Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,636 --> 00:00:40,514
CON �L LLEG� EL ESC�NDALO
2
00:01:41,396 --> 00:01:44,274
En casa est� el marino
A casa viene del mar
3
00:01:44,436 --> 00:01:47,314
Y el cazador. . .
a casa desde el monte.
4
00:02:52,436 --> 00:02:56,429
Viene por la izquierda. M�s all�.
5
00:02:58,316 --> 00:03:00,068
M�s all�.
6
00:03:01,916 --> 00:03:03,588
Detr�s de ti.
7
00:03:05,316 --> 00:03:07,830
�Qui�n demonios me ha hecho esto?
8
00:03:08,196 --> 00:03:11,347
- C�rtale el paso.
- �Est�s muy mal?
9
00:03:12,556 --> 00:03:14,865
Bueno, me han dado. Eso lo s�.
10
00:03:15,036 --> 00:03:18,153
Cortadle el paso.
Llevadlo hasta el capit�n.
11
00:03:18,316 --> 00:03:19,715
Vamos, entra aqu�.
12
00:03:21,196 --> 00:03:23,756
Levanta, sinverg�enza.
13
00:03:26,916 --> 00:03:29,635
Levanta y ponte de pie.
14
00:03:29,956 --> 00:03:33,744
Esto es lo que estaba ah� intentando
pegarte un tiro, capit�n Wade.
15
00:03:38,676 --> 00:03:39,950
Creo que no te conozco.
16
00:03:40,996 --> 00:03:43,669
Conoce a mi mujer.
Ap�rtese de ella.
17
00:03:46,156 --> 00:03:48,386
�Qu� quieres que
hagamos con �l, Wade?
18
00:03:48,556 --> 00:03:50,626
�Quieres que llamemos al sheriff?
19
00:03:51,796 --> 00:03:54,594
�Qu� dices, chico?
�Qu� voy a hacer contigo?
20
00:03:55,436 --> 00:03:58,826
No me importa lo que haga conmigo.
Al�jese de Ellie.
21
00:03:58,996 --> 00:04:00,714
Vamos, chico.
22
00:04:03,596 --> 00:04:04,870
Soltadlo.
23
00:04:08,916 --> 00:04:12,147
Si has tenido problemas en casa,
quiz� sea ah� donde debes estar.
24
00:04:12,996 --> 00:04:14,349
La pr�xima vez, no fallar�.
25
00:04:15,756 --> 00:04:17,553
No tienes m�s oportunidades, chico.
26
00:04:25,196 --> 00:04:26,515
Antes de morir desangrado. . .
27
00:04:26,676 --> 00:04:30,032
. . .me gustar�a un trago de whisky
y algo de atenci�n m�dica.
28
00:04:30,476 --> 00:04:33,354
No. Da igual.
29
00:04:49,796 --> 00:04:51,309
Wade, te voy a contar. . .
30
00:04:51,476 --> 00:04:54,866
. . .de d�nde nos viene la fama de
violentos a los pueblerinos de Texas.
31
00:04:55,036 --> 00:04:58,745
De los adultos como t� que siguen
jugando con armas y coches.
32
00:04:58,916 --> 00:05:01,146
Nunca vas a crecer, �eh?
33
00:05:02,036 --> 00:05:05,745
Es que un hombre no es un hombre
a menos que tenga un coche cada a�o. . .
34
00:05:05,916 --> 00:05:08,225
. . .vaya por la carretera
a ciento sesenta por hora. . .
35
00:05:08,396 --> 00:05:12,833
. . .tenga seis o siete bonitas armas y
conozca a seis o siete se�oritas.
36
00:05:12,996 --> 00:05:15,271
�Cu�ndo podr� volver a usar este brazo?
37
00:05:15,436 --> 00:05:18,269
Da gracias de que a�n lo tienes.
38
00:05:18,756 --> 00:05:20,906
Esta vida de juegos
acabar� contigo, �me oyes?
39
00:05:21,076 --> 00:05:24,352
- Es posible.
- Es seguro.
40
00:05:25,236 --> 00:05:26,635
Toma.
41
00:05:27,636 --> 00:05:29,513
Est�s en temporada. . .
42
00:05:29,636 --> 00:05:32,548
. . .mientras vayas meti�ndote
en los cotos privados del amor.
43
00:05:35,876 --> 00:05:37,992
As� es como ha pasado, �no?
44
00:05:38,156 --> 00:05:41,546
Me lo tomo como mi derecho a cruzar
la cerca de cualquiera mientras cazo.
45
00:05:41,716 --> 00:05:44,150
Caza, s�, pero mujeres, no.
46
00:05:44,316 --> 00:05:46,955
Tu trabajo es vendarme,
Reuben, no sermonearme.
47
00:05:47,116 --> 00:05:49,584
Creo que conozco mi trabajo, capit�n.
48
00:05:55,116 --> 00:05:58,392
Por si alguien lo menciona,
ha sido un accidente de caza.
49
00:05:59,076 --> 00:06:01,192
Nadie oir� algo diferente de m�.
50
00:06:01,356 --> 00:06:04,393
Soy amigo de tu mujer, �recuerdas?
Un buen amigo.
51
00:06:16,556 --> 00:06:18,467
Enci�ndeme un cigarro.
52
00:06:18,916 --> 00:06:21,908
Y conduce despacio.
No tengo prisa por llegar a casa.
53
00:06:27,316 --> 00:06:31,628
Ese joven chiflado que me buscaba
esta ma�ana, �lo conoces?
54
00:06:32,076 --> 00:06:34,670
- Lo he visto por ah�.
- �De d�nde sale?
55
00:06:34,836 --> 00:06:37,509
- Ama a su mujer.
- Eso lo he deducido.
56
00:06:39,476 --> 00:06:41,307
Te dir� una cosa. . .
57
00:06:41,916 --> 00:06:44,271
. . .ni siquiera recuerdo
cu�l de ellas era.
58
00:06:44,436 --> 00:06:48,224
�l solo tiene a una,
as� que no le cuesta tenerlo claro.
59
00:06:48,396 --> 00:06:51,229
� Y crees que eso
le da derecho a dispararme?
60
00:06:51,836 --> 00:06:53,030
Yo lo hubiera hecho.
61
00:06:57,636 --> 00:07:00,230
Eso me recuerda que ni siquiera
te he dado las gracias.
62
00:07:00,396 --> 00:07:01,749
�Se�or?
63
00:07:02,716 --> 00:07:06,470
Estoy en la flor de la vida
y deseando quedarme as�.
64
00:07:07,436 --> 00:07:11,270
De no ser por ti, ahora ser�a un
fiambre en la parte trasera del cami�n.
65
00:07:11,556 --> 00:07:15,265
Ya que est�s tan contento
de estar vivo. . .
66
00:07:15,436 --> 00:07:19,111
. . .y con un temperamento tan generoso,
no dir�a que no. . .
67
00:07:19,276 --> 00:07:22,586
. . .si me dieras esa escopeta de dos
ca�ones del 1 2 para p�jaros. . .
68
00:07:22,756 --> 00:07:24,269
. . .que tienes bajo llave.
69
00:07:24,436 --> 00:07:27,508
No voy a pagarte por mi vida, Rafe,
solo te lo agradezco.
70
00:07:27,676 --> 00:07:30,474
El que no llora, no mama, capit�n.
71
00:07:30,876 --> 00:07:33,185
Oye, me ocupo de ti. Y muy bien.
72
00:07:33,356 --> 00:07:35,267
Tienes alpiste. Tienes licor, tabaco.
73
00:07:35,436 --> 00:07:38,269
Cazas en mis bosques,
pescas en mis r�os.
74
00:07:38,436 --> 00:07:42,475
Posees una muda, vives sin pagar
alquiler. Tienes empleo estable.
75
00:07:44,556 --> 00:07:48,754
Si quieres mejorar tu situaci�n en
la vida, puedes ir adelante cuando sea.
76
00:07:49,276 --> 00:07:52,905
No, se�or. Ir� a donde vayas t�.
77
00:07:53,156 --> 00:07:55,670
Pues no me presiones, Rafe.
78
00:08:10,156 --> 00:08:12,067
Rec�geme aqu� a las seis de la ma�ana.
79
00:08:12,236 --> 00:08:15,945
- Vale.
- Y s� puntual, �oyes?
80
00:08:24,036 --> 00:08:25,549
Eh, �Chauncey?
81
00:08:29,036 --> 00:08:30,469
Chauncey.
82
00:08:32,316 --> 00:08:33,874
�Melba?
83
00:08:38,476 --> 00:08:40,034
�Chauncey!
84
00:08:45,836 --> 00:08:47,588
�Melba!
85
00:08:54,156 --> 00:08:57,034
�Hay alguien en esta casa?
86
00:08:59,876 --> 00:09:01,594
Estoy aqu�.
87
00:09:02,356 --> 00:09:03,914
�Necesitas ayuda, Wade?
88
00:09:04,076 --> 00:09:08,706
S�, necesito ayuda, Wade,
si soportas ver la sangre.
89
00:09:09,836 --> 00:09:11,906
No me molesta.
90
00:09:13,516 --> 00:09:16,110
Hannah, eres de las buenas.
91
00:09:16,716 --> 00:09:20,675
Podr�a entrar aqu� con la cabeza
debajo del brazo y ni te despeinar�as.
92
00:09:20,916 --> 00:09:23,874
Est�s un poco p�lido, Wade.
�Quieres un poco de whisky?
93
00:09:24,036 --> 00:09:26,755
Ya he tomado whisky, Hannah. Mucho.
94
00:09:27,716 --> 00:09:30,230
�Hay algo que quieras
que haga por ti, Wade?
95
00:09:30,716 --> 00:09:34,345
S�, hay algo que quiero
que hagas por m�, cari�o.
96
00:09:35,716 --> 00:09:37,513
Podr�as ofrecerme una palabra amable.
97
00:09:38,676 --> 00:09:40,667
Siento mucho que est�s herido.
98
00:09:42,796 --> 00:09:45,026
Bueno, supongo que eso
servir� para la ocasi�n.
99
00:09:45,196 --> 00:09:48,154
Ven y corta esta camisa para quit�rmela.
100
00:09:56,156 --> 00:10:00,434
- Deja que te hable de este accidente.
- Ya he o�do algo.
101
00:10:00,916 --> 00:10:03,476
Las noticias van deprisa en este pueblo.
102
00:10:03,796 --> 00:10:06,026
Me han llamado
tres veces por tel�fono por esto.
103
00:10:06,196 --> 00:10:09,506
�S�? �Qui�n era el que no pod�a esperar?
104
00:10:09,676 --> 00:10:12,065
La primera dijo que era una amiga. . .
105
00:10:12,556 --> 00:10:14,467
. . .y dos fueron an�nimas.
106
00:10:14,636 --> 00:10:16,866
�Qu� clase de escoria
llama para esparcir basura. . .
107
00:10:17,036 --> 00:10:19,470
. . .y no tiene agallas para
decir qui�n es?
108
00:10:19,636 --> 00:10:21,945
Ya han llamado antes.
109
00:10:23,996 --> 00:10:28,148
Muy bien, Hannah, esta es mi versi�n.
110
00:10:28,956 --> 00:10:31,595
Le di una patada a la escopeta
de Ben Ramsay al salir del cami�n. . .
111
00:10:31,756 --> 00:10:33,826
. . .y me dio en la cara.
112
00:10:35,476 --> 00:10:38,115
No vas a creerte esa historia, �verdad?
113
00:10:40,636 --> 00:10:43,230
Alg�n d�a te matar�
el marido de alguien.
114
00:10:44,276 --> 00:10:47,268
Eso no deber�a preocuparte demasiado.
115
00:10:47,436 --> 00:10:48,710
Tengo un buen seguro.
116
00:10:51,236 --> 00:10:53,830
Cuando suceda, �qu� se supone
que voy a contarle a mi hijo?
117
00:10:53,996 --> 00:10:56,385
�Que te pillaron
en alg�n hotel apartado. . .
118
00:10:56,556 --> 00:10:58,626
. . .o col�ndote en el dormitorio
trasero de alguien. . .
119
00:10:58,796 --> 00:11:01,310
. . .a plena noche
con los zapatos en la mano?
120
00:11:01,476 --> 00:11:05,515
�O que alg�n pobre joven con tres meses
de casado te peg� un tiro?
121
00:11:06,196 --> 00:11:08,232
Podr�as decirle que
me habr�a quedado en casa. . .
122
00:11:08,396 --> 00:11:11,866
. . .si hubiera algo en casa
por lo que quedarse.
123
00:11:12,516 --> 00:11:15,189
Theron solo tiene diecisiete a�os.
124
00:11:15,396 --> 00:11:17,956
No le contaremos nada, Wade.
