All language subtitles for EVE.S01E02.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,387 --> 00:00:22,193 (Seo Yea Ji) 2 00:00:22,303 --> 00:00:24,093 (Park Byung Eun) 3 00:00:28,286 --> 00:00:30,365 (Yoo Sun) 4 00:00:33,065 --> 00:00:35,071 (Lee Sang Yeob) 5 00:00:44,021 --> 00:00:46,521 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 6 00:00:46,521 --> 00:00:49,021 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 7 00:01:01,641 --> 00:01:02,811 This is Lee La El. 8 00:01:03,141 --> 00:01:06,180 As promised, I'm paying you back tenfold. 9 00:01:06,680 --> 00:01:07,680 Lee La El. 10 00:01:09,580 --> 00:01:10,591 Lee La El. 11 00:01:26,201 --> 00:01:27,201 Ms. Kim. 12 00:01:28,841 --> 00:01:30,101 Do you remember Lee La El? 13 00:01:30,570 --> 00:01:32,841 Gediks Semiconductors, 13 years ago. 14 00:01:34,740 --> 00:01:36,580 Wait. Mr. Seo! 15 00:01:36,580 --> 00:01:38,951 Are you out of your mind? 16 00:01:40,981 --> 00:01:42,481 What are you doing? 17 00:01:43,220 --> 00:01:44,750 Get out of the way! 18 00:01:47,321 --> 00:01:48,321 Are you all right? 19 00:01:48,321 --> 00:01:50,690 Hey. Can you open your eyes? 20 00:01:50,690 --> 00:01:53,091 Mr. Seo! Oh, no. 21 00:01:53,460 --> 00:01:54,931 Are you okay? 22 00:01:54,931 --> 00:01:56,561 Mr. Lee! 23 00:01:57,871 --> 00:01:59,031 Mr. Lee! 24 00:01:59,031 --> 00:02:01,000 Are you all crazy? 25 00:02:02,600 --> 00:02:05,270 - Let go of me! - Mr. Seo! 26 00:02:05,270 --> 00:02:07,440 Let me go! 27 00:02:07,440 --> 00:02:08,940 Who are they? 28 00:02:09,481 --> 00:02:10,550 How did they get in? 29 00:02:11,281 --> 00:02:15,621 We really know nothing about the money they say is from China. 30 00:02:16,220 --> 00:02:18,451 We found out about it after my husband was arrested. 31 00:02:18,651 --> 00:02:20,561 For the last two months, 32 00:02:21,261 --> 00:02:23,261 he'd been feeling antsy. 33 00:02:23,731 --> 00:02:27,160 - Honey. - You'll leave the shares to La El? 34 00:02:27,431 --> 00:02:29,300 She's just a child. 35 00:02:29,800 --> 00:02:31,330 If something were to happen to me, 36 00:02:32,031 --> 00:02:33,600 you'll lose yours as well. 37 00:02:34,371 --> 00:02:37,210 He won't think we gave it to a minor, 38 00:02:37,910 --> 00:02:40,710 so Han Pan Ro will be stumped for a while. 39 00:02:40,911 --> 00:02:42,141 It will earn us some time. 40 00:02:43,340 --> 00:02:46,580 Kim Yi Sak the senior managing director will help you. 41 00:02:47,080 --> 00:02:50,721 Was your husband under any pressure from the outside? 42 00:02:50,721 --> 00:02:51,721 Well... 43 00:02:52,721 --> 00:02:57,590 Prime Minister Han Pan Ro's people came by many times. 44 00:02:58,030 --> 00:03:02,101 They kept suggesting we merge with LY Group. 45 00:03:02,430 --> 00:03:03,530 Han Pan Ro. 46 00:03:04,171 --> 00:03:07,101 The scariest man in the country got a hold of him. 47 00:03:08,171 --> 00:03:10,471 He's connected to the National Intelligence Service. 48 00:03:11,110 --> 00:03:12,110 My husband... 49 00:03:13,011 --> 00:03:17,011 prepared everything in case the worst happened. 50 00:03:18,110 --> 00:03:20,280 Lee Tae Jun, Korea's Bill Gates... 51 00:03:20,280 --> 00:03:22,351 - of semiconductors is dead. - Honey! 52 00:03:22,351 --> 00:03:25,321 - Social media... - In a short while, Gediks... 53 00:03:25,321 --> 00:03:28,221 - developed new technology... - A suspected industrial spy... 54 00:03:28,221 --> 00:03:30,221 took his own life. 55 00:03:30,221 --> 00:03:33,830 He accomplished great things that transformed the industry, 56 00:03:33,830 --> 00:03:36,430 but ended up an industrial spy. 57 00:03:36,430 --> 00:03:38,471 With the CEO's arrest and recent death, 58 00:03:38,471 --> 00:03:42,201 Gediks currently has a temporary CEO managing affair, 59 00:03:42,201 --> 00:03:44,411 and it looks like they'll go under administration. 60 00:03:45,240 --> 00:03:48,740 Gediks executives held a shareholder meeting, 61 00:03:48,740 --> 00:03:52,411 but shareholders distrust the temporary CEO, 62 00:03:52,411 --> 00:03:56,451 and demand management rights be sold soon. 63 00:03:56,881 --> 00:04:00,921 The industry is focused on what will become of Gediks... 64 00:04:00,921 --> 00:04:04,731 as a leader of the Korean semiconductor industry passes on. 65 00:04:04,731 --> 00:04:05,731 That's all for today. 66 00:04:05,731 --> 00:04:07,701 (Condolences from Executives of Dongmin Distribution) 67 00:04:07,701 --> 00:04:10,930 (Condolences from Employees of BC Network) 68 00:04:13,430 --> 00:04:16,300 (May the deceased rest in peace.) 69 00:04:48,501 --> 00:04:49,501 Where's your mom? 70 00:04:50,941 --> 00:04:52,170 In hospital. 71 00:04:54,011 --> 00:04:55,011 Why are you... 72 00:04:57,080 --> 00:04:59,350 handling all this on your own? 73 00:05:00,210 --> 00:05:03,121 Do you have any relatives or someone who can help? 74 00:05:10,861 --> 00:05:13,191 The Bright Tomorrow Party... 75 00:05:13,191 --> 00:05:15,631 announced Seo Eun Pyeong joined. 76 00:05:15,900 --> 00:05:17,600 Through a book concert... 77 00:05:17,600 --> 00:05:21,501 where he celebrated publishing a book on his political experiences, 78 00:05:21,501 --> 00:05:24,410 he reached out to communicate with the public. 79 00:05:24,410 --> 00:05:25,571 The youth... 80 00:05:25,571 --> 00:05:28,580 Good for you, Bo Ram. 81 00:05:28,580 --> 00:05:30,710 Mom, I can do the relev๏ฟฝ. 82 00:05:30,710 --> 00:05:31,780 Look. 83 00:05:31,910 --> 00:05:35,381 He communicates with the public through broadcasts... 84 00:05:35,381 --> 00:05:37,451 You can't say you're doing it if you're leaning on Grandma. 85 00:05:37,451 --> 00:05:39,621 He was the party's most wanted addition, 86 00:05:39,621 --> 00:05:41,621 so the Bright Tomorrow Party is elated. 87 00:05:42,660 --> 00:05:44,230 Bo Ram, Dad's home. 88 00:05:44,230 --> 00:05:46,290 - Dad! - Hello. 89 00:05:46,290 --> 00:05:47,561 Welcome home. 90 00:05:47,561 --> 00:05:48,660 Hello, Mother. 91 00:05:48,900 --> 00:05:51,670 The supplement I said is good for knee joints. 92 00:05:51,670 --> 00:05:52,670 Here you go. 93 00:05:53,270 --> 00:05:55,641 Thanks. You must have a lot to do already. 