All language subtitles for Delicacies.Destiny.S01E15.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:01:35,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 1 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 سرنوشت لذت بخش 1 00:01:39,160 --> 00:01:42,520 قسمت پانزدهم 2 00:01:42,840 --> 00:01:44,080 بگو ببینم 3 00:01:44,600 --> 00:01:46,280 معیارهات برای انتخاب همسر چیه؟ 4 00:01:55,600 --> 00:01:56,400 مادر 5 00:01:57,480 --> 00:01:59,440 من میترسم که نتونم تنها از روی ظاهر و چند کلمه حرف 6 00:01:59,520 --> 00:02:01,520 شخصیت همسر آینده مو بفهمم 7 00:02:02,440 --> 00:02:04,400 چطوره که به کاندیداهای بعدی 8 00:02:04,960 --> 00:02:06,880 از این کیک هلویی بدیم که بخورن؟ 9 00:02:07,520 --> 00:02:10,000 ضمنا ، ما فقط از روی حرکات و رفتارشونه ک میفهمیم 10 00:02:10,080 --> 00:02:12,400 چه جور تربیتی داشتن 11 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 اون کیکای هلویی رو بیارین 12 00:02:28,800 --> 00:02:30,680 از تای یوان ، شانشی 13 00:02:30,760 --> 00:02:32,320 لین سیان از خانواده ی لی 14 00:02:32,480 --> 00:02:33,720 شانزده ساله 15 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 مادر ، اون خیلی آروم غذا میخوره 16 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 ندیده میشه گفت ترسوئه 17 00:02:45,240 --> 00:02:46,040 میتونی بری 18 00:02:52,760 --> 00:02:54,080 اینجا هیچکس نمیخواد باهات درگیر 19 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 ولی یجوری داری میخوریش انگار میخوای بعدش دعوا راه بندازی 20 00:02:56,720 --> 00:02:58,080 این چطور شخصیتیه؟ 21 00:03:07,200 --> 00:03:08,920 این یکی دیگه باید راضیت کنه ، مگه نه؟ 22 00:03:12,640 --> 00:03:14,360 حتی به نظر نمیاد داره غذا میخوره 23 00:03:14,440 --> 00:03:16,120 با نگاه کردن بهش اشتهامو از دست میدم 24 00:03:16,240 --> 00:03:17,760 پس چی میخوای؟ 25 00:03:18,360 --> 00:03:19,160 هان؟ 26 00:03:24,960 --> 00:03:25,840 فراموشش کن 27 00:03:26,520 --> 00:03:27,560 برای امروز بسه 28 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 دیدی؟ 29 00:03:34,640 --> 00:03:35,520 چی رو؟ 30 00:03:37,120 --> 00:03:39,120 واقعا نمیبینی ولیعهد داره بخاطرت چیکار میکنه؟ 31 00:03:42,280 --> 00:03:44,280 میدونم تو هم طرز فکر و روحیات خودتو داری 32 00:03:44,680 --> 00:03:47,120 اگر غیر این بود که آشپز سلطنتی نمیشدی 33 00:03:48,120 --> 00:03:51,200 شاید چون تمام زندگیت از راه این استعداد گذشته و باهاش زندگی کردی 34 00:03:51,280 --> 00:03:53,200 رها کردن یکباره اش کار راحتی نباشه 35 00:03:53,280 --> 00:03:56,000 اما اینکه ولیعهد و فرصت همسر ولیعهد شدن رو از دست بدی هم 36 00:03:56,080 --> 00:03:57,600 برات آسونه؟ 37 00:03:59,080 --> 00:04:00,560 از اونجایی که شما میگین 38 00:04:01,000 --> 00:04:03,520 مهارتهای آشپزی من باعث زنده بودنم تا الان بوده 39 00:04:03,600 --> 00:04:05,560 چطور ازم میخواین که ازشون دست بکشم؟ 40 00:04:08,360 --> 00:04:10,800 بخاطر اینکه منم برای زندگیم از خیلی چیزا گذشتم 41 00:04:14,160 --> 00:04:16,920 وقتی جوونتر بودم ، توی ناز و نعمت زندگی میکردم و معنی رنج و عذاب رو نمیدونستم 42 00:04:17,520 --> 00:04:19,960 پدر و مادرم از قبل آینده ی منو تعیین کرده بودن 43 00:04:20,600 --> 00:04:23,200 من قرار بود با یه آدم ثروتمند ازدواج کنم 44 00:04:23,720 --> 00:04:24,800 و یه زندگی بی دغدغه داشته باشم 45 00:04:24,880 --> 00:04:26,400 درست عین چیزی که لایق شاهدخته - این بچه ی کیه؟ - 46 00:04:26,480 --> 00:04:28,520 هی ، تو چت شده ؟ - اما وقتی که همسرمو دیدم - 47 00:04:28,600 --> 00:04:30,680 چشم نداری؟ - همه چی عوض شد - 48 00:04:30,760 --> 00:04:33,160 غذا رو ریختی زمین ، میتونی خسارتشو بدی؟ 49 00:04:50,200 --> 00:04:52,680 بچه ها بیشتر از این بلد نیستن ، لطفا بزرگی کنین و ببخشینش بانو 50 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 اونجا بود که فهمیدم اون بیرون یکی هست 51 00:05:36,280 --> 00:05:38,400 که مجبورت میکنه همه چیزو بخاطرش بذاری کنار 52 00:05:39,520 --> 00:05:42,240 پدر و مادرم کاملا با این قضیه مخالف بودن 53 00:05:42,320 --> 00:05:45,000 اونا بهم اجازه نمیدادن که با یه عالم فقیر ازدواج کنم 54 00:05:45,960 --> 00:05:47,880 اون هیچ علاقه ای به ملحق شدن به سپاه یا ارتش نداشت 55 00:05:47,960 --> 00:05:50,280 و از فضای قانون مدارانه ی کاخ هم خوشش نمیومد 56 00:05:51,440 --> 00:05:53,480 اما ما بالأخره به هم رسیدیم 57 00:05:54,920 --> 00:05:57,120 با اینکه به نوازش عادت داشتم و لوس شده بودم 58 00:05:57,840 --> 00:06:00,080 ولی بازم تونستم جایی که توش بزرگ شده بودمو ترک کنم 59 00:06:00,560 --> 00:06:02,480 و زندگیم به اون اندازه که فکر میکردم بد نشد 60 00:06:03,400 --> 00:06:04,960 شما خیلی شجاعین بانوی من 61 00:06:05,160 --> 00:06:06,400 نه 62 00:06:06,920 --> 00:06:08,080 من خیلی ترسو ام 63 00:06:08,160 --> 00:06:10,960 وقتی یه موش یا کرم خاکی ببینم بدون توقف جیغ میزنم 64 00:06:11,880 --> 00:06:13,440 اما هنوزم با وجود گذشت اینهمه سال 65 00:06:13,960 --> 00:06:15,600 از انتخابم پشیمون نشدم 66 00:06:20,520 --> 00:06:22,040 نمیتونم ضمانت کنم که اگر آشپزی رو بخاطر ولیعهد کنار بذاری 67 00:06:22,120 --> 00:06:24,720 از انتخابت پشیمون نشی 68 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 ولی بهت تضمین میدم 69 00:06:28,000 --> 00:06:29,680 که اگه قبولش نکنی 70 00:06:29,760 --> 00:06:30,840 قطعا از انتخابت پشیمون میشی 71 00:06:33,520 --> 00:06:34,960 بابت نصیحت هاتون ممنون ، بانوی من 72 00:06:35,960 --> 00:06:37,480 خب ، الان میدونی باید چه تصمیمی بگیری؟ 73 00:06:39,000 --> 00:06:39,800 بله 74 00:06:40,560 --> 00:06:41,360 خوبه 75 00:06:41,440 --> 00:06:43,880 امیدوارم دفعه ی دیگه که میام اینجا 76 00:06:43,960 --> 00:06:45,040 اون سیب زمینی های شیرینی که خودم خشک کردمو برات بیارم 77 00:06:46,680 --> 00:06:47,480 ! شیانگ نینگ 78 00:06:51,560 --> 00:06:54,280 همه میگن من انقدر عاشقم که نمیتونم همسرمو تنها بذارم 79 00:06:55,360 --> 00:06:58,000 اما هیچکس نمیدونه که ما دو تا بدون هم دووم نمیاریم 80 00:06:59,760 --> 00:07:02,080 این چند روز کجایی؟چرا همش از جلوی چشمم دور میشی؟ 81 00:07:02,160 --> 00:07:04,560 دیگه داری اغراق میکنی ، یکم پیش با هم صبحونه خوردیم 82 00:07:04,640 --> 00:07:05,880 خب بیا بریم شام بخوریم 83 00:07:08,640 --> 00:07:09,640 چی میخوای بخوری؟ 84 00:07:11,040 --> 00:07:11,840 تو بگو 85 00:07:14,960 --> 00:07:15,760 اونم خوبه 86 00:07:15,840 --> 00:07:17,560 این دختری که الان دیدی آشپز سلطنتیه 87 00:07:20,800 --> 00:07:23,520 من برای انتخاب این دخترا و برگزاری این مراسم کلی زحمت کشیدم 88 00:07:23,960 --> 00:07:25,200 ولی برای تو هیچ اهمیتی نداره 89 00:07:25,280 --> 00:07:27,240 شما خودتون خواستین یکی رو برای من انتخاب کنین 90 00:07:27,320 --> 00:07:29,000 من هیچوقت نگفتم که میخوام با کسی آشنا بشم 91 00:07:32,760 --> 00:07:33,560 فراموشش کن 92 00:07:34,080 --> 00:07:35,040 خودت میدونی 93 00:07:35,600 --> 00:07:37,480 دیر یا زود باید یکی رو انتخاب کنی 94 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 اگه پدرت بعدا در اینمورد سوالی بپرسه 95 00:07:39,760 --> 00:07:40,960 خودت باید جوابشو بدی 96 00:07:44,680 --> 00:07:45,480 دنبال من نیا 97 00:07:53,640 --> 00:07:55,960 اعلیحضرت ، فایده ی این کارا چیه؟ 98 00:07:58,120 --> 00:08:00,960 من از قبل همسرمو انتخاب کردم 99 00:08:02,600 --> 00:08:04,480 اگر الان نخواد که باهام ازدواج کنه 100 00:08:04,560 --> 00:08:06,040 پس منم تا وقتی که آماده باشه منتظر میمونم 101 00:08:12,440 --> 00:08:13,520 شیائوشیائو - شیائوشیائو برگشته - 102 00:08:13,600 --> 00:08:14,560 شیائوشیائو برگشته 103 00:08:15,040 --> 00:08:15,840 شیائوشیائو 104 00:08:15,920 --> 00:08:17,680 خب چی شد؟ تصمیم گرفتین چی میخواین بخورین؟ 105 00:08:17,880 --> 00:08:20,280 چرا تو همچین موقعیتی هنوز به فکر غذا درست کردنی؟ 106 00:08:21,760 --> 00:08:22,560 فهمیدم 107 00:08:22,640 --> 00:08:24,200 بخاطر این میخوای برامون غذا درست کنی 108 00:08:24,280 --> 00:08:27,040 چون میترسی که بعدا دیگه نتونیم دسپختتو بخوریم؟ 109 00:08:27,120 --> 00:08:29,000 اگر تو همسر ولیعهد بشی 110 00:08:29,080 --> 00:08:30,800 دیگه نمیتونی پاتو توی آشپزخونه بذاری 111 00:08:31,680 --> 00:08:32,640 دقیقا همینطوره 112 00:08:45,120 --> 00:08:45,920 نوش جان 113 00:08:47,720 --> 00:08:48,760 شروع کنین 114 00:09:01,000 --> 00:09:02,040 خیلی خوشمزه است 115 00:09:02,560 --> 00:09:03,880 هر بار که دستپخت تو رو میخورم 116 00:09:03,960 --> 00:09:05,880 بازم برام خوشمزه است و تازگی داره 117 00:09:06,920 --> 00:09:08,040 واقعا عالیه 118 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 از وقتی که شیائوشیائو اومده توی این آشپزخونه 119 00:09:10,160 --> 00:09:11,800 ما تونستیم هر روز از این غذاهای خوشمزه بخوریم 120 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 زود باشین بیشتر بخورین 121 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 بیا 122 00:09:41,320 --> 00:09:46,720 شاید این آخرین باری باشه که دستپخت شیائوشیائو رو میخوریم 123 00:09:49,960 --> 00:09:53,600 همین که شیائوشیائو از طبقه ی فقیر بره توی طبقه ی ثروتمند 124 00:09:53,960 --> 00:09:57,840 ما میتونیم بگیم که دستپخت همسر ولیعهد رو خوردیم ، درسته؟ 