125
00:11:37,476 --> 00:11:39,353
Eh, �ese no es el hijo del capit�n?
126
00:11:39,516 --> 00:11:42,349
Del hijo del capit�n, nada.
Es el hijo de Hannah.
127
00:11:42,516 --> 00:11:44,552
Ya es mayor para estar pegado
a su madre.
128
00:11:44,716 --> 00:11:47,469
No s� qu� edad tiene, pero
seguro que est� verde como un lirio.
129
00:11:47,636 --> 00:11:51,549
Lo mandas a por leche de paloma
o un tir�n de mono zurdo, y va.
130
00:11:51,716 --> 00:11:54,389
Apuesto a que podemos
mandarlo a cazar agachadizas.
131
00:11:54,556 --> 00:11:57,707
�Ni siquiera sabe que no se pueden
cazar agachadizas de noche?
132
00:11:57,876 --> 00:12:00,151
No, no lo sabe. Te lo demostrar�.
133
00:12:03,276 --> 00:12:04,709
Buenas, Theron.
134
00:12:04,876 --> 00:12:08,312
Buenas noches, se�or Gibbons.
Se�or Macauley.
135
00:12:08,476 --> 00:12:11,434
Se�or Bradley, se�or Stiles,
se�or Skaggs, se�or Dinwoodie.
136
00:12:11,596 --> 00:12:14,064
�Te est�s pateando la ciudad
t� solo un s�bado por la noche?
137
00:12:14,236 --> 00:12:15,908
�D�nde est� tu novia?
138
00:12:16,076 --> 00:12:19,273
Quiz� tenga a m�s de una chica
y no sepa decidirse.
139
00:12:19,436 --> 00:12:21,631
�No es verdad, Theron? Si�ntate.
140
00:12:21,796 --> 00:12:24,026
- �Seguro?
- Vamos, Theron, si�ntate.
141
00:12:24,196 --> 00:12:25,595
Vaya, gracias.
142
00:12:33,716 --> 00:12:36,708
�Sabes? Es una noche estupenda
para cazar agachadizas.
143
00:12:36,876 --> 00:12:39,754
- S�, s� que lo es.
- Es tiempo de agachadizas, s�.
144
00:12:39,916 --> 00:12:42,350
Les gusta el tiempo templado como este.
145
00:12:42,516 --> 00:12:46,634
S�, es temporada de apareamiento
y las habr� a montones.
146
00:12:46,796 --> 00:12:49,264
�Qu� dec�s, vamos a cazar agachadizas?
147
00:12:49,436 --> 00:12:51,506
S�, hace a�os que no cazo agachadizas.
148
00:12:51,676 --> 00:12:53,985
- Me apunto. Vamos.
- Esperaba que me lo pidieras.
149
00:12:54,156 --> 00:12:57,705
Espera, Peyton, ya somos cinco
y las ruedas de mi furgoneta no son. . .
150
00:12:57,876 --> 00:13:00,310
Venga ya, Hugh.
Por uno m�s no pasar� nada.
151
00:13:00,476 --> 00:13:01,750
Bueno, vale, pero ni uno m�s.
152
00:13:01,916 --> 00:13:05,750
Maldici�n, maldici�n, no puedo ir.
Olvid� que promet� a Louella que ir�a.
153
00:13:05,916 --> 00:13:07,747
- No creer�n. . .
- �Qu� pasa, hijo?
154
00:13:07,916 --> 00:13:09,065
No, nada.
155
00:13:09,236 --> 00:13:11,306
Iba a preguntarles
si les importa que vaya.
156
00:13:11,476 --> 00:13:13,910
Solo mirar�a y no me meter�a
en medio, porque. . .
157
00:13:14,076 --> 00:13:16,909
Pero t� nunca
has salido de caza, �verdad, hijo?
158
00:13:17,076 --> 00:13:19,544
- Bueno, no se�or, pero. . .
- Pues eso. Lo siento.
159
00:13:19,716 --> 00:13:21,195
Espera un momento, Hugh. . .
160
00:13:21,356 --> 00:13:24,348
. . .alguna vez es la primera.
No seas duro con el chico.
161
00:13:24,516 --> 00:13:27,986
Recuerda, el capit�n es el mejor cazador
que tenemos en estos lares.
162
00:13:28,156 --> 00:13:29,748
- S� que lo es.
- Es el que. . .
163
00:13:29,916 --> 00:13:32,271
. . .mat� al �ltimo jabal�
del noreste de Texas.
164
00:13:32,436 --> 00:13:33,630
Ya lo s�.
165
00:13:33,796 --> 00:13:36,868
Y el fruto no cae muy lejos del �rbol.
166
00:13:37,236 --> 00:13:39,670
Vale, pero si algo sale mal,
es culpa tuya.
167
00:13:39,836 --> 00:13:41,269
Recu�rdalo, yo estaba en contra.
168
00:13:41,436 --> 00:13:44,985
Vamos, Theron, no le hagas caso.
Nos alegra que vengas con nosotros.
169
00:13:45,156 --> 00:13:46,953
- Nos alegra que vengas con nosotros.
- Subid todos.
170
00:13:47,116 --> 00:13:48,834
Vamos, chico.
171
00:14:05,756 --> 00:14:07,109
Este parece un buen sitio.
172
00:14:07,276 --> 00:14:09,836
Vendr�n aqu� para comer en la charca.
173
00:14:09,996 --> 00:14:12,146
- �Qui�n las va a coger?
- �Por qu� no Theron?
174
00:14:12,316 --> 00:14:16,070
�Que Theron las coja?
�Te has vuelto loco?
175
00:14:16,276 --> 00:14:18,153
Ver�n, no tengo mucha experiencia. . .
176
00:14:18,316 --> 00:14:21,149
Venga ya, Hugh. Que las coja Theron.
177
00:14:21,316 --> 00:14:24,114
Claro, alguna vez
ha de ser la primera, Hugh.
178
00:14:24,596 --> 00:14:27,429
De acuerdo, pero espero
que no lo estropees todo.
179
00:14:27,596 --> 00:14:30,554
- No, se�or. Lo har� lo mejor que pueda.
- Vamos, Theron. No hagas ruido.
180
00:14:30,716 --> 00:14:33,230
Justo junto al toc�n.
Ese es un buen sitio.
181
00:14:33,396 --> 00:14:34,829
Justo ah�.
182
00:14:34,996 --> 00:14:37,351
Ahora ag�chate ah�
y ten este saco bien abierto.
183
00:14:37,516 --> 00:14:41,191
Vendr�n cuando te oigan silbar.
Hugh, �y el silbato?
184
00:14:44,276 --> 00:14:46,153
Gracias, se�or Macauley.
185
00:14:46,316 --> 00:14:49,865
Ahora ponte a soplar este silbato
muy suavemente, as�:
186
00:14:52,516 --> 00:14:55,269
Nos vamos a meter por la maleza
y los conduciremos hacia ti.
187
00:14:55,436 --> 00:14:57,267
Coged todos un palo.
188
00:15:00,236 --> 00:15:04,229
- Suave, �entendido?
- Lo siento, no pretend�a. . . S�, s�.
189
00:15:29,756 --> 00:15:31,269
Silencio.
190
00:15:35,876 --> 00:15:37,912
Vosotros dos, no hag�is ruido.
191
00:15:56,756 --> 00:15:58,747
Dos horas.
192
00:15:58,956 --> 00:16:02,835
La mayor�a se da cuenta de que se
la han dado en quince minutos.
193
00:16:02,996 --> 00:16:04,827
�Cre�is que debemos volver
y acabar con esto?
194
00:16:04,996 --> 00:16:07,112
S�, ya est� bien la broma.
195
00:16:11,036 --> 00:16:12,389
- Buenas, se�ores.
- Buenas, Wade.
196
00:16:12,556 --> 00:16:14,547
- Hola, Wade.
- Hola, capit�n.
197
00:16:14,716 --> 00:16:17,071
�Algunos de vosotros ha visto
a mi chico? No ha venido a casa.
198
00:16:17,236 --> 00:16:18,430
Su madre est� preocupada.
199
00:16:18,596 --> 00:16:21,110
Est� en la charca de Miller, Wade.
200
00:16:21,356 --> 00:16:26,066
- �Qu� hace all�?
- Ser� mejor que te lo ense�emos.
201
00:17:10,516 --> 00:17:12,154
�Has pillado alguna?
202
00:17:16,836 --> 00:17:20,306
Parece que eres v�ctima
de una bromita local, hijo.
203
00:17:27,916 --> 00:17:33,468
Supongo que esto me convierte
en un verdadero capullo, �no?
204
00:17:34,956 --> 00:17:37,106
Bueno, no eres el primero.
205
00:17:38,156 --> 00:17:41,193
A m� tambi�n
me la dieron con una de estas.
206
00:17:42,956 --> 00:17:45,072
Venga, chico, vamos a casa.
207
00:18:24,516 --> 00:18:26,393
Te sientes como un primo, �verdad?
208
00:18:27,676 --> 00:18:30,634
Cualquier ni�o de diez a�os
se hubiera dado cuenta. . .
209
00:18:32,236 --> 00:18:33,749
. . .pero yo me lo tragu�.
210
00:18:35,556 --> 00:18:37,831
S�, es verdad. Te han tomado el pelo. . .
211
00:18:38,516 --> 00:18:40,108
. . .a base de bien.
212
00:18:40,716 --> 00:18:45,949
�Qu� has pensado de m�,
ah� sentado con un saco en las manos. . .
213
00:18:46,796 --> 00:18:51,233
. . .silbando como un p�jaro idiota?
214
00:18:54,396 --> 00:18:57,354
Me ha parecido que necesitas
aprender un par de cosas.
215
00:18:57,516 --> 00:18:59,552
Bueno, eres mi padre.
216
00:19:00,156 --> 00:19:02,272
�C�mo es que no me las has ense�ado?
217
00:19:06,516 --> 00:19:08,711
Te habr�a llevado conmigo hace mucho. . .
218
00:19:08,876 --> 00:19:11,629
. . .pero le promet� algo a tu madre
el d�a que naciste.
219
00:19:11,796 --> 00:19:15,835
�Qu�? �Que me har�as llevar
pantal�n corto el resto de mi vida?
220
00:19:15,996 --> 00:19:17,714
Algo parecido.
221
00:19:21,316 --> 00:19:22,795
Esta es la habitaci�n de un ni�o.
222
00:19:22,956 --> 00:19:25,993
Ven abajo,
te ense�ar� c�mo vive un hombre.
223
00:20:04,076 --> 00:20:07,113
Mi padre me dio una cosa
que a �l le dio su padre.
224
00:20:07,276 --> 00:20:11,747
Voy a d�rtela a ti.
Es tarde, pero no demasiado.
225
00:20:12,356 --> 00:20:14,631
Un d�a de estos morir�, Theron.
226
00:20:14,796 --> 00:20:17,469
Vas a recibir
diecis�is mil hect�reas de tierra.
227
00:20:17,636 --> 00:20:20,833
Algod�n, vacas, cabras, madera.
228
00:20:21,196 --> 00:20:23,187
Hace falta un hombre especial
para ocuparse de eso.
229
00:20:23,356 --> 00:20:25,995
Un hombre que vaya
sin nada en los bolsillos.
230
00:20:26,156 --> 00:20:28,624
Sin identificaci�n,
porque todo el mundo sabe qui�n eres.
231
00:20:28,796 --> 00:20:33,028
Sin dinero, porque los del pueblo se
alegrar�n de prestarte lo que necesites.
232
00:20:33,196 --> 00:20:37,155
Sin llaves, porque no necesitas
guardar con llave nada de lo que tengas.
233
00:20:37,316 --> 00:20:39,876
Y sin reloj, porque el tiempo
te espera a ti.
234
00:20:41,276 --> 00:20:44,234
Lo que digo es que tendr�s
que dar la cara.
235
00:20:44,716 --> 00:20:49,153
Ser�s conocido en estos lares como
un hombre o como un ni�o de mam�.
236
00:20:50,876 --> 00:20:53,106
Nunca habr� otra noche como esta.
237
00:20:53,276 --> 00:20:57,110
Muy bien. Ahora puedes coger
esas piedras y mariposas y estampitas. . .
238
00:20:57,276 --> 00:21:01,474
. . .o los juguetes con los que has estado
entreteni�ndote. T�ralos a la basura.
239
00:21:01,676 --> 00:21:04,429
Porque a partir de ahora
vas a aprender en el monte.
240
00:21:05,876 --> 00:21:07,912
No te voy a mandar a cazar.
241
00:21:08,076 --> 00:21:11,625
No te pido que salgas
a traer carne a casa para comer.
242
00:21:11,796 --> 00:21:15,505
Estoy hablando de enfrentarte
cara a cara con tu propio valor. . .
