All language subtitles for Defying The Storm EP17 _ HUACE TV OFFICIAL CHANNEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:24,970 --> 00:01:29,710 [Defying the Storm] 3 00:01:31,020 --> 00:01:32,910 [Episode 17] 4 00:01:34,680 --> 00:01:38,280 We should find a way to get him a quilt. 5 00:01:38,857 --> 00:01:40,800 I gave him back his quilt, but he didn't want it. 6 00:01:40,950 --> 00:01:44,000 He's still out looking for firewood for us on such a cold day. 7 00:01:45,028 --> 00:01:48,057 Everyone, come on. 8 00:01:50,840 --> 00:01:52,840 Let's go to get some firewood for Mr. Fu. 9 00:01:52,840 --> 00:01:54,599 - Okay? - Yes. 10 00:01:54,760 --> 00:01:55,400 Go. 11 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 - Donglai. - Slow down. 12 00:01:58,114 --> 00:01:58,870 Go with us. 13 00:02:17,280 --> 00:02:18,199 Mr. Fu. 14 00:02:18,759 --> 00:02:20,479 Mr. Fu. 15 00:02:22,960 --> 00:02:24,039 Mr. Fu. 16 00:02:24,479 --> 00:02:25,280 Mr. Fu. 17 00:02:25,280 --> 00:02:26,639 Why are you all here? 18 00:02:27,240 --> 00:02:30,360 We're here to collect firewood for you. 19 00:02:30,400 --> 00:02:31,680 Good. 20 00:02:31,771 --> 00:02:32,680 Mr. Fu. 21 00:02:32,759 --> 00:02:33,439 Go. 22 00:02:33,600 --> 00:02:34,430 Come on. 23 00:02:42,742 --> 00:02:45,750 The firewood in the south in winter is too wet to kindle. 24 00:02:45,919 --> 00:02:46,919 Who'd buy that? 25 00:02:47,085 --> 00:02:48,857 Mr. Fu is still collecting firewood. 26 00:02:48,971 --> 00:02:50,120 He has no common sense. 27 00:02:50,450 --> 00:02:51,771 You have common sense? 28 00:02:51,771 --> 00:02:54,030 If you hadn't pissed off several bandits for your appetite, 29 00:02:54,060 --> 00:02:55,940 Haitang and Yuanyin wouldn't have no travel expenses, 30 00:02:56,000 --> 00:03:00,120 and Mr. Fu wouldn't have to make straw sandals and gather firewood for money. 31 00:03:00,199 --> 00:03:01,960 Hey, kid, do you believe I'll rip your lip off? 32 00:03:01,960 --> 00:03:02,680 Donglai. 33 00:03:04,039 --> 00:03:04,599 Come on. 34 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Tie the wood for me. 35 00:03:06,439 --> 00:03:07,240 I'm tired. 36 00:03:09,319 --> 00:03:10,759 Quick, Donglai. 37 00:03:17,159 --> 00:03:18,000 There's a rope. 38 00:03:23,759 --> 00:03:24,439 Donglai. 39 00:03:25,120 --> 00:03:26,400 Among us, 40 00:03:28,639 --> 00:03:31,800 you're the strongest and smartest. 41 00:03:32,742 --> 00:03:35,470 The way to Kunming is still long. 42 00:03:36,457 --> 00:03:39,000 But having you with us makes me feel at ease. 43 00:03:41,159 --> 00:03:42,319 I can't recite any poems. 44 00:03:42,400 --> 00:03:44,171 I don't deserve to go with you. 45 00:03:46,300 --> 00:03:48,100 It doesn't matter that you can't recite poems. 46 00:03:48,140 --> 00:03:52,480 It matters if you can protect others like a man. 47 00:04:04,080 --> 00:04:04,719 Okay. 48 00:04:22,160 --> 00:04:22,879 It's out. 49 00:04:24,959 --> 00:04:25,759 Once again. 50 00:04:42,560 --> 00:04:43,600 The wood is too wet. 51 00:04:43,600 --> 00:04:45,040 I'll go to get some dry wood in the town. 52 00:04:45,120 --> 00:04:45,839 Let me. 53 00:04:46,600 --> 00:04:48,914 I'm good at begging for things. 54 00:05:09,714 --> 00:05:11,070 You damn thief! 55 00:05:11,079 --> 00:05:12,160 Put down my quilt. 56 00:05:13,639 --> 00:05:14,839 Honey, go. 57 00:05:56,879 --> 00:05:57,680 We got wood. 58 00:05:58,920 --> 00:05:59,800 We got dry wood. 59 00:06:00,360 --> 00:06:01,199 Make a fire. 60 00:06:02,920 --> 00:06:04,399 Donglai, what's wrong with you? 61 00:06:04,399 --> 00:06:05,160 You're wounded? 62 00:06:05,160 --> 00:06:05,759 Make a fire. 63 00:06:07,399 --> 00:06:08,240 I'm okay. 64 00:06:08,720 --> 00:06:11,000 Mr. Fu, I begged for a quilt for you. 65 00:06:11,240 --> 00:06:12,040 Take it. 66 00:06:12,240 --> 00:06:12,839 Okay. 67 00:06:12,920 --> 00:06:13,600 Donglai. 68 00:06:15,000 --> 00:06:15,920 Why is your leg hurt? 69 00:06:15,920 --> 00:06:16,680 It's fine. 70 00:06:16,759 --> 00:06:17,639 By accident. - No. 71 00:06:17,920 --> 00:06:18,680 It's okay. 72 00:06:18,720 --> 00:06:19,439 Let me check it. 73 00:06:19,439 --> 00:06:20,600 The wound is ugly. Stop. 74 00:06:21,040 --> 00:06:21,800 No. 75 00:06:22,480 --> 00:06:23,160 Don't move. 76 00:06:28,540 --> 00:06:29,950 Your leg was hurt by a steel trap. 77 00:06:31,120 --> 00:06:31,879 A steel trap? 78 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 Miss Meng, fetch the drug box. 79 00:06:34,920 --> 00:06:37,439 Miss Xu, take the kids to make a fire. 80 00:06:37,639 --> 00:06:38,199 Okay. 81 00:06:40,519 --> 00:06:42,480 Class, let's go to make a fire. 82 00:06:42,480 --> 00:06:43,399 Okay. 83 00:06:43,720 --> 00:06:44,360 Go. 84 00:06:46,519 --> 00:06:47,800 It's finally on. 85 00:06:56,800 --> 00:06:58,628 It might not be used to treat the wound. 