125 00:10:02,840 --> 00:10:04,400 از وقتی که خونواده مو از دست دادم 126 00:10:05,560 --> 00:10:08,120 هیچکس براش مهم نبود غذا میخورم یا نه 127 00:10:09,160 --> 00:10:11,360 من فقط گاهی اوقات غذا میخوردم 128 00:10:12,520 --> 00:10:14,080 اما از وقتی با شماها آشنا شدم 129 00:10:14,640 --> 00:10:16,400 و به آشپزخونه ی لذت اومدم 130 00:10:17,320 --> 00:10:18,320 حس میکنم 131 00:10:20,120 --> 00:10:21,520 که الان یه خونواده ی جدید دارم 132 00:10:32,320 --> 00:10:34,160 بعد از اینکه مادرم منو به قصر فروخت 133 00:10:35,520 --> 00:10:37,280 خیلی اذیت شدم 134 00:10:38,760 --> 00:10:40,160 هیچکس بهم اهمیت نمیداد 135 00:10:42,960 --> 00:10:45,680 من هیچ انتظاری برای خوردن غذا نداشتم 136 00:10:47,320 --> 00:10:48,200 ...ولی 137 00:10:49,280 --> 00:10:50,400 ولی خیلی خوشحالم 138 00:10:51,560 --> 00:10:53,080 که با همه ی شما آشنا شدم 139 00:10:53,640 --> 00:10:59,120 این غذا ، بهترین وعده ی غذاییه که تا بحال داشتم 140 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 خدایا 141 00:11:00,680 --> 00:11:02,720 این فقط یه وعده غذاست 142 00:11:02,800 --> 00:11:05,080 چرا یجوری رفتار میکنین انگار یکی داره میمیره؟ 143 00:11:05,680 --> 00:11:07,080 وقتی میبینم همتون اینطوری گریه میکنین 144 00:11:08,120 --> 00:11:10,400 خیلی ناراحت میشم 145 00:11:12,680 --> 00:11:14,480 راستش ، منم زیاد سختی کشیدم 146 00:11:15,720 --> 00:11:18,600 وقتی بیست و پنج سالم بود میتونستم قصر رو ترک کنم 147 00:11:19,600 --> 00:11:22,080 اما کسی که عاشقم بود دیگه منو نمیخواست 148 00:11:23,040 --> 00:11:25,360 غیر اینکه توی قصر بمونم هیچ انتخاب دیگه ای نداشتم 149 00:11:25,920 --> 00:11:27,360 همه ی امیدمو از دست داده بودم 150 00:11:29,360 --> 00:11:31,520 یجوری حرف میزنم انگار الان کسی هست که حواسش به من باشه 151 00:11:32,800 --> 00:11:34,280 آیییی ، همش تقصیر شماست 152 00:11:34,560 --> 00:11:35,880 دوباره اشکمو درآوردین 153 00:11:36,080 --> 00:11:37,120 چون چان 154 00:11:43,000 --> 00:11:43,920 کافیه 155 00:11:57,040 --> 00:11:57,960 لی یائو 156 00:11:58,720 --> 00:12:00,840 چرا همتون در اینمورد حرف میزنین؟ 157 00:12:04,960 --> 00:12:07,560 چون چان ، تو چیزی که حقته رو بدست میاری 158 00:12:09,880 --> 00:12:10,800 خب دیگه 159 00:12:11,080 --> 00:12:13,360 الان دیگه همه خوب و خوشحالین ، مگه نه؟ 160 00:12:26,160 --> 00:12:27,200 عرض احترام ، اعلیحضرت 161 00:12:27,640 --> 00:12:28,480 شیائوشیائو کجاست؟ 162 00:12:28,560 --> 00:12:30,600 آشپز لینگ رفت انبار که مواد غذایی بیاره 163 00:12:32,960 --> 00:12:34,080 پس اینجا منتظرش میمونم 164 00:12:34,640 --> 00:12:36,080 ...اعلیحضرت ، چطوره که 165 00:12:38,400 --> 00:12:40,400 ژنگ لی - فعلا همه مرخصین - 166 00:12:41,040 --> 00:12:42,360 چشم - چشم - 167 00:12:56,840 --> 00:12:57,680 اعلیحضرت 168 00:12:57,760 --> 00:12:58,760 اعلیحضرت 169 00:12:59,640 --> 00:13:00,600 شیائوشیائو 170 00:13:01,200 --> 00:13:02,840 شنیدم شیانگ نینگ میگفت 171 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 که تو دیروز با یه چاقو 172 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 اومدی توی مراسم انتخاب همسر من 173 00:13:07,640 --> 00:13:09,920 خبر بد زودتر از خبر خوب پخش میشه 174 00:13:10,760 --> 00:13:13,160 من به هیچکدوم از کاندیداها نظری نداشتم 175 00:13:15,000 --> 00:13:16,240 تو که عصبانی نیستی ، مگه نه؟ 176 00:13:16,600 --> 00:13:17,400 هستم 177 00:13:17,480 --> 00:13:19,640 ...خب ، من 178 00:13:19,720 --> 00:13:20,560 نیستم 179 00:13:20,760 --> 00:13:24,320 من دیدم که شما چطور اون دخترا رو قضاوت میکردین 180 00:13:26,440 --> 00:13:28,000 بعنوان جایزه 181 00:13:28,320 --> 00:13:31,040 من غذای مورد علاقه مو براتون آماده کردم 182 00:13:31,400 --> 00:13:32,200 عالیه 183 00:13:35,920 --> 00:13:37,080 با هم غذا میخوریم 184 00:13:37,400 --> 00:13:39,840 نمیترسین که اعلیحضرت و ملکه تنبیهتون کنن؟ 185 00:13:39,920 --> 00:13:40,920 چرا باید بترسم؟ 186 00:13:41,360 --> 00:13:43,600 در هر حال ، نهایتا با هم تنبیه میشیم 187 00:13:44,240 --> 00:13:45,480 تا وقتی که کنار تو باشم 188 00:13:45,920 --> 00:13:47,000 حاضرم هر کاری رو انجام بدم 189 00:13:48,440 --> 00:13:50,240 من نمیخوام با شما تنبیه بشم 190 00:14:03,120 --> 00:14:06,000 شنیدم که غذاهای امروز رو آشپز جدید آماده کرده 191 00:14:06,440 --> 00:14:07,400 اعلیحضرت 192 00:14:07,600 --> 00:14:10,120 ایشون آشپز جدید آشپزخونه ی لذت 193 00:14:10,200 --> 00:14:11,240 لینگ شیائوشیائو هستن 194 00:14:19,720 --> 00:14:21,520 امروز چه غذای خوشمزه ای برام آماده کردی؟ 195 00:14:26,560 --> 00:14:27,920 نوش جان اعلیحضرت 196 00:14:33,480 --> 00:14:34,640 لینگ شیائوشیائو 197 00:14:35,040 --> 00:14:37,440 دوباره مغزتو توی آشپزخونه جا گذاشتی؟ 198 00:14:37,520 --> 00:14:40,440 چطور جرات میکنی همچین غذای فقیرانه ای برام سرو کنی؟ 