Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,387 --> 00:00:22,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:22,303 --> 00:00:24,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:28,286 --> 00:00:30,365
(Yoo Sun)
4
00:00:33,065 --> 00:00:35,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:44,021 --> 00:00:46,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:46,521 --> 00:00:49,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:01:01,641 --> 00:01:02,811
This is Lee La El.
8
00:01:03,141 --> 00:01:06,180
As promised, I'm paying you back tenfold.
9
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
Lee La El.
10
00:01:09,580 --> 00:01:10,591
Lee La El.
11
00:01:26,201 --> 00:01:27,201
Ms. Kim.
12
00:01:28,841 --> 00:01:30,101
Do you remember Lee La El?
13
00:01:30,570 --> 00:01:32,841
Gediks Semiconductors, 13 years ago.
14
00:01:34,740 --> 00:01:36,580
Wait. Mr. Seo!
15
00:01:36,580 --> 00:01:38,951
Are you out of your mind?
16
00:01:40,981 --> 00:01:42,481
What are you doing?
17
00:01:43,220 --> 00:01:44,750
Get out of the way!
18
00:01:47,321 --> 00:01:48,321
Are you all right?
19
00:01:48,321 --> 00:01:50,690
Hey. Can you open your eyes?
20
00:01:50,690 --> 00:01:53,091
Mr. Seo! Oh, no.
21
00:01:53,460 --> 00:01:54,931
Are you okay?
22
00:01:54,931 --> 00:01:56,561
Mr. Lee!
23
00:01:57,871 --> 00:01:59,031
Mr. Lee!
24
00:01:59,031 --> 00:02:01,000
Are you all crazy?
25
00:02:02,600 --> 00:02:05,270
- Let go of me!
- Mr. Seo!
26
00:02:05,270 --> 00:02:07,440
Let me go!
27
00:02:07,440 --> 00:02:08,940
Who are they?
28
00:02:09,481 --> 00:02:10,550
How did they get in?
29
00:02:11,281 --> 00:02:15,621
We really know nothing about
the money they say is from China.
30
00:02:16,220 --> 00:02:18,451
We found out about it
after my husband was arrested.
31
00:02:18,651 --> 00:02:20,561
For the last two months,
32
00:02:21,261 --> 00:02:23,261
he'd been feeling antsy.
33
00:02:23,731 --> 00:02:27,160
- Honey.
- You'll leave the shares to La El?
34
00:02:27,431 --> 00:02:29,300
She's just a child.
35
00:02:29,800 --> 00:02:31,330
If something were to happen to me,
36
00:02:32,031 --> 00:02:33,600
you'll lose yours as well.
37
00:02:34,371 --> 00:02:37,210
He won't think we gave it to a minor,
38
00:02:37,910 --> 00:02:40,710
so Han Pan Ro will be stumped for a while.
39
00:02:40,911 --> 00:02:42,141
It will earn us some time.
40
00:02:43,340 --> 00:02:46,580
Kim Yi Sak the senior managing
director will help you.
41
00:02:47,080 --> 00:02:50,721
Was your husband under
any pressure from the outside?
42
00:02:50,721 --> 00:02:51,721
Well...
43
00:02:52,721 --> 00:02:57,590
Prime Minister Han Pan Ro's people
came by many times.
44
00:02:58,030 --> 00:03:02,101
They kept suggesting
we merge with LY Group.
45
00:03:02,430 --> 00:03:03,530
Han Pan Ro.
46
00:03:04,171 --> 00:03:07,101
The scariest man in the
country got a hold of him.
47
00:03:08,171 --> 00:03:10,471
He's connected to the
National Intelligence Service.
48
00:03:11,110 --> 00:03:12,110
My husband...
49
00:03:13,011 --> 00:03:17,011
prepared everything
in case the worst happened.
50
00:03:18,110 --> 00:03:20,280
Lee Tae Jun, Korea's Bill Gates...
51
00:03:20,280 --> 00:03:22,351
- of semiconductors is dead.
- Honey!
52
00:03:22,351 --> 00:03:25,321
- Social media...
- In a short while, Gediks...
53
00:03:25,321 --> 00:03:28,221
- developed new technology...
- A suspected industrial spy...
54
00:03:28,221 --> 00:03:30,221
took his own life.
55
00:03:30,221 --> 00:03:33,830
He accomplished great things
that transformed the industry,
56
00:03:33,830 --> 00:03:36,430
but ended up an industrial spy.
57
00:03:36,430 --> 00:03:38,471
With the CEO's arrest and recent death,
58
00:03:38,471 --> 00:03:42,201
Gediks currently has a
temporary CEO managing affair,
59
00:03:42,201 --> 00:03:44,411
and it looks like they'll
go under administration.
60
00:03:45,240 --> 00:03:48,740
Gediks executives held
a shareholder meeting,
61
00:03:48,740 --> 00:03:52,411
but shareholders distrust
the temporary CEO,
62
00:03:52,411 --> 00:03:56,451
and demand management rights be sold soon.
63
00:03:56,881 --> 00:04:00,921
The industry is focused on
what will become of Gediks...
64
00:04:00,921 --> 00:04:04,731
as a leader of the Korean
semiconductor industry passes on.
65
00:04:04,731 --> 00:04:05,731
That's all for today.
66
00:04:05,731 --> 00:04:07,701
(Condolences from Executives
of Dongmin Distribution)
67
00:04:07,701 --> 00:04:10,930
(Condolences from Employees of BC Network)
68
00:04:13,430 --> 00:04:16,300
(May the deceased rest in peace.)
69
00:04:48,501 --> 00:04:49,501
Where's your mom?
70
00:04:50,941 --> 00:04:52,170
In hospital.
71
00:04:54,011 --> 00:04:55,011
Why are you...
72
00:04:57,080 --> 00:04:59,350
handling all this on your own?
73
00:05:00,210 --> 00:05:03,121
Do you have any relatives
or someone who can help?
74
00:05:10,861 --> 00:05:13,191
The Bright Tomorrow Party...
75
00:05:13,191 --> 00:05:15,631
announced Seo Eun Pyeong joined.
76
00:05:15,900 --> 00:05:17,600
Through a book concert...
77
00:05:17,600 --> 00:05:21,501
where he celebrated publishing
a book on his political experiences,
78
00:05:21,501 --> 00:05:24,410
he reached out to
communicate with the public.
79
00:05:24,410 --> 00:05:25,571
The youth...
80
00:05:25,571 --> 00:05:28,580
Good for you, Bo Ram.
81
00:05:28,580 --> 00:05:30,710
Mom, I can do the relev๏ฟฝ.
82
00:05:30,710 --> 00:05:31,780
Look.
83
00:05:31,910 --> 00:05:35,381
He communicates with
the public through broadcasts...
84
00:05:35,381 --> 00:05:37,451
You can't say you're doing it
if you're leaning on Grandma.
85
00:05:37,451 --> 00:05:39,621
He was the party's most wanted addition,
86
00:05:39,621 --> 00:05:41,621
so the Bright Tomorrow Party is elated.
87
00:05:42,660 --> 00:05:44,230
Bo Ram, Dad's home.
88
00:05:44,230 --> 00:05:46,290
- Dad!
- Hello.
89
00:05:46,290 --> 00:05:47,561
Welcome home.
90
00:05:47,561 --> 00:05:48,660
Hello, Mother.
91
00:05:48,900 --> 00:05:51,670
The supplement I said
is good for knee joints.
92
00:05:51,670 --> 00:05:52,670
Here you go.
93
00:05:53,270 --> 00:05:55,641
Thanks. You must have a lot to do already.
94
00:05:55,641 --> 00:05:57,071
Not at all.
95
00:05:57,741 --> 00:05:59,111
Honey, I'm home.
96
00:05:59,371 --> 00:06:00,611
You're right on time.
