All language subtitles for El chico de Oklahoma (1939)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:50,203 - Los periodistas, se�or Presidente - D�gales que pasen. 2 00:00:51,064 --> 00:00:55,094 El Presidente Cleveland los recibir� ahora. 3 00:00:56,293 --> 00:00:59,103 - Caballeros, estoy a su disposici�n 4 00:00:59,104 --> 00:01:02,224 Se�or, desear�amos saber que a va a hacer respecto del acta de apropiaciones �ndias. 5 00:01:03,590 --> 00:01:07,053 Durante mi anterior mandato, me opuse que cualquier territorio de Oklahoma... 6 00:01:07,054 --> 00:01:08,733 ... fuera colonizado por los blancos... 7 00:01:08,969 --> 00:01:12,082 ...porque me pareci� que las condiciones eran injustas. 8 00:01:13,181 --> 00:01:17,832 La franja Cherokee tiene 100 millones de acres de la mejor tierra cultivable de Am�rica 9 00:01:18,190 --> 00:01:20,249 Es nuestra �ltima frontera libre. 10 00:01:20,270 --> 00:01:23,824 Tiene unos 300 km de largo por 80 de ancho 11 00:01:24,029 --> 00:01:27,917 Las dos c�maras lo han aprobado y puesto que en mi opini�n... 12 00:01:28,053 --> 00:01:31,341 ...la voluntad del pueblo queda adecuadamente expresada a trav�s del Congreso... 13 00:01:31,384 --> 00:01:35,957 ...firmar� el acta y voy a publicar esta proclama. 14 00:01:40,363 --> 00:01:41,928 Ha sido dispuesto por un acta del Congreso... 15 00:01:41,936 --> 00:01:43,602 ...que las diferentes naciones de indios... 16 00:01:43,603 --> 00:01:46,467 ...actualmente residentes en las tierras de Oklahoma... 17 00:01:46,470 --> 00:01:50,819 ...conocidas como la Franja Cherokee sean pagadas por el Gobierno de EEUU... 18 00:01:50,820 --> 00:01:53,695 ...por la cesi�n de todos sus derechos sobre estas tierras. 19 00:01:53,699 --> 00:01:56,337 En virtud de este documento queda proclamada. 20 00:01:58,486 --> 00:02:02,160 - �Muchachos ellos pagan a los indios y nos metemos nosotros!. 21 00:02:22,515 --> 00:02:25,484 - Saca esa plata Joe, ya llegamos. - Ya voy. 22 00:02:40,056 --> 00:02:41,135 Firma, que es dinero. 23 00:02:58,658 --> 00:03:00,710 �Oiste el tintinear en las bolsas? 24 00:03:00,859 --> 00:03:04,605 �S�! �Y me ha gustado mucho! 25 00:03:06,249 --> 00:03:07,062 �Buena suerte! 26 00:03:43,292 --> 00:03:45,032 �Alto! �Tiren las armas y levanten las manos! 27 00:03:46,961 --> 00:03:48,248 �Entreguen todas las bolsas! 28 00:03:49,386 --> 00:03:49,881 �Suelta eso! 29 00:03:59,513 --> 00:04:00,995 �T�, desengancha ese caballo! 30 00:04:10,319 --> 00:04:10,470 �Vamonos! 31 00:05:01,955 --> 00:05:05,538 �Hey, Whip! �Whip, nos atacan! 32 00:05:45,595 --> 00:05:47,019 �C�branse!. 33 00:06:20,042 --> 00:06:22,741 Cherokee City - punto de partida para un nuevo territorio... 34 00:06:22,742 --> 00:06:25,760 ...los pioneros deseosos de plantar sus estacas... 35 00:06:25,762 --> 00:06:26,943 ...en una tierra rica y f�rtil.... 36 00:06:26,946 --> 00:06:29,036 ...son retenidos por la ley de tempraneros... 37 00:06:29,038 --> 00:06:31,497 ...hasta que suene el disparo de partida al d�a siguiente. 38 00:06:31,835 --> 00:06:36,575 -Tuve tiempo para examinar la Franja Cherokee, y como saben muchos de ustedes... 39 00:06:36,578 --> 00:06:39,744 ... la secci�n que eleg�, es perfecta para ubicar una ciudad. 40 00:06:39,747 --> 00:06:43,238 -Es llana y hay mucha agua... -�Debemos establecernos aqu�! 41 00:06:43,242 --> 00:06:46,492 ...las rutas del ganado de Texas pasan por aqu�... 42 00:06:46,494 --> 00:06:50,324 ...y el Ferrocarril de Santa Fe puede construir su l�nea desde Wichita... 43 00:06:50,329 --> 00:06:54,262 ...y lo har�n si les ofrecemos una ciudad y un comercio decentes. 44 00:06:55,569 --> 00:06:59,438 En estos alrededores se encuentran miles de acres de la tierra m�s rica de Oklahoma. 45 00:06:59,678 --> 00:07:02,574 y ese territorio estar� poblado ma�ana mismo... 46 00:07:02,577 --> 00:07:08,846 ...por gente que necesitar� m�dicos, abogados y comerciantes. Es un comienzo nuevo para nosotros... 47 00:07:08,849 --> 00:07:11,622 ...pero significar� un gran esfuerzo de trabajo. 48 00:07:11,624 --> 00:07:18,065 Nos uniremos por el bien com�n. Pero sobretodo debemos ser los primeros en llegar... 49 00:07:18,068 --> 00:07:22,008 ...puede que haya alg�n problema, porque nos siguen. 50 00:07:22,009 --> 00:07:26,107 Nos vigila un hombre que probablemente quiera anticiparse en la fundaci�n de una ciudad... 51 00:07:26,110 --> 00:07:29,507 ...pero no lo conseguir�, porque cuando se efect�e el disparo... 52 00:07:29,509 --> 00:07:34,779 ...mi hijo y yo, y los jinetes m�s r�pidos correremos a marcar con estacas nuestras tierras... 53 00:07:34,780 --> 00:07:38,641 ...el resto puede seguirnos con las carretas y el equipo de acampar. 54 00:07:38,645 --> 00:07:39,563 �Qued� claro? 55 00:07:41,225 --> 00:07:43,203 Entonces, de acuerdo. �Buena suerte a todos! 56 00:07:44,508 --> 00:07:45,904 Vamos a estudiar ese mapa. 57 00:07:49,911 --> 00:07:53,966 John, le deseo mucha suerte, es un gran plan. Ojal� pudiera ir con usted. 58 00:07:53,969 --> 00:07:58,029 - Puede venir m�s tarde. -Mi padre cuenta con que usted traiga la ley al territorio. 59 00:07:58,032 --> 00:08:02,485 Va a ser un trabajo �mprobo a juzgar por la escoria que he visto venir hacia aqu� 60 00:08:02,486 --> 00:08:04,406 �Eso no es nada para ti pap�! 61 00:08:04,789 --> 00:08:07,764 �Crees que podr� mantener a raya a una banda de ladrones? 62 00:08:07,767 --> 00:08:09,121 �S�, por supuesto que lo har�s! 63 00:08:09,123 --> 00:08:11,770 Tengo una hija muy optimista Ned. �Vamos John.! 64 00:08:15,021 --> 00:08:17,394 Pasado ma�ana nuestras vidas habr�n cambiado. 65 00:08:17,395 --> 00:08:19,976 Primero, t� har�s el circuito con tu padre. 66 00:08:19,979 --> 00:08:24,060 - Y yo ayudar� a formar la ciudad. - �No est�s emocionado? 67 00:08:24,230 --> 00:08:26,424 Lo estaria si no estuviesemos separados. 68 00:08:27,061 --> 00:08:28,740 Todo surgir� de la noche a la ma�ana 69 00:08:28,740 --> 00:08:32,058 ...pronto estaremos instalados mi padre presidir� el tribunal... 70 00:08:32,060 --> 00:08:34,188 ...o meter� presos a los delincuentes. 71 00:08:34,191 --> 00:08:38,091 En cuanto llegue a ese lugar, escoger� el sitio m�s hermoso para nosotros. 72 00:08:38,094 --> 00:08:44,604 Ned �no es maravilloso?, tenemos toda la vida por delante. Una ciudad nueva y un nuevo estado. 73 00:08:44,619 --> 00:08:46,697 �Y todo comenzar� ma�ana! 74 00:08:47,920 --> 00:08:50,099 �Saquen sus parejas a bailar! 75 00:08:52,318 --> 00:08:53,425 �Ned, vamos a bailar! 76 00:10:23,019 --> 00:10:25,101 Pap� �Lo viste? 77 00:10:30,698 --> 00:10:32,217 �Qui�n es el que baila con Jenny? 78 00:10:33,349 --> 00:10:34,380 No lo s� 79 00:10:39,046 --> 00:10:40,006 �Qu� hacemos aqu�?. 80 00:10:40,029 --> 00:10:40,622 No lo s� 81 00:10:41,960 --> 00:10:43,362 �Hmm, qu� noche tan bonita! 82 00:10:44,348 --> 00:10:47,393 - S� que lo es. - �No siente el aire? �No lo nota? 83 00:10:47,741 --> 00:10:51,711 - �C�mo? - El aire... es como terciopelo. 84 00:10:53,481 --> 00:10:54,452 - �Qu� le ocurre? 85 00:10:55,251 --> 00:10:59,356 - �Nos vamos cari�o? - �Tan pronto? Qued�monos un poco m�s. 86 00:11:00,031 --> 00:11:05,011 - Hola Ned. �Sorprendido? - No, esperaba verte aparecer antes o despu�s. 87 00:11:05,061 --> 00:11:09,921 - �Se conocen? - S�. Aunque Ned es un tipo muy peculiar y no le gusta admitirlo 88 00:11:09,925 --> 00:11:12,138 - Tu padre nos est� esperando. - Espera un momento 89 00:11:12,139 --> 00:11:13,878 - No le he dado las gracias a esta dama. 90 00:11:13,881 --> 00:11:19,121 Gracias se�orita, �Querr� concederme otro baile la pr�xima vez que nos veamos? 91 00:11:19,122 --> 00:11:23,696 - �Qu� exc�ntrico! �Est� loco! 92 00:11:24,478 --> 00:11:27,698 - �Te pidi� que sintieras el aire? -S�. �Qui�n es? 93 00:11:28,476 --> 00:11:29,919 Alguien a qui�n me gustar�a olvidar. 94 00:11:32,024 --> 00:11:36,410 - Le dije que no quedan habitaciones. - No pregunt� eso, pregunte cual era la mejor habitaci�n. 95 00:11:36,494 --> 00:11:39,542 La n�mero seis, y hay m�s de veinte inmigrantes durmiendo en ella. 96 00:11:39,544 --> 00:11:42,712 -�Esa es nuestra habitaci�n! - Les dije que no podr�a reservar nada... 97 00:11:42,714 --> 00:11:46,004 ...que tendr�an que meterse en ella para conservarla. Me obligaron a d�rsela. 98 00:11:47,599 --> 00:11:50,173 - Era nuestra habitaci�n. - Les dije que no podr�a reservar nada. 99 00:11:50,176 --> 00:11:53,130 - Tendr� mucho gusto en dejarles la m�a. - Es usted muy amable. 