All language subtitles for Elvira Madigan 1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,010 --> 00:00:24,605 ELVIRA MADIGAN 2 00:00:51,941 --> 00:00:55,069 In 1859, a Swedish army lieutenant, Count Sixten Sparre... 3 00:00:55,278 --> 00:00:58,111 and a Danish tightrope walker, Elvira Madigan, alias Hedvig Jensen... 4 00:00:58,314 --> 00:01:00,908 . 5 00:01:01,117 --> 00:01:03,642 shot themselves in a forest in Denmark. 6 00:01:03,853 --> 00:01:06,378 This film is their story. 7 00:01:08,691 --> 00:01:11,319 SVENDBORG, DENMARK 8 00:01:49,832 --> 00:01:55,293 What is it, Sixten? A bee-stung my arse! 9 00:01:58,574 --> 00:02:01,634 I won't be able to sit down, ever! Never in my whole life! 10 00:02:04,414 --> 00:02:08,851 Come, let me blow on it. 11 00:02:25,835 --> 00:02:27,666 CHRISTIANSTAD, SWEDEN Captain! First troop ... 12 00:02:27,870 --> 00:02:29,064 as ordered. 13 00:02:29,472 --> 00:02:32,441 Captain, Second Army, as ordered! 14 00:02:38,848 --> 00:02:41,408 Where is Lieutenant Sparre? 15 00:02:50,760 --> 00:02:52,250 Are you happy? 16 00:03:01,738 --> 00:03:03,535 Are you happy? 17 00:03:10,146 --> 00:03:12,205 I'm so happy, Sixten. 18 00:03:13,649 --> 00:03:18,985 I can hardly believe that I dared to escape. 19 00:03:20,123 --> 00:03:25,026 I was always brave on the wire, but nothing but a coward on the ground. 20 00:03:35,438 --> 00:03:38,032 SUNDSVALL, SWEDEN 21 00:03:43,513 --> 00:03:47,950 Where the hell's Elvira? Without her, they'll want their money back. 22 00:03:50,052 --> 00:03:53,488 Let them search for me. Even I hardly recognize myself. 23 00:04:02,732 --> 00:04:04,893 Stop that! 24 00:04:07,703 --> 00:04:09,568 Hold the mirror for me. 25 00:05:05,761 --> 00:05:10,061 Call me Hedvig. It's my real name. 26 00:05:12,001 --> 00:05:13,935 Dear, sweet Hedvig. 27 00:05:42,098 --> 00:05:44,089 See the bear? Like those trick pictures. 28 00:05:44,867 --> 00:05:48,030 Not a bear. It's a rabbit. -It's a bear. Can't you see? 29 00:05:49,138 --> 00:05:51,470 Rabbit! -Bear! 30 00:05:56,245 --> 00:05:59,408 What is it? -Feel for yourself. 31 00:06:02,552 --> 00:06:07,922 Just imagine it: News report-- "Missing: Lieutenant Sixten Sparre. 32 00:06:08,424 --> 00:06:11,257 Description: with half a beard ... 33 00:06:12,662 --> 00:06:16,792 can not and will never sit.'' 34 00:06:23,639 --> 00:06:25,106 Do you love me? 35 00:06:30,146 --> 00:06:32,637 You gave me back my name. 36 00:06:36,352 --> 00:06:38,980 Before you, I had to be both Hedvig and Elvira. 37 00:06:39,689 --> 00:06:41,520 Now I know who I am. 38 00:06:59,976 --> 00:07:03,241 First we need to buy civilian buttons for your coat. 39 00:07:03,446 --> 00:07:05,141 How much money do we have? 40 00:07:10,252 --> 00:07:13,050 Don't worry; we'll get by. 41 00:07:13,255 --> 00:07:15,723 How much? -18 Million ... 42 00:07:16,225 --> 00:07:17,783 and 11 farthings. 43 00:08:24,694 --> 00:08:28,391 A gift. You have more use for it. 44 00:08:29,532 --> 00:08:32,729 How elegant. -You see, I'm a civilian now. 45 00:08:36,839 --> 00:08:38,466 Thank you so much. 46 00:08:48,150 --> 00:08:51,381 It looks expensive. Can we afford it, Sixten? 