All language subtitles for Eve.E02.220602-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,202 --> 00:00:16,603 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:16,603 --> 00:00:19,137 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:31,683 --> 00:00:32,948 This is Lee La El. 4 00:00:33,183 --> 00:00:36,317 As promised, I'm paying you back tenfold. 5 00:00:36,722 --> 00:00:37,817 Lee La El. 6 00:00:39,622 --> 00:00:40,728 Lee La El. 7 00:00:56,243 --> 00:00:57,338 Ms. Kim. 8 00:00:58,883 --> 00:01:00,238 Do you remember Lee La El? 9 00:01:00,612 --> 00:01:02,978 Gediks Semiconductors, 13 years ago. 10 00:01:04,782 --> 00:01:06,622 Wait. Mr. Seo! 11 00:01:06,622 --> 00:01:09,088 Are you out of your mind? 12 00:01:11,023 --> 00:01:12,618 What are you doing? 13 00:01:13,262 --> 00:01:14,887 Get out of the way! 14 00:01:17,363 --> 00:01:18,363 Are you all right? 15 00:01:18,363 --> 00:01:20,732 Hey. Can you open your eyes? 16 00:01:20,732 --> 00:01:23,228 Mr. Seo! Oh, no. 17 00:01:23,502 --> 00:01:24,973 Are you okay? 18 00:01:24,973 --> 00:01:26,698 Mr. Lee! 19 00:01:27,913 --> 00:01:29,073 Mr. Lee! 20 00:01:29,073 --> 00:01:31,137 Are you all crazy? 21 00:01:32,642 --> 00:01:35,312 - Let go of me! - Mr. Seo! 22 00:01:35,312 --> 00:01:37,482 Let me go! 23 00:01:37,482 --> 00:01:39,077 Who are they? 24 00:01:39,523 --> 00:01:40,687 How did they get in? 25 00:01:41,323 --> 00:01:45,758 We really know nothing about the money they say is from China. 26 00:01:46,262 --> 00:01:48,588 We found out about it after my husband was arrested. 27 00:01:48,693 --> 00:01:50,698 For the last two months, 28 00:01:51,303 --> 00:01:53,398 he'd been feeling antsy. 29 00:01:53,773 --> 00:01:57,297 - Honey. - You'll leave the shares to La El? 30 00:01:57,473 --> 00:01:59,437 She's just a child. 31 00:01:59,842 --> 00:02:01,467 If something were to happen to me, 32 00:02:02,073 --> 00:02:03,737 you'll lose yours as well. 33 00:02:04,413 --> 00:02:07,347 He won't think we gave it to a minor, 34 00:02:07,952 --> 00:02:10,847 so Han Pan Ro will be stumped for a while. 35 00:02:10,953 --> 00:02:12,278 It will earn us some time. 36 00:02:13,382 --> 00:02:16,717 Kim Yi Sak the senior managing director will help you. 37 00:02:17,122 --> 00:02:20,763 Was your husband under any pressure from the outside? 38 00:02:20,763 --> 00:02:21,858 Well... 39 00:02:22,763 --> 00:02:27,727 Prime Minister Han Pan Ro's people came by many times. 40 00:02:28,072 --> 00:02:32,238 They kept suggesting we merge with LY Group. 41 00:02:32,472 --> 00:02:33,667 Han Pan Ro. 42 00:02:34,213 --> 00:02:37,238 The scariest man in the country got a hold of him. 43 00:02:38,213 --> 00:02:40,608 He's connected to the National Intelligence Service. 44 00:02:41,152 --> 00:02:42,247 My husband... 45 00:02:43,053 --> 00:02:47,148 prepared everything in case the worst happened. 46 00:02:48,152 --> 00:02:50,322 Lee Tae Jun, Korea's Bill Gates... 47 00:02:50,322 --> 00:02:52,393 - of semiconductors is dead. - Honey! 48 00:02:52,393 --> 00:02:55,363 - Social media... - In a short while, Gediks... 49 00:02:55,363 --> 00:02:58,263 - developed new technology... - A suspected industrial spy... 50 00:02:58,263 --> 00:03:00,263 took his own life. 51 00:03:00,263 --> 00:03:03,872 He accomplished great things that transformed the industry, 52 00:03:03,872 --> 00:03:06,472 but ended up an industrial spy. 53 00:03:06,472 --> 00:03:08,513 With the CEO's arrest and recent death, 54 00:03:08,513 --> 00:03:12,243 Gediks currently has a temporary CEO managing affair, 55 00:03:12,243 --> 00:03:14,548 and it looks like they'll go under administration. 56 00:03:15,282 --> 00:03:18,782 Gediks executives held a shareholder meeting, 57 00:03:18,782 --> 00:03:22,453 but shareholders distrust the temporary CEO, 58 00:03:22,453 --> 00:03:26,588 and demand management rights be sold soon. 59 00:03:26,923 --> 00:03:30,963 The industry is focused on what will become of Gediks... 60 00:03:30,963 --> 00:03:34,773 as a leader of the Korean semiconductor industry passes on. 61 00:03:34,773 --> 00:03:35,773 That's all for today. 62 00:03:35,773 --> 00:03:37,743 (Condolences from Executives of Dongmin Distribution) 63 00:03:37,743 --> 00:03:41,067 (Condolences from Employees of BC Network) 64 00:03:43,472 --> 00:03:46,437 (May the deceased rest in peace.) 65 00:04:18,543 --> 00:04:19,638 Where's your mom? 66 00:04:20,983 --> 00:04:22,307 In hospital. 67 00:04:24,053 --> 00:04:25,148 Why are you... 68 00:04:27,122 --> 00:04:29,487 handling all this on your own? 69 00:04:30,252 --> 00:04:33,258 Do you have any relatives or someone who can help? 70 00:04:40,903 --> 00:04:43,233 The Bright Tomorrow Party... 71 00:04:43,233 --> 00:04:45,768 announced Seo Eun Pyeong joined. 72 00:04:45,942 --> 00:04:47,642 Through a book concert... 73 00:04:47,642 --> 00:04:51,543 where he celebrated publishing a book on his political experiences, 74 00:04:51,543 --> 00:04:54,452 he reached out to communicate with the public. 75 00:04:54,452 --> 00:04:55,613 The youth... 76 00:04:55,613 --> 00:04:58,622 Good for you, Bo Ram. 77 00:04:58,622 --> 00:05:00,752 Mom, I can do the relevé. 78 00:05:00,752 --> 00:05:01,917 Look. 79 00:05:01,952 --> 00:05:05,423 He communicates with the public through broadcasts... 80 00:05:05,423 --> 00:05:07,493 You can't say you're doing it if you're leaning on Grandma. 81 00:05:07,493 --> 00:05:09,663 He was the party's most wanted addition, 82 00:05:09,663 --> 00:05:11,758 so the Bright Tomorrow Party is elated. 83 00:05:12,702 --> 00:05:14,272 Bo Ram, Dad's home. 84 00:05:14,272 --> 00:05:16,332 - Dad! - Hello. 85 00:05:16,332 --> 00:05:17,603 Welcome home. 86 00:05:17,603 --> 00:05:18,797 Hello, Mother. 87 00:05:18,942 --> 00:05:21,712 The supplement I said is good for knee joints. 88 00:05:21,712 --> 00:05:22,807 Here you go. 89 00:05:23,312 --> 00:05:25,683 Thanks. You must have a lot to do already. 90 00:05:25,683 --> 00:05:27,208 Not at all. 91 00:05:27,783 --> 00:05:29,248 Honey, I'm home. 92 00:05:29,413 --> 00:05:30,748 You're right on time. 93 00:05:31,053 --> 00:05:32,783 I'm making shabu-shabu, your favorite. 