86 00:06:58,800 --> 00:07:00,430 It can only stop your bleeding. 87 00:07:02,279 --> 00:07:03,240 Thank you, Mr. Fu. 88 00:07:07,257 --> 00:07:08,342 Donglai. 89 00:07:15,714 --> 00:07:17,314 Tell me the truth. 90 00:07:18,240 --> 00:07:19,428 Why did you get hurt? 91 00:07:21,920 --> 00:07:23,439 It was an accident. 92 00:07:23,771 --> 00:07:25,480 When it rains, it pours. 93 00:07:27,560 --> 00:07:28,800 You're the smartest usually. 94 00:07:29,380 --> 00:07:30,800 Why did you step into a steel trap? 95 00:07:32,240 --> 00:07:35,920 And where did you get this quilt? 96 00:07:38,600 --> 00:07:40,319 I begged for it. 97 00:07:48,040 --> 00:07:48,879 What? 98 00:07:49,439 --> 00:07:50,959 Do you think it's dirty? 99 00:07:51,120 --> 00:07:53,199 Fine. I'll burn it. 100 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 I trust you, of course. 101 00:08:02,560 --> 00:08:03,519 How would I not like it? 102 00:08:03,519 --> 00:08:04,160 Donglai. 103 00:08:05,040 --> 00:08:06,079 What a nice quilt. 104 00:08:06,920 --> 00:08:07,680 Thank you. 105 00:08:23,959 --> 00:08:25,000 It's so thick. 106 00:08:26,560 --> 00:08:28,560 I can sleep well tonight. 107 00:08:40,299 --> 00:08:42,179 [Sun] 108 00:08:47,760 --> 00:08:49,360 Miss Meng and Miss Xu, 109 00:08:51,060 --> 00:08:52,440 keep cooking the porridge. 110 00:08:53,080 --> 00:08:55,440 I'm going to buy some cough medicine in the town. 111 00:08:56,519 --> 00:08:57,159 Okay. 112 00:09:01,039 --> 00:09:02,120 Be careful, Mr. Fu. 113 00:09:18,759 --> 00:09:20,240 Mr. Fu is back. 114 00:09:23,142 --> 00:09:24,200 Does it still hurt? 115 00:09:24,919 --> 00:09:25,639 No. 116 00:09:26,919 --> 00:09:28,360 I've led a wandering life for years. 117 00:09:28,679 --> 00:09:29,279 It's nothing. 118 00:09:30,120 --> 00:09:31,080 Come on, years? 119 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 How old are you? 120 00:09:33,120 --> 00:09:33,799 16. 121 00:09:35,720 --> 00:09:36,840 You're still a kid. 122 00:09:41,885 --> 00:09:44,457 I promised I'd make a storytelling for you last time. 123 00:09:44,628 --> 00:09:46,285 Do you want to listen to it today? 124 00:09:46,742 --> 00:09:48,971 Mr. Fu, I didn't expect you to remember it. 125 00:09:49,085 --> 00:09:50,840 I'm a man of my word. 126 00:09:58,039 --> 00:09:58,720 Go. 127 00:10:01,840 --> 00:10:04,120 During the Spring and Autumn Period, 128 00:10:04,919 --> 00:10:07,200 The State of Chu wants to attack the State of Song. 129 00:10:07,885 --> 00:10:10,228 Mozi is entrusted by the students of the State of Song 130 00:10:10,320 --> 00:10:12,342 to persuade Emperor Chu not to attack them. 131 00:10:13,771 --> 00:10:15,670 When Mozi meets Emperor Chu, he says, 132 00:10:17,600 --> 00:10:18,320 Your Majesty, 133 00:10:19,360 --> 00:10:20,559 I know someone 134 00:10:22,159 --> 00:10:25,080 who always thinks his things are not good. 135 00:10:25,657 --> 00:10:28,342 He even wants to rob someone's nasty shirt. 136 00:10:28,628 --> 00:10:32,000 Do you think there's something wrong with him? 137 00:10:33,600 --> 00:10:37,759 Emperor Chu thinks so after he heard that. 138 00:10:38,285 --> 00:10:40,685 Then, Mozi says to Emperor Chu, 139 00:10:42,285 --> 00:10:43,790 the land of the State of Chu is fertile. 140 00:10:43,790 --> 00:10:45,400 It's a big country abounding in natural resources. 141 00:10:45,440 --> 00:10:46,879 There are so many rhinoceros and elks. 142 00:10:47,399 --> 00:10:50,279 The Yangtze River and the Han River have the most fish in the world. 143 00:10:50,759 --> 00:10:52,840 While the State of Song is weak and poor. 144 00:10:53,759 --> 00:10:56,039 Emperor Chu wants to attack the State of Song. 145 00:10:57,000 --> 00:11:00,200 Aren't you the same as the guy I just mentioned? 146 00:11:06,559 --> 00:11:10,320 Mr. Fu, that's Mo Zi and Gong Shu you told us about? 147 00:11:11,200 --> 00:11:12,960 The Japanese occupied our land. 148 00:11:13,240 --> 00:11:14,679 They're thieves. 149 00:11:14,799 --> 00:11:18,720 Sir, you told us to choose death before being a thief. 150 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 Now we're making a precarious living, 151 00:11:24,399 --> 00:11:26,159 but we have to plan for the long term. 152 00:11:27,759 --> 00:11:29,039 You're just teenagers. 153 00:11:29,428 --> 00:11:30,840 You should prepare for the future. 154 00:11:31,771 --> 00:11:33,910 Study when you have to. 155 00:11:36,039 --> 00:11:37,120 What's the use? 156 00:11:37,679 --> 00:11:41,159 What you just recited can't be wood or food. 157 00:11:43,440 --> 00:11:45,960 Our country was damaged by war. 158 00:11:46,799 --> 00:11:48,399 But the war will end. 159 00:11:48,919 --> 00:11:51,080 We need someone to rebuild our country. 