All language subtitles for Creemos en el amor (1954) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:37,480 Tres monedas en la fuente 2 00:00:38,400 --> 00:00:43,440 Cada una buscando felicidad 3 00:00:44,640 --> 00:00:49,720 Arrojadas por tres esperanzados amantes 4 00:00:50,680 --> 00:00:55,640 �A cu�l bendecir� la fuente? 5 00:00:57,400 --> 00:01:01,440 Tres corazones en la fuente 6 00:01:02,040 --> 00:01:07,120 Cada uno anhelando su hogar 7 00:01:08,640 --> 00:01:13,960 All� est�n en la fuente 8 00:01:14,520 --> 00:01:19,160 En alg�n lugar del coraz�n de Roma 9 00:01:19,960 --> 00:01:25,200 �A cu�l bendecir� la fuente? 10 00:01:26,680 --> 00:01:34,040 �A cu�l bendecir� la fuente? 11 00:01:36,760 --> 00:01:41,200 Tres monedas en la fuente 12 00:01:42,160 --> 00:01:47,480 C�mo brillan a trav�s de las ondas 13 00:01:48,760 --> 00:01:53,680 S�lo un deseo ser� otorgado 14 00:01:54,560 --> 00:01:58,760 Un �nico coraz�n vestir� un San Valent�n 15 00:01:59,960 --> 00:02:03,240 �Haz que sea la m�a! 16 00:02:03,320 --> 00:02:06,840 �Haz que sea la m�a! 17 00:02:06,920 --> 00:02:12,160 �Haz que sea la m�a! 18 00:04:00,520 --> 00:04:05,120 TRES MONEDAS EN LA FUENTE 19 00:05:45,880 --> 00:05:48,280 - Disculpe, �es usted Maria Williams? - S�. 20 00:05:48,440 --> 00:05:50,800 - Yo soy Anita Hutchins. - Hola. 21 00:05:50,960 --> 00:05:53,760 Me env�a el se�or Burgoyne. Soy de la agencia. 22 00:05:53,920 --> 00:05:57,080 - Deje, yo le llevo la valija. - Gracias. 23 00:05:58,800 --> 00:06:00,960 Estamos aqu�. Vamos. 24 00:06:28,920 --> 00:06:31,240 - ��ste es su piso? - �Le gusta? 25 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 Estoy impresionada. 26 00:06:32,960 --> 00:06:37,040 Las secretarias viven muy bien en Roma. Ya ver� c�mo la miman. �Frances! 27 00:06:37,200 --> 00:06:41,280 �S�? Estoy desayunando en la terraza. Venid fuera. 28 00:06:43,840 --> 00:06:45,400 - Bienvenida a Roma. - Gracias. 29 00:06:45,560 --> 00:06:48,760 - �Te ha costado encontrarla? - No, la reconoc� enseguida. 30 00:06:48,920 --> 00:06:51,320 - �Has desayunado? - No lo recuerdo. 31 00:06:51,480 --> 00:06:53,600 Pues desayuna con nosotras. �Anna! 32 00:06:53,760 --> 00:06:55,840 �Madre m�a! 33 00:06:56,760 --> 00:06:59,520 - Qu� manera tan linda de vivir. - Me alegra que te guste. 34 00:06:59,680 --> 00:07:01,960 - Cuando Anita se vaya... - Ya se lo he dicho. 35 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 Anna, �sta es la se�orita Williams. 36 00:07:06,680 --> 00:07:08,000 Encantada. 37 00:07:10,200 --> 00:07:12,480 - �Qu� quieres? - Nada, gracias. 38 00:07:16,480 --> 00:07:19,920 No me puedo permitir algo tan elegante, ni la mitad. 39 00:07:20,080 --> 00:07:22,760 Te prometo que s�. Pagan en d�lares... 40 00:07:22,920 --> 00:07:25,240 ...y el tipo de cambio te beneficia. 41 00:07:25,400 --> 00:07:27,240 - �Trabajas en la agencia? - No. 42 00:07:27,400 --> 00:07:29,960 Soy la secretaria de John Frederick Shadwell. 43 00:07:30,120 --> 00:07:33,760 - �El que escribi� Winter Harvest? - Nada menos. 44 00:07:33,920 --> 00:07:37,000 - Es un gran escritor, �no? - Es un gran hombre. 45 00:07:37,160 --> 00:07:39,320 Cre�a que estaba muerto. 46 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Casi todo el mundo. 47 00:07:40,720 --> 00:07:43,600 Y es porque no va a Am�rica desde que era muy joven. 48 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 Frances lleva con �l 15 a�os. 49 00:07:46,000 --> 00:07:49,120 - Vaya. �Cu�ndo conocer� a mi jefe? - Despu�s del desayuno. 50 00:07:49,280 --> 00:07:52,640 Iremos juntas al trabajo. Hay tiempo de sobra. 51 00:07:52,800 --> 00:07:54,560 Nunca hay prisa en Roma. 52 00:07:54,720 --> 00:07:58,360 Me va a gustar Roma, sea cual sea el tipo de cambio. 53 00:08:03,400 --> 00:08:05,680 - �Qu� es eso? - Es la Fontana de Trevi. 54 00:08:05,840 --> 00:08:07,840 �Quieres verla? 55 00:08:21,760 --> 00:08:24,720 Si echas una moneda, se cumple el deseo que pidas. 56 00:08:24,880 --> 00:08:26,960 Pero el deseo debe ser siempre el mismo: 57 00:08:27,120 --> 00:08:29,080 Volver a Roma. 58 00:08:29,240 --> 00:08:32,880 He tirado una moneda cada abril de los �ltimos 15 a�os. 59 00:08:33,040 --> 00:08:37,000 Es mi ritual de primavera. Ahora me toca lanzar una. 60 00:08:38,240 --> 00:08:41,400 - �No pides un deseo? - S�. 61 00:08:43,720 --> 00:08:46,440 T�ngame en Roma al menos un a�o, se�or Fontana. 62 00:08:46,600 --> 00:08:50,360 �No! Tienes que darte la vuelta y lanzarla hacia atr�s. 63 00:08:51,840 --> 00:08:56,000 Tr�iganme otro a�o de satisfacci�n, sean los dioses que sean. 64 00:08:56,160 --> 00:08:58,240 Un centavo de esperanza. 65 00:08:59,640 --> 00:09:02,440 - �No vas a pedir un deseo? - No. 66 00:09:02,600 --> 00:09:05,800 - No quiero volver a Roma. - Anita vuelve a casa para casarse. 67 00:09:05,960 --> 00:09:09,320 Entonces no te culpo. No tientes al destino. 68 00:09:24,480 --> 00:09:26,800 ESTADOS UNIDOS AGENCIA DE DISTRIBUCI�N 69 00:09:31,080 --> 00:09:34,000 - Buenos d�as, Eleanor. - Buenos d�as, Anita. 70 00:09:34,160 --> 00:09:37,400 �ste es mi escritorio.Por el momento lo compartir�s conmigo. 71 00:09:37,560 --> 00:09:41,320 - �Cu�ndo conocer� al se�or Burgoyne? - A ver si est�. 72 00:09:41,480 --> 00:09:43,240 - �Si? - Buenos d�as, se�or Burgoyne. 73 00:09:43,400 --> 00:09:46,680 - �Hago entrar a la se�orita Williams? - No. Ahora salgo. 74 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 Le encanta causar buena impresi�n. 75 00:09:49,080 --> 00:09:52,480 - �Alg�n consejo en particular? - No.S� t� misma. 76 00:09:53,520 --> 00:09:55,720 �Bueno, bueno, se�orita Williams! 77 00:09:55,880 --> 00:09:59,080 Bienvenida a USDA. Abrevio el nombre de la agencia. 78 00:09:59,240 --> 00:10:01,800 - Es la era del alfabeto. - Ya veo. Gracias. 79 00:10:01,960 --> 00:10:04,480 Esperamos que le gusten Roma y la agencia. 80 00:10:04,640 --> 00:10:06,920 - Gracias. Seguro que s�. - Bien, bien. 81 00:10:07,080 --> 00:10:09,440 Iba a ense�arle a Maria c�mo funcionamos. 82 00:10:09,600 --> 00:10:11,960 Muy bien, muy bien. 83 00:10:12,760 --> 00:10:15,360 La se�ora Burgoyne da una fiesta esta tarde. 84 00:10:15,520 --> 00:10:18,040 Si usted y la se�orita Williams no est�n ocupadas... 85 00:10:18,200 --> 00:10:20,480 ...la se�ora Burgoyne querr�a conocerla. 86 00:10:20,640 --> 00:10:24,240 - Me encantar�a conocerla. - Entonces la esperamos. 87 00:11:15,000 --> 00:11:16,880 Buenos d�as. 88 00:11:17,680 --> 00:11:20,600 - Cre� que no estar�a levantado. - Lo he estado toda la noche. 89 00:11:20,760 --> 00:11:22,720 La verdad, se nota. 90 00:11:22,880 --> 00:11:25,280 Podr�a mostrar m�s consideraci�n hacia un hombre... 91 00:11:25,440 --> 00:11:27,520 ...que acaba de escribir 20.000 palabras. 92 00:11:29,560 --> 00:11:31,440 La ha empezado. 93 00:11:31,600 --> 00:11:34,520 Llegu� a casa a medianoche, embriagado con una idea. 94 00:11:34,680 --> 00:11:37,280 Me ha entrado un mareo creativo. 95 00:11:37,440 --> 00:11:40,200 - Le har� un caf�. - No. No, gracias. 96 00:11:40,360 --> 00:11:43,080 Pase esto a m�quina, yo me voy a la cama. 97 00:11:43,240 --> 00:11:47,360 Me alegra que deje los art�culos y empiece a trabajar en una novela. 98 00:11:47,520 --> 00:11:49,280 Tem�a que tuviese miedo. 99 00:11:49,440 --> 00:11:51,040 - �Qu� quiere decir? - Nada. 100 00:11:51,200 --> 00:11:54,640 Me preocupaba que los cr�ticos le hubieran intimidado. 101 00:11:54,800 --> 00:11:57,720 - Estaba equivocada. - Por supuesto que s�. 102 00:11:57,880 --> 00:12:00,160 Escribo para m�, no para los cr�ticos. 103 00:12:00,320 --> 00:12:04,280 Le alegrar� saber que el maestro ha vuelto a agarrar el ritmo. 104 00:12:05,440 --> 00:12:09,120 Estoy deseando saber qu� le parece el principio. 105 00:12:09,720 --> 00:12:11,800 No s�lo lo considero magn�fico... 106 00:12:11,960 --> 00:12:14,760 ...adem�s tengo la sospecha de que es bastante bueno. 107 00:12:14,920 --> 00:12:19,200 Duerma un poco. Le despertar� para ir a la fiesta. 108 00:12:19,360 --> 00:12:20,640 No. 109 00:12:20,800 --> 00:12:24,680 No tengo intenci�n de exponerme en esa deprimente reuni�n. 110 00:12:24,840 --> 00:12:28,080 Cuando me levante, pasear� por los jardines de villa Borghese... 111 00:12:28,240 --> 00:12:29,800 ...con solitaria satisfacci�n. 112 00:12:29,960 --> 00:12:32,360 Pero ya he aceptado la invitaci�n en su nombre. 113 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 Pues inv�ntese una excusa en mi nombre. 114 00:12:35,000 --> 00:12:38,880 �Sabe lo que dice la gente cuando digo que trabajo para usted? 115 00:12:39,800 --> 00:12:44,200 - Algo envidioso, supongo. - Dicen: "Cre�a que estaba muerto". 116 00:12:44,360 --> 00:12:45,760 �En serio? 117 00:12:45,920 --> 00:12:50,760 No puede ser tan antisocial y esperar que la gente sepa que est� vivo. 118 00:12:51,240 --> 00:12:53,960 As� que creen que estoy muerto, �no? 119 00:12:54,920 --> 00:12:56,520 Vaya, vaya. 120 00:12:57,640 --> 00:12:59,320 Despi�rteme a las 4. 121 00:12:59,480 --> 00:13:02,680 Aparecer� para demostrar que se equivocan. 122 00:13:03,960 --> 00:13:07,320 Cuando llegan de Washington hay que traducirlas al italiano. 123 00:13:07,480 --> 00:13:10,720 - � Yo? - No. Tenemos int�rpretes. 124 00:13:10,880 --> 00:13:14,680 Giorgio, �puede venir, por favor? �lse ocupa de las traducciones. 125 00:13:14,840 --> 00:13:18,200 El se�or Burgoyne las da a la Oficina de Italia para su autorizaci�n. 126 00:13:18,360 --> 00:13:20,480 - Buenos d�as, se�orita Anita. - Buenos d�as. 127 00:13:20,640 --> 00:13:23,440 Te presento a Giorgio Bianchi. �sta es Maria Williams. 128 00:13:23,600 --> 00:13:25,600 Ocupar� mi lugar cuando me vaya. 129 00:13:25,760 --> 00:13:29,000 Si puedo serle de ayuda, por favor ll�meme. 130 00:13:29,160 --> 00:13:31,720 He o�do que regresa a Am�rica, se�orita Anita. 131 00:13:31,880 --> 00:13:34,840 La echar�... La echaremos de menos. 132 00:13:35,720 --> 00:13:37,480 Gracias. 133 00:13:38,440 --> 00:13:41,000 �Querr�a traducir esto, por favor? 134 00:13:41,160 --> 00:13:42,880 S�, se�orita Anita. 135 00:13:47,360 --> 00:13:49,240 �Vaya! 136 00:13:49,880 --> 00:13:52,720 Hab�a olvidado dec�rtelo. Hay una norma aqu�. 137 00:13:52,880 --> 00:13:55,920 Las secretarias no pueden salir con los empleados locales. 138 00:13:56,080 --> 00:13:58,000 Es una norma del se�or Burgoyne. 139 00:13:58,160 --> 00:13:59,960 � Y c�mo te las has arreglado? 140 00:14:00,120 --> 00:14:02,840 �Giorgio? No intercambiamos m�s de dos palabras. 141 00:14:03,000 --> 00:14:05,120 Es parte de la oficina. 142 00:14:05,280 --> 00:14:07,920 �Siempre tiembla cuando est� cerca de ti? 143 00:14:08,080 --> 00:14:11,120 Est�s imaginando cosas. No sabe ni que existo. 144 00:14:11,280 --> 00:14:13,040 No sabe que existe nadie m�s. 145 00:14:13,200 --> 00:14:15,840 No se ha dado cuenta de si soy rubia, morena... 146 00:14:16,000 --> 00:14:18,080 Te equivocas. 