94 00:05:32,783 --> 00:05:34,917 Are you? I'll get changed. 95 00:05:36,022 --> 00:05:37,522 Here you go, sir. 96 00:05:37,522 --> 00:05:38,617 Thanks. 97 00:05:40,022 --> 00:05:43,088 (Episode 2) 98 00:05:55,843 --> 00:05:57,107 The conclusion is... 99 00:05:57,312 --> 00:06:00,983 it's risky to list LY Distribution on the New York Stock Exchange. 100 00:06:00,983 --> 00:06:03,283 If that fails, other subsidiaries... 101 00:06:03,283 --> 00:06:06,477 LY Distribution's New York listing is not debatable. 102 00:06:06,553 --> 00:06:08,888 We're pushing for it because it's a must. 103 00:06:10,153 --> 00:06:14,392 So from now on, the word "fail" is banned. 104 00:06:14,392 --> 00:06:16,557 Use that time to find a solution. 105 00:06:16,793 --> 00:06:17,898 Do you understand? 106 00:06:17,933 --> 00:06:19,028 Yes. 107 00:06:19,903 --> 00:06:23,498 Before the meeting, tell LY Distribution CEO to see me. 108 00:06:24,303 --> 00:06:25,398 Yes, sir. 109 00:06:28,613 --> 00:06:31,938 (Chairman Kang Yoon Kyum) 110 00:07:26,403 --> 00:07:28,132 (Female Performer Waiting Room) 111 00:07:28,132 --> 00:07:29,297 I love you, honey. 112 00:08:17,212 --> 00:08:18,547 It's your wife. 113 00:08:28,593 --> 00:08:31,357 My father wants to have lunch at the racecourse tomorrow. 114 00:08:31,403 --> 00:08:33,628 I have an important meeting with the CEOs tomorrow. 115 00:08:33,633 --> 00:08:36,768 You know he discusses only important matters at the racecourse. 116 00:08:37,373 --> 00:08:39,937 We need to get ready early to head down to Gwacheon. 117 00:08:40,472 --> 00:08:42,307 I'll tell them to prepare Da Bi's things for horse riding. 118 00:09:01,862 --> 00:09:03,633 (Statue of Peace and Prosperity) 119 00:09:03,633 --> 00:09:06,133 The sender and the place of dispatch are all fake. 120 00:09:06,133 --> 00:09:07,927 I checked multiple times, but they were all fake. 121 00:09:08,232 --> 00:09:09,673 Did you look up Lee La El's mother? 122 00:09:09,673 --> 00:09:11,303 Her resident registration number has expired. 123 00:09:11,303 --> 00:09:13,037 And there was no record of Lee La El entering the country. 124 00:09:13,472 --> 00:09:16,013 There's no way to check if they are alive. 125 00:09:16,013 --> 00:09:18,013 The date on the letter was ten years ago. 126 00:09:18,013 --> 00:09:19,577 But the package was dispatched recently. 127 00:09:20,212 --> 00:09:22,008 Doesn't this mean she's alive? 128 00:09:24,222 --> 00:09:26,817 Do you think La El is still in the US? 129 00:09:28,053 --> 00:09:29,287 I'm not sure. 130 00:09:29,893 --> 00:09:31,358 I wonder... 131 00:09:32,322 --> 00:09:34,457 how a kid managed to live there all by herself. 132 00:09:36,192 --> 00:09:37,758 I wonder how she looks now. 133 00:09:40,462 --> 00:09:42,128 What do you think about today's food? 134 00:09:42,202 --> 00:09:44,667 I followed my mother's recipe. See if you like it. 135 00:09:45,773 --> 00:09:46,937 Okay. 136 00:09:49,673 --> 00:09:51,937 Let's eat, Bo Ram. 137 00:09:53,283 --> 00:09:54,878 - Have some. - Go ahead. 138 00:10:02,822 --> 00:10:04,862 It's so salty. You boiled it down too much. 139 00:10:04,862 --> 00:10:07,057 Gosh. I told you to cook it on low heat. 140 00:10:07,933 --> 00:10:09,858 I forgot to lower the heat. 141 00:10:10,562 --> 00:10:11,758 Oh, no. 142 00:10:12,832 --> 00:10:15,832 Mother. I really like this. 143 00:10:15,832 --> 00:10:17,128 Me too, Grandma. 144 00:10:17,503 --> 00:10:18,667 Gosh. 145 00:10:18,673 --> 00:10:21,638 No wonder why her cooking never improves. 146 00:10:23,543 --> 00:10:27,677 To be honest, I don't want my cooking skills to improve. 147 00:10:28,482 --> 00:10:30,508 So you can always cook for us. 148 00:10:31,423 --> 00:10:32,648 What? 149 00:10:35,452 --> 00:10:37,547 If you learn how to tame an animal, 150 00:10:37,692 --> 00:10:39,787 you will learn to tame people too. 151 00:10:40,023 --> 00:10:42,657 Da Bi, you should learn early on. 152 00:10:47,263 --> 00:10:48,427 Go ahead. 153 00:10:49,602 --> 00:10:51,598 Come on. Go ahead and whip it. 154 00:10:57,612 --> 00:11:01,278 No, your mother was fierce when she was around your age. 155 00:11:01,783 --> 00:11:02,947 Do it again. 156 00:11:03,812 --> 00:11:06,118 Whip it hard. Do it now. 157 00:11:16,492 --> 00:11:17,998 What is it? 158 00:11:18,763 --> 00:11:20,427 Da Bi must be thirsty. 159 00:11:20,503 --> 00:11:21,998 I'll go and give her something to drink. 160 00:11:22,273 --> 00:11:23,468 Come here. 161 00:11:24,242 --> 00:11:25,697 My husband is here. 162 00:11:30,673 --> 00:11:32,577 I'm sorry I'm late. I had to finish a meeting. 163 00:11:41,452 --> 00:11:42,748 You don't get to cry. 164 00:11:43,253 --> 00:11:46,358 I don't want to slap the horse. It will hurt. 165 00:11:46,523 --> 00:11:49,087 Why are you so weak? 166 00:11:50,263 --> 00:11:53,157 Do you want your grandfather to think you're incompetent? 167 00:11:53,533 --> 00:11:56,797 You know that I hate getting disapproval from him the most. 168 00:12:03,543 --> 00:12:04,707 Stop it. 169 00:12:19,423 --> 00:12:20,763 We're not expecting any more guests. 170 00:12:20,763 --> 00:12:22,028 Kim Jung Chul is coming. 171 00:12:28,602 --> 00:12:30,273 Gosh. I'm sorry I'm late. 172 00:12:30,273 --> 00:12:31,498 Come on in. 173 00:12:32,543 --> 00:12:34,868 - Hello, sir. - Hey. 174 00:12:36,442 --> 00:12:37,608 Mr. Kang. 175 00:12:43,883 --> 00:12:45,817 - It's been a while. - Yes. 176 00:12:46,123 --> 00:12:47,317 You're here. 177 00:12:48,452 --> 00:12:51,587 So Ra. You seem to get prettier every time I see you. 178 00:12:57,393 --> 00:13:00,303 I'm sure you know, but Jung Chul had to quit the NIS, 179 00:13:00,303 --> 00:13:02,468 so he could help us. 180 00:13:04,342 --> 00:13:07,868 He was bound to join us anyway, so I told him to switch sooner. 181 00:13:08,842 --> 00:13:11,307 He'll be the Vice Chairman. I'm sure he'll be very helpful. 182 00:13:11,913 --> 00:13:14,707 Don't finish your term at the bank. Just join us now. 183 00:13:15,482 --> 00:13:16,648 Yes, sir. 184 00:13:17,413 --> 00:13:20,352 Are you talking about making him the Vice Chairman of LY Group? 