47 00:08:52,488 --> 00:08:57,755 What a beautiful couple! Think will stay in our hotel? 48 00:08:58,594 --> 00:09:00,960 I think I saw them in the woods ... 49 00:09:01,163 --> 00:09:06,328 but the man had a beard and golden buttons, so it can't be them. 50 00:09:46,876 --> 00:09:48,070 Do you like it? 51 00:10:29,952 --> 00:10:32,853 I can't sleep with that in the room. What can we do about it? 52 00:11:03,686 --> 00:11:06,780 Have you seen this, Sixten? Who designed it? 53 00:11:06,989 --> 00:11:09,958 A cripple. He never said his name. 54 00:11:10,159 --> 00:11:13,390 He drew me while I was sitting in a cafe in Paris. 55 00:11:48,597 --> 00:11:51,122 May I borrow a needle and thread? 56 00:11:51,333 --> 00:11:53,198 Black? -Yes, please. 57 00:11:55,104 --> 00:11:56,537 Thank you. 58 00:12:01,677 --> 00:12:08,082 You are the cook of the hotel? -Yes, I cook, clean and do everything. 59 00:12:08,284 --> 00:12:14,780 You are a busy woman. -I certainly don't sleep all day long. 60 00:12:15,958 --> 00:12:18,950 Let me try. Can I? -Yes. 61 00:12:19,995 --> 00:12:23,328 Let me show you how it's done. 62 00:12:23,599 --> 00:12:24,896 . 63 00:12:35,878 --> 00:12:40,008 No, wait. I have another skein here. 64 00:12:40,449 --> 00:12:43,885 Cast on and try again. 65 00:12:59,401 --> 00:13:00,925 . 66 00:13:13,282 --> 00:13:15,876 I've never sewn on a button before. 67 00:13:19,688 --> 00:13:22,555 You can support us as a seamstress. 68 00:13:28,530 --> 00:13:30,259 If you fall, well, you can't do anything about it. 69 00:13:30,466 --> 00:13:33,629 I fell, but I was lucky. In Venice. 70 00:13:34,436 --> 00:13:37,303 I danced on a rope over the canal. 71 00:13:37,573 --> 00:13:40,098 An orchestra played on a raft in the lagoon. 72 00:13:40,342 --> 00:13:45,746 By the light of burning torches. Oh, I love Italy! 73 00:13:53,756 --> 00:13:57,385 You ask if I'm happy? 74 00:13:57,659 --> 00:14:00,628 Sometimes I wonder if I deserve to be so happy. 75 00:14:00,829 --> 00:14:03,263 What we're doing is perhaps not allowed yet. 76 00:14:03,465 --> 00:14:07,526 But one day people will be able to choose 77 00:14:08,370 --> 00:14:09,598 more than one way to live. 78 00:14:10,039 --> 00:14:13,099 People will have courage to admit that they change. 79 00:14:14,410 --> 00:14:18,870 The war... You've seen the war, Sixten? 80 00:14:19,681 --> 00:14:22,548 You're a soldier, but you know nothing about your job. 81 00:14:22,751 --> 00:14:25,276 War is a soldier's job, right? 82 00:14:26,321 --> 00:14:29,916 Our circus tent burned down in Paris. It was hit by a grenade. 83 00:14:30,259 --> 00:14:35,663 I was only 2 years, but they told me. It was in 1871. 84 00:14:36,031 --> 00:14:39,398 All animals died on fire. I remember the smell. 85 00:14:39,935 --> 00:14:42,335 War is not pompous parades, Sixten. 86 00:14:42,538 --> 00:14:44,597 It's the smell of burning flesh. 87 00:14:49,812 --> 00:14:52,508 Today, nothing is sacred. Nothing. 