97
00:06:01,011 --> 00:06:02,741
I'm making shabu-shabu, your favorite.
98
00:06:02,741 --> 00:06:04,780
Are you? I'll get changed.
99
00:06:05,980 --> 00:06:07,480
Here you go, sir.
100
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
Thanks.
101
00:06:09,980 --> 00:06:12,951
(Episode 2)
102
00:06:25,801 --> 00:06:26,970
The conclusion is...
103
00:06:27,270 --> 00:06:30,941
it's risky to list LY Distribution
on the New York Stock Exchange.
104
00:06:30,941 --> 00:06:33,241
If that fails, other subsidiaries...
105
00:06:33,241 --> 00:06:36,340
LY Distribution's New York listing
is not debatable.
106
00:06:36,511 --> 00:06:38,751
We're pushing for it because it's a must.
107
00:06:40,111 --> 00:06:44,350
So from now on, the word "fail" is banned.
108
00:06:44,350 --> 00:06:46,420
Use that time to find a solution.
109
00:06:46,751 --> 00:06:47,761
Do you understand?
110
00:06:47,891 --> 00:06:48,891
Yes.
111
00:06:49,861 --> 00:06:53,361
Before the meeting,
tell LY Distribution CEO to see me.
112
00:06:54,261 --> 00:06:55,261
Yes, sir.
113
00:06:58,571 --> 00:07:01,801
(Chairman Kang Yoon Kyum)
114
00:07:56,361 --> 00:07:58,090
(Female Performer Waiting Room)
115
00:07:58,090 --> 00:07:59,160
I love you, honey.
116
00:08:47,170 --> 00:08:48,410
It's your wife.
117
00:08:58,551 --> 00:09:01,220
My father wants to have lunch
at the racecourse tomorrow.
118
00:09:01,361 --> 00:09:03,491
I have an important meeting
with the CEOs tomorrow.
119
00:09:03,591 --> 00:09:06,631
You know he discusses only
important matters at the racecourse.
120
00:09:07,331 --> 00:09:09,800
We need to get ready early
to head down to Gwacheon.
121
00:09:10,430 --> 00:09:12,170
I'll tell them to prepare
Da Bi's things for horse riding.
122
00:09:31,820 --> 00:09:33,591
(Statue of Peace and Prosperity)
123
00:09:33,591 --> 00:09:36,091
The sender and the place
of dispatch are all fake.
124
00:09:36,091 --> 00:09:37,790
I checked multiple times,
but they were all fake.
125
00:09:38,190 --> 00:09:39,631
Did you look up Lee La El's mother?
126
00:09:39,631 --> 00:09:41,261
Her resident registration
number has expired.
127
00:09:41,261 --> 00:09:42,900
And there was no record
of Lee La El entering the country.
128
00:09:43,430 --> 00:09:45,971
There's no way to check if they are alive.
129
00:09:45,971 --> 00:09:47,971
The date on the letter was ten years ago.
130
00:09:47,971 --> 00:09:49,440
But the package was dispatched recently.
131
00:09:50,170 --> 00:09:51,871
Doesn't this mean she's alive?
132
00:09:54,180 --> 00:09:56,680
Do you think La El is still in the US?
133
00:09:58,011 --> 00:09:59,150
I'm not sure.
134
00:09:59,851 --> 00:10:01,221
I wonder...
135
00:10:02,280 --> 00:10:04,320
how a kid managed
to live there all by herself.
136
00:10:06,150 --> 00:10:07,621
I wonder how she looks now.
137
00:10:10,420 --> 00:10:11,991
What do you think about today's food?
138
00:10:12,160 --> 00:10:14,530
I followed my mother's recipe.
See if you like it.
139
00:10:15,731 --> 00:10:16,800
Okay.
140
00:10:19,631 --> 00:10:21,800
Let's eat, Bo Ram.
141
00:10:23,241 --> 00:10:24,741
- Have some.
- Go ahead.
142
00:10:32,780 --> 00:10:34,820
It's so salty. You boiled it down too much.
143
00:10:34,820 --> 00:10:36,920
Gosh. I told you to cook it on low heat.
144
00:10:37,891 --> 00:10:39,721
I forgot to lower the heat.
145
00:10:40,520 --> 00:10:41,621
Oh, no.
146
00:10:42,790 --> 00:10:45,790
Mother. I really like this.
147
00:10:45,790 --> 00:10:46,991
Me too, Grandma.
148
00:10:47,461 --> 00:10:48,530
Gosh.
149
00:10:48,631 --> 00:10:51,501
No wonder why her cooking never improves.
150
00:10:53,501 --> 00:10:57,540
To be honest, I don't want
my cooking skills to improve.
151
00:10:58,440 --> 00:11:00,371
So you can always cook for us.
152
00:11:01,381 --> 00:11:02,511
What?
153
00:11:05,410 --> 00:11:07,410
If you learn how to tame an animal,
154
00:11:07,650 --> 00:11:09,650
you will learn to tame people too.
155
00:11:09,981 --> 00:11:12,520
Da Bi, you should learn early on.
156
00:11:17,221 --> 00:11:18,290
Go ahead.
157
00:11:19,560 --> 00:11:21,461
Come on. Go ahead and whip it.
158
00:11:27,570 --> 00:11:31,141
No, your mother was fierce
when she was around your age.
159
00:11:31,741 --> 00:11:32,810
Do it again.
160
00:11:33,770 --> 00:11:35,981
Whip it hard. Do it now.
161
00:11:46,450 --> 00:11:47,861
What is it?
162
00:11:48,721 --> 00:11:50,290
Da Bi must be thirsty.
163
00:11:50,461 --> 00:11:51,861
I'll go and give her something to drink.
164
00:11:52,231 --> 00:11:53,331
Come here.
165
00:11:54,200 --> 00:11:55,560
My husband is here.
166
00:12:00,631 --> 00:12:02,440
I'm sorry I'm late.
I had to finish a meeting.
167
00:12:11,410 --> 00:12:12,611
You don't get to cry.
168
00:12:13,211 --> 00:12:16,221
I don't want to slap the horse.
It will hurt.
169
00:12:16,481 --> 00:12:18,950
Why are you so weak?
170
00:12:20,221 --> 00:12:23,020
Do you want your grandfather
to think you're incompetent?
171
00:12:23,491 --> 00:12:26,660
You know that I hate getting
disapproval from him the most.
172
00:12:33,501 --> 00:12:34,570
Stop it.
173
00:12:49,381 --> 00:12:50,721
We're not expecting any more guests.
174
00:12:50,721 --> 00:12:51,891
Kim Jung Chul is coming.
175
00:12:58,560 --> 00:13:00,231
Gosh. I'm sorry I'm late.
176
00:13:00,231 --> 00:13:01,361
Come on in.
177
00:13:02,501 --> 00:13:04,731
- Hello, sir.
- Hey.
178
00:13:06,400 --> 00:13:07,471
Mr. Kang.
179
00:13:13,841 --> 00:13:15,680
- It's been a while.
- Yes.
180
00:13:16,081 --> 00:13:17,180
You're here.
181
00:13:18,410 --> 00:13:21,450
So Ra. You seem to get
prettier every time I see you.
182
00:13:27,351 --> 00:13:30,261
I'm sure you know,
but Jung Chul had to quit the NIS,
183
00:13:30,261 --> 00:13:32,331
so he could help us.
184
00:13:34,300 --> 00:13:37,731
He was bound to join us anyway,
so I told him to switch sooner.
185
00:13:38,800 --> 00:13:41,170
He'll be the Vice Chairman.
I'm sure he'll be very helpful.
186
00:13:41,871 --> 00:13:44,570
Don't finish your term at the bank.
Just join us now.
187
00:13:45,440 --> 00:13:46,511
Yes, sir.
188
00:13:47,371 --> 00:13:50,310
Are you talking about making him
the Vice Chairman of LY Group?