160 00:11:51,799 --> 00:11:54,480 Therefore, we should study hard. 161 00:11:55,919 --> 00:11:59,279 If you can get our civilization memorized, 162 00:12:00,285 --> 00:12:02,030 it'll be your wealth all your life. 163 00:12:05,028 --> 00:12:07,200 There's so much knowledge in the books. 164 00:12:07,542 --> 00:12:09,390 Books are good for your soul. 165 00:12:09,485 --> 00:12:11,630 They can make you smart, reasonable 166 00:12:12,360 --> 00:12:14,960 and a man of indomitable spirit. 167 00:12:16,519 --> 00:12:18,200 Neither study nor labor, 168 00:12:18,320 --> 00:12:19,399 but steal and rob. 169 00:12:19,720 --> 00:12:21,720 Is this what a man does? 170 00:12:25,120 --> 00:12:25,960 I see. 171 00:12:26,171 --> 00:12:28,628 Turns out you're working together to scold me. 172 00:12:29,942 --> 00:12:31,200 I don't mean that. 173 00:12:32,800 --> 00:12:33,870 Don't move, Mr. Fu. 174 00:12:34,559 --> 00:12:36,120 I stole that quilt. 175 00:12:36,120 --> 00:12:36,759 Do you want it? 176 00:12:37,159 --> 00:12:37,840 You stole it? 177 00:12:38,120 --> 00:12:39,600 Stole? 178 00:12:41,159 --> 00:12:44,720 If it's stolen, I won't want it. 179 00:12:46,285 --> 00:12:47,750 Gentlemen understand what is moral, 180 00:12:47,840 --> 00:12:49,200 Villains value what is profitable. 181 00:12:49,314 --> 00:12:52,514 We must know the difference between moral and profit. 182 00:12:56,000 --> 00:12:57,790 Fine. You're all gentlemen. 183 00:12:57,790 --> 00:12:58,857 I'm the only villain. 184 00:12:59,639 --> 00:13:00,279 Donglai. 185 00:13:00,279 --> 00:13:01,440 I won't serve you. 186 00:13:01,440 --> 00:13:02,480 Let's go our separate ways. 187 00:13:02,480 --> 00:13:03,799 I don't mean you're a villain. 188 00:13:03,919 --> 00:13:05,159 Donglai. 189 00:13:05,159 --> 00:13:05,799 Li Donglai. 190 00:13:05,799 --> 00:13:06,559 Stop chasing. 191 00:13:11,120 --> 00:13:13,200 It's almost dark. I'm heading out to check. 192 00:13:17,000 --> 00:13:17,840 Sir. 193 00:14:29,840 --> 00:14:32,960 Bu, what happened? 194 00:14:33,440 --> 00:14:36,000 Sir, I'm too scared to go to sleep. 195 00:14:36,440 --> 00:14:41,759 I dreamed that my parents were dead when I fell asleep. 196 00:14:41,759 --> 00:14:42,919 It's okay. 197 00:14:44,120 --> 00:14:45,840 Good boy. 198 00:14:45,840 --> 00:14:46,679 Don't cry, Bu. 199 00:14:46,840 --> 00:14:48,039 Okay. 200 00:14:48,919 --> 00:14:50,000 Here, Bu. 201 00:14:52,360 --> 00:14:54,639 Here. Let me get you something delicious. 202 00:14:55,679 --> 00:14:56,279 Here you are. 203 00:14:57,639 --> 00:14:59,240 Taste it. Is it sweet? 204 00:14:59,720 --> 00:15:00,320 Yeah. 205 00:15:02,080 --> 00:15:03,200 Don't cry, Bu. 206 00:15:03,840 --> 00:15:04,799 Let's go to sleep. 207 00:15:05,919 --> 00:15:06,480 Come on. 208 00:15:18,440 --> 00:15:19,000 Here. 209 00:15:48,440 --> 00:15:49,039 Yuanyin. 210 00:15:49,240 --> 00:15:50,559 Hurry up. There's a fire! 211 00:15:51,360 --> 00:15:52,159 Mr. Fu. 212 00:15:52,519 --> 00:15:52,960 Kids. 213 00:15:52,960 --> 00:15:54,279 Hurry. 214 00:15:54,279 --> 00:15:54,799 Class. 215 00:15:54,799 --> 00:15:55,559 - Mr. Fu. - There's a fire! 216 00:15:55,559 --> 00:15:56,320 Students, get up. 217 00:15:56,480 --> 00:15:57,440 - Fire! - Class. 218 00:15:57,639 --> 00:15:58,440 - Quick. - Wake up. 219 00:15:58,840 --> 00:15:59,679 Wake up, everyone. 220 00:16:00,080 --> 00:16:01,879 Go! 221 00:16:01,879 --> 00:16:02,480 Wake up! 222 00:16:02,480 --> 00:16:03,039 Fire! 223 00:16:03,039 --> 00:16:04,960 Run! 224 00:16:04,960 --> 00:16:06,000 Run to the gate. 225 00:16:06,000 --> 00:16:07,519 Go! 226 00:16:26,919 --> 00:16:27,559 Oh no! 227 00:16:33,120 --> 00:16:33,759 Hurry! 228 00:16:34,639 --> 00:16:35,360 Go! 229 00:16:38,200 --> 00:16:39,159 Be careful, kids. 230 00:16:39,399 --> 00:16:39,960 Run! 231 00:16:40,000 --> 00:16:41,080 Be careful. 232 00:16:41,759 --> 00:16:42,399 Are you okay? 233 00:16:42,480 --> 00:16:43,320 Get up. 234 00:16:43,320 --> 00:16:43,879 Quick. 235 00:16:44,140 --> 00:16:45,220 - Let me see. - Are you okay? 236 00:16:45,240 --> 00:16:45,630 I'm fine. 237 00:16:45,639 --> 00:16:46,279 Haitang. 238 00:16:47,240 --> 00:16:48,080 Is everyone here? 239 00:16:48,639 --> 00:16:49,279 One is missing. 240 00:16:49,840 --> 00:16:50,559 One is missing? 241 00:16:50,960 --> 00:16:51,720 Huang Shixing. 242 00:16:52,200 --> 00:16:53,559 Huang Shixing is inside. 243 00:16:53,720 --> 00:16:54,519 He's inside. 244 00:16:54,519 --> 00:16:55,279 I'm going in there. 245 00:16:55,480 --> 00:16:56,559 You two take care of the kids. 246 00:16:56,840 --> 00:16:57,799 Stay away from the fire. 247 00:16:57,799 --> 00:16:58,679 It's dangerous, Mr. Fu. 248 00:16:58,879 --> 00:17:00,840 Sir, dangerous. 249 00:17:53,240 --> 00:17:54,000 It's okay. 250 00:17:54,599 --> 00:17:55,359 Huang Shixing. 251 00:17:58,200 --> 00:18:00,440 Donglai. 252 00:18:00,640 --> 00:18:02,119 What... what happened? 