243
00:21:15,676 --> 00:21:17,826
. . .con tu propio ingenio,
con tu propia resistencia.
244
00:21:17,996 --> 00:21:20,749
Porque lo que los hombres cazan
ah� fuera es a s� mismos.
245
00:21:22,996 --> 00:21:26,033
- Si es lo que quieres, te ayudar�.
- Ens��ame c�mo.
246
00:21:26,796 --> 00:21:29,629
No respondas tan deprisa.
Echa un vistazo a esta habitaci�n.
247
00:21:33,596 --> 00:21:37,191
�Sabes? Algunos de esos animales
se defendieron bien antes de morir.
248
00:21:37,356 --> 00:21:39,108
Pelearon.
249
00:21:39,356 --> 00:21:42,792
A eso es a lo que tendr�s
que enfrentarte un d�a de estos.
250
00:21:42,956 --> 00:21:44,150
He dicho que s�.
251
00:21:44,316 --> 00:21:47,752
Muy bien. Ve a esa vitrina
y saca un arma.
252
00:21:59,596 --> 00:22:02,235
Tienes en las manos un Winchester 94,
30-30 carabina.
253
00:22:02,396 --> 00:22:03,590
Est� cargado.
254
00:22:04,556 --> 00:22:07,070
Para meter una bala en la rec�mara,
usa la palanca.
255
00:22:10,436 --> 00:22:13,792
El seguro es el primer clic
del percutor. Pon el seguro.
256
00:22:15,916 --> 00:22:18,271
Vale, ahora tira del percutor
hacia atr�s.
257
00:22:21,476 --> 00:22:23,751
Ya est�s listo para disparar.
Apunta a la chimenea.
258
00:22:25,156 --> 00:22:27,306
� Vas a hacer que dispare
esta escopeta en casa?
259
00:22:27,916 --> 00:22:30,669
Es una chimenea grande, Theron.
�No crees que le acertar�s?
260
00:22:34,276 --> 00:22:38,155
Ahora apoya suavemente
la mejilla contra la culata.
261
00:22:42,476 --> 00:22:43,955
Abre bien los dos ojos.
262
00:22:47,476 --> 00:22:48,795
Respira profundamente.
263
00:22:51,476 --> 00:22:52,750
Expulsa la mitad del aire.
264
00:22:55,796 --> 00:22:58,469
Ahora, lentamente, aprieta el gatillo.
265
00:23:11,196 --> 00:23:13,710
Se�ora Hannah, �qu� es eso?
266
00:23:13,876 --> 00:23:15,389
�Silencio!
267
00:23:27,876 --> 00:23:29,992
Ser� un buen tirador, Hannah.
268
00:23:31,916 --> 00:23:35,306
Theron, �quieres irte a la cama,
por favor?
269
00:23:42,636 --> 00:23:45,309
- Buenas noches, hijo.
- Buenas noches.
270
00:23:49,596 --> 00:23:51,791
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, hijo.
271
00:24:01,796 --> 00:24:03,752
Es un buen chico, Hannah.
272
00:24:04,436 --> 00:24:06,154
Un chico decente.
273
00:24:07,196 --> 00:24:11,553
Bien educado, bien hablado,
con buena presencia.
274
00:24:11,716 --> 00:24:14,753
Has hecho un buen trabajo,
dentro de lo posible.
275
00:24:14,916 --> 00:24:17,191
Pero veo que no est�s satisfecho.
276
00:24:18,116 --> 00:24:19,674
No, querida, no lo estoy.
277
00:24:20,796 --> 00:24:22,673
�Qu� m�s quieres que sea?
278
00:24:23,196 --> 00:24:24,515
Mi hijo.
279
00:24:25,996 --> 00:24:27,873
Dijiste que nunca te meter�as con �l.
280
00:24:28,036 --> 00:24:29,594
Dijiste que nunca lo tocar�as.
281
00:24:29,756 --> 00:24:31,826
� Vas a hacer que cumpla
una est�pida promesa. . .
282
00:24:31,996 --> 00:24:34,556
. . .que te hice la noche que naci�?
283
00:24:34,716 --> 00:24:38,311
- Olv�dalo.
- Dijiste que ser�a m�o si me quedaba.
284
00:24:40,796 --> 00:24:44,345
Y me he quedado.
285
00:24:44,956 --> 00:24:46,708
Encerrada bajo llave.
286
00:24:47,756 --> 00:24:50,748
Me he quedado en esta casa.
287
00:24:51,596 --> 00:24:53,826
Me pertenece.
Me diste tu palabra de honor.
288
00:24:53,996 --> 00:24:57,909
He cambiado de opini�n. Lo has tenido
diecisiete a�os. Ahora lo quiero yo.
289
00:24:58,076 --> 00:25:01,068
Le quitar� la cara de tonto
y me lo llevar� en compa��a de hombres.
290
00:25:01,276 --> 00:25:04,507
Te guste o no, Hannah,
ese chico se har� adulto.
291
00:25:05,196 --> 00:25:08,632
- No puedes tenerlo.
- No puedes imped�rmelo.
292
00:25:12,716 --> 00:25:14,308
Te dir� lo que har�s, Hannah.
293
00:25:17,276 --> 00:25:19,744
�Por qu� no te apuntas
a un club de jardiner�a. . .
294
00:25:20,436 --> 00:25:22,791
. . .y te buscas una afici�n fuera?
295
00:25:23,676 --> 00:25:25,985
A partir de ahora, ese chico es m�o.
296
00:25:30,316 --> 00:25:32,511
Bueno, poderoso cazador. . .
297
00:25:33,676 --> 00:25:35,746
. . .no va a ser f�cil.
298
00:25:36,036 --> 00:25:39,312
Tiene ideas propias, yo se las di.
299
00:25:39,596 --> 00:25:42,508
No creas que te obedecer�
como uno de tus perros de caza. . .
300
00:25:42,676 --> 00:25:44,348
. . .al chasquido de tus dedos.
301
00:25:59,756 --> 00:26:02,475
Ahora aprender�s del bosque, Theron.
302
00:26:02,796 --> 00:26:05,549
Vas a escuchar a los perros
perseguir a un zorro.
303
00:26:05,716 --> 00:26:09,072
Tendr�s tu propia arma, disparar�s
y los perros recoger�n la presa.
304
00:26:09,236 --> 00:26:12,069
Aprender�s a leer las se�ales
de los animales y a conocer el clima.
305
00:26:12,236 --> 00:26:15,751
Rafe es un hombre instruido,
a su manera. �l te ense�ar�.
306
00:26:15,916 --> 00:26:18,555
�Quieres que sea
como su hermano mayor, capit�n?
307
00:26:18,716 --> 00:26:19,944
Eso es.
308
00:26:20,116 --> 00:26:22,391
Bueno, hijito,
parece que me har� cargo de ti.
309
00:26:22,556 --> 00:26:24,945
- Por m� est� bien, Rafe.
- Ya.
310
00:26:25,116 --> 00:26:29,667
Si consigues hacer algo bien,
me encargar� de que te den un pastelito.
311
00:26:30,076 --> 00:26:31,748
�Qu� es eso?
312
00:26:32,236 --> 00:26:33,794
Gas metano.
313
00:26:33,956 --> 00:26:36,231
Ah� empieza el Pozo de Azufre.
314
00:26:36,396 --> 00:26:38,068
�Has estado alguna vez?
315
00:26:38,236 --> 00:26:41,148
Si entras ah�, no saldr�s nunca.
316
00:26:57,756 --> 00:26:59,030
Nueve de diez, Rafe.
317
00:27:01,036 --> 00:27:02,355
Diez de diez es mejor.
318
00:27:20,436 --> 00:27:21,869
�Ahora!
319
00:27:25,076 --> 00:27:26,509
�Ahora!
320
00:27:29,116 --> 00:27:30,390
Ahora.
321
00:27:35,116 --> 00:27:37,186
Eso es todo por hoy, hijito.
322
00:27:38,156 --> 00:27:39,987
Se nos acabaron las botellas.
323
00:27:47,916 --> 00:27:49,395
�Ahora!
324
00:27:53,436 --> 00:27:55,950
�Tendr�as la amabilidad
de esperar a que est�n vac�as?
325
00:28:14,676 --> 00:28:18,749
- �Esto va a funcionar?
- T� sigue haciendo ruido, hijito.
326
00:28:19,276 --> 00:28:21,232
A m� no me parecen
dos ciervos peleando.
327
00:28:21,396 --> 00:28:25,514
No queremos convencerte a ti, sino
a esos bichos de cuatro patas de ah�.
328
00:28:29,316 --> 00:28:31,750
Chico, �sabes que est� lloviendo?
329
00:28:32,556 --> 00:28:34,786
�Sabes lo que hago
normalmente cuando llueve?
330
00:28:34,956 --> 00:28:37,629
- �Qu�?
- Mantenerme seco.
331
00:28:37,796 --> 00:28:40,833
Creo que no me entiendes.
Te lo dir� de otra forma.
332
00:28:40,996 --> 00:28:42,952
V�monos a casa.
333
00:28:44,356 --> 00:28:46,472
Es s�bado por la noche.
334
00:28:46,636 --> 00:28:49,070
Esta noche me doy
un ba�o y me afeito. . .
335
00:28:49,236 --> 00:28:52,785
. . .y aparco en la plaza
para ver a las chicas pasar.
336
00:28:54,156 --> 00:28:55,908
�Qu� chicas?
337
00:28:56,076 --> 00:28:58,351
A ti no te interesan las chicas,
no puedes dispararles.
338
00:28:58,516 --> 00:29:00,074
Vamos, �qu� chicas?
339
00:29:01,356 --> 00:29:04,314
Las guapas y refinadas.
Las que tienen ojos de cierva.
340
00:29:04,876 --> 00:29:08,630
- �Hablas con ellas?
- Desde luego que hablo con ellas.
341
00:29:08,796 --> 00:29:10,514
Dulcemente y en voz baja.
342
00:29:11,636 --> 00:29:14,867
Yo no puedo ni tragar saliva
cuando me acerco a una chica.
343
00:29:15,796 --> 00:29:17,388
�De verdad?
344
00:29:17,556 --> 00:29:19,228
Te dir� lo que estoy dispuesto a hacer.
345
00:29:21,836 --> 00:29:25,385
Te bajas de este �rbol,
te vienes conmigo al pueblo. . .
346
00:29:25,556 --> 00:29:28,070
. . .y te ense�o un tipo de
caza diferente.
347
00:29:29,996 --> 00:29:35,070
Deja de enga�arme, Rafe, �quieres?
Mientras sea de d�a me quedo aqu�.
348
00:29:37,836 --> 00:29:40,908
- Aqu� est�.
- Vaya, por fin.
349
00:29:41,356 --> 00:29:42,584
Melba. . .
350
00:29:42,836 --> 00:29:44,872
. . .la furgoneta est� llena de codorniz.
Comeremos bien todo el verano.
351
00:29:45,036 --> 00:29:47,550
Ya has matado bastantes
criaturas de Dios.
352
00:29:47,716 --> 00:29:51,425
Ojal� dejaras eso y empezaras a entrar
por la puerta como un caballero.
353
00:29:51,596 --> 00:29:53,666
Antes eras un chico guapo y bueno.
354
00:29:53,836 --> 00:29:55,747
- Vamos, vamos, Melba.
- �Qu� hay de cena?
355
00:29:55,916 --> 00:29:57,907
Vas a hacer que tu padre se preocupe.
356
00:29:58,076 --> 00:30:02,467
- Su plato est� hace cuarenta minutos.
- No pasa nada. No pasa nada.
357
00:30:05,196 --> 00:30:07,107
Me parece que llego un poco tarde.
358
00:30:13,836 --> 00:30:16,396
Creo que veo que te empieza
a salir barba, Theron.
359
00:30:16,556 --> 00:30:17,989
S�, se�or.
360
00:30:18,156 --> 00:30:20,386
Pues nos hemos dado cuenta.
361
00:30:20,556 --> 00:30:23,673
Desde ahora te afeitar�s
antes de venir a la mesa de tu madre.
362
00:30:29,476 --> 00:30:33,185
Esta ma�ana me lleg� una interesante
factura de la tienda de caza y pesca.
363
00:30:33,956 --> 00:30:38,154
Parece que han disfrutado de tu
mecenazgo de 68 d�lares y 40 centavos.
364
00:30:38,316 --> 00:30:41,706
No, se�or, he intentado reducirla. Hoy
vengo con sesenta y una codornices.
365
00:30:41,876 --> 00:30:44,231
He usado exactamente tres cajas.
Son solo setenta y cinco balas.
366
00:30:44,396 --> 00:30:47,035
S� cu�ntas balas tiene una caja, Theron.