88 00:16:40,355 --> 00:16:44,792 Sporrong, Stockholm. Where did you get that? 89 00:16:45,761 --> 00:16:47,820 In the forest. 90 00:17:00,175 --> 00:17:05,613 "When John arrived in Stockholm, he borrowed money for rent. 91 00:17:06,348 --> 00:17:08,976 Always extremely sensitive... 92 00:17:09,184 --> 00:17:13,780 he wanted to live where he used to watch the workers' parades." 93 00:18:27,262 --> 00:18:30,390 Have you seen the clothesline? -No. 94 00:21:05,754 --> 00:21:08,279 "We are speaking of our circus princess, 95 00:21:11,059 --> 00:21:14,085 Elvira Madigan. 96 00:21:14,663 --> 00:21:16,426 The circus came to town... 97 00:21:16,631 --> 00:21:19,122 and performed at Rullan's arena. 98 00:21:19,801 --> 00:21:22,133 Right away, everybody Coved Miss Elvira. 99 00:21:22,471 --> 00:21:25,497 They loved her more and more with each performance. 100 00:21:25,740 --> 00:21:30,404 But one day she disappeared without trace. 101 00:21:30,612 --> 00:21:36,050 In their sorrow, her parents... 102 00:21:40,455 --> 00:21:44,551 tried to hide the fact that she had run away." 103 00:21:47,662 --> 00:21:49,562 Let me see. 104 00:21:51,366 --> 00:21:55,735 "It was clear, as soon as one saw her... 105 00:21:56,171 --> 00:22:01,302 that she was a highly strung, sensitive creature. 106 00:22:01,943 --> 00:22:07,643 With her silky, golden hair flying... 107 00:22:07,849 --> 00:22:12,411 she looked more like a spiritual vision than human flesh and blood. 108 00:22:12,621 --> 00:22:16,113 A strange fire lived in her eyes... 109 00:22:16,324 --> 00:22:20,624 and a cold smile seemed always to play on her lips... 110 00:22:20,829 --> 00:22:26,790 despite the ardent enthusiasm of her admirers." 111 00:23:30,832 --> 00:23:32,163 Excuse me. 112 00:24:21,082 --> 00:24:24,518 "Missing: Elvira Madigan, Sixten Sparre." 113 00:28:09,043 --> 00:28:10,408 Elvira! 114 00:28:10,778 --> 00:28:14,407 I did not recognize you at first. Our guests will be so excited... 115 00:28:14,616 --> 00:28:18,643 when they know that Elvira Madigan is staying here. 116 00:28:18,920 --> 00:28:22,014 I think Larsen baked a cake. Let me go and tell him. 117 00:28:22,223 --> 00:28:24,020 No, please! 118 00:28:48,650 --> 00:28:51,517 See! See who's disappeared ... 119 00:28:51,719 --> 00:28:55,485 What do you mean? -The scarecrow, the gold buttons. 120 00:28:55,690 --> 00:28:59,683 It has to be them-- Sparre and Madigan. I'm going to report them. 121 00:29:00,328 --> 00:29:04,765 What'll they do to him? -As a deserter, prison. 122 00:29:18,146 --> 00:29:20,273 I can't whistle, Sixten. 123 00:29:21,015 --> 00:29:23,745 Miss Elvira, they know who you are. 124 00:29:23,952 --> 00:29:28,082 I just spoke with Madsen. He has a horse for you. 125 00:29:28,656 --> 00:29:32,114 You must pack right away. -Hurry, Sixten. 126 00:30:54,509 --> 00:30:55,840 Wait. 127 00:30:57,445 --> 00:31:01,939 You forgot your knitting. You'll need a sweater come autumn. 128 00:32:31,339 --> 00:32:35,070 I've got one! Easy! Easy! 129 00:32:35,343 --> 00:32:37,834 Slowly! Slowly! 