100 00:11:53,131 --> 00:11:56,394 - Gracias, pero no podemos dejarle en la calle. - No me dejar�n. 101 00:11:57,006 --> 00:11:59,391 Un momento, �qu� habitaci�n dice que es la suya? 102 00:11:59,392 --> 00:12:04,080 - La n�mero seis, y les doy la bienvenida. - Escuche, ya le dije que estaba ocupada... 103 00:12:04,082 --> 00:12:07,297 ..hay m�s de veinte inmigrantes durmiendo en el suelo �amontonados! 104 00:12:07,298 --> 00:12:09,993 Estar�n encantados de hacerle un favor a una dama. 105 00:12:10,892 --> 00:12:15,606 - Es usted muy generoso, y no se como agradecerle. - Ni una palabr� m�s, es cosa m�a. 106 00:12:17,044 --> 00:12:19,364 - �Oiga, oiga! �Qu� va a hacer? 107 00:12:33,117 --> 00:12:35,181 �Vamos! �Despierten! �Va a empezar la carrera hacia la tierra! 108 00:12:35,182 --> 00:12:38,017 �Ya hicieron el disparo de partida! �Vamos! 109 00:13:41,278 --> 00:13:42,470 Aqu� tiene su llave. 110 00:13:52,896 --> 00:13:57,785 Aqu� los soldados est�n muy juntos, pero al otro lado del arroyo hay uno cada 50 mts. 111 00:13:59,218 --> 00:14:02,348 Podemos ir esta noche para esperarlos all�. 112 00:14:03,062 --> 00:14:04,372 �Qu� pasar� si nos descubren? 113 00:14:04,387 --> 00:14:06,979 Si el terreno est� marcado, no podr�n probar nada. 114 00:14:07,625 --> 00:14:12,015 - �Y qu� estamos esperando? - Que recupere el dinero que me ganaron. 115 00:14:38,781 --> 00:14:40,164 Apuesto diez d�lares. 116 00:14:42,160 --> 00:14:43,143 �Dinero nuevo! 117 00:14:43,909 --> 00:14:45,098 �De d�nde lo ha sacado? 118 00:14:45,558 --> 00:14:47,930 Lo acu�� yo mismo esta ma�ana. 119 00:14:50,896 --> 00:14:52,423 �Los ases siempre ganan a los reyes! 120 00:14:53,907 --> 00:14:56,958 Whip, acabo de ver a uno de los tipos que nos quitaron el dinero. 121 00:14:56,960 --> 00:14:57,672 - �Est�s seguro? 122 00:14:57,673 --> 00:14:59,320 Juega con dinero reci�n acu�ado. 123 00:15:07,426 --> 00:15:08,899 - Juegue esta mano por m�. - �Claro! 124 00:15:18,487 --> 00:15:19,020 �D�nde est�? 125 00:15:20,081 --> 00:15:21,038 Est� junto al piano. 126 00:15:22,300 --> 00:15:24,989 - �Conoces "No quiero jugar en tu patio"? - No quieren eso esta noche. 127 00:15:24,992 --> 00:15:26,592 - �Vamos t�cala!. - �Esta noche no! 128 00:15:27,896 --> 00:15:28,756 �T�cala! 129 00:15:29,281 --> 00:15:31,265 �Claro! Esa es una de mis favoritas. 130 00:15:31,933 --> 00:15:34,558 Seguro que es �l. �Lo conoces? 131 00:15:35,437 --> 00:15:36,481 - Es Oklahoma Kid. 132 00:15:43,129 --> 00:15:45,567 Dile al fanfarr�n que est� junto al piano que quiero verlo 133 00:16:25,639 --> 00:16:27,946 - Quiero hablar contigo. - �Sigue tocando! 134 00:16:25,697 --> 00:16:21,879 - Gu�rdalo Handley. 135 00:16:27,949 --> 00:16:29,439 �He dicho que quiero hablar contigo! 136 00:16:29,920 --> 00:16:30,849 �Adelante, habla! 137 00:16:30,855 --> 00:16:32,636 - Mi nombre es Whip McCord 138 00:16:33,269 --> 00:16:33,967 �Te dice algo mi nombre? 139 00:16:33,975 --> 00:16:35,932 - �C�mo dijiste? - McCord 140 00:16:40,000 --> 00:16:40,947 No me gusta, �y a ti? 141 00:16:45,011 --> 00:16:46,473 Escucha, �quiero ese dinero! 142 00:16:46,918 --> 00:16:48,128 Ve a ped�rselo a los indios. 143 00:16:48,572 --> 00:16:50,648 Te estoy dando una oportunidad, porque tengo prisa. 144 00:16:51,004 --> 00:16:52,590 �No levantes esa botella contra m�! 145 00:16:56,816 --> 00:16:58,257 Vamos, p�nganse all�. 146 00:16:59,244 --> 00:17:00,094 �Buenos chicos! 147 00:17:02,208 --> 00:17:03,203 �Toque profesor! 148 00:17:19,444 --> 00:17:21,984 - �Hola Sheriff, me alegro de verlo! - �Qu� ocurre McCord? 149 00:17:23,021 --> 00:17:26,202 �Est� buscando al hombre que asalt� la diligencia y se apoder� del dinero indio? 150 00:17:26,378 --> 00:17:27,873 - Claro, �Y que tiene que ver? 151 00:17:28,501 --> 00:17:29,097 Acaba de irse. 152 00:17:29,778 --> 00:17:31,420 Lo reconoc� y empezaba a disparar. 153 00:17:32,002 --> 00:17:32,739 �C�mo lo sabe? 154 00:17:33,953 --> 00:17:35,921 Llevaba dinero reci�n acu�ado. 155 00:17:36,488 --> 00:17:38,181 Lo estuvo repartiendo en este garito. 156 00:17:38,184 --> 00:17:40,259 - As� es lo vimos todos. - �Y qui�n era? 157 00:17:40,458 --> 00:17:41,487 - Oklahoma Kid. 158 00:17:42,092 --> 00:17:43,829 - �Oklahoma Kid? - S�. 159 00:17:43,848 --> 00:17:45,862 - D�jame ver esa plata. - Enseguida. 160 00:17:56,557 --> 00:17:58,970 La carrera por la tierra empieza aqu�. Pide tu certificado. No pierdas la oportunidad. 161 00:17:58,973 --> 00:18:03,243 Las personas sorprendidas en la Franja Cherokee antes del mediod�a... 162 00:18:03,245 --> 00:18:06,705 ... perder�n para siempre el derecho a registrar ninguna tierra. 163 00:18:16,321 --> 00:18:17,979 Vamos a sincronizar los relojes. 164 00:18:18,638 --> 00:18:19,568 �All� est� Ned! 165 00:18:20,071 --> 00:18:23,416 - �Hola! �Que tal! Muy bien se�or, todo listo. 166 00:18:23,421 --> 00:18:24,967 - �Ser�s uno de los primeros en llegar! - �Llegaremos! 167 00:18:25,386 --> 00:18:27,775 - No tarden mucho en venir. - No tardaremos. 168 00:18:28,580 --> 00:18:30,239 �Es casi la hora de dar la se�al! 169 00:18:30,491 --> 00:18:31,687 �Toque de atenci�n! 170 00:18:35,078 --> 00:18:38,850 - �Adi�s Ned! �Buena suerte! - �Mi buena suerte eres t�! 171 00:18:44,644 --> 00:18:45,142 �Adi�s! 172 00:18:55,904 --> 00:18:58,497 - �La salida la dar�n dentro de cinco minutos muchachos! 173 00:19:08,976 --> 00:19:08,875 �Sal del camino! 174 00:19:14,844 --> 00:19:18,276 - �Cu�l es tu mejor whisky? - El bourb�n de Kentucky de once a�os. 175 00:19:20,943 --> 00:19:22,564 - Probar� un poco. 176 00:19:23,088 --> 00:19:25,482 Si quieres ver esa estampida, adelante. Yo vigilar� el bar. 177 00:19:25,485 --> 00:19:28,396 Gracias. Tomate una copa a cuenta de la casa. 178 00:19:32,080 --> 00:19:34,434 Preparados. Listos. �Fuego! 179 00:20:32,061 --> 00:20:35,490 �Hola amigo! No le d� las gracias por la habitaci�n. 180 00:20:35,493 --> 00:20:36,349 �No hay de qu�! 181 00:20:37,082 --> 00:20:38,988 Hasta el camarero fue a ver la carrera... 182 00:20:38,990 --> 00:20:40,224 ... �fue un gran espect�culo! 183 00:20:40,270 --> 00:20:41,577 No lo s�, no lo v�. 184 00:20:42,909 --> 00:20:43,724 �Que no lo vi�? 185 00:20:44,539 --> 00:20:47,004 No. Prefer� tomarme una copa tranquilamente. 186 00:20:47,006 --> 00:20:49,227 - �Quiere tomar algo? Es por cuenta de la casa. 187 00:20:50,097 --> 00:20:52,979 S�rvase, pruebe un poco de este licor, �ver� que rico es! 188 00:20:54,400 --> 00:20:55,030 Gracias. 189 00:20:55,892 --> 00:20:57,123 �C�mo es que un joven fuerte y sano... 190 00:20:57,125 --> 00:20:59,194 ...no est� metido hasta el cuello en esa carrera por la tierra? 191 00:20:59,195 --> 00:21:00,629 �Porqu�? A m� me va bien. 192 00:21:02,030 --> 00:21:03,931 Esos hombres van a construir un nuevo imperio. 193 00:21:03,933 --> 00:21:04,869 - �Que se queden con �l! 194 00:21:05,088 --> 00:21:07,061 �Quiere decir que no ama a su pa�s? 195 00:21:07,713 --> 00:21:10,690 �Que no est� orgulloso de ver como se labra una nueva civilizaci�n? 196 00:21:11,782 --> 00:21:13,200 �Qu� clase de americano es usted? 197 00:21:13,503 --> 00:21:14,620 - Mi pa�s me gusta. 198 00:21:14,622 --> 00:21:18,011 Y en cuanto a la civilizaci�n, no tengo nada de particular en su contra... 199 00:21:18,012 --> 00:21:19,269 ...ni me gusta, ni me disgusta. 200 00:21:19,980 --> 00:21:21,351 �C�mo eran sus padres? 201 00:21:22,317 --> 00:21:24,363 Eran las personas m�s temerosas de Dios... 202 00:21:24,364 --> 00:21:26,506 ... y respetuosas de la ley que haya usted visto. 203 00:21:26,507 --> 00:21:28,476 Y amigos de esas carreras por la tierra. 204 00:21:28,479 --> 00:21:29,368 Pero eso no va conmigo. 205 00:21:29,369 --> 00:21:31,952 Anhelo una existencia sin problemas. Y la tengo. 206 00:21:32,070 --> 00:21:32,911 Ya veo. 207 00:21:33,667 --> 00:21:35,441 Sin responsabilidades ni ambiciones... 208 00:21:35,444 --> 00:21:38,164 ...ni eso de �Lev�ntate y ve a buscarlo! como hacen los dem�s. 209 00:21:38,165 --> 00:21:38,864 �Ex�cto! 210 00:21:39,567 --> 00:21:41,542 Por eso mi familia y yo llevamos a�os sin vernos. 211 00:21:41,901 --> 00:21:44,171 Esa es una postura muy antisocial. 212 00:21:44,173 --> 00:21:44,977 Pero no lo soy. 213 00:21:44,979 --> 00:21:46,779 Soy tan sociable como un cachorrito... 214 00:21:46,781 --> 00:21:48,254 ...me llevo bien con todo el mundo. 