All language subtitles for EP13_ Heroes [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:41,844 =Episode 13= 31 00:01:41,925 --> 00:01:44,510 (Well Prisoner, Looming Danger. Part 2) 32 00:01:51,040 --> 00:01:52,599 Mister, another bowl. 33 00:01:53,120 --> 00:01:54,000 Coming right up. 34 00:01:59,719 --> 00:02:01,480 The noodles are good, but the oil isn't good. 35 00:02:01,799 --> 00:02:02,439 It lacks something. 36 00:02:03,319 --> 00:02:04,040 Please enjoy. 37 00:02:05,120 --> 00:02:06,799 Do you have families in the Capital? 38 00:02:08,400 --> 00:02:09,039 They're all gone. 39 00:02:09,360 --> 00:02:10,680 They all died in that well. 40 00:02:18,199 --> 00:02:19,319 What is this place? 41 00:02:20,560 --> 00:02:21,520 Xiaocaomen Street. 42 00:02:22,120 --> 00:02:23,479 We ran down four streets. 43 00:02:23,560 --> 00:02:25,120 We're now outside Six Half Hall territory. 44 00:02:26,159 --> 00:02:27,800 Do you have somewhere you want to go? 45 00:02:31,800 --> 00:02:33,000 I have two friends. 46 00:02:33,560 --> 00:02:34,639 But I don't know 47 00:02:35,400 --> 00:02:36,800 if they're still in the Capital. 48 00:02:37,800 --> 00:02:39,360 But I remember where they live. 49 00:02:40,039 --> 00:02:41,680 Can you lead me the way? 50 00:02:41,879 --> 00:02:43,280 I want to see them. 51 00:02:44,599 --> 00:02:45,039 Sure. 52 00:02:45,039 --> 00:02:45,960 It's over there. Hurry. 53 00:02:56,360 --> 00:02:59,120 Mister, here's the compensation for the damages later. 54 00:03:07,599 --> 00:03:08,439 First Elder, 55 00:03:09,840 --> 00:03:10,639 did you see that person? 56 00:03:10,639 --> 00:03:11,439 Yes. 57 00:03:11,439 --> 00:03:12,800 Wang Xiaoshi of the House of Sunset Drizzle 58 00:03:12,840 --> 00:03:13,520 was with him. 59 00:03:13,800 --> 00:03:15,000 He was the one who defeated our men. 60 00:03:21,039 --> 00:03:22,240 Wang Xiaoshi. 61 00:03:33,080 --> 00:03:33,919 Chief Elder, 62 00:03:35,680 --> 00:03:36,879 our men saw Guan Qi. 63 00:03:37,680 --> 00:03:39,039 Guan Qi was with Wang Xiaoshi. 64 00:03:39,919 --> 00:03:40,759 Wang Xiaoshi? 65 00:03:42,439 --> 00:03:44,599 Was it Su Mengzhen's idea to let Guan Qi out? 66 00:03:44,840 --> 00:03:45,639 I don't think so. 67 00:03:46,080 --> 00:03:47,199 If Su Mengzhen were behind this, 68 00:03:47,719 --> 00:03:48,759 he would have come to his aid. 69 00:03:49,080 --> 00:03:50,120 But our men only saw 70 00:03:50,120 --> 00:03:51,680 Wang Xiaoshi take Guan Qi to have noodles. 71 00:03:51,919 --> 00:03:53,000 It didn't seem to be planned. 72 00:03:53,800 --> 00:03:55,240 Besides, there wasn't any movement 73 00:03:56,159 --> 00:03:57,639 from the House of Sunset Drizzle. 74 00:04:01,479 --> 00:04:02,120 When the sun is up, 75 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 I must head to the minister's residence. 76 00:04:05,759 --> 00:04:06,960 Su Mengzhen must be behind 77 00:04:06,960 --> 00:04:08,840 Guan Qi's release. 78 00:04:09,879 --> 00:04:10,599 Right? 79 00:04:11,680 --> 00:04:13,280 I asked if I was right! 80 00:04:15,000 --> 00:04:15,680 Chief Elder. 81 00:04:18,399 --> 00:04:19,360 It has to be him. 82 00:04:23,040 --> 00:04:25,120 I didn't expect you to be a tough lad. 83 00:04:26,720 --> 00:04:28,399 People would do all they could 84 00:04:28,879 --> 00:04:30,680 to live. 85 00:04:31,439 --> 00:04:32,120 Mister, 86 00:04:32,800 --> 00:04:34,199 you had seven bowls of noodles. 87 00:04:34,839 --> 00:04:36,199 You're quite heavy to carry now. 88 00:04:38,800 --> 00:04:39,800 No matter how full I am, 89 00:04:41,240 --> 00:04:42,959 I still can't get rid of my hatred. 90 00:04:44,879 --> 00:04:45,639 Mister, 91 00:04:46,439 --> 00:04:47,879 I've been meaning to ask you. 92 00:04:48,839 --> 00:04:50,439 Why did Lei Sun imprison you? 93 00:04:52,639 --> 00:04:53,480 Lei Sun? 94 00:04:53,680 --> 00:04:55,199 That treacherous man. 95 00:04:55,959 --> 00:04:58,040 When I was at my peak, 96 00:04:58,040 --> 00:04:59,519 he was nothing. 97 00:05:00,040 --> 00:05:01,199 And that Fu Zongshu... 98 00:05:02,399 --> 00:05:03,199 Fu Zongshu? 99 00:05:03,800 --> 00:05:05,199 Mister, do you know Fu Zongshu too? 100 00:05:06,920 --> 00:05:08,839 That snake, Fu Zongshu. 101 00:05:09,399 --> 00:05:10,439 It was Lei Sun and Fu Zongshu 102 00:05:10,600 --> 00:05:12,240 who worked together to harm me! 103 00:05:12,240 --> 00:05:13,639 They imprisoned me in the well! 104 00:05:13,959 --> 00:05:15,079 Now, I'm out of there. 105 00:05:15,839 --> 00:05:17,000 I can never forget this resentment. 106 00:05:17,319 --> 00:05:18,879 I must settle scores with them! 107 00:05:20,920 --> 00:05:22,240 Mister, you are fine now? 108 00:05:24,839 --> 00:05:26,000 I never said I wasn't fine. 109 00:05:44,839 --> 00:05:45,600 Mister, 110 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 is your friend staying here? 111 00:05:49,959 --> 00:05:50,759 Yes. 112 00:05:57,279 --> 00:05:57,959 Coming! 113 00:06:06,199 --> 00:06:07,000 Who are you looking for? 114 00:06:07,000 --> 00:06:08,439 Kid, are your parents at home? 115 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 Who on earth are you? 116 00:06:12,800 --> 00:06:13,759 Why did you barge in here? 117 00:06:14,160 --> 00:06:15,040 My apologies. 