130 00:32:50,691 --> 00:32:54,593 Where is the fish? Did we lose it? 131 00:32:54,962 --> 00:32:58,898 Here! We have food, Hedvig. 132 00:32:59,200 --> 00:33:00,963 Food, we have food! 133 00:33:25,059 --> 00:33:28,517 Find a good place for a fire while I gather sticks. 134 00:33:30,598 --> 00:33:32,930 I have to clean the fish. 135 00:34:05,433 --> 00:34:10,200 So I finally found you after a week of looking. 136 00:34:12,106 --> 00:34:14,631 I've been searching for you for a week. 137 00:34:17,812 --> 00:34:20,110 Nobody knows I'm here. 138 00:34:20,314 --> 00:34:23,147 Not even... -Not even Henrietta. 139 00:34:30,992 --> 00:34:32,983 How are the kids? 140 00:34:33,261 --> 00:34:36,719 Christian had pertussis Louise has lost a tooth. 141 00:34:38,099 --> 00:34:38,899 -Where? Well here. 142 00:34:43,871 --> 00:34:45,031 She is so proud. 143 00:34:45,306 --> 00:34:48,605 Now she can spit with her mouth closed. 144 00:34:48,843 --> 00:34:51,641 She always envied her brother that skill. 145 00:36:08,589 --> 00:36:11,581 This is the friend I know! -No ... 146 00:36:12,893 --> 00:36:14,451 is not. 147 00:36:15,796 --> 00:36:20,961 I'm on the women's side now. Unravelling wool. Lying on the grass. 148 00:36:21,402 --> 00:36:24,098 I know about lying in the grass. 149 00:36:25,806 --> 00:36:28,604 If you look at a blade of grass that's close to your eye... 150 00:36:28,876 --> 00:36:33,074 that blade is clear but nothing else is. 151 00:36:35,049 --> 00:36:37,574 We have to make choices, Sixten. 152 00:36:37,818 --> 00:36:41,447 I believe one blade of grass can be the entire world. 153 00:36:44,492 --> 00:36:46,983 And the world is nothing without grass. 154 00:36:50,998 --> 00:36:56,334 We need to start somewhere, start with something real. 155 00:36:58,005 --> 00:37:01,998 Words have lost their meaning for me lately... 156 00:37:04,044 --> 00:37:07,207 and other things have come to life instead. 157 00:37:09,884 --> 00:37:12,079 Our royal parades... 158 00:37:13,821 --> 00:37:16,415 horses' hooves, drums... 159 00:37:17,391 --> 00:37:20,224 bayonets bright and sparkling. 160 00:37:23,330 --> 00:37:26,697 You know how many layers of skin a bayonet to cross ... 161 00:37:26,901 --> 00:37:29,165 before reaching your guts? 162 00:37:30,304 --> 00:37:32,329 I looked it up in a medical book. 163 00:37:35,476 --> 00:37:39,344 Epidermis, dermis, subcutaneous ... 164 00:37:39,547 --> 00:37:44,985 a thin fat layer, then the aponeurosis. You know what that is? 165 00:37:45,186 --> 00:37:51,853 It's like a skin that covers and protects muscles. 166 00:37:52,359 --> 00:37:58,389 Then the muscles. Through it all before you reach the guts. 167 00:38:03,838 --> 00:38:10,243 Need to know it layer by layer. Need to examine things closely. 168 00:38:12,413 --> 00:38:15,280 She's distorted your vision. 169 00:38:17,852 --> 00:38:21,583 Yes, I agree, she has. 170 00:38:24,124 --> 00:38:28,322 But isn't that what love is? 171 00:38:29,830 --> 00:38:35,359 To borrow another person's eyes... 172 00:38:36,770 --> 00:38:39,671 to-to experience the world... 