189
00:13:50,310 --> 00:13:52,410
Of course. Is there another position
for the Vice Chairman?
190
00:14:03,320 --> 00:14:04,690
Sir.
191
00:14:05,660 --> 00:14:08,200
As you know, I started from the NIS.
192
00:14:08,200 --> 00:14:10,930
But I also worked at a
construction company, bank, and Liyan.
193
00:14:11,070 --> 00:14:14,501
Not only I'm experienced,
but I also know a lot of people.
194
00:14:16,200 --> 00:14:18,070
Despite that, I know that...
195
00:14:18,241 --> 00:14:21,211
this position is more than I deserve.
196
00:14:21,511 --> 00:14:25,180
To make up for my lacking qualities,
I'll do my best to learn from you.
197
00:14:29,650 --> 00:14:32,290
I hope to learn a lot from you, sir.
198
00:14:32,520 --> 00:14:33,991
Nice.
199
00:14:34,420 --> 00:14:36,261
I expect you to work well together.
200
00:14:43,101 --> 00:14:45,430
- I'll get going then, sir.
- Okay.
201
00:14:56,511 --> 00:14:57,680
I'll get going too.
202
00:14:57,981 --> 00:15:00,450
Dad, see you at home.
203
00:15:00,450 --> 00:15:01,981
Right. I'll see you at home, Da Bi.
204
00:15:12,391 --> 00:15:15,660
Yoon Kyum thinks he owns the company.
205
00:15:16,961 --> 00:15:18,331
If he didn't marry you,
206
00:15:19,430 --> 00:15:21,641
LY would have stayed
somewhere in the top 30.
207
00:15:23,400 --> 00:15:24,940
I must have one of my people working there,
208
00:15:24,940 --> 00:15:26,471
so he doesn't steal it from us.
209
00:15:28,280 --> 00:15:30,511
Steal it from us?
Dad, you're going too far.
210
00:15:30,511 --> 00:15:32,050
Are you siding with your husband?
211
00:15:34,881 --> 00:15:38,650
No. I'm sorry. I misspoke.
212
00:15:38,650 --> 00:15:39,751
You can go now.
213
00:15:41,190 --> 00:15:42,261
Okay.
214
00:15:47,430 --> 00:15:49,030
You knew, didn't you?
215
00:15:49,961 --> 00:15:52,070
Has he ever discussed business with me?
216
00:15:52,501 --> 00:15:54,940
You don't bring in just anyone
for the Vice Chairman position.
217
00:15:54,940 --> 00:15:56,200
He's not just anyone.
218
00:15:57,141 --> 00:16:00,310
Bank President Kim Jung Chul
is a competent man, isn't he?
219
00:16:00,410 --> 00:16:02,511
That's what you and your father think.
220
00:16:04,810 --> 00:16:06,450
You'll have to accept him anyway.
221
00:16:07,050 --> 00:16:08,381
Then don't argue.
222
00:16:13,751 --> 00:16:15,361
This survey is missing the statistics.
223
00:16:15,361 --> 00:16:16,961
The aide isn't answering her phone.
224
00:16:17,060 --> 00:16:19,430
She must have left her phone
when she went out for lunch.
225
00:16:22,231 --> 00:16:23,400
Tell her to come to my office...
226
00:16:23,400 --> 00:16:24,530
- when she comes back.
- Okay.
227
00:16:26,300 --> 00:16:29,101
(Lee La El's Mother's Hospital)
228
00:16:38,011 --> 00:16:39,180
Hello?
229
00:16:39,180 --> 00:16:41,280
This is the nursing home.
230
00:16:41,420 --> 00:16:45,020
You recently asked us
about Kim Jin Sook, right?
231
00:16:45,621 --> 00:16:46,751
(Naeil Hospital Care)
232
00:16:46,751 --> 00:16:50,621
I'm surprised that you
came in person, Mr. Seo.
233
00:16:51,231 --> 00:16:54,530
I'm sorry, but I must ask
if you're Kim Jin Sook's family.
234
00:16:55,660 --> 00:16:59,170
No. I knew her when I worked as a lawyer.
235
00:17:00,070 --> 00:17:03,200
Back then, I tried to
find her several times.
236
00:17:04,400 --> 00:17:05,670
But I couldn't.
237
00:17:06,711 --> 00:17:10,241
But has there been any update
regarding her whereabouts?
238
00:17:10,241 --> 00:17:12,310
No. We don't know where she is either.
239
00:17:12,581 --> 00:17:15,050
Even her resident
registration number expired.
240
00:17:15,150 --> 00:17:16,280
I see.
241
00:17:18,190 --> 00:17:20,920
Then why did you call my aide?
242
00:17:21,420 --> 00:17:25,060
A few years ago,
someone overpaid her medical bills.
243
00:17:25,190 --> 00:17:27,430
The medical law changed,
so I must return it.
244
00:17:27,690 --> 00:17:29,231
That's why I called.
245
00:17:29,861 --> 00:17:31,131
Someone paid her medical bills?
246
00:17:34,740 --> 00:17:35,871
Who did?
247
00:17:39,910 --> 00:17:41,740
This person didn't leave any phone number.
248
00:17:41,940 --> 00:17:44,210
So we have no way
to reach this person either.
249
00:17:45,410 --> 00:17:48,250
Someone has been coming here
once every few months...
250
00:17:48,650 --> 00:17:51,351
to ask about Kim Jin Sook's news.
251
00:17:51,521 --> 00:17:53,190
But we never got the phone number.
252
00:17:55,091 --> 00:17:56,220
Was it a woman?
253
00:17:59,960 --> 00:18:03,601
Yes. It was a young woman.
254
00:18:05,031 --> 00:18:09,041
Is there any news about Kim Jin Sook?
255
00:18:10,000 --> 00:18:14,210
Gosh. Ms. Kim Jin Sook...
We haven't heard anything.
256
00:18:14,641 --> 00:18:17,641
Then is there any phone number I can call?
257
00:18:28,591 --> 00:18:30,720
His wife is in the hospital.
258
00:18:30,720 --> 00:18:32,960
- I thought she was with her.
- What are you doing?
259
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
Find his seal first.
260
00:18:33,960 --> 00:18:35,430
We'll get his daughter to sign
the written promise tomorrow.
261
00:18:36,061 --> 00:18:37,301
Aren't you the executive director?
262
00:18:37,361 --> 00:18:40,000
Go get the car. Hey, hurry.
263
00:18:40,230 --> 00:18:41,371
Get the car.
264
00:18:43,170 --> 00:18:44,170
Hey.
265
00:19:25,381 --> 00:19:28,081
This is an inheritance disclaimer.
Go ahead and sign it.
266
00:19:28,081 --> 00:19:29,081
(Disclaimer of Inheritance)
267
00:19:31,891 --> 00:19:33,821
We're only doing this to make a living.
268
00:19:34,190 --> 00:19:36,021
We have our families to support.
269
00:19:38,660 --> 00:19:39,660
You were...
270
00:19:42,430 --> 00:19:45,601
my dad's most trusted man.
271
00:19:47,101 --> 00:19:49,000
How can you do this?
272
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
Here.
273
00:19:57,081 --> 00:19:58,680
Get her thumbprint.
274
00:19:59,111 --> 00:20:00,210
Stop her from moving.
275
00:20:00,210 --> 00:20:01,750
It's okay.
276
00:20:01,750 --> 00:20:03,450
Make sure it's stamped thoroughly.
277
00:20:03,450 --> 00:20:06,250
Good girl.
278
00:20:06,250 --> 00:20:07,621
Inward, that's it.
279
00:20:07,621 --> 00:20:09,660
- Hurry up!
- Done.
280
00:20:09,660 --> 00:20:12,131
La El!
281
00:20:12,690 --> 00:20:14,831
La El, are you okay?
282
00:20:14,831 --> 00:20:17,131
La El. Are you all right?