94 00:05:55,641 --> 00:05:57,071 Not at all. 95 00:05:57,741 --> 00:05:59,111 Honey, I'm home. 96 00:05:59,371 --> 00:06:00,611 You're right on time. 97 00:06:01,011 --> 00:06:02,741 I'm making shabu-shabu, your favorite. 98 00:06:02,741 --> 00:06:04,780 Are you? I'll get changed. 99 00:06:05,980 --> 00:06:07,480 Here you go, sir. 100 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 Thanks. 101 00:06:09,980 --> 00:06:12,951 (Episode 2) 102 00:06:25,801 --> 00:06:26,970 The conclusion is... 103 00:06:27,270 --> 00:06:30,941 it's risky to list LY Distribution on the New York Stock Exchange. 104 00:06:30,941 --> 00:06:33,241 If that fails, other subsidiaries... 105 00:06:33,241 --> 00:06:36,340 LY Distribution's New York listing is not debatable. 106 00:06:36,511 --> 00:06:38,751 We're pushing for it because it's a must. 107 00:06:40,111 --> 00:06:44,350 So from now on, the word "fail" is banned. 108 00:06:44,350 --> 00:06:46,420 Use that time to find a solution. 109 00:06:46,751 --> 00:06:47,761 Do you understand? 110 00:06:47,891 --> 00:06:48,891 Yes. 111 00:06:49,861 --> 00:06:53,361 Before the meeting, tell LY Distribution CEO to see me. 112 00:06:54,261 --> 00:06:55,261 Yes, sir. 113 00:06:58,571 --> 00:07:01,801 (Chairman Kang Yoon Kyum) 114 00:07:56,361 --> 00:07:58,090 (Female Performer Waiting Room) 115 00:07:58,090 --> 00:07:59,160 I love you, honey. 116 00:08:47,170 --> 00:08:48,410 It's your wife. 117 00:08:58,551 --> 00:09:01,220 My father wants to have lunch at the racecourse tomorrow. 118 00:09:01,361 --> 00:09:03,491 I have an important meeting with the CEOs tomorrow. 119 00:09:03,591 --> 00:09:06,631 You know he discusses only important matters at the racecourse. 120 00:09:07,331 --> 00:09:09,800 We need to get ready early to head down to Gwacheon. 121 00:09:10,430 --> 00:09:12,170 I'll tell them to prepare Da Bi's things for horse riding. 122 00:09:31,820 --> 00:09:33,591 (Statue of Peace and Prosperity) 123 00:09:33,591 --> 00:09:36,091 The sender and the place of dispatch are all fake. 124 00:09:36,091 --> 00:09:37,790 I checked multiple times, but they were all fake. 125 00:09:38,190 --> 00:09:39,631 Did you look up Lee La El's mother? 126 00:09:39,631 --> 00:09:41,261 Her resident registration number has expired. 127 00:09:41,261 --> 00:09:42,900 And there was no record of Lee La El entering the country. 128 00:09:43,430 --> 00:09:45,971 There's no way to check if they are alive. 129 00:09:45,971 --> 00:09:47,971 The date on the letter was ten years ago. 130 00:09:47,971 --> 00:09:49,440 But the package was dispatched recently. 131 00:09:50,170 --> 00:09:51,871 Doesn't this mean she's alive? 132 00:09:54,180 --> 00:09:56,680 Do you think La El is still in the US? 133 00:09:58,011 --> 00:09:59,150 I'm not sure. 134 00:09:59,851 --> 00:10:01,221 I wonder... 135 00:10:02,280 --> 00:10:04,320 how a kid managed to live there all by herself. 136 00:10:06,150 --> 00:10:07,621 I wonder how she looks now. 137 00:10:10,420 --> 00:10:11,991 What do you think about today's food? 138 00:10:12,160 --> 00:10:14,530 I followed my mother's recipe. See if you like it. 139 00:10:15,731 --> 00:10:16,800 Okay. 140 00:10:19,631 --> 00:10:21,800 Let's eat, Bo Ram. 141 00:10:23,241 --> 00:10:24,741 - Have some. - Go ahead. 142 00:10:32,780 --> 00:10:34,820 It's so salty. You boiled it down too much. 143 00:10:34,820 --> 00:10:36,920 Gosh. I told you to cook it on low heat. 144 00:10:37,891 --> 00:10:39,721 I forgot to lower the heat. 145 00:10:40,520 --> 00:10:41,621 Oh, no. 146 00:10:42,790 --> 00:10:45,790 Mother. I really like this. 147 00:10:45,790 --> 00:10:46,991 Me too, Grandma. 148 00:10:47,461 --> 00:10:48,530 Gosh. 149 00:10:48,631 --> 00:10:51,501 No wonder why her cooking never improves. 150 00:10:53,501 --> 00:10:57,540 To be honest, I don't want my cooking skills to improve. 151 00:10:58,440 --> 00:11:00,371 So you can always cook for us. 152 00:11:01,381 --> 00:11:02,511 What? 153 00:11:05,410 --> 00:11:07,410 If you learn how to tame an animal, 154 00:11:07,650 --> 00:11:09,650 you will learn to tame people too. 155 00:11:09,981 --> 00:11:12,520 Da Bi, you should learn early on. 156 00:11:17,221 --> 00:11:18,290 Go ahead. 157 00:11:19,560 --> 00:11:21,461 Come on. Go ahead and whip it. 158 00:11:27,570 --> 00:11:31,141 No, your mother was fierce when she was around your age. 159 00:11:31,741 --> 00:11:32,810 Do it again. 160 00:11:33,770 --> 00:11:35,981 Whip it hard. Do it now. 161 00:11:46,450 --> 00:11:47,861 What is it? 162 00:11:48,721 --> 00:11:50,290 Da Bi must be thirsty. 163 00:11:50,461 --> 00:11:51,861 I'll go and give her something to drink. 164 00:11:52,231 --> 00:11:53,331 Come here. 165 00:11:54,200 --> 00:11:55,560 My husband is here. 166 00:12:00,631 --> 00:12:02,440 I'm sorry I'm late. I had to finish a meeting. 167 00:12:11,410 --> 00:12:12,611 You don't get to cry. 168 00:12:13,211 --> 00:12:16,221 I don't want to slap the horse. It will hurt. 169 00:12:16,481 --> 00:12:18,950 Why are you so weak? 170 00:12:20,221 --> 00:12:23,020 Do you want your grandfather to think you're incompetent? 171 00:12:23,491 --> 00:12:26,660 You know that I hate getting disapproval from him the most. 172 00:12:33,501 --> 00:12:34,570 Stop it. 173 00:12:49,381 --> 00:12:50,721 We're not expecting any more guests. 174 00:12:50,721 --> 00:12:51,891 Kim Jung Chul is coming. 175 00:12:58,560 --> 00:13:00,231 Gosh. I'm sorry I'm late. 176 00:13:00,231 --> 00:13:01,361 Come on in. 177 00:13:02,501 --> 00:13:04,731 - Hello, sir. - Hey. 178 00:13:06,400 --> 00:13:07,471 Mr. Kang. 179 00:13:13,841 --> 00:13:15,680 - It's been a while. - Yes. 180 00:13:16,081 --> 00:13:17,180 You're here. 181 00:13:18,410 --> 00:13:21,450 So Ra. You seem to get prettier every time I see you. 182 00:13:27,351 --> 00:13:30,261 I'm sure you know, but Jung Chul had to quit the NIS, 183 00:13:30,261 --> 00:13:32,331 so he could help us. 184 00:13:34,300 --> 00:13:37,731 He was bound to join us anyway, so I told him to switch sooner. 185 00:13:38,800 --> 00:13:41,170 He'll be the Vice Chairman. I'm sure he'll be very helpful. 