118 00:06:15,199 --> 00:06:16,160 We're looking for... 119 00:06:17,319 --> 00:06:18,759 Mister, what's your friend's name? 120 00:06:19,160 --> 00:06:21,279 Kai, who is it? 121 00:06:21,600 --> 00:06:22,720 It's already late. 122 00:06:22,947 --> 00:06:24,798 (Yan Hefa, Mitian Sect) 123 00:06:30,439 --> 00:06:31,040 Guan... 124 00:06:31,439 --> 00:06:32,399 - Guan Qi? - Kai. 125 00:06:32,639 --> 00:06:33,879 - What's wrong? - He... 126 00:06:38,399 --> 00:06:39,360 Yan Hefa, 127 00:06:40,120 --> 00:06:41,279 it's been so long. 128 00:06:41,720 --> 00:06:42,680 - You're old now. - Kai. 129 00:06:43,519 --> 00:06:44,120 Come here. 130 00:06:48,800 --> 00:06:49,560 Come here. 131 00:06:56,040 --> 00:06:57,120 Yan Kai? 132 00:06:57,319 --> 00:06:58,439 You're all grown up. 133 00:06:59,439 --> 00:07:00,959 I used to carry you when you were young. 134 00:07:00,959 --> 00:07:01,759 Have you forgotten? 135 00:07:02,439 --> 00:07:03,439 Your father used to say 136 00:07:03,680 --> 00:07:05,879 you might be small built, but you had a huge temper. 137 00:07:06,160 --> 00:07:08,399 And you would definitely be a tough person when you grow up. 138 00:07:14,360 --> 00:07:15,800 Kai! 139 00:07:16,279 --> 00:07:17,360 I guess he's not that tough anyway. 140 00:07:17,480 --> 00:07:18,439 - Why did you kill him? - Kai! 141 00:07:18,759 --> 00:07:19,920 He's only a kid! 142 00:07:19,920 --> 00:07:20,839 Kai. 143 00:07:21,560 --> 00:07:23,040 His parents betrayed me. 144 00:07:23,720 --> 00:07:26,319 It's only right for me to kill them for revenge. 145 00:07:30,480 --> 00:07:31,839 I'm going to kill you! 146 00:07:34,959 --> 00:07:35,519 Guan Qi! 147 00:07:41,319 --> 00:07:42,560 Why did you attack me? 148 00:07:42,959 --> 00:07:44,360 I only killed an ant. 149 00:07:44,360 --> 00:07:45,120 He's a person! 150 00:07:45,439 --> 00:07:46,439 Not an ant! 151 00:07:46,439 --> 00:07:48,319 I'll kill anyone I can! 152 00:07:48,480 --> 00:07:49,759 I'll be killed 153 00:07:49,759 --> 00:07:50,920 if I can't kill them! 154 00:07:51,079 --> 00:07:52,720 The strong should survive while the weak should die. 155 00:07:52,720 --> 00:07:54,079 It's the order of nature! 156 00:07:54,079 --> 00:07:55,519 I don't care about nature's order! 157 00:08:15,240 --> 00:08:16,759 You lost two of your family members. 158 00:08:17,279 --> 00:08:19,160 You can say my anger has subsided a little. 159 00:08:21,600 --> 00:08:23,639 Now, we can sit 160 00:08:24,920 --> 00:08:26,360 and settle our scores. 161 00:08:44,039 --> 00:08:46,039 Chief Elder Lei, come and join me. 162 00:08:48,960 --> 00:08:49,840 I have failed you. 163 00:08:49,840 --> 00:08:51,000 Please punish me. 164 00:08:55,840 --> 00:08:57,039 Did anything go wrong in the north? 165 00:08:57,600 --> 00:08:58,759 No. 166 00:09:00,159 --> 00:09:00,879 Then it's all good. 167 00:09:00,879 --> 00:09:01,799 Guan Qi has escaped. 168 00:09:06,519 --> 00:09:07,200 Who? 169 00:09:07,799 --> 00:09:08,720 Guan Qi. 170 00:09:14,480 --> 00:09:17,039 Guan Qi of Mitian Sect? 171 00:09:18,799 --> 00:09:19,320 Didn't... 172 00:09:21,240 --> 00:09:23,279 Didn't I tell you to kill him? 173 00:09:23,279 --> 00:09:24,600 Why is he still alive? 174 00:09:28,600 --> 00:09:30,919 I pursued Guan Qi under your order. 175 00:09:32,080 --> 00:09:33,720 But no matter what, 176 00:09:34,039 --> 00:09:35,840 he's still my wife's younger brother. 177 00:09:36,159 --> 00:09:37,960 So I imprisoned him in the dungeon at the bottom of the well. 178 00:09:38,240 --> 00:09:39,879 I planned to imprison him for life. 179 00:09:41,240 --> 00:09:42,240 But someone from the House of Sunset Drizzle 180 00:09:42,240 --> 00:09:44,039 broke him out last night. 181 00:09:44,399 --> 00:09:45,080 I... 182 00:09:50,120 --> 00:09:52,120 Would this happen if you had killed him earlier? 183 00:09:53,480 --> 00:09:54,799 We're done for 184 00:09:54,879 --> 00:09:56,120 if someone took him away. 185 00:10:01,960 --> 00:10:02,559 Go. 186 00:10:03,360 --> 00:10:04,679 Tell Su Mengzhen 187 00:10:05,159 --> 00:10:06,360 of the House of Sunset Drizzle 188 00:10:06,559 --> 00:10:07,720 to hand him over. 189 00:10:08,080 --> 00:10:09,279 If he refuses, 190 00:10:09,639 --> 00:10:10,840 I'll tear his building down! 191 00:10:11,279 --> 00:10:12,000 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 192 00:10:16,840 --> 00:10:17,639 Sir, 193 00:10:20,000 --> 00:10:20,799 how about you go into hiding? 194 00:10:21,080 --> 00:10:21,879 Why should I? 195 00:10:24,799 --> 00:10:25,679 I'm a minister, 196 00:10:26,679 --> 00:10:27,519 and he's a nobody. 197 00:11:19,000 --> 00:11:20,519 Mister, how are you feeling? 198 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 You must feel baffled 199 00:11:24,399 --> 00:11:25,919 that you're being imprisoned now. 200 00:11:33,759 --> 00:11:35,519 Why did you attack me yesterday? 201 00:11:35,600 --> 00:11:37,039 I shouldn't have freed you. 202 00:11:37,720 --> 00:11:39,240 I should have locked you up. 203 00:11:39,759 --> 00:11:40,720 All by yourself? 204 00:11:42,279 --> 00:11:44,120 Lei Sun sent more than 100 men trying 205 00:11:44,759 --> 00:11:47,360 to lock me up at the well back then. 206 00:11:48,039 --> 00:11:49,600 I almost escaped. 207 00:11:52,039 --> 00:11:52,919 That's right. 208 00:11:54,159 --> 00:11:55,559 The remains in the well 209 00:11:56,759 --> 00:11:58,159 were my doings. 210 00:11:59,039 --> 00:12:00,480 The kid with the bells 211 00:12:00,919 --> 00:12:02,519 wasn't my child too. 212 00:12:04,399 --> 00:12:05,559 I lied to you. 213 00:12:06,519 --> 00:12:07,399 You're a mad man. 214 00:12:26,159 --> 00:12:27,559 It's useless. 215 00:12:28,960 --> 00:12:30,240 No one can live 216 00:12:31,279 --> 00:12:32,960 after they go against Guan Qi. 217 00:12:42,519 --> 00:12:43,679 Any news about last night? 