604 --> 00:13:44,301 comiendo fuego y ceniza. 354 00:13:44,345 --> 00:13:47,391 Thor, habla con nosotros. Cuéntanos tu historia. 355 00:13:47,435 --> 00:13:49,872 ¿Por qué mataste a Oskar? 356 00:13:49,916 --> 00:13:51,047 Multa. 357 00:13:51,091 --> 00:13:54,137 Después de compañeros de barco abandonó a thor, 358 00:13:54,181 --> 00:13:57,880 deambulo por completo solo durante meses, 359 00:13:57,924 --> 00:14:01,841 pero luego me encuentro con Oskar, y hacemos equipo. 360 00:14:01,884 --> 00:14:04,756 Cazamos juntos, acampamos juntos, 361 00:14:04,800 --> 00:14:10,284 incluso hacemos pequeñas pulseras de la hierba alta juntos. 362 00:14:10,327 --> 00:14:11,589 Muy lindo. 363 00:14:11,633 --> 00:14:13,243 - Oooh. - Mató a ese tipo. 364 00:14:13,287 --> 00:14:14,810 Bueno, déjame disfrutar de la aceleración. 365 00:14:14,854 --> 00:14:20,250 Pero luego, cuando el invierno se profundizó, tenemos más hambre, más hambre. 366 00:14:20,294 --> 00:14:22,078 hasta que un día, 367 00:14:22,122 --> 00:14:25,299 Thor tiene tanta hambre que no puede pensar. 368 00:14:26,474 --> 00:14:28,998 Así que agarro roca, 369 00:14:29,042 --> 00:14:33,916 Me acerco sigilosamente... y yo ¡Aplasta el cráneo de Oskar! 370 00:14:33,960 --> 00:14:36,963 - Gadzooks. - Ni siquiera lo cociné. 371 00:14:37,006 --> 00:14:39,052 Me lo comí crudo. 372 00:14:39,095 --> 00:14:42,838 Y me comí sus piernas. Me comí su corazón. 373 00:14:42,882 --> 00:14:45,058 Oh, maldita sea, Thor, ¿Te comiste el corazón de tu amigo? 374 00:14:45,101 --> 00:14:46,581 Thor tan hambriento, yo... 375 00:14:47,669 --> 00:14:49,627 ... Incluso me comí su cola. 376 00:14:49,671 --> 00:14:52,456 Lo siento, ¿dijiste "cola"? 377 00:14:52,500 --> 00:14:54,981 ¿Qué es tan extraño? 378 00:14:55,024 --> 00:14:56,634 Oskar es una ardilla. 379 00:14:56,678 --> 00:14:57,374 - ¿Qué? - Ay Dios mío. 380 00:14:57,418 --> 00:14:58,593 - ¿Una ardilla? - Vamos. 381 00:14:58,636 --> 00:15:01,030 Estoy bastante seguro de que digo esto en principio. 382 00:15:01,074 --> 00:15:03,076 Uh, no, definitivamente no lo hiciste. 383 00:15:03,119 --> 00:15:04,947 - Seguro que lo hice. - No. 384 00:15:04,991 --> 00:15:06,427 El punto es... 385 00:15:07,994 --> 00:15:12,912 ...después de que los amigos abandonaron Thor, Oskar ahí para mí. 386 00:15:12,955 --> 00:15:18,482 Pero cuando Oskar necesitaba yo más, me lo como. 387 00:15:18,526 --> 00:15:20,397 Mucha vergüenza. 388 00:15:20,441 --> 00:15:23,052 Para Thor nada mejor que amigos que me dejan. 389 00:15:23,096 --> 00:15:25,707 No, Thor, acabas de hacerlo. lo que tuviste que hacer 390 00:15:25,750 --> 00:15:27,361 en una situación difícil. 391 00:15:27,404 --> 00:15:29,929 Además, amigo, es como, era una ardilla 392 00:15:29,972 --> 00:15:31,669 Tus amigos dejó un ser humano. 393 00:15:31,713 --> 00:15:33,019 Solo estabas tratando de sobrevivir. 394 00:15:33,062 --> 00:15:35,412 Cualquiera de nosotros tendría hecho lo mismo. 395 00:15:35,456 --> 00:15:37,110 Sí, tienes que perdonar tú mismo, grandullón. 396 00:15:41,114 --> 00:15:42,811 I... 397 00:15:42,854 --> 00:15:47,120 Tengo que admitir, diciendo secretos en voz alta, 398 00:15:47,163 --> 00:15:51,559 no se siente tan mal. 399 00:16:04,659 --> 00:16:05,834 Hetty. 400 00:16:05,877 --> 00:16:07,444 Ay, Isaac. 401 00:16:07,488 --> 00:16:11,622 vine a disculparme por mi comportamiento indigno 402 00:16:11,666 --> 00:16:13,189 más temprano esta noche. 