173 00:38:41,942 --> 00:38:46,879 as your beloved sees and feels it? 174 00:38:49,350 --> 00:38:51,750 Isn't that what love is? 175 00:39:06,734 --> 00:39:12,434 What a fellow! Taking a carton of eggs to the opera. 176 00:39:12,806 --> 00:39:13,795 Incredible! 177 00:39:14,008 --> 00:39:16,943 -What is your favorite aria? The egg aria... 178 00:39:25,853 --> 00:39:27,684 Thank you. 179 00:39:52,546 --> 00:39:55,140 -What did he do with the eggs? Who? 180 00:39:56,083 --> 00:39:59,644 Lauritzen. -He ate them. 181 00:41:33,213 --> 00:41:35,647 Shall we say it's me who's on duty? 182 00:41:50,798 --> 00:41:55,132 You're shivering. I'll get your coat. 183 00:42:12,786 --> 00:42:15,846 What shall we say to each other? 184 00:42:16,256 --> 00:42:21,125 You did that very skillfully, but can you really afford it? 185 00:42:23,363 --> 00:42:26,730 There are times when you don't question the cost. 186 00:42:31,138 --> 00:42:34,574 Are you happy? I know someone who is unhappy... 187 00:42:34,775 --> 00:42:38,939 One, two, three, actually. -I know that Sixten has two children. 188 00:42:40,147 --> 00:42:42,012 But I know nothing about them. 189 00:43:18,619 --> 00:43:22,680 Don't you ever think of the ones he left because of you? 190 00:43:25,926 --> 00:43:28,019 What gives you the right? 191 00:43:30,130 --> 00:43:33,793 I need him too. -What you need is an admirer. 192 00:43:34,935 --> 00:43:38,427 In your profession, I'm sure that has many opportunities. 193 00:43:40,007 --> 00:43:45,240 He is not the first, that's true, but he's the best. 194 00:43:45,512 --> 00:43:49,710 Up to now. There will be others. 195 00:43:52,286 --> 00:43:55,983 No. He's the last for me. 196 00:43:58,458 --> 00:44:02,087 It's not just about people. He's betrayed his country too. 197 00:44:02,896 --> 00:44:05,558 My mother is German, my father Danish. 198 00:44:05,766 --> 00:44:09,725 My stepfather is American. I have friends in France and Italy. 199 00:44:12,039 --> 00:44:16,032 Look, my hand is like a map. 200 00:44:16,844 --> 00:44:20,405 Here are the lines, like borders. 201 00:44:21,248 --> 00:44:23,682 What does it matter where the lines are? 202 00:44:25,552 --> 00:44:28,385 I worry about the hand. The whole hand. 203 00:45:20,741 --> 00:45:25,838 There aren't any cigars left. Remember Axelson's trousers? 204 00:45:26,046 --> 00:45:29,982 His pipe went round and round. 205 00:45:33,020 --> 00:45:36,285 It was a good summer. I remember because Christian was not well. 206 00:45:36,690 --> 00:45:38,317 I nursed him every morning. 207 00:45:38,525 --> 00:45:44,259 The sun was shining through the curtains Belgian lace... 208 00:45:44,464 --> 00:45:49,026 and made patterns on Christian's bed. 209 00:45:52,572 --> 00:45:55,803 I have to tell you something - something difficult. 210 00:45:56,743 --> 00:45:59,075 Henrietta tried to kill himself. 211 00:46:00,781 --> 00:46:03,306 She tried to drown herself. 212 00:46:03,517 --> 00:46:07,544 After she'd put the children to bed. 213 00:46:33,447 --> 00:46:37,247 You knew she was there? You lied about Henrietta? 