218 00:12:44,399 --> 00:12:45,559 Someone saw Wang Xiaoshi has 219 00:12:45,559 --> 00:12:47,159 a skirmish with those from Six Half Hall. 220 00:12:47,279 --> 00:12:48,879 Someone was next to him at the time. 221 00:12:49,080 --> 00:12:49,919 But strangely, 222 00:12:50,039 --> 00:12:51,519 the man had chains on his hands and legs. 223 00:12:52,320 --> 00:12:53,159 Who was that man? 224 00:12:53,600 --> 00:12:54,440 As far as I know, 225 00:12:54,440 --> 00:12:56,960 only one person makes Lei Sun anxious. 226 00:12:57,879 --> 00:12:58,679 But 227 00:12:59,080 --> 00:13:00,240 logically speaking, 228 00:13:01,080 --> 00:13:02,919 this person should have been dead. 229 00:13:09,360 --> 00:13:10,200 Guan Qi? 230 00:13:10,360 --> 00:13:10,840 Yes. 231 00:13:14,840 --> 00:13:16,840 Guan Qi was the Holy Master of Mitian Sect. 232 00:13:17,360 --> 00:13:18,759 They say this man has high martial arts skills, 233 00:13:19,240 --> 00:13:20,320 which had reached supernatural power. 234 00:13:21,039 --> 00:13:22,120 If this is the case, 235 00:13:22,399 --> 00:13:24,360 I'm afraid Xiaoshi won't be able to take on him. 236 00:13:24,559 --> 00:13:25,279 Besides, 237 00:13:25,639 --> 00:13:26,960 Messenger Pigeon Group found out 238 00:13:26,960 --> 00:13:28,759 that Lei Sun went to see Fu Zongshu. 239 00:13:28,960 --> 00:13:30,039 It doesn't matter 240 00:13:30,039 --> 00:13:31,279 if Wang Xiaoshi deliberately released Guan Qi or not. 241 00:13:31,360 --> 00:13:34,759 Trouble will come to our House soon. 242 00:13:35,799 --> 00:13:36,919 I need to see someone to confirm it. 243 00:13:37,960 --> 00:13:39,559 If that's Guan Qi, 244 00:13:40,399 --> 00:13:42,159 I think he'll be on my side. 245 00:13:42,639 --> 00:13:44,120 You must leave the House now. 246 00:13:44,639 --> 00:13:46,120 If the Ministry of Justice can't find the person they want, 247 00:13:46,679 --> 00:13:47,840 they'll make things difficult for you. 248 00:13:49,120 --> 00:13:50,000 Mengzhen, 249 00:13:50,799 --> 00:13:51,799 I have a plan. 250 00:13:52,399 --> 00:13:53,799 Since Lei Sun tried to drag us into this, 251 00:13:55,000 --> 00:13:56,399 we can return them the favor. 252 00:14:16,759 --> 00:14:17,840 Well, what a surprise. 253 00:14:18,159 --> 00:14:20,360 Isn't this Vice House Master Bai Choufei? 254 00:14:22,000 --> 00:14:23,559 Different. Absolutely different. 255 00:14:23,840 --> 00:14:25,240 It was only yesterday you were at rock bottom. 256 00:14:25,559 --> 00:14:27,159 Today, you've become an important person. 257 00:14:27,400 --> 00:14:27,758 (House of Sunset Drizzle) 258 00:14:27,759 --> 00:14:29,240 Are you here to search the House of Sunset Drizzle 259 00:14:29,639 --> 00:14:31,279 with all these men? 260 00:14:31,480 --> 00:14:33,399 A criminal of the Ministry of Justice, Guan Qi, has disappeared. 261 00:14:34,120 --> 00:14:35,159 Someone proved 262 00:14:35,480 --> 00:14:38,159 that it's related to Wang Xiaoshi of the House of Sunset Drizzle. 263 00:14:38,600 --> 00:14:40,480 We're here to capture Wang Xiaoshi 264 00:14:40,559 --> 00:14:42,159 and bring Guan Qi back. 265 00:14:43,399 --> 00:14:45,480 It looks like your trip is in vain. 266 00:14:46,519 --> 00:14:48,480 Do you think Wang Xiaoshi 267 00:14:48,919 --> 00:14:50,440 would return here openly 268 00:14:50,440 --> 00:14:51,679 if he broke the Ministry of Justice's prisoner out? 269 00:14:53,879 --> 00:14:54,720 But 270 00:14:56,120 --> 00:14:57,320 I know where he is. 271 00:14:58,240 --> 00:14:59,399 So long as you promise 272 00:14:59,399 --> 00:15:01,159 not to hold the House of Sunset Drizzle accountable, 273 00:15:02,120 --> 00:15:03,679 I'll tell you their hideout. 274 00:15:04,159 --> 00:15:05,519 Do you take me for a fool? 275 00:15:05,759 --> 00:15:07,840 You and Wang Xiaoshi are close companions. 276 00:15:08,000 --> 00:15:09,320 You would never sell him out. 277 00:15:09,336 --> 00:15:11,260 (House of Sunset Drizzle) 278 00:15:11,279 --> 00:15:12,200 You did say 279 00:15:13,279 --> 00:15:15,240 I'm the Vice House Master of the House of Sunset Drizzle. 280 00:15:15,559 --> 00:15:16,879 So I must do everything 281 00:15:17,080 --> 00:15:18,279 for the House's sake. 282 00:15:19,039 --> 00:15:19,919 No matter. 283 00:15:20,559 --> 00:15:22,360 Since the Vice House Master has shown his sincerity, 284 00:15:22,559 --> 00:15:24,279 we would certainly have to agree. 285 00:15:25,480 --> 00:15:28,960 But Vice House Master Bai is now a respectable man. 286 00:15:29,279 --> 00:15:31,519 We must watch over him. 287 00:15:35,080 --> 00:15:36,759 We'll be attending 288 00:15:36,960 --> 00:15:38,759 to Vice House Master Bai personally. 289 00:16:05,519 --> 00:16:06,519 I asked you here 290 00:16:06,960 --> 00:16:08,360 to confirm one matter. 291 00:16:09,519 --> 00:16:11,600 Was it Guan Qi last night? 292 00:16:13,360 --> 00:16:15,120 This piece of information will get out eventually. 293 00:16:16,039 --> 00:16:18,200 So I'll just be frank with you, Mr. Su. 294 00:16:18,840 --> 00:16:20,759 Yes, it was Guan Qi. 295 00:16:25,919 --> 00:16:27,679 Are you here to question me? 296 00:16:28,200 --> 00:16:29,279 If that's the case, 297 00:16:29,279 --> 00:16:30,759 I'd like to ask you one thing. 298 00:16:30,759 --> 00:16:32,039 Why was it Wang Xiaoshi 299 00:16:32,279 --> 00:16:34,840 who rescued the person we imprisoned in secret? 