199 00:14:40,520 --> 00:14:43,480 اعلیحضرت دوباره دارین وسواسی میشین 200 00:14:44,440 --> 00:14:45,640 جرات نمیکنم 201 00:14:46,080 --> 00:14:48,360 وگرنه دوباره مجبورم میکنی که ظرفا رو بشورم 202 00:14:55,120 --> 00:14:56,960 اعلیحضرت ، زود باشین امتحانش کنین 203 00:15:10,520 --> 00:15:11,760 بوش که خوبه 204 00:15:14,200 --> 00:15:15,960 دیدم گاهی اوقات از این میخوری 205 00:15:16,400 --> 00:15:17,960 اما بار اولیه که خودم می خورم 206 00:15:18,040 --> 00:15:20,160 این غذای مورد علاقه ی منه 207 00:15:20,880 --> 00:15:23,240 وقتی اون موقع ها توی خونه ی عمم گشنه م میشد 208 00:15:23,320 --> 00:15:25,000 معده مو با این پر میکردم 209 00:15:25,400 --> 00:15:26,840 سالهای زیادی از این خوردم 210 00:15:27,280 --> 00:15:28,400 ولی هنوزم دوستش دارم 211 00:15:42,640 --> 00:15:44,160 از این به بعد با تو میخورمش 212 00:15:47,000 --> 00:16:14,000 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا http://KoreFa.ir 212 00:16:16,880 --> 00:16:18,440 ژو شو کویی؟ - همم؟ - 213 00:16:19,840 --> 00:16:20,640 چیه؟ 214 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 خیلی خوشحالم که با تو آشنا شدم 215 00:16:33,720 --> 00:16:35,040 منم همینطور 216 00:16:36,320 --> 00:16:39,160 من قبلا هر روز از مردم ایراد میگرفتم 217 00:16:39,880 --> 00:16:41,600 واقعا خسته کننده بود 218 00:16:43,080 --> 00:16:43,960 چقدر پرمدعا 219 00:17:02,760 --> 00:17:03,600 ...تو 220 00:17:03,680 --> 00:17:04,600 لینگ شیائوشیائو 221 00:17:08,320 --> 00:17:09,120 ...تو 222 00:17:10,160 --> 00:17:11,120 تو خیلی جسوری 223 00:17:12,040 --> 00:17:13,720 مگه قبلا نمیدونستی که من جسورم؟ 224 00:17:15,160 --> 00:17:16,600 الان میخوای تنبیهم کنی؟ 225 00:17:22,440 --> 00:17:23,240 دقیقا 226 00:17:24,240 --> 00:17:25,080 ...من 227 00:17:25,680 --> 00:17:27,480 من میخوام الان تنبیهت کنم 228 00:18:34,160 --> 00:18:35,480 شیائوشیائو همه ی اینا رو آماده کرده؟ 229 00:18:35,560 --> 00:18:38,080 درسته ، آشپز لینگ اینا رو صبح زود فرستادن 230 00:18:39,040 --> 00:18:39,880 این عالیه 231 00:19:08,200 --> 00:19:09,400 اعلیحضرت 232 00:19:09,480 --> 00:19:12,280 باید اینو شخصا بهتون میگفتم 233 00:19:12,800 --> 00:19:15,240 اما من هنوز نتونستم تصمیمم رو عوض کنم 234 00:19:15,960 --> 00:19:20,720 یه زمانی فکر میکردم که بهترین آشپز سلطنتی دنیا شدن رویای همه ی زندگیم بوده 235 00:19:21,240 --> 00:19:23,000 اما وقتی برای اولین بار اومدم اینجا 236 00:19:23,080 --> 00:19:24,560 غروری که بابت مهارتهای آشپزیم داشتم 237 00:19:24,640 --> 00:19:26,320 باعث بوجود اومدن مشکلات زیادی شد 238 00:19:26,760 --> 00:19:28,400 تنها بعدش فهمیدم 239 00:19:29,280 --> 00:19:31,240 هر بار که من از دردسر جون سالم به در میبردم 240 00:19:31,320 --> 00:19:33,120 بخاطر این بود که شما مخفیانه به من کمک کرده بودین 241 00:19:34,920 --> 00:19:36,280 من خیلی با خودم کلنجار رفتم 242 00:19:36,680 --> 00:19:39,440 اما نتونستم خودمو قانع کنم که از آشپزخونه دور بمونم 243 00:19:39,880 --> 00:19:41,440 نه بخاطر اینکه بخوام مشهور بشم 244 00:19:42,240 --> 00:19:43,880 بلکه بخاطر اینه که من نمیتونم 245 00:19:45,200 --> 00:19:48,280 از دیدن لبخند ادمایی که بعد چشیدن دستپختم خوشحال میشن 246 00:19:48,360 --> 00:19:49,800 بگذرم و دست بکشم 247 00:19:50,440 --> 00:19:51,520 مثل لبخند چون چان 248 00:19:51,920 --> 00:19:53,000 لبخند شی یان 249 00:19:53,520 --> 00:19:54,360 لبخند مینگ می 250 00:19:55,440 --> 00:19:56,720 و لبخند شما 251 00:19:59,600 --> 00:20:00,960 من انتخابمو کردم 252 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 بعد از خداحافظی امروز 253 00:20:03,680 --> 00:20:05,840 ممکنه که دیگه نتونیم همدیگه رو ببینیم 254 00:20:06,920 --> 00:20:09,880 امیدوارم که بتونین زندگی بی دغدغه و آرومی پیش رو داشته باشین 255 00:20:10,640 --> 00:20:12,080 از طرف لینگ شیائوشیائو 256 00:20:12,520 --> 00:20:14,320 امیدوارم این نامه رو در خفا بخونین 257 00:20:22,040 --> 00:20:23,000 گنجینه ی لذت ها 258 00:20:23,080 --> 00:20:24,040 لینگ شیائوشیائو کجاست؟ 259 00:20:25,840 --> 00:20:26,920 لینگ شیائوشیائو کجاست؟ 260 00:20:27,040 --> 00:20:28,160 شیائوشیائو رفته 261 00:20:30,160 --> 00:20:32,480 اینبار واقعا رفت 262 00:20:33,640 --> 00:20:36,720 حتی وقتی رفت پاچه ی خوک مورد علاقمو بهم داد 263 00:20:48,320 --> 00:20:49,240 ! هی 264 00:20:52,520 --> 00:20:53,800 265 00:20:56,280 --> 00:20:58,000 ژنگ لی ، چند نفرو مامور کن همه جا رو بگردن 266 00:20:58,080 --> 00:20:59,520 ! چشم - ! بقیه ی شما این اطرافو بگردین - 267 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 ! چشم - ! چشم - 268 00:21:07,080 --> 00:21:08,480 لینگ شیائوشیائو رو دیدین؟ - قربان - 269 00:21:08,560 --> 00:21:10,480 من هرگز اسم این آدمی که میگین رو نشنیدم 270 00:21:12,240 --> 00:21:13,080 پیداش کردین؟ 