367
00:30:47,196 --> 00:30:49,835
Tambi�n s� cu�ntas horas tiene un d�a.
368
00:30:50,956 --> 00:30:54,312
�De d�nde sacas tanto tiempo
para disparar en el bosque?
369
00:30:54,876 --> 00:30:58,073
Supongo que he cogido
un poco del colegio.
370
00:30:58,556 --> 00:31:00,228
�C�mo?
371
00:31:00,956 --> 00:31:03,595
Supongo que he cogido
un poco del colegio, se�or.
372
00:31:03,756 --> 00:31:06,395
- S�, �eh?
- S�, se�or.
373
00:31:08,556 --> 00:31:11,275
�No te bastan los s�bados
y los domingos?
374
00:31:13,956 --> 00:31:17,631
S� lo importante que es cazar
para un chico de tu edad, Theron.
375
00:31:17,916 --> 00:31:19,508
Pero no descuides tu educaci�n.
376
00:31:19,676 --> 00:31:23,146
Eso te abrir� muchas puertas.
Es importante.
377
00:31:23,316 --> 00:31:25,955
Su felicidad tambi�n
es importante, Wade.
378
00:31:26,116 --> 00:31:30,632
Por eso le he dicho al se�or Graves
que no volver� al colegio.
379
00:31:31,156 --> 00:31:32,953
�Que le has dicho qu�?
380
00:31:33,436 --> 00:31:35,904
Bueno, que Theron dejar�
el colegio definitivamente.
381
00:31:37,236 --> 00:31:40,751
Hannah, Theron tiene dos padres.
Yo soy uno de ellos.
382
00:31:41,596 --> 00:31:45,032
No siempre te encuentro
cuando quiero consultarte, Wade.
383
00:31:45,196 --> 00:31:47,664
Pues ahora estoy aqu� y me opongo.
384
00:31:47,836 --> 00:31:50,987
�Por qu�? Los caballeros
por estos lares son cazadores, �no?
385
00:31:51,156 --> 00:31:52,987
Es el hijo del capit�n Hunnicutt.
386
00:31:53,156 --> 00:31:56,785
�Por qu� deber�a ir al colegio
con los hijos de los cajeros. . .
387
00:31:56,956 --> 00:31:58,787
. . .y aprender aritm�tica
para contar centavos?
388
00:31:59,236 --> 00:32:01,670
Porque quiero que mi hijo
sea un hombre mejor que yo.
389
00:32:01,836 --> 00:32:04,475
No quiero que cometa
los mismos errores que yo.
390
00:32:04,636 --> 00:32:07,548
Siento que pienses as�, Wade.
391
00:32:07,716 --> 00:32:10,355
Estaba segura
de que era lo que quer�as para �l.
392
00:32:12,236 --> 00:32:13,555
No, Hannah.
393
00:32:13,716 --> 00:32:16,788
Estabas segura de que Theron
le agradecer�a mucho a su madre. . .
394
00:32:16,956 --> 00:32:18,912
. . .que le dejara salirse con la suya.
395
00:32:20,876 --> 00:32:22,707
No lo s�.
396
00:32:22,876 --> 00:32:25,470
Quiz� recuerde que ha sido cosa m�a.
397
00:32:25,636 --> 00:32:28,628
Quiz� lo agradezca.
No lo s�. �Lo agradecer�s, Theron?
398
00:32:30,716 --> 00:32:32,946
Iba a dejarlo de todas formas.
399
00:32:33,316 --> 00:32:37,434
� Ves? A fin de cuentas,
ninguno de los dos tenemos voz ni voto.
400
00:32:38,196 --> 00:32:40,505
Est� claro
que piensa por s� mismo, �verdad?
401
00:32:43,716 --> 00:32:46,753
Capit�n, la cocina est� llena
de hombres. Quieren hablar con usted.
402
00:32:46,916 --> 00:32:49,828
- �Qui�n est� ah�?
- Parece que son todos sus arrendatarios.
403
00:32:49,996 --> 00:32:52,749
Da igual. Chauncey, hazlos pasar aqu�.
404
00:32:52,916 --> 00:32:55,749
- Me voy a mi habitaci�n.
- S�, se�ora.
405
00:32:57,516 --> 00:32:59,234
Buenas noches, hijo.
406
00:33:00,556 --> 00:33:03,024
Ya veo.
407
00:33:03,276 --> 00:33:06,234
Ya est� bien
de sentimentalismo empalagoso.
408
00:33:06,396 --> 00:33:08,352
Solo rudas amistades.
409
00:33:08,756 --> 00:33:10,587
Muy bien.
410
00:33:16,396 --> 00:33:18,512
Adelante, caballeros.
411
00:33:18,676 --> 00:33:20,792
Vamos, cojan algunas sillas.
412
00:33:21,676 --> 00:33:24,588
Chauncey, tr�enos
cinco tazas de caf�, por favor.
413
00:33:33,876 --> 00:33:35,594
� Y bien, se�ores?
414
00:33:36,556 --> 00:33:38,865
Bueno, aqu� Hugh fue el primero.
415
00:33:39,036 --> 00:33:40,264
Vamos, Hugh. D�selo.
416
00:33:40,436 --> 00:33:42,711
Bueno, fue hace m�s de una semana.
417
00:33:42,876 --> 00:33:44,946
Ten�a un pavo que estaba criando.
418
00:33:45,116 --> 00:33:48,825
Pens� que me lo hab�an robado.
Hasta que vi las huellas.
419
00:33:48,996 --> 00:33:52,068
Hace tres d�as encontr� el esqueleto
de un zorro y dos mapaches.
420
00:33:52,236 --> 00:33:54,830
Un mont�n de huellas
y el suelo todo destrozado.
421
00:33:54,996 --> 00:33:57,351
Sal� ayer y ah� estaba mi gallinero. . .
422
00:33:57,516 --> 00:33:59,427
. . .todo destruido.
423
00:34:00,476 --> 00:34:05,470
Un cerdo muerto y comido, los nabos
arrancados y huellas por todas partes.
424
00:34:07,396 --> 00:34:10,035
Es un jabal� salvaje, capit�n.
Segur�simo.
425
00:34:10,196 --> 00:34:12,391
Uno que siempre ha sido salvaje.
426
00:34:12,556 --> 00:34:15,707
- Quiz� vino desde Luisiana.
- Lo vi esta ma�ana.
427
00:34:15,876 --> 00:34:18,549
Es rojo y grande. Rojo fuerte entero.
428
00:34:18,716 --> 00:34:23,107
Huele a carne quemada y plumas.
429
00:34:23,276 --> 00:34:26,029
Y est� enloquecido.
Todo cubierto de gotas de sangre. . .
430
00:34:26,196 --> 00:34:28,756
. . .rezum�ndole por todos los poros
en vez de sudor.
431
00:34:28,916 --> 00:34:31,988
Y cu�ntos bichos y moscas
revolote�ndole por encima.
432
00:34:32,156 --> 00:34:34,590
Se lo digo yo, capit�n,
a m� me parece medio loco.
433
00:34:35,196 --> 00:34:37,346
No tengo dudas
de que es tan grande como ese. . .
434
00:34:37,516 --> 00:34:40,588
. . .que tiene colgado
sobre la chimenea, capit�n.
435
00:34:48,076 --> 00:34:50,306
T� eres el terrateniente, Wade.
436
00:34:50,636 --> 00:34:51,785
Nosotros somos tus arrendatarios.
437
00:34:52,916 --> 00:34:54,986
Tu responsabilidad.
438
00:34:55,956 --> 00:34:57,355
Bueno. . .
439
00:34:58,596 --> 00:35:02,794
. . .supongo que tendr� que buscar a
alguien que se ocupe de �l por vosotros.
440
00:35:05,036 --> 00:35:08,585
Yo ya me divert� bastante
con uno de ellos.
441
00:35:10,316 --> 00:35:12,876
Creo que este se lo dejar� a mi hijo.
442
00:35:17,396 --> 00:35:19,068
Quiere medir sus fuerzas.
443
00:35:19,236 --> 00:35:23,115
Ah, capit�n, recuerde,
hace apenas dos meses. . .
444
00:35:23,276 --> 00:35:27,235
. . .vaya, que no pudimos hacer
que Theron nos cazara una agachadiza.
445
00:35:27,916 --> 00:35:30,510
Bueno, le gusta m�s el jabal� salvaje.
446
00:35:51,756 --> 00:35:54,270
- �Est�s listo?
- S�, se�or.
447
00:35:55,076 --> 00:35:56,714
Muy bien.
448
00:36:04,876 --> 00:36:07,913
Cuando los perros empiecen a correr,
se dirigir� a los matorrales.
449
00:36:08,076 --> 00:36:11,955
Seguramente correr� colina abajo, no
arriba. Intentar� llegar a un cenagal.
450
00:36:12,116 --> 00:36:15,313
Bien, hay una cosa que quiero
que te quede totalmente clara.
451
00:36:17,196 --> 00:36:20,108
Si va hacia abajo, hacia
el Pozo de Azufre. . .
452
00:36:20,276 --> 00:36:21,994
. . .abandona la caza.
453
00:36:22,156 --> 00:36:24,386
Nadie ha salido nunca vivo
de esas arenas movedizas.
454
00:36:25,636 --> 00:36:28,434
Lo perros no podr�n hacer ir
a donde t� est�s.
455
00:36:28,596 --> 00:36:30,871
Tendr�s que seguirlo
lo mejor que puedas.
456
00:36:31,036 --> 00:36:34,187
Despu�s de un rato,
se volver� y pelear� con los perros.
457
00:36:34,356 --> 00:36:37,587
Sabr�s cu�ndo pasa eso
por la diferencia del ruido.
458
00:36:37,756 --> 00:36:39,986
Sonar�n como asustados.
459
00:36:41,836 --> 00:36:44,794
�Sabes? En Luisiana
cazan estas cosas con quince perros.
460
00:36:45,356 --> 00:36:48,712
T� solo tienes tres. Ninguno
ha cazado jabal�es antes.
461
00:36:50,796 --> 00:36:53,913
Cuando se resista, te agradecer�a. . .
462
00:36:54,076 --> 00:36:56,351
. . .que intentes llegar antes de
que mate a los tres perros.
463
00:36:58,876 --> 00:37:00,992
Ahora recuerda, estar� en lo m�s espeso.
464
00:37:01,156 --> 00:37:03,954
No podr�s verlo
hasta que est�s muy cerca.
465
00:37:04,116 --> 00:37:05,834
O sea, hasta que �l est�
muy cerca de ti.
466
00:37:05,996 --> 00:37:07,793
En cuanto te vea, cargar� contra ti.
467
00:37:07,956 --> 00:37:10,470
Se abrir� paso entre los perros
para llegar a ti.
468
00:37:11,116 --> 00:37:14,711
Por su aspecto y su tama�o
pensar�s que tiene que ser lento.
469
00:37:14,956 --> 00:37:16,548
No lo creas.
470
00:37:16,716 --> 00:37:18,946
Es una de las cosas
m�s r�pidas movi�ndose.
471
00:37:21,716 --> 00:37:24,514
No apuntes a la cabeza, es muy gruesa.
472
00:37:24,676 --> 00:37:27,429
Apunta al hocico,
tienes que acertar al coraz�n. �Me oyes?
473
00:37:27,596 --> 00:37:28,824
S�, se�or.
474
00:37:30,316 --> 00:37:34,912
Que ese disparo cuente. Porque
quiz� sea el �ltimo que podr�s hacer.
475
00:37:35,076 --> 00:37:37,874
Uno de esos brutos puede seguir
con una bala en su coraz�n. . .
476
00:37:38,036 --> 00:37:40,231
. . .y golpearte tan fuerte
como para matarte.
477
00:37:40,796 --> 00:37:42,946
Y no esperes a ver
si el disparo ha sido bueno.
478
00:37:43,756 --> 00:37:46,953
Qu�date cerca de un �rbol
con ramas bajas.
479
00:37:47,556 --> 00:37:50,787
Tira el rifle y s�bete
en cuanto aprietes el gatillo.
480
00:37:50,956 --> 00:37:52,355
Bueno, �est� claro?
481
00:37:53,116 --> 00:37:55,107
�Crees que ser� de los grandes?
482
00:37:55,276 --> 00:37:57,870
�Crees que ser� tan grande como este?
483
00:38:01,956 --> 00:38:03,833
Ser� lo bastante grande.
484
00:38:07,396 --> 00:38:10,115
- Buenos d�as, Rafe.
- Buenas a todos.
485
00:38:10,276 --> 00:38:12,312
- �Qu� hace �l aqu�?
- Va a ir contigo.
486
00:38:12,476 --> 00:38:15,195
�Para qu�? No lo necesito.