300 00:16:35,200 --> 00:16:37,799 If I had known Guan Qi was the one imprisoned, 301 00:16:39,320 --> 00:16:41,279 I'd rather release 500kg of wolf's bane 302 00:16:41,279 --> 00:16:42,279 to poison him to death 303 00:16:43,000 --> 00:16:44,639 than meet him. 304 00:16:47,759 --> 00:16:49,120 You've always had my admiration, 305 00:16:49,519 --> 00:16:50,919 because you're the only thinker 306 00:16:51,120 --> 00:16:52,360 in the Six Half Hall. 307 00:16:53,120 --> 00:16:54,159 Tell Lei Sun 308 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 not to cause us any trouble. 309 00:16:57,679 --> 00:16:59,120 Without our help, 310 00:16:59,240 --> 00:17:00,120 you won't be able to solve this problem. 311 00:17:00,519 --> 00:17:01,960 Are you saying 312 00:17:03,559 --> 00:17:05,400 you're going to work with us? 313 00:17:06,079 --> 00:17:08,000 You have no other choices 314 00:17:08,440 --> 00:17:09,559 if you want to defeat the evil, Guan Qi. 315 00:17:09,880 --> 00:17:10,759 I have no choice either. 316 00:17:19,759 --> 00:17:20,640 Mr. Su, 317 00:17:21,079 --> 00:17:23,519 if you want me to live longer, 318 00:17:24,000 --> 00:17:26,400 you should stop saying 319 00:17:28,640 --> 00:17:29,920 that I'm the only thinker. 320 00:17:42,880 --> 00:17:43,920 The Messenger Pigeon Group stated 321 00:17:44,079 --> 00:17:45,240 that they might have come here. 322 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 Let's go in and have a look. 323 00:17:48,279 --> 00:17:49,119 Everyone, be careful. 324 00:17:49,799 --> 00:17:50,599 Wait. 325 00:17:52,480 --> 00:17:53,519 Someone is coming out. 326 00:18:13,759 --> 00:18:14,480 Move it quickly. 327 00:18:18,200 --> 00:18:19,000 Yan Hefa, 328 00:18:19,640 --> 00:18:21,079 if you can't find my blade, 329 00:18:21,519 --> 00:18:23,480 I'll let you die miserably. 330 00:18:25,480 --> 00:18:27,240 Do you know why I killed his family? 331 00:18:28,960 --> 00:18:30,480 I treated him as my best friend 332 00:18:30,880 --> 00:18:33,000 and let him succeed as the Holy Master of Mitian Sect. 333 00:18:33,880 --> 00:18:35,200 It was a never-ending glory. 334 00:18:37,880 --> 00:18:39,039 Am I right? 335 00:18:40,279 --> 00:18:41,000 Say something. 336 00:18:42,799 --> 00:18:43,720 Yes. 337 00:18:44,680 --> 00:18:46,000 After that, I brought him along to do business with me 338 00:18:46,559 --> 00:18:47,680 and made a huge profit. 339 00:18:48,960 --> 00:18:49,759 But what did he do? 340 00:18:50,400 --> 00:18:51,640 Ungrateful person. 341 00:18:52,480 --> 00:18:55,079 He told Fu Zongshu and Lei Sun of my whereabouts. 342 00:18:55,680 --> 00:18:56,599 Right? 343 00:18:58,240 --> 00:18:59,079 Yes. 344 00:18:59,680 --> 00:19:01,680 So I killed your family for revenge. 345 00:19:02,599 --> 00:19:03,599 Was I right for doing that? 346 00:19:06,720 --> 00:19:07,799 Hey, don't push it. 347 00:19:08,039 --> 00:19:08,920 Am I right? 348 00:19:09,720 --> 00:19:10,559 Yes. 349 00:19:14,319 --> 00:19:14,880 Move. 350 00:19:26,599 --> 00:19:28,039 Lad, I don't want to kill you. 351 00:19:28,839 --> 00:19:30,319 But you talk too much. 352 00:19:30,599 --> 00:19:31,920 I'm afraid I can't control myself. 353 00:19:32,200 --> 00:19:34,079 So just keep quiet for a while. 354 00:19:37,559 --> 00:19:38,559 Yan Hefa. 355 00:19:40,519 --> 00:19:42,160 Shouldn't you say something? 356 00:19:44,039 --> 00:19:45,440 I betrayed you. 357 00:19:47,680 --> 00:19:49,279 I deserve to lose my wife 358 00:19:49,720 --> 00:19:50,920 and my son. 359 00:19:51,519 --> 00:19:52,680 I deserve to die miserably. 360 00:19:53,319 --> 00:19:54,599 You're 361 00:19:55,839 --> 00:19:57,240 my benefactor. 362 00:19:58,680 --> 00:20:00,000 Yet, I betrayed you. 363 00:20:00,799 --> 00:20:02,240 I'm worse than an animal! 364 00:20:07,440 --> 00:20:08,759 I'm worse than an animal. 365 00:20:11,839 --> 00:20:13,319 I'm worse than an animal. 366 00:20:16,279 --> 00:20:17,960 I'm worse than an animal. 367 00:20:23,759 --> 00:20:25,279 I'm worse than an animal. 368 00:20:28,160 --> 00:20:29,680 I'm worse than an animal. 369 00:20:30,839 --> 00:20:31,759 But 370 00:20:33,200 --> 00:20:38,799 no one wants to live like an animal. 371 00:20:55,599 --> 00:20:56,960 There's no rush. 372 00:20:57,160 --> 00:20:58,920 Heaven is fair, impartial, 373 00:20:59,079 --> 00:21:00,400 and treats everything alike. 374 00:21:00,559 --> 00:21:02,960 Everything should be abandoned once it's useless. Humans, too. 375 00:21:03,920 --> 00:21:04,960 If he's useless, 376 00:21:05,079 --> 00:21:06,279 I can kill him. 377 00:21:22,759 --> 00:21:23,319 Run! 378 00:21:23,319 --> 00:21:24,200 Are they your subordinates? 379 00:21:24,200 --> 00:21:24,759 Run! 380 00:21:25,759 --> 00:21:26,599 Run! 381 00:21:26,960 --> 00:21:28,000 Are they here to save you? 382 00:21:29,680 --> 00:21:31,839 It's been long since my blade tasted blood. 383 00:21:32,839 --> 00:21:34,079 I'll use them to feed its thirst. 384 00:21:39,519 --> 00:21:40,799 What are you trying to say? 385 00:21:41,319 --> 00:21:41,920 Guan Qi, 386 00:21:42,519 --> 00:21:43,720 stop killing innocent people. 387 00:21:44,240 --> 00:21:45,440 Didn't you want to kill Fu Zongshu? 388 00:21:45,440 --> 00:21:46,240 I'll help you 389 00:21:47,319 --> 00:21:48,440 as long as you let them go. 390 00:21:50,480 --> 00:21:52,079 Help me kill Fu Zongshu? 391 00:21:54,720 --> 00:21:56,240 You have a point. 392 00:21:57,920 --> 00:21:58,559 Go now. 393 00:21:59,720 --> 00:22:00,519 Go. 394 00:22:00,799 --> 00:22:01,559 Leave! 395 00:22:02,000 --> 00:22:03,440 I can promise you. 396 00:22:04,599 --> 00:22:05,400 But 397 00:22:06,599 --> 00:22:08,319 my blade refuses. 