186 00:13:41,871 --> 00:13:44,570 Don't finish your term at the bank. Just join us now. 187 00:13:45,440 --> 00:13:46,511 Yes, sir. 188 00:13:47,371 --> 00:13:50,310 Are you talking about making him the Vice Chairman of LY Group? 189 00:13:50,310 --> 00:13:52,410 Of course. Is there another position for the Vice Chairman? 190 00:14:03,320 --> 00:14:04,690 Sir. 191 00:14:05,660 --> 00:14:08,200 As you know, I started from the NIS. 192 00:14:08,200 --> 00:14:10,930 But I also worked at a construction company, bank, and Liyan. 193 00:14:11,070 --> 00:14:14,501 Not only I'm experienced, but I also know a lot of people. 194 00:14:16,200 --> 00:14:18,070 Despite that, I know that... 195 00:14:18,241 --> 00:14:21,211 this position is more than I deserve. 196 00:14:21,511 --> 00:14:25,180 To make up for my lacking qualities, I'll do my best to learn from you. 197 00:14:29,650 --> 00:14:32,290 I hope to learn a lot from you, sir. 198 00:14:32,520 --> 00:14:33,991 Nice. 199 00:14:34,420 --> 00:14:36,261 I expect you to work well together. 200 00:14:43,101 --> 00:14:45,430 - I'll get going then, sir. - Okay. 201 00:14:56,511 --> 00:14:57,680 I'll get going too. 202 00:14:57,981 --> 00:15:00,450 Dad, see you at home. 203 00:15:00,450 --> 00:15:01,981 Right. I'll see you at home, Da Bi. 204 00:15:12,391 --> 00:15:15,660 Yoon Kyum thinks he owns the company. 205 00:15:16,961 --> 00:15:18,331 If he didn't marry you, 206 00:15:19,430 --> 00:15:21,641 LY would have stayed somewhere in the top 30. 207 00:15:23,400 --> 00:15:24,940 I must have one of my people working there, 208 00:15:24,940 --> 00:15:26,471 so he doesn't steal it from us. 209 00:15:28,280 --> 00:15:30,511 Steal it from us? Dad, you're going too far. 210 00:15:30,511 --> 00:15:32,050 Are you siding with your husband? 211 00:15:34,881 --> 00:15:38,650 No. I'm sorry. I misspoke. 212 00:15:38,650 --> 00:15:39,751 You can go now. 213 00:15:41,190 --> 00:15:42,261 Okay. 214 00:15:47,430 --> 00:15:49,030 You knew, didn't you? 215 00:15:49,961 --> 00:15:52,070 Has he ever discussed business with me? 216 00:15:52,501 --> 00:15:54,940 You don't bring in just anyone for the Vice Chairman position. 217 00:15:54,940 --> 00:15:56,200 He's not just anyone. 218 00:15:57,141 --> 00:16:00,310 Bank President Kim Jung Chul is a competent man, isn't he? 219 00:16:00,410 --> 00:16:02,511 That's what you and your father think. 220 00:16:04,810 --> 00:16:06,450 You'll have to accept him anyway. 221 00:16:07,050 --> 00:16:08,381 Then don't argue. 222 00:16:13,751 --> 00:16:15,361 This survey is missing the statistics. 223 00:16:15,361 --> 00:16:16,961 The aide isn't answering her phone. 224 00:16:17,060 --> 00:16:19,430 She must have left her phone when she went out for lunch. 225 00:16:22,231 --> 00:16:23,400 Tell her to come to my office... 226 00:16:23,400 --> 00:16:24,530 - when she comes back. - Okay. 227 00:16:26,300 --> 00:16:29,101 (Lee La El's Mother's Hospital) 228 00:16:38,011 --> 00:16:39,180 Hello? 229 00:16:39,180 --> 00:16:41,280 This is the nursing home. 230 00:16:41,420 --> 00:16:45,020 You recently asked us about Kim Jin Sook, right? 231 00:16:45,621 --> 00:16:46,751 (Naeil Hospital Care) 232 00:16:46,751 --> 00:16:50,621 I'm surprised that you came in person, Mr. Seo. 233 00:16:51,231 --> 00:16:54,530 I'm sorry, but I must ask if you're Kim Jin Sook's family. 234 00:16:55,660 --> 00:16:59,170 No. I knew her when I worked as a lawyer. 235 00:17:00,070 --> 00:17:03,200 Back then, I tried to find her several times. 236 00:17:04,400 --> 00:17:05,670 But I couldn't. 237 00:17:06,711 --> 00:17:10,241 But has there been any update regarding her whereabouts? 238 00:17:10,241 --> 00:17:12,310 No. We don't know where she is either. 239 00:17:12,581 --> 00:17:15,050 Even her resident registration number expired. 240 00:17:15,150 --> 00:17:16,280 I see. 241 00:17:18,190 --> 00:17:20,920 Then why did you call my aide? 242 00:17:21,420 --> 00:17:25,060 A few years ago, someone overpaid her medical bills. 243 00:17:25,190 --> 00:17:27,430 The medical law changed, so I must return it. 244 00:17:27,690 --> 00:17:29,231 That's why I called. 245 00:17:29,861 --> 00:17:31,131 Someone paid her medical bills? 246 00:17:34,740 --> 00:17:35,871 Who did? 247 00:17:39,910 --> 00:17:41,740 This person didn't leave any phone number. 248 00:17:41,940 --> 00:17:44,210 So we have no way to reach this person either. 249 00:17:45,410 --> 00:17:48,250 Someone has been coming here once every few months... 250 00:17:48,650 --> 00:17:51,351 to ask about Kim Jin Sook's news. 251 00:17:51,521 --> 00:17:53,190 But we never got the phone number. 252 00:17:55,091 --> 00:17:56,220 Was it a woman? 253 00:17:59,960 --> 00:18:03,601 Yes. It was a young woman. 254 00:18:05,031 --> 00:18:09,041 Is there any news about Kim Jin Sook? 255 00:18:10,000 --> 00:18:14,210 Gosh. Ms. Kim Jin Sook... We haven't heard anything. 256 00:18:14,641 --> 00:18:17,641 Then is there any phone number I can call? 257 00:18:28,591 --> 00:18:30,720 His wife is in the hospital. 258 00:18:30,720 --> 00:18:32,960 - I thought she was with her. - What are you doing? 259 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 Find his seal first. 260 00:18:33,960 --> 00:18:35,430 We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow. 261 00:18:36,061 --> 00:18:37,301 Aren't you the executive director? 262 00:18:37,361 --> 00:18:40,000 Go get the car. Hey, hurry. 263 00:18:40,230 --> 00:18:41,371 Get the car. 264 00:18:43,170 --> 00:18:44,170 Hey. 265 00:19:25,381 --> 00:19:28,081 This is an inheritance disclaimer. Go ahead and sign it. 266 00:19:28,081 --> 00:19:29,081 (Disclaimer of Inheritance) 267 00:19:31,891 --> 00:19:33,821 We're only doing this to make a living. 268 00:19:34,190 --> 00:19:36,021 We have our families to support. 269 00:19:38,660 --> 00:19:39,660 You were... 270 00:19:42,430 --> 00:19:45,601 my dad's most trusted man. 271 00:19:47,101 --> 00:19:49,000 How can you do this? 272 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 Here. 273 00:19:57,081 --> 00:19:58,680 Get her thumbprint. 