�Por qu� tiene que venir?
487
00:38:15,356 --> 00:38:17,506
Quiero que alguien te apoye.
488
00:38:18,396 --> 00:38:21,991
- No te preocupes, ser�s t� el que mate.
- Me parece bien.
489
00:38:22,956 --> 00:38:26,426
Vale, casi ha amanecido.
Vamos, vete.
490
00:38:38,276 --> 00:38:39,755
�Se ha ido?
491
00:38:40,436 --> 00:38:42,313
S�, se ha ido.
492
00:38:49,556 --> 00:38:52,070
Para m� va a ser un d�a muy largo.
493
00:38:52,236 --> 00:38:56,229
Pues lo har� empezar
con un caf� solo y cargado.
494
00:39:17,396 --> 00:39:18,715
S�.
495
00:39:19,796 --> 00:39:21,673
S�, ya huelen el rastro.
496
00:40:23,916 --> 00:40:25,952
- Mira la tierra.
- Ha estado aqu�.
497
00:40:26,116 --> 00:40:28,027
No oigo a los perros.
498
00:41:13,276 --> 00:41:16,348
Pecho desgarrado de la garganta
al vientre, profunda como mi mano.
499
00:41:17,556 --> 00:41:19,547
�Demasiado para ti, hijo?
500
00:41:43,796 --> 00:41:47,948
- �Est� muerto?
- No, a�n no.
501
00:41:48,116 --> 00:41:49,834
Pero morir�.
502
00:41:51,636 --> 00:41:55,311
No est� herido,
no tiene ni un rasgu�o en ning�n sitio.
503
00:41:55,796 --> 00:41:57,468
Ni siquiera est� asustado.
504
00:41:58,276 --> 00:42:00,107
Solo est� agotado.
505
00:42:00,276 --> 00:42:02,665
Llama a Deuteronomio, basta por hoy.
506
00:42:03,436 --> 00:42:06,428
Vamos, ll�malo.
Tu cerdo seguir� aqu� ma�ana.
507
00:42:27,996 --> 00:42:31,386
- �Todav�a no fumas?
- No, gracias.
508
00:42:32,636 --> 00:42:35,867
Lo prob� una vez y pens� que me mor�a.
509
00:42:36,116 --> 00:42:38,311
Es una costumbre fea y asquerosa.
510
00:42:43,436 --> 00:42:44,789
�Te preocupa algo, hijito?
511
00:42:47,276 --> 00:42:51,030
Sup�n que t� disparas el primero.
512
00:42:51,436 --> 00:42:52,915
Sup�n que lo derribas t�.
513
00:42:53,836 --> 00:42:56,066
Te dir� una cosa, hijito.
514
00:42:57,796 --> 00:43:00,230
Ya he sido el primer equipo.
515
00:43:02,316 --> 00:43:05,991
Hace unos a�os,
cuando todav�a llevabas pa�ales. . .
516
00:43:06,156 --> 00:43:10,468
. . .sal� a lo profundo del bosque
con un rifle m�s grande que yo.
517
00:43:11,916 --> 00:43:14,874
Derrib� un pedazo de ciervo.
518
00:43:15,756 --> 00:43:17,667
Y el viejo Chauncey le cort�
la garganta. . .
519
00:43:18,236 --> 00:43:22,593
. . .se moj� los dedos en la sangre tibia
y me hizo una marca en la frente.
520
00:43:23,876 --> 00:43:26,151
Bueno, nada de lo que ocurra ma�ana. . .
521
00:43:26,516 --> 00:43:28,029
. . .puede ser mejor que eso.
522
00:43:30,316 --> 00:43:31,510
As� que todo el peligro. . .
523
00:43:33,316 --> 00:43:35,272
. . .y toda la gloria. . .
524
00:43:35,636 --> 00:43:37,672
. . .ser�n tuyos, hijito.
525
00:43:39,276 --> 00:43:44,066
Aun as�, la gente dir� que estabas ah�,
si tengo alg�n problema.
526
00:43:44,516 --> 00:43:45,835
No. . .
527
00:43:45,996 --> 00:43:48,066
. . .el capit�n no escucha a la gente.
528
00:43:48,236 --> 00:43:49,385
�l sabr� qui�n lo ha hecho.
529
00:43:55,836 --> 00:43:57,827
Duerme un poco, asesino.
530
00:44:23,756 --> 00:44:26,145
- �D�nde est�?
- Capit�n, �qu� haces aqu�?
531
00:44:26,316 --> 00:44:28,466
- No pod�a esperar. �D�nde est� Theron?
- No lo s�.
532
00:44:28,636 --> 00:44:30,831
�Quieres decir que has dejado
al chico irse solo?
533
00:44:30,996 --> 00:44:34,068
No le he dejado nada. Se ha ido sin m�s.
534
00:47:59,276 --> 00:48:01,267
�Te subiste al �rbol?
535
00:48:01,436 --> 00:48:02,835
No, se�or.
536
00:48:03,116 --> 00:48:05,676
No, cuando te lo dije sab�a
que no lo har�as.
537
00:48:06,836 --> 00:48:08,428
�Tienes la boca seca?
538
00:48:09,116 --> 00:48:12,552
- Te sabe como a lat�n, �verdad?
- �C�mo sabes eso?
539
00:48:12,756 --> 00:48:16,635
Supongo que todos hemos tenido
ese sabor alguna vez. Es miedo.
540
00:48:16,796 --> 00:48:20,311
Toma. Vamos. Ch�palo.
541
00:48:28,636 --> 00:48:30,149
�C�mo est� Deuteronomio?
542
00:48:36,876 --> 00:48:38,104
Se pondr� bien.
543
00:48:49,156 --> 00:48:50,874
Aqu� tienes un trofeo, hijito.
544
00:48:51,036 --> 00:48:53,311
Te lo puedes poner detr�s de la oreja.
545
00:49:12,356 --> 00:49:14,347
Da otra vuelta a la manzana.
546
00:49:14,956 --> 00:49:16,708
Ya he dado tres vueltas.
547
00:49:16,876 --> 00:49:18,275
Todav�a no estoy listo.
548
00:49:18,436 --> 00:49:21,314
Solo tienes que invitar
a una chica a un baile.
549
00:49:21,476 --> 00:49:24,229
Lo s�. Intento pensar qu� decir.
550
00:49:24,396 --> 00:49:27,593
Empieza con ''hola'' .
A ver qu� te dice ella.
551
00:49:27,756 --> 00:49:30,634
Me contestar� que hola,
�y qu� digo yo entonces?
552
00:49:30,796 --> 00:49:35,711
Estar�is cara a cara, por lo menos,
que es m�s que donde est�s ahora.
553
00:49:35,876 --> 00:49:38,754
� Y si dice que ya
ha quedado con alguien?
554
00:49:39,476 --> 00:49:41,353
Pues muy sencillo.
555
00:49:42,476 --> 00:49:44,467
Entonces te suicidas.
556
00:49:44,916 --> 00:49:47,749
Podr�a llamarla, pero tengo
una voz horrible por tel�fono.
557
00:49:47,916 --> 00:49:49,508
Como chillona.
558
00:49:49,676 --> 00:49:52,554
Ve a llamar al timbre,
�quieres, por favor?
559
00:49:52,716 --> 00:49:55,025
Me hace mucha falta un pelado.
560
00:49:55,476 --> 00:49:58,468
Si yo fuera t�, me lo dejar�a largo.
561
00:49:58,636 --> 00:50:02,914
As� nadie sabr�a lo que sudas
detr�s de las orejas.
562
00:50:05,676 --> 00:50:07,746
No puedo hacerlo, Rafe.
563
00:50:10,276 --> 00:50:13,666
Muy bien, vamos a casa.
Vuelve a intentarlo el a�o que viene.
564
00:50:13,836 --> 00:50:17,033
Espera un momento.
Quiz� puedas hacerlo t� por m�.
565
00:50:17,196 --> 00:50:19,107
�Est�s de broma?
566
00:50:19,316 --> 00:50:21,955
- Te lo agradecer�a mucho.
- No, se�or.
567
00:50:22,116 --> 00:50:24,471
Vamos, Rafe, s� bueno.
568
00:50:24,636 --> 00:50:27,230
�Tengo que preguntarle a una chica
a la que no he visto nunca. . .
569
00:50:27,396 --> 00:50:30,115
. . .si le importar�a hacer manitas
con Theron Hunnicutt?
570
00:50:30,276 --> 00:50:33,029
Bueno, alg�n d�a yo te har� un favor.
571
00:50:36,236 --> 00:50:39,546
Bueno, he cebado
muchos anzuelos en mis tiempos. . .
572
00:50:39,716 --> 00:50:42,355
. . .pero normalmente
me como el pescado.
573
00:50:52,636 --> 00:50:55,434
�Llevas los zapatos nuevos?
574
00:50:55,916 --> 00:50:57,793
D�jame verte caminar con ellos.
575
00:50:57,956 --> 00:51:01,073
Date prisa. Quiero que los zapatos den
de s� antes de empezar las clases.
576
00:51:01,876 --> 00:51:04,436
�Pero por qu� tengo
que llevar esos zapatos en el colegio?
577
00:51:04,596 --> 00:51:07,429
- No me hacen m�s listo.
- Siempre hay esperanza.
578
00:51:07,596 --> 00:51:09,075
Camina.
579
00:51:12,036 --> 00:51:15,267
- Te dejas una mancha en el techo.
- No he o�do acercarse a nadie.
580
00:51:15,436 --> 00:51:17,347
Est� arriba, justo en el centro.
581
00:51:17,516 --> 00:51:20,269
No llego, por eso no le hago caso.
582
00:51:23,436 --> 00:51:25,392
Soy Rafe Copley. . .
583
00:51:25,676 --> 00:51:28,986
. . .y tengo un joven y nervioso amigo
que se llama Theron Hunnicutt. . .
584
00:51:29,156 --> 00:51:31,272
. . .que me ha mandado a hablar contigo.
585
00:51:31,796 --> 00:51:33,195
Quiere saber si. . .
586
00:51:33,356 --> 00:51:36,792
. . .te importar�a ir a un baile con �l
en casa de los Hunnicutt esta noche.
587
00:51:37,076 --> 00:51:40,068
A esto le vendr�a bien algo de cera.
588
00:51:40,236 --> 00:51:43,148
�Te ha mandado a ti
a invitarme a un baile con �l?
589
00:51:43,316 --> 00:51:44,669
S�.
590
00:51:44,836 --> 00:51:46,986
Es un poco raro, �no?
591
00:51:47,236 --> 00:51:50,751
Es lo m�s raro que he o�do nunca.
592
00:51:51,676 --> 00:51:54,634
Si tiene tantas ganas de salir,
�por qu� no ha venido �l mismo?
593
00:51:54,796 --> 00:51:56,388
Te lo dir�.
594
00:51:56,556 --> 00:51:58,626
Es un chico muy t�mido, ya sabes.
595
00:51:58,796 --> 00:52:00,991
No s� de qu� tiene que estar asustado.
596
00:52:01,156 --> 00:52:04,387
Ni yo. Ni siquiera eres
m�s grande que �l.
597
00:52:06,716 --> 00:52:10,345
Bueno, �qu� dices?
598
00:52:11,276 --> 00:52:14,825
Digo que si quieres hacer algo,
lo hagas t� mismo.
599
00:52:14,996 --> 00:52:17,988
No me mandar�s de vuelta
a decirle al chico que no, �verdad?
600
00:52:18,156 --> 00:52:20,147
Todo esto le pone muy nervioso.
601
00:52:20,316 --> 00:52:21,829
Significa mucho para �l.
602
00:52:21,996 --> 00:52:24,385
No he dicho que no, �verdad?
603
00:52:25,996 --> 00:52:28,510
Tampoco has dicho que s�.
604
00:52:29,396 --> 00:52:32,866
Bueno, llego hasta que puede ser.
�Qu� tal as�?
605
00:52:33,836 --> 00:52:39,274
No me extra�a que hagan falta
dos hombres para salir con una ni�ita.
606
00:52:40,596 --> 00:52:43,394
Creo que no te gusta tu trabajo,
se�or Copley.
607
00:52:43,556 --> 00:52:45,990
Se me hace cuesta arriba, eso s�.
608
00:52:48,876 --> 00:52:52,107
� Y no te dijo que me hicieras
alg�n cumplido o algo?
609
00:52:52,276 --> 00:52:53,914
S�, se�ora.
610
00:52:54,076 --> 00:52:58,149
Se supone que tengo
que echarte el lazo, muy bien.
611
00:52:58,476 --> 00:52:59,909
Escucho.
612
00:53:04,836 --> 00:53:08,545
A ese chico le fascinas.