215 00:21:48,255 --> 00:21:50,684 No tengo el prurito de crear nuevos imperios. 216 00:21:50,686 --> 00:21:51,429 Eso es todo. 217 00:21:52,086 --> 00:21:52,903 �Porqu� no? 218 00:21:53,240 --> 00:21:54,485 Le dir� porqu� no. 219 00:21:55,862 --> 00:21:58,378 Mire. En primer lugar... 220 00:21:59,808 --> 00:22:02,101 ... los blancos le robaron las tierras a los indios. �No es as�? 221 00:22:02,853 --> 00:22:03,947 Se las han pagado. �No? 222 00:22:04,102 --> 00:22:06,717 Pagado, y a U$S 1.40 por acre. 223 00:22:06,718 --> 00:22:08,079 Precio acordado a punta de pistola. 224 00:22:08,081 --> 00:22:09,748 Despu�s los inmigrantes se matan... 225 00:22:09,749 --> 00:22:11,991 ... hasta partirse el coraz�n labrando la civilizaci�n. 226 00:22:12,636 --> 00:22:14,021 �Magn�fico! �Fant�stico! 227 00:22:14,509 --> 00:22:15,886 Y luego, cuando sean bastante pr�speros... 228 00:22:15,887 --> 00:22:17,625 ... aparecer�n los traficantes de cargos p�blicos... 229 00:22:17,626 --> 00:22:19,605 ... los especuladores y los pol�ticos... 230 00:22:19,606 --> 00:22:22,637 ... y con una mano nadar�n y con la otra guardar�n la ropa. 231 00:22:23,104 --> 00:22:24,140 Eso no es para m�. 232 00:22:24,141 --> 00:22:27,237 Oiga. Aprend� esto sobre la naturaleza humana... 233 00:22:27,239 --> 00:22:30,495 ... cuando era de este alto, y es que los fuertes despojan a los d�biles... 234 00:22:30,495 --> 00:22:32,275 ... y los ricos despojan a los fuertes. 235 00:22:32,769 --> 00:22:36,665 Supongo que nunca oy� hablar de la ley que protege propiedades y derechos. 236 00:22:36,667 --> 00:22:39,101 -s�, he o�do hablar. Y vi como funciona. 237 00:22:39,103 --> 00:22:40,499 A veces sale bien. 238 00:22:41,235 --> 00:22:42,895 En las ciudades puede que sea �til. 239 00:22:42,898 --> 00:22:43,924 Pero aqu� no se puede confiar. 240 00:22:44,750 --> 00:22:47,247 Esta es la �nica ley que vale algo en esta parte del pa�s. 241 00:22:47,250 --> 00:22:48,476 �La �nica ley! 242 00:22:48,478 --> 00:22:51,245 Pero estamos perdiendo tiempo. �Vamos a tomar una copa! 243 00:22:56,848 --> 00:22:57,555 �Arriba las manos! 244 00:23:03,786 --> 00:23:04,466 �Que tal Juez? 245 00:23:04,871 --> 00:23:06,629 �Tiene la amabilidad de desarmarlo? 246 00:23:06,632 --> 00:23:08,832 Desde luego. Disc�lpeme 247 00:23:09,797 --> 00:23:10,742 �Es amigo suyo? 248 00:23:10,754 --> 00:23:13,357 No exactamente. Solo tomamos una copa. 249 00:23:13,803 --> 00:23:15,943 Tiene unas ideas muy originales sobre la vida. 250 00:23:15,944 --> 00:23:18,011 No me sorprender�a. �Las manos levantadas! 251 00:23:18,012 --> 00:23:19,956 No quiero l�os. - �Pero que ocurre? 252 00:23:19,958 --> 00:23:21,763 - Soy Abe Collins. - �Qui�n? 253 00:23:21,766 --> 00:23:23,210 - Abe Collins. - �Es �l? 254 00:23:23,212 --> 00:23:24,373 S�, es el sheriff. 255 00:23:24,985 --> 00:23:28,480 Cont�steme �anoche jug� con dinero reci�n acu�ado en la mesa de black jack? 256 00:23:28,760 --> 00:23:29,943 - As� es �Y qu�?. - Nada. 257 00:23:29,944 --> 00:23:34,290 S�lo que es parte del dinero con el que hab�a que pagar a los indios ayer por la tarde. 258 00:23:35,034 --> 00:23:37,586 �Parece que la ley ha triunfado incluso aqu�! 259 00:23:37,789 --> 00:23:40,142 Llevamos mucho tiempo esperando atrapar a este muchacho. 260 00:23:40,626 --> 00:23:43,860 �Ah, s�?, pues es un ladr�n muy amable y educado. 261 00:23:43,863 --> 00:23:44,566 �Qui�n es? 262 00:23:45,268 --> 00:23:49,029 No conocemos su verdadero nombre pero en todo el territorio se le conoce como... 263 00:23:49,031 --> 00:23:50,478 ... Oklahoma Kid. V�monos. 264 00:23:55,906 --> 00:23:57,953 �Buenos d�as Se�orita! - Buenos d�as. 265 00:23:57,955 --> 00:23:59,094 Bonita ma�ana �No? 266 00:24:13,061 --> 00:24:13,959 Pap�, �que pas�? 267 00:24:13,961 --> 00:24:16,609 Por lo que se v�, nuestro amigo es Oklahoma Kid 268 00:24:26,081 --> 00:24:26,623 �Whip ah� vienen! 269 00:24:34,043 --> 00:24:37,767 Lo siento caballeros me temo que est�n invadiendo una propiedad privada. 270 00:24:37,770 --> 00:24:40,790 - Tempraneros �Eh? -No. Llegamos aqu� antes que usted. 271 00:24:41,424 --> 00:24:43,894 Estuvimos a la cabeza todo el camino. No hab�a nadie m�s a la vista. 272 00:24:43,895 --> 00:24:46,658 - Lo denunciar� en la oficina territorial. - No se precipite. 273 00:24:48,136 --> 00:24:51,348 No tiene sentido empezar ning�n l�o, cuando podemos arreglarlo en paz y silencio. 274 00:24:51,351 --> 00:24:53,730 �La �nica forma de zanjar esto es que se vaya de nuestra tierra! 275 00:24:54,031 --> 00:24:57,476 �Su tierra? Ah� tiene nuestra estaca justo delante de usted. 276 00:24:57,714 --> 00:24:58,752 �No se saldr� con la suya! 277 00:24:58,755 --> 00:25:02,801 Creo que s�, uno de los nuestros est� a medio camino de la oficina de registros. 278 00:25:03,905 --> 00:25:05,889 Perdi� se�or Kincaid, y usted lo sabe. 279 00:25:05,892 --> 00:25:07,990 -�Qu� pretende? -No mucho. 280 00:25:08,336 --> 00:25:10,618 Nos enteramos de que pensaba construir una ciudad. 281 00:25:11,466 --> 00:25:12,556 Y nos parece muy bien. 282 00:25:13,517 --> 00:25:14,818 Lo �nico que queremos es participar. 283 00:25:15,899 --> 00:25:19,050 Los derechos en exclusiva de todas los salones y garitos de la ciudad. 284 00:25:19,655 --> 00:25:20,905 �Qui�n es usted? �De d�nde viene? 285 00:25:20,907 --> 00:25:23,056 Soy Whip McCord. 286 00:25:23,058 --> 00:25:24,076 �Cu�l es su propuesta? 287 00:25:25,387 --> 00:25:27,854 Que usted siga adelante, construya la ciudad y atraiga a los colonos. 288 00:25:27,857 --> 00:25:30,722 �Para que usted pueda quitarles el dinero con las cartas y la ruleta! 289 00:25:31,248 --> 00:25:32,359 �s�! �Esa es la idea! 290 00:25:33,030 --> 00:25:35,946 �Usted cuidar� de sus virtudes y yo me encargar� de sus vicios! 291 00:25:35,949 --> 00:25:36,800 Es muy simple. 292 00:25:37,064 --> 00:25:39,228 �Primero lo denunciaremos en los tribunales! Haremos... 293 00:25:39,229 --> 00:25:40,983 Ir a los tribunales no le servir� de nada. 294 00:25:41,535 --> 00:25:43,870 No podr�n empezar la construcci�n hasta que el t�tulo est� reconocido. 295 00:25:43,872 --> 00:25:47,496 Eso tardar�. Mientras tanto otra ciudad le tomar� la delantera. 296 00:25:48,825 --> 00:25:49,601 As� que �para que luchar? 297 00:25:50,768 --> 00:25:52,801 �Que suponen un centenar de metros de negocios de ranchada... 298 00:25:52,802 --> 00:25:54,872 ...para un constructor de imperios como usted sr. Kincaid! 299 00:25:59,636 --> 00:26:01,085 Esta bien. Saque los documentos 300 00:26:03,285 --> 00:26:03,979 �Aqu� mismo! 301 00:26:05,301 --> 00:26:07,988 Ahora firme la renuncia a los derechos de reclamos... 302 00:26:07,990 --> 00:26:10,464 ...para que todo est� en regla y conforme a la ley. 303 00:26:19,108 --> 00:26:23,496 Del desierto brota un imperio. Los pioneros, con la vista hacia el futuro... 304 00:26:23,499 --> 00:26:27,563 ... construyen un poblado que un d�a ser� la ciudad de Tulsa. 305 00:27:42,307 --> 00:27:48,178 Pero nuevo crecimiento, viejos males. Vicio, crimen, juego... asesinato. 306 00:28:31,678 --> 00:28:34,503 �No pasa nada muchachos! �Son balas de salva! �Sigan jugando! 307 00:28:43,530 --> 00:28:45,164 Tiroteos, asesinatos, robos... 308 00:28:45,166 --> 00:28:48,162 ... y todo lleno de borrachos, juego y vicio... 309 00:28:48,164 --> 00:28:50,815 ...gracias a la poderosa influencia de McCord. 310 00:28:50,818 --> 00:28:54,112 �Y adem�s maneja al Alcalde, al Sheriff y a nuestros agentes! 311 00:28:54,122 --> 00:28:57,204 Hacen arrestos, pero para cubrir apariencias. 312 00:28:57,207 --> 00:29:00,346 Y no podemos juzgar porque, a pesar de mis esfuerzos... 313 00:29:00,348 --> 00:29:02,931 ... sobornan a los jurados e intimidan a los testigos. 314 00:29:03,182 --> 00:29:04,730 �Necesitamos una soluci�n dr�stica! 315 00:29:06,410 --> 00:29:08,749 O McCord y su pandilla dirigen esta ciudad o lo hacemos nosotros. 316 00:29:08,749 --> 00:29:09,926 �Es hora de averiguarlo! 317 00:29:11,193 --> 00:29:14,588 Lo s�. Me pregunt� cuanto tiempo durar� est�. 318 00:29:14,590 --> 00:29:17,907 Nos equivocamos al hacer un trato con �l. 319 00:29:18,921 --> 00:29:19,989 �Que sugiere Martin? 320 00:29:19,992 --> 00:29:21,916 �Deber�amos formar un comit� de vigilancia! 321 00:29:23,435 --> 00:29:26,957 No, no, no. Eso significar�a una lucha de unos contra otros. 322 00:29:27,444 --> 00:29:29,650 Nosotros representamos a la ley y el orden. 