147 00:14:18,600 --> 00:14:20,480 Ll�male. 148 00:14:21,480 --> 00:14:23,960 Quiero ver otra vez esos bonitos ojos marrones. 149 00:14:24,120 --> 00:14:27,160 No son marrones. Son azules. O sea... 150 00:14:27,320 --> 00:14:29,080 Menos mal que me voy a casa. 151 00:14:29,240 --> 00:14:31,800 Contigo me meter�a en muchos problemas. 152 00:14:31,960 --> 00:14:34,600 Toma, si�ntate y �bremelas. 153 00:14:50,520 --> 00:14:53,280 Se�or Shadwell, me da igual lo que digan los cr�ticos. 154 00:14:53,440 --> 00:14:56,200 Quiero que sepa que me encanta su �ltima novela. 155 00:14:56,360 --> 00:14:58,600 Por desgracia, no hubo bastantes como usted. 156 00:14:58,760 --> 00:15:02,320 D�game: �Tiene las mejores ideas por la noche? Yo siempre. 157 00:15:02,480 --> 00:15:05,160 Invariablemente. Pero no es material para escribir. 158 00:15:05,320 --> 00:15:08,640 Mi marido dice que yo nac� para ser escritora. 159 00:15:08,800 --> 00:15:10,960 Dice que si alguien cogiera un l�piz... 160 00:15:11,120 --> 00:15:13,520 ...y me siguiera, tendr�a una novela. 161 00:15:13,680 --> 00:15:19,480 Querida se�ora, ser� un placer seguirla con un l�piz. Disculpen. 162 00:15:26,480 --> 00:15:30,000 Sabemos por experiencia que �ste es el mejor modo de pasar el rato. 163 00:15:30,160 --> 00:15:33,400 Conque esto es Roma. Donde las palomas comen caviar. 164 00:15:33,560 --> 00:15:35,880 Y las secretarias est�n solas. 165 00:15:36,040 --> 00:15:39,280 Miren. �Han visto alguna vez un coche tan bonito? 166 00:15:39,440 --> 00:15:42,160 - � Y un hombre tan guapo? - Es el pr�ncipe Dessi. 167 00:15:42,320 --> 00:15:45,520 - �Un pr�ncipe? �Le conoces? - Es amigo del se�or Shadwell. 168 00:15:45,680 --> 00:15:47,720 Es parte del escenario romano. 169 00:15:47,880 --> 00:15:49,120 �Soltero? 170 00:15:49,280 --> 00:15:52,840 Dino es guapo, rico y con uno de los t�tulos m�s antiguos de Europa. 171 00:15:53,000 --> 00:15:56,600 Mientras tenga los dos primeros, no le ver�s casarse. 172 00:15:56,760 --> 00:15:58,640 Qu� pena. 173 00:16:00,160 --> 00:16:02,560 - �Qu� pasa? - Se me ha ca�do el bolso. 174 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 - Le pedir� a Dino que te lo agarre. - No, por favor. 175 00:16:05,880 --> 00:16:09,000 - Creer� que lo he hecho a prop�sito. - No le importar�. �Dino! 176 00:16:09,160 --> 00:16:11,400 - �Qu�? - Se nos ha ca�do un bolso. 177 00:16:11,560 --> 00:16:15,640 - �Le importar�a sub�rnoslo? - Ser� un placer, se�orita Frances. 178 00:16:17,960 --> 00:16:20,200 �Seguro que no lo has hecho a prop�sito? 179 00:16:20,360 --> 00:16:23,360 No, de verdad que no. No pienso tan r�pido. 180 00:16:23,520 --> 00:16:25,680 Por si ha sido instintivo... 181 00:16:25,840 --> 00:16:28,800 ...deber�amos advertir a nuestra amiga sobre Dino. 182 00:16:28,960 --> 00:16:30,840 Le llaman el pr�ncipe depredador. 183 00:16:31,000 --> 00:16:34,760 Y a las chicas con las que va las llaman las chicas de Venecia. 184 00:16:34,920 --> 00:16:36,520 - �Por qu�? - Siempre... 185 00:16:36,680 --> 00:16:38,760 ...te propone ir a Venecia con �l. 186 00:16:38,920 --> 00:16:42,720 Y si se te conoce como chica de Venecia, mejor vete a casa. 187 00:16:45,120 --> 00:16:48,120 - Espero que no se haya roto nada. - Gracias. Es de mi amiga. 188 00:16:48,280 --> 00:16:50,720 Maria, el pr�ncipe Dessi. La se�orita Williams. 189 00:16:50,880 --> 00:16:53,320 - Encantada. - Reci�n llegada de EE. UU. 190 00:16:53,480 --> 00:16:56,800 - Y ya conoce a Anita. - Nos conocimos la 1 � vez que vine. 191 00:16:56,960 --> 00:16:59,120 S�, lo recuerdo con tristeza. 192 00:16:59,280 --> 00:17:01,400 La gente dec�a cosas malas de m�... 193 00:17:01,560 --> 00:17:04,360 ...y no me permiti� ense�arle Roma. 194 00:17:04,520 --> 00:17:07,160 �Han dicho cosas deshonrosas de m�? 195 00:17:07,320 --> 00:17:09,440 - No. - Es una pena. 196 00:17:09,600 --> 00:17:12,880 Si la mitad de las cosas que dicen fueran verdad, ser�a feliz. 197 00:17:13,040 --> 00:17:14,560 Creo que la mitad lo son. 198 00:17:14,720 --> 00:17:17,320 � Ve? Hay una confabulaci�n contra m� en Roma. 199 00:17:17,480 --> 00:17:21,880 Disc�lpenme. A�n no he hablado con mi anfitri�n. Ahora vuelvo. 200 00:17:23,760 --> 00:17:25,560 Es agradable. 201 00:17:25,720 --> 00:17:27,960 No creo que sea el lobo que dec�s. 202 00:17:28,120 --> 00:17:30,280 Parece tan inocente como un ni�o. 203 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 Eso s� es verdad. 204 00:17:32,040 --> 00:17:34,800 Pero no intentes mimarlo en tu regazo... 205 00:17:34,960 --> 00:17:38,280 ...o te ver�s de repente llamando a la polic�a. 206 00:17:43,320 --> 00:17:45,880 Demasiado para tu primera fiesta en Roma. 207 00:17:46,040 --> 00:17:49,080 - � Volvemos andando o en coche? - Andemos. 208 00:18:00,600 --> 00:18:04,080 �Sabes algo extra�o? Excepto ese apuesto pr�ncipe... 209 00:18:04,240 --> 00:18:07,560 ...no se nos ha acercado ni un solo hombre atractivo. 210 00:18:07,720 --> 00:18:11,240 Bueno, creo que ahora es momento de desilusionarte. 211 00:18:11,400 --> 00:18:14,160 Si eres rom�ntica, Roma no es tu ciudad. 212 00:18:14,320 --> 00:18:15,680 �Por qu� no? 213 00:18:15,840 --> 00:18:19,360 Los italianos ricos no pierden el tiempo con secretarias. 214 00:18:19,520 --> 00:18:22,760 Y los italianos de la agencia son demasiado pobres. 215 00:18:23,360 --> 00:18:25,520 No me extra�a que vuelvas a casa para casarte. 216 00:18:25,680 --> 00:18:29,760 Ni siquiera estoy comprometida. Lo puse como excusa para irme. 217 00:18:29,920 --> 00:18:34,160 Pero al menos vuelvo a un pa�s donde espero que un chico guapo me lo pida. 218 00:18:34,320 --> 00:18:37,000 Por eso no ech� una moneda en la Fontana de Trevi. 219 00:18:37,160 --> 00:18:41,160 Vaya. Creo que he malgastado un centavo perfectamente bueno. 220 00:18:53,400 --> 00:18:57,040 �Por d�nde? Por aqu� parece interesante. �Probamos? 221 00:18:57,200 --> 00:19:01,240 - No parece muy decente. - Bien. Vamos a ver. 222 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 - Alguien me ha pellizcado. - No mires. 223 00:19:24,840 --> 00:19:27,320 Es una provocaci�n. Disimula. 224 00:19:27,480 --> 00:19:30,600 - �Qu�? �Le dar� en el antipasto! - V�monos. 225 00:19:47,720 --> 00:19:49,080 �Giorgio! 226 00:19:49,240 --> 00:19:51,160 Se�orita Anita. 227 00:19:52,080 --> 00:19:56,000 Est�bamos esper�ndote. Hab�as dicho a las 7:00. �Qu� te ha entretenido? 228 00:20:03,120 --> 00:20:05,840 Le estaba ense�ando la ciudad y nos ha seguido. 229 00:20:06,000 --> 00:20:07,680 No deber�an estar aqu� solas. 230 00:20:07,840 --> 00:20:10,640 Pasan cosas que las chicas americanas no entienden. 231 00:20:10,800 --> 00:20:14,920 Lo entendemos muy bien. Un pellizco es un pellizco en todos los idiomas. 232 00:20:15,080 --> 00:20:18,360 Ya que estamos aqu�, �me permitir�an... 233 00:20:18,520 --> 00:20:21,480 ...ense�arles mi Roma? - Nos encantar�a. 234 00:20:21,640 --> 00:20:23,120 Claro. 235 00:20:29,080 --> 00:20:30,400 Es extra�o. 236 00:20:30,560 --> 00:20:33,080 Nos hemos visto todos los d�as durante dos a�os... 237 00:20:33,240 --> 00:20:36,480 ...y es la primera vez que hablo con usted de verdad. 238 00:20:36,640 --> 00:20:41,240 - Cre�a que le ca�an mal las americanas. - Cre�a que le ca�an mal los italianos. 239 00:20:41,400 --> 00:20:44,640 - �No es una tonter�a? - �Qu� es ese monasterio? 240 00:20:44,800 --> 00:20:47,640 No, no es un monasterio. Es un palazzo. 241 00:20:47,800 --> 00:20:50,280 �Un palazzo? Un palacio, �no? 242 00:20:50,440 --> 00:20:54,480 - �De qui�n es? - Es la casa del pr�ncipe, Dino Dessi. 243 00:20:56,880 --> 00:20:58,640 Ustedes b�banse el vino. 244 00:20:58,800 --> 00:21:02,280 Yo voy a quedarme sentada mirando el palazzo. 245 00:21:02,440 --> 00:21:05,480 - � Vive all� solo? - Pues no. 246 00:21:06,600 --> 00:21:09,240 Vive con su madre, la principessa. 247 00:21:09,400 --> 00:21:11,240 Qu� tierno. 248 00:21:11,400 --> 00:21:14,040 Pero se sentir� solo. �C�mo se divierte? 249 00:21:14,200 --> 00:21:17,720 Tiene aficiones. Toca el flaut�n. 250 00:21:17,880 --> 00:21:20,360 - �Toca qu�? - El flaut�n. 251 00:21:20,520 --> 00:21:24,840 Toca el flaut�n muy bien. Mi primo es su maestro. 252 00:21:25,000 --> 00:21:27,160 Creo que voy a tomar un poco de vino. 253 00:21:27,320 --> 00:21:29,080 �Bien! 254 00:21:29,680 --> 00:21:32,600 �ste es el vino que tomamos en nuestra festa. 255 00:21:32,760 --> 00:21:34,520 �Han ido a alguna festa italiana? 256 00:21:34,680 --> 00:21:35,960 No, creo que no. 257 00:21:36,120 --> 00:21:38,200 Damos una ma�ana en la granja. 258 00:21:38,360 --> 00:21:40,360 Celebramos el compromiso de mi hermana. 259 00:21:40,520 --> 00:21:44,080 No deber�a volver a Am�rica sin ver una festa italiana. 260 00:21:44,240 --> 00:21:45,920 Si usted quiere venir... 261 00:21:46,080 --> 00:21:48,240 No, tengo que escribir algunas cartas. 262 00:21:48,400 --> 00:21:51,760 Mi familia espera noticias m�as y no puedo decepcionarlos. 263 00:21:51,920 --> 00:21:53,320 �Por qu� no vas t�, Anita? 264 00:21:53,480 --> 00:21:55,720 Me encantar�a, pero no puedo. 265 00:21:55,880 --> 00:21:59,920 S� que va contra las normas de la agencia, pero es s�lo esta vez. 266 00:22:00,080 --> 00:22:02,480 No dejes que te molesten esas normas tontas. 267 00:22:02,640 --> 00:22:05,000 No es eso. Tengo que preparar cosas. 268 00:22:05,160 --> 00:22:08,960 Mi primo tiene una camioneta. Recoger� a nuestros familiares de Roma. 269 00:22:09,120 --> 00:22:12,760 Podemos ir en el cami�n, si no le importa. 270 00:22:12,920 --> 00:22:17,640 De acuerdo. Me sentar�a fatal pasar mi �ltimo fin de semana en Roma sola. 271 00:22:40,400 --> 00:22:42,360 �No le estar�s poniendo vino! 272 00:22:42,520 --> 00:22:44,720 No, no, se�orita Anita. Agua. 273 00:22:44,880 --> 00:22:48,200 Siento llegar tarde, pero se sali� una rueda. 274 00:22:52,280 --> 00:22:55,600 - �ste es mi primo Enrico. - Encantada. 275 00:23:01,560 --> 00:23:05,160 - �Son todos primos suyos? - Primos, hermanos, sobrinas. 276 00:23:05,320 --> 00:23:07,120 Les presentar� luego. 277 00:23:32,000 --> 00:23:34,840 Mi primo no tiene frenos, ni bocina. 278 00:23:35,000 --> 00:23:39,840 - �La hemos asustado? - Qu� va, estoy bien. Creo. 279 00:23:40,360 --> 00:23:43,960 Cuando el conductor de la se�al, debemos pitar como bocinas. 280 00:23:44,120 --> 00:23:47,960 �No es un poco peligroso conducir sin frenos y sin bocina? 281 00:23:48,120 --> 00:23:51,280 No. Hay una medalla de San Crist�bal en el parabrisas. 282 00:23:51,440 --> 00:23:53,720 No nos puede pasar nada. 283 00:24:03,920 --> 00:24:08,200 - �Hab�a ido en camioneta alguna vez? - No. 284 00:24:24,320 --> 00:24:26,680 - Giorgio, �qu� ha pasado? - Nada. 285 00:24:26,840 --> 00:24:29,960 �Nada? Es un accidente. 286 00:24:51,400 --> 00:24:54,640 ��sa no es Anita, tu secretaria, en la camioneta? 287 00:24:54,800 --> 00:24:56,840 Y con el int�rprete de la oficina. 288 00:25:24,760 --> 00:25:27,960 S�, est�. Un momento. Es para ti, Maria. 