398 00:22:09,839 --> 00:22:10,599 Guan Qi, 399 00:22:38,000 --> 00:22:39,440 I've told you. 400 00:22:40,079 --> 00:22:41,279 I'll kill anyone 401 00:22:41,759 --> 00:22:43,160 I can. 402 00:22:43,440 --> 00:22:44,599 I'll be killed 403 00:22:44,799 --> 00:22:46,079 if I can't. 404 00:22:46,799 --> 00:22:48,000 It's such a simple reason. 405 00:22:48,799 --> 00:22:50,839 Why can't you understand? 406 00:22:51,599 --> 00:22:52,319 Guan Qi, 407 00:22:53,440 --> 00:22:55,160 I'll kill you myself. 408 00:22:58,319 --> 00:22:59,319 Kid, 409 00:23:00,240 --> 00:23:01,839 you surely are stubborn. 410 00:23:03,000 --> 00:23:04,680 I'm a little scared of what you said. 411 00:23:06,839 --> 00:23:08,319 That means I can't let you live anymore. 412 00:23:10,720 --> 00:23:13,320 (Six Half Hall) 413 00:23:16,799 --> 00:23:19,279 I didn't know Guan Qi 414 00:23:20,319 --> 00:23:21,839 is at Six Half Hall. 415 00:23:22,519 --> 00:23:24,759 Of course, Guan Qi isn't here. 416 00:23:25,079 --> 00:23:26,079 Vice House Master Bai 417 00:23:26,079 --> 00:23:27,680 put himself at risk 418 00:23:27,680 --> 00:23:29,839 to protect the House of Sunset Drizzle. 419 00:23:31,839 --> 00:23:33,240 Put himself at risk? 420 00:23:34,119 --> 00:23:35,039 I like the sound of that. 421 00:23:35,519 --> 00:23:38,720 But it's not a good plan to put yourself in danger. 422 00:23:40,559 --> 00:23:42,799 Vice House Master Bai, did you trick us 423 00:23:43,200 --> 00:23:44,880 because you miss your meal at the dungeon? 424 00:23:45,680 --> 00:23:47,759 Wang Xiaoshi and Guan Qi are indeed here. 425 00:23:48,519 --> 00:23:49,839 Why aren't you searching around? 426 00:23:50,119 --> 00:23:51,559 You're still stubborn when death is in front of you. 427 00:23:51,920 --> 00:23:53,559 What evidence do you have that they're here? 428 00:23:53,559 --> 00:23:54,559 Of course, I have evidence. 429 00:23:56,359 --> 00:23:58,039 I planned the strategy to break Guan Qi out. 430 00:23:58,039 --> 00:23:59,119 Wang Xiaoshi was responsible for breaking him out. 431 00:24:00,279 --> 00:24:01,559 But think about it. 432 00:24:02,240 --> 00:24:03,559 We don't even know Guan Qi. 433 00:24:03,559 --> 00:24:04,599 Why would we want to save him? 434 00:24:05,480 --> 00:24:06,200 Moreover, 435 00:24:06,519 --> 00:24:08,119 Guan Qi was imprisoned at the Ministry of Justice. 436 00:24:08,880 --> 00:24:10,359 I'm sure you know what kind of place that is. 437 00:24:11,039 --> 00:24:13,640 Is it a place we can go in and out as we please? 438 00:24:15,759 --> 00:24:17,680 It was because someone ordered us to do so. 439 00:24:18,400 --> 00:24:19,319 And this person 440 00:24:20,359 --> 00:24:21,680 is at Six Half Hall. 441 00:24:22,680 --> 00:24:23,640 Chief Elder Lei, 442 00:24:25,519 --> 00:24:26,599 just admit it. 443 00:24:29,000 --> 00:24:30,279 You're speaking nonsense because you're cornered. 444 00:24:31,000 --> 00:24:32,319 Chief Elder Lei, don't worry. 445 00:24:32,440 --> 00:24:33,920 I'll take this mad person away. 446 00:24:34,720 --> 00:24:35,200 Wait. 447 00:24:35,839 --> 00:24:37,319 Why don't you hear 448 00:24:37,319 --> 00:24:38,359 what Chief Elder has to say? 449 00:24:47,880 --> 00:24:48,440 All right. 450 00:24:50,799 --> 00:24:54,759 You said I ordered you to rescue Guan Qi. 451 00:24:56,359 --> 00:24:57,200 What? 452 00:24:58,000 --> 00:24:59,759 Didn't I have men at Six Half Hall? 453 00:25:00,279 --> 00:25:01,359 Of course, you have. 454 00:25:02,319 --> 00:25:04,200 But you said it must be done in secret. 455 00:25:04,759 --> 00:25:05,559 In secret? 456 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 What secret? 457 00:25:09,880 --> 00:25:11,400 If you keep denying it, 458 00:25:12,200 --> 00:25:13,680 I'll have to reveal everything then. 459 00:25:15,359 --> 00:25:17,200 Because you're related to Guan Qi 460 00:25:19,480 --> 00:25:20,839 through marriage. 461 00:25:28,000 --> 00:25:29,079 Guan Qi has disappeared for eight years. 462 00:25:30,599 --> 00:25:32,880 When you learned Guan Qi was held in the Ministry of Justice's dungeon, 463 00:25:34,039 --> 00:25:35,319 that's how the rescue operation took place. 464 00:25:35,839 --> 00:25:38,559 They say you need to mix truths and lies 465 00:25:38,799 --> 00:25:40,279 to make a credible lie. 466 00:25:40,599 --> 00:25:43,519 You came up with such nonsense because you're at your end's wit. 467 00:25:43,880 --> 00:25:44,799 I'll just be frank with you. 468 00:25:44,920 --> 00:25:45,960 Guan Qi was not rescued 469 00:25:45,960 --> 00:25:47,440 from the Ministry of Justice's dungeon. 470 00:25:47,640 --> 00:25:49,599 So what you said was a bunch of nonsense! 471 00:25:58,880 --> 00:26:00,839 Both of you just firmly said 472 00:26:01,400 --> 00:26:03,799 Wang Xiaoshi rescued Guan Qi from the Ministry of Justice's dungeon. 473 00:26:04,319 --> 00:26:05,799 That's why you wanted to seal off the House of Sunset Drizzle. 474 00:26:06,160 --> 00:26:06,680 Then you said 475 00:26:06,680 --> 00:26:08,279 Wang Xiaoshi rescuing him from the dungeon 476 00:26:08,279 --> 00:26:09,519 was a bunch of nonsense? 477 00:26:32,195 --> 00:26:33,167 (Xiaoxuan Pavilion) 478 00:26:33,200 --> 00:26:34,680 Why is it so quiet today? 479 00:26:36,279 --> 00:26:37,279 Cabbage! 480 00:26:38,440 --> 00:26:39,440 Little Rock! 481 00:26:44,680 --> 00:26:45,519 Time to wake up! 482 00:27:01,920 --> 00:27:03,920 (One day apart seems like ages. I look forward to seeing you.) 483 00:27:11,119 --> 00:27:12,079 When 484 00:27:13,880 --> 00:27:16,279 I first saw you and Wang Xiaoshi arrived 485 00:27:16,400 --> 00:27:17,759 in the Capital, 486 00:27:18,799 --> 00:27:19,799 I knew you'd cause trouble 487 00:27:21,319 --> 00:27:22,519 sooner or later 488 00:27:23,400 --> 00:27:25,039 if I let you live. 489 00:27:28,039 --> 00:27:30,839 Chief Elder, you cannot kill Bai Choufei. 