283
00:20:18,371 --> 00:20:20,000
Oh, my goodness!
284
00:20:20,000 --> 00:20:21,440
Call an ambulance.
285
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
- Okay.
- La El.
286
00:20:22,440 --> 00:20:26,041
La El! Stay with me.
287
00:20:27,141 --> 00:20:28,410
La El!
288
00:20:30,440 --> 00:20:35,680
(Members' Office Building,
Communication Building)
289
00:20:38,091 --> 00:20:39,091
Hey.
290
00:20:41,420 --> 00:20:44,220
You want to look into Han Pan Ro
and Chairman Kang's acquaintances?
291
00:20:44,220 --> 00:20:46,230
Let's tail the two of them
for just three days...
292
00:20:46,230 --> 00:20:48,301
and see who's around them.
293
00:20:51,101 --> 00:20:53,371
This is dangerous. I mean, it's illegal.
294
00:20:53,700 --> 00:20:55,440
La El is only in the past now.
295
00:20:55,440 --> 00:20:56,500
You're right about that.
296
00:20:56,500 --> 00:20:59,071
But the past is much more important
than the present in some cases.
297
00:21:00,611 --> 00:21:02,740
If it really is La El,
298
00:21:03,581 --> 00:21:04,750
I will make a move.
299
00:21:05,450 --> 00:21:06,551
I'll take responsibility...
300
00:21:07,881 --> 00:21:09,180
for any possible problems.
301
00:21:11,490 --> 00:21:15,129
The selected parent representative
will be in charge of Liyan's events.
302
00:21:15,396 --> 00:21:18,095
Our past parent representatives
were just so remarkable...
303
00:21:18,359 --> 00:21:20,029
that wondering who it will be this year,
304
00:21:20,029 --> 00:21:21,730
CNN's documentary production crew
and domestic reporters...
305
00:21:21,730 --> 00:21:23,470
have been making inquiries.
306
00:21:23,730 --> 00:21:25,740
You may volunteer yourself,
307
00:21:25,740 --> 00:21:27,839
or you may recommend one another.
308
00:21:28,309 --> 00:21:30,240
If you want to get what you want,
309
00:21:30,670 --> 00:21:32,740
make others assist you.
310
00:21:34,710 --> 00:21:36,410
As a homeroom teacher,
311
00:21:37,509 --> 00:21:39,579
I'd like to recommend Da Bi's mother.
312
00:21:40,750 --> 00:21:41,750
They can't be serious.
313
00:21:42,089 --> 00:21:43,720
That family financed the
building construction after all.
314
00:21:43,720 --> 00:21:45,660
Is this all scripted or what?
315
00:21:45,660 --> 00:21:47,119
I mean, we made donations too.
316
00:21:47,119 --> 00:21:48,190
Exactly.
317
00:21:49,829 --> 00:21:51,430
- Mom, I want snacks.
- Snacks, please.
318
00:21:51,430 --> 00:21:52,500
Snacks?
319
00:21:52,700 --> 00:21:53,700
Okay.
320
00:21:54,430 --> 00:21:55,430
All right.
321
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
What is this?
322
00:21:58,099 --> 00:21:59,269
A diaper?
323
00:22:00,240 --> 00:22:01,970
Oh, it's a diaper.
324
00:22:03,539 --> 00:22:04,539
Let me see.
325
00:22:05,539 --> 00:22:06,740
It really is a diaper.
326
00:22:07,779 --> 00:22:08,950
Whose is this?
327
00:22:09,710 --> 00:22:11,009
(Kang Da Bi)
328
00:22:11,009 --> 00:22:13,380
"Kang Da Bi"?
329
00:22:13,519 --> 00:22:15,950
Oh, no. Is it yours, Da Bi?
330
00:22:16,890 --> 00:22:18,289
I'm sorry.
331
00:22:18,490 --> 00:22:22,190
Had I known, I would've kept it a secret.
332
00:22:23,960 --> 00:22:25,799
Shame on her!
333
00:22:25,799 --> 00:22:27,829
- Shame on her!
- Shame on her!
334
00:22:35,910 --> 00:22:37,710
- Shame on her!
- Shame on her!
335
00:22:37,710 --> 00:22:41,380
- She needs diapers!
- She needs diapers!
336
00:22:41,380 --> 00:22:43,880
- Just like a baby!
- Just like a baby!
337
00:22:43,880 --> 00:22:47,250
- She needs diapers!
- She needs diapers!
338
00:22:47,250 --> 00:22:49,150
- She needs diapers!
- She needs diapers!
339
00:22:49,150 --> 00:22:51,450
- She needs diapers!
- Shame on you.
340
00:22:53,920 --> 00:22:56,859
Gosh! Noh Eul! Are you okay?
341
00:22:56,859 --> 00:22:57,859
Let me see.
342
00:22:59,130 --> 00:23:01,430
What a deep scratch!
This might leave a scar.
343
00:23:01,430 --> 00:23:02,430
What do we do?
344
00:23:03,099 --> 00:23:04,630
What do you think you're doing? Come here!
345
00:23:04,630 --> 00:23:06,670
Who taught you to hurt others?
346
00:23:07,970 --> 00:23:09,069
Mom.
347
00:23:09,069 --> 00:23:10,440
Come here. It's okay.
348
00:23:10,440 --> 00:23:11,509
Miss Da Bi.
349
00:23:13,839 --> 00:23:16,180
Is she all right, madam?
350
00:23:19,819 --> 00:23:22,349
You cannot raise your voice at Miss Da Bi.
351
00:23:27,789 --> 00:23:30,289
- Who are you?
- Apologize...
352
00:23:30,559 --> 00:23:31,759
to Ms. Han and her daughter.
353
00:23:32,059 --> 00:23:33,430
My son's hurt, can't you see?
354
00:23:33,660 --> 00:23:35,869
He's the victim.
You can't be demanding an apology.
355
00:23:35,869 --> 00:23:38,440
He brought it upon himself.
356
00:23:39,039 --> 00:23:40,970
What? I can't believe this.
357
00:23:40,970 --> 00:23:43,839
The kids just stated the fact.
How can it be a problem?
358
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Oh, whatever.
359
00:23:46,309 --> 00:23:47,380
You, get out.
360
00:23:47,710 --> 00:23:49,380
Outsiders are not allowed to intervene.
361
00:23:49,380 --> 00:23:50,480
Excuse me.
362
00:23:50,680 --> 00:23:54,549
Please calm down.
Treating Noh Eul comes first.
363
00:23:55,089 --> 00:23:58,019
We'll select the representative
next time. Let's call it a day.
364
00:24:10,029 --> 00:24:11,269
Ms. Eun Dam Ri.
365
00:24:12,170 --> 00:24:14,170
I believe we have a lot to talk about.
366
00:24:15,609 --> 00:24:17,839
I'm occupied today,
367
00:24:18,779 --> 00:24:21,980
so let's talk later in private.
368
00:24:23,279 --> 00:24:25,150
Have the car ready and
come outside with Da Bi.
369
00:24:25,450 --> 00:24:26,450
Yes, ma'am.
370
00:24:32,859 --> 00:24:34,619
A woman who has to be at the top.
371
00:24:35,930 --> 00:24:37,829
A woman who wants to be at the top.
372
00:24:40,400 --> 00:24:44,970
Your insatiable desire will
lead you to the bottom pit.
373
00:25:03,150 --> 00:25:04,720
"Treating Noh Eul comes first"?
374
00:25:04,720 --> 00:25:05,990
Whose side are you on?
375
00:25:07,019 --> 00:25:08,119
Not at all, ma'am.
376
00:25:09,089 --> 00:25:10,759
We're not on anyone's side.
377
00:25:12,029 --> 00:25:14,029
Again. Whose side did you say?
378
00:25:17,269 --> 00:25:18,269
Goodness.