323 00:29:30,299 --> 00:29:33,149 Debemos arrebatarle el control a McCord legalmente. 324 00:29:37,478 --> 00:29:39,423 Hemos visto como jugadores y criminales... 325 00:29:39,427 --> 00:29:43,447 ... convirtieron nuestra ciudad en el nido de toda la escoria del oeste. 326 00:29:43,448 --> 00:29:47,214 Hemos visto como crecen el vicio y la corrupci�n... 327 00:29:47,215 --> 00:29:50,195 ... y nuestros agentes no hacen nada por impedirlo. 328 00:29:53,592 --> 00:29:56,724 Hemos visto cometer bastantes asesinatos en nuestras calles... 329 00:29:56,728 --> 00:29:59,214 ... y sin embargo los asesinos quedaron impunes. 330 00:29:59,215 --> 00:30:02,046 Ya no podemos seguir tolerando este estado de cosas. 331 00:30:02,877 --> 00:30:04,605 De ustedes depende, como votantes... 332 00:30:05,293 --> 00:30:07,333 ... impedir que se falte el respeto a la ley. 333 00:30:07,339 --> 00:30:09,253 Les pido que me elijan como Alcalde... 334 00:30:09,255 --> 00:30:12,908 ... para poder limpiar esta ciudad de McCord y de todos sus secuaces. 335 00:30:13,876 --> 00:30:15,903 �Y les pido que elijan Sheriff a mi hijo! 336 00:30:19,122 --> 00:30:20,257 �As�stenlos! 337 00:30:45,002 --> 00:30:47,367 Interrumpir los discursos no le servir� de nada. 338 00:30:48,374 --> 00:30:50,903 �Me encargar� de que el peso de la ley caiga sobre usted! 339 00:30:50,987 --> 00:30:53,372 Y no ser� s�lo para echarlo de esta ciudad... 340 00:30:53,374 --> 00:30:55,309 ... �sino para que lo ahorquen! 341 00:30:58,463 --> 00:31:00,525 Deber�amos ocuparnos de Kincaid. 342 00:31:00,944 --> 00:31:04,211 Quiz�s forme patrullas de colonos como en Dodge City. 343 00:31:04,214 --> 00:31:05,036 Haremos algo mejor... 344 00:31:05,842 --> 00:31:07,417 ... �lo ahorcaremos a �l! 345 00:31:08,062 --> 00:31:10,172 Y lo haremos con la ley y el orden que predica. 346 00:31:13,048 --> 00:31:19,911 Perseguido y oculto, Kid continu� jugando las cartas seg�n sus propias reglas. 347 00:32:08,086 --> 00:32:10,543 - �Qu� te pasa? �No te gusta la m�sica? 348 00:32:10,545 --> 00:32:14,084 �No te gusta la m�sica? �Ven! �Vamos! �Ven conmigo! 349 00:32:15,165 --> 00:32:20,424 �Eso es! No llores. Nos vamos a sentar y ahora... 350 00:32:20,425 --> 00:32:23,672 ... Jim te va a cantar algo. 351 00:32:24,804 --> 00:32:26,543 A ver si recuerdo alguna de las que me cantaban a m�. 352 00:32:46,433 --> 00:32:48,868 �Que te pareci�? �Te gusta? Vamos otra vez.. 353 00:33:04,461 --> 00:33:06,653 �Te gust�? Bueno vamos a dormir. 354 00:33:13,027 --> 00:33:17,512 - A dormir. �Eh? A dormir �Cuidado, el ni�o! 355 00:33:18,181 --> 00:33:20,405 - No sabes cantar. - �Que se despierta el ni�o! 356 00:33:21,449 --> 00:33:21,884 �Qui�n es? 357 00:33:24,062 --> 00:33:25,382 �Es Pedro! No pasa nada. 358 00:33:32,643 --> 00:33:34,373 -�La trajiste Pedro? -s�. se�or. Todo 359 00:33:48,028 --> 00:33:50,652 - Jim, esto es lo que sobr�. - Es para ti. 360 00:34:03,268 --> 00:34:07,144 John Kincaid preso. Acusado del asesinato de Tom Bates. 361 00:34:12,639 --> 00:34:15,044 - Pedro, ensilla mi caballo. -Enseguida. 362 00:34:17,769 --> 00:34:19,585 - �Te vas? - S�, Manolita. 363 00:34:20,545 --> 00:34:22,267 - �No te quedas a cenar? - No, gracias. 364 00:34:23,157 --> 00:34:25,928 - �Volver�s pronto? - s�, muy pronto. 365 00:34:25,934 --> 00:34:28,258 - Ah Manolita, cuidame esto �Quieres? 366 00:35:03,168 --> 00:35:05,581 Buenos d�as amigo. �D�nde est� la c�rcel en esta ciudad? 367 00:35:06,079 --> 00:35:08,895 - Al final de la calle, no puede equivocarse. - �Me alegro! 368 00:35:08,897 --> 00:35:11,765 - �Y por qu�? - �Es d�nde est� el viejo Kincaid? 369 00:35:11,767 --> 00:35:15,039 s�, est� en la celda que da a la calle para que todo el mundo lo vea. 370 00:35:13,811 --> 00:36:14,347 �Pap� no mientas! 371 00:35:16,952 --> 00:35:18,191 - �Es forastero? - As� es. 372 00:35:18,588 --> 00:35:21,038 Me parece haber visto su cara en alguna parte. 373 00:35:21,041 --> 00:35:23,333 �No me extra�ar�a nada! Estuve en muchos sitios. 374 00:35:29,058 --> 00:35:29,514 �Caramba! 375 00:35:40,143 --> 00:35:42,199 Hijo, yo no me preocupar�a demasiado. 376 00:35:57,212 --> 00:35:59,142 - �Qui�n era? - Kid. 377 00:35:59,145 --> 00:36:05,462 - �Kid? No puede ser, no se atrever�a. - Creo que tienes raz�n, no puede ser. 378 00:36:06,115 --> 00:36:06,991 �Es imposible! 379 00:36:09,972 --> 00:36:13,812 El juicio, con el juez Hardwick decidiendo, no hay nada que temer. 380 00:36:14,353 --> 00:36:15,310 �Era �l verdad? 381 00:36:16,086 --> 00:36:18,409 �Sheriff! �Oklahoma Kid est� en la ciudad! 382 00:36:18,411 --> 00:36:19,803 - �Lo sab�a! - �Lo he visto! 383 00:36:20,275 --> 00:36:21,952 - �Adonde vas Ned? - Voy a buscarlo pap�. 384 00:36:21,954 --> 00:36:24,758 Espera hijo, no hagas nada que puedas lamentar. 385 00:36:49,742 --> 00:36:50,607 - �Qu� hace aqu�? 386 00:36:52,120 --> 00:36:52,758 �Que tal Se�orita? 387 00:36:54,904 --> 00:36:55,813 Vine a verla solamente. 388 00:36:56,514 --> 00:36:57,682 �No deber�a estar en Tulsa? 389 00:36:58,025 --> 00:37:00,817 Hay carteles por toda la ciudad ofreciendo recompensa por usted. 390 00:37:00,820 --> 00:37:03,543 Lo s�, Los v�. Son un insulto. S�lo U$S 500.- 391 00:37:04,384 --> 00:37:06,784 Ser� mejor que pase antes de que alguien intente cobrarlos. 392 00:37:15,879 --> 00:37:16,344 Ya pas�. 393 00:37:19,232 --> 00:37:21,000 - �Tan loco como siempre! - �Gracias se�orita! 394 00:37:27,361 --> 00:37:27,830 �Muy bonita! 395 00:37:29,023 --> 00:37:30,951 - Esta es la T�a Maggie. -�Qu� tal T�a Maggie? 396 00:37:32,777 --> 00:37:34,836 - se solt� el dobladillo y... - Ya veo. 397 00:37:36,032 --> 00:37:37,957 Disculpenos T�a Maggie... 398 00:37:39,522 --> 00:37:40,886 ... nos gustar�a estar solos. 399 00:37:44,085 --> 00:37:44,946 �Porqu� se ruboriza? 400 00:37:46,109 --> 00:37:47,842 - �Dijo que queria hablar conmigo? - Lo dije... 401 00:37:47,844 --> 00:37:51,019 - ... pero quiero hablar con su padre. - Pues no est�. 402 00:37:51,644 --> 00:37:52,668 Y no se d�nde puede estar. 403 00:37:53,332 --> 00:37:55,228 Podr�a ayudarme si quisiera. 404 00:37:55,235 --> 00:37:58,479 Me dijeron que el candidato a alcalde est� en la c�rcel. 405 00:37:58,698 --> 00:38:01,268 - �Por eso vino? - S�, aunque le parezca raro. 406 00:38:02,372 --> 00:38:04,398 Ver� a m� no me gusta ver a nadie en la c�rcel. 407 00:38:04,400 --> 00:38:07,298 - �Comprende, verdad? - Nunca s� si tomarlo en serio. 408 00:38:07,305 --> 00:38:08,687 Hablo totalmente en serio. 409 00:38:09,516 --> 00:38:11,646 Me gustar�a ayudarlo. Si me cuenta lo que sabe... 410 00:38:11,646 --> 00:38:14,083 ... no le har�a da�o a nadie. Por favor. 411 00:38:14,488 --> 00:38:17,395 - Dicen... dicen que mat� a un hombre. 412 00:38:17,400 --> 00:38:19,645 - Un tal Bates. - Da lo mismo lo que digan. 413 00:38:19,647 --> 00:38:22,032 - �Y �l que dice? - Que fue Bates quien lo llam�. 414 00:38:22,304 --> 00:38:24,586 Y cuando lleg� a su casa lo encontr� muerto. 415 00:38:25,018 --> 00:38:27,914 - Momentos despues, apareci� McCord con otros de su banda. 416 00:38:27,916 --> 00:38:30,700 ... y juraron que Kincaid ten�a la pistola en su mano cuando entraron. 417 00:38:30,922 --> 00:38:31,468 �Porqu�? 418 00:38:31,706 --> 00:38:32,783 Para quitarselo de en medio. 419 00:38:33,575 --> 00:38:35,430 �Gracias a Dios que el juez ser� mi padre! 420 00:38:35,966 --> 00:38:38,662 - �Cree que no se saldr�n con la suya? - �Desde luego que no! 421 00:38:39,494 --> 00:38:40,602 Eso es lo que quer�a saber. 422 00:38:42,561 --> 00:38:45,912 Quiero decir, si usted y su padre est�n seguros de que el viejo es inocente. 423 00:38:46,058 --> 00:38:47,254 �Claro que no lo cometi�! 424 00:38:47,748 --> 00:38:50,259 - �No es de esa clase! - �De mi clase? 425 00:38:51,765 --> 00:38:52,652 -�S�! �De su clase! 426 00:38:56,448 --> 00:38:57,746 Este asunto no es cosa suya. 427 00:38:58,558 --> 00:38:59,839 - Da la casualidad de que es mi padre. 428 00:39:01,157 --> 00:39:01,955 �Su padre? 429 00:39:11,775 --> 00:39:13,331 Salga por aqu�. Por la puerta de atr�s. 430 00:39:17,626 --> 00:39:19,057 - �Puede embolsarse U$S 500? - �Adi�s! 431 00:39:21,864 --> 00:39:22,844 Jane, quiero hablar contigo. 432 00:39:27,938 --> 00:39:28,810 �Qu� ocurre Ned? 433 00:39:29,511 --> 00:39:30,653 - �D�nde est�? - �Qui�n? 434 00:39:31,651 --> 00:39:32,470 Perdona T�a Maggie. 435 00:39:33,125 --> 00:39:35,248 - Estoy buscando a Oklahoma Kid, - �No s� de que me hablas! 