214 00:46:37,551 --> 00:46:40,019 Then you're no longer my friend! 215 00:47:06,747 --> 00:47:08,271 Hedvig! 216 00:47:15,322 --> 00:47:17,153 Hedvig! 217 00:48:32,299 --> 00:48:35,166 He was lying, he lied about Henrietta. 218 00:48:35,669 --> 00:48:38,968 You must come back. 219 00:48:41,441 --> 00:48:45,605 Hedvig, my love, look at me! 220 00:51:20,567 --> 00:51:24,264 "To Father from Louise" 221 00:51:57,971 --> 00:52:00,269 I'm going for a walk. 222 00:52:30,103 --> 00:52:32,196 Can I help somehow? 223 00:52:40,480 --> 00:52:44,507 Can I help you with something? No, it's not your kind of work. 224 00:56:48,194 --> 00:56:52,187 What does it say? -"T.L.," I think. I can't remember his name. 225 00:56:54,367 --> 00:56:56,562 He sketched me in a cafe in Paris. 226 00:56:58,471 --> 00:56:59,904 He was a cripple. 227 00:57:00,673 --> 00:57:03,870 A cripple's work isn't worth much. 228 00:57:04,644 --> 00:57:07,112 How about two crowns? 229 00:57:15,521 --> 00:57:16,988 Hedvig. 230 00:57:18,491 --> 00:57:20,049 Sixten. 231 00:57:22,929 --> 00:57:24,294 Hedvig. 232 00:57:30,036 --> 00:57:31,094 Sixten. 233 00:57:32,739 --> 00:57:34,070 Sixten. 234 00:57:35,141 --> 00:57:36,574 Sixten. 235 00:57:44,217 --> 00:57:47,846 I bought cream for raspberries. See how thick it is. 236 00:58:21,587 --> 00:58:25,284 Did you buy some wool as well? -Yes. I had enough for some wool. 237 00:58:25,491 --> 00:58:27,516 It'll do the front and a sleeve. 238 00:58:28,461 --> 00:58:30,520 Then there's only one sleeve left to do, 239 00:58:32,298 --> 00:58:34,459 and I've money left over. 240 00:58:50,083 --> 00:58:52,347 "Performing Artists Wanted 241 00:58:52,552 --> 00:58:55,783 For Annual Craftsmen's Fair." 242 01:00:10,229 --> 01:00:12,322 Can I help you, miss? 243 01:00:13,566 --> 01:00:17,297 You're looking for performers? Yeah, what do you do? 244 01:00:19,172 --> 01:00:21,800 I'm a tightrope walker. -We don't need that. 245 01:00:22,008 --> 01:00:25,341 But we have a good floor. Can you dance on it? 246 01:00:27,480 --> 01:00:29,448 Show me your legs. 247 01:00:32,852 --> 01:00:34,251 Your legs! 248 01:00:47,900 --> 01:00:49,424 A little higher. 249 01:00:50,570 --> 01:00:52,765 All right. 25 crowns. 250 01:00:54,073 --> 01:00:56,940 Tonight, at eight. 251 01:01:39,518 --> 01:01:42,487 She's a pretty little piece, eh? 252 01:01:49,896 --> 01:01:52,797 Think I could have her? 253 01:01:53,432 --> 01:01:58,961 I'll tell you one thing, I could really do her! 254 01:01:59,505 --> 01:02:05,205 What are you doing out here? You saw her knees? 255 01:02:07,179 --> 01:02:09,647 She was kind to me ... 256 01:02:59,699 --> 01:03:03,795 He's all right, but we better get away from here. 257 01:03:05,771 --> 01:03:07,898 They know who we are. 258 01:03:12,778 --> 01:03:15,269 Why did you show your knees? 259 01:03:16,449 --> 01:03:18,178 You weren't supposed to - 260 01:03:18,851 --> 01:03:20,045 or were you? 261 01:03:23,622 --> 01:03:25,249 How much did you show? 262 01:03:25,758 --> 01:03:27,157 Up to here? 263 01:03:28,094 --> 01:03:30,460 Or here? 264 01:03:30,696 --> 01:03:34,029 Why did you do it? I can't go and get my money now. 265 01:03:48,781 --> 01:03:54,276 Don't you see, it's not my knees we're quarrelling about. 