185 00:13:20,352 --> 00:13:22,547 Of course. Is there another position for the Vice Chairman? 186 00:13:33,362 --> 00:13:34,827 Sir. 187 00:13:35,702 --> 00:13:38,242 As you know, I started from the NIS. 188 00:13:38,242 --> 00:13:41,067 But I also worked at a construction company, bank, and Liyan. 189 00:13:41,112 --> 00:13:44,638 Not only I'm experienced, but I also know a lot of people. 190 00:13:46,242 --> 00:13:48,207 Despite that, I know that... 191 00:13:48,283 --> 00:13:51,348 this position is more than I deserve. 192 00:13:51,553 --> 00:13:55,317 To make up for my lacking qualities, I'll do my best to learn from you. 193 00:13:59,692 --> 00:14:02,427 I hope to learn a lot from you, sir. 194 00:14:02,562 --> 00:14:04,128 Nice. 195 00:14:04,462 --> 00:14:06,398 I expect you to work well together. 196 00:14:13,143 --> 00:14:15,567 - I'll get going then, sir. - Okay. 197 00:14:26,553 --> 00:14:27,817 I'll get going too. 198 00:14:28,023 --> 00:14:30,492 Dad, see you at home. 199 00:14:30,492 --> 00:14:32,118 Right. I'll see you at home, Da Bi. 200 00:14:42,433 --> 00:14:45,797 Yoon Kyum thinks he owns the company. 201 00:14:47,003 --> 00:14:48,468 If he didn't marry you, 202 00:14:49,472 --> 00:14:51,778 LY would have stayed somewhere in the top 30. 203 00:14:53,442 --> 00:14:54,982 I must have one of my people working there, 204 00:14:54,982 --> 00:14:56,608 so he doesn't steal it from us. 205 00:14:58,322 --> 00:15:00,553 Steal it from us? Dad, you're going too far. 206 00:15:00,553 --> 00:15:02,187 Are you siding with your husband? 207 00:15:04,923 --> 00:15:08,692 No. I'm sorry. I misspoke. 208 00:15:08,692 --> 00:15:09,888 You can go now. 209 00:15:11,232 --> 00:15:12,398 Okay. 210 00:15:17,472 --> 00:15:19,167 You knew, didn't you? 211 00:15:20,003 --> 00:15:22,207 Has he ever discussed business with me? 212 00:15:22,543 --> 00:15:24,982 You don't bring in just anyone for the Vice Chairman position. 213 00:15:24,982 --> 00:15:26,337 He's not just anyone. 214 00:15:27,183 --> 00:15:30,447 Bank President Kim Jung Chul is a competent man, isn't he? 215 00:15:30,452 --> 00:15:32,648 That's what you and your father think. 216 00:15:34,852 --> 00:15:36,587 You'll have to accept him anyway. 217 00:15:37,092 --> 00:15:38,518 Then don't argue. 218 00:15:43,793 --> 00:15:45,403 This survey is missing the statistics. 219 00:15:45,403 --> 00:15:47,098 The aide isn't answering her phone. 220 00:15:47,102 --> 00:15:49,567 She must have left her phone when she went out for lunch. 221 00:15:52,273 --> 00:15:53,442 Tell her to come to my office... 222 00:15:53,442 --> 00:15:54,667 - when she comes back. - Okay. 223 00:15:56,342 --> 00:15:59,238 (Lee La El's Mother's Hospital) 224 00:16:08,053 --> 00:16:09,222 Hello? 225 00:16:09,222 --> 00:16:11,417 This is the nursing home. 226 00:16:11,462 --> 00:16:15,157 You recently asked us about Kim Jin Sook, right? 227 00:16:15,663 --> 00:16:16,793 (Naeil Hospital Care) 228 00:16:16,793 --> 00:16:20,758 I'm surprised that you came in person, Mr. Seo. 229 00:16:21,273 --> 00:16:24,667 I'm sorry, but I must ask if you're Kim Jin Sook's family. 230 00:16:25,702 --> 00:16:29,307 No. I knew her when I worked as a lawyer. 231 00:16:30,112 --> 00:16:33,337 Back then, I tried to find her several times. 232 00:16:34,442 --> 00:16:35,807 But I couldn't. 233 00:16:36,753 --> 00:16:40,283 But has there been any update regarding her whereabouts? 234 00:16:40,283 --> 00:16:42,447 No. We don't know where she is either. 235 00:16:42,623 --> 00:16:45,187 Even her resident registration number expired. 236 00:16:45,192 --> 00:16:46,417 I see. 237 00:16:48,232 --> 00:16:51,057 Then why did you call my aide? 238 00:16:51,462 --> 00:16:55,197 A few years ago, someone overpaid her medical bills. 239 00:16:55,232 --> 00:16:57,567 The medical law changed, so I must return it. 240 00:16:57,732 --> 00:16:59,368 That's why I called. 241 00:16:59,903 --> 00:17:01,268 Someone paid her medical bills? 242 00:17:04,782 --> 00:17:06,008 Who did? 243 00:17:09,952 --> 00:17:11,877 This person didn't leave any phone number. 244 00:17:11,982 --> 00:17:14,347 So we have no way to reach this person either. 245 00:17:15,452 --> 00:17:18,387 Someone has been coming here once every few months... 246 00:17:18,692 --> 00:17:21,488 to ask about Kim Jin Sook's news. 247 00:17:21,563 --> 00:17:23,327 But we never got the phone number. 248 00:17:25,133 --> 00:17:26,357 Was it a woman? 249 00:17:30,002 --> 00:17:33,738 Yes. It was a young woman. 250 00:17:35,073 --> 00:17:39,178 Is there any news about Kim Jin Sook? 251 00:17:40,042 --> 00:17:44,347 Gosh. Ms. Kim Jin Sook... We haven't heard anything. 252 00:17:44,683 --> 00:17:47,778 Then is there any phone number I can call? 253 00:17:58,633 --> 00:18:00,762 His wife is in the hospital. 254 00:18:00,762 --> 00:18:03,002 - I thought she was with her. - What are you doing? 255 00:18:03,002 --> 00:18:04,002 Find his seal first. 256 00:18:04,002 --> 00:18:05,567 We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow. 257 00:18:06,103 --> 00:18:07,402 Aren't you the executive director? 258 00:18:07,403 --> 00:18:10,137 Go get the car. Hey, hurry. 259 00:18:10,272 --> 00:18:11,508 Get the car. 260 00:18:13,212 --> 00:18:14,307 Hey. 261 00:18:55,423 --> 00:18:58,123 This is an inheritance disclaimer. Go ahead and sign it. 262 00:18:58,123 --> 00:18:59,218 (Disclaimer of Inheritance) 263 00:19:01,933 --> 00:19:03,958 We're only doing this to make a living. 264 00:19:04,232 --> 00:19:06,158 We have our families to support. 265 00:19:08,702 --> 00:19:09,797 You were... 266 00:19:12,472 --> 00:19:15,738 my dad's most trusted man. 267 00:19:17,143 --> 00:19:19,137 How can you do this? 268 00:19:25,282 --> 00:19:26,377 Here. 269 00:19:27,123 --> 00:19:28,817 Get her thumbprint. 270 00:19:29,153 --> 00:19:30,252 Stop her from moving. 271 00:19:30,252 --> 00:19:31,792 It's okay. 272 00:19:31,792 --> 00:19:33,492 Make sure it's stamped thoroughly. 