379
00:25:20,299 --> 00:25:21,299
I...
380
00:25:21,670 --> 00:25:25,640
I'm on your side, Ms. Han.
381
00:25:28,579 --> 00:25:29,980
Please don't be angry.
382
00:25:30,250 --> 00:25:32,619
Let me apologize on her behalf.
383
00:25:33,619 --> 00:25:34,619
Fire her.
384
00:25:35,349 --> 00:25:37,390
And expel Eun Dam Ri's son from Liyan.
385
00:25:40,660 --> 00:25:41,660
Do you understand?
386
00:25:43,630 --> 00:25:47,230
I want an apology from Ms. Han So Ra,
387
00:25:47,230 --> 00:25:48,299
officially.
388
00:25:50,569 --> 00:25:52,440
Why aren't you saying anything?
389
00:25:54,470 --> 00:25:56,769
Dam Ri, I think she's with Han So Ra.
390
00:25:59,109 --> 00:26:00,740
Her daughter harmed my son.
391
00:26:00,740 --> 00:26:03,109
Yet you're going to take
the assailant's side?
392
00:26:03,380 --> 00:26:05,750
Should I file a complaint to
the Office of Education then?
393
00:26:05,750 --> 00:26:06,880
Exactly.
394
00:26:07,220 --> 00:26:09,990
But will you be okay
if the media covers this case?
395
00:26:11,960 --> 00:26:15,390
I totally understand why you're mad.
396
00:26:16,390 --> 00:26:19,160
But let's take this slow, please.
397
00:26:19,630 --> 00:26:22,029
I believe we can talk this out.
398
00:26:22,029 --> 00:26:24,730
If you keep depending on Ms. Han,
399
00:26:24,869 --> 00:26:26,470
I will take action.
400
00:26:27,099 --> 00:26:28,910
Don't irritate me.
401
00:26:30,440 --> 00:26:31,440
Do you understand?
402
00:26:40,720 --> 00:26:42,519
Do your work properly.
403
00:26:42,750 --> 00:26:43,890
I apologize.
404
00:26:44,690 --> 00:26:46,319
She can be really
frightening if she gets mad.
405
00:26:46,660 --> 00:26:47,690
I apologize.
406
00:26:49,029 --> 00:26:50,460
Goodbye.
407
00:26:51,890 --> 00:26:52,960
I apologize once again.
408
00:27:04,240 --> 00:27:07,140
You must be quite troubled.
409
00:27:08,210 --> 00:27:09,650
Yes, right.
410
00:27:11,750 --> 00:27:13,819
Even before the parents
got to know each other,
411
00:27:13,819 --> 00:27:15,180
such an incident happened.
412
00:27:16,319 --> 00:27:19,220
I really don't know what to do.
413
00:27:20,019 --> 00:27:23,559
I have an idea to help them make up.
414
00:27:24,289 --> 00:27:25,829
Will you leave this up to me?
415
00:27:34,500 --> 00:27:35,640
Enough.
416
00:27:36,539 --> 00:27:37,809
No more crying now.
417
00:27:39,539 --> 00:27:41,410
Stop being such a crybaby!
418
00:27:45,579 --> 00:27:46,579
Gosh.
419
00:27:54,490 --> 00:27:56,490
(Doctor Jung)
420
00:28:01,500 --> 00:28:03,730
Doctor. Where are you?
421
00:28:04,930 --> 00:28:06,400
I need to see you today.
422
00:28:07,769 --> 00:28:08,839
Come in.
423
00:28:18,410 --> 00:28:20,380
A mother from your daughter's
kindergarten called.
424
00:28:29,259 --> 00:28:31,990
Keep your toes pointed upward.
425
00:28:33,799 --> 00:28:35,829
There, good girl.
426
00:28:36,000 --> 00:28:38,430
Stretch a little more. Good.
427
00:28:45,410 --> 00:28:46,809
Mr. Kang Yoon Kyum's here.
428
00:29:14,640 --> 00:29:17,369
My wife said she'd stay
with her folks for a few days.
429
00:29:17,940 --> 00:29:19,039
That must've been why.
430
00:29:20,109 --> 00:29:22,650
Da Bi isn't toilet trained yet.
431
00:29:23,849 --> 00:29:25,680
You must be very concerned.
432
00:29:28,519 --> 00:29:30,990
For the time being,
I'm the parent representative.
433
00:29:31,450 --> 00:29:33,990
May I ask for your help, sir?
434
00:29:34,190 --> 00:29:35,289
Go ahead.
435
00:29:36,789 --> 00:29:39,359
The mothers are very upset.
436
00:29:41,160 --> 00:29:42,329
It's understandable.
437
00:29:44,869 --> 00:29:46,240
Could you patch things up...
438
00:29:48,839 --> 00:29:51,339
so the children can remain classmates?
439
00:29:56,279 --> 00:29:58,950
I'll apologize to the mother
of the child who was hurt.
440
00:30:01,150 --> 00:30:03,089
Will you do that, sir?
441
00:30:03,089 --> 00:30:04,490
It's only right.
442
00:30:10,029 --> 00:30:12,660
I'll try to get the kids
to reconcile in ballet class.
443
00:30:13,230 --> 00:30:16,269
I like kids so much,
I minored in education.
444
00:30:16,799 --> 00:30:18,470
But I won't force it.
445
00:30:20,170 --> 00:30:22,410
Noh Eul was hurt physically,
446
00:30:23,440 --> 00:30:24,539
but Da Bi...
447
00:30:26,210 --> 00:30:28,109
hurt her heart.
448
00:31:01,140 --> 00:31:04,950
Honey. I'm so angry.
449
00:31:05,980 --> 00:31:08,480
Will you put Eun Dam Ri in her place?
450
00:31:09,390 --> 00:31:11,690
You'll stand up for me, won't you?
451
00:31:12,019 --> 00:31:13,119
I will.
452
00:31:14,220 --> 00:31:16,089
I need your love.
453
00:31:16,089 --> 00:31:17,630
You're my only love.
454
00:31:18,259 --> 00:31:20,299
- Honey.
- I love you.
455
00:31:22,400 --> 00:31:23,470
I love you, honey.
456
00:31:49,759 --> 00:31:51,990
I feel a little better.
457
00:31:56,799 --> 00:32:00,670
Can I shower, then, ma'am?
458
00:32:11,750 --> 00:32:14,220
Why did you ruin it
just when I was feeling better?
459
00:32:14,619 --> 00:32:15,849
I apologize.
460
00:32:16,519 --> 00:32:17,589
Get lost.
461
00:32:25,529 --> 00:32:27,630
Eun Dam Ri, that lunatic.
462
00:32:28,460 --> 00:32:31,369
Who does she think she is
to get in my face?
463
00:32:32,470 --> 00:32:34,640
Does owning a tiny department store
make her something?
464
00:32:35,869 --> 00:32:38,609
She thinks she's something
because they won a deal in Dubai.
465
00:32:39,440 --> 00:32:41,609
Does she think that makes her my equal?
466
00:32:42,309 --> 00:32:44,650
I wish I could bleed her dry.
467
00:32:47,279 --> 00:32:49,450
How close is my dad
with Samyul's chairman nowadays?
468
00:32:49,819 --> 00:32:50,950
Do you know anything?
469
00:32:51,650 --> 00:32:53,589
They met to play golf last week.
470
00:32:54,990 --> 00:32:56,630
Did they mention Eun Dam Ri?
471
00:32:56,630 --> 00:32:58,190
Anything about her weak points?
472
00:32:58,190 --> 00:33:01,200
They discuss business, not their children.
473
00:33:02,829 --> 00:33:04,369
Darn it.
474
00:33:05,670 --> 00:33:08,400
How am I to kick her kid
out of kindergarten?
475
00:33:09,210 --> 00:33:10,910
Do you think Dad will help me?