490 00:27:31,079 --> 00:27:31,759 Out of my way! 491 00:27:31,759 --> 00:27:32,440 Father! 492 00:27:34,880 --> 00:27:36,319 Why are you here? Go away. 493 00:27:38,720 --> 00:27:39,400 Out of my way! 494 00:27:40,519 --> 00:27:41,480 He's my friend. 495 00:28:16,119 --> 00:28:16,799 Chief Elder. 496 00:28:17,559 --> 00:28:18,839 We must join forces with Su Mengzhen 497 00:28:18,960 --> 00:28:20,119 if we want to subdue Guan Qi. 498 00:28:20,440 --> 00:28:21,119 If we kill him, 499 00:28:21,640 --> 00:28:23,319 the alliance will never happen. 500 00:28:50,039 --> 00:28:50,880 Where's Wang Xiaoshi? 501 00:28:54,680 --> 00:28:57,039 I'm delighted that my wife came to see me. 502 00:28:57,640 --> 00:28:58,680 But you came asking 503 00:28:59,000 --> 00:29:00,279 about another man. 504 00:29:00,559 --> 00:29:02,319 You've hurt my feelings. 505 00:29:02,480 --> 00:29:03,400 Just so we are clear. 506 00:29:03,400 --> 00:29:04,759 I'm not your wife, so don't address me that way. 507 00:29:05,160 --> 00:29:06,240 Where exactly is Wang Xiaoshi? 508 00:29:07,279 --> 00:29:08,200 Last night, 509 00:29:08,359 --> 00:29:09,680 we drank all night. 510 00:29:10,400 --> 00:29:12,319 With the company of beautiful ladies, 511 00:29:12,720 --> 00:29:13,440 I think 512 00:29:13,920 --> 00:29:15,880 he's still drunk in some lady's room. 513 00:29:16,119 --> 00:29:17,079 I'll try to remember. 514 00:29:17,200 --> 00:29:18,039 Who are you fooling? 515 00:29:18,359 --> 00:29:19,440 You have no idea where he is. 516 00:29:20,200 --> 00:29:21,119 I don't need to waste time talking to you. 517 00:29:21,119 --> 00:29:21,960 Wait! 518 00:29:23,559 --> 00:29:25,480 He came here asking for a perfume pouch, 519 00:29:25,720 --> 00:29:27,000 and you came here asking for him. 520 00:29:27,880 --> 00:29:29,039 How interesting. 521 00:29:29,039 --> 00:29:30,079 What did you do to Wang Xiaoshi? 522 00:29:36,119 --> 00:29:37,920 He kept pestering me. 523 00:29:37,920 --> 00:29:39,000 I found him annoying, 524 00:29:39,000 --> 00:29:41,599 so I locked him up somewhere. 525 00:29:41,680 --> 00:29:42,319 You... 526 00:29:42,720 --> 00:29:43,599 How about this? 527 00:29:44,119 --> 00:29:45,839 Go somewhere with me. 528 00:29:46,200 --> 00:29:47,440 If I'm happy, 529 00:29:47,960 --> 00:29:49,039 I'll tell you 530 00:29:49,599 --> 00:29:50,519 where he is. 531 00:29:55,279 --> 00:29:56,000 What do you think? 532 00:29:57,160 --> 00:29:58,160 Thank you for saving me. 533 00:29:58,559 --> 00:29:59,680 I'll buy you a drink next time. 534 00:30:00,279 --> 00:30:01,279 No need to thank me. 535 00:30:01,920 --> 00:30:03,519 It was Di who got you out of trouble today. 536 00:30:03,960 --> 00:30:05,279 I didn't do anything to help at all. 537 00:30:06,319 --> 00:30:08,319 But not many people in the martial arts world know 538 00:30:09,000 --> 00:30:10,559 about the relationship between the Lei family and Guan Qi. 539 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 You must have memorized 540 00:30:12,160 --> 00:30:13,359 everything at the White Tower. 541 00:30:13,680 --> 00:30:15,160 But aren't you afraid of dying 542 00:30:15,640 --> 00:30:17,440 under my father's blade for being reckless? 543 00:30:20,000 --> 00:30:21,119 Thank you for worrying about me. 544 00:30:21,680 --> 00:30:22,799 If I hadn't come, 545 00:30:23,160 --> 00:30:24,240 I wouldn't have met you. 546 00:30:24,880 --> 00:30:26,279 I wouldn't have known your name is Lei Chun. 547 00:30:28,079 --> 00:30:29,160 So I'm buying you this drink 548 00:30:29,880 --> 00:30:30,960 no matter what. 549 00:30:32,720 --> 00:30:33,519 All right. 550 00:30:33,960 --> 00:30:35,759 I look forward to the four of us getting together again. 551 00:30:40,519 --> 00:30:41,559 I'll take my leave, then. 552 00:30:54,920 --> 00:30:56,039 Clever. 553 00:30:56,599 --> 00:30:58,000 He's indeed clever. 554 00:30:59,039 --> 00:31:00,920 He's clever, 555 00:31:01,119 --> 00:31:02,680 but cleverly feigning ignorance. 556 00:31:02,839 --> 00:31:04,519 His intention is written all over his face. 557 00:31:06,519 --> 00:31:07,680 I know. 558 00:31:09,440 --> 00:31:11,200 I'll find a chance to make it clear to him. 559 00:31:17,400 --> 00:31:18,119 Chief Elder. 560 00:31:21,319 --> 00:31:22,319 You 561 00:31:23,559 --> 00:31:25,440 rarely go against my wishes. 562 00:31:26,039 --> 00:31:27,519 You know what is right. 563 00:31:27,799 --> 00:31:29,759 Otherwise, I wouldn't be able to stop you. 564 00:31:30,599 --> 00:31:31,720 As for Bai Choufei, 565 00:31:32,079 --> 00:31:33,200 letting him live 566 00:31:33,480 --> 00:31:34,599 may not necessarily 567 00:31:35,160 --> 00:31:36,319 be a loss for us now. 568 00:31:39,279 --> 00:31:41,119 Bai Choufei is meticulous, 569 00:31:41,480 --> 00:31:42,839 and Su Mengzhen thinks highly of him. 570 00:31:43,160 --> 00:31:43,920 We must kill him. 571 00:31:44,559 --> 00:31:45,759 But if we kill him now, 572 00:31:46,079 --> 00:31:48,240 it'll only make the House of Sunset Drizzle more united. 573 00:31:48,920 --> 00:31:49,640 Rather than kill him, 574 00:31:50,160 --> 00:31:51,119 we can tempt him. 575 00:31:54,400 --> 00:31:56,599 What do you think about Chun trying to rescue Bai Choufei? 576 00:31:57,480 --> 00:31:58,720 I suppose Chun and Bai Choufei 577 00:31:59,640 --> 00:32:01,119 are true friends. 