273 00:19:33,492 --> 00:19:36,292 Good girl. 274 00:19:36,292 --> 00:19:37,663 Inward, that's it. 275 00:19:37,663 --> 00:19:39,702 - Hurry up! - Done. 276 00:19:39,702 --> 00:19:42,268 La El! 277 00:19:42,732 --> 00:19:44,873 La El, are you okay? 278 00:19:44,873 --> 00:19:47,268 La El. Are you all right? 279 00:19:48,413 --> 00:19:50,042 Oh, my goodness! 280 00:19:50,042 --> 00:19:51,482 Call an ambulance. 281 00:19:51,482 --> 00:19:52,482 - Okay. - La El. 282 00:19:52,482 --> 00:19:56,178 La El! Stay with me. 283 00:19:57,183 --> 00:19:58,547 La El! 284 00:20:00,482 --> 00:20:05,817 (Members' Office Building, Communication Building) 285 00:20:08,133 --> 00:20:09,228 Hey. 286 00:20:11,462 --> 00:20:14,262 You want to look into Han Pan Ro and Chairman Kang's acquaintances? 287 00:20:14,262 --> 00:20:16,272 Let's tail the two of them for just three days... 288 00:20:16,272 --> 00:20:18,438 and see who's around them. 289 00:20:21,143 --> 00:20:23,508 This is dangerous. I mean, it's illegal. 290 00:20:23,742 --> 00:20:25,482 La El is only in the past now. 291 00:20:25,482 --> 00:20:26,542 You're right about that. 292 00:20:26,542 --> 00:20:29,208 But the past is much more important than the present in some cases. 293 00:20:30,653 --> 00:20:32,877 If it really is La El, 294 00:20:33,623 --> 00:20:34,887 I will make a move. 295 00:20:35,492 --> 00:20:36,688 I'll take responsibility... 296 00:20:37,923 --> 00:20:39,317 for any possible problems. 297 00:20:41,371 --> 00:20:45,105 The selected parent representative will be in charge of Liyan's events. 298 00:20:45,311 --> 00:20:48,105 Our past parent representatives were just so remarkable... 299 00:20:48,280 --> 00:20:49,950 that wondering who it will be this year, 300 00:20:49,950 --> 00:20:51,651 CNN's documentary production crew and domestic reporters... 301 00:20:51,651 --> 00:20:53,486 have been making inquiries. 302 00:20:53,651 --> 00:20:55,661 You may volunteer yourself, 303 00:20:55,661 --> 00:20:57,855 or you may recommend one another. 304 00:20:58,230 --> 00:21:00,256 If you want to get what you want, 305 00:21:00,591 --> 00:21:02,756 make others assist you. 306 00:21:04,631 --> 00:21:06,426 As a homeroom teacher, 307 00:21:07,430 --> 00:21:09,595 I'd like to recommend Da Bi's mother. 308 00:21:10,671 --> 00:21:11,766 They can't be serious. 309 00:21:12,010 --> 00:21:13,641 That family financed the building construction after all. 310 00:21:13,641 --> 00:21:15,581 Is this all scripted or what? 311 00:21:15,581 --> 00:21:17,040 I mean, we made donations too. 312 00:21:17,040 --> 00:21:18,206 Exactly. 313 00:21:19,750 --> 00:21:21,351 - Mom, I want snacks. - Snacks, please. 314 00:21:21,351 --> 00:21:22,516 Snacks? 315 00:21:22,621 --> 00:21:23,716 Okay. 316 00:21:24,351 --> 00:21:25,446 All right. 317 00:21:25,921 --> 00:21:27,016 What is this? 318 00:21:28,020 --> 00:21:29,285 A diaper? 319 00:21:30,161 --> 00:21:31,986 Oh, it's a diaper. 320 00:21:33,460 --> 00:21:34,555 Let me see. 321 00:21:35,460 --> 00:21:36,756 It really is a diaper. 322 00:21:37,700 --> 00:21:38,966 Whose is this? 323 00:21:39,631 --> 00:21:40,930 (Kang Da Bi) 324 00:21:40,930 --> 00:21:43,396 "Kang Da Bi"? 325 00:21:43,440 --> 00:21:45,966 Oh, no. Is it yours, Da Bi? 326 00:21:46,811 --> 00:21:48,305 I'm sorry. 327 00:21:48,411 --> 00:21:52,206 Had I known, I would've kept it a secret. 328 00:21:53,881 --> 00:21:55,720 Shame on her! 329 00:21:55,720 --> 00:21:57,845 - Shame on her! - Shame on her! 330 00:22:05,831 --> 00:22:07,631 - Shame on her! - Shame on her! 331 00:22:07,631 --> 00:22:11,301 - She needs diapers! - She needs diapers! 332 00:22:11,301 --> 00:22:13,801 - Just like a baby! - Just like a baby! 333 00:22:13,801 --> 00:22:17,171 - She needs diapers! - She needs diapers! 334 00:22:17,171 --> 00:22:19,071 - She needs diapers! - She needs diapers! 335 00:22:19,071 --> 00:22:21,466 - She needs diapers! - Shame on you. 336 00:22:23,841 --> 00:22:26,780 Gosh! Noh Eul! Are you okay? 337 00:22:26,780 --> 00:22:27,875 Let me see. 338 00:22:29,051 --> 00:22:31,351 What a deep scratch! This might leave a scar. 339 00:22:31,351 --> 00:22:32,446 What do we do? 340 00:22:33,020 --> 00:22:34,551 What do you think you're doing? Come here! 341 00:22:34,551 --> 00:22:36,686 Who taught you to hurt others? 342 00:22:37,891 --> 00:22:38,990 Mom. 343 00:22:38,990 --> 00:22:40,361 Come here. It's okay. 344 00:22:40,361 --> 00:22:41,525 Miss Da Bi. 345 00:22:43,760 --> 00:22:46,196 Is she all right, madam? 346 00:22:49,740 --> 00:22:52,365 You cannot raise your voice at Miss Da Bi. 347 00:22:57,710 --> 00:23:00,305 - Who are you? - Apologize... 348 00:23:00,480 --> 00:23:01,775 to Ms. Han and her daughter. 349 00:23:01,980 --> 00:23:03,446 My son's hurt, can't you see? 350 00:23:03,581 --> 00:23:05,790 He's the victim. You can't be demanding an apology. 351 00:23:05,790 --> 00:23:08,456 He brought it upon himself. 352 00:23:08,960 --> 00:23:10,891 What? I can't believe this. 353 00:23:10,891 --> 00:23:13,855 The kids just stated the fact. How can it be a problem? 354 00:23:14,161 --> 00:23:15,256 Oh, whatever. 355 00:23:16,230 --> 00:23:17,396 You, get out. 356 00:23:17,631 --> 00:23:19,301 Outsiders are not allowed to intervene. 357 00:23:19,301 --> 00:23:20,496 Excuse me. 358 00:23:20,601 --> 00:23:24,565 Please calm down. Treating Noh Eul comes first. 359 00:23:25,010 --> 00:23:28,035 We'll select the representative next time. Let's call it a day. 360 00:23:39,950 --> 00:23:41,285 Ms. Eun Dam Ri. 361 00:23:42,091 --> 00:23:44,186 I believe we have a lot to talk about. 362 00:23:45,530 --> 00:23:47,855 I'm occupied today, 363 00:23:48,700 --> 00:23:51,996 so let's talk later in private. 364 00:23:53,200 --> 00:23:55,166 Have the car ready and come outside with Da Bi. 365 00:23:55,371 --> 00:23:56,466 Yes, ma'am. 366 00:24:02,780 --> 00:24:04,635 A woman who has to be at the top. 367 00:24:05,851 --> 00:24:07,845 A woman who wants to be at the top. 368 00:24:10,321 --> 00:24:14,986 Your insatiable desire will lead you to the bottom pit. 369 00:24:33,071 --> 00:24:34,641 "Treating Noh Eul comes first"? 