289 00:25:28,120 --> 00:25:30,880 A�n no conozco a nadie en Roma. 290 00:25:31,280 --> 00:25:33,080 �Diga? 291 00:25:33,320 --> 00:25:34,360 S�. 292 00:25:35,200 --> 00:25:37,440 S�. �Es ese pr�ncipe Dessi! 293 00:25:37,600 --> 00:25:40,080 - �Dino? - �C�mo habr� encontrado este n�mero? 294 00:25:40,240 --> 00:25:42,280 �C�mo ha encontrado el n�mero? 295 00:25:42,440 --> 00:25:44,480 Uno tiene sus m�todos. 296 00:25:44,640 --> 00:25:47,640 Tengo pensado ir en avi�n a Venecia hoy. 297 00:25:47,800 --> 00:25:50,080 �Ha estado en Venecia? 298 00:25:50,240 --> 00:25:53,120 Me pregunta si quiero ir a Venecia con �l. �Qu� digo? 299 00:25:53,280 --> 00:25:54,480 Di que no. 300 00:25:54,640 --> 00:25:58,840 Bueno, s�, me encantar�a, pero lo siento, no puedo. 301 00:26:01,720 --> 00:26:03,480 Dice que volver�amos por la noche. 302 00:26:03,640 --> 00:26:06,240 Y luego tendr� problemas con la h�lice... 303 00:26:06,400 --> 00:26:09,640 ...y t� con tu reputaci�n. Dale las gracias, pero cuelga. 304 00:26:09,800 --> 00:26:13,000 S�. S�, me encantar�a, pero... 305 00:26:13,160 --> 00:26:15,840 Es muy amable por su parte, pero no puedo. 306 00:26:16,000 --> 00:26:17,320 Di que s�. 307 00:26:17,480 --> 00:26:18,960 - �Que s�? - S�. 308 00:26:19,120 --> 00:26:21,920 - Un momento. �Por qu�? - Quieres ver Venecia. 309 00:26:22,080 --> 00:26:24,720 - Di que has de volver esta noche. - Pero has dicho... 310 00:26:24,880 --> 00:26:27,320 Da igual lo que haya dicho. Dile que vas. 311 00:26:30,160 --> 00:26:33,960 � Viene? Le prometo que la traer� esta noche... 312 00:26:34,120 --> 00:26:37,800 ...y har� todo lo que pueda para que disfrute del viaje. 313 00:26:37,960 --> 00:26:40,160 �Puede estar lista en media hora? 314 00:26:40,320 --> 00:26:42,880 Bueno. All� estar�. 315 00:27:01,000 --> 00:27:04,600 �Est� lista! Es la primera vez que no me hacen esperar. 316 00:27:04,760 --> 00:27:08,160 Es un buen presagio. Buenos d�as, se�orita Frances. Me alegro de verla. 317 00:27:08,320 --> 00:27:11,320 Para ir a Venecia estar�a lista en cinco minutos. 318 00:27:11,480 --> 00:27:14,000 Ser� un viaje que recordar� mucho tiempo. 319 00:27:14,160 --> 00:27:15,760 No perdamos tiempo. 320 00:27:15,920 --> 00:27:18,200 No le importa llevarla, �verdad? 321 00:27:18,360 --> 00:27:20,680 En absoluto. �D�nde quiere que la deje? 322 00:27:20,840 --> 00:27:22,400 En Venecia. 323 00:27:23,720 --> 00:27:26,160 - � Venecia? - Si no es ning�n problema. 324 00:27:26,320 --> 00:27:29,480 Es que la se�orita Frances iba a Venecia este fin de semana. 325 00:27:29,640 --> 00:27:33,480 Pens� que ser�a divertido que viniera con nosotros. 326 00:27:34,560 --> 00:27:37,560 - No le importa, �verdad? - En absoluto. En absoluto. 327 00:27:37,720 --> 00:27:41,320 Pero... Es que mi avi�n no es grande y... 328 00:27:41,480 --> 00:27:44,360 Me temo que ser� muy inc�modo. 329 00:27:44,520 --> 00:27:47,200 Supongo que es mejor que tome un tren. 330 00:27:47,360 --> 00:27:49,000 Es una pena. 331 00:27:49,160 --> 00:27:51,560 No puedo dejar que hagas el viaje sola. 332 00:27:51,720 --> 00:27:55,040 Ir� en el tren contigo, y me reunir� con usted en Venecia. 333 00:27:55,200 --> 00:27:57,360 �Le parece bien? 334 00:28:59,960 --> 00:29:02,920 �sta es mi madre. Le he hablado mucho de usted. 335 00:29:10,360 --> 00:29:13,720 - Habla muy r�pido. �Qu� ha dicho? - Que es usted muy bonita. 336 00:29:13,880 --> 00:29:15,680 Y �ste es mi padre. 337 00:29:22,960 --> 00:29:24,760 - �Qu� ha dicho? - Nada. 338 00:29:24,920 --> 00:29:27,840 Tiene buena intenci�n, pero malinterpreta las cosas. 339 00:29:28,000 --> 00:29:30,320 �sta es mi hermana Angela. 340 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 Hoy celebramos su compromiso. 341 00:29:45,840 --> 00:29:47,600 �La cena est� lista! 342 00:31:06,840 --> 00:31:08,920 All� arriba est� Roma. 343 00:31:11,000 --> 00:31:13,240 De peque�o me sentaba aqu�... 344 00:31:13,400 --> 00:31:16,560 ...y so�aba con irme alg�n d�a a la ciudad. 345 00:31:16,720 --> 00:31:20,840 La primera vez que fui a Roma, ech� una moneda en la Fontana de Trevi. 346 00:31:21,000 --> 00:31:23,560 Quer�a volver y ser abogado. 347 00:31:23,720 --> 00:31:26,760 - Y �qu� cree? - Que se cumpli� su deseo. 348 00:31:26,920 --> 00:31:31,160 No. En mis sue�os hay algo m�s de lo que ped�. 349 00:31:32,160 --> 00:31:35,320 Ser� abogado. Y ser� muy bueno, lo s�. 350 00:31:35,480 --> 00:31:39,640 - Siempre me han gustado los abogados. - No me refer�a a eso. 351 00:31:42,040 --> 00:31:45,200 �El hombre con el que se va a casar en Am�rica... 352 00:31:45,360 --> 00:31:47,960 ...es, por casualidad, abogado? 353 00:31:48,640 --> 00:31:51,840 Bueno, la verdad es que... 354 00:31:52,840 --> 00:31:55,360 Me da mucha verg�enza dec�rselo... 355 00:31:55,520 --> 00:31:57,600 ...pero le debo una explicaci�n. 356 00:31:57,760 --> 00:31:59,840 No. No me debe nada, se�orita Anita. 357 00:32:00,000 --> 00:32:03,480 No ten�a derecho a interrogarla. No ha estado bien. 358 00:32:03,640 --> 00:32:06,560 - Pero... - No, no. Por favor. 359 00:32:08,280 --> 00:32:10,080 �Qu� hay en ese valle? 360 00:32:12,040 --> 00:32:14,000 La falda de la monta�a. 361 00:32:14,920 --> 00:32:19,120 Tambi�n hay un estanque y un arrollo. Es muy sombreado y bonito. 362 00:32:20,320 --> 00:32:23,280 Me gustan los arroyos. �Podemos bajar? 363 00:32:23,440 --> 00:32:27,280 Pues claro. �Vamos en la camioneta de mi primo? 364 00:32:27,440 --> 00:32:31,080 - Pitar� cuando usted diga. - De acuerdo. 365 00:32:42,760 --> 00:32:46,760 No se lo creer�, pero este coche y yo tenemos la misma edad. 366 00:32:46,920 --> 00:32:48,840 Lo creo. 367 00:32:49,640 --> 00:32:51,040 Bien. 368 00:32:56,120 --> 00:32:58,640 - �Se ha hecho da�o? - �P�ngalo en marcha! 369 00:32:58,800 --> 00:33:01,920 - �Giorgio! - �Salte, Anita! �Salte! 370 00:33:11,480 --> 00:33:13,880 - �Giorgio! - Anita, �p�ngalo en marcha! 371 00:33:15,800 --> 00:33:16,920 �Anita! 372 00:33:27,600 --> 00:33:29,800 �Anita, Anita, salte! �Salte! 373 00:33:29,960 --> 00:33:32,120 �No puedo! 374 00:33:37,480 --> 00:33:39,920 �Anita! �Anita! 375 00:33:40,600 --> 00:33:43,320 - Anita, �se ha hecho da�o? - No. 376 00:33:43,480 --> 00:33:47,920 No, estoy bien. Es que no pod�a ponerlo en marcha. 377 00:33:48,080 --> 00:33:50,680 Podr�a haberse matado, Anita. 378 00:33:52,880 --> 00:33:54,360 No. 379 00:34:00,840 --> 00:34:05,200 Si te amo tanto, tengo que decirte te amo. 380 00:34:15,720 --> 00:34:21,040 - �Qu� gritan? - Preguntan si estamos bien. 381 00:34:22,680 --> 00:34:25,200 Diles que estamos bastante bien... 382 00:34:25,360 --> 00:34:27,400 ...por el momento. 383 00:37:12,480 --> 00:37:14,040 Mira. 384 00:37:31,960 --> 00:37:33,400 Mira. 385 00:37:41,400 --> 00:37:44,720 - Ha sido un d�a maravilloso. - Me alegra que le haya gustado. 386 00:37:44,880 --> 00:37:48,080 Siento haber tardado 15 a�os en aceptar su invitaci�n. 387 00:37:48,240 --> 00:37:51,120 Tal vez pueda hacerlo otra vez, dentro de 15 a�os. 388 00:37:54,440 --> 00:37:56,000 �Me disculpan un segundo? 389 00:37:57,920 --> 00:38:00,400 Algo me dice que est� enojado. 390 00:38:00,720 --> 00:38:03,040 Lo entiendo, ha sido una mala pasada. 391 00:38:03,200 --> 00:38:06,400 La pena es que me gusta. Seguramente no querr� volver a verme. 392 00:38:06,560 --> 00:38:08,800 Deb� haberme quedado en casa. 393 00:38:09,280 --> 00:38:12,960 Bobadas. Est�bamos de acuerdo. Era mi oportunidad de ver Venecia. 394 00:38:13,120 --> 00:38:16,440 � Y si regreso esta noche? Puedes quedarte otro d�a. 395 00:38:16,600 --> 00:38:18,960 Si quieres. �Quieres? 396 00:38:19,120 --> 00:38:20,760 Bueno... 397 00:38:23,880 --> 00:38:28,000 Del aeropuerto. Mi avi�n est� listo para partir en cualquier momento. 398 00:38:28,160 --> 00:38:31,320 Intentaba convencer a Maria de que se quedara otro d�a. 399 00:38:31,480 --> 00:38:33,280 Si se quieren quedar... 400 00:38:33,440 --> 00:38:35,480 ...pero yo tengo que irme esta noche. 401 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Ma�ana tengo una reuni�n con mis arrendatarios. 402 00:38:38,760 --> 00:38:41,520 Pues no hay m�s que hablar. Si ambos se van... 403 00:38:41,680 --> 00:38:44,240 ...no tiene sentido que me quede aqu� sola. 404 00:38:44,400 --> 00:38:48,400 �Sola? En tal caso, seguro que podr� arreglarlo. 405 00:38:48,560 --> 00:38:52,040 No. No quiero que decepcione a sus arrendatarios. 406 00:39:13,560 --> 00:39:15,920 Bueno, �d�nde est�s? 407 00:39:17,120 --> 00:39:21,200 Pensando c�mo ser�a ir al trabajo sobre el manubrio de una bicicleta. 408 00:39:21,360 --> 00:39:23,280 �Por qu�? 409 00:39:25,160 --> 00:39:26,480 S�, se�or Burgoyne. 410 00:39:26,640 --> 00:39:31,080 - Maria, �puede venir al despacho? - S�, se�or. 411 00:39:31,240 --> 00:39:33,200 Habr� dormido aqu�. 412 00:39:38,880 --> 00:39:42,920 - �S�, se�or Burgoyne? - Quiero hablar con usted, Maria. 413 00:39:43,920 --> 00:39:46,400 Aqu� pensamos que los americanos en el extranjero... 414 00:39:46,560 --> 00:39:48,640 ...tienen una responsabilidad con su pa�s. 415 00:39:48,800 --> 00:39:51,280 Deben comportarse con dignidad. 416 00:39:51,440 --> 00:39:53,960 Si se refiere a mi viaje a Venecia... 417 00:39:54,120 --> 00:39:56,760 Me refer�a a Anita, se�orita Williams. 418 00:39:58,360 --> 00:40:00,880 Como sabe, la pol�tica de nuestra agencia es... 419 00:40:01,040 --> 00:40:04,440 ...que nuestras secretarias no salgan con los empleados locales. 420 00:40:04,600 --> 00:40:06,160 S�, se�or. 421 00:40:06,320 --> 00:40:09,440 Anita ha quebrantado esa norma, �no? 422 00:40:09,600 --> 00:40:12,200 �Qu� le hace pensar eso, se�or Burgoyne? 423 00:40:12,360 --> 00:40:15,480 La vi salir de la ciudad con Giorgio. 424 00:40:17,760 --> 00:40:20,320 Bueno, hab�a una fiesta en el campo... 425 00:40:20,480 --> 00:40:22,880 �Pas� el fin de semana con �l? 426 00:40:23,040 --> 00:40:25,240 Pero si va a volver a Am�rica a casarse. 427 00:40:25,400 --> 00:40:28,920 No. Utiliz� eso como excusa... 428 00:40:29,080 --> 00:40:31,360 �Quiere decir que la situaci�n es tal... 429 00:40:31,520 --> 00:40:35,360 ...que ha tenido que inventarse esta farsa? 430 00:40:35,520 --> 00:40:38,440 No tiene que responder a eso si prefiere no hacerlo. 431 00:40:38,600 --> 00:40:41,040 Responder� con mucho gusto, se�or Burgoyne. 432 00:40:41,200 --> 00:40:44,600 Anita no ha hecho nada malo, se lo prometo. 433 00:40:44,760 --> 00:40:48,800 - �Por qu� no se lo pregunta usted? - Lo har�. 434 00:40:48,960 --> 00:40:51,880 Gracias por su aclaraci�n, se�orita Williams. 435 00:40:52,040 --> 00:40:56,440 Es que mi inter�s por mis chicas trasciende las obligaciones oficiales. 436 00:40:56,600 --> 00:40:59,280 - �Es todo, se�or? - S�, gracias. 437 00:41:06,560 --> 00:41:12,400 S�. S�, pero es que no hemos tenido ninguna notificaci�n oficial todav�a. 438 00:41:13,000 --> 00:41:14,800 S�, se�or. 439 00:41:14,960 --> 00:41:16,760 S�. 