476
00:33:13,309 --> 00:33:17,180
No. He'll only yell at me
if he hears Da Bi wets herself.
477
00:33:19,950 --> 00:33:22,519
I should use Kim Jung Chul,
don't you think?
478
00:33:25,049 --> 00:33:27,289
If I dare say,
479
00:33:27,619 --> 00:33:29,529
there's not much he can do either.
480
00:33:30,190 --> 00:33:32,289
It's true that Miss Da Bi hurt her kid.
481
00:33:32,289 --> 00:33:33,400
Hey, you!
482
00:33:53,019 --> 00:33:55,449
Who told you to speak your mind?
483
00:33:57,250 --> 00:33:59,219
You're just my trash can.
484
00:34:00,659 --> 00:34:01,789
Do you get that?
485
00:34:03,460 --> 00:34:05,489
I apologize, ma'am.
486
00:34:08,760 --> 00:34:12,130
I said I'll be at the holiday home,
so make alibis for both families.
487
00:34:12,699 --> 00:34:13,769
I will.
488
00:34:16,440 --> 00:34:19,210
I'm going swimming. Get my swimsuit.
489
00:34:20,679 --> 00:34:22,449
Yes, ma'am.
490
00:34:33,260 --> 00:34:35,289
Your wife went to the
Pyeongchang holiday home.
491
00:34:39,329 --> 00:34:40,659
Da Bi, come to Dad.
492
00:34:47,869 --> 00:34:49,739
You had a rough day, didn't you?
493
00:34:51,809 --> 00:34:53,840
You taking ballet classes with Bo Ram.
494
00:34:54,909 --> 00:34:56,250
Do you want me to let you?
495
00:34:56,579 --> 00:34:59,449
Can I really? I'd love it!
496
00:35:02,079 --> 00:35:03,250
Are you that pleased?
497
00:35:17,400 --> 00:35:18,469
(Reason for ownership)
498
00:35:26,539 --> 00:35:29,150
(LY Group, 279 Trillion in Sales Last Year)
499
00:35:29,150 --> 00:35:31,280
(94 trillion in semiconductors alone)
500
00:35:36,449 --> 00:35:38,349
Han So Ra's not here.
501
00:35:38,550 --> 00:35:40,519
She must be protesting.
502
00:35:41,789 --> 00:35:44,590
Does she think that'll scare me?
503
00:35:44,829 --> 00:35:46,300
If she won't apologize,
504
00:35:46,300 --> 00:35:49,969
I'll tell the media
Liyan's all about violence.
505
00:35:51,369 --> 00:35:52,469
Sun Bin.
506
00:35:53,469 --> 00:35:55,239
Do you agree with me?
507
00:35:57,409 --> 00:36:01,139
I am. Her kid scratched your kid
and she didn't apologize.
508
00:36:01,610 --> 00:36:03,150
I'm on your side.
509
00:36:09,849 --> 00:36:11,820
- First position.
- First position.
510
00:36:11,820 --> 00:36:13,619
- Third position.
- Third position.
511
00:36:17,889 --> 00:36:20,159
Well done. See you tomorrow.
512
00:36:20,159 --> 00:36:22,730
- Thank you.
- Thank you.
513
00:36:23,070 --> 00:36:26,300
Da Bi. Let's play at my place today.
514
00:36:26,300 --> 00:36:28,099
That sounds like fun.
515
00:36:28,099 --> 00:36:31,070
My dad said he'd come and get me.
516
00:36:31,070 --> 00:36:33,809
- I will ask him.
- Okay.
517
00:36:36,010 --> 00:36:38,650
I have lots of toys.
518
00:36:38,650 --> 00:36:40,219
- You do?
- Yes.
519
00:36:44,489 --> 00:36:46,760
Sir, it's Bo Ram's mother.
520
00:36:52,429 --> 00:36:53,630
Hello.
521
00:36:54,900 --> 00:36:56,730
I'll be there to pick up Da Bi.
522
00:36:59,000 --> 00:37:02,300
In that case, give me your home address.
523
00:37:20,889 --> 00:37:21,960
Let's dance.
524
00:37:23,260 --> 00:37:24,630
Like this.
525
00:37:25,059 --> 00:37:27,460
Da Bi, your dad's here.
526
00:37:27,460 --> 00:37:28,530
It's time to go.
527
00:37:29,059 --> 00:37:30,130
Okay.
528
00:37:30,530 --> 00:37:31,869
Bo Ram, let's play together again...
529
00:37:31,869 --> 00:37:33,139
- another time.
- Okay.
530
00:37:37,840 --> 00:37:39,679
Did you have fun today?
531
00:37:39,679 --> 00:37:42,340
Ms. Kim, can I come over to play again?
532
00:37:42,340 --> 00:37:44,480
Of course you can. Come by again.
533
00:37:47,780 --> 00:37:48,949
Dad!
534
00:37:50,349 --> 00:37:53,119
Dad, I had so much fun today.
535
00:37:53,260 --> 00:37:55,489
I want to play with Bo Ram tomorrow too!
536
00:37:55,489 --> 00:37:58,760
Did you have a lot of fun?
It's cold, Da Bi. Wait in the car.
537
00:38:04,900 --> 00:38:07,000
Da Bi seems much happier now.
538
00:38:07,239 --> 00:38:10,239
Yes. I'm glad we live on the first floor.
539
00:38:10,239 --> 00:38:11,869
They were jumping around
all over the house.
540
00:38:11,869 --> 00:38:12,980
Thank you.
541
00:38:16,449 --> 00:38:17,449
Right.
542
00:38:18,610 --> 00:38:19,619
This.
543
00:38:24,389 --> 00:38:26,389
I found this at the party.
544
00:38:30,260 --> 00:38:31,260
My gosh.
545
00:38:32,389 --> 00:38:34,360
I thought I had just lost it.
546
00:38:35,199 --> 00:38:37,800
My late father gave it to me,
so it means a lot to me.
547
00:38:38,900 --> 00:38:40,269
Thank you.
548
00:38:56,389 --> 00:38:57,750
If I may,
549
00:39:00,590 --> 00:39:02,159
could I help you with that?
550
00:40:02,849 --> 00:40:03,849
I should go now.
551
00:40:05,519 --> 00:40:06,519
Bye.
552
00:41:15,260 --> 00:41:17,690
I ran into Mr. Kang at the company today.
553
00:41:17,690 --> 00:41:19,630
He actually said hello to me.
554
00:41:19,630 --> 00:41:22,099
Gosh. Mr. Park was so surprised.
555
00:41:23,269 --> 00:41:25,000
You must have felt proud.
556
00:41:25,469 --> 00:41:28,800
When I was working in Buenos Aires,
557
00:41:28,800 --> 00:41:31,440
I used to have meals with Mr. Kang.
558
00:41:31,769 --> 00:41:34,480
Gosh. Back then, he wasn't the chairman.
559
00:41:36,150 --> 00:41:37,150
But still.
560
00:41:39,849 --> 00:41:42,550
Okay. You are amazing, honey.
561
00:41:42,550 --> 00:41:43,550
Right?
562
00:41:46,289 --> 00:41:47,690
I should go to sleep.
563
00:42:06,840 --> 00:42:09,239
Eun Dam Ri. That rude wench.
564
00:42:09,510 --> 00:42:12,449
How dare she argue with me?
565
00:42:13,849 --> 00:42:15,980
Does she think she's actually rich?
566
00:42:17,250 --> 00:42:20,260
What should I do to
make her life miserable?
567
00:42:22,059 --> 00:42:25,429
People who don't know
their places ought to be ruined.
568
00:42:28,230 --> 00:42:29,900
I'm Han So Ra.
569
00:42:31,829 --> 00:42:33,039
Han So Ra.
570
00:42:37,869 --> 00:42:38,940
It's hot!
571
00:42:42,239 --> 00:42:44,010
- Ma'am, are you all right?
- Darn it.