370 00:24:34,641 --> 00:24:36,006 Whose side are you on? 371 00:24:36,940 --> 00:24:38,135 Not at all, ma'am. 372 00:24:39,010 --> 00:24:40,775 We're not on anyone's side. 373 00:24:41,950 --> 00:24:44,045 Again. Whose side did you say? 374 00:24:47,190 --> 00:24:48,285 Goodness. 375 00:24:50,220 --> 00:24:51,315 I... 376 00:24:51,591 --> 00:24:55,656 I'm on your side, Ms. Han. 377 00:24:58,500 --> 00:24:59,996 Please don't be angry. 378 00:25:00,171 --> 00:25:02,635 Let me apologize on her behalf. 379 00:25:03,540 --> 00:25:04,635 Fire her. 380 00:25:05,270 --> 00:25:07,406 And expel Eun Dam Ri's son from Liyan. 381 00:25:10,581 --> 00:25:11,676 Do you understand? 382 00:25:13,551 --> 00:25:17,151 I want an apology from Ms. Han So Ra, 383 00:25:17,151 --> 00:25:18,315 officially. 384 00:25:20,490 --> 00:25:22,456 Why aren't you saying anything? 385 00:25:24,391 --> 00:25:26,785 Dam Ri, I think she's with Han So Ra. 386 00:25:29,030 --> 00:25:30,661 Her daughter harmed my son. 387 00:25:30,661 --> 00:25:33,125 Yet you're going to take the assailant's side? 388 00:25:33,301 --> 00:25:35,671 Should I file a complaint to the Office of Education then? 389 00:25:35,671 --> 00:25:36,896 Exactly. 390 00:25:37,141 --> 00:25:40,006 But will you be okay if the media covers this case? 391 00:25:41,881 --> 00:25:45,406 I totally understand why you're mad. 392 00:25:46,311 --> 00:25:49,176 But let's take this slow, please. 393 00:25:49,551 --> 00:25:51,950 I believe we can talk this out. 394 00:25:51,950 --> 00:25:54,746 If you keep depending on Ms. Han, 395 00:25:54,790 --> 00:25:56,486 I will take action. 396 00:25:57,020 --> 00:25:58,926 Don't irritate me. 397 00:26:00,361 --> 00:26:01,456 Do you understand? 398 00:26:10,641 --> 00:26:12,535 Do your work properly. 399 00:26:12,671 --> 00:26:13,906 I apologize. 400 00:26:14,611 --> 00:26:16,335 She can be really frightening if she gets mad. 401 00:26:16,581 --> 00:26:17,706 I apologize. 402 00:26:18,950 --> 00:26:20,476 Goodbye. 403 00:26:21,811 --> 00:26:22,976 I apologize once again. 404 00:26:34,161 --> 00:26:37,156 You must be quite troubled. 405 00:26:38,131 --> 00:26:39,666 Yes, right. 406 00:26:41,671 --> 00:26:43,740 Even before the parents got to know each other, 407 00:26:43,740 --> 00:26:45,196 such an incident happened. 408 00:26:46,240 --> 00:26:49,236 I really don't know what to do. 409 00:26:49,940 --> 00:26:53,575 I have an idea to help them make up. 410 00:26:54,210 --> 00:26:55,845 Will you leave this up to me? 411 00:27:04,421 --> 00:27:05,656 Enough. 412 00:27:06,460 --> 00:27:07,825 No more crying now. 413 00:27:09,460 --> 00:27:11,426 Stop being such a crybaby! 414 00:27:15,500 --> 00:27:16,595 Gosh. 415 00:27:24,411 --> 00:27:26,506 (Doctor Jung) 416 00:27:31,421 --> 00:27:33,746 Doctor. Where are you? 417 00:27:34,851 --> 00:27:36,416 I need to see you today. 418 00:27:37,690 --> 00:27:38,855 Come in. 419 00:27:48,331 --> 00:27:50,396 A mother from your daughter's kindergarten called. 420 00:27:59,180 --> 00:28:02,006 Keep your toes pointed upward. 421 00:28:03,720 --> 00:28:05,845 There, good girl. 422 00:28:05,921 --> 00:28:08,446 Stretch a little more. Good. 423 00:28:15,331 --> 00:28:16,825 Mr. Kang Yoon Kyum's here. 424 00:28:44,561 --> 00:28:47,385 My wife said she'd stay with her folks for a few days. 425 00:28:47,861 --> 00:28:49,055 That must've been why. 426 00:28:50,030 --> 00:28:52,666 Da Bi isn't toilet trained yet. 427 00:28:53,770 --> 00:28:55,696 You must be very concerned. 428 00:28:58,440 --> 00:29:01,006 For the time being, I'm the parent representative. 429 00:29:01,371 --> 00:29:04,006 May I ask for your help, sir? 430 00:29:04,111 --> 00:29:05,305 Go ahead. 431 00:29:06,710 --> 00:29:09,375 The mothers are very upset. 432 00:29:11,081 --> 00:29:12,345 It's understandable. 433 00:29:14,790 --> 00:29:16,256 Could you patch things up... 434 00:29:18,760 --> 00:29:21,355 so the children can remain classmates? 435 00:29:26,200 --> 00:29:28,966 I'll apologize to the mother of the child who was hurt. 436 00:29:31,071 --> 00:29:33,010 Will you do that, sir? 437 00:29:33,010 --> 00:29:34,506 It's only right. 438 00:29:39,950 --> 00:29:42,676 I'll try to get the kids to reconcile in ballet class. 439 00:29:43,151 --> 00:29:46,285 I like kids so much, I minored in education. 440 00:29:46,720 --> 00:29:48,486 But I won't force it. 441 00:29:50,091 --> 00:29:52,426 Noh Eul was hurt physically, 442 00:29:53,361 --> 00:29:54,555 but Da Bi... 443 00:29:56,131 --> 00:29:58,125 hurt her heart. 444 00:30:31,061 --> 00:30:34,966 Honey. I'm so angry. 445 00:30:35,901 --> 00:30:38,496 Will you put Eun Dam Ri in her place? 446 00:30:39,311 --> 00:30:41,706 You'll stand up for me, won't you? 447 00:30:41,940 --> 00:30:43,135 I will. 448 00:30:44,141 --> 00:30:46,010 I need your love. 449 00:30:46,010 --> 00:30:47,646 You're my only love. 450 00:30:48,180 --> 00:30:50,315 - Honey. - I love you. 451 00:30:52,321 --> 00:30:53,486 I love you, honey. 452 00:31:19,680 --> 00:31:22,006 I feel a little better. 453 00:31:26,720 --> 00:31:30,686 Can I shower, then, ma'am? 454 00:31:41,671 --> 00:31:44,236 Why did you ruin it just when I was feeling better? 455 00:31:44,540 --> 00:31:45,865 I apologize. 456 00:31:46,440 --> 00:31:47,605 Get lost. 457 00:31:55,450 --> 00:31:57,646 Eun Dam Ri, that lunatic. 458 00:31:58,381 --> 00:32:01,385 Who does she think she is to get in my face? 459 00:32:02,391 --> 00:32:04,656 Does owning a tiny department store make her something? 460 00:32:05,790 --> 00:32:08,625 She thinks she's something because they won a deal in Dubai. 461 00:32:09,361 --> 00:32:11,625 Does she think that makes her my equal? 462 00:32:12,230 --> 00:32:14,666 I wish I could bleed her dry. 463 00:32:17,200 --> 00:32:19,466 How close is my dad with Samyul's chairman nowadays? 464 00:32:19,740 --> 00:32:20,966 Do you know anything? 465 00:32:21,571 --> 00:32:23,605 They met to play golf last week. 466 00:32:24,911 --> 00:32:26,551 Did they mention Eun Dam Ri? 467 00:32:26,551 --> 00:32:28,111 Anything about her weak points? 