436 00:39:35,250 --> 00:39:36,706 - �Claro que lo sabes! �Lo recuerdas! 437 00:39:37,538 --> 00:39:39,424 - Bail� contigo aquella noche en Cherokee. 438 00:39:40,067 --> 00:39:42,246 - �S�! lo recuerdo pero... - �Est� aqu�! 439 00:39:42,728 --> 00:39:43,931 - �En Tulsa? - �En esta casa! 440 00:39:50,182 --> 00:39:51,239 �Eso es rid�culo no est� aqu�! 441 00:39:54,954 --> 00:39:57,710 - �M�rame! - �Te dije que no est� aqu�! 442 00:39:58,501 --> 00:40:00,373 - �Es que no me crees? - Lo siento. 443 00:40:06,545 --> 00:40:08,286 �Porque no me contaste que es tu hermano? 444 00:40:10,636 --> 00:40:11,569 �C�mo lo sabes? 445 00:40:12,457 --> 00:40:13,615 Prefiero no decirlo. 446 00:40:13,948 --> 00:40:15,059 Entonces estuvo aqu�. 447 00:40:15,897 --> 00:40:17,812 - s�, estuvo. - �Porque lo negaste? 448 00:40:18,269 --> 00:40:21,088 Porque es tu hermano, y quer�a que escapara. 449 00:40:21,158 --> 00:40:23,696 �Est�s segura de que esa es la �nica raz�n por la quer�as que huyera? 450 00:40:27,724 --> 00:40:28,414 �Ad�nde fue? 451 00:40:29,199 --> 00:40:30,034 No lo s�. 452 00:40:31,375 --> 00:40:33,178 Ned, �Porqu� no me lo contaste? 453 00:40:34,745 --> 00:40:37,496 Porque pap� y yo no lo consideramos de la familia. 454 00:40:38,691 --> 00:40:40,617 - �Tan malo es? - No lo era de ni�o. 455 00:40:41,200 --> 00:40:42,277 Entonces eramos amigos... 456 00:40:42,279 --> 00:40:44,264 ...pero a medida que crecia, cambi�. 457 00:40:45,506 --> 00:40:46,754 Empez� a actuar como si la ley... 458 00:40:46,756 --> 00:40:47,943 ... s�lo sirviera para violarla. 459 00:40:48,848 --> 00:40:50,123 As� que pap� lo echo de casa. 460 00:40:51,505 --> 00:40:52,557 �Por qu� est�s tan interesada? 461 00:40:52,818 --> 00:40:54,791 No lo estoy, pero es tu hermano y... 462 00:40:56,313 --> 00:40:57,458 Ya sabes lo que siento por ti. 463 00:40:58,226 --> 00:40:58,949 Claro que lo s�. 464 00:41:00,178 --> 00:41:02,165 Te lo hubiera dicho, pero quer�a establecerme. 465 00:41:03,017 --> 00:41:04,104 Por favor Ned, ahora no 466 00:41:05,300 --> 00:41:06,022 �Quieres casarte conmigo? 467 00:41:06,676 --> 00:41:07,944 No hablemos de eso ahora. 468 00:41:08,819 --> 00:41:10,410 Vuelve luego, esta noche. 469 00:41:10,413 --> 00:41:12,190 �Est�s preocupada por Jim verdad? 470 00:41:13,280 --> 00:41:14,100 Ese es su nombre. 471 00:41:15,536 --> 00:41:17,496 Tal vez sea eso. No lo s�. 472 00:41:18,327 --> 00:41:19,366 Pero vete por favor. 473 00:41:19,993 --> 00:41:20,571 Est� bien. 474 00:41:45,538 --> 00:41:46,987 Deber�a aceptar su proposici�n. 475 00:41:48,417 --> 00:41:49,595 �Le dije que se fuera! 476 00:41:49,989 --> 00:41:51,691 �Y perderme la ocasi�n de verla mentir por m�? 477 00:41:51,850 --> 00:41:53,254 �No era por usted! 478 00:41:53,257 --> 00:41:55,087 Esta mintiendo como si fuera un caballero. 479 00:41:55,088 --> 00:41:56,732 �Que raro! Por aqu� no hay ninguno. 480 00:41:57,137 --> 00:41:58,060 No le d� las gracias. 481 00:41:58,062 --> 00:41:59,218 Mi m�s sincero agradecimiento. 482 00:41:59,639 --> 00:42:00,880 Pero le aconsejo que acepte su proposici�n... 483 00:42:00,881 --> 00:42:01,675 ...es un gran partido. 484 00:42:01,677 --> 00:42:05,525 Sobrio, serio, trabajador. El vivo retrato de la ley y el orden. 485 00:42:06,056 --> 00:42:07,695 - Adi�s se�orita. - �Ad�nde va? 486 00:42:09,122 --> 00:42:09,961 A dar una vuelta. 487 00:42:10,335 --> 00:42:12,479 Voy a darle una oportunidad a la justicia. 488 00:42:13,136 --> 00:42:14,267 �Y m�s vale que funcione! 489 00:42:20,345 --> 00:42:21,666 No tenemos ninguna posibilidad. 490 00:42:21,669 --> 00:42:23,556 Conozco a ese tipo. Lo conozco desde hace a�os. 491 00:42:23,558 --> 00:42:24,610 No podr�s hacerlo. 492 00:42:24,609 --> 00:42:26,442 Hasta ahora no nos ha molestado mucho. 493 00:42:26,445 --> 00:42:28,430 Era diferente. Sac�bamos a la gente de apuros. 494 00:42:28,433 --> 00:42:29,144 No la conden�bamos. 495 00:42:29,146 --> 00:42:31,449 �Es m�s f�cil falsificar una acusaci�n con sobornos! 496 00:42:31,683 --> 00:42:32,230 �Por qu� no? 497 00:42:32,951 --> 00:42:34,120 El jurado es nuestro �no? 498 00:42:34,445 --> 00:42:35,731 No llegar� al jurado. 499 00:42:36,582 --> 00:42:37,871 Si hubier�mos actuado con inteligencia... 500 00:42:37,873 --> 00:42:39,245 ... pod�amos haber tenido una posibilidad... 501 00:42:39,247 --> 00:42:41,772 ... pero tal como est�n las cosas, �nos echar�n del tribunal! 502 00:42:42,001 --> 00:42:44,240 - �Nos libraremos de �l! - �Usa el cerebro Whip! 503 00:42:44,747 --> 00:42:45,558 �Es lo que hago! 504 00:42:46,475 --> 00:42:49,601 �Con o sin Hardwick, Kincaid terminar� en la horca! 505 00:42:50,594 --> 00:42:51,733 Luego nos meteremos con su banco... 506 00:42:51,734 --> 00:42:52,626 ... cuando est� a punto de quebrar... 507 00:42:52,628 --> 00:42:53,854 ... �nos haremos cargo de �l! 508 00:42:53,857 --> 00:42:56,455 Y doblegaremos a todos los ciudadanos intachables que queden. 509 00:42:56,940 --> 00:42:59,571 �Cuando hayamos terminado esta ciudad ser� totalmente m�a! 510 00:43:00,202 --> 00:43:02,956 Entonces entrar� m�s dinero del que jam�s hayas visto. 511 00:43:03,983 --> 00:43:06,029 Pero mientras tanto debemos ocuparnos de Hardwick. 512 00:43:08,978 --> 00:43:09,875 �Desde cuando lo conoces? 513 00:43:10,463 --> 00:43:11,983 Hace diez o doce a�os. Es de Kansas. 514 00:43:11,985 --> 00:43:13,666 No tiene nada que ocultar. Ya lo intent�. 515 00:43:14,157 --> 00:43:15,065 �Tiene alg�n pariente? 516 00:43:15,489 --> 00:43:17,638 Un hermano. Es comerciante en Kansas City 517 00:43:17,641 --> 00:43:20,438 �Muy bien! Nos quitaremos de en medio a Hardwick. 518 00:43:21,001 --> 00:43:22,853 T� haz que aplacen el juicio un par de d�as. 519 00:43:22,855 --> 00:43:25,210 - Creo que no podr� hacerlo. - As� tendremos a Morgan como juez. 520 00:43:25,785 --> 00:43:27,439 Trae un muchacho en quien podamos confiar. 521 00:43:27,949 --> 00:43:29,060 Alguien que no sea conocido. 522 00:43:29,716 --> 00:43:30,226 �Vamos, andando! 523 00:43:32,453 --> 00:43:34,956 - Escr�bele una carta a Hardwick, como si fueras su hermano. 524 00:43:34,957 --> 00:43:37,216 Un amigo m�o la echar� al correo en Kansas City. 525 00:43:39,831 --> 00:43:41,965 Querido John, un amigo te escribe esta carta en mi nombre... 526 00:43:41,966 --> 00:43:44,798 ... porque estoy demasiado enfermo, tanto que el m�dico no me da... 527 00:43:44,800 --> 00:43:48,383 ... muchas posibilidades. Mi �ltimo deseo es poder verte una vez m�s... 528 00:43:48,384 --> 00:43:52,043 ... si te es posible. Te ruego que vengas. Tu hermano Stephen. 529 00:43:55,350 --> 00:43:57,017 Son malas noticias juez. Lo siento. 530 00:43:57,018 --> 00:43:59,133 - Muy malas. - Lo siento much�simo. 531 00:43:59,771 --> 00:44:03,736 Saldr� inmediatamente. Tomar� la diligencia esta ma�ana para Kansas. 532 00:44:04,220 --> 00:44:06,139 Tiene que hacerlo, pero �Qu� pasar� con Kincaid? 533 00:44:06,770 --> 00:44:09,991 Tengo tiempo suficiente para ir a Kansas City y volver antes del juicio. 534 00:44:10,244 --> 00:44:12,152 A prop�sito, cuide de todo mientras estoy fuera. 535 00:44:12,580 --> 00:44:13,005 Desde luego. 536 00:44:18,090 --> 00:44:20,782 �Hola muchachos! �Todo el mundo a beber a cuenta de la casa! 537 00:44:26,809 --> 00:44:29,438 �Brindo por Ringo el abogado m�s listo de Chicago! 538 00:44:31,853 --> 00:44:34,417 �El juicio se celebrar� ma�ana y lo presidir� el juez Morgan! 539 00:44:38,496 --> 00:44:42,714 Querida Jane, esta carta se explica por s� misma. Volver� cuando pueda. 540 00:44:48,949 --> 00:44:49,751 �No puede ser verdad! 541 00:44:50,572 --> 00:44:52,633 Recib� una postal esta ma�ana del t�o Stephen. 542 00:44:53,484 --> 00:44:56,228 No se est� muriendo, y no est� en Kansas City sino en Montreal. 543 00:44:56,819 --> 00:44:59,464 - �Entonces crees que es un truco? - �Claro que lo es! 544 00:44:59,967 --> 00:45:00,970 Para alejar a pap�. 545 00:45:01,847 --> 00:45:05,735 - �Cu�ndo sali� la diligencia? - Hace cuatro o cinco horas. 546 00:45:07,104 --> 00:45:08,474 �Que encillen mi caballo! �Enseguida! 547 00:45:40,839 --> 00:45:42,746 �Buenos d�as se�orita! �Hace mucho calor para correr! 548 00:45:42,748 --> 00:45:45,211 �Por favor! No me detenga. Tengo que avisar a mi padre. �Por favor! 549 00:45:45,574 --> 00:45:47,637 �Un momento, hable despacio para que pueda entenderla! 