613
00:53:09,476 --> 00:53:14,391
Me ha dicho: ''Rafe,
no es una chica ordinaria y del mont�n.
614
00:53:15,076 --> 00:53:17,306
A un t�o no le hace falta
soltarle una monserga.
615
00:53:17,476 --> 00:53:19,353
Puede ser �l mismo con ella.
616
00:53:19,716 --> 00:53:23,629
Un poco delgaducha, pero guap�sima.
617
00:53:23,796 --> 00:53:27,266
Y voy a conocerla mejor o reviento'' .
618
00:53:27,916 --> 00:53:29,747
Eso es lo que me ha dicho.
619
00:53:31,716 --> 00:53:33,308
No lo creo.
620
00:53:33,476 --> 00:53:36,388
Theron no ha hablado tanto
en toda su vida.
621
00:53:36,556 --> 00:53:39,229
�l ha escrito la m�sica.
Yo solo le ayudo con la letra.
622
00:53:40,996 --> 00:53:43,510
A m� me parece
que tienes mucha pr�ctica.
623
00:53:43,676 --> 00:53:47,271
No, se�ora. Es la primera vez
que me meto en un aprieto as�.
624
00:53:47,956 --> 00:53:49,992
Pues se te da muy bien.
625
00:53:51,276 --> 00:53:55,155
Puedes ir a decirle a Theron
que me alegra aceptar su invitaci�n. . .
626
00:53:55,316 --> 00:53:56,954
. . .gracias a ti.
627
00:53:59,156 --> 00:54:03,308
La pr�xima vez que venga,
hablar� en mi propio nombre.
628
00:54:10,956 --> 00:54:12,753
Cambio de parejas. . .
629
00:54:12,916 --> 00:54:15,225
. . .y de paseo.
630
00:54:17,716 --> 00:54:19,434
Dobles.
631
00:54:20,716 --> 00:54:22,832
Todos al centro.
632
00:54:25,116 --> 00:54:26,595
Y atr�s.
633
00:54:26,916 --> 00:54:28,713
Todos al centro.
634
00:54:30,236 --> 00:54:31,828
Y atr�s.
635
00:54:38,956 --> 00:54:41,265
- Buenas noches, se�ora Hunnicutt.
- Buenas noches.
636
00:54:42,556 --> 00:54:44,228
Dobles.
637
00:54:45,836 --> 00:54:47,713
Todos al centro.
638
00:54:50,196 --> 00:54:51,595
Y atr�s.
639
00:54:51,756 --> 00:54:53,986
Todos al centro.
640
00:54:55,116 --> 00:54:56,310
Y atr�s.
641
00:54:56,476 --> 00:54:58,307
Est�s aqu�, Rafe.
642
00:54:59,196 --> 00:55:01,312
�Qu� nos est�s haciendo aqu�?
643
00:55:03,276 --> 00:55:05,028
No, gracias.
644
00:55:05,196 --> 00:55:06,675
Hola, Darlene. �C�mo va todo?
645
00:55:06,836 --> 00:55:08,394
Bien.
646
00:55:28,596 --> 00:55:31,713
- �S�?
- Buenas noches, se�or Halstead.
647
00:55:32,316 --> 00:55:35,274
- Soy Theron Hunnicutt.
- Ya lo puedo ver.
648
00:55:35,436 --> 00:55:38,428
- Vengo a llevar a Libby al baile.
- �Ah, s�?
649
00:55:38,596 --> 00:55:41,668
S�, se�or.
Esta noche dan un baile en mi honor.
650
00:55:41,836 --> 00:55:43,235
No s� c�mo.
651
00:55:43,396 --> 00:55:44,909
Libby tendr� que ense�arme.
652
00:55:45,076 --> 00:55:46,748
- �De verdad?
- S�, se�or.
653
00:55:48,076 --> 00:55:50,306
� Y qu� le vas a ense�ar t�?
654
00:55:53,796 --> 00:55:55,752
�Puede decirle que estoy aqu�, se�or?
655
00:55:56,796 --> 00:55:59,185
Elizabeth no puede ir contigo.
Est� enferma.
656
00:56:00,076 --> 00:56:02,544
Lo siento mucho. �Qu� le pasa?
657
00:56:02,716 --> 00:56:04,115
�Te he dicho que est� enferma!
658
00:56:04,716 --> 00:56:06,946
- Espero que no sea nada serio.
- No lo es.
659
00:56:07,116 --> 00:56:09,186
Bueno, llamar� ma�ana
para ver c�mo est� y. . .
660
00:56:09,356 --> 00:56:11,426
- . . .de todos modos querr�a dejarle esto.
- �No!
661
00:56:11,596 --> 00:56:14,906
No llames ma�ana. �No llames nunca!
662
00:56:15,076 --> 00:56:17,192
No quiero a los de tu clase por aqu�.
663
00:56:17,356 --> 00:56:19,267
- �Se�or?
- Est� bien claro, �no?
664
00:56:19,436 --> 00:56:20,949
�Fuera, l�rgate!
665
00:56:21,116 --> 00:56:24,586
Espere un momento.
�Por qu�? �Qu� he hecho?
666
00:56:25,516 --> 00:56:27,074
�Libby?
667
00:56:28,076 --> 00:56:29,475
Libby.
668
00:56:34,636 --> 00:56:36,467
Se�or Halstead.
669
00:57:11,956 --> 00:57:16,074
�Venid a coger! �Venid a coger!
670
00:57:57,596 --> 00:58:01,953
Esta noche podemos estar orgullosos.
671
00:58:02,116 --> 00:58:04,311
Todos nuestros amigos aqu�
en honor de nuestro hijo.
672
00:58:06,316 --> 00:58:09,786
- �D�nde est�?
- Ha ido a recoger a su chica.
673
00:58:12,156 --> 00:58:13,953
Ojal� lo hubieras visto.
674
00:58:14,436 --> 00:58:16,552
Con el pelo mojado.
675
00:58:18,836 --> 00:58:21,794
Se pod�a oler esa loci�n
de afeitado a seis metros.
676
00:58:24,276 --> 00:58:26,107
No sab�a que ten�a novia.
677
00:58:26,276 --> 00:58:27,914
�Con diecisiete?
678
00:58:28,796 --> 00:58:31,105
A los diecisiete
todos los chicos tienen novia.
679
00:58:32,556 --> 00:58:34,945
No sabe bailar.
680
00:58:35,196 --> 00:58:37,835
Debi� acudir a su madre para aprender.
681
00:58:38,756 --> 00:58:41,190
Bailabas de maravilla, Hannah.
682
00:58:42,236 --> 00:58:45,387
Mi hermana Alice y yo
�ramos las mejores del condado.
683
00:58:45,876 --> 00:58:49,835
Ten�amos zapatos de charol
especiales hechos en Dallas.
684
00:58:49,996 --> 00:58:53,352
Cuando no ten�amos ning�n chico,
bail�bamos juntas.
685
00:58:53,596 --> 00:58:56,269
- Era yo la que llevaba.
- S�, lo s�.
686
00:58:56,756 --> 00:58:59,065
Me ibas empujando por la pista.
687
00:58:59,596 --> 00:59:03,828
Un, dos, tres, resbalar.
Un, dos. . . �Te acuerdas?
688
00:59:05,876 --> 00:59:08,948
- Mejor voy con los invitados.
- No, no. Espera un momento.
689
00:59:09,196 --> 00:59:11,471
Solo quiero hablar contigo un minuto.
690
00:59:13,116 --> 00:59:14,629
Hannah. . .
691
00:59:16,556 --> 00:59:18,672
. . .soy un hombre feliz.
692
00:59:19,756 --> 00:59:22,953
Creo que tenemos
algo maravilloso en ese chico. Algo. . .
693
00:59:23,116 --> 00:59:25,676
Bueno, algo muy especial.
694
00:59:25,996 --> 00:59:27,668
T� y yo. . .
695
00:59:29,436 --> 00:59:32,155
. . .juntos, hemos hecho
una persona de primer orden.
696
00:59:33,196 --> 00:59:36,393
S�, supongo que algo nos ha salido bien.
697
00:59:38,956 --> 00:59:41,311
Eres una mujer hermosa, Hannah.
698
00:59:42,636 --> 00:59:45,355
He estado a punto de ponerme
un lazo en el pelo hoy.
699
00:59:45,516 --> 00:59:47,666
Estaba arriba visti�ndome,
con la ventana abierta. . .
700
00:59:47,836 --> 00:59:50,669
. . .o�a a todo el mundo
riendo y hablando.
701
00:59:52,236 --> 00:59:55,273
Deber�amos dar m�s fiestas.
Deber�amos abrir nuestras puertas.
702
00:59:55,436 --> 00:59:58,792
Me gusta que la gente venga a casa
y que se lo pase bien.
703
00:59:59,436 --> 01:00:01,996
Siempre te gustaron las fiestas.
704
01:00:02,156 --> 01:00:04,226
Recuerdo mi baile de graduaci�n.
705
01:00:04,396 --> 01:00:07,706
Te quedaste hasta tan tarde
que mi padre tuvo que echarte de casa.
706
01:00:07,876 --> 01:00:09,867
S�, pero volv� al d�a siguiente.
707
01:00:10,036 --> 01:00:13,312
Y al d�a siguiente y al siguiente
y todo el verano.
708
01:00:13,996 --> 01:00:17,909
Y el D�a del Trabajo te llam� y dije:
''Te quiero'', y colgu�.
709
01:00:18,076 --> 01:00:19,873
Y me llamaste t�.
710
01:00:21,596 --> 01:00:24,030
De eso hace mucho tiempo.
711
01:00:31,636 --> 01:00:33,911
Sigo sintiendo lo mismo, Hannah.
712
01:00:34,956 --> 01:00:39,586
Lo que sientes es nostalgia y alcohol.
713
01:00:40,676 --> 01:00:43,190
No, no. Esto es lo que siento. . .
714
01:00:56,836 --> 01:00:59,066
Llegas muy tarde, Wade. . .
715
01:00:59,236 --> 01:01:00,555
. . .y traes muy poco.
716
01:01:01,556 --> 01:01:03,274
Incluso siendo tan fr�a
conmigo, Hannah. . .
717
01:01:03,436 --> 01:01:05,711
. . .eres la m�s hermosa y deseable. . .
718
01:01:05,876 --> 01:01:09,107
- �De todas?
- Muy bien, ha habido otras.
719
01:01:09,276 --> 01:01:11,267
Pero puedes dar eso por terminado.
720
01:01:11,436 --> 01:01:12,994
Abre tu puerta.
721
01:01:13,156 --> 01:01:16,387
Esta noche, si quieres.
Ahora mismo, si quieres.
722
01:01:16,876 --> 01:01:21,552
Te dir� por qu� sigues encontr�ndome
atractiva despu�s de tantos a�os.
723
01:01:22,236 --> 01:01:24,386
Porque no puedes tenerme.
724
01:01:24,676 --> 01:01:26,632
Porque nunca me tendr�s.
725
01:01:48,796 --> 01:01:51,629
O�d, los cazadores
son los primeros de esta fila hoy.
726
01:01:51,796 --> 01:01:54,435
Venga, vamos.
�D�nde est�n los cazadores?
727
01:01:54,916 --> 01:01:56,554
Hola, cazadores.
728
01:03:16,076 --> 01:03:17,748
Hola, Theron.
729
01:03:18,556 --> 01:03:20,148
Hola, Libby.
730
01:03:20,396 --> 01:03:23,388
�Puedo entrar a hablar contigo
un momento?
731
01:03:24,196 --> 01:03:25,629
Desde luego.
732
01:03:42,756 --> 01:03:46,066
- �Quieres sentarte aqu�?
- Te escrib� una carta esta ma�ana.
733
01:03:46,236 --> 01:03:47,635
Tres p�ginas.
734
01:03:47,796 --> 01:03:49,149
Y luego la romp�.
735
01:03:49,316 --> 01:03:53,025
Decid� que ser�a mejor verte en persona.
736
01:03:54,596 --> 01:03:57,827
- Perdona.
- Lo siento.
737
01:03:58,636 --> 01:04:02,311
Estas tonter�as, siempre se caen.
738
01:04:07,796 --> 01:04:09,309
Theron. . .
739
01:04:10,916 --> 01:04:14,431
. . .me gustar�a pedirte disculpas
por lo que pas� la otra noche.
740
01:04:14,596 --> 01:04:17,030
Est� claro que tu padre
no puede ni verme.
741
01:04:17,196 --> 01:04:19,346
Se comport� como si estuviera apestado.
742
01:04:19,516 --> 01:04:21,666
Es un hombre chapado a la antigua.
743
01:04:21,836 --> 01:04:23,952
Cree que un chico
solo quiere una cosa de una chica.