468 00:32:28,111 --> 00:32:31,216 They discuss business, not their children. 469 00:32:32,750 --> 00:32:34,385 Darn it. 470 00:32:35,591 --> 00:32:38,416 How am I to kick her kid out of kindergarten? 471 00:32:39,131 --> 00:32:40,926 Do you think Dad will help me? 472 00:32:43,230 --> 00:32:47,196 No. He'll only yell at me if he hears Da Bi wets herself. 473 00:32:49,871 --> 00:32:52,535 I should use Kim Jung Chul, don't you think? 474 00:32:54,970 --> 00:32:57,305 If I dare say, 475 00:32:57,540 --> 00:32:59,545 there's not much he can do either. 476 00:33:00,111 --> 00:33:02,210 It's true that Miss Da Bi hurt her kid. 477 00:33:02,210 --> 00:33:03,416 Hey, you! 478 00:33:10,417 --> 00:33:15,417 [VIU Ver] tvN E02 'Eve' "La El’s Secret Identity" -♥ Ruo Xi ♥- 479 00:33:22,940 --> 00:33:25,465 Who told you to speak your mind? 480 00:33:27,171 --> 00:33:29,235 You're just my trash can. 481 00:33:30,580 --> 00:33:31,805 Do you get that? 482 00:33:33,381 --> 00:33:35,505 I apologize, ma'am. 483 00:33:38,681 --> 00:33:42,146 I said I'll be at the holiday home, so make alibis for both families. 484 00:33:42,620 --> 00:33:43,785 I will. 485 00:33:46,361 --> 00:33:49,226 I'm going swimming. Get my swimsuit. 486 00:33:50,600 --> 00:33:52,465 Yes, ma'am. 487 00:34:03,181 --> 00:34:05,305 Your wife went to the Pyeongchang holiday home. 488 00:34:09,250 --> 00:34:10,675 Da Bi, come to Dad. 489 00:34:17,790 --> 00:34:19,755 You had a rough day, didn't you? 490 00:34:21,730 --> 00:34:23,856 You taking ballet classes with Bo Ram. 491 00:34:24,830 --> 00:34:26,266 Do you want me to let you? 492 00:34:26,500 --> 00:34:29,465 Can I really? I'd love it! 493 00:34:32,000 --> 00:34:33,266 Are you that pleased? 494 00:34:47,321 --> 00:34:48,485 (Reason for ownership) 495 00:34:56,460 --> 00:34:59,071 (LY Group, 279 Billion in Sales Last Year) 496 00:34:59,071 --> 00:35:01,296 (94 billion in semiconductors alone) 497 00:35:06,370 --> 00:35:08,365 Han So Ra's not here. 498 00:35:08,471 --> 00:35:10,535 She must be protesting. 499 00:35:11,710 --> 00:35:14,606 Does she think that'll scare me? 500 00:35:14,750 --> 00:35:16,221 If she won't apologize, 501 00:35:16,221 --> 00:35:19,985 I'll tell the media Liyan's all about violence. 502 00:35:21,290 --> 00:35:22,485 Sun Bin. 503 00:35:23,390 --> 00:35:25,255 Do you agree with me? 504 00:35:27,330 --> 00:35:31,155 I am. Her kid scratched your kid and she didn't apologize. 505 00:35:31,531 --> 00:35:33,166 I'm on your side. 506 00:35:39,770 --> 00:35:41,741 - First position. - First position. 507 00:35:41,741 --> 00:35:43,635 - Third position. - Third position. 508 00:35:47,810 --> 00:35:50,080 Well done. See you tomorrow. 509 00:35:50,080 --> 00:35:52,746 - Thank you. - Thank you. 510 00:35:52,991 --> 00:35:56,221 Da Bi. Let's play at my place today. 511 00:35:56,221 --> 00:35:58,020 That sounds like fun. 512 00:35:58,020 --> 00:36:00,991 My dad said he'd come and get me. 513 00:36:00,991 --> 00:36:03,825 - I will ask him. - Okay. 514 00:36:05,931 --> 00:36:08,571 I have lots of toys. 515 00:36:08,571 --> 00:36:10,235 - You do? - Yes. 516 00:36:14,410 --> 00:36:16,776 Sir, it's Bo Ram's mother. 517 00:36:22,350 --> 00:36:23,646 Hello. 518 00:36:24,821 --> 00:36:26,746 I'll be there to pick up Da Bi. 519 00:36:28,921 --> 00:36:32,316 In that case, give me your home address. 520 00:36:50,810 --> 00:36:51,976 Let's dance. 521 00:36:53,181 --> 00:36:54,646 Like this. 522 00:36:54,980 --> 00:36:57,381 Da Bi, your dad's here. 523 00:36:57,381 --> 00:36:58,546 It's time to go. 524 00:36:58,980 --> 00:37:00,146 Okay. 525 00:37:00,451 --> 00:37:01,790 Bo Ram, let's play together again... 526 00:37:01,790 --> 00:37:03,155 - another time. - Okay. 527 00:37:07,761 --> 00:37:09,600 Did you have fun today? 528 00:37:09,600 --> 00:37:12,261 Ms. Kim, can I come over to play again? 529 00:37:12,261 --> 00:37:14,496 Of course you can. Come by again. 530 00:37:17,701 --> 00:37:18,965 Dad! 531 00:37:20,270 --> 00:37:23,135 Dad, I had so much fun today. 532 00:37:23,181 --> 00:37:25,410 I want to play with Bo Ram tomorrow too! 533 00:37:25,410 --> 00:37:28,776 Did you have a lot of fun? It's cold, Da Bi. Wait in the car. 534 00:37:34,821 --> 00:37:37,016 Da Bi seems much happier now. 535 00:37:37,160 --> 00:37:40,160 Yes. I'm glad we live on the first floor. 536 00:37:40,160 --> 00:37:41,790 They were jumping around all over the house. 537 00:37:41,790 --> 00:37:42,996 Thank you. 538 00:37:46,370 --> 00:37:47,465 Right. 539 00:37:48,531 --> 00:37:49,635 This. 540 00:37:54,310 --> 00:37:56,405 I found this at the party. 541 00:38:00,181 --> 00:38:01,276 My gosh. 542 00:38:02,310 --> 00:38:04,376 I thought I had just lost it. 543 00:38:05,120 --> 00:38:07,816 My late father gave it to me, so it means a lot to me. 544 00:38:08,821 --> 00:38:10,285 Thank you. 545 00:38:26,310 --> 00:38:27,766 If I may, 546 00:38:30,511 --> 00:38:32,175 could I help you with that? 547 00:39:32,770 --> 00:39:33,865 I should go now. 548 00:39:35,440 --> 00:39:36,535 Bye. 549 00:40:45,181 --> 00:40:47,611 I ran into Mr. Kang at the company today. 550 00:40:47,611 --> 00:40:49,551 He actually said hello to me. 551 00:40:49,551 --> 00:40:52,115 Gosh. Mr. Park was so surprised. 552 00:40:53,190 --> 00:40:55,016 You must have felt proud. 553 00:40:55,390 --> 00:40:58,721 When I was working in Buenos Aires, 554 00:40:58,721 --> 00:41:01,456 I used to have meals with Mr. Kang. 555 00:41:01,690 --> 00:41:04,496 Gosh. Back then, he wasn't the chairman. 556 00:41:06,071 --> 00:41:07,166 But still. 557 00:41:09,770 --> 00:41:12,471 Okay. You are amazing, honey. 558 00:41:12,471 --> 00:41:13,566 Right? 559 00:41:16,210 --> 00:41:17,706 I should go to sleep. 560 00:41:36,761 --> 00:41:39,255 Eun Dam Ri. That rude wench. 561 00:41:39,431 --> 00:41:42,465 How dare she argue with me? 562 00:41:43,770 --> 00:41:45,996 Does she think she's actually rich? 563 00:41:47,171 --> 00:41:50,276 What should I do to make her life miserable? 