572
00:42:48,780 --> 00:42:49,789
Here.
573
00:42:52,750 --> 00:42:54,489
Darn it. So annoying.
574
00:42:57,789 --> 00:42:59,030
What are you looking at?
575
00:43:00,329 --> 00:43:01,329
I'm sorry.
576
00:43:02,699 --> 00:43:04,199
I'm going home tomorrow.
577
00:43:04,699 --> 00:43:06,030
Arrange both houses.
578
00:43:07,369 --> 00:43:08,369
Yes, ma'am.
579
00:43:14,380 --> 00:43:16,710
Secretary Kim can pick up Da Bi.
580
00:43:16,710 --> 00:43:18,079
I said I would go.
581
00:43:18,250 --> 00:43:19,349
(Chairman Kang Yoon Kyum)
582
00:43:20,550 --> 00:43:21,550
Yes, sir.
583
00:43:45,570 --> 00:43:47,139
You look so pretty, Da Bi.
584
00:43:52,050 --> 00:43:53,750
- Da Bi.
- Dad!
585
00:43:54,320 --> 00:43:55,320
Did you have fun?
586
00:43:55,320 --> 00:43:56,320
Yes!
587
00:43:57,090 --> 00:43:58,090
Hello.
588
00:43:59,219 --> 00:44:01,360
I'm sorry I'm late.
589
00:44:02,360 --> 00:44:04,860
I was having fun with Da Bi
that I lost track of time.
590
00:44:05,860 --> 00:44:07,829
Da Bi, what did you do today?
591
00:44:08,159 --> 00:44:11,230
- Dad, I learned how to jump today!
- Really?
592
00:44:11,230 --> 00:44:13,500
Like this!
593
00:44:14,440 --> 00:44:16,039
Dad, I have to pee.
594
00:44:16,670 --> 00:44:17,670
Da Bi.
595
00:44:20,340 --> 00:44:22,909
I need to go to the restroom too.
Do you want to come with me?
596
00:44:23,280 --> 00:44:24,280
It's fine.
597
00:44:39,530 --> 00:44:41,429
Did you major in ballet?
598
00:44:43,869 --> 00:44:45,900
I only did ballet in high school.
599
00:44:46,269 --> 00:44:47,639
I hurt my ankle,
600
00:44:48,840 --> 00:44:50,409
so I couldn't continue.
601
00:44:51,940 --> 00:44:52,940
I'm sorry.
602
00:44:53,380 --> 00:44:57,110
But instead, I ended up
learning something fun.
603
00:44:57,880 --> 00:44:59,579
And you are an expert in it.
604
00:45:00,579 --> 00:45:02,719
- I am?
- Business.
605
00:45:07,059 --> 00:45:08,320
It was a joke.
606
00:45:10,289 --> 00:45:11,760
That must have been fun.
607
00:45:19,199 --> 00:45:20,239
The bandoneon.
608
00:45:21,599 --> 00:45:23,269
That's rare in Korea.
609
00:45:25,710 --> 00:45:27,139
Do you know how to play that?
610
00:45:27,980 --> 00:45:29,380
You know about bandoneons?
611
00:45:29,380 --> 00:45:30,980
I'm sort of familiar with Piazzolla's work.
612
00:45:31,849 --> 00:45:35,119
It's fascinating that you
know about bandoneons.
613
00:46:27,869 --> 00:46:30,670
Do you know this song too?
614
00:46:34,039 --> 00:46:37,250
It sounds like a soundtrack
from an old movie.
615
00:46:55,599 --> 00:46:58,599
A man dressed in an emperor's outfit
attended a new semester.
616
00:46:59,429 --> 00:47:01,139
But he hurt his head in an accident.
617
00:47:01,699 --> 00:47:04,539
So he lived his entire life,
thinking he was an emperor.
618
00:47:06,639 --> 00:47:08,210
The song is about...
619
00:47:09,039 --> 00:47:11,210
a man who has forgotten who he is.
620
00:47:14,650 --> 00:47:16,250
What about you, Mr. Kang?
621
00:47:17,789 --> 00:47:19,349
Do you know...
622
00:47:20,289 --> 00:47:21,789
who you are...
623
00:47:22,659 --> 00:47:23,889
and what kind of man you are?
624
00:47:30,269 --> 00:47:32,829
If you were once attracted to
Piazzolla's songs and tango,
625
00:47:34,340 --> 00:47:36,840
it means you want to wake up from oblivion.
626
00:47:38,170 --> 00:47:41,840
The desire to find who you are.
627
00:47:44,349 --> 00:47:48,179
In tango, two hearts become one...
628
00:47:48,679 --> 00:47:53,559
as one's heart meets another.
629
00:47:57,429 --> 00:47:59,659
Drawing your ears to
your partner's heartbeat,
630
00:48:00,099 --> 00:48:02,199
the two become one in tango...
631
00:48:03,130 --> 00:48:06,639
as you focus solely on
the other and yourself.
632
00:48:56,732 --> 00:48:57,793
My husband?
633
00:48:58,275 --> 00:49:00,786
He went to pick Miss Da Bi up,
and they're on their way home now.
634
00:49:01,146 --> 00:49:02,346
He went there himself?
635
00:49:03,447 --> 00:49:04,518
How unusual.
636
00:49:04,590 --> 00:49:08,090
The chairman found out about
what happened at kindergarten.
637
00:49:09,487 --> 00:49:12,217
Gosh, I'm tired. Have a massage ready.
638
00:49:12,927 --> 00:49:14,027
Swiftly.
639
00:49:20,228 --> 00:49:21,328
Honey.
640
00:49:22,797 --> 00:49:25,268
Why did you pick Da Bi up yourself
instead of Secretary Kim?
641
00:49:25,268 --> 00:49:27,067
You should've come home much sooner.
642
00:49:27,168 --> 00:49:30,177
Da Bi needs her mom at a time like this.
I already told you.
643
00:49:30,808 --> 00:49:33,308
Let me deal with what happened
at the kindergarten on my own.
644
00:49:33,808 --> 00:49:34,907
Da Bi, come here.
645
00:49:36,347 --> 00:49:38,248
Didn't you miss me?
646
00:49:38,447 --> 00:49:40,148
My sweetheart.
647
00:50:35,668 --> 00:50:37,177
If I may,
648
00:50:38,208 --> 00:50:39,808
could I help you with that?
649
00:50:48,788 --> 00:50:50,817
The mothers are very upset.
650
00:50:50,817 --> 00:50:52,588
Could you patch things up...
651
00:50:52,588 --> 00:50:54,328
so the children can remain classmates?
652
00:50:54,788 --> 00:50:56,757
If you were once attracted to
Piazzolla's songs and tango,
653
00:50:56,757 --> 00:50:58,958
it means you want to wake up from oblivion.
654
00:50:59,128 --> 00:51:02,168
The desire to find who you are.
655
00:51:46,078 --> 00:51:47,478
Honey, you know Samyul, right?
656
00:51:47,478 --> 00:51:48,478
Eun Dam Ri's Samyul...
657
00:51:48,478 --> 00:51:49,748
Oh, my. Honey?
658
00:51:51,777 --> 00:51:52,887
Honey.
659
00:51:59,828 --> 00:52:00,887
Honey...
660
00:52:36,797 --> 00:52:37,927
Honey.
661
00:52:40,297 --> 00:52:41,697
I'm so happy.
662
00:52:44,338 --> 00:52:47,067
You don't know how much
I've waited for this.
663
00:54:30,007 --> 00:54:32,507
These pictures show the
whereabouts of Chairman Kang.
664
00:54:41,588 --> 00:54:42,648
This woman.
665
00:54:43,887 --> 00:54:46,018
- She's La El.
- Right.
666
00:54:46,588 --> 00:54:48,558
I doubted it, but she's similar.
667
00:54:49,157 --> 00:54:50,927
She still has the face from her childhood.