274 00:19:59,111 --> 00:20:00,210 Stop her from moving. 275 00:20:00,210 --> 00:20:01,750 It's okay. 276 00:20:01,750 --> 00:20:03,450 Make sure it's stamped thoroughly. 277 00:20:03,450 --> 00:20:06,250 Good girl. 278 00:20:06,250 --> 00:20:07,621 Inward, that's it. 279 00:20:07,621 --> 00:20:09,660 - Hurry up! - Done. 280 00:20:09,660 --> 00:20:12,131 La El! 281 00:20:12,690 --> 00:20:14,831 La El, are you okay? 282 00:20:14,831 --> 00:20:17,131 La El. Are you all right? 283 00:20:18,371 --> 00:20:20,000 Oh, my goodness! 284 00:20:20,000 --> 00:20:21,440 Call an ambulance. 285 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 - Okay. - La El. 286 00:20:22,440 --> 00:20:26,041 La El! Stay with me. 287 00:20:27,141 --> 00:20:28,410 La El! 288 00:20:30,440 --> 00:20:35,680 (Members' Office Building, Communication Building) 289 00:20:38,091 --> 00:20:39,091 Hey. 290 00:20:41,420 --> 00:20:44,220 You want to look into Han Pan Ro and Chairman Kang's acquaintances? 291 00:20:44,220 --> 00:20:46,230 Let's tail the two of them for just three days... 292 00:20:46,230 --> 00:20:48,301 and see who's around them. 293 00:20:51,101 --> 00:20:53,371 This is dangerous. I mean, it's illegal. 294 00:20:53,700 --> 00:20:55,440 La El is only in the past now. 295 00:20:55,440 --> 00:20:56,500 You're right about that. 296 00:20:56,500 --> 00:20:59,071 But the past is much more important than the present in some cases. 297 00:21:00,611 --> 00:21:02,740 If it really is La El, 298 00:21:03,581 --> 00:21:04,750 I will make a move. 299 00:21:05,450 --> 00:21:06,551 I'll take responsibility... 300 00:21:07,881 --> 00:21:09,180 for any possible problems. 301 00:21:11,490 --> 00:21:15,129 The selected parent representative will be in charge of Liyan's events. 302 00:21:15,396 --> 00:21:18,095 Our past parent representatives were just so remarkable... 303 00:21:18,359 --> 00:21:20,029 that wondering who it will be this year, 304 00:21:20,029 --> 00:21:21,730 CNN's documentary production crew and domestic reporters... 305 00:21:21,730 --> 00:21:23,470 have been making inquiries. 306 00:21:23,730 --> 00:21:25,740 You may volunteer yourself, 307 00:21:25,740 --> 00:21:27,839 or you may recommend one another. 308 00:21:28,309 --> 00:21:30,240 If you want to get what you want, 309 00:21:30,670 --> 00:21:32,740 make others assist you. 310 00:21:34,710 --> 00:21:36,410 As a homeroom teacher, 311 00:21:37,509 --> 00:21:39,579 I'd like to recommend Da Bi's mother. 312 00:21:40,750 --> 00:21:41,750 They can't be serious. 313 00:21:42,089 --> 00:21:43,720 That family financed the building construction after all. 314 00:21:43,720 --> 00:21:45,660 Is this all scripted or what? 315 00:21:45,660 --> 00:21:47,119 I mean, we made donations too. 316 00:21:47,119 --> 00:21:48,190 Exactly. 317 00:21:49,829 --> 00:21:51,430 - Mom, I want snacks. - Snacks, please. 318 00:21:51,430 --> 00:21:52,500 Snacks? 319 00:21:52,700 --> 00:21:53,700 Okay. 320 00:21:54,430 --> 00:21:55,430 All right. 321 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 What is this? 322 00:21:58,099 --> 00:21:59,269 A diaper? 323 00:22:00,240 --> 00:22:01,970 Oh, it's a diaper. 324 00:22:03,539 --> 00:22:04,539 Let me see. 325 00:22:05,539 --> 00:22:06,740 It really is a diaper. 326 00:22:07,779 --> 00:22:08,950 Whose is this? 327 00:22:09,710 --> 00:22:11,009 (Kang Da Bi) 328 00:22:11,009 --> 00:22:13,380 "Kang Da Bi"? 329 00:22:13,519 --> 00:22:15,950 Oh, no. Is it yours, Da Bi? 330 00:22:16,890 --> 00:22:18,289 I'm sorry. 331 00:22:18,490 --> 00:22:22,190 Had I known, I would've kept it a secret. 332 00:22:23,960 --> 00:22:25,799 Shame on her! 333 00:22:25,799 --> 00:22:27,829 - Shame on her! - Shame on her! 334 00:22:35,910 --> 00:22:37,710 - Shame on her! - Shame on her! 335 00:22:37,710 --> 00:22:41,380 - She needs diapers! - She needs diapers! 336 00:22:41,380 --> 00:22:43,880 - Just like a baby! - Just like a baby! 337 00:22:43,880 --> 00:22:47,250 - She needs diapers! - She needs diapers! 338 00:22:47,250 --> 00:22:49,150 - She needs diapers! - She needs diapers! 339 00:22:49,150 --> 00:22:51,450 - She needs diapers! - Shame on you. 340 00:22:53,920 --> 00:22:56,859 Gosh! Noh Eul! Are you okay? 341 00:22:56,859 --> 00:22:57,859 Let me see. 342 00:22:59,130 --> 00:23:01,430 What a deep scratch! This might leave a scar. 343 00:23:01,430 --> 00:23:02,430 What do we do? 344 00:23:03,099 --> 00:23:04,630 What do you think you're doing? Come here! 345 00:23:04,630 --> 00:23:06,670 Who taught you to hurt others? 346 00:23:07,970 --> 00:23:09,069 Mom. 347 00:23:09,069 --> 00:23:10,440 Come here. It's okay. 348 00:23:10,440 --> 00:23:11,509 Miss Da Bi. 349 00:23:13,839 --> 00:23:16,180 Is she all right, madam? 350 00:23:19,819 --> 00:23:22,349 You cannot raise your voice at Miss Da Bi. 351 00:23:27,789 --> 00:23:30,289 - Who are you? - Apologize... 352 00:23:30,559 --> 00:23:31,759 to Ms. Han and her daughter. 353 00:23:32,059 --> 00:23:33,430 My son's hurt, can't you see? 354 00:23:33,660 --> 00:23:35,869 He's the victim. You can't be demanding an apology. 355 00:23:35,869 --> 00:23:38,440 He brought it upon himself. 356 00:23:39,039 --> 00:23:40,970 What? I can't believe this. 357 00:23:40,970 --> 00:23:43,839 The kids just stated the fact. How can it be a problem? 358 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Oh, whatever. 359 00:23:46,309 --> 00:23:47,380 You, get out. 360 00:23:47,710 --> 00:23:49,380 Outsiders are not allowed to intervene. 361 00:23:49,380 --> 00:23:50,480 Excuse me. 362 00:23:50,680 --> 00:23:54,549 Please calm down. Treating Noh Eul comes first. 363 00:23:55,089 --> 00:23:58,019 We'll select the representative next time. Let's call it a day. 364 00:24:10,029 --> 00:24:11,269 Ms. Eun Dam Ri. 365 00:24:12,170 --> 00:24:14,170 I believe we have a lot to talk about. 366 00:24:15,609 --> 00:24:17,839 I'm occupied today, 367 00:24:18,779 --> 00:24:21,980 so let's talk later in private. 