440 00:41:16,920 --> 00:41:18,480 De acuerdo. 441 00:41:18,800 --> 00:41:20,400 Via Condore... 442 00:41:22,120 --> 00:41:24,080 ...cincuenta y uno. S�. 443 00:41:36,880 --> 00:41:40,480 No entiendo por qu� dijo que volv�a a casa para casarse. 444 00:41:40,640 --> 00:41:43,240 �Sabes si ha ido a alg�n m�dico? 445 00:41:43,600 --> 00:41:45,720 Eso jam�s se me ocurrir�a. 446 00:41:45,880 --> 00:41:47,960 Parece muy buena chica. 447 00:41:48,120 --> 00:41:50,600 Las buenas chicas son humanas, cari�o. 448 00:42:01,080 --> 00:42:02,440 Hola. 449 00:42:08,680 --> 00:42:12,240 - �Qu� haces? - Me voy. 450 00:42:12,400 --> 00:42:13,800 �Qu� ha pasado? 451 00:42:13,960 --> 00:42:16,920 �C�mo has podido hacerme esto? �C�mo has podido? 452 00:42:17,080 --> 00:42:19,480 �Hacerte qu�? No s� de qu� hablas. 453 00:42:19,640 --> 00:42:22,760 �A ti que te importaba que me fuera al campo con Giorgio? 454 00:42:22,920 --> 00:42:26,400 �Por qu� le contaste a Burgoyne que no me voy para casarme? 455 00:42:26,560 --> 00:42:29,760 Me lo pregunt�. Cre� que te estaba ayudando. 456 00:42:29,920 --> 00:42:32,720 �Dici�ndole que pas� el fin de semana con Giorgio? 457 00:42:32,880 --> 00:42:36,080 No lo dije as�. 458 00:42:36,240 --> 00:42:39,640 Me pregunt� si quer�a ir a su m�dico. 459 00:42:39,800 --> 00:42:42,320 Dijo que el departamento estar�a encantado en pagarlo. 460 00:42:42,480 --> 00:42:45,480 Quer�a saber desde cu�ndo ocurr�a esto. 461 00:42:45,640 --> 00:42:47,280 Bueno, Anita... 462 00:42:48,520 --> 00:42:50,720 Lo siento. 463 00:42:51,120 --> 00:42:55,840 Bueno, de todas formas me voy dentro de unos d�as, as� que... 464 00:42:56,000 --> 00:42:58,400 De momento, qu�date aqu� en el piso. 465 00:42:58,560 --> 00:43:00,840 Yo me voy a alg�n sitio sola. 466 00:43:01,000 --> 00:43:02,800 Anita, �quieres escucharme? 467 00:43:02,960 --> 00:43:06,320 No me acuerdo de lo que dije, pero lo han tergiversado. 468 00:43:06,480 --> 00:43:09,320 Pues ha despedido a Giorgio. 469 00:43:09,640 --> 00:43:11,560 �No! 470 00:43:11,720 --> 00:43:13,920 Y sin carta de recomendaci�n. 471 00:43:14,080 --> 00:43:16,840 Es dif�cil encontrar trabajo sin recomendaci�n. 472 00:43:17,000 --> 00:43:20,040 Quer�a ser abogado. Ya no puede. 473 00:43:20,200 --> 00:43:22,760 S� que le dejamos con algo para que nos recuerde. 474 00:43:23,080 --> 00:43:24,320 Anita... 475 00:44:15,040 --> 00:44:18,280 - Hola, Giorgio. - Anita. 476 00:44:18,440 --> 00:44:20,480 No deber�as haber venido aqu�. 477 00:44:20,640 --> 00:44:22,280 �C�mo has encontrado esto? 478 00:44:22,440 --> 00:44:25,280 Busqu� tu direcci�n en los archivos. 479 00:44:25,640 --> 00:44:28,240 - No te puedo pedir que pases... - Por favor. 480 00:44:35,600 --> 00:44:38,040 No es una buena casa. 481 00:44:38,200 --> 00:44:40,360 Me ha dicho por qu� te despidi�. 482 00:44:40,520 --> 00:44:43,160 Conoc�a las reglas y las romp�. 483 00:44:43,320 --> 00:44:45,160 La verdad es que no me arrepiento. 484 00:44:45,320 --> 00:44:49,800 - � Y qu� vas a hacer? - Buscar� otro empleo. 485 00:44:49,960 --> 00:44:52,760 Si no lo consigo, puedo volver con mi familia. 486 00:44:52,920 --> 00:44:55,240 No es para desesperarse. 487 00:44:55,400 --> 00:44:59,720 Si tienes que volver a casa, no podr�s continuar tus estudios. 488 00:44:59,880 --> 00:45:03,840 Tal vez no deba ser abogado si no s� cumplir unas sencillas normas. 489 00:45:04,000 --> 00:45:08,120 �No justifiques a Burgoyne! Esto te podr�a costar la carrera. 490 00:45:08,280 --> 00:45:12,520 - No voy a dejar que te haga eso. - Anita, no debes estar enojada. 491 00:45:12,680 --> 00:45:14,560 Sab�a lo que hac�a. 492 00:45:14,720 --> 00:45:16,880 Ha ocurrido. Aceptar� las consecuencias. 493 00:45:17,040 --> 00:45:19,360 Voy a hacer que vuelva a contratarte. 494 00:45:19,520 --> 00:45:22,360 S�lo le convencer�s de que actu� correctamente. 495 00:45:22,520 --> 00:45:25,760 Pero... No puedo irme... 496 00:45:25,960 --> 00:45:29,240 ...y dejarte con un problema que yo te he causado. 497 00:45:29,400 --> 00:45:33,080 Vas a volver a Am�rica, como tiene que ser. 498 00:45:33,240 --> 00:45:36,400 Y yo volver� a la granja, si he de hacerlo. 499 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 Giorgio... 500 00:45:39,440 --> 00:45:43,040 ...me quedan uno o dos d�as para irme. 501 00:45:43,200 --> 00:45:47,120 �Te ser�a de ayuda que los pas�ramos juntos? 502 00:45:51,080 --> 00:45:52,160 Anita. 503 00:46:10,440 --> 00:46:13,440 No. �Qu� puedo ofrecerte yo? 504 00:46:13,600 --> 00:46:16,960 No tengo trabajo. Al fin y al cabo tienes que irte. 505 00:46:17,120 --> 00:46:20,000 - No eres libre. - Soy libre de hacer lo que me plazca. 506 00:46:20,160 --> 00:46:22,160 �Vas a volver a casa para casarte! 507 00:46:22,320 --> 00:46:25,520 No voy a casarme. Ni siquiera estoy comprometida. 508 00:46:25,680 --> 00:46:30,280 Le cont� eso a Burgoyne como excusa para irme de la agencia. 509 00:46:32,440 --> 00:46:34,880 �No hay nadie? 510 00:46:35,720 --> 00:46:37,680 No hay nadie. 511 00:46:54,840 --> 00:46:57,720 - Adelante, signorina. - Gracias. 512 00:47:01,320 --> 00:47:04,440 - �Frances? - �S�? 513 00:47:05,320 --> 00:47:06,920 - Hola, Maria. - Hola. 514 00:47:07,080 --> 00:47:10,240 - �Deb� llamar? - No, claro que no. �Qu� pasa? 515 00:47:10,400 --> 00:47:12,920 No encuentro a Anita. 516 00:47:13,320 --> 00:47:17,880 He comprobado todos los hoteles. No ha vuelto, no ha ido al trabajo. 517 00:47:18,200 --> 00:47:21,760 - Estoy muy preocupada. - No creo que haya que preocuparse. 518 00:47:21,920 --> 00:47:23,200 Est� dolida y triste... 519 00:47:23,360 --> 00:47:26,400 ...y seguramente quiera estar sola unos d�as. Aparecer�. 520 00:47:26,560 --> 00:47:28,600 �Has hablado con Burgoyne? 521 00:47:28,760 --> 00:47:32,080 - No quiere volver a contratarle. - Es idiota. 522 00:47:32,240 --> 00:47:35,560 - �Qu� podemos hacer? - En este momento nada. 523 00:47:35,720 --> 00:47:38,760 Deja de preocuparte. No ha sido culpa tuya. 524 00:47:39,200 --> 00:47:43,200 �Crees que el se�or Shadwell podr�a hacer que volvieran a contratarle? 525 00:47:43,360 --> 00:47:44,640 Eso ayudar�a. 526 00:47:44,800 --> 00:47:48,320 Bueno, probaremos. Ahora voy al museo a recogerle. 527 00:47:48,480 --> 00:47:50,720 �Por qu� no vienes? 528 00:47:57,120 --> 00:47:59,160 A�n no has ido al museo, �verdad? 529 00:47:59,320 --> 00:48:02,560 No, los museos no me hacen ninguna falta. Nac� en uno. 530 00:48:02,720 --> 00:48:04,320 - �S�? - Claro. 531 00:48:04,480 --> 00:48:08,120 Mi padre ten�a un museo indio cerca de su gasolinera. 532 00:48:08,280 --> 00:48:10,440 Era gratis con unos 40 litros de gasolina. 533 00:48:10,600 --> 00:48:12,880 �ste tiene otro tipo de atractivo. 534 00:48:13,040 --> 00:48:14,440 - �Qu�? - Una cosa: 535 00:48:14,600 --> 00:48:18,840 Dino est� all� hablando con Shadwell de unos cuadros que va a donar. 536 00:48:19,000 --> 00:48:22,320 - �No te gustar�a volver a verle? - Le encantar� verme. 537 00:48:22,480 --> 00:48:24,320 Pueden hablar de arte. 538 00:48:24,480 --> 00:48:27,800 Eso ser�a un cambio. �Qu� colecciona, desnudos? 539 00:48:27,960 --> 00:48:31,640 No, la verdad es que le vuelve loco la pintura moderna. 540 00:48:31,800 --> 00:48:33,800 Nunca lo habr�a imaginado. 541 00:48:33,960 --> 00:48:36,600 � Y si le ense�as lo que �l no imaginar�a de ti? 542 00:48:36,760 --> 00:48:38,760 Demu�strale que tienes cerebro. 543 00:48:39,720 --> 00:48:43,920 Te quiero, pero no enga�ar�a ni a un tonto. No s� nada de arte. 544 00:48:44,080 --> 00:48:48,320 Int�ntalo. Igual acabas conociendo a su madre. 545 00:48:48,480 --> 00:48:50,480 � Y para qu� quiero conocer a su madre? 546 00:48:50,640 --> 00:48:54,560 Conocer a mam� en Italia es el primer paso hacia el altar. 547 00:48:57,080 --> 00:49:00,520 Bueno, vamos a hablar un poco m�s de arte. 548 00:49:10,400 --> 00:49:13,400 No lo olvides: Neoimpresionismo. 549 00:49:13,560 --> 00:49:17,080 Neoimpresionismo. Neoimpresionista. 550 00:49:17,840 --> 00:49:22,040 Neoimpresionista: Armon�a en el color... 551 00:49:22,480 --> 00:49:25,480 ...e infinito. - Lo har�s bien. 552 00:49:32,360 --> 00:49:35,160 �C�mo puede decir que le aburre? Con su patrimonio. 553 00:49:35,320 --> 00:49:38,360 Mi patrimonio inclu�a un castillo sin tuber�as. 554 00:49:38,520 --> 00:49:40,920 Pero prefiero el agua corriente. 555 00:49:41,080 --> 00:49:42,640 Y el arte moderno. 556 00:49:42,800 --> 00:49:44,640 Disculpe si no le tomo en serio. 557 00:49:44,800 --> 00:49:48,720 No olvide que le conoc� cuando a�n llevaba pa�ales. 558 00:49:48,880 --> 00:49:53,080 Hola. Soy Maria Williams, nos conocimos en la villa Burgoyne. 559 00:49:53,240 --> 00:49:56,840 - Pero seguro que no me recuerda. - Se equivoca. 560 00:49:57,000 --> 00:50:00,040 La recuerdo muy bien. Es la fiesta lo que he olvidado. 561 00:50:00,200 --> 00:50:02,040 - �C�mo est�, se�orita Williams? - Hola. 562 00:50:02,200 --> 00:50:03,680 He venido con Frances. 563 00:50:03,840 --> 00:50:05,960 Le est� esperando fuera. 564 00:50:06,120 --> 00:50:08,360 Qu� puntuales son las mujeres virtuosas. 565 00:50:08,520 --> 00:50:11,080 - �Le llevo? - No, gracias. Tengo mi coche. 566 00:50:11,240 --> 00:50:14,080 Dino, siga el consejo de un viejo amigo: 567 00:50:14,240 --> 00:50:16,640 No trate una obra de arte como a un coche... 568 00:50:16,800 --> 00:50:18,800 ...que cambia por uno nuevo cada a�o. 569 00:50:18,960 --> 00:50:21,240 No se puede vivir siempre en el pasado. 570 00:50:21,400 --> 00:50:23,200 - Exacto. - Bobadas. 571 00:50:23,360 --> 00:50:25,400 Vivimos en el pasado desde que nacemos. 572 00:50:25,560 --> 00:50:30,120 En mi opini�n, a veces el patrimonio puede encadenar al arte. 573 00:50:30,280 --> 00:50:32,240 Sin olvidar las tuber�as. 574 00:50:32,400 --> 00:50:34,080 - Adi�s, se�orita Williams. - Adi�s. 575 00:50:34,240 --> 00:50:37,040 Dejar� a los herejes con su patrimonio. 576 00:50:41,720 --> 00:50:45,080 Me alegra mucho volver a verle. 577 00:50:45,560 --> 00:50:49,480 �Sabe si este museo tiene arte moderno? 578 00:50:49,640 --> 00:50:52,240 �Moderno? �En qu� sentido? 579 00:50:52,400 --> 00:50:54,680 Ya s� que pensar� que soy una hereje... 580 00:50:54,840 --> 00:50:59,720 ...pero me interesan apasionadamente los neoimpresionistas. 581 00:51:00,120 --> 00:51:01,640 �Le interesan? 582 00:51:01,800 --> 00:51:06,040 Sab�a que se escandalizar�a. Pero, s�, me vuelven loca. 583 00:51:06,200 --> 00:51:09,240 En realidad yo mismo soy neoimpresionista. 584 00:51:09,400 --> 00:51:13,680 Hay una colecci�n preciosa aqu�. �Le ense�o la sala? 585 00:51:13,840 --> 00:51:16,360 - Bueno... - Por aqu�. 586 00:51:22,880 --> 00:51:24,760 Si no me equivoco... 587 00:51:24,920 --> 00:51:28,680 ...enviar a esa chica ha sido una maquinaci�n femenina suya. 588 00:51:28,840 --> 00:51:30,240 �Tengo raz�n? 589 00:51:30,400 --> 00:51:33,400 - �Qu� le hace creer eso? - No sea evasiva. 