550 00:45:48,381 --> 00:45:49,276 De acuerdo, se lo dir�. 551 00:45:49,666 --> 00:45:52,188 Alguien enga�� a mi padre. Seguramente McCord. 552 00:45:52,815 --> 00:45:54,787 Esto no es verdad. Lo hicieron para que se fuera. 553 00:45:55,212 --> 00:45:55,809 �Por qu�? 554 00:45:56,138 --> 00:45:57,545 McCord tiene al juez Morgan en sus manos. 555 00:45:58,004 --> 00:46:00,500 El juicio se celebrar� ma�ana �y lo presidir� Morgan! 556 00:46:00,957 --> 00:46:03,826 - Puede que condenen al viejo. - A menos que traiga a pap� a tiempo. 557 00:46:05,199 --> 00:46:06,993 - Mire, usted vuelva a la ciudad. - �Qu� vuelva? 558 00:46:07,238 --> 00:46:09,583 Hable con el abogado del viejo ense�ele esto y d�gale... 559 00:46:09,587 --> 00:46:12,030 ... que tiene que conseguir que aplacen el juicio sea como sea. 560 00:46:12,462 --> 00:46:13,873 - Pero mi padre... - No se preocupe se lo contar�. 561 00:46:14,093 --> 00:46:15,643 Se me da bien detener diligencias. 562 00:46:16,402 --> 00:46:18,891 De acuerdo. �Cu�nto me alegro de que me viera! 563 00:46:19,726 --> 00:46:20,907 La veo m�s a menudo de lo que cree. 564 00:46:21,355 --> 00:46:22,523 S�lo fu� a dar una vuelta. 565 00:47:28,413 --> 00:47:29,375 �Hay alguien ah�! 566 00:47:30,541 --> 00:47:31,585 �Vamos despierten! 567 00:47:32,186 --> 00:47:32,985 �Despierten! 568 00:47:34,023 --> 00:47:34,939 �Qui�n es? �Qu� quiere? 569 00:47:35,526 --> 00:47:36,498 �Pas� la diligencia? 570 00:47:37,005 --> 00:47:38,247 - �Cu�nto tiempo hace? - Dos horas. 571 00:47:38,736 --> 00:47:41,126 Aparte ese arma, quiero cambiar de caballo y pagar�. 572 00:49:07,953 --> 00:49:09,891 �Bueno muchachos tiren las armas y tranquilos! 573 00:49:09,893 --> 00:49:11,123 S�lo quiero al juez Hardwick. 574 00:49:17,041 --> 00:49:17,560 �Es usted? 575 00:49:18,245 --> 00:49:20,188 Baje las manos juez. Esto no es ning�n asalto. 576 00:49:20,447 --> 00:49:21,205 �Entonces qu� es? 577 00:49:21,651 --> 00:49:23,746 Puede que le sorprenda, pero trabajo para la ley. 578 00:49:24,702 --> 00:49:25,817 Su hermano no est� enfermo. 579 00:49:26,071 --> 00:49:27,363 McCord le di� esa nota para que se fuera. 580 00:49:27,366 --> 00:49:28,951 �C�mo sabe que me escribi� una nota? 581 00:49:28,953 --> 00:49:30,518 - Me lo dijo su hija. - �Mi hija? 582 00:49:31,073 --> 00:49:33,181 No le gustaba como se presentaba la cosa. 583 00:49:34,134 --> 00:49:37,101 McCord cambi� la fecha del juicio y lo presidir� el juez Morgan. 584 00:49:39,314 --> 00:49:40,210 Es muy propio de �l. 585 00:49:40,669 --> 00:49:41,573 �Qu� inter�s tiene en esto? 586 00:49:43,516 --> 00:49:44,611 Mi nombre es Jim Kincaid. 587 00:49:45,003 --> 00:49:46,492 �Es hijo de John Kincaid? 588 00:49:47,303 --> 00:49:48,878 s�, pero estamos perdiendo mucho tiempo. �Vamos! 589 00:49:49,383 --> 00:49:50,351 �No tiene otro caballo? 590 00:49:50,420 --> 00:49:52,479 No, pero conseguiremos uno en la caba�a de alg�n colono. 591 00:49:52,993 --> 00:49:54,422 �Vamos muchachos sigan su camino! 592 00:50:10,044 --> 00:50:10,768 Levante la mano derecha. 593 00:50:12,331 --> 00:50:15,654 �Jura usted decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 594 00:50:19,106 --> 00:50:21,271 �Dice usted que el se�or Bates estaba vivo cuando lo dejaron? 595 00:50:22,178 --> 00:50:23,408 s� se�or, nos acompa�� a la puerta. 596 00:50:24,356 --> 00:50:25,802 Ned Tully puede confirmalo. 597 00:50:26,459 --> 00:50:28,250 Vio a Bates venir a la puerta y nos despedimos. 598 00:50:28,252 --> 00:50:29,153 �Protesto se�or�a! 599 00:50:29,156 --> 00:50:31,919 - El testigo est� testificando... - �Denegada!... Prosiga. 600 00:50:33,072 --> 00:50:35,069 �El se�or Tully vio a Bates acompa�arlos? 601 00:50:37,391 --> 00:50:39,852 - �Ustedes que hicieron? - Nosotros fuimos a la plaza. 602 00:50:41,291 --> 00:50:44,532 Y casualmente me volv� a tiempo para ver entrar a Kincaid a la casa. 603 00:50:45,088 --> 00:50:47,059 - �Y entonces? - Nos preocup�... 604 00:50:47,723 --> 00:50:50,521 ... porque sab�amos que Kincaid estaba enfrentado con Bates. 605 00:50:50,521 --> 00:50:52,267 �Protesto se�or�a! El testigo est�... 606 00:50:52,268 --> 00:50:53,415 - �Denegada! Prosiga. 607 00:50:54,084 --> 00:50:56,662 As� que volvimos y cuando yo llegaba a la puerta... 608 00:50:56,663 --> 00:50:59,920 ...o� un disparo. Entramos a la habitaci�n y encontramos... 609 00:50:59,923 --> 00:51:03,485 ... al se�or Kincaid de pie, en el centro con una pistola en la mano. 610 00:51:04,333 --> 00:51:06,131 El se�or Bates esta en el suelo. Muerto. 611 00:51:07,110 --> 00:51:08,315 No podemos seguir as�. 612 00:51:14,682 --> 00:51:15,494 �Y usted que hizo? 613 00:51:16,144 --> 00:51:17,800 Naturalmente comprobar si estaba muerto. 614 00:51:18,461 --> 00:51:18,956 Y lo estaba. 615 00:51:19,738 --> 00:51:22,669 Le quitamos el arma a Kincaid y enviamos a buscar al sheriff. 616 00:51:23,255 --> 00:51:24,808 No a Ned, sino al viejo sheriff. 617 00:51:28,708 --> 00:51:31,463 Kincaid fue hasta d�nde estaba McCord y nos lo dijo a todos... 618 00:51:32,928 --> 00:51:34,757 ... Bueno, todo el mundo puede dec�rselo. 619 00:51:34,759 --> 00:51:38,529 - �Protesto Se�or�a! El testigo est�... - Denegada. Prosiga 620 00:51:38,530 --> 00:51:43,323 Kincaid dijo te atrapar� McCord. Y tambi�n atrapar� a Bates. 621 00:51:45,063 --> 00:51:46,677 De un modo u otro, los atrapar� a ambos. 622 00:51:52,921 --> 00:51:56,979 Bien caballeros, si creen que el acusado mat� a Bates... 623 00:51:57,606 --> 00:52:00,760 ... pueden declararlo culpable de asesinato en primer grado. 624 00:52:01,191 --> 00:52:05,149 Por otra parte si creen que no lo mat� y tienen alguna duda razonable... 625 00:52:05,151 --> 00:52:08,978 Deben declararlo inocente. El Jurado se retirar� a deliberar. 626 00:52:10,896 --> 00:52:14,355 Se�or�a. No hay necesidad de que el jurado se retire a deliberar. 627 00:52:15,019 --> 00:52:16,022 Podemos votar ahora mismo. 628 00:52:38,285 --> 00:52:39,529 Me alegro mucho de que volviera. 629 00:52:39,981 --> 00:52:42,114 - �Y pap�? - Fue al banco a ver al se�or Martin. 630 00:52:42,530 --> 00:52:45,151 Jane, �qu� pas�? �Comenz� el juicio? 631 00:52:45,713 --> 00:52:47,355 - Termin�. Lo condenaron. 632 00:52:48,252 --> 00:52:50,594 Fue una farsa, apenas dejaron hablar al se�or Martin. 633 00:52:52,444 --> 00:52:54,196 - Entonces tendr� que entrar en acci�n. 634 00:52:55,054 --> 00:52:58,051 - �Jim, no haga ninguna locura! - Me parece que es lo que hice. 635 00:52:58,660 --> 00:53:00,626 Cabalgando por las praderas, burl�ndome de la ley. 636 00:53:00,964 --> 00:53:02,532 Quiz�s pap� consiga un nuevo juicio. 637 00:53:02,760 --> 00:53:04,340 Quiz�s pruebe que este fue ilegal. 638 00:53:04,720 --> 00:53:07,851 Tal vez, pero esa probabilidad es muy remota. 639 00:53:08,501 --> 00:53:10,119 Piense en su padre y en su sufrimiento. 640 00:53:10,701 --> 00:53:12,479 Es un hombre honorable, respetuoso de la ley. 641 00:53:12,910 --> 00:53:14,526 s�, tiene la suerte de tener hijo de que se encargue... 642 00:53:14,528 --> 00:53:15,415 ... de que no muera por ella. 643 00:53:16,184 --> 00:53:19,498 No me basta con que su padre lea los salmos en su entierro Jane. 644 00:53:56,115 --> 00:53:56,693 �Arriba las manos! 645 00:53:58,421 --> 00:53:59,014 �Eso es! 646 00:54:00,292 --> 00:54:01,929 �Vamos! �Vamos! 647 00:54:02,574 --> 00:54:04,136 - �Est� vac�a esa celda? - S�. 648 00:54:04,790 --> 00:54:06,825 Muy bien. �D�nde est� la celda de mi viejo? 649 00:54:07,538 --> 00:54:08,606 - �De qui�n? - De Kincaid. 650 00:54:09,007 --> 00:54:10,216 - �Es su padre? - �D�nde est� su celda? 651 00:54:10,561 --> 00:54:11,657 Arriba. Es la primera. 652 00:54:12,080 --> 00:54:12,253 Adentro. 653 00:54:28,169 --> 00:54:30,043 - �Aqu�, aqu�! - �Hola pap�! 654 00:54:32,165 --> 00:54:33,659 �Vamos pap�, te voy a sacar de la c�rcel! 655 00:54:33,661 --> 00:54:36,214 - Ni hablar. - Anda, ponte esto. 656 00:54:35,318 --> 00:54:41,868 �Te equivocas! Si conf�as en la ley terminar�s colgando de una cuerda. 657 00:54:36,217 --> 00:54:37,769 �Porqu�? No necesito tu ayuda. 658 00:54:45,073 --> 00:54:47,889 Ve al banco a buscar al Sheriff. El Kid est� sacando a Kincaid de la c�rcel. 659 00:54:48,189 --> 00:54:50,879 Y una noticia el Kid es el hijo de Kincaid. 660 00:54:51,360 --> 00:54:52,417 - �Qu� dijiste? - �Vamos vete ya! 661 00:54:53,526 --> 00:54:56,344 Se que tu intenci�n es buena Jim, pero hay una lucha en esta ciudad... 