368 00:24:23,279 --> 00:24:25,150 Have the car ready and come outside with Da Bi. 369 00:24:25,450 --> 00:24:26,450 Yes, ma'am. 370 00:24:32,859 --> 00:24:34,619 A woman who has to be at the top. 371 00:24:35,930 --> 00:24:37,829 A woman who wants to be at the top. 372 00:24:40,400 --> 00:24:44,970 Your insatiable desire will lead you to the bottom pit. 373 00:25:03,150 --> 00:25:04,720 "Treating Noh Eul comes first"? 374 00:25:04,720 --> 00:25:05,990 Whose side are you on? 375 00:25:07,019 --> 00:25:08,119 Not at all, ma'am. 376 00:25:09,089 --> 00:25:10,759 We're not on anyone's side. 377 00:25:12,029 --> 00:25:14,029 Again. Whose side did you say? 378 00:25:17,269 --> 00:25:18,269 Goodness. 379 00:25:20,299 --> 00:25:21,299 I... 380 00:25:21,670 --> 00:25:25,640 I'm on your side, Ms. Han. 381 00:25:28,579 --> 00:25:29,980 Please don't be angry. 382 00:25:30,250 --> 00:25:32,619 Let me apologize on her behalf. 383 00:25:33,619 --> 00:25:34,619 Fire her. 384 00:25:35,349 --> 00:25:37,390 And expel Eun Dam Ri's son from Liyan. 385 00:25:40,660 --> 00:25:41,660 Do you understand? 386 00:25:43,630 --> 00:25:47,230 I want an apology from Ms. Han So Ra, 387 00:25:47,230 --> 00:25:48,299 officially. 388 00:25:50,569 --> 00:25:52,440 Why aren't you saying anything? 389 00:25:54,470 --> 00:25:56,769 Dam Ri, I think she's with Han So Ra. 390 00:25:59,109 --> 00:26:00,740 Her daughter harmed my son. 391 00:26:00,740 --> 00:26:03,109 Yet you're going to take the assailant's side? 392 00:26:03,380 --> 00:26:05,750 Should I file a complaint to the Office of Education then? 393 00:26:05,750 --> 00:26:06,880 Exactly. 394 00:26:07,220 --> 00:26:09,990 But will you be okay if the media covers this case? 395 00:26:11,960 --> 00:26:15,390 I totally understand why you're mad. 396 00:26:16,390 --> 00:26:19,160 But let's take this slow, please. 397 00:26:19,630 --> 00:26:22,029 I believe we can talk this out. 398 00:26:22,029 --> 00:26:24,730 If you keep depending on Ms. Han, 399 00:26:24,869 --> 00:26:26,470 I will take action. 400 00:26:27,099 --> 00:26:28,910 Don't irritate me. 401 00:26:30,440 --> 00:26:31,440 Do you understand? 402 00:26:40,720 --> 00:26:42,519 Do your work properly. 403 00:26:42,750 --> 00:26:43,890 I apologize. 404 00:26:44,690 --> 00:26:46,319 She can be really frightening if she gets mad. 405 00:26:46,660 --> 00:26:47,690 I apologize. 406 00:26:49,029 --> 00:26:50,460 Goodbye. 407 00:26:51,890 --> 00:26:52,960 I apologize once again. 408 00:27:04,240 --> 00:27:07,140 You must be quite troubled. 409 00:27:08,210 --> 00:27:09,650 Yes, right. 410 00:27:11,750 --> 00:27:13,819 Even before the parents got to know each other, 411 00:27:13,819 --> 00:27:15,180 such an incident happened. 412 00:27:16,319 --> 00:27:19,220 I really don't know what to do. 413 00:27:20,019 --> 00:27:23,559 I have an idea to help them make up. 414 00:27:24,289 --> 00:27:25,829 Will you leave this up to me? 415 00:27:34,500 --> 00:27:35,640 Enough. 416 00:27:36,539 --> 00:27:37,809 No more crying now. 417 00:27:39,539 --> 00:27:41,410 Stop being such a crybaby! 418 00:27:45,579 --> 00:27:46,579 Gosh. 419 00:27:54,490 --> 00:27:56,490 (Doctor Jung) 420 00:28:01,500 --> 00:28:03,730 Doctor. Where are you? 421 00:28:04,930 --> 00:28:06,400 I need to see you today. 422 00:28:07,769 --> 00:28:08,839 Come in. 423 00:28:18,410 --> 00:28:20,380 A mother from your daughter's kindergarten called. 424 00:28:29,259 --> 00:28:31,990 Keep your toes pointed upward. 425 00:28:33,799 --> 00:28:35,829 There, good girl. 426 00:28:36,000 --> 00:28:38,430 Stretch a little more. Good. 427 00:28:45,410 --> 00:28:46,809 Mr. Kang Yoon Kyum's here. 428 00:29:14,640 --> 00:29:17,369 My wife said she'd stay with her folks for a few days. 429 00:29:17,940 --> 00:29:19,039 That must've been why. 430 00:29:20,109 --> 00:29:22,650 Da Bi isn't toilet trained yet. 431 00:29:23,849 --> 00:29:25,680 You must be very concerned. 432 00:29:28,519 --> 00:29:30,990 For the time being, I'm the parent representative. 433 00:29:31,450 --> 00:29:33,990 May I ask for your help, sir? 434 00:29:34,190 --> 00:29:35,289 Go ahead. 435 00:29:36,789 --> 00:29:39,359 The mothers are very upset. 436 00:29:41,160 --> 00:29:42,329 It's understandable. 437 00:29:44,869 --> 00:29:46,240 Could you patch things up... 438 00:29:48,839 --> 00:29:51,339 so the children can remain classmates? 439 00:29:56,279 --> 00:29:58,950 I'll apologize to the mother of the child who was hurt. 440 00:30:01,150 --> 00:30:03,089 Will you do that, sir? 441 00:30:03,089 --> 00:30:04,490 It's only right. 442 00:30:10,029 --> 00:30:12,660 I'll try to get the kids to reconcile in ballet class. 443 00:30:13,230 --> 00:30:16,269 I like kids so much, I minored in education. 444 00:30:16,799 --> 00:30:18,470 But I won't force it. 445 00:30:20,170 --> 00:30:22,410 Noh Eul was hurt physically, 446 00:30:23,440 --> 00:30:24,539 but Da Bi... 447 00:30:26,210 --> 00:30:28,109 hurt her heart. 448 00:31:01,140 --> 00:31:04,950 Honey. I'm so angry. 449 00:31:05,980 --> 00:31:08,480 Will you put Eun Dam Ri in her place? 450 00:31:09,390 --> 00:31:11,690 You'll stand up for me, won't you? 451 00:31:12,019 --> 00:31:13,119 I will. 452 00:31:14,220 --> 00:31:16,089 I need your love. 453 00:31:16,089 --> 00:31:17,630 You're my only love. 454 00:31:18,259 --> 00:31:20,299 - Honey. - I love you. 455 00:31:22,400 --> 00:31:23,470 I love you, honey. 456 00:31:49,759 --> 00:31:51,990 I feel a little better. 457 00:31:56,799 --> 00:32:00,670 Can I shower, then, ma'am? 458 00:32:11,750 --> 00:32:14,220 Why did you ruin it just when I was feeling better? 459 00:32:14,619 --> 00:32:15,849 I apologize. 460 00:32:16,519 --> 00:32:17,589 Get lost. 461 00:32:25,529 --> 00:32:27,630 Eun Dam Ri, that lunatic. 462 00:32:28,460 --> 00:32:31,369 Who does she think she is to get in my face? 463 00:32:32,470 --> 00:32:34,640 Does owning a tiny department store make her something? 464 00:32:35,869 --> 00:32:38,609 She thinks she's something because they won a deal in Dubai. 465 00:32:39,440 --> 00:32:41,609 Does she think that makes her my equal? 466 00:32:42,309 --> 00:32:44,650 I wish I could bleed her dry. 467 00:32:47,279 --> 00:32:49,450 How close is my dad with Samyul's chairman nowadays? 468 00:32:49,819 --> 00:32:50,950 Do you know anything? 