590 00:51:33,560 --> 00:51:37,040 Dino me cont� lo de su interferencia en Venecia. 591 00:51:37,200 --> 00:51:39,000 �Qu� intenta ser, mam� Oca? 592 00:51:39,160 --> 00:51:42,440 - Maria es amiga m�a. - Y Dino es amigo m�o. 593 00:51:42,600 --> 00:51:47,480 Que cada uno decida. No tienen absolutamente nada en com�n. 594 00:51:47,640 --> 00:51:51,760 Se sorprender�a. Dino es aficionado al arte y Maria naci� en un museo. 595 00:51:51,920 --> 00:51:54,120 - �Naci� d�nde? - Preg�nteselo usted. 596 00:51:54,280 --> 00:51:57,840 Su padre es director de un museo del oeste. 597 00:51:58,360 --> 00:52:01,280 Tiene raz�n. Estoy sorprendido. 598 00:52:11,680 --> 00:52:15,280 - �Le gusta? - �C�mo puede preguntarlo? 599 00:52:15,440 --> 00:52:19,040 - �Le habla? - S�. Sin duda. 600 00:52:19,200 --> 00:52:23,160 � Y qu� le cuenta? �Qu� dice? 601 00:52:24,000 --> 00:52:28,120 Cada cuadro le dice cosas diferentes a cada persona. 602 00:52:28,280 --> 00:52:32,120 Los cuadros apropiados dicen cosas apropiadas a la gente apropiada. 603 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 S�, tiene mucha raz�n. 604 00:52:35,280 --> 00:52:37,280 �ste... 605 00:52:38,000 --> 00:52:42,240 �ste parece que da una sensaci�n de espacio. 606 00:52:42,400 --> 00:52:46,880 Esas l�neas que te llevan hacia la lejan�a. 607 00:52:47,760 --> 00:52:51,040 El infinito es un lugar muy solitario. 608 00:52:51,200 --> 00:52:54,360 S�, hace que me entren ganas de llorar. 609 00:52:54,840 --> 00:52:57,280 Me sorprende. 610 00:52:57,440 --> 00:53:00,200 Yo no lo habr�a expresado mejor. 611 00:53:01,400 --> 00:53:03,680 No debe dejar que le entretenga. 612 00:53:03,840 --> 00:53:06,400 Yo voy a quedarme aqu� a absorberlo. 613 00:53:06,560 --> 00:53:08,880 Si le parece, me quedar� aqu�... 614 00:53:09,040 --> 00:53:11,560 ...y absorber� tambi�n. 615 00:53:32,680 --> 00:53:36,680 - Ha sido una tarde divertid�sima. - �Qu� va a hacer ahora? 616 00:53:36,840 --> 00:53:40,520 �Ahora? Voy a entrar y a sentarme... 617 00:53:40,680 --> 00:53:44,760 ...y a pensar en silencio en esos magn�ficos cuadros. 618 00:53:45,520 --> 00:53:48,080 Pensar� que soy tonta por sentir as� el arte. 619 00:53:48,240 --> 00:53:51,960 En absoluto. Es raro conocer a una americana con su sensibilidad. 620 00:53:52,120 --> 00:53:54,040 Tiene una apreciaci�n maravillosa. 621 00:53:54,200 --> 00:53:58,120 Si eso es as�, ser� seguramente porque soy medio italiana. 622 00:53:58,280 --> 00:54:00,200 �Es usted medio italiana? 623 00:54:00,360 --> 00:54:01,960 En realidad tres cuartos... 624 00:54:02,120 --> 00:54:04,360 ...pero me parezco a mi abuela irlandesa. 625 00:54:04,520 --> 00:54:07,040 �Vaya, tres cuartos! 626 00:54:07,200 --> 00:54:09,640 Por eso acept� este trabajo en Roma. 627 00:54:09,800 --> 00:54:11,680 Para estar cerca de los de mi sangre. 628 00:54:13,360 --> 00:54:16,760 Gracias otra vez por traerme. Mis amigas me est�n esperando. 629 00:54:16,920 --> 00:54:19,160 � Volver� a verla? 630 00:54:19,320 --> 00:54:20,600 No lo s�. 631 00:54:20,760 --> 00:54:24,240 - Es que le tengo miedo. - �Miedo? �A m�? 632 00:54:24,400 --> 00:54:26,920 No por su reputaci�n, sino... 633 00:54:27,080 --> 00:54:30,120 Es que he descubierto que tiene una mente interesante. 634 00:54:30,280 --> 00:54:34,040 Algo que los hombres linddos no suelen tener. 635 00:54:34,240 --> 00:54:37,840 Es una combinaci�n peligrosa para alguien tan receptiva como yo. 636 00:54:38,320 --> 00:54:41,600 Bueno, adi�s y gracias otra vez. 637 00:55:08,440 --> 00:55:10,960 - �Me ha llamado, signorina? - S�. 638 00:55:11,120 --> 00:55:14,600 Me han dicho que el pr�ncipe, Dino Dessi, cena aqu� a menudo. 639 00:55:14,760 --> 00:55:17,160 - �Es amigo de la signorina? - S�. 640 00:55:17,320 --> 00:55:19,560 Voy a organizarle una peque�a cena... 641 00:55:19,720 --> 00:55:23,120 ...y he pensado que podr�a decirme cu�l es su plato favorito. 642 00:55:23,280 --> 00:55:28,120 Por supuesto. Le gusta especialmente saltimbocca alla romana. 643 00:55:28,280 --> 00:55:29,640 Un momento. 644 00:55:33,920 --> 00:55:35,800 � Y su vino favorito? 645 00:55:37,040 --> 00:55:39,280 S�. Lacrima Christi. 646 00:55:39,440 --> 00:55:42,360 Lacrima Christi. 647 00:55:43,360 --> 00:55:47,360 - Gracias. Muchas gracias. - �Desea la signorina pedir ya? 648 00:55:47,520 --> 00:55:51,440 S�. Una taza de caf�, por favor. 649 00:55:51,840 --> 00:55:53,200 �Una taza de caf�? 650 00:55:53,360 --> 00:55:56,400 Es su �pera favorita, signorina. �sta, lo s�. 651 00:55:56,560 --> 00:56:00,120 Qu� va. No, s� que le gusta Wagner. 652 00:56:00,280 --> 00:56:04,000 � Wagner? �Es imposible! Le gusta la opera italiana. 653 00:56:04,160 --> 00:56:06,560 Le he o�do decir muchas veces... 654 00:56:06,720 --> 00:56:10,280 ...que la m�sica alemana ataca al o�do con los pu�os. 655 00:56:10,440 --> 00:56:14,000 La italiana acaricia con la punta de los dedos. 656 00:56:14,480 --> 00:56:15,480 Gracias. 657 00:56:15,640 --> 00:56:18,320 �pera - No le gusta Wagner 658 00:56:18,480 --> 00:56:22,240 Le gusta la �pera italiana 659 00:57:24,600 --> 00:57:27,320 - �Me disculpan? Enseguida voy. - Por supuesto. 660 00:57:28,720 --> 00:57:32,080 - Amigo. Si�ntese con nosotros. - No puedo quedarme mucho. 661 00:57:32,240 --> 00:57:35,600 Estoy con los Burgoyne y no me gustar�a que los sufrieran. 662 00:57:36,160 --> 00:57:38,400 - �C�mo est�, se�orita Williams? - �C�mo est�? 663 00:57:38,560 --> 00:57:41,600 La he visto en la �pera. �Le ha gustado? 664 00:57:41,760 --> 00:57:44,560 - Rossini es uno de sus favoritos. - Vaya. 665 00:57:44,720 --> 00:57:48,520 Me gustar�a que Alvarez fuese menos limitado en su tessitura. 666 00:57:48,680 --> 00:57:50,640 �A usted no? 667 00:57:51,200 --> 00:57:54,560 - � Y a usted? - No. No, en absoluto. 668 00:57:54,720 --> 00:57:56,000 A m� tampoco. 669 00:57:56,160 --> 00:58:00,160 Pero seguro que no est� de acuerdo con los diversos tempi del director. 670 00:58:00,320 --> 00:58:01,920 - �Por qu�? - Amigo m�o... 671 00:58:02,080 --> 00:58:04,520 ...no le hemos encontrado ning�n defecto. 672 00:58:04,680 --> 00:58:05,960 No puede estrope�rnosla. 673 00:58:06,120 --> 00:58:08,320 Seguro que el se�or Shadwell no har�a eso. 674 00:58:08,480 --> 00:58:11,000 Simplemente es perfeccionista. 675 00:58:11,160 --> 00:58:13,840 - Gracias. - Lo s� por sus libros. 676 00:58:14,000 --> 00:58:16,920 - �Por cu�l? - Por todos. 677 00:58:18,720 --> 00:58:21,920 Desde luego ha recorrido un amplio territorio. 678 00:58:22,080 --> 00:58:24,680 Dino, est� en manos de una experta. 679 00:58:25,360 --> 00:58:26,720 Buenas noches. 680 00:58:32,680 --> 00:58:34,200 Le cae bien. 681 00:58:34,360 --> 00:58:36,960 Y me alegro, porque es amigo m�o. 682 00:58:37,120 --> 00:58:40,200 Bien, �qu� pedimos? 683 00:58:41,560 --> 00:58:46,640 S� que es una locura, pero quiero saltimbocca alla romana. 684 00:58:47,120 --> 00:58:50,920 �Excelente! Saltimbocca alla romana es uno de mis favoritos. 685 00:58:51,080 --> 00:58:53,680 �Qu� quiere de beber? 686 00:58:54,440 --> 00:58:57,000 �Cree que tendr�n Lacrima Christi? 687 00:58:57,160 --> 00:58:58,760 �Pues claro! 688 00:58:58,920 --> 00:59:02,840 Maria, es sorprendente lo mucho que tenemos en com�n. 689 00:59:03,000 --> 00:59:04,360 Es muy amable. 690 00:59:04,520 --> 00:59:07,160 Los italianos dominan el arte de la galanter�a. 691 00:59:07,320 --> 00:59:09,000 Pero es verdad. 692 00:59:09,160 --> 00:59:10,880 Es un detalle por su parte... 693 00:59:11,040 --> 00:59:14,600 ...pero no finja que le gusta lo mismo que a m�. Se cansar�. 694 00:59:14,760 --> 00:59:20,040 Le juro que es verdad. No hay nada en lo que discrepemos. Es asombroso. 695 00:59:20,800 --> 00:59:22,280 Es usted muy buena persona. 696 00:59:22,440 --> 00:59:26,600 Se esfuerza para hacer que una chica crea que ha elegido lo adecuado. 697 00:59:26,760 --> 00:59:29,160 Y que sea o no verdad no es importante. 698 00:59:29,320 --> 00:59:31,640 Lo que importa es la intenci�n. �No cree? 699 00:59:31,800 --> 00:59:34,720 Claro. Lo cual demuestra que coincidimos en todo. 700 00:59:51,320 --> 00:59:53,160 �Qu� pasa? 701 00:59:54,040 --> 00:59:55,600 Maria... 702 00:59:56,480 --> 00:59:58,520 ...hay algo que quiero. 703 00:59:58,680 --> 01:00:00,320 �Qu�? 704 01:00:00,480 --> 01:00:03,280 Me gustar�a que conociera a mi madre. 705 01:00:06,600 --> 01:00:07,960 Bueno, si usted quiere. 706 01:00:08,120 --> 01:00:10,200 �El domingo? 707 01:00:10,360 --> 01:00:12,760 �Tan pronto? 708 01:00:14,200 --> 01:00:16,520 Pasar� a recogerla. 709 01:00:51,600 --> 01:00:53,800 Llega pronto. 710 01:00:54,360 --> 01:00:56,360 �Tambi�n toca el flaut�n? 711 01:00:56,520 --> 01:00:58,600 No, pero siempre he querido aprender. 712 01:00:58,760 --> 01:01:01,520 Si quieres estudiar m�sica, Roma es el mejor lugar. 713 01:01:01,680 --> 01:01:03,880 �Yo tambi�n toco el flaut�n! 714 01:01:04,040 --> 01:01:07,560 Dino, debe dejar de decir que le gusta lo mismo que a m�. 715 01:01:07,720 --> 01:01:11,840 - Me har� creer que no es sincero. - S� que toco el flaut�n. �Mire! 716 01:01:19,880 --> 01:01:23,480 - �Lo ve? - �Si toca como los �ngeles! 717 01:01:25,160 --> 01:01:28,440 Tal vez alg�n d�a toquemos a d�o. 718 01:01:29,320 --> 01:01:31,560 Eso me gustar�a. 719 01:01:38,160 --> 01:01:41,720 Creo que no debemos hacer esperar a mi madre. 720 01:02:33,920 --> 01:02:34,920 �Maria? 721 01:02:35,080 --> 01:02:37,520 - Maria, �sta es mi madre. - Encantada. 722 01:02:37,680 --> 01:02:40,920 Ha hecho bien en venir a verme. 723 01:02:41,400 --> 01:02:42,920 Gracias. 724 01:02:43,640 --> 01:02:47,760 - �No es encantadora, madre? - Incluso m�s de lo que dijiste. 725 01:02:48,920 --> 01:02:52,200 Dino, tr�eme el chal azul. Hace fr�o. 726 01:02:52,360 --> 01:02:54,920 Pero, madre, ya tienes tu chal azul. 727 01:02:55,080 --> 01:02:57,120 Ll�vatelo, hace calor. 728 01:02:57,280 --> 01:03:02,200 Vete, Dino. Quiero hablar a solas con Maria un momento. 729 01:03:05,600 --> 01:03:08,200 - �Quiere un cigarrillo? - No, gracias. 730 01:03:17,080 --> 01:03:18,680 Un d�a precioso, �verdad? 731 01:03:18,840 --> 01:03:22,120 Quiero dec�rselo. Estaba predispuesta a que me cayera bien. 732 01:03:22,280 --> 01:03:24,880 - �S�? �Por qu�? - Ha hecho feliz a mi hijo. 733 01:03:25,040 --> 01:03:26,840 Le estoy agradecida por eso. 734 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 No voy a vivir para siempre. Me preocupaba el hecho... 735 01:03:30,160 --> 01:03:32,680 ...de que su decisi�n dependiese de m�. 736 01:03:32,840 --> 01:03:37,560 - No he tenido... - Mi hijo me dice que es medio italiana. 737 01:03:38,280 --> 01:03:41,200 S�, en realidad tres cuartos. 738 01:03:41,360 --> 01:03:44,080 - �Su padre? - S�, pero... 739 01:03:44,240 --> 01:03:47,200 ...no le conoc�. Muri� cuando yo era un beb�. 740 01:03:47,360 --> 01:03:51,520 Qu� pena. Mi hijo tambi�n perdi� a su padre cuando era peque�o. 741 01:03:51,680 --> 01:03:54,240 Ambos tienen una tragedia temprana en sus vidas. 