403 00:16:14,190 --> 00:16:15,104 yo 404 00:16:15,148 --> 00:16:17,933 puede haber sido, eh, 405 00:16:17,977 --> 00:16:22,590 tratando de probar algo a mí mismo. 406 00:16:22,633 --> 00:16:24,461 La verdad es, 407 00:16:24,505 --> 00:16:28,857 he desarrollado afectos para alguien en la finca, 408 00:16:28,900 --> 00:16:31,468 pero es, eh... 409 00:16:33,122 --> 00:16:35,951 Oh wow. se siente como si hubiera un nudo real en mi garganta. 410 00:16:35,995 --> 00:16:38,127 isaac... 411 00:16:38,171 --> 00:16:41,826 hemos sido amigos durante 130 años. 412 00:16:41,870 --> 00:16:43,959 Tú puedes decirme cualquier cosa. 413 00:16:45,700 --> 00:16:48,137 Está bien, lo diré. 414 00:16:48,181 --> 00:16:50,313 Y luego se dice. 415 00:16:55,362 --> 00:17:00,889 La persona que me llamó la atención es... 416 00:17:02,369 --> 00:17:03,805 ...Nigel. 417 00:17:05,981 --> 00:17:08,157 Oh. 418 00:17:10,203 --> 00:17:15,338 Bueno, estoy un poco avergonzado no lo vi 419 00:17:15,382 --> 00:17:16,905 Oh, no, no seas, no seas. 420 00:17:16,948 --> 00:17:18,428 Estoy seguro de que nadie lo hizo. 421 00:17:18,472 --> 00:17:20,691 Yo no, no sé por qué 422 00:17:20,735 --> 00:17:22,911 esto ha sido tan difícil para mí. 423 00:17:22,954 --> 00:17:24,347 Y supongo que solo sentí 424 00:17:24,391 --> 00:17:26,219 que si alguna vez hablé de estos asuntos en voz alta, 425 00:17:26,262 --> 00:17:29,004 significaría que todo que vino antes era una mentira. 426 00:17:31,137 --> 00:17:33,530 Pero si eso es lo que se necesita decir la verdad, 427 00:17:33,574 --> 00:17:34,923 entonces que así sea. 428 00:17:34,966 --> 00:17:37,534 Y estoy tan, tan profundamente arrepentido Oh... 429 00:17:37,578 --> 00:17:39,449 por engañarte. 430 00:17:43,410 --> 00:17:49,198 lo que has sido el pasado dos siglos es mi querido amigo. 431 00:17:50,243 --> 00:17:51,940 Y eso nunca podría ser una mentira. 432 00:17:51,983 --> 00:17:55,074 Crees que estás listo decirle a Nigel? 433 00:17:55,117 --> 00:17:56,597 No podría estar menos preparado. 434 00:17:56,640 --> 00:18:00,557 - Oh. - Pero algún día, con suerte, lo estaré. 435 00:18:00,601 --> 00:18:04,083 Mientras tanto, es bueno tener a alguien 436 00:18:04,126 --> 00:18:06,215 para compartir mi real sentimientos con. 437 00:18:06,259 --> 00:18:09,305 Oh, ¿te acuerdas? ese lacayo que trabajaba aquí 438 00:18:09,349 --> 00:18:10,698 durante aproximadamente una semana en los años 30 439 00:18:10,741 --> 00:18:12,352 antes de que lo atraparan robar cubiertos? 440 00:18:12,395 --> 00:18:15,137 ¿Quién, Clive? No, no lo recuerdo en absoluto, 441 00:18:15,181 --> 00:18:17,531 o la forma en que llenó esos caquis. 442 00:18:19,489 --> 00:18:22,101 - Fue salvaje. - Oh, la única tragedia aquí. 443 00:18:22,144 --> 00:18:23,711 es que no hemos estado haciendo esto durante años. 444 00:18:23,754 --> 00:18:25,582 Si. No lo hemos hecho, sí. 445 00:18:25,626 --> 00:18:27,584 Bueno, otro fantasma problema resuelto. 446 00:18:27,628 --> 00:18:30,239 ¿Oh sí? ¿Llegaste a la fondo de los terrores nocturnos? 447 00:18:30,283 --> 00:18:33,329 Sí, él, eh, se comió a su mejor amigo. 448 00:18:33,373 --> 00:18:35,288 Pero su mejor amigo era una ardilla. 449 00:18:35,331 --> 00:18:39,074 Oh, eso es triste en un par de niveles. 450 00:18:39,118 --> 00:18:41,468 Ya sabes, nena, 451 00:18:41,511 --> 00:18:43,470 n-no tienes que usar terapia 452 00:18:43,513 --> 00:18:46,212 solo hablar de problemas de fantasmas 453 00:18:46,255 --> 00:18:50,433 también podrías hablar sobre... problemas de fantasmas. 