469 00:32:51,650 --> 00:32:53,589 They met to play golf last week. 470 00:32:54,990 --> 00:32:56,630 Did they mention Eun Dam Ri? 471 00:32:56,630 --> 00:32:58,190 Anything about her weak points? 472 00:32:58,190 --> 00:33:01,200 They discuss business, not their children. 473 00:33:02,829 --> 00:33:04,369 Darn it. 474 00:33:05,670 --> 00:33:08,400 How am I to kick her kid out of kindergarten? 475 00:33:09,210 --> 00:33:10,910 Do you think Dad will help me? 476 00:33:13,309 --> 00:33:17,180 No. He'll only yell at me if he hears Da Bi wets herself. 477 00:33:19,950 --> 00:33:22,519 I should use Kim Jung Chul, don't you think? 478 00:33:25,049 --> 00:33:27,289 If I dare say, 479 00:33:27,619 --> 00:33:29,529 there's not much he can do either. 480 00:33:30,190 --> 00:33:32,289 It's true that Miss Da Bi hurt her kid. 481 00:33:32,289 --> 00:33:33,400 Hey, you! 482 00:33:53,019 --> 00:33:55,449 Who told you to speak your mind? 483 00:33:57,250 --> 00:33:59,219 You're just my trash can. 484 00:34:00,659 --> 00:34:01,789 Do you get that? 485 00:34:03,460 --> 00:34:05,489 I apologize, ma'am. 486 00:34:08,760 --> 00:34:12,130 I said I'll be at the holiday home, so make alibis for both families. 487 00:34:12,699 --> 00:34:13,769 I will. 488 00:34:16,440 --> 00:34:19,210 I'm going swimming. Get my swimsuit. 489 00:34:20,679 --> 00:34:22,449 Yes, ma'am. 490 00:34:33,260 --> 00:34:35,289 Your wife went to the Pyeongchang holiday home. 491 00:34:39,329 --> 00:34:40,659 Da Bi, come to Dad. 492 00:34:47,869 --> 00:34:49,739 You had a rough day, didn't you? 493 00:34:51,809 --> 00:34:53,840 You taking ballet classes with Bo Ram. 494 00:34:54,909 --> 00:34:56,250 Do you want me to let you? 495 00:34:56,579 --> 00:34:59,449 Can I really? I'd love it! 496 00:35:02,079 --> 00:35:03,250 Are you that pleased? 497 00:35:17,400 --> 00:35:18,469 (Reason for ownership) 498 00:35:26,539 --> 00:35:29,150 (LY Group, 279 Trillion in Sales Last Year) 499 00:35:29,150 --> 00:35:31,280 (94 trillion in semiconductors alone) 500 00:35:36,449 --> 00:35:38,349 Han So Ra's not here. 501 00:35:38,550 --> 00:35:40,519 She must be protesting. 502 00:35:41,789 --> 00:35:44,590 Does she think that'll scare me? 503 00:35:44,829 --> 00:35:46,300 If she won't apologize, 504 00:35:46,300 --> 00:35:49,969 I'll tell the media Liyan's all about violence. 505 00:35:51,369 --> 00:35:52,469 Sun Bin. 506 00:35:53,469 --> 00:35:55,239 Do you agree with me? 507 00:35:57,409 --> 00:36:01,139 I am. Her kid scratched your kid and she didn't apologize. 508 00:36:01,610 --> 00:36:03,150 I'm on your side. 509 00:36:09,849 --> 00:36:11,820 - First position. - First position. 510 00:36:11,820 --> 00:36:13,619 - Third position. - Third position. 511 00:36:17,889 --> 00:36:20,159 Well done. See you tomorrow. 512 00:36:20,159 --> 00:36:22,730 - Thank you. - Thank you. 513 00:36:23,070 --> 00:36:26,300 Da Bi. Let's play at my place today. 514 00:36:26,300 --> 00:36:28,099 That sounds like fun. 515 00:36:28,099 --> 00:36:31,070 My dad said he'd come and get me. 516 00:36:31,070 --> 00:36:33,809 - I will ask him. - Okay. 517 00:36:36,010 --> 00:36:38,650 I have lots of toys. 518 00:36:38,650 --> 00:36:40,219 - You do? - Yes. 519 00:36:44,489 --> 00:36:46,760 Sir, it's Bo Ram's mother. 520 00:36:52,429 --> 00:36:53,630 Hello. 521 00:36:54,900 --> 00:36:56,730 I'll be there to pick up Da Bi. 522 00:36:59,000 --> 00:37:02,300 In that case, give me your home address. 523 00:37:20,889 --> 00:37:21,960 Let's dance. 524 00:37:23,260 --> 00:37:24,630 Like this. 525 00:37:25,059 --> 00:37:27,460 Da Bi, your dad's here. 526 00:37:27,460 --> 00:37:28,530 It's time to go. 527 00:37:29,059 --> 00:37:30,130 Okay. 528 00:37:30,530 --> 00:37:31,869 Bo Ram, let's play together again... 529 00:37:31,869 --> 00:37:33,139 - another time. - Okay. 530 00:37:37,840 --> 00:37:39,679 Did you have fun today? 531 00:37:39,679 --> 00:37:42,340 Ms. Kim, can I come over to play again? 532 00:37:42,340 --> 00:37:44,480 Of course you can. Come by again. 533 00:37:47,780 --> 00:37:48,949 Dad! 534 00:37:50,349 --> 00:37:53,119 Dad, I had so much fun today. 535 00:37:53,260 --> 00:37:55,489 I want to play with Bo Ram tomorrow too! 536 00:37:55,489 --> 00:37:58,760 Did you have a lot of fun? It's cold, Da Bi. Wait in the car. 537 00:38:04,900 --> 00:38:07,000 Da Bi seems much happier now. 538 00:38:07,239 --> 00:38:10,239 Yes. I'm glad we live on the first floor. 539 00:38:10,239 --> 00:38:11,869 They were jumping around all over the house. 540 00:38:11,869 --> 00:38:12,980 Thank you. 541 00:38:16,449 --> 00:38:17,449 Right. 542 00:38:18,610 --> 00:38:19,619 This. 543 00:38:24,389 --> 00:38:26,389 I found this at the party. 544 00:38:30,260 --> 00:38:31,260 My gosh. 545 00:38:32,389 --> 00:38:34,360 I thought I had just lost it. 546 00:38:35,199 --> 00:38:37,800 My late father gave it to me, so it means a lot to me. 547 00:38:38,900 --> 00:38:40,269 Thank you. 548 00:38:56,389 --> 00:38:57,750 If I may, 549 00:39:00,590 --> 00:39:02,159 could I help you with that? 550 00:40:02,849 --> 00:40:03,849 I should go now. 551 00:40:05,519 --> 00:40:06,519 Bye. 552 00:41:15,260 --> 00:41:17,690 I ran into Mr. Kang at the company today. 553 00:41:17,690 --> 00:41:19,630 He actually said hello to me. 554 00:41:19,630 --> 00:41:22,099 Gosh. Mr. Park was so surprised. 555 00:41:23,269 --> 00:41:25,000 You must have felt proud. 556 00:41:25,469 --> 00:41:28,800 When I was working in Buenos Aires, 557 00:41:28,800 --> 00:41:31,440 I used to have meals with Mr. Kang. 558 00:41:31,769 --> 00:41:34,480 Gosh. Back then, he wasn't the chairman. 559 00:41:36,150 --> 00:41:37,150 But still. 560 00:41:39,849 --> 00:41:42,550 Okay. You are amazing, honey. 561 00:41:42,550 --> 00:41:43,550 Right? 562 00:41:46,289 --> 00:41:47,690 I should go to sleep. 563 00:42:06,840 --> 00:42:09,239 Eun Dam Ri. That rude wench. 564 00:42:09,510 --> 00:42:12,449 How dare she argue with me? 565 00:42:13,849 --> 00:42:15,980 Does she think she's actually rich? 566 00:42:17,250 --> 00:42:20,260 What should I do to make her life miserable? 