Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,010 --> 00:00:24,605
ELVIRA MADIGAN
2
00:00:51,941 --> 00:00:55,069
In 1859, a Swedish army lieutenant,
Count Sixten Sparre...
3
00:00:55,278 --> 00:00:58,111
and a Danish tightrope walker,
Elvira Madigan, alias Hedvig Jensen...
4
00:00:58,314 --> 00:01:00,908
.
5
00:01:01,117 --> 00:01:03,642
shot themselves
in a forest in Denmark.
6
00:01:03,853 --> 00:01:06,378
This film is their story.
7
00:01:08,691 --> 00:01:11,319
SVENDBORG, DENMARK
8
00:01:49,832 --> 00:01:55,293
What is it, Sixten?
A bee-stung my arse!
9
00:01:58,574 --> 00:02:01,634
I won't be able to sit down, ever!
Never in my whole life!
10
00:02:04,414 --> 00:02:08,851
Come, let me blow on it.
11
00:02:25,835 --> 00:02:27,666
CHRISTIANSTAD, SWEDEN
Captain! First troop ...
12
00:02:27,870 --> 00:02:29,064
as ordered.
13
00:02:29,472 --> 00:02:32,441
Captain, Second Army,
as ordered!
14
00:02:38,848 --> 00:02:41,408
Where is Lieutenant Sparre?
15
00:02:50,760 --> 00:02:52,250
Are you happy?
16
00:03:01,738 --> 00:03:03,535
Are you happy?
17
00:03:10,146 --> 00:03:12,205
I'm so happy, Sixten.
18
00:03:13,649 --> 00:03:18,985
I can hardly believe
that I dared to escape.
19
00:03:20,123 --> 00:03:25,026
I was always brave on the wire,
but nothing but a coward on the ground.
20
00:03:35,438 --> 00:03:38,032
SUNDSVALL, SWEDEN
21
00:03:43,513 --> 00:03:47,950
Where the hell's Elvira? Without
her, they'll want their money back.
22
00:03:50,052 --> 00:03:53,488
Let them search for me.
Even I hardly recognize myself.
23
00:04:02,732 --> 00:04:04,893
Stop that!
24
00:04:07,703 --> 00:04:09,568
Hold the mirror for me.
25
00:05:05,761 --> 00:05:10,061
Call me Hedvig.
It's my real name.
26
00:05:12,001 --> 00:05:13,935
Dear, sweet Hedvig.
27
00:05:42,098 --> 00:05:44,089
See the bear?
Like those trick pictures.
28
00:05:44,867 --> 00:05:48,030
Not a bear. It's a rabbit.
-It's a bear. Can't you see?
29
00:05:49,138 --> 00:05:51,470
Rabbit!
-Bear!
30
00:05:56,245 --> 00:05:59,408
What is it?
-Feel for yourself.
31
00:06:02,552 --> 00:06:07,922
Just imagine it: News report--
"Missing: Lieutenant Sixten Sparre.
32
00:06:08,424 --> 00:06:11,257
Description: with half a beard ...
33
00:06:12,662 --> 00:06:16,792
can not and will never sit.''
34
00:06:23,639 --> 00:06:25,106
Do you love me?
35
00:06:30,146 --> 00:06:32,637
You gave me back
my name.
36
00:06:36,352 --> 00:06:38,980
Before you, I had to be
both Hedvig and Elvira.
37
00:06:39,689 --> 00:06:41,520
Now I know who I am.
38
00:06:59,976 --> 00:07:03,241
First we need to buy
civilian buttons for your coat.
39
00:07:03,446 --> 00:07:05,141
How much money do we have?
40
00:07:10,252 --> 00:07:13,050
Don't worry;
we'll get by.
41
00:07:13,255 --> 00:07:15,723
How much?
-18 Million ...
42
00:07:16,225 --> 00:07:17,783
and 11 farthings.
43
00:08:24,694 --> 00:08:28,391
A gift.