271 00:21:13,280 --> 00:21:14,120 نه - نه - 272 00:21:14,200 --> 00:21:15,240 پیداش کردی؟ - نه - 273 00:21:15,320 --> 00:21:16,480 نه - نه - 274 00:21:17,280 --> 00:21:19,120 ! هی 275 00:21:45,400 --> 00:21:46,320 شوکویی 276 00:21:47,280 --> 00:21:48,680 چی شد؟ 277 00:21:49,080 --> 00:21:50,440 لینگ شیائوشیائو جواب مثبت داد ، مگه نه؟ 278 00:21:53,760 --> 00:21:54,600 شوکویی 279 00:22:04,200 --> 00:22:05,600 عرض احترام ، مادر 280 00:22:12,240 --> 00:22:13,360 عرض احترام ، مادر 281 00:22:22,920 --> 00:22:24,040 لینگ شیائوشیائو رفته 282 00:22:26,560 --> 00:22:29,360 خودش رفتنو انتخاب کرد 283 00:22:31,640 --> 00:22:32,600 دوشیزه شیائوشیائو 284 00:22:36,640 --> 00:22:37,600 خانوم گو 285 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 بانو ملکه میخوان شما رو ببینن 286 00:22:51,280 --> 00:22:52,720 عرض احترام بانوی من 287 00:22:54,680 --> 00:22:58,880 دخترم و پسرم تمام مدت کنار توئن 288 00:22:59,600 --> 00:23:01,720 میدونم از ولیعهد خوشت میاد 289 00:23:02,360 --> 00:23:04,000 و اونم واقعا میخواد کنارت باشه 290 00:23:04,480 --> 00:23:06,840 برای همین بدون اینکه اون بدونه امروز ازت خواستم بیای اینجا 291 00:23:07,240 --> 00:23:09,200 چون میخواستم برای آخرین بار ازت بپرسم 292 00:23:11,080 --> 00:23:13,240 واقعا میخوای آشپز باشی؟ 293 00:23:17,000 --> 00:23:18,080 من قبلا جواب خودمو به شما 294 00:23:19,000 --> 00:23:20,960 و اعلیحضرت اعلام کردم 295 00:23:26,880 --> 00:23:27,680 مهم نیست 296 00:23:29,760 --> 00:23:31,000 اگه اینطوریه 297 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 دیگه وقت پسرمو تلف نکن 298 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 اگر میخوای بمونی 299 00:23:36,360 --> 00:23:38,400 خودتو برای همسر ولیعهد شدن آماده کن 300 00:23:38,840 --> 00:23:40,320 اگرم نمیخوای با ولیعهد ازدواج کنی 301 00:23:40,400 --> 00:23:42,120 پس تا جایی که ممکنه ازش دور باش 302 00:23:43,000 --> 00:23:46,440 اگر تصمیمتو گرفتی دیگه دور و برش نباش و انقدر بهش نزدیک نشو 303 00:23:47,200 --> 00:23:48,880 من فقط همین یه پسرو دارم 304 00:23:49,320 --> 00:23:51,200 اون نمیتونه این عذابی که از طرف تو بهش تحمیل میشه رو طاقت بیاره 305 00:23:53,600 --> 00:23:54,520 چشم 306 00:24:02,160 --> 00:24:03,080 بسیار خب 307 00:24:09,640 --> 00:24:10,440 آشپز 308 00:24:10,520 --> 00:24:12,920 این نشان در خارج از دروازه های کاخ هیچ ارزشی ندارد 309 00:24:13,400 --> 00:24:16,080 شاید رفتنش چیز بدی نباشه 310 00:24:16,720 --> 00:24:18,360 اون عاشق آشپزیه 311 00:24:18,440 --> 00:24:21,080 ...حتی اگر مجبورش کنی که کنارت باشه ، بازم خیلی دووم 312 00:24:21,160 --> 00:24:22,200 کافیه 313 00:24:25,720 --> 00:24:26,840 متوجه شدم 314 00:24:30,320 --> 00:24:31,120 خدا رو شکر 315 00:24:31,240 --> 00:24:32,680 من بدتر از اینا رو تصور کرده بودم 316 00:24:33,800 --> 00:24:35,120 منم بزودی میرم 317 00:24:35,640 --> 00:24:37,000 خیلی ناراحت نباش 318 00:24:41,720 --> 00:24:42,760 ازت ممنونم ، شیانگ نینگ 319 00:24:47,760 --> 00:24:48,720 من دیگه میرم 320 00:25:11,760 --> 00:25:12,680 دنبالم نیاین 321 00:25:43,400 --> 00:25:46,240 دروازه ی ژونگ سی 322 00:25:52,480 --> 00:25:53,400 من 323 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 لینگ شیائوشیائو هستم 324 00:25:58,200 --> 00:26:00,600 ! بهترین آشپز زن توی قصر 325 00:26:01,840 --> 00:26:03,480 ! شما منو از قصر انداختین بیرون 326 00:26:03,560 --> 00:26:06,520 ولی در نهایت عاجزانه التماسم کردین که برگردم 327 00:26:07,040 --> 00:26:09,280 دوشیزه شیائوشیائو ، این کار اشتباهه! دوشیزه!شیائوشیائو 328 00:26:16,120 --> 00:26:16,960 !اعلیحضرت 329 00:26:21,040 --> 00:26:24,360 لینگ شیائوشیائو مهم نیست چه مشکلاتی سر راهمون قرار بگیرن 330 00:26:24,440 --> 00:26:26,240 من از صمیم قلبم جلوی همه شون وایمیسم 331 00:26:27,400 --> 00:26:28,840 تا وقتی که تو بخوای دستپخت منو بخوری 332 00:26:29,280 --> 00:26:30,920 من هر روز برات آشپزی میکنم 333 00:26:31,720 --> 00:26:33,400 واقعا هر چی که بخوامو بهم میدی؟ 334 00:26:35,200 --> 00:26:36,600 تا زمانی که قدرتشو داشته باشم چرا که نه 335 00:26:48,280 --> 00:26:52,160 دروازه ی ژونگ سی 336 00:26:55,760 --> 00:26:57,920 اعلیحضرت شما میخواین به تالار چین ژنگ امپراتور برین؟ 337 00:27:29,480 --> 00:27:31,120 اعلیحضرت ، دو شاهزاده اینجا هستن 338 00:27:33,320 --> 00:27:34,200 برگشتین 339 00:27:34,560 --> 00:27:36,080 خیلی وقت بود منتظرتون بودم 340 00:27:36,160 --> 00:27:37,000 شوکویی 341 00:27:37,440 --> 00:27:39,480 توی هه شی بودم که شنیدم دوباره مریض شدی 342 00:27:39,720 --> 00:27:40,520 چی شده؟ 