253 00:18:02,359 --> 00:18:03,839 Donglai. 254 00:18:04,720 --> 00:18:05,559 Where's Mr. Fu? 255 00:18:05,799 --> 00:18:07,319 He's saving Huang Shixing inside. 256 00:18:07,720 --> 00:18:09,160 I'm going to save him. 257 00:18:09,279 --> 00:18:10,319 I'll go with you. 258 00:18:10,519 --> 00:18:11,599 Haitang, it's too dangerous. 259 00:18:11,599 --> 00:18:12,640 No, you take care of the kids. 260 00:18:29,839 --> 00:18:30,880 Sir. 261 00:18:30,880 --> 00:18:31,960 Don't move, kids. 262 00:18:34,000 --> 00:18:35,799 Mr. Fu, are you okay? 263 00:18:39,119 --> 00:18:39,960 How are you? 264 00:18:57,440 --> 00:18:58,580 Wake up, Mr. Fu. 265 00:19:24,880 --> 00:19:26,960 Sir. 266 00:19:28,960 --> 00:19:29,640 Sir. 267 00:19:31,039 --> 00:19:32,200 Sir. 268 00:19:32,319 --> 00:19:35,000 Sir. 269 00:19:40,000 --> 00:19:40,880 Mr. Fu. 270 00:19:40,960 --> 00:19:41,880 You're all fine? 271 00:19:41,880 --> 00:19:42,720 Mr. Fu. 272 00:19:45,279 --> 00:19:47,079 Mr. Fu, we're all here. 273 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 - Sir. - Sir, we're all here. 274 00:19:49,960 --> 00:19:51,680 Sir, we're all fine. 275 00:19:52,880 --> 00:19:53,759 It's all my fault. 276 00:19:53,828 --> 00:19:55,420 I shouldn't have stolen someone's quilt, 277 00:19:55,420 --> 00:19:56,860 certainly not leaving you. 278 00:19:57,680 --> 00:19:58,400 Donglai. 279 00:20:01,039 --> 00:20:02,440 It's an accident. 280 00:20:04,799 --> 00:20:06,480 It's not your fault. 281 00:20:07,640 --> 00:20:08,400 Sir. 282 00:20:10,640 --> 00:20:12,119 You're a good boy. 283 00:20:14,240 --> 00:20:18,319 Be a good man from now on. 284 00:20:20,519 --> 00:20:21,119 Yes. 285 00:20:23,119 --> 00:20:24,079 Sir. 286 00:20:24,319 --> 00:20:28,200 Sir, don't leave me. 287 00:20:33,240 --> 00:20:34,039 Miss Meng... 288 00:20:36,079 --> 00:20:36,839 Mr. Fu. 289 00:20:38,079 --> 00:20:39,079 Miss Meng. 290 00:20:43,400 --> 00:20:44,839 Please... 291 00:20:46,599 --> 00:20:48,000 take my students... 292 00:20:50,359 --> 00:20:51,400 and Bu... 293 00:20:56,759 --> 00:20:58,279 to Kunming... 294 00:21:04,880 --> 00:21:05,920 to Kunhua... 295 00:21:07,079 --> 00:21:08,799 to Kunhua Middle School. 296 00:21:10,440 --> 00:21:14,880 We promised to meet there. 297 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 Promise me. 298 00:21:21,039 --> 00:21:23,519 Mr. Fu. 299 00:21:25,720 --> 00:21:27,839 Trust me. I'll do it well. 300 00:21:29,559 --> 00:21:32,119 Mr. Fu, please don't die. 301 00:21:33,200 --> 00:21:35,839 Good boy, Bu. 302 00:21:35,839 --> 00:21:36,559 Mr. Fu. 303 00:21:36,720 --> 00:21:40,079 Sir. 304 00:21:40,720 --> 00:21:42,160 - Sir. - Mr. Fu. 305 00:21:42,319 --> 00:21:44,200 Sir. 306 00:21:46,200 --> 00:21:48,440 Sir. 307 00:21:48,839 --> 00:21:50,599 Sir. 308 00:21:50,839 --> 00:21:52,960 - Sir. - Mr. Fu. 309 00:21:53,039 --> 00:21:54,480 - Sir. - Mr. Fu. 310 00:21:54,720 --> 00:21:56,119 - Sir. - Mr. Fu. 311 00:21:56,759 --> 00:21:58,359 - Sir. - Mr. Fu. 312 00:21:58,359 --> 00:22:01,880 Sir. 313 00:22:02,960 --> 00:22:07,599 Sir. 314 00:22:08,759 --> 00:22:10,480 Sir. 315 00:22:12,319 --> 00:22:13,119 Sir. 316 00:22:13,119 --> 00:22:13,960 What happened? 317 00:22:15,359 --> 00:22:17,400 Why did such a good man... 318 00:22:19,839 --> 00:22:21,240 I'm here to return the ring. 319 00:22:22,920 --> 00:22:24,559 This gentleman got me yesterday. 320 00:22:25,480 --> 00:22:29,000 He said his student stole my quilt. 321 00:22:29,960 --> 00:22:31,160 He had no money. 322 00:22:32,640 --> 00:22:34,160 So he paid with this ring. 323 00:22:34,980 --> 00:22:37,780 ♫ Blowing this short and painful life ♫ 324 00:22:37,840 --> 00:22:39,160 ♫ Wounds are all over the body ♫ 325 00:22:39,160 --> 00:22:41,160 ♫ Time is wasting ♫ 326 00:22:42,440 --> 00:22:43,680 Did... did you say 327 00:22:44,400 --> 00:22:45,799 he said I was his student? 328 00:22:46,000 --> 00:22:46,640 Yes. 329 00:22:47,359 --> 00:22:49,519 He said you stole the quilt 330 00:22:50,359 --> 00:22:52,000 because you wanted him to keep out the chill. 331 00:22:52,680 --> 00:22:56,279 And he said you were a good kid. 332 00:22:56,780 --> 00:22:59,500 ♫ The night gets dark quietly ♫ 333 00:22:59,540 --> 00:23:02,140 ♫ Though the freezing hurricane ♫ 334 00:23:02,140 --> 00:23:04,580 ♫ I'm fearless ♫ 335 00:23:04,640 --> 00:23:05,680 I'm sorry. 336 00:23:05,680 --> 00:23:08,760 ♫ Borrow the sunset ♫ 337 00:23:09,119 --> 00:23:10,119 I'm his teacher. 