You have more use for it.
44
00:08:29,532 --> 00:08:32,729
How elegant.
-You see, I'm a civilian now.
45
00:08:36,839 --> 00:08:38,466
Thank you so much.
46
00:08:48,150 --> 00:08:51,381
It looks expensive.
Can we afford it, Sixten?
47
00:08:52,488 --> 00:08:57,755
What a beautiful couple! Think
will stay in our hotel?
48
00:08:58,594 --> 00:09:00,960
I think I saw them in the woods ...
49
00:09:01,163 --> 00:09:06,328
but the man had a beard and golden
buttons, so it can't be them.
50
00:09:46,876 --> 00:09:48,070
Do you like it?
51
00:10:29,952 --> 00:10:32,853
I can't sleep with that in the room.
What can we do about it?
52
00:11:03,686 --> 00:11:06,780
Have you seen this, Sixten?
Who designed it?
53
00:11:06,989 --> 00:11:09,958
A cripple. He never
said his name.
54
00:11:10,159 --> 00:11:13,390
He drew me while I
was sitting in a cafe in Paris.
55
00:11:48,597 --> 00:11:51,122
May I borrow
a needle and thread?
56
00:11:51,333 --> 00:11:53,198
Black?
-Yes, please.
57
00:11:55,104 --> 00:11:56,537
Thank you.
58
00:12:01,677 --> 00:12:08,082
You are the cook of the hotel?
-Yes, I cook, clean and do everything.
59
00:12:08,284 --> 00:12:14,780
You are a busy woman.
-I certainly don't sleep all day long.
60
00:12:15,958 --> 00:12:18,950
Let me try. Can I?
-Yes.
61
00:12:19,995 --> 00:12:23,328
Let me show you
how it's done.
62
00:12:23,599 --> 00:12:24,896
.
63
00:12:35,878 --> 00:12:40,008
No, wait.
I have another skein here.
64
00:12:40,449 --> 00:12:43,885
Cast on and try again.
65
00:12:59,401 --> 00:13:00,925
.
66
00:13:13,282 --> 00:13:15,876
I've never sewn on
a button before.
67
00:13:19,688 --> 00:13:22,555
You can support us
as a seamstress.
68
00:13:28,530 --> 00:13:30,259
If you fall, well,
you can't do anything about it.
69
00:13:30,466 --> 00:13:33,629
I fell, but I was lucky.
In Venice.
70
00:13:34,436 --> 00:13:37,303
I danced on a rope over the
canal.
71
00:13:37,573 --> 00:13:40,098
An orchestra played
on a raft in the lagoon.
72
00:13:40,342 --> 00:13:45,746
By the light of burning torches.
Oh, I love Italy!
73
00:13:53,756 --> 00:13:57,385
You ask if I'm happy?
74
00:13:57,659 --> 00:14:00,628
Sometimes I wonder if I
deserve to be so happy.
75
00:14:00,829 --> 00:14:03,263
What we're doing is perhaps
not allowed yet.
76
00:14:03,465 --> 00:14:07,526
But one day people will be able
to choose
77
00:14:08,370 --> 00:14:09,598
more than one way to live.
78
00:14:10,039 --> 00:14:13,099
People will have courage
to admit that they change.
79
00:14:14,410 --> 00:14:18,870
The war...
You've seen the war, Sixten?
80
00:14:19,681 --> 00:14:22,548
You're a soldier,
but you know nothing about your job.
81
00:14:22,751 --> 00:14:25,276
War is a soldier's job,
right?
82
00:14:26,321 --> 00:14:29,916
Our circus tent burned down in Paris.
It was hit by a grenade.
83
00:14:30,259 --> 00:14:35,663
I was only 2 years, but they
told me. It was in 1871.
84
00:14:36,031 --> 00:14:39,398
All animals died
on fire. I remember the smell.
85
00:14:39,935 --> 00:14:42,335
War is not
pompous parades, Sixten.