742 01:03:54,560 --> 01:03:58,720 Es bueno que dos personas empiecen entendi�ndose. 743 01:03:59,120 --> 01:04:01,240 S�, supongo que s�. 744 01:04:01,400 --> 01:04:03,840 Dino, eres demasiado r�pido. 745 01:04:04,000 --> 01:04:07,640 Madre, te voy a decir algo que te asombrar�. 746 01:04:07,800 --> 01:04:11,320 �Sabes que toca el flaut�n? 747 01:04:11,840 --> 01:04:15,240 - Estoy asombrada. - En realidad no. Estoy empezando. 748 01:04:15,400 --> 01:04:17,600 Eres modesta. 749 01:04:17,920 --> 01:04:20,160 Dino, trae vino, vamos a brindar. 750 01:04:20,320 --> 01:04:23,440 � Y sabes que vino le gusta? Lacrima Christi. 751 01:04:23,600 --> 01:04:25,080 - No. - S�. 752 01:04:25,240 --> 01:04:27,920 - �S�? - S�. 753 01:04:28,080 --> 01:04:30,880 - No. - �S�! 754 01:04:34,880 --> 01:04:37,200 Me alegro de que te haya ca�do bien. 755 01:04:37,360 --> 01:04:39,160 �C�mo no iba a caerme bien? 756 01:04:39,320 --> 01:04:42,040 Es la �nica mujer en la que siempre he confiado. 757 01:04:42,200 --> 01:04:44,160 Hasta que te conoc�. 758 01:05:13,760 --> 01:05:16,440 Hay algo que quiero decirte, Maria. 759 01:05:16,600 --> 01:05:19,040 - �S�? - Pero primero... 760 01:05:19,200 --> 01:05:21,560 ...me gustar�a explicarte... 761 01:05:21,720 --> 01:05:24,480 ...que las experiencias que he tenido... 762 01:05:24,640 --> 01:05:26,880 ...me hacen ser desconfiado. 763 01:05:27,040 --> 01:05:29,640 Pero t� no eres nada desconfiado. 764 01:05:29,800 --> 01:05:31,720 Eso me gusta de ti. 765 01:05:31,880 --> 01:05:33,120 S� ocultarlo. 766 01:05:33,520 --> 01:05:37,280 Pero siempre, detr�s, hab�a cinismo. 767 01:05:38,000 --> 01:05:40,960 Digo "hab�a" porque desde que te conozco, se ha ido. 768 01:05:42,160 --> 01:05:45,040 Maria, qu� bueno es estar fuera de dudas. 769 01:05:45,200 --> 01:05:48,080 Encontrar a alguien en quien puedes confiar plenamente. 770 01:05:48,240 --> 01:05:50,880 - Dino, creo... - No, espera. 771 01:05:51,040 --> 01:05:53,240 Antes quiero decirte algo. 772 01:05:53,400 --> 01:05:55,000 Aqu�... 773 01:05:55,680 --> 01:05:58,840 ...donde el coraz�n pide que se conf�e en �l. 774 01:05:59,000 --> 01:06:00,920 - Tengo que decirte que... - Dino... 775 01:06:01,080 --> 01:06:03,880 ...por favor, no digas nada m�s. 776 01:06:04,440 --> 01:06:07,400 �Es posible que haya malinterpretado tus sentimientos? 777 01:06:07,560 --> 01:06:10,960 - �No! - �Entonces por qu� no debo hablar? 778 01:06:12,320 --> 01:06:15,520 Porque antes yo debo decirte algo a ti. 779 01:06:16,160 --> 01:06:19,280 Tal vez te haga da�o, pero he de decirlo. 780 01:06:20,920 --> 01:06:22,760 Dino. 781 01:06:25,120 --> 01:06:28,960 Te he mentido, desde que nos conocimos. 782 01:06:29,480 --> 01:06:33,280 Lo que he hecho no te devolver� la fe ni la confianza. 783 01:06:33,440 --> 01:06:37,120 He ido detr�s de ti con un sistema bien organizado. 784 01:06:38,440 --> 01:06:41,640 - �Es una broma? - No, no lo es. 785 01:06:41,800 --> 01:06:45,200 Mira. Mira, hice... 786 01:06:46,000 --> 01:06:49,960 Hice una lista con todo sobre ti. 787 01:06:50,120 --> 01:06:52,600 Lo que te gustaba, lo que no te gustaba... 788 01:06:53,560 --> 01:06:56,880 Y luego fing� que me gustaba lo mismo que a ti. 789 01:06:57,040 --> 01:06:59,800 M�sica, comida... 790 01:06:59,960 --> 01:07:01,960 Todo. 791 01:07:02,960 --> 01:07:04,360 Y t�... 792 01:07:04,520 --> 01:07:08,400 Fuiste tan confiado como un cordero. No pod�as saberlo. 793 01:07:10,600 --> 01:07:14,080 - No puedo creerlo. - Pues es verdad. 794 01:07:14,240 --> 01:07:17,440 No distingo la �pera del jazz... 795 01:07:17,600 --> 01:07:21,840 ...ni el Lacrima Christi del Corpus Christi. 796 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Y detesto el flaut�n. 797 01:07:25,080 --> 01:07:26,680 Dino... 798 01:07:28,080 --> 01:07:30,200 Lo siento. 799 01:07:42,040 --> 01:07:45,440 - Anita, �cu�ndo has vuelto? - Anoche. 800 01:07:45,600 --> 01:07:47,360 - �Lo sabe Maria? - S�. 801 01:07:47,520 --> 01:07:50,800 Me alegra verte. Te hemos buscado en todos los hoteles. 802 01:07:50,960 --> 01:07:53,200 Maria me lo ha dicho. 803 01:07:53,360 --> 01:07:55,480 Estaba en el campo con la familia de Giorgio. 804 01:07:55,640 --> 01:07:57,920 Estamos intentando que Burgoyne le readmita. 805 01:07:58,080 --> 01:08:02,360 Seguro que te pedir� disculpas por esas sospechas antes de irte. 806 01:08:02,520 --> 01:08:05,360 No me debe ninguna disculpa. 807 01:08:05,520 --> 01:08:07,920 Voy a volver a casa, como ten�a pensado. 808 01:08:08,080 --> 01:08:10,040 � Y Giorgio? 809 01:08:10,800 --> 01:08:12,160 �Qu� pasa con �l? 810 01:08:12,320 --> 01:08:15,320 �Has pensado en quedarte y casarte con �l? 811 01:08:16,520 --> 01:08:18,080 Cree que no debemos. 812 01:08:18,240 --> 01:08:20,360 Pero t� est�s enamorada de �l. 813 01:08:20,520 --> 01:08:23,080 Es terriblemente pobre... 814 01:08:23,240 --> 01:08:26,280 ...e incluso con su empleo, apenas puede mantenerse �l. 815 01:08:26,440 --> 01:08:30,680 Tendr�a que dejar los estudios o llevarme a vivir con su gente. 816 01:08:31,000 --> 01:08:33,240 Dice que no funcionar�a. 817 01:08:33,400 --> 01:08:35,960 � Y t� qu� piensas? 818 01:08:36,120 --> 01:08:38,440 Cari�o. 819 01:08:38,600 --> 01:08:42,960 Lo siento mucho. �Puedo hacer algo? 820 01:08:43,120 --> 01:08:46,000 D�jame sola, por favor. 821 01:09:00,640 --> 01:09:03,560 - �Qu� est�s haciendo? - Las maletas. 822 01:09:03,720 --> 01:09:06,200 Ya lo veo, pero �por qu�? 823 01:09:06,360 --> 01:09:08,200 Me voy a casa. 824 01:09:08,360 --> 01:09:10,640 Vuelvo con Anita. 825 01:09:11,840 --> 01:09:14,560 �l ni siquiera ha intentado verme. 826 01:09:15,000 --> 01:09:16,600 Vaya. 827 01:09:19,440 --> 01:09:22,400 No cre� que pudiera sentirme as�. 828 01:09:22,640 --> 01:09:25,280 - Es horrible. - Ya lo s�. 829 01:09:25,440 --> 01:09:27,600 Es horrible para ambos. 830 01:09:29,400 --> 01:09:32,480 Espero que no te importe estar sola en el piso... 831 01:09:32,640 --> 01:09:35,120 ...pero no puedo quedarme en Roma. 832 01:09:35,600 --> 01:09:37,520 Claro que no. 833 01:09:39,600 --> 01:09:43,280 Me alegro de no ser ya joven y vulnerable. 834 01:09:51,760 --> 01:09:53,080 �S�? 835 01:09:53,240 --> 01:09:55,800 Le he tra�do un regalo a la signorina. 836 01:09:55,960 --> 01:09:59,520 Louisa, qu� detalle por su parte. Gracias. 837 01:10:00,840 --> 01:10:04,200 Louisa, �por qu� lo ha hecho? 838 01:10:05,240 --> 01:10:07,240 Qu� cosita tan adorable. 839 01:10:07,400 --> 01:10:10,600 Nos preocupaba que estuviera sola, signorina. 840 01:10:10,760 --> 01:10:13,240 �Tiene edad para no estar con su madre? 841 01:10:13,400 --> 01:10:16,400 S�. Mi hermana dice que la edad es la adecuada. 842 01:10:16,560 --> 01:10:18,600 Ella es... �C�mo se dice? 843 01:10:18,760 --> 01:10:23,560 �Soltera! Tiene muchos gatos. No podr�a estar sin ellos. 844 01:10:23,720 --> 01:10:26,320 Habla con ellos de la ma�ana a la noche. 845 01:10:26,480 --> 01:10:30,880 - Como si fueran gente. - �S�, de verdad? 846 01:10:31,040 --> 01:10:34,080 Le traer� una caja para llevarlo a casa. 847 01:10:34,240 --> 01:10:36,200 Gracias, Louisa. 848 01:11:00,200 --> 01:11:02,400 No, amigo m�o. 849 01:11:05,080 --> 01:11:06,440 No he llegado hasta ese punto. 850 01:11:06,600 --> 01:11:11,320 Eres adorable, pero no recurrir� a ti para escapar de la soledad. 851 01:11:15,640 --> 01:11:17,920 - Buenos d�as, se�orita Frances. - Buenos d�as. 852 01:11:18,080 --> 01:11:20,280 - �De d�nde ha salido eso? - Me lo ha dado Louisa. 853 01:11:20,440 --> 01:11:21,960 - �Por qu�? - �Por qu� no? 854 01:11:22,120 --> 01:11:23,800 Todas las solteras en Roma tienen gatos. 855 01:11:23,960 --> 01:11:26,600 Las he visto por la noche, en el patio... 856 01:11:26,760 --> 01:11:28,600 ...d�ndoles espaguetti. 857 01:11:28,760 --> 01:11:30,880 Eso suena bastante mordaz. 858 01:11:31,040 --> 01:11:33,480 �Puede pasarme a m�quina las p�ginas de anoche? 859 01:11:33,640 --> 01:11:35,360 S�. 860 01:11:35,880 --> 01:11:38,560 - �Pasa algo? - No. 861 01:11:38,720 --> 01:11:40,760 Est� un poco seca hoy. 862 01:11:40,920 --> 01:11:43,600 He tomado una decisi�n dif�cil. Se lo dir� luego. 863 01:11:43,760 --> 01:11:46,880 - �Cobard�a moral? - Muy bien. 864 01:11:48,080 --> 01:11:50,880 He decidido que quiero volver a Am�rica. 865 01:11:51,040 --> 01:11:52,400 �Por qu�? 866 01:11:52,960 --> 01:11:54,760 � Y por qu� no? 867 01:11:54,920 --> 01:11:57,640 - �La he ofendido de alguna manera? - No. 868 01:11:57,800 --> 01:12:00,840 Entonces no hay raz�n para que quiera volver a Am�rica. 869 01:12:01,000 --> 01:12:04,440 He estado fuera 15 a�os. Quiero volver a casa. 870 01:12:04,600 --> 01:12:07,160 - �Quiere unas vacaciones? - No. 871 01:12:07,320 --> 01:12:11,000 Le acabar� esto y luego ir� a que me revisen el pasaporte. 872 01:12:11,160 --> 01:12:13,560 Mire, esto es una tonter�a. 873 01:12:13,720 --> 01:12:16,600 �Para qu� va a volver? No conoce a nadie. 874 01:12:16,760 --> 01:12:19,480 Vivir�a en un hotel, ir�a a conciertos el domingo... 875 01:12:19,640 --> 01:12:22,240 ...y trabajar�a para alg�n ejecutivo sin escr�pulos. 876 01:12:22,400 --> 01:12:24,400 �Qu� le atrae de ese panorama? 877 01:12:24,560 --> 01:12:27,520 Nada. Sin embargo, me voy a casa. 878 01:12:27,680 --> 01:12:31,080 Bueno, �y yo qu�? 879 01:12:31,240 --> 01:12:33,480 �C�mo voy a arregl�rmelas sin usted? 880 01:12:33,640 --> 01:12:36,360 Ahora mismo dependo de usted. 881 01:12:36,520 --> 01:12:39,920 No me gustan los cambios. No me gustan las caras nuevas. 882 01:12:40,080 --> 01:12:42,960 Amigas m�as van a volver y quiero irme con ellas. 883 01:12:43,120 --> 01:12:45,880 Tal vez un hotel en Nueva York sea dif�cil de aceptar. 884 01:12:46,040 --> 01:12:48,200 Pero la posibilidad de ser... 885 01:12:48,360 --> 01:12:51,320 ...una vieja soltera solitaria con la vida detr�s... 886 01:12:51,480 --> 01:12:55,880 ...una desconocida en otro pa�s, no es algo que pueda desear tampoco. 887 01:12:56,040 --> 01:13:01,440 �Qui�n sabe? Tal vez un hombre mayor y guapo se quiera casar conmigo. 888 01:13:02,560 --> 01:13:06,080 �Ha considerado la posibilidad de casarse conmigo? 889 01:13:06,240 --> 01:13:09,040 La mujer considera eso con cada hombre que conoce. 890 01:13:09,200 --> 01:13:11,080 Lo digo en serio. 891 01:13:11,240 --> 01:13:14,800 Yo le garantizar�a la compa��a que desea. 892 01:13:14,960 --> 01:13:18,280 Ya se ha acostumbrado a m�. No habr�a sorpresas para usted. 893 01:13:18,440 --> 01:13:20,400 Me conoce demasiado bien. 894 01:13:21,640 --> 01:13:25,080 La respeto mucho. Es muy importante para mi bienestar. 895 01:13:25,240 --> 01:13:28,040 De hecho, es la �nica mujer que conozco... 896 01:13:28,200 --> 01:13:31,440 ...a la que le har�a una oferta tan precipitada. 897 01:13:33,960 --> 01:13:35,520 �Un matrimonio... 898 01:13:36,280 --> 01:13:38,600 ...basado en la amistad? 