338 00:23:11,270 --> 00:23:12,380 I'll take the punishment for him. 339 00:23:12,620 --> 00:23:18,440 ♫ Light the dying candle ♫ 340 00:23:19,220 --> 00:23:20,680 ♫ The night is falling ♫ 341 00:23:20,680 --> 00:23:22,980 ♫ Where's the home ♫ 342 00:23:25,100 --> 00:23:26,940 ♫ Play the instrument ♫ 343 00:23:26,940 --> 00:23:29,980 ♫ Hard to leave and understand ♫ 344 00:23:31,240 --> 00:23:33,020 ♫ Soldiers have gotten older ♫ 345 00:23:33,060 --> 00:23:36,900 ♫ when they were on their ways to home ♫ 346 00:23:36,900 --> 00:23:40,260 ♫ It felt strange to them ♫ 347 00:23:40,260 --> 00:23:44,600 ♫ when they went deeper ♫ 348 00:23:45,560 --> 00:23:48,920 ♫ Letters that are filled with thoughts of home ♫ 349 00:23:48,920 --> 00:23:51,840 ♫ The wind keeps blowing ♫ 350 00:23:51,840 --> 00:23:54,720 ♫ Blowing the short and painful life ♫ 351 00:23:54,720 --> 00:23:55,980 ♫ Wounds are all over the body ♫ 352 00:23:55,980 --> 00:23:57,980 ♫ Time is wasting ♫ 353 00:23:57,980 --> 00:24:00,940 ♫ The music of the musician ♫ 354 00:24:00,980 --> 00:24:04,680 ♫ says thousands of understanding ♫ 355 00:24:04,680 --> 00:24:10,020 ♫ Hide the hatred in the night ♫ 356 00:24:10,560 --> 00:24:13,440 ♫ Letters that are filled with regret ♫ 357 00:24:13,440 --> 00:24:16,480 ♫ The night gets dark quietly ♫ 358 00:24:16,480 --> 00:24:19,200 ♫ Though the freezing hurricane ♫ 359 00:24:19,200 --> 00:24:22,580 ♫ I'm fearless to use all my energy ♫ 360 00:24:22,580 --> 00:24:25,500 ♫ Borrow the sunset ♫ 361 00:24:25,500 --> 00:24:28,440 ♫ The wind keeps blowing ♫ 362 00:24:28,440 --> 00:24:31,080 ♫ Blowing the short and painful life ♫ 363 00:24:31,120 --> 00:24:32,540 ♫ Wounds are all over the body ♫ 364 00:24:32,540 --> 00:24:34,260 ♫ Time is wasting ♫ 365 00:24:34,260 --> 00:24:37,540 ♫ The music of the musician ♫ 366 00:24:37,580 --> 00:24:41,200 ♫ says thousands of understanding ♫ 367 00:24:41,200 --> 00:24:46,600 ♫ Hide the hatred in the night ♫ 368 00:24:46,900 --> 00:24:49,980 ♫ Letters that are filled with regret ♫ [The Tomb of Fu Hengzhen] 369 00:24:49,980 --> 00:24:52,780 ♫ The night gets dark quietly ♫ 370 00:24:52,780 --> 00:24:55,660 ♫ Though the freezing hurricane ♫ 371 00:24:55,660 --> 00:24:58,980 ♫ I'm fearless to use all my energy ♫ 372 00:24:58,980 --> 00:25:02,160 ♫ Borrow the sunset ♫ 373 00:25:02,160 --> 00:25:05,740 ♫ Paint the red flannel ♫ 374 00:25:05,740 --> 00:25:10,660 ♫ Light the dying candle ♫ 375 00:25:10,720 --> 00:25:13,480 Everyone, get up. 376 00:25:13,720 --> 00:25:14,960 I have something to tell you. 377 00:25:21,759 --> 00:25:22,680 From this day on, 378 00:25:23,440 --> 00:25:24,720 I'll take over Mr. Fu's job 379 00:25:24,839 --> 00:25:26,519 of taking you all the way to your teacher 380 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 in Kunhua Middle School. 381 00:25:28,720 --> 00:25:31,240 Now counting the things to see what's left. 382 00:25:33,680 --> 00:25:35,799 A geography book is the one thing left to me. 383 00:25:36,319 --> 00:25:37,400 Nothing else. 384 00:25:37,720 --> 00:25:38,880 How to take the class? 385 00:25:39,480 --> 00:25:40,799 Me too. 386 00:25:41,039 --> 00:25:42,079 And me. 387 00:25:43,160 --> 00:25:46,680 All of the books and the rice were burned out in the fire. 388 00:25:49,039 --> 00:25:52,519 We've got so many people. We have no money left. 389 00:25:53,559 --> 00:25:54,799 How to go to Kunming? 390 00:25:58,799 --> 00:26:00,720 Did you learn the School Song? 391 00:26:01,119 --> 00:26:02,279 Yes. 392 00:26:02,680 --> 00:26:05,085 Alright. There's knowledge of history and geography in it. 393 00:26:05,085 --> 00:26:06,440 I know the Chinese Ancient Prose. 394 00:26:06,440 --> 00:26:07,440 Yuanyin, you teach math. 395 00:26:08,839 --> 00:26:11,599 You know what, we'll teach the class along the way 396 00:26:11,657 --> 00:26:12,960 until we get to Kunming. 397 00:26:13,759 --> 00:26:14,599 As for money, 398 00:26:16,920 --> 00:26:17,960 there's always a way. 399 00:26:21,480 --> 00:26:23,640 I got you. You won't starve. 400 00:26:26,000 --> 00:26:26,839 Don't worry. 401 00:26:27,359 --> 00:26:28,960 I won't let Mr. Fu down again. 402 00:26:33,359 --> 00:26:35,079 I thought there was a town ahead. 403 00:26:36,200 --> 00:26:39,680 Let's go to see if we can get some food there before we leave. 404 00:26:43,200 --> 00:26:44,480 Say goodbye to Mr. Fu. 405 00:27:16,559 --> 00:27:17,400 Zhang Qi. 406 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 I like you. 407 00:27:21,319 --> 00:27:24,039 Wave your hand if you like me. 408 00:27:30,000 --> 00:27:33,319 I'll marry you when you get back. 409 00:27:43,319 --> 00:27:43,960 Done. 410 00:27:50,079 --> 00:27:51,039 I'm also done. 411 00:27:53,119 --> 00:27:54,359 Let me open it. 412 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 Haitang. 413 00:28:00,200 --> 00:28:00,880 Haitang. 414 00:28:01,799 --> 00:28:03,960 The landlady said it was New Year's Eve. 415 00:28:04,279 --> 00:28:06,079 She gave us a cake to eat. 416 00:28:06,519 --> 00:28:07,559 Here. Look, everyone. 417 00:28:09,279 --> 00:28:10,160 It's still warm. 418 00:28:10,279 --> 00:28:10,920 Here. 419 00:28:11,759 --> 00:28:13,039 I'll carve it. 420 00:28:16,279 --> 00:28:17,440 Here. Take one per person. 