454 00:18:50,477 --> 00:18:52,435 Como el hecho de que los ves y tener que lidiar con eso. 455 00:18:52,479 --> 00:18:54,698 - Jay, estoy bien. - ¿Está seguro? 456 00:18:54,742 --> 00:18:56,178 a veces me preocupo 457 00:18:56,222 --> 00:18:57,875 que estás tratando con esta enorme cosa loca 458 00:18:57,919 --> 00:19:00,965 y yo soy la única persona que tienes que hablarlo con 459 00:19:01,009 --> 00:19:02,793 Quiero decir, cuando sucedió por primera vez, yo estaba bastante asustado, 460 00:19:02,837 --> 00:19:05,405 pero ahora estoy empezando a pensar, No sé, 461 00:19:05,448 --> 00:19:07,146 tal vez todo esto paso por una razón. 462 00:19:07,189 --> 00:19:09,583 Como, tal vez se supone que debo ayudar los fantasmas con sus problemas 463 00:19:09,626 --> 00:19:11,062 para que puedan seguir adelante. 464 00:19:11,106 --> 00:19:14,153 Estoy casado a un maldito superhéroe. 465 00:19:15,502 --> 00:19:17,721 Oh. Está en. 466 00:19:17,765 --> 00:19:21,203 Por supuesto, no es sin sus inconvenientes. 467 00:19:21,247 --> 00:19:22,944 Lo siento, las cosas se calentaron arriba un poco rápido. 468 00:19:22,987 --> 00:19:24,641 Solo finge que no estamos aquí. 469 00:19:24,685 --> 00:19:26,077 Vamos arriba. 470 00:19:26,121 --> 00:19:28,167 Oh, vamos, ahora. Tenemos tan poco. 471 00:19:31,822 --> 00:19:33,781 y supongo que desde que vi 472 00:19:33,824 --> 00:19:37,263 su foto en la revista, He estado teniendo estos sueños, 473 00:19:37,306 --> 00:19:41,310 donde estoy montando un negro semental con Jason Momoa. 474 00:19:41,354 --> 00:19:44,270 Y cuando nos despedimos, el me atrapa 475 00:19:44,313 --> 00:19:47,316 y me acuesta sobre un suave lecho de hierba. 476 00:19:47,360 --> 00:19:50,667 Así que supongo qué-qué Me pregunto es... 477 00:19:50,711 --> 00:19:54,236 Seguir. Preguntarle. 478 00:19:54,280 --> 00:19:57,065 Lo que me pregunto es, hay alguna manera 479 00:19:57,108 --> 00:20:00,547 que podría hacer estos sueños pasa mas a menudo? 480 00:20:00,590 --> 00:20:04,203 Está bien, uh, hay mucho para desempacar aquí. 481 00:20:04,246 --> 00:20:06,596 Oye, entonces Thor todavía sanando, 482 00:20:06,640 --> 00:20:08,119 tiene otro problema para hablar. 483 00:20:08,163 --> 00:20:10,600 Uh-uh. Muévete, tío. Esta es mi hora. 484 00:20:10,644 --> 00:20:11,601 Seré rápido. 485 00:20:11,645 --> 00:20:12,820 Ah bien. 486 00:20:12,863 --> 00:20:13,864 ¿Te importaría si solo 487 00:20:13,908 --> 00:20:15,126 cambiado de marcha por un segundo? 488 00:20:15,170 --> 00:20:16,476 es tu hora 489 00:20:16,519 --> 00:20:18,739 Totalmente. Dejame pensarlo como poner esto 490 00:20:18,782 --> 00:20:21,089 Entonces, hace muchas lunas, durante el funeral vikingo, 491 00:20:21,132 --> 00:20:22,438 Estaba destinado a ser succionado, 492 00:20:22,482 --> 00:20:25,224 y linda mujer hippie dice que ama a Thor, 493 00:20:25,267 --> 00:20:27,356 que sienta muy bien. 494 00:20:27,400 --> 00:20:29,271 Pero entonces no estoy mamado, 495 00:20:29,315 --> 00:20:31,752 y de repente ella no ama a thor, 496 00:20:31,795 --> 00:20:34,145 que sienta muy mal. 497 00:20:34,189 --> 00:20:35,799 Oh... 498 00:20:35,843 --> 00:20:38,846 No olvides la parte de "mamada". Importante para el contexto. 499 00:20:38,889 --> 00:20:39,586 Oh chico. 37786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.