899 01:13:38,760 --> 01:13:42,520 Los chinos se casan sin conocerse. Nosotros nos conocemos. 900 01:13:42,680 --> 01:13:46,360 Imagine que se despierta una ma�ana y descubre que estoy... 901 01:13:46,520 --> 01:13:48,640 ...muy enamorada de usted. 902 01:13:48,800 --> 01:13:51,360 �No le resultar�a inc�modo? 903 01:13:51,720 --> 01:13:54,440 Que yo despertara pasi�n a mi edad... 904 01:13:54,600 --> 01:13:57,960 ...m�s que inc�modo ser�a milagroso. 905 01:13:59,000 --> 01:14:02,400 �Lo pensar� un d�a o dos? 906 01:14:03,400 --> 01:14:05,680 �Est� seguro de que quiere? 907 01:14:06,160 --> 01:14:08,400 La oferta es muy sincera... 908 01:14:08,560 --> 01:14:10,280 ...aunque algo espont�nea. 909 01:14:11,080 --> 01:14:13,640 Entonces mi aceptaci�n es muy espont�nea... 910 01:14:13,800 --> 01:14:16,520 ...pero algo sincera. 911 01:14:18,680 --> 01:14:20,480 Gracias. 912 01:14:21,120 --> 01:14:23,880 Seguro que seremos muy compatibles. 913 01:14:39,880 --> 01:14:42,240 - Hola. - Hola. 914 01:14:42,400 --> 01:14:45,560 Les estoy contando a mis padres que te quedar�s en casa. 915 01:14:45,720 --> 01:14:48,240 Al final no vuelvo a casa. 916 01:14:48,400 --> 01:14:50,520 - Pero dijiste... - Eso fue hace 100 a�os. 917 01:14:50,680 --> 01:14:53,880 He decidido quedarme. Y casarme. 918 01:14:54,720 --> 01:14:57,440 - �No! - �A que es ir�nico? 919 01:14:57,600 --> 01:15:00,040 Vosotras sois muy j�venes y encantadoras... 920 01:15:00,200 --> 01:15:02,840 ...pero de las tres, �yo voy a ser la novia! 921 01:15:03,000 --> 01:15:04,360 - �Shadwell? - �Qui�n si no? 922 01:15:04,520 --> 01:15:05,960 �No! 923 01:15:06,600 --> 01:15:08,400 �Eso es maravilloso! 924 01:15:08,560 --> 01:15:11,800 - �C�mo ha ocurrido? - No lo s�. De verdad que no lo s�. 925 01:15:11,960 --> 01:15:14,080 Tras 15 a�os enamorada de �l... 926 01:15:14,240 --> 01:15:16,840 ...ese tonto me ha pedido que me case con �l. 927 01:15:17,000 --> 01:15:20,400 �Hab�ais o�do alguna vez algo tan absurdo? 928 01:16:32,920 --> 01:16:35,280 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Louisa. 929 01:16:35,440 --> 01:16:38,240 He tra�do estas flores. �Puede ponerlas en un jarr�n? 930 01:16:38,400 --> 01:16:41,720 - �Se ha levantado el se�or Shadwell? - Se ha levantado y ha salido. 931 01:16:41,880 --> 01:16:44,320 - Su puerta estaba abierta. - Prep�rele el desayuno. 932 01:16:44,480 --> 01:16:47,560 - Habr� ido a dar un paseo. - S�, signorina. 933 01:16:47,720 --> 01:16:49,960 �La signorina lleva un vestido nuevo! 934 01:16:50,120 --> 01:16:53,000 Y es muy bonito. 935 01:16:53,160 --> 01:16:55,200 Tal vez demasiado joven. 936 01:16:56,240 --> 01:16:59,160 Es primavera, signorina. 937 01:17:14,040 --> 01:17:17,680 Debi� haber venido la primera vez que le pas�, amigo m�o. 938 01:17:17,840 --> 01:17:22,000 Eso habr�a sido dif�cil. He tenido dolores de cabeza toda la vida. 939 01:17:22,160 --> 01:17:23,760 � Y ahora qu� hago? 940 01:17:23,920 --> 01:17:25,800 Le aconsejo que vaya a Am�rica. 941 01:17:25,960 --> 01:17:29,160 El doctor Weiner est� all�. �l ha conseguido retrasar... 942 01:17:29,320 --> 01:17:32,760 No, gracias. No tengo intenci�n de prolongar la incertidumbre. 943 01:17:32,920 --> 01:17:34,560 Piense en ello. 944 01:17:34,720 --> 01:17:37,440 Prefiero pensar en c�mo pasar el a�o que me queda. 945 01:17:37,600 --> 01:17:40,760 Uno no es infalible en cuesti�n de plazos. 946 01:17:41,360 --> 01:17:44,080 Creo que hoy no voy a trabajar, doctor Martinelli. 947 01:17:45,560 --> 01:17:48,680 Nunca se est� preparado para una sentencia de muerte. 948 01:17:48,840 --> 01:17:50,880 La vida no es eterna. 949 01:17:52,120 --> 01:17:54,520 Eso me suena a algo que escrib�. 950 01:17:54,680 --> 01:17:55,880 - Adi�s, doctor. - Adi�s. 951 01:17:56,040 --> 01:17:57,680 Gracias. 952 01:18:17,280 --> 01:18:18,560 CONSULADO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 953 01:18:18,720 --> 01:18:19,920 Adelante. 954 01:18:20,080 --> 01:18:23,800 Se�or Hoyt, hay un caballero que quiere verle. Adelante, se�or. 955 01:18:23,960 --> 01:18:26,280 - Gracias. �Se�or Hoyt? - Soy yo, se�or. 956 01:18:26,440 --> 01:18:29,480 - Soy John Frederick Shadwell. - Si�ntese. 957 01:18:29,640 --> 01:18:31,680 Es curioso. Se llama como el escritor. 958 01:18:31,840 --> 01:18:33,720 - Soy el escritor. - �S�? 959 01:18:33,880 --> 01:18:36,200 - Soy admirador suyo. - Me alegra o�r eso. 960 01:18:36,360 --> 01:18:39,560 - �Busca material para una novela? - S�lo informaci�n. 961 01:18:39,720 --> 01:18:42,440 �C�mo se env�a un cuerpo a Am�rica? 962 01:18:42,600 --> 01:18:45,400 Ha acudido al hombre adecuado. Es mi especialidad. 963 01:18:45,560 --> 01:18:48,320 Yo trato con los antiguos ciudadanos. 964 01:18:48,760 --> 01:18:51,280 - Parece que le gusta su trabajo. - No me desagrada. 965 01:18:51,440 --> 01:18:54,000 Otros vicec�nsules tienen clientes que se quejan. 966 01:18:54,160 --> 01:18:56,600 - �Los m�os no! - Es una ventaja evidente. 967 01:18:56,760 --> 01:18:59,600 Bueno, me gustar�a saber el procedimiento exacto... 968 01:18:59,760 --> 01:19:01,600 ...para enviar un cuerpo a casa. 969 01:19:01,760 --> 01:19:04,160 Primero se me ha de entregar una carta. 970 01:19:04,320 --> 01:19:07,080 - �Qui�n la escribe? - Buena pregunta. 971 01:19:07,240 --> 01:19:09,400 El reglamento dice que un pariente cercano. 972 01:19:09,560 --> 01:19:11,800 Debo recibir un certificado m�dico... 973 01:19:11,960 --> 01:19:14,520 ...un informe acreditado para el puerto de entrada... 974 01:19:14,680 --> 01:19:17,880 ...permiso de la ciudad de Roma y una licencia de exportaci�n. 975 01:19:18,040 --> 01:19:19,520 Parece complicado. 976 01:19:19,680 --> 01:19:22,280 Vivo o muerto se requiere mucho papeleo. 977 01:19:22,440 --> 01:19:24,280 No le entretendr� m�s. 978 01:19:24,440 --> 01:19:27,160 Doy por supuesto que esto es para una historia suya. 979 01:19:27,320 --> 01:19:30,040 - Que en realidad no hay cuerpo. - Hay un cuerpo listo. 980 01:19:30,200 --> 01:19:34,320 - �Lo hay? �El de qui�n? - El m�o. Adi�s, se�or. 981 01:19:43,880 --> 01:19:45,920 Hoy se ha levantado pronto. 982 01:19:46,080 --> 01:19:47,920 - �Quiere desayunar? - Ahora mismo no. 983 01:19:48,080 --> 01:19:51,040 - He terminado estas p�ginas. - Gracias. 984 01:19:51,200 --> 01:19:53,120 �Pasa algo? 985 01:19:53,560 --> 01:19:56,200 - He pasado mala noche. - Le har� un caf�. 986 01:19:56,360 --> 01:20:00,360 Me preocupaba la impulsiva conversaci�n que tuvimos. 987 01:20:00,520 --> 01:20:04,000 Hoy me he dado cuenta de que no pudo haberlo tomado en serio. 988 01:20:04,160 --> 01:20:05,320 �Por qu� no? 989 01:20:05,480 --> 01:20:07,760 Su amor propio le impedir�a considerar... 990 01:20:07,920 --> 01:20:11,240 ...la propuesta de alguien que s�lo quiere conservar a su secretaria. 991 01:20:11,400 --> 01:20:16,080 Lo manej� muy bien y mi admiraci�n por su tacto no tiene l�mites. 992 01:20:17,360 --> 01:20:20,720 - �Deb� reaccionar de otra manera? - No. 993 01:20:20,880 --> 01:20:23,360 Debe irse a casa porque es importante para usted. 994 01:20:23,520 --> 01:20:26,040 De hecho, cuanto antes haga los preparativos... 995 01:20:26,200 --> 01:20:28,240 ...mejor me vendr� a m�. 996 01:20:28,400 --> 01:20:32,040 Voy a ir a Capri en verano. Quisiera irme lo antes posible. 997 01:20:32,200 --> 01:20:33,920 �No va a terminar la novela? 998 01:20:34,080 --> 01:20:36,640 No, de momento he perdido inter�s en eso. 999 01:20:36,800 --> 01:20:39,280 Si puede reservar un billete, prometo no colocar... 1000 01:20:39,440 --> 01:20:42,120 ...m�s obst�culos embarazosos en su camino. 1001 01:20:43,400 --> 01:20:46,880 �Me perdona por mi p�nico ego�sta? 1002 01:20:47,640 --> 01:20:49,320 Por supuesto. 1003 01:22:33,200 --> 01:22:34,480 �S�, signore? 1004 01:22:34,640 --> 01:22:38,640 Quiero una botella de whisky, hielo y un sif�n de soda. 1005 01:22:38,800 --> 01:22:40,880 Lo siento, se�or, botellas no. 1006 01:22:41,040 --> 01:22:45,400 - �Por qu� no? - Copas s�. Pero botellas no. 1007 01:22:45,880 --> 01:22:48,800 Muy bien, amigo. Tr�igame seis whiskys dobles... 1008 01:22:48,960 --> 01:22:51,440 ...y p�ngamelos en fila. 1009 01:22:51,600 --> 01:22:53,560 Muy bien, se�or. 1010 01:23:09,880 --> 01:23:12,600 �Por casualidad me est� siguiendo, se�orita Frances? 1011 01:23:12,760 --> 01:23:15,680 - S�. - �Puedo preguntar por qu�? 1012 01:23:18,960 --> 01:23:22,680 El doctor Martinelli llam�. Despu�s de que se fuera. 1013 01:23:23,600 --> 01:23:25,520 Entiendo. 1014 01:23:25,680 --> 01:23:29,040 �Lo que le dijo es la raz�n por la que ha cambiado de opini�n? 1015 01:23:30,360 --> 01:23:32,840 Supongo que es normal que piense eso. 1016 01:23:33,000 --> 01:23:35,720 Pero no ha tenido nada que ver. 1017 01:23:35,880 --> 01:23:39,400 Ha sido una de esas desafortunadas coincidencias. 1018 01:23:42,360 --> 01:23:45,120 Me ha dicho que le sugiri� volver a Am�rica. 1019 01:23:45,280 --> 01:23:46,600 Ir�. 1020 01:23:46,760 --> 01:23:48,720 Se�orita Frances, mi vida, mi carrera... 1021 01:23:48,880 --> 01:23:51,600 ...se ha basado en afrontar los hechos como son... 1022 01:23:51,760 --> 01:23:53,560 ...nunca en las ilusiones. 1023 01:23:53,720 --> 01:23:56,320 No tengo intenci�n de buscar un dudoso a�o de gracia. 1024 01:23:56,480 --> 01:24:00,080 Pero dentro de un a�o tal vez hayan descubierto una soluci�n. 1025 01:24:00,240 --> 01:24:02,080 Alg�n d�a descubrir�n la cura. 1026 01:24:02,240 --> 01:24:06,160 Aceptar� mi destino con tanta elegancia como me sea posible. 1027 01:24:10,760 --> 01:24:13,760 - �Qu� pretende hacer con eso? - Pretendo emborracharme. 1028 01:24:13,920 --> 01:24:15,400 �Por qu�? 1029 01:24:15,560 --> 01:24:17,960 He sido prudente demasiado tiempo. 1030 01:24:24,560 --> 01:24:26,480 Siento que se haya enterado. 1031 01:24:26,640 --> 01:24:29,480 Pero ya que lo ha hecho, puede serme de gran ayuda. 1032 01:24:29,680 --> 01:24:32,040 Quiero pasar el tiempo que me queda en Roma... 1033 01:24:32,200 --> 01:24:34,520 ...donde he vivido casi toda mi vida. 1034 01:24:34,680 --> 01:24:38,080 Pero aunque parezca extra�o, quiero que me entierren en Am�rica. 1035 01:24:38,240 --> 01:24:42,040 Hay detalles que me gustar�a dejar en sus competentes manos. 1036 01:24:42,200 --> 01:24:44,120 Por favor, no. 1037 01:24:44,480 --> 01:24:47,400 No puedo escucharle cuando habla as�. 1038 01:24:47,560 --> 01:24:50,840 Entonces cambiar� a un tema menos emotivo. 1039 01:24:51,000 --> 01:24:54,040 Su mayor ventaja siempre ha sido su distanciamiento. 1040 01:24:54,200 --> 01:24:56,920 Su falta de sentimentalismo. 1041 01:24:57,080 --> 01:25:00,680 Ser�a una pena que lo estropease al final. 1042 01:25:02,240 --> 01:25:05,880 Y ahora, si no le importa, me... 1043 01:25:06,840 --> 01:25:09,080 Me gustar�a estar solo. 1044 01:25:24,640 --> 01:25:26,680 �Desea pedir la signora? 1045 01:25:26,840 --> 01:25:29,480 S�. Tr�igame seis whiskys dobles, por favor. 