662 00:54:56,345 --> 00:54:58,327 ... que no comprendes. La ley o la anarqu�a. 663 00:54:58,330 --> 00:55:01,446 Yo represento a la ley y el orden. T� no. Nunca lo hiciste. 664 00:55:01,448 --> 00:55:03,226 No vine a discutir sobre el bien o el mal. 665 00:55:03,229 --> 00:55:05,100 �Tengo que golpearte en la cabeza y llevarte a rastras? 666 00:55:05,386 --> 00:55:06,693 �S�lo as� me obligar�s a ir contigo! 667 00:55:08,564 --> 00:55:12,345 Si dejo que tomes la justicia por tus manos, ser�a reconocerme culpable. 668 00:55:12,982 --> 00:55:15,613 Ver�s Jim, no estoy luchando s�lo por mi libertad. 669 00:55:15,614 --> 00:55:16,583 �Te tendieron una trampa! 670 00:55:18,661 --> 00:55:21,126 El Kid tiene las llaves. Subi� a la celda del viejo. 671 00:55:25,618 --> 00:55:27,180 - �Hasta la vista pap�! - Buena suerte hijo. 672 00:55:45,576 --> 00:55:48,084 Encerr� a todos en una celda y subi� a sacar a Kincaid. 673 00:55:48,658 --> 00:55:50,575 �Qu� les parece? Kincaid es el padre del Kid. 674 00:55:51,486 --> 00:55:53,626 Eso facilita las cosas. Es un asalto a la c�rcel 675 00:55:54,088 --> 00:55:55,164 Esta vez vigilaremos nosotros. 676 00:56:01,605 --> 00:56:03,362 �Vengan todos! �Acerquense m�s! 677 00:56:05,521 --> 00:56:06,633 �Conocen a Oklahoma Kid? 678 00:56:08,612 --> 00:56:12,671 �Acabamos de enterarnos de que el Kid es hijo de Kincaid! 679 00:56:13,724 --> 00:56:17,914 �Es m�s, el Kid est� intentando sacar a su padre de la c�rcel! 680 00:56:20,273 --> 00:56:22,691 Kincaid, fue condenado por asesinato. 681 00:56:23,350 --> 00:56:25,719 �Un jurado compuesto por ustedes dijo que hay que ahorcarlo! 682 00:56:26,962 --> 00:56:28,313 �Claro que hay que ahorcarlo! 683 00:56:28,315 --> 00:56:31,940 �Van a quedarse quietos, mientras un forajido libera a un asesino? 684 00:56:34,012 --> 00:56:35,262 �Si la ley no lo detiene lo haremos nosotros! 685 00:56:37,242 --> 00:56:39,776 �Si la ley no quiere ahorcar a Kincaid, lo haremos nosotros! 686 00:56:41,608 --> 00:56:44,346 �Y si atrapamos al Kid lo colgaremos tambi�n! 687 00:56:45,491 --> 00:56:46,065 �Est�n conmigo? 688 00:56:47,504 --> 00:56:49,254 Entonces �qu� estamos esperando? �Adelante! 689 00:56:50,914 --> 00:56:52,011 Vayan con ellos para lincharlo. 690 00:57:09,624 --> 00:57:10,825 Viene casi todo el pueblo. 691 00:57:12,713 --> 00:57:13,979 Los hombres de McCord van a la cabeza. 692 00:57:20,428 --> 00:57:23,086 - �Creen que es de su medida? - Vamos a probarsela a Kincaid. 693 00:57:24,554 --> 00:57:25,126 Voy a la c�rcel. 694 00:57:32,053 --> 00:57:32,893 �D�nde est� la llave? 695 00:57:43,401 --> 00:57:44,730 - �Vamos a colgarlo ahora mismo! - �Aqu� est�! 696 00:57:48,072 --> 00:57:49,827 - �Vamos a lincharlo de una vez! - �D�nde est� el Kid? 697 00:57:50,079 --> 00:57:51,733 - No lo s�. - �Estuvo aqu� verdad? 698 00:57:52,270 --> 00:57:54,250 - �Para ayudarlo a huir? - Quer�a que fuera con �l. 699 00:57:54,933 --> 00:57:55,926 Es todo lo que quer�amos saber. 700 00:57:56,552 --> 00:57:57,225 En nombre de la Ley... 701 00:59:16,070 --> 00:59:19,839 Hola Jane, �sabe d�nde est� mi padre? 702 00:59:22,171 --> 00:59:22,688 Est� aqu�. 703 00:59:27,336 --> 00:59:28,461 Lo mataron. 704 00:59:30,017 --> 00:59:31,161 La gente irrumpi� en la c�rcel y ... 705 00:59:57,391 --> 01:00:00,275 - �Qui�n fue? �McCord? - No. Su banda. 706 01:00:00,276 --> 01:00:01,293 McCord no estaba. 707 01:00:01,911 --> 01:00:02,629 �Sabe qui�n estaba? 708 01:00:04,357 --> 01:00:08,305 Estaban Doolin, Curley, Indio Joe y Handley. 709 01:00:11,531 --> 01:00:12,561 �Qu� va a hacer con ellos? 710 01:00:13,452 --> 01:00:16,887 Ma�ana pedir� al gobernador que declare la ley marcial. 711 01:00:17,982 --> 01:00:19,130 Es un poco tarde �no? 712 01:00:20,274 --> 01:00:22,765 Luego atraparemos a los instigadores y los juzgaremos. 713 01:00:23,554 --> 01:00:25,704 Trate de encontrarlos antes de que lo haga yo. 714 01:00:32,159 --> 01:00:34,346 Pap� detenlo. Lo van a matar. 715 01:00:35,725 --> 01:00:36,858 Ahora nadie podr�a detenerlo. 716 01:00:37,798 --> 01:00:38,975 Adem�s no quiero hacerlo. 717 01:00:47,999 --> 01:00:48,920 Vamos, p�nganse ah�. 718 01:00:55,053 --> 01:00:56,669 - �D�nde est� McCord? - No est� aqu�. 719 01:00:58,475 --> 01:00:59,446 Tampoco. 720 01:01:06,448 --> 01:01:07,726 - �D�nde est� McCord? - No lo s�. 721 01:01:08,866 --> 01:01:10,802 - �Qui�n lo ahorc�? - No lo s�. 722 01:01:11,342 --> 01:01:14,842 - �Fue McCord? �Fue �l verdad? - No lo s�. Te digo que no lo s�. 723 01:01:15,533 --> 01:01:16,749 Muy bien, baja aqu�. 724 01:01:27,072 --> 01:01:30,341 Pueden decirle a McCord y su banda que ir� a visitarlos. 725 01:01:42,455 --> 01:01:43,975 �Son un grupo de ratas asustadas! 726 01:01:44,619 --> 01:01:46,100 �Casi 200 hombres y el Kid entra y mata... 727 01:01:46,102 --> 01:01:48,075 ... al Indio Joe como si jugara al tiro al blanco! 728 01:01:48,561 --> 01:01:49,602 No pudimos hacer nada 729 01:01:53,373 --> 01:01:55,847 Dijo que nos matar�a a todos. �Y nos nombr� uno por uno! 730 01:01:56,145 --> 01:01:57,177 - �Tienes miedo? - No. 731 01:01:58,169 --> 01:02:00,678 �No crees que deber�amos escondernos hasta que lo capturen? 732 01:02:00,680 --> 01:02:03,115 No. Me quedo aqu�. Esta es mi ciudad... 733 01:02:03,119 --> 01:02:05,298 ... y nadie me echar�. Si quiere v�rselas conmigo... 734 01:02:05,300 --> 01:02:06,038 �Aqu� estar�! 735 01:02:07,008 --> 01:02:08,138 �C�mo estamos en el aspecto legal? 736 01:02:08,377 --> 01:02:10,301 Ya te dije, t� no estuviste. No hay pruebas. 737 01:02:10,305 --> 01:02:12,193 A no ser que se demuestre que fuiste el instigador. 738 01:02:12,698 --> 01:02:14,462 Eso no puede probarse, a menos que alguien hable. 739 01:02:15,191 --> 01:02:16,300 �Y nadie va a decir nada! 740 01:02:16,940 --> 01:02:18,900 s�. Pero los muchachos no est�n en tan buena situaci�n. 741 01:02:18,902 --> 01:02:21,144 Hab�a una multitud, y alguien pudo reconocerlos. 742 01:02:21,597 --> 01:02:22,174 �Me largo! 743 01:02:22,665 --> 01:02:23,768 Ser�a mejor que lo hicieran todos. 744 01:02:23,859 --> 01:02:25,113 No quiero tener nada que ver con �l. 745 01:02:25,525 --> 01:02:26,807 Estoy con Doolin. Es mejor que nos vayamos. 746 01:02:27,806 --> 01:02:29,521 Muy bien. Ahora l�rguense. 747 01:02:29,525 --> 01:02:31,824 Pero que quede claro. Si alguien habla... 748 01:02:31,827 --> 01:02:34,124 ... no tendr� que preocuparse por Oklahoma Kid. 749 01:02:40,604 --> 01:02:42,642 �Tulsa bajo la Ley Marcial! 750 01:02:42,644 --> 01:02:46,401 "Deben cesar los asesinatos para restaurar el orden" dice el gobernador. 751 01:02:49,800 --> 01:02:52,893 Ned Kincaid designado Sheriff. 752 01:02:59,939 --> 01:03:02,963 Doolin, Handley y Curley acusados de asesinato. 753 01:03:17,130 --> 01:03:18,391 �A que distancia est�? 754 01:03:18,745 --> 01:03:20,852 Est� muy cerca de Kansas. A unos 50 km. 755 01:03:21,209 --> 01:03:22,590 �Piensa llegar esta noche? 756 01:03:23,544 --> 01:03:26,459 - �Cu�ntos caballos tiene? - Ninguno. Solo una mula renga. 757 01:03:28,149 --> 01:03:28,346 �Quietos! 758 01:03:29,436 --> 01:03:30,790 �Ustedes salgan de aqu�! 759 01:03:37,020 --> 01:03:38,514 - �Y Doolin y Handley? -No lo s�. 760 01:03:39,266 --> 01:03:41,087 - �Participaron en el linchamiento? - No. 761 01:03:41,090 --> 01:03:44,710 - Dame una oportunidad. - Te dar� la misma que al Indio Joe. 762 01:03:46,346 --> 01:03:47,559 Vamos, toma el rev�lver. 763 01:03:50,884 --> 01:03:52,245 Si no la tomas, no podr� matarte. 764 01:04:39,813 --> 01:04:40,831 - �Qu� va a tomar? - Whisky. 765 01:07:03,720 --> 01:07:05,525 Vamos. �Sal y dame una oportunidad! 766 01:07:11,523 --> 01:07:14,298 �Yo no lo hice! �No lo hice! 767 01:07:33,425 --> 01:07:34,447 Lo hizo McCord. 768 01:07:45,148 --> 01:07:48,030 Primero el Indio Joe, luego Curley. 769 01:07:49,995 --> 01:07:52,765 Esta carta de Kansas dice que encontraron en la v�a... 770 01:07:52,768 --> 01:07:54,516 ... el cuerpo de Handley con el cuello roto. 771 01:07:55,027 --> 01:07:57,033 Usted y yo sabemos que lo mato el Kid. 772 01:07:57,033 --> 01:07:58,523 Al igual que a Curley y al Indio Joe. 773 01:08:00,324 --> 01:08:03,467 Pronto oiremos que Doolin recibi� su recompensa... 774 01:08:03,470 --> 01:08:05,773 ... y le anotaremos otro tanto al Kid. 775 01:08:07,367 --> 01:08:09,418 Es un dilema terrible para un hombre. 776 01:08:10,045 --> 01:08:13,839 Una parte dice que es malo que un hombre contin�e con sus cr�menes. 