564 00:41:51,980 --> 00:41:55,445 People who don't know their places ought to be ruined. 565 00:41:58,151 --> 00:41:59,916 I'm Han So Ra. 566 00:42:01,750 --> 00:42:03,055 Han So Ra. 567 00:42:07,790 --> 00:42:08,956 It's hot! 568 00:42:12,160 --> 00:42:14,026 - Ma'am, are you all right? - Darn it. 569 00:42:18,701 --> 00:42:19,805 Here. 570 00:42:22,671 --> 00:42:24,505 Darn it. So annoying. 571 00:42:27,710 --> 00:42:29,046 What are you looking at? 572 00:42:30,250 --> 00:42:31,345 I'm sorry. 573 00:42:32,620 --> 00:42:34,215 I'm going home tomorrow. 574 00:42:34,620 --> 00:42:36,046 Arrange both houses. 575 00:42:37,290 --> 00:42:38,385 Yes, ma'am. 576 00:42:44,301 --> 00:42:46,631 Secretary Kim can pick up Da Bi. 577 00:42:46,631 --> 00:42:48,095 I said I would go. 578 00:42:48,171 --> 00:42:49,365 (Chairman Kang Yoon Kyum) 579 00:42:50,471 --> 00:42:51,566 Yes, sir. 580 00:43:15,491 --> 00:43:17,155 You look so pretty, Da Bi. 581 00:43:21,971 --> 00:43:23,766 - Da Bi. - Dad! 582 00:43:24,241 --> 00:43:25,241 Did you have fun? 583 00:43:25,241 --> 00:43:26,336 Yes! 584 00:43:27,011 --> 00:43:28,106 Hello. 585 00:43:29,140 --> 00:43:31,376 I'm sorry I'm late. 586 00:43:32,281 --> 00:43:34,876 I was having fun with Da Bi that I lost track of time. 587 00:43:35,781 --> 00:43:37,845 Da Bi, what did you do today? 588 00:43:38,080 --> 00:43:41,151 - Dad, I learned how to jump today! - Really? 589 00:43:41,151 --> 00:43:43,516 Like this! 590 00:43:44,361 --> 00:43:46,055 Dad, I have to pee. 591 00:43:46,591 --> 00:43:47,686 Da Bi. 592 00:43:50,261 --> 00:43:52,925 I need to go to the restroom too. Do you want to come with me? 593 00:43:53,201 --> 00:43:54,296 It's fine. 594 00:44:09,451 --> 00:44:11,445 Did you major in ballet? 595 00:44:13,790 --> 00:44:15,916 I only did ballet in high school. 596 00:44:16,190 --> 00:44:17,655 I hurt my ankle, 597 00:44:18,761 --> 00:44:20,425 so I couldn't continue. 598 00:44:21,861 --> 00:44:22,956 I'm sorry. 599 00:44:23,301 --> 00:44:27,126 But instead, I ended up learning something fun. 600 00:44:27,801 --> 00:44:29,595 And you are an expert in it. 601 00:44:30,500 --> 00:44:32,735 - I am? - Business. 602 00:44:36,980 --> 00:44:38,336 It was a joke. 603 00:44:40,210 --> 00:44:41,776 That must have been fun. 604 00:44:49,120 --> 00:44:50,255 The bandoneon. 605 00:44:51,520 --> 00:44:53,285 That's rare in Korea. 606 00:44:55,631 --> 00:44:57,155 Do you know how to play that? 607 00:44:57,901 --> 00:44:59,301 You know about bandoneons? 608 00:44:59,301 --> 00:45:00,996 I'm sort of familiar with Piazzolla's work. 609 00:45:01,770 --> 00:45:05,135 It's fascinating that you know about bandoneons. 610 00:45:57,790 --> 00:46:00,686 Do you know this song too? 611 00:46:03,960 --> 00:46:07,266 It sounds like a soundtrack from an old movie. 612 00:46:25,520 --> 00:46:28,615 A man dressed in an emperor's outfit attended a new semester. 613 00:46:29,350 --> 00:46:31,155 But he hurt his head in an accident. 614 00:46:31,620 --> 00:46:34,555 So he lived his entire life, thinking he was an emperor. 615 00:46:36,560 --> 00:46:38,226 The song is about... 616 00:46:38,960 --> 00:46:41,226 a man who has forgotten who he is. 617 00:46:44,571 --> 00:46:46,266 What about you, Mr. Kang? 618 00:46:47,710 --> 00:46:49,365 Do you know... 619 00:46:50,210 --> 00:46:51,805 who you are... 620 00:46:52,580 --> 00:46:53,905 and what kind of man you are? 621 00:47:00,190 --> 00:47:02,845 If you were once attracted to Piazzolla's songs and tango, 622 00:47:04,261 --> 00:47:06,856 it means you want to wake up from oblivion. 623 00:47:08,091 --> 00:47:11,856 The desire to find who you are. 624 00:47:14,270 --> 00:47:18,195 In tango, two hearts become one... 625 00:47:18,600 --> 00:47:23,575 as one's heart meets another. 626 00:47:27,350 --> 00:47:29,675 Drawing your ears to your partner's heartbeat, 627 00:47:30,020 --> 00:47:32,215 the two become one in tango... 628 00:47:33,051 --> 00:47:36,655 as you focus solely on the other and yourself. 629 00:48:27,231 --> 00:48:28,387 My husband? 630 00:48:28,691 --> 00:48:31,297 He went to pick Miss Da Bi up, and they're on their way home now. 631 00:48:31,562 --> 00:48:32,857 He went there himself? 632 00:48:33,901 --> 00:48:35,067 How unusual. 633 00:48:35,102 --> 00:48:38,697 The chairman found out about what happened at kindergarten. 634 00:48:39,941 --> 00:48:42,766 Gosh, I'm tired. Have a massage ready. 635 00:48:43,381 --> 00:48:44,576 Swiftly. 636 00:48:50,682 --> 00:48:51,877 Honey. 637 00:48:53,251 --> 00:48:55,722 Why did you pick Da Bi up yourself instead of Secretary Kim? 638 00:48:55,722 --> 00:48:57,616 You should've come home much sooner. 639 00:48:57,622 --> 00:49:00,726 Da Bi needs her mom at a time like this. I already told you. 640 00:49:01,262 --> 00:49:03,857 Let me deal with what happened at the kindergarten on my own. 641 00:49:04,262 --> 00:49:05,456 Da Bi, come here. 642 00:49:06,801 --> 00:49:08,797 Didn't you miss me? 643 00:49:08,901 --> 00:49:10,697 My sweetheart. 644 00:50:06,122 --> 00:50:07,726 If I may, 645 00:50:08,662 --> 00:50:10,357 could I help you with that? 646 00:50:19,242 --> 00:50:21,271 The mothers are very upset. 647 00:50:21,271 --> 00:50:23,042 Could you patch things up... 648 00:50:23,042 --> 00:50:24,877 so the children can remain classmates? 649 00:50:25,242 --> 00:50:27,211 If you were once attracted to Piazzolla's songs and tango, 650 00:50:27,211 --> 00:50:29,507 it means you want to wake up from oblivion. 651 00:50:29,582 --> 00:50:32,717 The desire to find who you are. 652 00:51:16,532 --> 00:51:17,932 Honey, you know Samyul, right? 653 00:51:17,932 --> 00:51:18,932 Eun Dam Ri's Samyul... 654 00:51:18,932 --> 00:51:20,297 Oh, my. Honey? 655 00:51:22,231 --> 00:51:23,436 Honey. 656 00:51:30,282 --> 00:51:31,436 Honey... 657 00:52:07,251 --> 00:52:08,476 Honey. 658 00:52:10,751 --> 00:52:12,246 I'm so happy. 659 00:52:14,792 --> 00:52:17,616 You don't know how much I've waited for this. 660 00:54:00,461 --> 00:54:03,056 These pictures show the whereabouts of Chairman Kang. 661 00:54:12,042 --> 00:54:13,197 This woman. 