668
00:54:52,128 --> 00:54:54,297
Just what is she trying to do?
669
00:55:45,817 --> 00:55:47,288
How may I help you?
670
00:55:56,027 --> 00:55:57,228
Do you recognize me?
671
00:56:00,697 --> 00:56:02,097
Because I do.
672
00:56:03,567 --> 00:56:04,697
Lee La El.
673
00:56:06,237 --> 00:56:08,208
All these years have passed,
674
00:56:09,038 --> 00:56:10,208
but I can still recognize you.
675
00:56:14,847 --> 00:56:16,007
I'm not following you.
676
00:56:16,007 --> 00:56:17,177
I'm Seo Eun Pyeong.
677
00:56:17,978 --> 00:56:20,518
From the NIS, 13 years ago.
678
00:56:22,547 --> 00:56:24,088
When did you come back to Korea?
679
00:56:25,018 --> 00:56:26,088
No,
680
00:56:27,458 --> 00:56:28,887
how was your life in the States?
681
00:56:29,487 --> 00:56:32,197
I was worried sick about you
when I lost contact with you.
682
00:56:33,828 --> 00:56:34,967
Nevertheless,
683
00:56:36,067 --> 00:56:38,067
I'm so glad that you're sound and safe.
684
00:56:41,438 --> 00:56:45,137
Well, I don't understand
what you're saying.
685
00:56:47,407 --> 00:56:49,078
I know you're Lee La El.
686
00:56:50,047 --> 00:56:52,617
My name is Kim Sun Bin.
687
00:56:56,657 --> 00:56:57,757
You're not La El?
688
00:56:57,757 --> 00:57:00,058
You must have mistaken me for someone else.
689
00:57:00,058 --> 00:57:01,688
I am Kim Sun Bin.
690
00:57:03,058 --> 00:57:04,058
But...
691
00:57:16,067 --> 00:57:17,078
Kim Sun Bin.
692
00:57:21,478 --> 00:57:22,777
Ms. Kim Sun Bin.
693
00:57:24,978 --> 00:57:27,847
Mom, Grandma's here.
694
00:57:27,847 --> 00:57:32,117
You must be excited Grandma's
taking you to see a panda.
695
00:57:32,117 --> 00:57:34,728
Take lots of photos with the baby panda.
696
00:57:34,728 --> 00:57:35,728
Okay.
697
00:57:37,927 --> 00:57:39,998
Granny's here, Bo Ram.
698
00:57:39,998 --> 00:57:41,797
- Grandma!
- Hello.
699
00:57:42,927 --> 00:57:44,268
Hello, Mom.
700
00:57:44,998 --> 00:57:46,268
You have a visitor?
701
00:57:53,108 --> 00:57:54,277
Who is he?
702
00:57:55,677 --> 00:57:57,847
He's looking for someone who looks like me.
703
00:57:58,518 --> 00:57:59,518
I see.
704
00:57:59,777 --> 00:58:03,047
If you don't mind, we have to go.
705
00:58:06,458 --> 00:58:07,458
Sure.
706
00:58:08,887 --> 00:58:10,358
Sorry for the intrusion.
707
00:58:11,558 --> 00:58:12,558
I apologize.
708
00:58:14,197 --> 00:58:15,197
Bye.
709
00:58:47,168 --> 00:58:49,297
Assemblyman Seo Eun Pyeong's here?
710
00:58:50,498 --> 00:58:51,597
What about?
711
00:58:52,168 --> 00:58:54,668
I'm just as surprised as you are.
712
00:58:58,208 --> 00:58:59,338
La El.
713
00:59:00,708 --> 00:59:03,447
We've been preparing this
for over ten years.
714
00:59:05,248 --> 00:59:07,347
We can't let anyone get in the way.
715
00:59:07,418 --> 00:59:10,558
Assemblyman Seo's considered
a future presidential candidate.
716
00:59:10,717 --> 00:59:13,628
I don't think he'll waste his time
on a fleeting acquaintance.
717
00:59:17,027 --> 00:59:19,398
How do you think he found you?
718
00:59:21,398 --> 00:59:23,367
Perhaps he saw my face somewhere.
719
00:59:24,237 --> 00:59:25,237
Curiosity?
720
00:59:26,467 --> 00:59:28,367
I doubt it's anything more.
721
00:59:32,208 --> 00:59:33,447
Don't worry.
722
00:59:34,347 --> 00:59:36,208
I'll make sure nothing goes wrong.
723
01:01:18,518 --> 01:01:20,547
How could they look so much alike?
724
01:01:53,177 --> 01:01:55,588
When their misery is in the limelight,
725
01:01:55,748 --> 01:01:57,188
think of me then.
726
01:01:59,058 --> 01:02:00,558
I'll pay him back.
727
01:02:07,867 --> 01:02:08,867
Ten times worse.
728
01:02:14,668 --> 01:02:15,668
It's her.
729
01:02:19,108 --> 01:02:20,248
It's definitely La El.
730
01:02:28,748 --> 01:02:29,748
(Family home, 2020)
731
01:02:29,748 --> 01:02:31,088
(Buenos Aires, 2011)
732
01:02:33,487 --> 01:02:34,487
(Buenos Aires, 2011)
733
01:02:34,487 --> 01:02:35,487
(As Prime Minister, 2008)
734
01:02:35,588 --> 01:02:36,588
(Kim Jung Chul)
735
01:02:36,588 --> 01:02:38,858
(Children: Kang Da Bi, Kang Eun Bi)
736
01:02:46,268 --> 01:02:47,268
(Family meal, 2021)
737
01:02:47,907 --> 01:02:49,367
(Luxury hotel cafe, 2018)
738
01:03:08,387 --> 01:03:09,927
("A Tree in One's Heart")
739
01:03:36,748 --> 01:03:37,757
Honey.
740
01:03:40,858 --> 01:03:43,597
Do you know how long it's been
since we were this close?
741
01:03:46,328 --> 01:03:47,898
Over five years.
742
01:03:50,128 --> 01:03:52,697
You didn't even look in my direction.
743
01:03:54,108 --> 01:03:56,168
You have no idea how much I cried.
744
01:04:00,347 --> 01:04:01,347
(Ancestral rite, 2019)
745
01:04:14,427 --> 01:04:15,427
(Han So Ra)
746
01:04:17,898 --> 01:04:19,757
Keep doing this for me.
747
01:04:22,498 --> 01:04:23,838
You know that...
748
01:04:26,268 --> 01:04:28,407
ever since I laid eyes on you,
749
01:04:30,168 --> 01:04:31,338
you were...
750
01:04:32,907 --> 01:04:34,608
the only one for me.
751
01:05:28,398 --> 01:05:30,898
Will you be the parent representative?
752
01:05:31,137 --> 01:05:32,137
(Director Kim Sun Bin)
753
01:05:33,067 --> 01:05:35,067
I'll find a reason to get into her home.
754
01:05:35,067 --> 01:05:36,208
I can use Han So Ra.
755
01:05:36,208 --> 01:05:37,407
It's perfect.
756
01:05:37,407 --> 01:05:38,407
I like it.
757
01:05:38,838 --> 01:05:42,047
Can I see you at the holiday home?
758
01:05:42,507 --> 01:05:44,547
Chairman Kang's involved, isn't he?
759
01:05:45,317 --> 01:05:46,717
If you don't bet everything,
760
01:05:47,248 --> 01:05:48,748
the game never ends.
761
01:05:48,847 --> 01:05:51,757
Are my eyes playing a trick on me?
762
01:05:51,757 --> 01:05:53,558
You're hiding something.
763
01:05:53,558 --> 01:05:55,387
Let's not think of anything else...
764
01:05:55,387 --> 01:05:57,058
and go where our bodies lead.
765
01:05:57,601 --> 01:06:03,413
Ripped and resynced by YoungJedi
52700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.