744
01:04:24,116 --> 01:04:28,871
- No me conoce de nada. �Qu�. . .?
- Soy tan cabezota como �l.
745
01:04:31,876 --> 01:04:34,549
Si quieres volver a verme,
puedes hacerlo.
746
01:04:35,636 --> 01:04:38,628
No quiero que me vea nadie.
Se supone que no estoy aqu�.
747
01:04:38,796 --> 01:04:39,990
�D�nde. . .?
748
01:04:40,156 --> 01:04:41,874
Aqu� arriba.
749
01:04:52,836 --> 01:04:54,713
Vamos al �tico.
750
01:05:07,916 --> 01:05:10,191
Hace un a�o que no sub�a a este �tico.
751
01:05:10,356 --> 01:05:12,586
Sol�a esconderme aqu� siempre.
752
01:05:12,756 --> 01:05:14,667
Le�a libros que mi madre
no quer�a que leyera.
753
01:05:14,836 --> 01:05:17,908
- Yo iba abajo, al s�tano.
- Seguro que eran los mismos libros.
754
01:05:18,076 --> 01:05:19,668
Probablemente.
755
01:05:21,916 --> 01:05:25,625
Soy un verdadero zopenco, Libby.
756
01:05:25,996 --> 01:05:27,668
Yo no creo eso.
757
01:05:27,836 --> 01:05:29,030
S� que lo soy.
758
01:05:29,196 --> 01:05:31,346
No deb� mandar a Rafe
para pedirte salir.
759
01:05:31,516 --> 01:05:35,111
Deb� haberme enfrentado a tu padre
en vez de quedarme en el porche. . .
760
01:05:35,276 --> 01:05:36,834
. . .como si fuera un gato o algo.
761
01:05:36,996 --> 01:05:39,669
No te preocupes por eso, Theron.
762
01:05:41,556 --> 01:05:44,707
Mi mayor problema es que no tengo
mucha experiencia con las chicas. . .
763
01:05:44,876 --> 01:05:46,832
. . .si quieres saber la verdad.
764
01:05:48,636 --> 01:05:52,993
Ver�s, he pasado toda la ni�ez
coleccionando piedras y p�jaros. . .
765
01:05:53,156 --> 01:05:54,794
. . .y cosas as�.
766
01:05:54,956 --> 01:05:57,834
Por eso me comporto como un idiota
cuando se trata de mujeres.
767
01:05:57,996 --> 01:06:01,705
No eres un idiota para nada.
Creo que eres muy maduro.
768
01:06:02,196 --> 01:06:05,791
Tengo una conversaci�n penosa.
769
01:06:05,956 --> 01:06:07,867
Est�s teniendo una
conversaci�n conmigo.
770
01:06:08,036 --> 01:06:10,152
No me molesta hablar contigo.
771
01:06:10,316 --> 01:06:12,591
No me molestar�a cont�rtelo todo.
772
01:06:12,756 --> 01:06:15,270
Pero probablemente
te morir�as de aburrimiento.
773
01:06:15,436 --> 01:06:17,347
No, claro que no.
774
01:06:17,756 --> 01:06:19,587
Ver�s, soy una persona muy voluble. . .
775
01:06:19,756 --> 01:06:23,112
. . .y un d�a me siento genial
y al siguiente muy deprimido. . .
776
01:06:23,276 --> 01:06:25,665
. . .no me aguanto a m� mismo.
777
01:06:26,076 --> 01:06:29,227
Yo lloro mucho, sin raz�n.
778
01:06:29,996 --> 01:06:33,989
La gente dice que es maravilloso
ser joven. Vaya una maravilla.
779
01:06:34,516 --> 01:06:36,268
Tenemos toda la vida por delante.
780
01:06:36,436 --> 01:06:38,313
A eso se refieren, supongo.
781
01:06:38,476 --> 01:06:41,991
�Qu� har�s con la tuya?
O sea, �tienes planes o algo?
782
01:06:42,156 --> 01:06:46,115
Supongo que me casar� como todo
el mundo, tendr� una gran familia. . .
783
01:06:46,276 --> 01:06:49,666
. . .y har� melocot�n en conserva
y mis propias cortinas.
784
01:06:49,836 --> 01:06:52,145
Seguramente engordar�. Es de familia.
785
01:06:52,316 --> 01:06:55,865
Perdona, Libby,
pero creo que tienes muy buen tipo.
786
01:06:57,396 --> 01:06:58,954
Supongo que con un comentario as�. . .
787
01:06:59,116 --> 01:07:01,186
. . .tu padre se pondr�a hecho una furia.
788
01:07:01,356 --> 01:07:04,428
No puedes pedirle
a los mayores que entiendan.
789
01:07:06,396 --> 01:07:09,513
Se est� poniendo oscuro.
Creo que va a llover.
790
01:07:09,676 --> 01:07:10,995
Libby. . .
791
01:07:11,516 --> 01:07:13,586
. . .�quieres decirme una cosa?
792
01:07:14,636 --> 01:07:17,025
�No quer�as salir conmigo la otra noche?
793
01:07:17,196 --> 01:07:20,074
Theron, me hab�a vestido para la fiesta.
794
01:07:20,236 --> 01:07:23,273
Ten�a muchas ganas de ir contigo.
795
01:07:23,436 --> 01:07:25,427
�Entonces por qu� �l me ech� as�?
796
01:07:25,596 --> 01:07:28,064
Por favor, Theron, no te sientas herido.
797
01:07:28,236 --> 01:07:30,909
Es muy estricto y anticuado.
798
01:07:31,076 --> 01:07:35,467
As� fue como se cri�.
Tiene buena intenci�n.
799
01:07:37,236 --> 01:07:41,752
Lo s�. Yo solo quer�a estar contigo.
800
01:07:41,916 --> 01:07:44,430
Hace mucho tiempo
que quer�a conocerte.
801
01:07:45,836 --> 01:07:49,351
� Y por qu� no hiciste
algo al respecto mucho antes?
802
01:07:50,076 --> 01:07:51,589
Ten�a miedo.
803
01:07:52,556 --> 01:07:54,148
Tienes toda la raz�n para estarlo.
804
01:07:54,316 --> 01:07:55,874
Somos una panda terrible.
805
01:07:56,036 --> 01:07:58,470
Deber�as escucharnos
cuando nos sentamos a hablar.
806
01:07:58,636 --> 01:08:00,228
Chicos, chicos, chicos.
807
01:08:00,396 --> 01:08:03,911
C�mo pillarlos, c�mo conservarlos,
c�mo agarrarlos.
808
01:08:04,076 --> 01:08:06,749
No hay bastantes
de vosotros por ah�, �sabes?
809
01:08:07,676 --> 01:08:10,827
Nadie va detr�s de m�, que yo sepa.
810
01:08:13,276 --> 01:08:14,470
Mira otra vez.
811
01:08:16,236 --> 01:08:17,555
Espero que lo digas en serio.
812
01:08:18,996 --> 01:08:20,714
Bueno, he venido hasta aqu�, �no?
813
01:08:21,836 --> 01:08:24,475
Quiz� solo sent�as l�stima por m�.
814
01:08:25,516 --> 01:08:27,507
No, Theron, esa no era la raz�n,
para nada.
815
01:08:30,596 --> 01:08:34,305
Libby, creo que te quiero.
816
01:08:37,076 --> 01:08:38,907
�Crees que me quieres, verdad?
817
01:08:42,636 --> 01:08:44,035
S� que te quiero.
818
01:08:46,836 --> 01:08:48,508
Esto va demasiado deprisa.
819
01:08:48,676 --> 01:08:49,825
�He hecho algo mal?
820
01:08:49,996 --> 01:08:53,909
Bueno, no, pero ser�a f�cil
si nos qued�ramos aqu�.
821
01:08:54,076 --> 01:08:56,636
S� un sitio m�s seguro
donde podemos vernos.
822
01:08:56,796 --> 01:08:59,594
Voy a la biblioteca
todos los d�as sobre las cuatro.
823
01:08:59,876 --> 01:09:01,548
Vale, yo puedo. . .
824
01:09:02,236 --> 01:09:05,546
Ya me veo sacando
muchos libros a partir de ahora.
825
01:09:12,636 --> 01:09:14,945
Mira por d�nde vas.
No pases sobre mi Harry.
826
01:09:15,116 --> 01:09:17,710
Mirar�, se�ora. Mirar�.
827
01:09:19,276 --> 01:09:21,346
Voy de paseo, se�ora.
828
01:10:10,436 --> 01:10:11,869
Buenas, se�ora.
829
01:10:12,036 --> 01:10:13,788
Buenas tardes, Rafe.
830
01:10:13,956 --> 01:10:15,947
No sab�a que ten�as a alguien aqu�.
831
01:10:16,116 --> 01:10:18,311
Todos tenemos a alguien, se�ora.
832
01:10:18,476 --> 01:10:20,068
Esta es m�a.
833
01:10:20,436 --> 01:10:23,667
Vaya, es una verg�enza
c�mo dejan que se estropee esta parte.
834
01:10:23,836 --> 01:10:26,987
Solo es la Zona de los R�probos.
835
01:10:27,196 --> 01:10:29,232
La Zona de los R�probos.
836
01:10:29,396 --> 01:10:32,832
Ponen aqu� a los que no valen
para yacer con los cristianos.
837
01:10:33,076 --> 01:10:35,112
Hay muchos de esos en la parte alta. . .
838
01:10:35,276 --> 01:10:37,426
. . .que por derecho
deb�an estar abajo, �verdad?
839
01:10:37,596 --> 01:10:39,507
Eso no lo discuto.
840
01:10:40,276 --> 01:10:43,632
�Por qu� est�n todos
tan descuidados y olvidados?
841
01:10:44,236 --> 01:10:46,545
Quiz� hubiera sido mejor
que nunca hubieran vivido.
842
01:10:46,716 --> 01:10:49,355
No somos nosotros
quienes decidimos eso.
843
01:10:50,636 --> 01:10:52,706
Hubiera sido mejor para esta.
844
01:10:55,716 --> 01:10:57,752
�Hay alguna inscripci�n?
845
01:10:59,436 --> 01:11:02,269
S�, se�ora, hay una inscripci�n, claro.
846
01:11:02,436 --> 01:11:04,472
No exactamente ''Descanse en paz'' . . .
847
01:11:04,636 --> 01:11:06,911
. . .y no exactamente ''En Gloria est�s'' .
848
01:11:07,836 --> 01:11:09,394
Es corta y concisa.
849
01:11:12,556 --> 01:11:17,835
''Causa de muerte: neumon�a'' .
Firmado: forense del condado.
850
01:11:19,756 --> 01:11:21,508
�Hay un nombre?
851
01:11:22,236 --> 01:11:25,546
Tienen que poner un nombre.
Es la ley.
852
01:11:27,596 --> 01:11:29,188
''Anne Copley'' .
853
01:11:30,676 --> 01:11:32,428
Es mi madre, se�orita Hunnicutt.
854
01:11:34,036 --> 01:11:35,469
Quiz� la recuerde.
855
01:11:37,156 --> 01:11:38,555
S�.
856
01:11:39,916 --> 01:11:42,635
S�, la recuerdo.
857
01:12:25,716 --> 01:12:29,470
No rechazar�a una taza de caf�
si me la ofrecieran.
858
01:12:29,636 --> 01:12:30,625
Hola, Rafe.
859
01:12:30,796 --> 01:12:33,390
S� que no esperabais compa��a,
pero la ten�is.
860
01:12:33,556 --> 01:12:35,069
S�rvete.
861
01:12:36,516 --> 01:12:38,347
Creo que conoces a Libby.
862
01:12:38,516 --> 01:12:42,031
- La se�orita Libby.
- Vaya, si es el casamentero.
863
01:12:42,196 --> 01:12:45,188
Quiz� deba dedicarme a ello
a tiempo completo.
864
01:12:45,356 --> 01:12:47,108
Yo te recomendar�a.
865
01:12:51,116 --> 01:12:53,107
Has escogido
a la chica adecuada, Theron.
866
01:12:53,276 --> 01:12:54,948
Sabe hacer caf�.
867
01:12:55,116 --> 01:12:56,993
�Hay m�s en casa como t�,
se�orita Libby?
868
01:12:57,156 --> 01:12:59,465
No. Yo soy todo lo que hay.
869
01:12:59,916 --> 01:13:01,986
Y t� ya est�s pedida.
870
01:13:02,156 --> 01:13:03,509
As� es, Rafe.
871
01:13:04,676 --> 01:13:09,704
Hijito, he notado un buen cambio
en ti estas �ltimas semanas.
872
01:13:10,676 --> 01:13:13,395
Es el toque femenino, Rafe.
873
01:13:13,756 --> 01:13:14,984
S�.