567 00:42:22,059 --> 00:42:25,429 People who don't know their places ought to be ruined. 568 00:42:28,230 --> 00:42:29,900 I'm Han So Ra. 569 00:42:31,829 --> 00:42:33,039 Han So Ra. 570 00:42:37,869 --> 00:42:38,940 It's hot! 571 00:42:42,239 --> 00:42:44,010 - Ma'am, are you all right? - Darn it. 572 00:42:48,780 --> 00:42:49,789 Here. 573 00:42:52,750 --> 00:42:54,489 Darn it. So annoying. 574 00:42:57,789 --> 00:42:59,030 What are you looking at? 575 00:43:00,329 --> 00:43:01,329 I'm sorry. 576 00:43:02,699 --> 00:43:04,199 I'm going home tomorrow. 577 00:43:04,699 --> 00:43:06,030 Arrange both houses. 578 00:43:07,369 --> 00:43:08,369 Yes, ma'am. 579 00:43:14,380 --> 00:43:16,710 Secretary Kim can pick up Da Bi. 580 00:43:16,710 --> 00:43:18,079 I said I would go. 581 00:43:18,250 --> 00:43:19,349 (Chairman Kang Yoon Kyum) 582 00:43:20,550 --> 00:43:21,550 Yes, sir. 583 00:43:45,570 --> 00:43:47,139 You look so pretty, Da Bi. 584 00:43:52,050 --> 00:43:53,750 - Da Bi. - Dad! 585 00:43:54,320 --> 00:43:55,320 Did you have fun? 586 00:43:55,320 --> 00:43:56,320 Yes! 587 00:43:57,090 --> 00:43:58,090 Hello. 588 00:43:59,219 --> 00:44:01,360 I'm sorry I'm late. 589 00:44:02,360 --> 00:44:04,860 I was having fun with Da Bi that I lost track of time. 590 00:44:05,860 --> 00:44:07,829 Da Bi, what did you do today? 591 00:44:08,159 --> 00:44:11,230 - Dad, I learned how to jump today! - Really? 592 00:44:11,230 --> 00:44:13,500 Like this! 593 00:44:14,440 --> 00:44:16,039 Dad, I have to pee. 594 00:44:16,670 --> 00:44:17,670 Da Bi. 595 00:44:20,340 --> 00:44:22,909 I need to go to the restroom too. Do you want to come with me? 596 00:44:23,280 --> 00:44:24,280 It's fine. 597 00:44:39,530 --> 00:44:41,429 Did you major in ballet? 598 00:44:43,869 --> 00:44:45,900 I only did ballet in high school. 599 00:44:46,269 --> 00:44:47,639 I hurt my ankle, 600 00:44:48,840 --> 00:44:50,409 so I couldn't continue. 601 00:44:51,940 --> 00:44:52,940 I'm sorry. 602 00:44:53,380 --> 00:44:57,110 But instead, I ended up learning something fun. 603 00:44:57,880 --> 00:44:59,579 And you are an expert in it. 604 00:45:00,579 --> 00:45:02,719 - I am? - Business. 605 00:45:07,059 --> 00:45:08,320 It was a joke. 606 00:45:10,289 --> 00:45:11,760 That must have been fun. 607 00:45:19,199 --> 00:45:20,239 The bandoneon. 608 00:45:21,599 --> 00:45:23,269 That's rare in Korea. 609 00:45:25,710 --> 00:45:27,139 Do you know how to play that? 610 00:45:27,980 --> 00:45:29,380 You know about bandoneons? 611 00:45:29,380 --> 00:45:30,980 I'm sort of familiar with Piazzolla's work. 612 00:45:31,849 --> 00:45:35,119 It's fascinating that you know about bandoneons. 613 00:46:27,869 --> 00:46:30,670 Do you know this song too? 614 00:46:34,039 --> 00:46:37,250 It sounds like a soundtrack from an old movie. 615 00:46:55,599 --> 00:46:58,599 A man dressed in an emperor's outfit attended a new semester. 616 00:46:59,429 --> 00:47:01,139 But he hurt his head in an accident. 617 00:47:01,699 --> 00:47:04,539 So he lived his entire life, thinking he was an emperor. 618 00:47:06,639 --> 00:47:08,210 The song is about... 619 00:47:09,039 --> 00:47:11,210 a man who has forgotten who he is. 620 00:47:14,650 --> 00:47:16,250 What about you, Mr. Kang? 621 00:47:17,789 --> 00:47:19,349 Do you know... 622 00:47:20,289 --> 00:47:21,789 who you are... 623 00:47:22,659 --> 00:47:23,889 and what kind of man you are? 624 00:47:30,269 --> 00:47:32,829 If you were once attracted to Piazzolla's songs and tango, 625 00:47:34,340 --> 00:47:36,840 it means you want to wake up from oblivion. 626 00:47:38,170 --> 00:47:41,840 The desire to find who you are. 627 00:47:44,349 --> 00:47:48,179 In tango, two hearts become one... 628 00:47:48,679 --> 00:47:53,559 as one's heart meets another. 629 00:47:57,429 --> 00:47:59,659 Drawing your ears to your partner's heartbeat, 630 00:48:00,099 --> 00:48:02,199 the two become one in tango... 631 00:48:03,130 --> 00:48:06,639 as you focus solely on the other and yourself. 632 00:48:56,732 --> 00:48:57,793 My husband? 633 00:48:58,275 --> 00:49:00,786 He went to pick Miss Da Bi up, and they're on their way home now. 634 00:49:01,146 --> 00:49:02,346 He went there himself? 635 00:49:03,447 --> 00:49:04,518 How unusual. 636 00:49:04,590 --> 00:49:08,090 The chairman found out about what happened at kindergarten. 637 00:49:09,487 --> 00:49:12,217 Gosh, I'm tired. Have a massage ready. 638 00:49:12,927 --> 00:49:14,027 Swiftly. 639 00:49:20,228 --> 00:49:21,328 Honey. 640 00:49:22,797 --> 00:49:25,268 Why did you pick Da Bi up yourself instead of Secretary Kim? 641 00:49:25,268 --> 00:49:27,067 You should've come home much sooner. 642 00:49:27,168 --> 00:49:30,177 Da Bi needs her mom at a time like this. I already told you. 643 00:49:30,808 --> 00:49:33,308 Let me deal with what happened at the kindergarten on my own. 644 00:49:33,808 --> 00:49:34,907 Da Bi, come here. 645 00:49:36,347 --> 00:49:38,248 Didn't you miss me? 646 00:49:38,447 --> 00:49:40,148 My sweetheart. 647 00:50:35,668 --> 00:50:37,177 If I may, 648 00:50:38,208 --> 00:50:39,808 could I help you with that? 649 00:50:48,788 --> 00:50:50,817 The mothers are very upset. 650 00:50:50,817 --> 00:50:52,588 Could you patch things up... 651 00:50:52,588 --> 00:50:54,328 so the children can remain classmates? 652 00:50:54,788 --> 00:50:56,757 If you were once attracted to Piazzolla's songs and tango, 653 00:50:56,757 --> 00:50:58,958 it means you want to wake up from oblivion. 654 00:50:59,128 --> 00:51:02,168 The desire to find who you are. 655 00:51:46,078 --> 00:51:47,478 Honey, you know Samyul, right? 656 00:51:47,478 --> 00:51:48,478 Eun Dam Ri's Samyul... 657 00:51:48,478 --> 00:51:49,748 Oh, my. Honey? 658 00:51:51,777 --> 00:51:52,887 Honey. 659 00:51:59,828 --> 00:52:00,887 Honey... 660 00:52:36,797 --> 00:52:37,927 Honey. 661 00:52:40,297 --> 00:52:41,697 I'm so happy. 662 00:52:44,338 --> 00:52:47,067 You don't know how much I've waited for this. 663 00:54:30,007 --> 00:54:32,507 These pictures show the whereabouts of Chairman Kang. 664 00:54:41,588 --> 00:54:42,648 This woman. 