86
00:14:42,538 --> 00:14:44,597
It's the smell of burning flesh.
87
00:14:49,812 --> 00:14:52,508
Today, nothing is sacred.
Nothing.
88
00:16:40,355 --> 00:16:44,792
Sporrong, Stockholm.
Where did you get that?
89
00:16:45,761 --> 00:16:47,820
In the forest.
90
00:17:00,175 --> 00:17:05,613
"When John arrived in Stockholm,
he borrowed money for rent.
91
00:17:06,348 --> 00:17:08,976
Always extremely
sensitive...
92
00:17:09,184 --> 00:17:13,780
he wanted to live where he used
to watch the workers' parades."
93
00:18:27,262 --> 00:18:30,390
Have you seen the clothesline?
-No.
94
00:21:05,754 --> 00:21:08,279
"We are speaking of our
circus princess,
95
00:21:11,059 --> 00:21:14,085
Elvira Madigan.
96
00:21:14,663 --> 00:21:16,426
The circus came to town...
97
00:21:16,631 --> 00:21:19,122
and performed at Rullan's arena.
98
00:21:19,801 --> 00:21:22,133
Right away,
everybody Coved Miss Elvira.
99
00:21:22,471 --> 00:21:25,497
They loved her more and more
with each performance.
100
00:21:25,740 --> 00:21:30,404
But one day she disappeared
without trace.
101
00:21:30,612 --> 00:21:36,050
In their sorrow,
her parents...
102
00:21:40,455 --> 00:21:44,551
tried to hide the fact
that she had run away."
103
00:21:47,662 --> 00:21:49,562
Let me see.
104
00:21:51,366 --> 00:21:55,735
"It was clear,
as soon as one saw her...
105
00:21:56,171 --> 00:22:01,302
that she was a highly strung,
sensitive creature.
106
00:22:01,943 --> 00:22:07,643
With her silky,
golden hair flying...
107
00:22:07,849 --> 00:22:12,411
she looked more like a spiritual vision
than human flesh and blood.
108
00:22:12,621 --> 00:22:16,113
A strange fire
lived in her eyes...
109
00:22:16,324 --> 00:22:20,624
and a cold smile seemed always
to play on her lips...
110
00:22:20,829 --> 00:22:26,790
despite the ardent enthusiasm
of her admirers."
111
00:23:30,832 --> 00:23:32,163
Excuse me.
112
00:24:21,082 --> 00:24:24,518
"Missing:
Elvira Madigan, Sixten Sparre."
113
00:28:09,043 --> 00:28:10,408
Elvira!
114
00:28:10,778 --> 00:28:14,407
I did not recognize you at first.
Our guests will be so excited...
115
00:28:14,616 --> 00:28:18,643
when they know that Elvira
Madigan is staying here.
116
00:28:18,920 --> 00:28:22,014
I think Larsen baked a cake.
Let me go and tell him.
117
00:28:22,223 --> 00:28:24,020
No, please!
118
00:28:48,650 --> 00:28:51,517
See! See who's
disappeared ...
119
00:28:51,719 --> 00:28:55,485
What do you mean?
-The scarecrow, the gold buttons.
120
00:28:55,690 --> 00:28:59,683
It has to be them-- Sparre and Madigan.
I'm going to report them.
121
00:29:00,328 --> 00:29:04,765
What'll they do to him?
-As a deserter, prison.
122
00:29:18,146 --> 00:29:20,273
I can't whistle, Sixten.
123
00:29:21,015 --> 00:29:23,745
Miss Elvira,
they know who you are.
124
00:29:23,952 --> 00:29:28,082
I just spoke with Madsen.
He has a horse for you.
125
00:29:28,656 --> 00:29:32,114
You must pack right away.
-Hurry, Sixten.
126
00:30:54,509 --> 00:30:55,840
Wait.
127
00:30:57,445 --> 00:31:01,939
You forgot your knitting.
You'll need a sweater come autumn.