421 00:28:17,880 --> 00:28:19,160 Take care. Don't grab it. 422 00:28:37,160 --> 00:28:38,000 Zhang Qi. 423 00:28:41,680 --> 00:28:42,319 Haitang. 424 00:28:57,279 --> 00:28:58,119 Who are you? 425 00:28:59,759 --> 00:29:00,559 Where's Zhang Qi? 426 00:29:10,200 --> 00:29:11,559 Let's see what it is. 427 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 What's this? 428 00:29:13,960 --> 00:29:14,640 A big plane. 429 00:29:15,200 --> 00:29:16,319 Here, it's for Bu. 430 00:29:18,039 --> 00:29:19,519 A big paper plane. 431 00:29:23,279 --> 00:29:23,880 What... 432 00:29:25,200 --> 00:29:26,160 What happened? 433 00:29:35,880 --> 00:29:41,039 People in the next room are of the 17th Squadron of the 3rd Brigade. 434 00:29:45,680 --> 00:29:47,314 They said... 435 00:29:52,400 --> 00:29:54,971 the whole Hanguang Squadron... 436 00:29:57,359 --> 00:29:58,640 died in Jiangyin Campaign. 437 00:30:17,920 --> 00:30:18,680 No. 438 00:30:22,519 --> 00:30:23,920 I'm sure Zhang Qi is fine. 439 00:30:49,079 --> 00:30:49,720 Captain. 440 00:30:51,657 --> 00:30:54,200 Captain, you're awake. 441 00:30:54,799 --> 00:30:55,599 Are you better? 442 00:30:59,400 --> 00:31:00,160 Great. 443 00:31:02,160 --> 00:31:03,720 The doctor checked you out yesterday. 444 00:31:03,880 --> 00:31:07,079 He said you were out of the danger zone now. 445 00:31:07,839 --> 00:31:09,599 It's the New Year's Eve. 446 00:31:09,920 --> 00:31:12,960 You're lucky because you wake up at this time. 447 00:31:13,599 --> 00:31:15,839 You'll be the leader when you get better. 448 00:31:19,559 --> 00:31:22,000 Captain. 449 00:31:22,759 --> 00:31:24,079 Chen Ran. 450 00:31:25,359 --> 00:31:26,160 No, Officer Chen. 451 00:31:26,160 --> 00:31:29,240 Come on, why do you make such a fuss? 452 00:31:30,559 --> 00:31:31,599 It's the New Year's Eve. 453 00:31:32,519 --> 00:31:33,359 Crap! 454 00:31:36,519 --> 00:31:38,279 I wish I had fought with Hanguang Squadron. 455 00:31:38,599 --> 00:31:40,240 One more man and one more plane 456 00:31:40,240 --> 00:31:41,839 would have nailed more enemy planes. 457 00:31:42,359 --> 00:31:43,119 Chen Ran. 458 00:31:45,079 --> 00:31:47,240 Captain, why don't you speak? 459 00:31:51,359 --> 00:31:53,480 There will always be sacrifices in a war. 460 00:31:54,359 --> 00:31:56,160 People who survived can keep fighting. 461 00:31:57,400 --> 00:31:59,000 Yeah, keep fighting. 462 00:31:59,440 --> 00:32:01,559 We will never give in until we fight to death. 463 00:32:01,960 --> 00:32:02,880 Don't even say that. 464 00:32:03,200 --> 00:32:04,799 Fight for victory if fight. 465 00:32:05,480 --> 00:32:06,599 Yeah, for victory. 466 00:32:15,440 --> 00:32:16,400 Hangzhou. 467 00:32:17,599 --> 00:32:20,920 Hangzhou is occupied. 468 00:32:25,319 --> 00:32:28,559 Any news from Meng's Family? 469 00:32:31,119 --> 00:32:32,319 I asked about it several times. 470 00:32:33,039 --> 00:32:35,920 Uncle Meng has arrived in Kunming. He's busy building the school. 471 00:32:37,750 --> 00:32:39,540 Haitang and Yuanyin... 472 00:32:44,960 --> 00:32:46,440 got separated from their families. 473 00:32:48,628 --> 00:32:52,960 They sent a telegram that they'd walked to Nanchang on December 6th. 474 00:32:53,600 --> 00:32:55,540 We haven't heard one word from them since. 475 00:33:00,319 --> 00:33:01,240 Walked? 476 00:33:03,519 --> 00:33:04,960 They walked there? 477 00:33:09,039 --> 00:33:10,160 It's so cold. 478 00:33:11,240 --> 00:33:12,720 And the mountain paths are steep. 479 00:33:13,559 --> 00:33:14,400 Two girls... 480 00:33:16,160 --> 00:33:16,759 Captain. 481 00:33:17,440 --> 00:33:18,119 It's okay. 482 00:33:18,759 --> 00:33:21,680 Haitang went on a dig in Anyang with Professor Ling. 483 00:33:21,740 --> 00:33:22,820 Hard times out there. 484 00:33:22,860 --> 00:33:23,720 They can handle it. 485 00:33:23,799 --> 00:33:24,480 Don't worry. 486 00:33:24,559 --> 00:33:25,279 It's okay. 487 00:33:25,279 --> 00:33:26,039 It's okay, captain. 488 00:33:28,000 --> 00:33:32,240 Tell me once you get anything from them. 489 00:33:32,440 --> 00:33:33,400 Yes. 490 00:33:33,880 --> 00:33:34,680 Besides... 491 00:33:35,028 --> 00:33:36,110 Besides what? 492 00:33:38,599 --> 00:33:39,519 Besides, 493 00:33:41,559 --> 00:33:45,440 don't tell her I'm injured. 494 00:33:47,600 --> 00:33:49,750 Mark my words if you consider me a good friend. 495 00:33:51,519 --> 00:33:52,960 Okay, trust me. 496 00:33:56,279 --> 00:33:57,119 By the way, captain. 497 00:33:57,314 --> 00:33:59,110 Yesterday, Minister Tang told us that 498 00:33:59,319 --> 00:34:02,039 your father called and said he'd come to see you in Kunming. 499 00:34:03,240 --> 00:34:04,279 Don't let him come over. 500 00:34:06,914 --> 00:34:10,760 Did Minister Tang tell him I'm injured? 