266 01:03:55,154 --> 01:03:57,019 It's something else. 267 01:06:40,419 --> 01:06:44,116 Don't talk about love, Sixten. Can we butter our bread with it? 268 01:06:53,766 --> 01:06:55,825 You want me to find a job? 269 01:06:58,337 --> 01:06:59,770 Is it? 270 01:07:01,574 --> 01:07:03,235 Where? Tell me! 271 01:07:05,177 --> 01:07:07,475 Want me to find a job? 272 01:07:10,115 --> 01:07:12,948 Tell me! Where? 273 01:07:15,821 --> 01:07:17,618 How am I supposed to do it? 274 01:07:19,692 --> 01:07:21,353 Should I go in and say... 275 01:07:21,794 --> 01:07:23,955 "My name is Count Sparre. 276 01:07:24,363 --> 01:07:28,993 I have deserted from the Swedish army. Can you give me work?" 277 01:07:29,368 --> 01:07:33,896 Is that how I should do it? 278 01:08:33,098 --> 01:08:34,178 "Forgive me." 279 01:11:04,416 --> 01:11:06,816 Don't you understand what we have to do, Sixten? 280 01:11:10,122 --> 01:11:11,589 Do not say that. 281 01:11:18,530 --> 01:11:19,861 We need... 282 01:11:21,200 --> 01:11:23,259 We have no choice. 283 01:13:11,176 --> 01:13:13,201 Sorry, I've made a mistake. 284 01:13:57,055 --> 01:13:59,649 Sorry, I'm not well today. 285 01:14:11,637 --> 01:14:13,229 I'm so hungry. 286 01:14:19,277 --> 01:14:21,268 Tell me how it's done. 287 01:14:24,182 --> 01:14:27,413 Heart. -The temple. 288 01:14:29,388 --> 01:14:33,449 And we thought we knew everything about our bodies. 289 01:15:37,689 --> 01:15:38,883 How about some eggs? 290 01:15:40,358 --> 01:15:42,826 We don't have any eggs. -Just give me a minute. 291 01:16:19,698 --> 01:16:21,689 Do not be sad. 292 01:16:25,337 --> 01:16:27,965 We're just going out to have breakfast. 293 01:16:32,611 --> 01:16:36,411 How do you want your eggs? -Hard-boiled. 294 01:16:44,322 --> 01:16:46,517 How hard? -I'm sorry? 295 01:16:46,925 --> 01:16:50,725 -For how many minutes? Four. 296 01:16:53,398 --> 01:16:55,298 From the start? 297 01:16:58,270 --> 01:17:00,431 No four minutes ... 298 01:17:02,507 --> 01:17:04,407 after the water boils. 299 01:17:05,777 --> 01:17:08,007 How many slices of bread do you want? 300 01:17:41,980 --> 01:17:43,743 Is everything ready? 301 01:17:44,983 --> 01:17:46,211 Yes. 302 01:17:46,852 --> 01:17:48,615 So let's get going. 303 01:17:54,826 --> 01:17:59,286 "I hope this covers the rent. Forgive the inconvenience." 304 01:18:28,293 --> 01:18:30,386 You never told me your name. 305 01:18:33,331 --> 01:18:36,596 You never told me your name. My name is Anton. 306 01:18:40,071 --> 01:18:41,834 My name is Sixten. 307 01:24:23,715 --> 01:24:25,205 I can't do it. 308 01:24:29,354 --> 01:24:30,821 You have to. 309 01:24:32,957 --> 01:24:35,721 I can't. -You have to. 310 01:24:44,335 --> 01:24:47,668 You need to do. We have no choice. 311 01:24:49,807 --> 01:24:51,172 I can not. 21773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.