128
00:32:31,339 --> 00:32:35,070
I've got one!
Easy! Easy!
129
00:32:35,343 --> 00:32:37,834
Slowly! Slowly!
130
00:32:50,691 --> 00:32:54,593
Where is the fish?
Did we lose it?
131
00:32:54,962 --> 00:32:58,898
Here!
We have food, Hedvig.
132
00:32:59,200 --> 00:33:00,963
Food, we have food!
133
00:33:25,059 --> 00:33:28,517
Find a good place for a fire
while I gather sticks.
134
00:33:30,598 --> 00:33:32,930
I have to clean the fish.
135
00:34:05,433 --> 00:34:10,200
So I finally found you
after a week of looking.
136
00:34:12,106 --> 00:34:14,631
I've been searching for you
for a week.
137
00:34:17,812 --> 00:34:20,110
Nobody knows I'm here.
138
00:34:20,314 --> 00:34:23,147
Not even...
-Not even Henrietta.
139
00:34:30,992 --> 00:34:32,983
How are the kids?
140
00:34:33,261 --> 00:34:36,719
Christian had pertussis
Louise has lost a tooth.
141
00:34:38,099 --> 00:34:38,899
-Where?
Well here.
142
00:34:43,871 --> 00:34:45,031
She is so proud.
143
00:34:45,306 --> 00:34:48,605
Now she can spit
with her mouth closed.
144
00:34:48,843 --> 00:34:51,641
She always envied her
brother that skill.
145
00:36:08,589 --> 00:36:11,581
This is the friend I know!
-No ...
146
00:36:12,893 --> 00:36:14,451
is not.
147
00:36:15,796 --> 00:36:20,961
I'm on the women's side now.
Unravelling wool. Lying on the grass.
148
00:36:21,402 --> 00:36:24,098
I know about lying in the grass.
149
00:36:25,806 --> 00:36:28,604
If you look at a blade of grass
that's close to your eye...
150
00:36:28,876 --> 00:36:33,074
that blade is clear
but nothing else is.
151
00:36:35,049 --> 00:36:37,574
We have to make choices, Sixten.
152
00:36:37,818 --> 00:36:41,447
I believe one blade of grass
can be the entire world.
153
00:36:44,492 --> 00:36:46,983
And the world is nothing
without grass.
154
00:36:50,998 --> 00:36:56,334
We need to start somewhere,
start with something real.
155
00:36:58,005 --> 00:37:01,998
Words have lost their meaning
for me lately...
156
00:37:04,044 --> 00:37:07,207
and other things have
come to life instead.
157
00:37:09,884 --> 00:37:12,079
Our royal parades...
158
00:37:13,821 --> 00:37:16,415
horses' hooves,
drums...
159
00:37:17,391 --> 00:37:20,224
bayonets bright
and sparkling.
160
00:37:23,330 --> 00:37:26,697
You know how many layers of skin
a bayonet to cross ...
161
00:37:26,901 --> 00:37:29,165
before reaching
your guts?
162
00:37:30,304 --> 00:37:32,329
I looked it up
in a medical book.
163
00:37:35,476 --> 00:37:39,344
Epidermis, dermis,
subcutaneous ...
164
00:37:39,547 --> 00:37:44,985
a thin fat layer, then
the aponeurosis. You know what that is?
165
00:37:45,186 --> 00:37:51,853
It's like a skin that covers
and protects muscles.
166
00:37:52,359 --> 00:37:58,389
Then the muscles. Through it all
before you reach the guts.
167
00:38:03,838 --> 00:38:10,243
Need to know it layer by layer.
Need to examine things closely.
168
00:38:12,413 --> 00:38:15,280
She's distorted your vision.
169
00:38:17,852 --> 00:38:21,583
Yes, I agree, she has.
170
00:38:24,124 --> 00:38:28,322
But isn't that what love is?
171
00:38:29,830 --> 00:38:35,359
To borrow another person's eyes...
172
00:38:36,770 --> 00:38:39,671
to-to experience the world...