343 00:27:40,600 --> 00:27:43,280 درسته ، همین که شنیدیم به سرعت خودمونو رسوندیم 344 00:27:43,680 --> 00:27:44,600 من خوبم 345 00:27:44,760 --> 00:27:45,760 چیز جدی نیست 346 00:27:46,840 --> 00:27:49,280 هر روز که برنمیگردین پیش من ، بیاین با هم نوشیدنی بخوریم 347 00:27:49,800 --> 00:27:50,640 اعلیحضرت 348 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 ...یکم پیش طبیب سلطنتی گفتن که شما 349 00:27:59,560 --> 00:28:00,800 از اونجایی که حالتون مساعد نیست 350 00:28:00,880 --> 00:28:02,360 بهتره یک روز دیگه شراب بنوشیم 351 00:28:02,440 --> 00:28:03,320 باشه 352 00:28:07,640 --> 00:28:09,880 اگه نمیخواین شراب بخورین ، پس از اینجا برین 353 00:28:11,560 --> 00:28:12,800 من میتونم تنهایی هم شراب بخورم 354 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 تنهایی نوشیدن خوش نمیگذره 355 00:28:19,080 --> 00:28:20,280 اگر میخواین بخورین 356 00:28:21,080 --> 00:28:22,160 ما هم باهاتون همراه میشیم 357 00:28:22,800 --> 00:28:23,840 درسته 358 00:28:26,120 --> 00:28:27,560 شاهزاده آن ، کمی شراب بریزین 359 00:28:29,480 --> 00:28:30,320 بیا ، شوکویی 360 00:28:36,440 --> 00:28:39,200 شنیدم که قرار ازدواجت با یون نو رو گذاشتی 361 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 انتخاب دیگه ای نداشتم 362 00:28:42,000 --> 00:28:44,400 دوشیزه جیانگ پس کله مو گرفت 363 00:28:44,480 --> 00:28:46,080 و مستقیم منو برد پیش ژنرال جیانگ 364 00:28:46,160 --> 00:28:48,080 هیچ شانسی نداشتم که از حرفی که زدم برگردم 365 00:28:48,160 --> 00:28:51,360 شوکویی باید اونجا بودی و قیافه ی ژنرال جیانگ رو توی اون لحظه میدیدی 366 00:28:51,720 --> 00:28:53,440 میخواست همون موقع یه لقمه ی چپم کنه 367 00:28:53,920 --> 00:28:54,880 من تا این حد منفورم؟ 368 00:28:57,280 --> 00:28:58,080 خوبه 369 00:28:59,240 --> 00:29:00,560 خوبه که همه چی سر جاشه 370 00:29:11,240 --> 00:29:12,120 شوکویی 371 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 شنیدم که آشپز سلطنتی آشپزخونه ی لذت قصر رو ترک کرده 372 00:29:24,280 --> 00:29:25,200 درسته 373 00:29:28,320 --> 00:29:29,120 شوکویی 374 00:29:29,520 --> 00:29:32,520 من خیلی اتفاقی دو تا آشپز ماهر توی هه شی پیدا کردم 375 00:29:32,960 --> 00:29:34,280 چطوره بفرستمشون اینجا؟ 376 00:29:35,240 --> 00:29:36,040 حتما اینکارو بکن 377 00:30:20,880 --> 00:30:22,080 رستوران سونگ بای 378 00:30:24,240 --> 00:30:26,080 نوش جان ، مراقب خودتون باشین - !ممنون - 379 00:30:26,600 --> 00:30:27,560 مراقب خودتون باشین 380 00:30:28,960 --> 00:30:30,560 مهمانخانه ی لذت شیائوشیائو 381 00:30:31,200 --> 00:30:32,680 ! بیاین تو 382 00:30:34,560 --> 00:30:36,200 ! گوشت گوساله 383 00:30:39,800 --> 00:30:41,000 نوش جان 384 00:30:45,320 --> 00:30:46,120 این شراب عالیه 385 00:30:46,760 --> 00:30:47,560 اینم از غذای شما 386 00:30:47,640 --> 00:30:49,760 اگر کمه بگین که باز بیارم - فعلا کافیه - 387 00:30:50,080 --> 00:30:51,400 ببخشید ، من یه پرس دیگه میخوام 388 00:30:51,480 --> 00:30:52,360 باشه 389 00:30:58,440 --> 00:30:59,280 خدای من 390 00:30:59,640 --> 00:31:01,480 آشپز لینگ ، جلوی در رو ببین 391 00:31:01,560 --> 00:31:03,000 همین مونده مشتریا بخاطر غذاشون از سر و کولمون برن بالا 392 00:31:03,080 --> 00:31:04,400 چرا هنوز وایسادی اینجا نگاه میکنی؟ 393 00:31:04,800 --> 00:31:05,920 بذار یکم دیگه نگاه کنم 394 00:31:12,680 --> 00:31:14,560 نگاه کردنت تموم شد؟ 395 00:31:14,640 --> 00:31:15,760 زود باش برو غذا درست کن 396 00:31:15,840 --> 00:31:18,000 ! ببخشید - الان میام - 397 00:31:19,080 --> 00:31:21,200 مهمانخانه ی لذت شیائوشیائو 398 00:31:23,440 --> 00:31:25,520 الان بریم یه جای دیگه - بریم - 399 00:31:28,200 --> 00:31:29,880 اگر از غذای ما خوشتون اومده خوشحال میشیم بازم تشریف بیارین 400 00:31:32,120 --> 00:31:33,520 امروز برای هشتاد تا میز غذا سرو کردیم 401 00:31:33,600 --> 00:31:35,000 بد نیست ، درسته؟ 402 00:32:16,280 --> 00:32:17,080 شیائوشیائو 403 00:32:18,720 --> 00:32:20,280 اعلیحضرت ، بیدار شدین 404 00:32:21,560 --> 00:32:24,520 زود باشین از شیر توفویی که آماده کردم میل کنین 405 00:32:27,360 --> 00:32:28,480 لینگ شیائوشیائو 406 00:32:38,880 --> 00:32:42,000 کجا رفته بودی؟ خیلی دنبالت گشتم 407 00:32:46,920 --> 00:32:49,920 دنبال من میگشتین؟ من همینجا بودم 408 00:32:51,840 --> 00:32:52,680 بیا اینجا 409 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 بیا 410 00:32:54,720 --> 00:32:56,400 بشین اینجا غذاتو بخور 411 00:32:56,880 --> 00:32:58,280 خودم برات میریزم 412 00:33:03,200 --> 00:33:04,600 اجازه نداری برگردی 413 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 شیائوشیائو 414 00:33:33,840 --> 00:33:34,760 شیائوشیائو 415 00:33:42,960 --> 00:33:44,160 اعلیحضرت 416 00:33:47,160 --> 00:33:49,480 دوباره سرتون درد گرفت اعلیحضرت؟ - برو اونور - 417 00:33:50,440 --> 00:33:51,320 اعلیحضرت 418 00:33:57,920 --> 00:33:59,240 کجاست؟ - چی؟ - 419 00:33:59,640 --> 00:34:00,600 کجاست؟ 420 00:34:00,960 --> 00:34:02,480 اعلیحضرت دیروز مست کردین 421 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 ترسیدم به آویز آسیبی برسه 422 00:34:04,360 --> 00:34:06,120 برای همین گذاشتمش توی جعبه 423 00:34:18,760 --> 00:34:21,000 اعلیحضرت ، طبیب سلطنتی این سوپ رو براتون تجویز کردن که آثار مستی از کله تون بپره 424 00:34:21,080 --> 00:34:22,000 هنوز گرمه 425 00:34:22,080 --> 00:34:23,520 وقتی بخورینش حالتون بهتر میشه 426 00:34:32,680 --> 00:34:33,480 اعلیحضرت 427 00:34:34,000 --> 00:34:37,320 خواجه فو ، خدمتکار امپراتور همین الان اومد 428 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 گفت که ایشون میخوان هر چه زودتر شما رو توی عمارت چین ژنگ ملاقات کنن 429 00:34:51,000 --> 00:34:51,800 باشه 430 00:34:52,520 --> 00:34:53,360 باشه 431 00:35:07,040 --> 00:35:08,920 عرض احترام ، پدر 432 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 سردردت بهتره؟ 433 00:35:11,920 --> 00:35:14,480 پدر ، من خیلی وقت پیش خوب شدم 434 00:35:14,920 --> 00:35:16,480 فکر نمیکنم اصلا مریض بوده باشی 435 00:35:17,440 --> 00:35:20,320 وگرنه ممکن بود کل شب رو با شاهزاده آن و شاهزاده جین مشروب بخوری؟ 436 00:35:21,320 --> 00:35:24,960 ببین مقامات رسمی توی دربار در مورد تو چی میگن 437 00:35:26,200 --> 00:35:29,640 میگن بی لیاقت و سردرگمی و توی هیچ کاری موفق نمیشی 438 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 خودتو ببین 439 00:35:31,760 --> 00:35:33,600 هنوزم خیلی ناامیدی 440 00:35:34,160 --> 00:35:36,720 هنوزم میخوای ولیعهد باشی یا نه؟ 441 00:35:41,600 --> 00:35:42,480 من از اشتباهم آگاهم 442 00:35:43,160 --> 00:35:44,440 حتما جبران میکنم 443 00:35:46,040 --> 00:35:47,680 هر بار که سرزنشت میکنم اینو میگی 444 00:35:47,760 --> 00:35:49,480 ولی تا حالا پیشرفتی هم داشتی؟ 445 00:35:50,240 --> 00:35:52,480 میخوام امروز خودتو بهم ثابت کنی 446 00:35:53,720 --> 00:35:55,120 گزارشی که توی دستته رو باز کن 447 00:35:55,720 --> 00:35:56,640 چشم 448 00:35:58,200 --> 00:36:00,160 بین مردم جیانگ سو آشفتگی و دعوا پیش اومده 449 00:36:00,240 --> 00:36:01,640 به نظر میاد نشونه هایی از شورش وجود داشته باشه 450 00:36:01,960 --> 00:36:03,520 مردم دارن زجر میکشن 451 00:36:03,600 --> 00:36:06,280 اما مقامات رسمی نسبت به اونا بی توجهن 452 00:36:07,160 --> 00:36:08,440 این مسئله رو به تو میسپرم 453 00:36:09,080 --> 00:36:11,320 به من و درباریان نشون بده 454 00:36:11,400 --> 00:36:14,160 که لایق عنوان ولیعهدی هستی یا نه 455 00:36:15,800 --> 00:36:16,600 چشم 456 00:36:16,680 --> 00:36:17,720 هر چی شما امر کنین 457 00:36:19,000 --> 00:36:20,480 مهمانخانه ی لذت شیائوشیائو 458 00:36:20,600 --> 00:36:22,480 ببخشید ، میشه یکم شراب برای من بیارین - چشم - 459 00:36:25,240 --> 00:36:26,160 قربان ، شما دوباره اومدین 460 00:36:26,240 --> 00:36:28,080 بیاین تو - خوش اومدین - 461 00:36:28,160 --> 00:36:29,000 بفرمائین ، بشینین 462 00:36:29,080 --> 00:36:30,520 ممنون - خوش اومدین - 463 00:36:30,880 --> 00:36:32,320 امروز میخواین چی بخورین؟ 464 00:36:32,400 --> 00:36:34,640 همون چهار تا غذای همیشگی رو برام بیار - چهارتای همیشگی؟ - 465 00:36:34,720 --> 00:36:35,520 یه لحظه 466 00:36:35,720 --> 00:36:40,080 !بره برفی، سیرابی خوک رنده شده، کشک لوبیا سرخ شده و کیک شاه بلوط 467 00:37:36,640 --> 00:37:38,200 ! غذاهاتون آماده است 468 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 بفرمائید ، قربان 469 00:37:40,800 --> 00:37:42,720 خب دیگه وقت پذیرایی از خودمه - بیا ، اول شراب بخوریم - 470 00:37:43,280 --> 00:37:45,360 آقای تاجر شراب بازم برامون شراب آوردن 471 00:37:45,680 --> 00:37:47,000 سونگ بای ، تو اینجایی 472 00:37:47,080 --> 00:37:48,240 شیائوشیائو توی آشپزخونه است 473 00:37:48,400 --> 00:37:49,200 باشه 474 00:38:05,160 --> 00:38:05,960 شیائوشیائو 475 00:38:13,880 --> 00:38:15,040 دوباره شراب جدید آوردی؟ 476 00:38:19,960 --> 00:38:20,760 عرقتو پاک کن 477 00:38:23,120 --> 00:38:23,920 بهش عادت کردم 478 00:38:28,080 --> 00:38:29,600 این شراب جدیده ، از یه تیره ی زیتون گرفتنش 479 00:38:29,680 --> 00:38:30,920 مخصوصا برای تو آوردم 480 00:38:32,480 --> 00:38:33,280 امتحانش کن 481 00:38:33,440 --> 00:38:35,000 هر روز یه شراب جدید کشف میکنی؟ 