578 00:32:01,759 --> 00:32:04,279 I don't mind them making friends with each other. 579 00:32:05,119 --> 00:32:06,799 Just let them continue their friendship. 580 00:32:08,359 --> 00:32:09,880 Perhaps, 581 00:32:13,079 --> 00:32:14,759 Su Mengzhen will mind it one day. 582 00:32:18,080 --> 00:32:24,705 (May You Have Great Future) Hurry up! 583 00:32:24,720 --> 00:32:25,680 Hurry up! 584 00:32:34,400 --> 00:32:36,200 Do you always come to places like this? 585 00:32:37,160 --> 00:32:39,240 I always come to the entertainment quarters. 586 00:32:39,599 --> 00:32:40,799 I've already seen everything that's interesting 587 00:32:41,079 --> 00:32:42,880 and played what is fun. 588 00:32:43,279 --> 00:32:44,240 Something is still lacking. 589 00:32:47,000 --> 00:32:48,240 Look at those wrestlers. 590 00:32:48,640 --> 00:32:49,680 Those who went up to fight 591 00:32:49,680 --> 00:32:51,359 were big and tall women. 592 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 It's still not interesting enough. 593 00:32:53,640 --> 00:32:54,519 Today, 594 00:32:54,799 --> 00:32:56,039 I'd like to see you 595 00:32:56,160 --> 00:32:57,480 go and fight. 596 00:32:58,240 --> 00:32:59,240 You're outrageous. 597 00:32:59,440 --> 00:33:00,359 I'll never go up there. 598 00:33:02,640 --> 00:33:03,480 I see. 599 00:33:03,599 --> 00:33:04,759 That's too bad, then. 600 00:33:05,559 --> 00:33:07,079 If I become unhappy 601 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 because I can't watch what I want, 602 00:33:08,839 --> 00:33:11,640 I'd forget 603 00:33:11,759 --> 00:33:12,759 where Wang Xiaoshi is. 604 00:33:13,640 --> 00:33:14,680 You're despicable! 605 00:33:19,319 --> 00:33:20,519 See that woman on the stage? 606 00:33:20,880 --> 00:33:22,000 It's been ten days. 607 00:33:22,519 --> 00:33:23,880 She never lost once. 608 00:33:24,480 --> 00:33:26,400 If you can defeat her, 609 00:33:27,279 --> 00:33:28,440 I'll tell you 610 00:33:28,880 --> 00:33:30,079 whatever you want to know. 611 00:33:34,599 --> 00:33:36,160 - Hurry up! - Good! 612 00:33:37,920 --> 00:33:39,240 Start the fight! 613 00:33:40,599 --> 00:33:43,640 - Beat her! - Beat her! 614 00:33:44,920 --> 00:33:45,759 Fight! 615 00:33:45,759 --> 00:33:46,559 Hurry up and fight! 616 00:33:47,319 --> 00:33:48,160 You're so thin. 617 00:33:48,319 --> 00:33:49,160 If I sleep next to you, 618 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 I'm afraid I might squash you to death. 619 00:33:52,359 --> 00:33:53,000 Beat her! 620 00:33:53,000 --> 00:33:54,079 She looks pretty. 621 00:33:54,400 --> 00:33:55,519 I don't think you're good enough 622 00:33:55,960 --> 00:33:57,559 to marry someone like her. 623 00:33:59,000 --> 00:33:59,799 Come on! 624 00:34:00,319 --> 00:34:01,039 Beat her! 625 00:34:01,039 --> 00:34:01,680 Begin it already! 626 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 Come on! Hurry up! 627 00:34:03,120 --> 00:34:04,795 She looks thin. Can she fight? 628 00:34:04,799 --> 00:34:06,039 Start the fight now! 629 00:34:09,520 --> 00:34:10,360 She has no strength. 630 00:34:26,480 --> 00:34:27,519 Great! 631 00:34:38,000 --> 00:34:38,960 Nice! 632 00:34:41,519 --> 00:34:42,679 Can you even fight? 633 00:34:42,880 --> 00:34:44,119 If you can't, get lost! 634 00:34:45,400 --> 00:34:46,840 If you lose, just come home with me! 635 00:34:48,760 --> 00:34:49,599 My dear, 636 00:34:49,960 --> 00:34:51,519 you can't keep this on. 637 00:34:51,880 --> 00:34:53,239 You must at least win one round. 638 00:34:53,679 --> 00:34:54,719 So I can be happy. 639 00:34:58,719 --> 00:34:59,519 She can still fight? 640 00:35:39,480 --> 00:35:40,280 Nice! 641 00:35:40,480 --> 00:35:41,519 Awesome! Nice! 642 00:35:43,519 --> 00:35:44,559 Pin her down! 643 00:35:52,559 --> 00:35:56,199 Great! 644 00:35:57,159 --> 00:35:58,159 Not bad! Well done! 645 00:36:01,519 --> 00:36:03,440 Awesome! Incredible! 646 00:36:03,440 --> 00:36:04,800 Nice technique! 647 00:36:15,400 --> 00:36:16,320 Put in more effort. 648 00:37:08,559 --> 00:37:10,320 Get up! 649 00:37:10,840 --> 00:37:12,079 What are you doing? Get up! 650 00:37:12,079 --> 00:37:14,639 - Get up! - Get up! 651 00:37:45,440 --> 00:37:58,079 - Get up! - Get up! 652 00:38:13,719 --> 00:38:15,440 If I become unhappy 653 00:38:15,639 --> 00:38:16,679 because I don't see what I want, 654 00:38:16,960 --> 00:38:19,639 I'd forget where 655 00:38:19,840 --> 00:38:20,679 Wang Xiaoshi is. 656 00:38:42,280 --> 00:38:43,440 You can do this! 657 00:38:44,719 --> 00:38:45,760 Hang in there! 658 00:38:50,440 --> 00:38:51,159 Wonderful! 659 00:38:51,320 --> 00:38:52,159 Nice technique! 660 00:39:06,440 --> 00:39:14,159 Awesome! Incredible! 661 00:39:14,679 --> 00:39:15,440 Ladies and gentlemen! 662 00:39:15,440 --> 00:39:16,119 See? 663 00:39:16,360 --> 00:39:18,639 This is my wife. 664 00:39:19,280 --> 00:39:21,039 I wonder which generous man 665 00:39:21,039 --> 00:39:23,000 sent his wife to fight in the ring! 666 00:39:24,280 --> 00:39:25,840 You can't put it that way. 667 00:39:26,079 --> 00:39:28,400 It's true happiness when everyone is happy! 668 00:39:29,079 --> 00:39:30,159 Am I right, my dear? 669 00:39:31,320 --> 00:39:32,360 That's incredible! 670 00:39:34,159 --> 00:39:36,199 - Incredible! - Awesome! 671 00:40:00,639 --> 00:40:01,400 Stop right there! 672 00:40:01,434 --> 00:40:02,649 (Fu's Residence) 673 00:40:02,679 --> 00:40:03,599 What is your purpose here? 674 00:40:10,480 --> 00:40:11,679 It's a gift 675 00:40:12,679 --> 00:40:13,880 for Minister Fu. 676 00:40:40,840 --> 00:40:41,960 What's inside? 