777 01:08:14,509 --> 01:08:17,206 Y otra dice: �Vamos Kid, mata a Doolin! 778 01:08:25,320 --> 01:08:27,948 Si pudieramos conseguir pruebas contra McCord y llevarlo a juicio. 779 01:08:28,149 --> 01:08:31,900 Martin usted sabe que trabajamos hasta el cansancio, pero... 780 01:08:31,901 --> 01:08:36,498 ... es imposible encontrarlas. La banda de McCord es un conjunto de bocas cerradas. 781 01:08:37,328 --> 01:08:40,328 �Si no nos damos prisa, no tendremos opci�n de conseguirlas! 782 01:08:56,104 --> 01:08:59,201 - Hola Jane. �Est� tu padre? - Est� con el se�or Martin. 783 01:09:02,122 --> 01:09:02,737 Quiero hablar con �l. 784 01:09:04,003 --> 01:09:05,341 Jim, no deber�as haber venido. 785 01:09:05,960 --> 01:09:07,368 �No te das cuenta de que tu cabeza tiene precio? 786 01:09:07,370 --> 01:09:10,145 - s�, s� mire tengo al criminal afuera. - �Doolin? �Vivo o muerto? 787 01:09:10,407 --> 01:09:13,799 Mitad y mitad. Pero creo que puede revivir y recuperar la voz. 788 01:09:14,239 --> 01:09:15,656 - �Qu� te cont�? - Toda la historia. 789 01:09:15,657 --> 01:09:18,316 Y no tengo ganas de volver a oirla asi que lo dejo en sus manos. 790 01:09:18,965 --> 01:09:20,934 Lleve a Doolin a la c�rcel. Voy enseguida. 791 01:09:21,878 --> 01:09:23,553 En ese caso tambi�n me voy. 792 01:09:24,032 --> 01:09:26,736 -Jim, �qu� vas a hacer? - Tengo una cita con McCord. 793 01:09:27,463 --> 01:09:30,514 - No, escuchame hijo, se lo que sientes... - Entonces no me retendr� con palabras. 794 01:09:31,342 --> 01:09:33,005 - Ya hiciste bastante. - No hice nada. 795 01:09:33,730 --> 01:09:35,519 Excepto matar coyotes en defensa propia. 796 01:09:36,692 --> 01:09:37,675 Que yo sepa eso es legal. 797 01:09:41,565 --> 01:09:43,337 - Por favor, espera. - Es in�til Jane. 798 01:09:44,246 --> 01:09:46,596 �Significar�a algo para ti si te pidiera que no fueras? 799 01:09:47,007 --> 01:09:48,554 No me hables as�. T� y Ned est�n... 800 01:09:48,897 --> 01:09:49,500 �Te quiero a ti! 801 01:09:50,685 --> 01:09:51,685 �No sabes lo que dices! 802 01:09:52,396 --> 01:09:53,686 �No soy un hombre al que le guste estar atado! 803 01:09:57,499 --> 01:09:58,436 �Las mujeres est�n locas! 804 01:09:58,639 --> 01:10:00,547 Por eso se enamoran del hombre equivocado. 805 01:10:01,237 --> 01:10:02,099 �Por eso se enamoran! 806 01:10:02,840 --> 01:10:03,402 �Te quedar�s? 807 01:10:06,998 --> 01:10:08,468 Empec� un trabajo y tengo que terminarlo. 808 01:10:09,508 --> 01:10:12,508 Es una cuesti�n de honor, que una mujer no comprende. 809 01:10:13,391 --> 01:10:15,741 Est� bien. Intentar� comprenderlo. 810 01:10:16,473 --> 01:10:17,856 S�lo hay una cosa que deseo... 811 01:10:18,793 --> 01:10:20,587 ... y es que vuelvas sano y salvo. 812 01:10:23,511 --> 01:10:24,511 Lo har�. 813 01:10:32,364 --> 01:10:34,153 - Deme un poco de agua. - Tranquilo Doolin. 814 01:10:35,076 --> 01:10:36,626 Dime una cosa m�s y te la dar�. 815 01:10:37,064 --> 01:10:39,662 Le dir� lo que quiera. �Deme otro trago de agua! 816 01:10:39,886 --> 01:10:41,736 �Fue McCord el responsable del linchamiento? 817 01:10:42,947 --> 01:10:44,152 �S� o no? �Fue McCord el responsable? 818 01:10:45,076 --> 01:10:46,076 �S�! �Claro que fue �l! 819 01:10:46,644 --> 01:10:49,083 Estaba detr�s de todo. Oblig� a los muchachos a hacerlo. 820 01:10:49,185 --> 01:10:50,900 Es todo lo que necesitabas. Aqu� est� tu testigo. 821 01:10:50,900 --> 01:10:53,384 Denle de beber. Voy a detener a McCord. 822 01:10:59,897 --> 01:11:02,384 �V� al Kid! Trajo a Doolin a la Ciudad. 823 01:11:02,387 --> 01:11:03,387 Vendr� aqu�. 824 01:11:05,281 --> 01:11:06,765 Bien, me alegrar� de verlo. 825 01:11:12,129 --> 01:11:14,065 Ustedes esperen afuera y cuando aparezca el Kid... 826 01:11:14,065 --> 01:11:16,959 ... aseg�rense de sacar primero y de no fallar. 827 01:11:17,521 --> 01:11:18,521 - Dejalo en nuestras manos. - No te preocupes. 828 01:11:59,631 --> 01:12:00,631 McCord, est� detenido. 829 01:12:02,412 --> 01:12:03,412 Levante las manos y venga hacia m� 830 01:12:40,667 --> 01:12:41,878 �Cuidado Jim! 831 01:14:05,330 --> 01:14:05,973 �Buen trabajo Ned! 832 01:14:07,335 --> 01:14:09,302 Formamos un buen equipo... 833 01:14:09,972 --> 01:14:11,305 ... cuando trabajamos del mismo lado. 834 01:14:12,472 --> 01:14:13,012 No hables m�s. 835 01:14:13,576 --> 01:14:15,367 Est�s malherido. Ir� a buscar un m�dico. 836 01:14:15,396 --> 01:14:17,285 Espera. Debo decirtelo ahora. 837 01:14:18,391 --> 01:14:22,979 Escrib� al gobernador dici�ndole que trabajabas del lado de la ley 838 01:14:23,991 --> 01:14:24,991 Le ped� el perd�n para ti. 839 01:14:25,580 --> 01:14:26,925 Eso no importa ahora. Te pondr�s bien. 840 01:14:27,492 --> 01:14:28,838 Vamos. Lev�ntate. Yo te ayudar�. 841 01:14:29,502 --> 01:14:30,744 As�. Estupendo. 842 01:14:31,000 --> 01:14:32,581 �Recuerdas cuando eramos ni�os... 843 01:14:32,587 --> 01:14:33,938 ... y te ca�ste en el pantano? 844 01:14:34,566 --> 01:14:36,045 Aquella vez tuve que llevarte yo. 845 01:14:36,404 --> 01:14:37,404 �S�! Claro Ned que lo recuerdo. 846 01:14:38,102 --> 01:14:39,463 Hay que devolver los favores �no? 847 01:14:39,941 --> 01:14:40,634 �Vamos! Despacio. 848 01:14:52,438 --> 01:14:53,109 Lo siento Ned. 849 01:14:54,596 --> 01:14:55,596 Debimos comprendernos antes. 850 01:15:05,557 --> 01:15:06,550 �D�nde vas Jim? 851 01:15:07,393 --> 01:15:08,243 A perseguir la luna. 852 01:15:09,067 --> 01:15:10,964 Hay un mont�n de territorios nuevos cerca de Arizona. 853 01:15:11,507 --> 01:15:12,507 Oklahoma es casi nuevo. 854 01:15:13,342 --> 01:15:14,342 �No podr�as quedarte? 855 01:15:14,752 --> 01:15:16,435 Lo siento. No me gusta el paisaje. 856 01:15:17,283 --> 01:15:18,283 �Pero, si esto es maravilloso! 857 01:15:18,714 --> 01:15:19,902 s�, lo s�. El decorado est� muy bien. 858 01:15:20,419 --> 01:15:21,149 Excepto esos carteles. 859 01:15:21,919 --> 01:15:24,021 �Cada vez que veo uno de esos insultos de U$S 500... 860 01:15:24,023 --> 01:15:25,359 ... me pongo furioso. No lo soporto. 861 01:15:25,672 --> 01:15:26,602 �Los van a quitar! 862 01:15:26,873 --> 01:15:27,873 Mi padre dijo... 863 01:15:27,875 --> 01:15:29,780 �Que los quiten o no, siempre recordar� d�nde estuvieron! 864 01:15:31,075 --> 01:15:31,499 Lo comprendo 865 01:15:32,282 --> 01:15:34,189 Un nuevo territorio, una nueva p�gina. 866 01:15:35,066 --> 01:15:36,210 �Voy a pasar a una nueva p�gina? 867 01:15:38,096 --> 01:15:39,505 �Deber�a pasar todas las de una biblioteca! 868 01:15:40,448 --> 01:15:42,055 �Despu�s de que lo hayas hecho... 869 01:15:42,057 --> 01:15:44,323 ... crees que volver�s alguna vez? 870 01:15:45,586 --> 01:15:46,547 Tal vez s�, tal vez no. 871 01:15:46,547 --> 01:15:48,020 Todo depende de como se den las cosas. 872 01:15:48,887 --> 01:15:50,191 Bien. Adios Jim 873 01:15:51,845 --> 01:15:52,181 Adios. 874 01:15:54,697 --> 01:15:56,953 �Arizona es un lugar muy grande? 875 01:15:58,264 --> 01:15:59,559 S�. Eso me dijeron 876 01:16:00,231 --> 01:16:01,955 Voy a pasarlo muy mal busc�ndote. 877 01:16:02,918 --> 01:16:04,593 Espera Jane, no querr�s dejar lo que tienes... 878 01:16:04,594 --> 01:16:06,721 Solo quer�a decir que si vas construir un imperio... 879 01:16:06,725 --> 01:16:07,725 - ... ahorrar�as tiempo si... - Un nuevo imperio, �S�! 880 01:16:07,727 --> 01:16:10,253 Solo quiero decir que es muy dif�cil hacerlo solo. 881 01:16:10,638 --> 01:16:12,267 Para un imperio se necesita gente. 882 01:16:12,268 --> 01:16:13,810 Para tener gente hay que tener hijos. 883 01:16:14,277 --> 01:16:14,882 Y para tener hijos... 884 01:16:15,869 --> 01:16:17,900 Por la autoridad que me concedieron como juez... 885 01:16:17,900 --> 01:16:18,419 �Un momento Juez no puede...! 886 01:16:18,421 --> 01:16:20,782 - Jane, �aceptas a este hombre como...? - �Acepto pap�! 887 01:16:20,784 --> 01:16:23,741 - Espera un momento... -�Jim aceptas a esta mujer como tu... 888 01:16:23,744 --> 01:16:24,379 Jane no querr�s meterte en .... 889 01:16:24,379 --> 01:16:26,093 Me acepta tanto como si le gusta como si no. 890 01:16:27,126 --> 01:16:28,446 Entonces los declaro... 891 01:16:28,829 --> 01:16:29,882 �Tenga ese sombrero! 892 01:16:32,584 --> 01:16:32,999 ...�Marido y mujer! 893 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 SUBTITULOS G. LOMBARDIA INC. 74419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.