482 00:38:41,080 --> 00:38:43,960 شیائوشیائو ، رستوران سونگ بای خیلی بزرگه 483 00:38:44,400 --> 00:38:46,320 ولی از وقتی مهمانخانه ی لذت شیائوشیائو باز شده 484 00:38:46,400 --> 00:38:47,840 اون هر روز اینجاست 485 00:38:48,000 --> 00:38:49,600 الانم که برات شراب آورده 486 00:38:49,680 --> 00:38:52,000 البته که همه میدونیم دلیل این کارا چیه 487 00:38:52,560 --> 00:38:53,400 برگرد سر کارت 488 00:38:53,600 --> 00:38:54,400 باشه 489 00:38:59,440 --> 00:39:00,400 چطوره؟ 490 00:39:01,160 --> 00:39:03,480 رنگش زرد کمرنگه 491 00:39:03,560 --> 00:39:04,840 و بوی خیلی قوی داره 492 00:39:05,480 --> 00:39:06,400 بد نیست 493 00:39:06,480 --> 00:39:08,280 مهارتهای شراب شناسیت داره پیشرفت میکنه 494 00:39:10,200 --> 00:39:13,800 همش بخاطر چیزاییه که تو قبلا بهم گفتی 495 00:39:14,600 --> 00:39:17,320 از وقتی که اطلاعاتم بیشتر شده ، شراب ها هم بیشتر بهم مزه میدن 496 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 من فقط چند تا نکته بهت گفتم 497 00:39:19,560 --> 00:39:21,480 ولی با این وجود خیلی خوب پیشرفت کردی 498 00:39:22,440 --> 00:39:23,360 خوشحالم که خوشت اومده 499 00:39:30,160 --> 00:39:32,560 شوکویی ، تو تازه از مستی دیروز خلاص شدی 500 00:39:32,880 --> 00:39:34,960 امروز زیاد شراب نخور 501 00:39:37,880 --> 00:39:38,800 چی شده؟ 502 00:39:39,480 --> 00:39:40,840 دیگه نمیخوای بنوشی؟ 503 00:39:41,040 --> 00:39:42,440 اگه میخوای شراب بخوری 504 00:39:42,880 --> 00:39:43,840 خودم برات میریزم 505 00:39:51,200 --> 00:39:53,920 دیروز ، به چند تا از مقامات دستور دادم به جیانگ سو برن 506 00:39:54,000 --> 00:39:55,880 که برای آرامش روانی مردم بینشون غذا پخش کنن 507 00:39:56,800 --> 00:39:58,240 هرچند خبر آوردن 508 00:39:59,400 --> 00:40:00,880 که این هیچ کمکی به شرایط نکرده 509 00:40:03,640 --> 00:40:06,160 تو خیلی وقته که داری به مردم هه شی کمک میکنی 510 00:40:06,680 --> 00:40:08,640 مطمئنم که بیشتر از من با این مسائل آشنایی داری 511 00:40:08,880 --> 00:40:09,800 شوکویی 512 00:40:10,280 --> 00:40:12,680 امداد رسانی به حادثه دیدگان و آروم کردن مردم 513 00:40:12,760 --> 00:40:13,800 دو تا موضوع مختلفن 514 00:40:14,280 --> 00:40:15,200 تفاوتشون چیه؟ 515 00:40:15,960 --> 00:40:18,360 اول از همه باید بفهمی مردم از چی ناراضی ان 516 00:40:18,600 --> 00:40:20,000 بعد باید براش یه راه حل پیدا کنی 517 00:40:23,600 --> 00:40:26,400 بنظر میاد تو بیشتر با این مسئله آشنا باشی 518 00:40:29,560 --> 00:40:30,360 نظرت چیه که 519 00:40:31,440 --> 00:40:33,600 من مسائل مربوط به جیانگ سو رو به تو بسپرم؟ 520 00:40:34,400 --> 00:40:35,200 شوکویی 521 00:40:35,400 --> 00:40:38,080 پدر به تو دستور داده که این کارو انجام بدی 522 00:40:38,680 --> 00:40:40,800 اگر من اینکارو انجام بدم ، به گذشتن از حد و مرز تعیین شده متهم نمیشم؟ 523 00:40:41,320 --> 00:40:44,200 ضمنا ، این کار نه تنها پدر رو عصبانی میکنه 524 00:40:44,520 --> 00:40:47,600 بلکه باعث میشه درباریان از تو گله و شکایت بکنن 525 00:40:54,400 --> 00:40:57,080 شوکویی ، تو نباید زیاد مشروب بخوری 526 00:41:10,840 --> 00:41:11,960 پس حله 527 00:41:12,320 --> 00:41:13,960 تو وظیفه ی رسیدگی به مسائل جیانگ سو رو به عهده بگیر 528 00:41:14,040 --> 00:41:16,400 اینطوری فرصت داری یکم بیشتر اینجا بمونی 529 00:41:16,480 --> 00:41:17,280 ...اما 530 00:41:20,360 --> 00:41:21,200 شوکویی 531 00:41:21,720 --> 00:41:22,600 اعلیحضرت 532 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 دوباره سردردتون شروع شد؟ 533 00:41:25,920 --> 00:41:27,160 یه بیماری قدیمیه 534 00:41:28,400 --> 00:41:29,800 طبیب سلطنتی چی گفت؟ 535 00:41:30,160 --> 00:41:31,120 شاهزاده جین 536 00:41:31,480 --> 00:41:34,520 ایشون گفتن که دلیل سردرد اعلیحضرت ، ورود هوای سرد به داخل مغز ایشونه 537 00:41:35,120 --> 00:41:38,000 اعلیحضرت باید به آرومی درمان بشن ، نباید با عجله دارو مصرف کنن 538 00:41:38,080 --> 00:41:40,560 بعلاوه ، ایشون این اواخر روز و شب نگران و دلواپس بودن 539 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 طبیعتا این مسئله روند بهبودی ایشون رو کندتر میکنه 540 00:41:49,880 --> 00:41:53,600 خب توی حل مشکلات جیانگ سو بهم کمک میکنی یا نه؟ 541 00:41:54,320 --> 00:41:58,200 این به سلامتیت مربوطه 542 00:41:59,480 --> 00:42:00,600 چطور میتونم قبول نکنم؟ 543 00:42:24,520 --> 00:42:25,320 شوکویی 544 00:42:25,680 --> 00:42:27,200 از شیائوشیائو خبری نشنیدی؟ 545 00:42:28,640 --> 00:42:29,880 حتی یک کلمه هم با هم حرف نزدیم 546 00:42:30,800 --> 00:42:33,200 شوکویی ، بذار من شیائوشیائو رو پیدا کنم 547 00:42:33,520 --> 00:42:35,760 زیاد مشروب نخور 548 00:42:40,560 --> 00:42:42,240 من هر روز اونو میبینم 549 00:42:42,880 --> 00:42:45,000 واقعا؟ کجا؟ 550 00:42:54,960 --> 00:42:55,760 بعد نوشیدن شراب 551 00:42:57,560 --> 00:42:58,440 توی رویاهام 552 00:43:12,000 --> 00:45:39,120 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.