677 00:40:47,920 --> 00:40:48,960 What's inside? 678 00:40:49,719 --> 00:40:50,760 What's inside? 679 00:40:59,519 --> 00:41:00,400 I can hear something. 680 00:41:06,679 --> 00:41:07,679 I can hear someone inside. 681 00:41:07,960 --> 00:41:09,119 Why is someone inside? 682 00:41:09,440 --> 00:41:10,079 Let's check it out. 683 00:41:10,519 --> 00:41:11,079 Let's open it. 684 00:41:30,159 --> 00:41:30,800 What is this? 685 00:41:31,280 --> 00:41:31,920 It's a thunder crash bomb! 686 00:41:38,679 --> 00:41:40,360 Don't come near me. Go away! 687 00:41:40,639 --> 00:41:42,079 Don't come close! 688 00:41:42,320 --> 00:41:43,119 Get away from me! 689 00:41:46,159 --> 00:41:47,039 Water! 690 00:41:47,480 --> 00:41:49,679 Any water? Water! 691 00:41:49,920 --> 00:41:50,679 Any water! 692 00:41:50,840 --> 00:41:51,679 Help me! 693 00:41:52,440 --> 00:41:53,360 Any water? 694 00:41:53,679 --> 00:41:55,639 Don't run. Help me! 695 00:41:55,639 --> 00:41:56,800 It's going to explode. 696 00:41:57,119 --> 00:41:58,400 Over there. There's a water crock there. 697 00:41:58,559 --> 00:41:59,360 There's water inside. 698 00:42:09,920 --> 00:42:10,880 Thank you, my friend. 699 00:42:12,159 --> 00:42:12,800 You're welcome. 700 00:42:14,119 --> 00:42:15,159 Capture the assassin! 701 00:42:16,480 --> 00:42:17,519 I'm not an assassin. 702 00:42:17,679 --> 00:42:18,840 I don't care if you're one. 703 00:42:18,840 --> 00:42:19,639 We'll talk after we take you with us. 704 00:42:33,360 --> 00:42:34,920 My dear, you have great martial arts skills. 705 00:42:36,880 --> 00:42:37,800 Are you happy now? 706 00:42:38,360 --> 00:42:39,360 Of course, I'm happy. 707 00:42:39,679 --> 00:42:41,159 I've watched such a spectacular fight. 708 00:42:41,159 --> 00:42:41,920 Since you're happy, 709 00:42:41,920 --> 00:42:43,159 tell me where Wang Xiaoshi is. 710 00:42:44,920 --> 00:42:47,280 It looks like you're really concerned about him. 711 00:42:49,519 --> 00:42:51,559 Fine. I'm a man of my words. 712 00:42:52,159 --> 00:42:53,719 Judging by this hour, 713 00:42:54,559 --> 00:42:56,320 you might still see him alive 714 00:42:56,679 --> 00:42:58,159 if you head to Minister Fu's residence now. 715 00:42:58,480 --> 00:42:59,519 Minister Fu's residence? 716 00:43:00,159 --> 00:43:01,320 Why would Wang Xiaoshi be there? 717 00:43:01,840 --> 00:43:03,000 Are you lying to me again? 718 00:43:03,400 --> 00:43:04,519 You'll find out 719 00:43:05,039 --> 00:43:06,639 if you go there. 720 00:43:13,440 --> 00:43:14,519 How pitiful 721 00:43:14,679 --> 00:43:16,079 to live like a puppet. 722 00:43:44,559 --> 00:43:45,159 Something's wrong. 723 00:43:59,440 --> 00:44:02,079 Retreat. Retreat now! 724 00:44:44,323 --> 00:44:47,880 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 725 00:44:48,120 --> 00:44:51,680 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 726 00:44:52,518 --> 00:44:56,080 ♪With whom do I ride my horse?♪ 727 00:44:56,298 --> 00:44:59,880 ♪The snow has blanched our attire♪ 728 00:45:00,689 --> 00:45:04,200 ♪In whom can I confide?♪ 729 00:45:04,470 --> 00:45:07,805 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 730 00:45:08,923 --> 00:45:12,560 ♪With whom do I drink?♪ 731 00:45:12,697 --> 00:45:17,280 ♪And who will tell me chug more?♪ 732 00:45:17,829 --> 00:45:19,118 ♪Don't tell me♪ 733 00:45:19,282 --> 00:45:22,782 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 734 00:45:23,087 --> 00:45:26,782 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 735 00:45:26,861 --> 00:45:28,520 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 736 00:45:28,620 --> 00:45:30,884 ♪Begone, the thick evening mist♪ 737 00:45:31,001 --> 00:45:34,320 ♪We weathered through the storms♪ 738 00:45:34,400 --> 00:45:35,392 ♪Don't tell me♪ 739 00:45:35,626 --> 00:45:39,080 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 740 00:45:39,368 --> 00:45:43,080 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 741 00:45:43,259 --> 00:45:47,480 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 742 00:45:47,760 --> 00:45:52,033 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 743 00:45:53,560 --> 00:45:55,600 ♪One blade, one sword♪ 744 00:45:55,673 --> 00:45:57,673 ♪For my life, I have been wondering♪ 745 00:45:57,759 --> 00:45:59,640 ♪One lance, one arrow♪ 746 00:45:59,798 --> 00:46:01,560 ♪A solitude and regretful life♪ 747 00:46:01,829 --> 00:46:03,280 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 748 00:46:03,462 --> 00:46:05,600 ♪Will happiness bloom?♪ 749 00:46:05,680 --> 00:46:07,708 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 750 00:46:07,923 --> 00:46:13,220 ♪They are the source of woes♪ 751 00:46:13,337 --> 00:46:14,423 ♪If♪ 752 00:46:14,509 --> 00:46:18,320 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 753 00:46:18,626 --> 00:46:22,240 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 754 00:46:22,337 --> 00:46:23,920 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 755 00:46:24,040 --> 00:46:26,501 ♪Begone, the thick evening mist♪ 756 00:46:26,720 --> 00:46:30,072 ♪We will weather through the storms♪ 757 00:46:30,267 --> 00:46:31,032 ♪If♪ 758 00:46:31,243 --> 00:46:34,640 ♪It's possible, that time can move slower♪ 759 00:46:34,884 --> 00:46:38,440 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 760 00:46:38,665 --> 00:46:42,800 "♪I found it, I pierced through the layers of fog♪" 761 00:46:43,142 --> 00:46:47,920 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 49931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.