173
00:38:41,942 --> 00:38:46,879
as your beloved sees
and feels it?
174
00:38:49,350 --> 00:38:51,750
Isn't that what love is?
175
00:39:06,734 --> 00:39:12,434
What a fellow!
Taking a carton of eggs to the opera.
176
00:39:12,806 --> 00:39:13,795
Incredible!
177
00:39:14,008 --> 00:39:16,943
-What is your favorite aria?
The egg aria...
178
00:39:25,853 --> 00:39:27,684
Thank you.
179
00:39:52,546 --> 00:39:55,140
-What did he do with the eggs?
Who?
180
00:39:56,083 --> 00:39:59,644
Lauritzen.
-He ate them.
181
00:41:33,213 --> 00:41:35,647
Shall we say it's me
who's on duty?
182
00:41:50,798 --> 00:41:55,132
You're shivering.
I'll get your coat.
183
00:42:12,786 --> 00:42:15,846
What shall we say
to each other?
184
00:42:16,256 --> 00:42:21,125
You did that very skillfully,
but can you really afford it?
185
00:42:23,363 --> 00:42:26,730
There are times
when you don't question the cost.
186
00:42:31,138 --> 00:42:34,574
Are you happy? I know
someone who is unhappy...
187
00:42:34,775 --> 00:42:38,939
One, two, three, actually.
-I know that Sixten has two children.
188
00:42:40,147 --> 00:42:42,012
But I know nothing about them.
189
00:43:18,619 --> 00:43:22,680
Don't you ever think of the ones
he left because of you?
190
00:43:25,926 --> 00:43:28,019
What gives you the right?
191
00:43:30,130 --> 00:43:33,793
I need him too.
-What you need is an admirer.
192
00:43:34,935 --> 00:43:38,427
In your profession, I'm sure
that has many opportunities.
193
00:43:40,007 --> 00:43:45,240
He is not the first, that's
true, but he's the best.
194
00:43:45,512 --> 00:43:49,710
Up to now. There will be others.
195
00:43:52,286 --> 00:43:55,983
No. He's the last for me.
196
00:43:58,458 --> 00:44:02,087
It's not just about people.
He's betrayed his country too.
197
00:44:02,896 --> 00:44:05,558
My mother is German,
my father Danish.
198
00:44:05,766 --> 00:44:09,725
My stepfather is American.
I have friends in France and Italy.
199
00:44:12,039 --> 00:44:16,032
Look, my hand is like
a map.
200
00:44:16,844 --> 00:44:20,405
Here are the lines,
like borders.
201
00:44:21,248 --> 00:44:23,682
What does it matter
where the lines are?
202
00:44:25,552 --> 00:44:28,385
I worry about the hand.
The whole hand.
203
00:45:20,741 --> 00:45:25,838
There aren't any cigars left.
Remember Axelson's trousers?
204
00:45:26,046 --> 00:45:29,982
His pipe went round and round.
205
00:45:33,020 --> 00:45:36,285
It was a good summer. I remember
because Christian was not well.
206
00:45:36,690 --> 00:45:38,317
I nursed him every morning.
207
00:45:38,525 --> 00:45:44,259
The sun was shining through the curtains
Belgian lace...
208
00:45:44,464 --> 00:45:49,026
and made patterns
on Christian's bed.
209
00:45:52,572 --> 00:45:55,803
I have to tell you something -
something difficult.
210
00:45:56,743 --> 00:45:59,075
Henrietta tried to kill himself.
211
00:46:00,781 --> 00:46:03,306
She tried to drown herself.
212
00:46:03,517 --> 00:46:07,544
After she'd put the children to bed.
213
00:46:33,447 --> 00:46:37,247
You knew she was there?
You lied about Henrietta?
214
00:46:37,551 --> 00:46:40,019
Then you're no longer my friend!
215
00:47:06,747 --> 00:47:08,271
Hedvig!