501 00:34:11,119 --> 00:34:12,280 No. Relax. 502 00:34:12,800 --> 00:34:16,159 Minister Tang told him we are in a closed training. 503 00:34:16,228 --> 00:34:18,320 In principle, we don't allow our families to visit us. 504 00:34:18,840 --> 00:34:20,679 And your father said he'd go to Nanyang 505 00:34:20,840 --> 00:34:23,239 and raise money to support the air force for the war at once. 506 00:34:23,518 --> 00:34:25,238 He won't come to Kunming for now. 507 00:34:28,480 --> 00:34:29,079 Here. 508 00:34:29,679 --> 00:34:31,239 Captain, eat some apples. 509 00:34:31,480 --> 00:34:32,685 It'll give you strength. Here. 510 00:34:32,742 --> 00:34:34,400 It'll get you better soon. Here you are. 511 00:34:35,360 --> 00:34:38,079 Well, Niaoqiao is getting more like Huansheng. 512 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Tomorrow... 513 00:34:55,440 --> 00:34:57,000 we'll worship Huansheng and the guys. 514 00:34:59,360 --> 00:35:00,039 Okay. 515 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 You know what, captain. 516 00:35:01,828 --> 00:35:04,440 When you get better and can get out of bed, 517 00:35:04,514 --> 00:35:06,150 we'll go to visit them with you. 518 00:35:06,159 --> 00:35:07,320 Yeah, we'll go together. 519 00:35:07,719 --> 00:35:08,360 Here. 520 00:35:18,079 --> 00:35:20,710 Fine. I'll find a wheelchair later. 521 00:35:21,039 --> 00:35:22,719 We'll go tomorrow, okay? 522 00:35:27,000 --> 00:35:31,080 [Wujiaba Airport, Yunnan] 523 00:35:39,440 --> 00:35:40,079 Captain. 524 00:35:40,342 --> 00:35:42,342 Look, that's the West Mountain ahead. 525 00:35:42,628 --> 00:35:44,628 And Dianchi Lake is at the foot of it. 526 00:35:45,085 --> 00:35:46,742 It's interesting in Kunming. 527 00:35:46,971 --> 00:35:49,630 It has everything that Beiping has. 528 00:35:50,719 --> 00:35:52,079 Beiping has Zhengyangmen. 529 00:35:52,280 --> 00:35:54,228 It has Jinrilou. 530 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 It's worth a visit. 531 00:35:57,119 --> 00:36:01,159 We'll go to visit the town when the captain gets better. 532 00:36:02,000 --> 00:36:03,599 I'm sure it'll feel familiar to you. 533 00:36:04,000 --> 00:36:07,828 Because Kunming is like Beiping and Hangzhou. 534 00:36:09,039 --> 00:36:10,039 Just stop. 535 00:36:49,400 --> 00:36:52,000 Captain, why seven aircrafts? 536 00:36:54,559 --> 00:36:55,599 And 019. 537 00:36:57,000 --> 00:36:58,199 Say goodbye to Huansheng. 538 00:36:58,700 --> 00:37:04,560 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 539 00:37:05,700 --> 00:37:13,200 ♫ The date of return is yet to come ♫ 540 00:37:14,900 --> 00:37:18,480 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 541 00:37:18,560 --> 00:37:22,320 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 542 00:37:22,320 --> 00:37:29,260 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 543 00:37:30,000 --> 00:37:36,460 ♫ The wind lifts the signal fire ♫ 544 00:37:37,160 --> 00:37:44,080 ♫ Clear the shattered country ♫ 545 00:37:44,700 --> 00:37:47,520 ♫ The weeping eyes are looking forward to the view ♫ 546 00:37:47,520 --> 00:37:50,300 ♫ Tears can't be stopped ♫ 547 00:37:51,000 --> 00:37:51,960 Hanguang Squadron. 548 00:37:53,880 --> 00:37:54,920 Sacrifice for the nation. 549 00:37:56,599 --> 00:37:57,480 Hanguang Squadron. 550 00:37:58,440 --> 00:37:59,239 Sacrifice for the nation. 551 00:38:00,800 --> 00:38:01,920 Hanguang Squadron. 552 00:38:02,519 --> 00:38:03,719 Die for the nation. 553 00:38:06,560 --> 00:38:13,620 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 554 00:38:14,340 --> 00:38:20,020 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 555 00:38:20,020 --> 00:38:26,300 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 556 00:38:26,679 --> 00:38:28,079 Captain, drink some water. 557 00:38:33,480 --> 00:38:35,840 Guys of Jianqiao all miss you. 558 00:38:36,571 --> 00:38:39,070 Poshan and the fresh pilots are waiting for you to train them. 559 00:38:39,300 --> 00:38:40,800 You need to pull yourself together. 560 00:38:41,239 --> 00:38:42,800 Don't be preoccupied all day. 561 00:38:50,840 --> 00:38:53,440 Are you still worrying about Haitang? 562 00:38:54,914 --> 00:38:56,971 Or are you thinking about other things? 563 00:38:59,800 --> 00:39:01,159 Are you okay, captain? 564 00:39:01,719 --> 00:39:02,440 What's wrong? 565 00:39:02,571 --> 00:39:04,190 I'll get the doctor here. Hold it. 566 00:39:04,199 --> 00:39:05,000 No need. 567 00:39:06,440 --> 00:39:07,239 I'm okay. 568 00:39:14,119 --> 00:39:15,360 Minister. 569 00:39:22,550 --> 00:39:25,780 The Japanese have changed Jianqiao airport 570 00:39:25,780 --> 00:39:28,457 into a flight base for invading East China. 571 00:39:30,079 --> 00:39:31,760 Han Fuju ordered the 12th Army of the 3rd Corp 572 00:39:31,760 --> 00:39:34,480 to withdraw to the south the other day. 573 00:39:35,440 --> 00:39:37,719 Jinan was occupied. 