1046 01:25:29,640 --> 01:25:32,200 - �Seis? - Seis. 1047 01:25:32,360 --> 01:25:34,400 Muy bien, signora. 1048 01:25:38,000 --> 01:25:41,280 �Puedo preguntar que pretende hacer con seis whiskys dobles? 1049 01:25:41,440 --> 01:25:43,760 Pretendo emborracharme. 1050 01:25:43,920 --> 01:25:45,920 �Puedo apuntar que se arrepentir�? 1051 01:25:46,080 --> 01:25:47,680 Puede. 1052 01:25:49,840 --> 01:25:52,640 - Pero �por qu� seis? - Creo que es un truco. 1053 01:25:52,800 --> 01:25:56,320 Los americanos han ideado un sistema para darnos menos propina. 1054 01:25:56,480 --> 01:25:58,120 Tengo que averiguarlo. 1055 01:25:58,280 --> 01:26:01,280 �C�mo se puede ahorrar con seis copas? 1056 01:26:17,560 --> 01:26:19,560 Eso es todo. 1057 01:26:31,040 --> 01:26:35,240 �Le doy palmaditas en la espalda o llamo al camarero para que lo haga? 1058 01:26:35,400 --> 01:26:37,000 Ninguna de las dos. 1059 01:26:38,040 --> 01:26:41,160 �No deber�a estar en su escritorio, con mi trabajo? 1060 01:26:41,520 --> 01:26:44,520 Usted lo ha dejado. �Por qu� no yo? 1061 01:26:45,960 --> 01:26:48,720 No sab�a que fuera capaz de una cosa as�. 1062 01:26:48,880 --> 01:26:51,080 No lo soy, normalmente. 1063 01:26:51,240 --> 01:26:52,720 �Por la Fontana de Trevi! 1064 01:26:52,880 --> 01:26:56,800 Por la rom�ntica Fontana de Trevi, donde hay esperanza por un centavo. 1065 01:26:56,960 --> 01:26:59,880 - La gente la est� mirando. - �Ya era hora! 1066 01:27:00,040 --> 01:27:02,800 - �De verdad cree que debe? - De verdad creo que debo. 1067 01:27:02,960 --> 01:27:05,280 - �Por qu�? - Porque... 1068 01:27:06,200 --> 01:27:08,520 Mi vida se acaba. 1069 01:27:20,320 --> 01:27:22,000 Bambino... 1070 01:27:22,400 --> 01:27:25,600 ...no te quedes en la orilla. �Se atrevido! 1071 01:27:25,760 --> 01:27:28,240 Tienes toda la vida por delante. 1072 01:27:28,400 --> 01:27:30,960 Descubre c�mo es el mundo. 1073 01:27:33,600 --> 01:27:35,800 De acuerdo, de acuerdo. 1074 01:27:41,680 --> 01:27:44,520 Toma, ag�rralo. Vete a casa y juega con �l en la ba�era... 1075 01:27:44,680 --> 01:27:47,560 ...mi valiente aventurero. 1076 01:27:49,400 --> 01:27:50,800 �Qu� quiere? 1077 01:27:50,960 --> 01:27:55,200 Se�orita Frances, �no cree que es usted muy mayor para chapotear en p�blico? 1078 01:27:55,360 --> 01:27:59,800 No soy muy mayor. No soy muy mayor para hacer nada. 1079 01:28:06,000 --> 01:28:09,120 Permita que la libere de esa absurda y l�quida postura. 1080 01:28:09,280 --> 01:28:11,800 �V�yase! �V�yase, por favor! 1081 01:28:14,800 --> 01:28:16,560 Pues deme la mano. 1082 01:28:32,000 --> 01:28:34,560 Esto har� que se sienta mucho mejor. 1083 01:28:39,680 --> 01:28:43,400 - Quiero a mi madre. - Usted no tiene madre. 1084 01:28:44,200 --> 01:28:49,720 No tengo a nadie. A nadie le importa lo que me ocurra. 1085 01:28:50,520 --> 01:28:53,680 �Por qu� no dej� que me ahogara? 1086 01:28:53,840 --> 01:28:57,920 Qu� pena que no manifestara su capacidad para el vicio antes. 1087 01:28:58,080 --> 01:29:01,320 Los a�os hubieran parecido m�s cortos y bien aprovechados. 1088 01:29:02,120 --> 01:29:05,080 - No hace falta que me adule. - �chese hacia atr�s. 1089 01:29:05,240 --> 01:29:07,440 Luego se va a sentir mal. 1090 01:29:07,600 --> 01:29:10,480 Ya me encuentro mal. 1091 01:29:10,640 --> 01:29:12,480 - He de levantarme. - �Por qu�? 1092 01:29:12,640 --> 01:29:14,840 He de ayudar a mis amigas. Me quieren. 1093 01:29:15,000 --> 01:29:16,320 - S�. - Me quieren mucho. 1094 01:29:16,480 --> 01:29:17,480 Ya lo s�. 1095 01:29:17,640 --> 01:29:19,720 - �Pobre Giorgio! - �Pobre qui�n? 1096 01:29:19,880 --> 01:29:22,040 No finja que no lo sabe. 1097 01:29:22,200 --> 01:29:26,120 He de hablar con el se�or Burgoyne y hacer que le devuelva el empleo. 1098 01:29:26,280 --> 01:29:29,360 Anita quiere a Giorgio y Giorgio quiere a Anita. 1099 01:29:29,520 --> 01:29:32,120 �Usted no lo entender�a! 1100 01:29:32,560 --> 01:29:34,280 �Odia a todo el mundo! 1101 01:29:34,440 --> 01:29:36,520 Odiar�a que hiciese esto a menudo. 1102 01:29:36,680 --> 01:29:40,360 Y he de hablar con Dino. Quiero que mi Maria tenga un pr�ncipe. 1103 01:29:40,520 --> 01:29:44,560 Todas las chicas deber�an tener un pr�ncipe. Al menos uno. 1104 01:29:44,720 --> 01:29:47,680 Se�orita Frances, intente descansar. 1105 01:29:47,840 --> 01:29:49,200 Har� lo que pueda luego. 1106 01:29:49,360 --> 01:29:52,440 Pero mientras, es importante que duerma. 1107 01:29:52,600 --> 01:29:54,680 C�nteme. 1108 01:29:55,240 --> 01:29:57,480 La �nica canci�n que s� no es adecuada. 1109 01:29:57,640 --> 01:29:59,360 El himno de los Estados Unidos. 1110 01:29:59,520 --> 01:30:02,080 Tendr�a que levantarse y... 1111 01:30:06,640 --> 01:30:09,400 �Cree que va a estar bien? 1112 01:30:11,080 --> 01:30:12,960 �Se�orita Frances? 1113 01:30:24,960 --> 01:30:26,920 Duerma. 1114 01:30:56,520 --> 01:30:58,400 H�gale entrar. 1115 01:31:01,880 --> 01:31:03,840 - �Hombre, John! - Hola, Dino. 1116 01:31:04,000 --> 01:31:08,040 Traigo regalos. Siempre ha querido estas primeras ediciones m�as. 1117 01:31:08,200 --> 01:31:10,760 - He decidido d�rselas. - No puedo aceptarlo. 1118 01:31:10,920 --> 01:31:14,120 - Pero lo har�. - Me siento abrumado, John. 1119 01:31:14,280 --> 01:31:17,160 - �Por qu� hace esto? - Para no llev�rmelos. 1120 01:31:17,320 --> 01:31:18,920 Me voy ma�ana. 1121 01:31:19,080 --> 01:31:21,200 - A Capri otra vez, �eh? - A Am�rica. 1122 01:31:21,360 --> 01:31:25,200 Me voy a casa tras 15 a�os, para casarme. 1123 01:31:25,360 --> 01:31:28,160 - �Con la se�orita Frances? - �C�mo lo sabe? 1124 01:31:28,320 --> 01:31:31,960 Toda Roma sabe desde hace a�os lo que siente la se�orita Frances. 1125 01:31:32,880 --> 01:31:35,640 - �Deber�a sorprenderme? - Deber�a avergonzarse. 1126 01:31:35,800 --> 01:31:39,920 - Podr�a hab�rmelo dicho. - Es mucho mejor que haya esperado. 1127 01:31:40,080 --> 01:31:43,200 Ning�n hombre deber�a casarse hasta tener al menos su edad. 1128 01:31:43,960 --> 01:31:45,840 Lo tomar� como un cumplido. 1129 01:31:46,000 --> 01:31:47,760 - Por su felicidad. - Gracias. 1130 01:31:50,400 --> 01:31:53,160 A mi edad no tenemos conocimiento. 1131 01:31:53,320 --> 01:31:57,360 - Los sentimientos son intensos. - Entiendo c�mo se siente. 1132 01:31:57,520 --> 01:32:01,360 Se ha salvado por los pelos de esa chica de la agencia, �no? 1133 01:32:01,520 --> 01:32:04,480 - �Lo sabe? - Toda Roma lo sabe. 1134 01:32:04,640 --> 01:32:06,920 Casi hace que se case con ella. 1135 01:32:07,080 --> 01:32:08,760 �Sabe lo que hizo esa chica? 1136 01:32:08,920 --> 01:32:11,000 Ten�a una lista sobre usted, creo. 1137 01:32:11,160 --> 01:32:14,080 - Apunt� lo que le gustaba y lo que no. - Hasta el flaut�n. 1138 01:32:14,240 --> 01:32:16,960 S�lo una mujer podr�a caer tan bajo. 1139 01:32:17,120 --> 01:32:19,920 Qu� falsa y qu� codiciosa. 1140 01:32:20,080 --> 01:32:23,920 Todos codiciamos la felicidad, pero hay unas reglas. 1141 01:32:24,080 --> 01:32:27,120 �Exacto! Sab�a que lo entender�a. 1142 01:32:27,280 --> 01:32:30,840 Hace bien en dejar que vuelva a Am�rica sin decirle nada. 1143 01:32:31,000 --> 01:32:33,360 Merece no ser feliz. 1144 01:32:33,520 --> 01:32:35,800 � Vuelve a Am�rica? 1145 01:32:35,960 --> 01:32:39,720 Sabe que hizo mal, as� que sufra por ello. 1146 01:32:39,880 --> 01:32:43,280 Lo ha hecho muy bien, muchacho. Ha actuado como un hombre. 1147 01:32:45,080 --> 01:32:47,680 Me enga��. Me minti�. 1148 01:32:47,840 --> 01:32:50,720 �Por qu� las mujeres no juegan como es debido? 1149 01:32:50,880 --> 01:32:53,400 En el amor, s�lo el hombre puede mentir. 1150 01:32:53,560 --> 01:32:54,840 Naturalmente. 1151 01:32:55,000 --> 01:32:59,600 Y fue muy est�pida al confesar que minti�. No ten�a por qu� hacerlo. 1152 01:32:59,760 --> 01:33:01,400 Muy est�pida. 1153 01:33:01,560 --> 01:33:03,920 Para desilusionarme, se�or. 1154 01:33:04,080 --> 01:33:06,640 Las chicas enamoradas no saben que han de ser... 1155 01:33:06,800 --> 01:33:10,760 ...sinceramente falsas en vez de falsamente sinceras. 1156 01:33:10,920 --> 01:33:12,840 �Sabe lo que quiero decir? 1157 01:33:13,000 --> 01:33:15,160 Por supuesto. 1158 01:33:15,800 --> 01:33:18,360 Que no le convenzan de que debe sentirse halagado... 1159 01:33:18,520 --> 01:33:20,920 ...porque llegara hasta ese extremo por usted. 1160 01:33:21,080 --> 01:33:22,960 Tranquilo, no lo permitir�. 1161 01:33:23,120 --> 01:33:25,720 Por supuesto, yo me sentir�a halagado... 1162 01:33:25,880 --> 01:33:28,400 ...pero claro, yo soy m�s mayor. 1163 01:33:28,560 --> 01:33:31,400 - No mucho. - Gracias. 1164 01:33:31,560 --> 01:33:35,160 Bueno, me alegra dejarle en un estado tan alegre. 1165 01:33:35,320 --> 01:33:38,200 Sabe lo que quiere, Dino. Cu�dese. 1166 01:33:38,360 --> 01:33:42,640 Ella saldr� de su vida ma�ana y nunca volver� a molestarle. 1167 01:34:00,760 --> 01:34:03,320 - �A casa, Signor Shadwell? - No. A la villa Burgoyne. 1168 01:34:03,480 --> 01:34:04,800 Y r�pido. 1169 01:34:20,480 --> 01:34:22,800 Creo que eso es todo. 1170 01:34:24,040 --> 01:34:26,680 Bueno, adi�s, piso precioso. 1171 01:34:26,840 --> 01:34:30,680 Adi�s, rom�ntica Roma. Adi�s... 1172 01:34:42,280 --> 01:34:44,240 �Diga? 1173 01:34:44,640 --> 01:34:46,360 Hola. 1174 01:34:47,120 --> 01:34:48,640 �D�nde? 1175 01:34:50,160 --> 01:34:51,920 Bueno, cari�o. 1176 01:34:52,600 --> 01:34:56,280 Ya nos �bamos. Hasta luego. 1177 01:34:57,080 --> 01:35:01,680 Era Frances. Quiere que nos veamos en la Fontana de Trevi. 1178 01:35:25,640 --> 01:35:28,120 �Por qu� habr� querido quedar aqu�? 1179 01:35:28,280 --> 01:35:30,400 Igual ha decidido volver con nosotras. 1180 01:35:30,560 --> 01:35:34,640 Pues que se d� prisa. Nuestro tren sale en una hora. 1181 01:35:34,800 --> 01:35:36,680 Si est� vac�a. 1182 01:35:48,000 --> 01:35:52,240 - �Por qu� no hay agua? - Dice que la est�n limpiando. 1183 01:35:52,640 --> 01:35:54,480 Limpien los viejos sue�os. 1184 01:35:54,640 --> 01:35:56,720 Dejen paso a los nuevos. 1185 01:35:56,880 --> 01:35:59,200 La fuente es un fraude. 1186 01:35:59,360 --> 01:36:04,080 Cuando ech� la moneda, ped� quedarme un a�o en Roma... 1187 01:36:04,240 --> 01:36:06,560 ...y aqu� estoy, y�ndome al mes. 1188 01:36:06,720 --> 01:36:09,160 Pues me temo que no devuelven el dinero. 1189 01:36:09,320 --> 01:36:12,880 No podemos quedarnos aqu� mucho m�s, vamos a perder el tren. 1190 01:36:13,680 --> 01:36:15,520 Aqu� est�. 1191 01:36:15,680 --> 01:36:17,800 �Qu� ha pasado? Llevamos horas esperando. 1192 01:36:17,960 --> 01:36:20,640 Es imposible. Los he llamado hace una hora. 1193 01:36:20,800 --> 01:36:23,120 Estabas muy misteriosa. �A qu� viene esto? 1194 01:36:23,280 --> 01:36:25,560 Es una sorpresa. 1195 01:36:29,480 --> 01:36:33,720 �Miren! La fuente est� volviendo a la vida. 1196 01:36:44,480 --> 01:36:45,960 Maria. 1197 01:37:12,560 --> 01:37:14,360 �Giorgio! 96235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.