662 00:54:14,341 --> 00:54:16,567 - She's La El. - Right. 663 00:54:17,042 --> 00:54:19,107 I doubted it, but she's similar. 664 00:54:19,611 --> 00:54:21,476 She still has the face from her childhood. 665 00:54:22,582 --> 00:54:24,846 Just what is she trying to do? 666 00:55:16,271 --> 00:55:17,837 How may I help you? 667 00:55:26,481 --> 00:55:27,777 Do you recognize me? 668 00:55:31,151 --> 00:55:32,646 Because I do. 669 00:55:34,021 --> 00:55:35,246 Lee La El. 670 00:55:36,691 --> 00:55:38,757 All these years have passed, 671 00:55:39,492 --> 00:55:40,757 but I can still recognize you. 672 00:55:45,301 --> 00:55:46,461 I'm not following you. 673 00:55:46,461 --> 00:55:47,726 I'm Seo Eun Pyeong. 674 00:55:48,432 --> 00:55:51,067 From the NIS, 13 years ago. 675 00:55:53,001 --> 00:55:54,637 When did you come back to Korea? 676 00:55:55,472 --> 00:55:56,637 No, 677 00:55:57,912 --> 00:55:59,436 how was your life in the States? 678 00:55:59,941 --> 00:56:02,746 I was worried sick about you when I lost contact with you. 679 00:56:04,282 --> 00:56:05,516 Nevertheless, 680 00:56:06,521 --> 00:56:08,616 I'm so glad that you're sound and safe. 681 00:56:11,892 --> 00:56:15,686 Well, I don't understand what you're saying. 682 00:56:17,861 --> 00:56:19,627 I know you're Lee La El. 683 00:56:20,501 --> 00:56:23,166 My name is Kim Sun Bin. 684 00:56:27,111 --> 00:56:28,211 You're not La El? 685 00:56:28,211 --> 00:56:30,512 You must have mistaken me for someone else. 686 00:56:30,512 --> 00:56:32,237 I am Kim Sun Bin. 687 00:56:33,512 --> 00:56:34,607 But... 688 00:56:46,521 --> 00:56:47,627 Kim Sun Bin. 689 00:56:51,932 --> 00:56:53,326 Ms. Kim Sun Bin. 690 00:56:55,432 --> 00:56:58,301 Mom, Grandma's here. 691 00:56:58,301 --> 00:57:02,571 You must be excited Grandma's taking you to see a panda. 692 00:57:02,571 --> 00:57:05,182 Take lots of photos with the baby panda. 693 00:57:05,182 --> 00:57:06,277 Okay. 694 00:57:08,381 --> 00:57:10,452 Granny's here, Bo Ram. 695 00:57:10,452 --> 00:57:12,346 - Grandma! - Hello. 696 00:57:13,381 --> 00:57:14,817 Hello, Mom. 697 00:57:15,452 --> 00:57:16,817 You have a visitor? 698 00:57:23,562 --> 00:57:24,826 Who is he? 699 00:57:26,131 --> 00:57:28,396 He's looking for someone who looks like me. 700 00:57:28,972 --> 00:57:30,067 I see. 701 00:57:30,231 --> 00:57:33,596 If you don't mind, we have to go. 702 00:57:36,912 --> 00:57:38,007 Sure. 703 00:57:39,341 --> 00:57:40,907 Sorry for the intrusion. 704 00:57:42,012 --> 00:57:43,107 I apologize. 705 00:57:44,651 --> 00:57:45,746 Bye. 706 00:58:17,622 --> 00:58:19,846 Assemblyman Seo Eun Pyeong's here? 707 00:58:20,952 --> 00:58:22,146 What about? 708 00:58:22,622 --> 00:58:25,217 I'm just as surprised as you are. 709 00:58:28,662 --> 00:58:29,887 La El. 710 00:58:31,162 --> 00:58:33,996 We've been preparing this for over ten years. 711 00:58:35,702 --> 00:58:37,871 We can't let anyone get in the way. 712 00:58:37,872 --> 00:58:41,107 Assemblyman Seo's considered a future presidential candidate. 713 00:58:41,171 --> 00:58:44,177 I don't think he'll waste his time on a fleeting acquaintance. 714 00:58:47,481 --> 00:58:49,947 How do you think he found you? 715 00:58:51,852 --> 00:58:53,916 Perhaps he saw my face somewhere. 716 00:58:54,691 --> 00:58:55,786 Curiosity? 717 00:58:56,921 --> 00:58:58,916 I doubt it's anything more. 718 00:59:02,662 --> 00:59:03,996 Don't worry. 719 00:59:04,801 --> 00:59:06,757 I'll make sure nothing goes wrong. 720 01:00:48,972 --> 01:00:51,096 How could they look so much alike? 721 01:01:23,631 --> 01:01:26,137 When their misery is in the limelight, 722 01:01:26,202 --> 01:01:27,737 think of me then. 723 01:01:29,512 --> 01:01:31,107 I'll pay him back. 724 01:01:38,321 --> 01:01:39,416 Ten times worse. 725 01:01:45,122 --> 01:01:46,217 It's her. 726 01:01:49,562 --> 01:01:50,797 It's definitely La El. 727 01:01:59,202 --> 01:02:00,202 (Family home, 2020) 728 01:02:00,202 --> 01:02:01,637 (Buenos Aires, 2011) 729 01:02:03,941 --> 01:02:04,941 (Buenos Aires, 2011) 730 01:02:04,941 --> 01:02:06,036 (As Prime Minister, 2008) 731 01:02:06,042 --> 01:02:07,042 (Kim Jung Chul) 732 01:02:07,042 --> 01:02:09,407 (Children: Kang Da Bi, Kang Eun Bi) 733 01:02:16,722 --> 01:02:17,817 (Family meal, 2021) 734 01:02:18,361 --> 01:02:19,916 (Luxury hotel cafe, 2018) 735 01:02:38,841 --> 01:02:40,476 ("A Tree in One's Heart") 736 01:03:07,202 --> 01:03:08,306 Honey. 737 01:03:11,312 --> 01:03:14,146 Do you know how long it's been since we were this close? 738 01:03:16,782 --> 01:03:18,447 Over five years. 739 01:03:20,582 --> 01:03:23,246 You didn't even look in my direction. 740 01:03:24,562 --> 01:03:26,717 You have no idea how much I cried. 741 01:03:30,801 --> 01:03:31,896 (Ancestral rite, 2019) 742 01:03:44,881 --> 01:03:45,976 (Han So Ra) 743 01:03:48,352 --> 01:03:50,306 Keep doing this for me. 744 01:03:52,952 --> 01:03:54,387 You know that... 745 01:03:56,722 --> 01:03:58,956 ever since I laid eyes on you, 746 01:04:00,622 --> 01:04:01,887 you were... 747 01:04:03,361 --> 01:04:05,157 the only one for me. 748 01:04:55,151 --> 01:04:57,407 (Eve) 749 01:04:58,852 --> 01:05:01,447 Will you be the parent representative? 750 01:05:01,591 --> 01:05:02,686 (Director Kim Sun Bin) 751 01:05:03,521 --> 01:05:05,521 I'll find a reason to get into her home. 752 01:05:05,521 --> 01:05:06,662 I can use Han So Ra. 753 01:05:06,662 --> 01:05:07,861 It's perfect. 754 01:05:07,861 --> 01:05:08,956 I like it. 755 01:05:09,292 --> 01:05:12,596 Can I see you at the holiday home? 756 01:05:12,961 --> 01:05:15,096 Chairman Kang's involved, isn't he? 757 01:05:15,771 --> 01:05:17,266 If you don't bet everything, 758 01:05:17,702 --> 01:05:19,297 the game never ends. 759 01:05:19,301 --> 01:05:22,211 Are my eyes playing a trick on me? 760 01:05:22,211 --> 01:05:24,012 You're hiding something. 761 01:05:24,012 --> 01:05:25,841 Let's not think of anything else... 762 01:05:25,841 --> 01:05:27,607 and go where our bodies lead. 52479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.