216
00:47:15,322 --> 00:47:17,153
Hedvig!
217
00:48:32,299 --> 00:48:35,166
He was lying,
he lied about Henrietta.
218
00:48:35,669 --> 00:48:38,968
You must come back.
219
00:48:41,441 --> 00:48:45,605
Hedvig, my love,
look at me!
220
00:51:20,567 --> 00:51:24,264
"To Father from Louise"
221
00:51:57,971 --> 00:52:00,269
I'm going for a walk.
222
00:52:30,103 --> 00:52:32,196
Can I help somehow?
223
00:52:40,480 --> 00:52:44,507
Can I help you with something?
No, it's not your kind of work.
224
00:56:48,194 --> 00:56:52,187
What does it say?
-"T.L.," I think. I can't remember his name.
225
00:56:54,367 --> 00:56:56,562
He sketched me in a cafe in Paris.
226
00:56:58,471 --> 00:56:59,904
He was a cripple.
227
00:57:00,673 --> 00:57:03,870
A cripple's work
isn't worth much.
228
00:57:04,644 --> 00:57:07,112
How about two crowns?
229
00:57:15,521 --> 00:57:16,988
Hedvig.
230
00:57:18,491 --> 00:57:20,049
Sixten.
231
00:57:22,929 --> 00:57:24,294
Hedvig.
232
00:57:30,036 --> 00:57:31,094
Sixten.
233
00:57:32,739 --> 00:57:34,070
Sixten.
234
00:57:35,141 --> 00:57:36,574
Sixten.
235
00:57:44,217 --> 00:57:47,846
I bought cream for
raspberries. See how thick it is.
236
00:58:21,587 --> 00:58:25,284
Did you buy some wool as well?
-Yes. I had enough for some wool.
237
00:58:25,491 --> 00:58:27,516
It'll do the front
and a sleeve.
238
00:58:28,461 --> 00:58:30,520
Then there's only one sleeve left to do,
239
00:58:32,298 --> 00:58:34,459
and I've money left over.
240
00:58:50,083 --> 00:58:52,347
"Performing Artists Wanted
241
00:58:52,552 --> 00:58:55,783
For Annual Craftsmen's Fair."
242
01:00:10,229 --> 01:00:12,322
Can I help you, miss?
243
01:00:13,566 --> 01:00:17,297
You're looking for performers?
Yeah, what do you do?
244
01:00:19,172 --> 01:00:21,800
I'm a tightrope walker.
-We don't need that.
245
01:00:22,008 --> 01:00:25,341
But we have a good floor.
Can you dance on it?
246
01:00:27,480 --> 01:00:29,448
Show me your legs.
247
01:00:32,852 --> 01:00:34,251
Your legs!
248
01:00:47,900 --> 01:00:49,424
A little higher.
249
01:00:50,570 --> 01:00:52,765
All right. 25 crowns.
250
01:00:54,073 --> 01:00:56,940
Tonight, at eight.
251
01:01:39,518 --> 01:01:42,487
She's a pretty little piece, eh?
252
01:01:49,896 --> 01:01:52,797
Think I could have her?
253
01:01:53,432 --> 01:01:58,961
I'll tell you one thing,
I could really do her!
254
01:01:59,505 --> 01:02:05,205
What are you doing out here?
You saw her knees?
255
01:02:07,179 --> 01:02:09,647
She was kind to me ...
256
01:02:59,699 --> 01:03:03,795
He's all right,
but we better get away from here.
257
01:03:05,771 --> 01:03:07,898
They know who we are.
258
01:03:12,778 --> 01:03:15,269
Why did you show your knees?
259
01:03:16,449 --> 01:03:18,178
You weren't supposed to -
260
01:03:18,851 --> 01:03:20,045
or were you?
261
01:03:23,622 --> 01:03:25,249
How much did you show?
262
01:03:25,758 --> 01:03:27,157
Up to here?
263
01:03:28,094 --> 01:03:30,460
Or here?