665 00:54:43,887 --> 00:54:46,018 - She's La El. - Right. 666 00:54:46,588 --> 00:54:48,558 I doubted it, but she's similar. 667 00:54:49,157 --> 00:54:50,927 She still has the face from her childhood. 668 00:54:52,128 --> 00:54:54,297 Just what is she trying to do? 669 00:55:45,817 --> 00:55:47,288 How may I help you? 670 00:55:56,027 --> 00:55:57,228 Do you recognize me? 671 00:56:00,697 --> 00:56:02,097 Because I do. 672 00:56:03,567 --> 00:56:04,697 Lee La El. 673 00:56:06,237 --> 00:56:08,208 All these years have passed, 674 00:56:09,038 --> 00:56:10,208 but I can still recognize you. 675 00:56:14,847 --> 00:56:16,007 I'm not following you. 676 00:56:16,007 --> 00:56:17,177 I'm Seo Eun Pyeong. 677 00:56:17,978 --> 00:56:20,518 From the NIS, 13 years ago. 678 00:56:22,547 --> 00:56:24,088 When did you come back to Korea? 679 00:56:25,018 --> 00:56:26,088 No, 680 00:56:27,458 --> 00:56:28,887 how was your life in the States? 681 00:56:29,487 --> 00:56:32,197 I was worried sick about you when I lost contact with you. 682 00:56:33,828 --> 00:56:34,967 Nevertheless, 683 00:56:36,067 --> 00:56:38,067 I'm so glad that you're sound and safe. 684 00:56:41,438 --> 00:56:45,137 Well, I don't understand what you're saying. 685 00:56:47,407 --> 00:56:49,078 I know you're Lee La El. 686 00:56:50,047 --> 00:56:52,617 My name is Kim Sun Bin. 687 00:56:56,657 --> 00:56:57,757 You're not La El? 688 00:56:57,757 --> 00:57:00,058 You must have mistaken me for someone else. 689 00:57:00,058 --> 00:57:01,688 I am Kim Sun Bin. 690 00:57:03,058 --> 00:57:04,058 But... 691 00:57:16,067 --> 00:57:17,078 Kim Sun Bin. 692 00:57:21,478 --> 00:57:22,777 Ms. Kim Sun Bin. 693 00:57:24,978 --> 00:57:27,847 Mom, Grandma's here. 694 00:57:27,847 --> 00:57:32,117 You must be excited Grandma's taking you to see a panda. 695 00:57:32,117 --> 00:57:34,728 Take lots of photos with the baby panda. 696 00:57:34,728 --> 00:57:35,728 Okay. 697 00:57:37,927 --> 00:57:39,998 Granny's here, Bo Ram. 698 00:57:39,998 --> 00:57:41,797 - Grandma! - Hello. 699 00:57:42,927 --> 00:57:44,268 Hello, Mom. 700 00:57:44,998 --> 00:57:46,268 You have a visitor? 701 00:57:53,108 --> 00:57:54,277 Who is he? 702 00:57:55,677 --> 00:57:57,847 He's looking for someone who looks like me. 703 00:57:58,518 --> 00:57:59,518 I see. 704 00:57:59,777 --> 00:58:03,047 If you don't mind, we have to go. 705 00:58:06,458 --> 00:58:07,458 Sure. 706 00:58:08,887 --> 00:58:10,358 Sorry for the intrusion. 707 00:58:11,558 --> 00:58:12,558 I apologize. 708 00:58:14,197 --> 00:58:15,197 Bye. 709 00:58:47,168 --> 00:58:49,297 Assemblyman Seo Eun Pyeong's here? 710 00:58:50,498 --> 00:58:51,597 What about? 711 00:58:52,168 --> 00:58:54,668 I'm just as surprised as you are. 712 00:58:58,208 --> 00:58:59,338 La El. 713 00:59:00,708 --> 00:59:03,447 We've been preparing this for over ten years. 714 00:59:05,248 --> 00:59:07,347 We can't let anyone get in the way. 715 00:59:07,418 --> 00:59:10,558 Assemblyman Seo's considered a future presidential candidate. 716 00:59:10,717 --> 00:59:13,628 I don't think he'll waste his time on a fleeting acquaintance. 717 00:59:17,027 --> 00:59:19,398 How do you think he found you? 718 00:59:21,398 --> 00:59:23,367 Perhaps he saw my face somewhere. 719 00:59:24,237 --> 00:59:25,237 Curiosity? 720 00:59:26,467 --> 00:59:28,367 I doubt it's anything more. 721 00:59:32,208 --> 00:59:33,447 Don't worry. 722 00:59:34,347 --> 00:59:36,208 I'll make sure nothing goes wrong. 723 01:01:18,518 --> 01:01:20,547 How could they look so much alike? 724 01:01:53,177 --> 01:01:55,588 When their misery is in the limelight, 725 01:01:55,748 --> 01:01:57,188 think of me then. 726 01:01:59,058 --> 01:02:00,558 I'll pay him back. 727 01:02:07,867 --> 01:02:08,867 Ten times worse. 728 01:02:14,668 --> 01:02:15,668 It's her. 729 01:02:19,108 --> 01:02:20,248 It's definitely La El. 730 01:02:28,748 --> 01:02:29,748 (Family home, 2020) 731 01:02:29,748 --> 01:02:31,088 (Buenos Aires, 2011) 732 01:02:33,487 --> 01:02:34,487 (Buenos Aires, 2011) 733 01:02:34,487 --> 01:02:35,487 (As Prime Minister, 2008) 734 01:02:35,588 --> 01:02:36,588 (Kim Jung Chul) 735 01:02:36,588 --> 01:02:38,858 (Children: Kang Da Bi, Kang Eun Bi) 736 01:02:46,268 --> 01:02:47,268 (Family meal, 2021) 737 01:02:47,907 --> 01:02:49,367 (Luxury hotel cafe, 2018) 738 01:03:08,387 --> 01:03:09,927 ("A Tree in One's Heart") 739 01:03:36,748 --> 01:03:37,757 Honey. 740 01:03:40,858 --> 01:03:43,597 Do you know how long it's been since we were this close? 741 01:03:46,328 --> 01:03:47,898 Over five years. 742 01:03:50,128 --> 01:03:52,697 You didn't even look in my direction. 743 01:03:54,108 --> 01:03:56,168 You have no idea how much I cried. 744 01:04:00,347 --> 01:04:01,347 (Ancestral rite, 2019) 745 01:04:14,427 --> 01:04:15,427 (Han So Ra) 746 01:04:17,898 --> 01:04:19,757 Keep doing this for me. 747 01:04:22,498 --> 01:04:23,838 You know that... 748 01:04:26,268 --> 01:04:28,407 ever since I laid eyes on you, 749 01:04:30,168 --> 01:04:31,338 you were... 750 01:04:32,907 --> 01:04:34,608 the only one for me. 751 01:05:28,398 --> 01:05:30,898 Will you be the parent representative? 752 01:05:31,137 --> 01:05:32,137 (Director Kim Sun Bin) 753 01:05:33,067 --> 01:05:35,067 I'll find a reason to get into her home. 754 01:05:35,067 --> 01:05:36,208 I can use Han So Ra. 755 01:05:36,208 --> 01:05:37,407 It's perfect. 756 01:05:37,407 --> 01:05:38,407 I like it. 757 01:05:38,838 --> 01:05:42,047 Can I see you at the holiday home? 758 01:05:42,507 --> 01:05:44,547 Chairman Kang's involved, isn't he? 759 01:05:45,317 --> 01:05:46,717 If you don't bet everything, 760 01:05:47,248 --> 01:05:48,748 the game never ends. 761 01:05:48,847 --> 01:05:51,757 Are my eyes playing a trick on me? 762 01:05:51,757 --> 01:05:53,558 You're hiding something. 763 01:05:53,558 --> 01:05:55,387 Let's not think of anything else... 764 01:05:55,387 --> 01:05:57,058 and go where our bodies lead. 765 01:05:57,601 --> 01:06:03,413 Ripped and resynced by YoungJedi 52700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.