574 00:39:38,800 --> 00:39:42,840 Northeast China, East China and North China all failed. 575 00:39:43,039 --> 00:39:44,440 We lost half of our land. 576 00:39:46,480 --> 00:39:48,280 And our aircrafts were almost destroyed. 577 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 Zhang Qi, I asked you to withdraw in a set amount of time. 578 00:40:00,000 --> 00:40:00,800 Did you? 579 00:40:01,800 --> 00:40:05,280 I should have arrested you for defying the order during the war. 580 00:40:07,159 --> 00:40:09,719 Six pilots of Hanguang Squadron were sacrificed. 581 00:40:09,800 --> 00:40:12,599 We lost seven Hawker III fighters and one Nuo Fighter. 582 00:40:12,599 --> 00:40:14,440 Who should be responsible for that? 583 00:40:15,880 --> 00:40:19,559 Don't tell me you were trying to cover the army and the people's retreat. 584 00:40:19,960 --> 00:40:21,880 You're the captain of Hanguang. 585 00:40:22,960 --> 00:40:25,599 If it's not your fault, who should be blamed? 586 00:40:28,000 --> 00:40:28,719 Yes. 587 00:40:29,942 --> 00:40:32,514 I'm willing to take responsibility for that alone. 588 00:40:32,514 --> 00:40:34,514 I'll accept the penalty. 589 00:40:37,070 --> 00:40:39,600 We've got the outcome of the military trial. 590 00:40:46,000 --> 00:40:49,371 Hanguang Squadron fought the enemy valiantly in Jiangyin Campaign. 591 00:40:49,440 --> 00:40:50,960 It destroyed seven enemy fighters, 592 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 did damage to the enemy craft 593 00:40:53,119 --> 00:40:56,840 and covered Huangshan Battery with its last breath. 594 00:40:57,480 --> 00:41:00,159 However, it didn't withdraw in a set amount of time. 595 00:41:00,599 --> 00:41:02,280 Although for good reason, 596 00:41:03,119 --> 00:41:05,119 it's not in accordance with the order. 597 00:41:05,239 --> 00:41:08,880 So, it's even. No punishment or reward. 598 00:41:09,028 --> 00:41:12,742 I hope it guards against arrogance and rashness and learn from the experience. 599 00:41:13,280 --> 00:41:18,280 Keep serving the party and the country honestly and faithfully. 600 00:41:20,800 --> 00:41:21,480 Yes. 601 00:41:33,028 --> 00:41:36,514 Fortunately you two of Hanguang Squadron are alive. 602 00:41:38,199 --> 00:41:38,880 Zhang Qi. 603 00:41:40,171 --> 00:41:43,510 I always keep the designation of Hanguang. 604 00:41:44,285 --> 00:41:48,440 As long as you're alive, Hanguang will exist. 605 00:41:53,920 --> 00:41:58,280 I still expect you to take back Jianqiao. 606 00:41:59,200 --> 00:42:00,685 Now, I'm ordering you 607 00:42:01,028 --> 00:42:06,800 to get better soon and reorganize Hanguang Squadron. 608 00:42:07,960 --> 00:42:10,519 Zhang Qi stays on as captain. 609 00:42:10,742 --> 00:42:12,857 Zeng Niaoqiao is the deputy captain. 610 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 And Chen Ran is the operator. 611 00:42:16,971 --> 00:42:18,440 The rest of the members will be 612 00:42:18,520 --> 00:42:20,590 supplied by the new trainees from the 11th training class 613 00:42:20,599 --> 00:42:22,679 and Yunnan Aviation School. 614 00:42:24,159 --> 00:42:25,159 - Yes. - Yes. 615 00:42:30,400 --> 00:42:36,920 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 616 00:42:37,720 --> 00:42:44,820 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 617 00:42:45,250 --> 00:42:52,270 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 618 00:42:52,650 --> 00:43:00,750 ♫ The date of return is yet to come ♫ 619 00:43:01,650 --> 00:43:04,920 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 620 00:43:05,300 --> 00:43:08,750 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 621 00:43:09,070 --> 00:43:15,750 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 622 00:43:16,520 --> 00:43:23,000 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 623 00:43:23,820 --> 00:43:30,800 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 624 00:43:31,300 --> 00:43:36,950 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 625 00:43:37,220 --> 00:43:48,650 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 626 00:44:04,300 --> 00:44:07,900 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 627 00:44:08,150 --> 00:44:11,420 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 628 00:44:11,800 --> 00:44:18,720 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 629 00:44:19,320 --> 00:44:25,750 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 630 00:44:26,550 --> 00:44:33,570 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 631 00:44:34,070 --> 00:44:39,920 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 632 00:44:40,100 --> 00:44:52,820 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 38778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.