264
01:03:30,696 --> 01:03:34,029
Why did you do it?
I can't go and get my money now.
265
01:03:48,781 --> 01:03:54,276
Don't you see, it's not my knees
we're quarrelling about.
266
01:03:55,154 --> 01:03:57,019
It's something else.
267
01:06:40,419 --> 01:06:44,116
Don't talk about love, Sixten.
Can we butter our bread with it?
268
01:06:53,766 --> 01:06:55,825
You want me to find a job?
269
01:06:58,337 --> 01:06:59,770
Is it?
270
01:07:01,574 --> 01:07:03,235
Where? Tell me!
271
01:07:05,177 --> 01:07:07,475
Want me to find
a job?
272
01:07:10,115 --> 01:07:12,948
Tell me! Where?
273
01:07:15,821 --> 01:07:17,618
How am I supposed to do it?
274
01:07:19,692 --> 01:07:21,353
Should I go in and say...
275
01:07:21,794 --> 01:07:23,955
"My name is Count Sparre.
276
01:07:24,363 --> 01:07:28,993
I have deserted from the Swedish army.
Can you give me work?"
277
01:07:29,368 --> 01:07:33,896
Is that how I should do it?
278
01:08:33,098 --> 01:08:34,178
"Forgive me."
279
01:11:04,416 --> 01:11:06,816
Don't you understand
what we have to do, Sixten?
280
01:11:10,122 --> 01:11:11,589
Do not say that.
281
01:11:18,530 --> 01:11:19,861
We need...
282
01:11:21,200 --> 01:11:23,259
We have no choice.
283
01:13:11,176 --> 01:13:13,201
Sorry, I've made a mistake.
284
01:13:57,055 --> 01:13:59,649
Sorry, I'm not well today.
285
01:14:11,637 --> 01:14:13,229
I'm so hungry.
286
01:14:19,277 --> 01:14:21,268
Tell me how it's done.
287
01:14:24,182 --> 01:14:27,413
Heart.
-The temple.
288
01:14:29,388 --> 01:14:33,449
And we thought we knew everything
about our bodies.
289
01:15:37,689 --> 01:15:38,883
How about some eggs?
290
01:15:40,358 --> 01:15:42,826
We don't have any eggs.
-Just give me a minute.
291
01:16:19,698 --> 01:16:21,689
Do not be sad.
292
01:16:25,337 --> 01:16:27,965
We're just going out
to have breakfast.
293
01:16:32,611 --> 01:16:36,411
How do you want your eggs?
-Hard-boiled.
294
01:16:44,322 --> 01:16:46,517
How hard?
-I'm sorry?
295
01:16:46,925 --> 01:16:50,725
-For how many minutes?
Four.
296
01:16:53,398 --> 01:16:55,298
From the start?
297
01:16:58,270 --> 01:17:00,431
No four minutes ...
298
01:17:02,507 --> 01:17:04,407
after the water boils.
299
01:17:05,777 --> 01:17:08,007
How many slices of bread do
you want?
300
01:17:41,980 --> 01:17:43,743
Is everything ready?
301
01:17:44,983 --> 01:17:46,211
Yes.
302
01:17:46,852 --> 01:17:48,615
So let's get going.
303
01:17:54,826 --> 01:17:59,286
"I hope this covers the rent.
Forgive the inconvenience."
304
01:18:28,293 --> 01:18:30,386
You never told me
your name.
305
01:18:33,331 --> 01:18:36,596
You never told me your name.
My name is Anton.
306
01:18:40,071 --> 01:18:41,834
My name is Sixten.
307
01:24:23,715 --> 01:24:25,205
I can't do it.
308
01:24:29,354 --> 01:24:30,821
You have to.
309
01:24:32,957 --> 01:24:35,721
I can't.
-You have to.
310
01:24:44,335 --> 01:24:47,668
You need to do.
We have no choice.
311
01:24:49,807 --> 01:24:51,172
I can not.
21773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.