874
01:13:15,156 --> 01:13:18,512
He o�do decir que hace
maravillas en los adolescentes.
875
01:13:19,076 --> 01:13:21,032
Deber�as probarlo, Rafe.
876
01:13:21,196 --> 01:13:23,869
No hay una mujer
en el mundo que me soporte.
877
01:13:24,036 --> 01:13:28,029
Un hombre que duerme con las botas
puestas y bebe cerveza por la ma�ana. . .
878
01:13:28,196 --> 01:13:32,314
. . .y tiene una mofeta de mascota
no es compa��a para una se�orita.
879
01:13:32,476 --> 01:13:33,989
�No es verdad, se�orita Libby?
880
01:13:34,156 --> 01:13:36,112
Alguna te meter� en vereda.
881
01:13:36,276 --> 01:13:39,109
Te pondr� a secar los platos
y a pagar el seguro de vida. . .
882
01:13:39,276 --> 01:13:40,994
. . .como todo el mundo.
883
01:13:41,156 --> 01:13:42,350
No aguanto la espera.
884
01:13:43,036 --> 01:13:46,267
S�. Un d�a de estos estar�s
llevando a los ni�os al dentista. . .
885
01:13:46,436 --> 01:13:47,471
. . .y cortando el c�sped.
886
01:13:47,996 --> 01:13:49,748
No creas que no lo har�s.
887
01:13:49,916 --> 01:13:51,474
�Eso es lo que me espera a m�?
888
01:13:52,036 --> 01:13:53,992
Muy probablemente,
si pasas mucho tiempo conmigo.
889
01:13:54,876 --> 01:13:56,275
Es m�s divertido que cazar.
890
01:14:00,316 --> 01:14:01,305
Bueno. . .
891
01:14:02,276 --> 01:14:03,789
. . .est� oscureciendo.
892
01:14:06,836 --> 01:14:08,269
� Volv�is al pueblo?
893
01:14:08,436 --> 01:14:11,587
Creo que nos
quedaremos todav�a un rato.
894
01:14:11,756 --> 01:14:13,348
Pues muy bien.
895
01:14:14,556 --> 01:14:16,069
Buenas noches.
896
01:14:16,876 --> 01:14:18,309
Buenas noches.
897
01:14:22,116 --> 01:14:24,072
�Sabes qu� va a hacer?
898
01:14:25,596 --> 01:14:29,430
Se ir� a casa, har� la cena
y leer� esos cat�logos de semillas. . .
899
01:14:29,596 --> 01:14:31,393
. . .y hablar� solo en voz alta.
900
01:14:31,996 --> 01:14:35,671
No puedes ir por ah� t� solo.
Tienes que tener amigos, familia.
901
01:14:35,836 --> 01:14:37,588
Y alguien que te ame.
902
01:14:38,316 --> 01:14:39,874
No te preocupes.
903
01:14:40,396 --> 01:14:42,466
T� tienes a alguien que te ama.
904
01:14:43,276 --> 01:14:46,791
�Alguien alto y delgado,
quemado por el sol?
905
01:14:47,356 --> 01:14:50,234
Libby, me muero por besarte.
906
01:14:50,396 --> 01:14:52,307
No te mueras.
907
01:14:59,476 --> 01:15:01,353
Deja que te ense�e.
908
01:15:09,556 --> 01:15:11,353
Libby, me va a estallar el coraz�n.
909
01:15:11,516 --> 01:15:13,074
A m� tambi�n.
910
01:15:13,716 --> 01:15:15,752
�Qu� vamos a hacer al respecto?
911
01:15:18,676 --> 01:15:20,394
No lo s�.
912
01:15:22,796 --> 01:15:24,229
�Qu� pasa?
913
01:15:25,676 --> 01:15:27,712
Tengo que decirte algo.
914
01:15:27,876 --> 01:15:30,310
Lo he estado retrasando y retrasando.
915
01:15:30,476 --> 01:15:33,195
Pap� quiere mandarme
fuera a la universidad.
916
01:15:33,356 --> 01:15:35,586
Me manda
a la Universidad Metodista del Sur.
917
01:15:36,596 --> 01:15:38,791
No dejar� que te alejes de m�.
918
01:15:38,956 --> 01:15:41,106
Nos veremos los veranos.
919
01:15:41,276 --> 01:15:42,265
Te escribir�.
920
01:15:42,436 --> 01:15:44,904
No quiero tus cartas, te quiero a ti.
921
01:15:45,396 --> 01:15:48,593
�Por qu� no viven sus vidas?
�Por qu� no nos dejan en paz?
922
01:15:53,836 --> 01:15:55,792
Ahora estamos en paz.
923
01:15:56,636 --> 01:15:59,548
Libby, ojal� no fuera tan ni�o.
924
01:16:01,876 --> 01:16:03,673
No te preocupes.
925
01:16:47,498 --> 01:16:50,410
Cuando yo ven�a tan tarde a casa,
me encontraba a mi padre esperando. . .
926
01:16:50,578 --> 01:16:52,728
. . .con un vaso de leche caliente
y un serm�n.
927
01:16:52,898 --> 01:16:54,570
�Qu� quieres primero?
928
01:16:54,738 --> 01:16:57,206
No me gusta la leche caliente,
eso te lo aseguro.
929
01:16:57,378 --> 01:16:59,767
Tampoco te gustar� el serm�n.
930
01:16:59,938 --> 01:17:01,690
�Qu� hab�is estado haciendo tanto rato?
931
01:17:01,858 --> 01:17:03,769
Hemos ido a comer al campo.
932
01:17:03,938 --> 01:17:07,135
�As� es como lo llamas?
�Hasta las dos de la madrugada?
933
01:17:07,298 --> 01:17:10,051
Ya sabes, mam�, los chicos grandes
se quedan hasta tarde.
934
01:17:10,578 --> 01:17:13,092
No es la hora lo que importa. . .
935
01:17:13,258 --> 01:17:16,728
. . .ni la cara sonrojada,
ni el l�piz de labios.
936
01:17:16,898 --> 01:17:20,334
Theron, entiendo que alguien
quiera besarte.
937
01:17:20,498 --> 01:17:22,693
Es que pienso
que las chicas buenas deben. . .
938
01:17:22,858 --> 01:17:25,418
Se llama Libby Halstead.
939
01:17:26,538 --> 01:17:29,769
Es una chica maravillosa, mam�.
940
01:17:29,938 --> 01:17:31,451
Estoy segura de que lo es.
941
01:17:32,778 --> 01:17:34,689
Y voy seguir vi�ndola.
942
01:17:36,578 --> 01:17:39,046
�He dicho yo que no debas?
943
01:17:39,218 --> 01:17:42,449
De hecho, he guardado
un mantel de encaje veneciano. . .
944
01:17:42,618 --> 01:17:44,574
. . .y un taz�n de plata para la mesa. . .
945
01:17:44,698 --> 01:17:46,495
. . .cuando traigas a tu chica
a cenar por primera vez.
946
01:17:46,658 --> 01:17:48,728
No va a venir.
947
01:17:49,658 --> 01:17:54,174
Pues muy bien. Si es t�mida,
ve a visitarla a su casa.
948
01:17:54,338 --> 01:17:55,771
No puedo.
949
01:17:56,498 --> 01:17:58,728
Su padre no quiere ni verme.
950
01:17:59,298 --> 01:18:00,890
�No quiere verte?
951
01:18:01,058 --> 01:18:04,368
No, me ha echado de su casa.
952
01:18:04,538 --> 01:18:07,530
�C�mo que ''te ha echado''?
�Qu� ha hecho? �Qu� ha dicho?
953
01:18:07,698 --> 01:18:09,211
Quiero saberlo.
954
01:18:09,378 --> 01:18:13,337
La primera noche que fui all�,
la noche de la barbacoa. . .
955
01:18:13,498 --> 01:18:15,216
Debe haber alg�n malentendido.
956
01:18:15,378 --> 01:18:18,256
No se atrever�a a hacerte eso.
�No sab�a qui�n eras?
957
01:18:18,418 --> 01:18:20,409
S�, sab�a qui�n era.
958
01:18:20,578 --> 01:18:22,057
Me dio con la puerta en las narices. . .
959
01:18:22,218 --> 01:18:24,732
. . .dijo que no quer�a cerca
a los de mi clase.
960
01:18:24,898 --> 01:18:27,332
Como si mir�ndome supiera
que no era bueno.
961
01:18:27,498 --> 01:18:30,331
Nadie me hab�a mirado as� antes, mam�.
962
01:18:30,498 --> 01:18:32,329
Como si no le importara mi nombre.
963
01:18:32,898 --> 01:18:35,412
Era a m� a quien miraba.
964
01:18:42,138 --> 01:18:44,811
�l solo vio tu nombre.
965
01:18:47,058 --> 01:18:48,855
Theron, escucha. Esc�chame.
966
01:18:49,538 --> 01:18:51,608
Te dir� lo que el se�or Halstead
vio en ti.
967
01:18:51,778 --> 01:18:53,769
Tu nombre. El nombre de tu padre.
968
01:18:54,298 --> 01:18:56,732
No tiene nada que ver
contigo personalmente.
969
01:18:56,898 --> 01:18:59,617
No se f�a de que su hija est� contigo
por culpa de tu padre.
970
01:18:59,778 --> 01:19:03,168
Conoce a tu padre.
Todo el mundo conoce a tu padre.
971
01:19:03,538 --> 01:19:04,527
�Qu� conocen?
972
01:19:04,978 --> 01:19:07,333
No es la clase de hombre
que crees que es.
973
01:19:07,498 --> 01:19:09,136
Casi no hay mujer en el pueblo. . .
974
01:19:09,258 --> 01:19:12,216
. . .cuyo nombre no se haya relacionado
con el suyo en un momento u otro.
975
01:19:12,738 --> 01:19:15,616
He intentado ocultarte la verdad
lo mejor que he podido.
976
01:19:15,778 --> 01:19:18,770
Ha tenido mala fama
desde que ten�a tu edad.
977
01:19:19,298 --> 01:19:20,731
De tal palo, tal astilla.
978
01:19:21,098 --> 01:19:23,328
Eso es lo que pensaba el se�or Halstead.
979
01:19:24,058 --> 01:19:28,210
No ten�a nada que ver contigo
personalmente, �lo entiendes?
980
01:19:30,298 --> 01:19:32,892
No. . . �No me lo creo!
981
01:19:33,378 --> 01:19:35,255
�No me lo creo!
982
01:19:35,418 --> 01:19:37,693
En la buena sociedad,
lo llamar�an mujeriego. . .
983
01:19:37,858 --> 01:19:39,849
. . .y en la iglesia lo llaman ad�ltero.
984
01:19:40,018 --> 01:19:42,691
No me importa c�mo lo llamen,
ni lo que nadie diga de �l.
985
01:19:42,858 --> 01:19:44,086
�Yo no soy nadie!
986
01:19:44,498 --> 01:19:46,011
No quiero herirte, mam�. . .
987
01:19:46,178 --> 01:19:48,567
. . .pero si ha tenido muchas mujeres,
quiz� tuviera una raz�n.
988
01:19:49,098 --> 01:19:52,090
S�, ten�a una raz�n.
989
01:19:52,258 --> 01:19:55,011
No he vivido con �l
desde antes de que nacieras.
990
01:19:59,938 --> 01:20:02,168
S� que es un golpe para ti, Theron. . .
991
01:20:02,338 --> 01:20:04,727
. . .pero piensa en lo que
ha sido para m�.
992
01:20:04,898 --> 01:20:07,332
T� has podido creer en �l
mucho m�s tiempo que yo.
993
01:20:08,098 --> 01:20:11,170
Llev�bamos cuatro meses de novios
cuando supe c�mo era.
994
01:20:11,338 --> 01:20:13,010
Hab�amos hecho la gran gira europea. . .
995
01:20:13,178 --> 01:20:15,453
. . .y luego me trajo de vuelta
a esta casa.
996
01:20:15,618 --> 01:20:18,735
Recuerdo que se par�
en el porche de entrada y me dijo:
997
01:20:18,898 --> 01:20:21,093
''P�rate un momento, quiero besarte'' .
998
01:20:21,258 --> 01:20:24,455
No pude esperar
y corr� dentro antes que �l.
999
01:20:24,618 --> 01:20:27,291
Cre�a que la casa estaba vac�a.
1000
01:20:27,458 --> 01:20:31,974
Entonces escuch� ese extra�o sonido. . .
1001
01:20:32,138 --> 01:20:34,732
. . .como un gato maullando.
1002
01:20:34,898 --> 01:20:40,416
Mir� hacia arriba y en las escaleras hab�a
una chica delgada, morena, furiosa. . .
1003
01:20:40,578 --> 01:20:44,730
. . .tap�ndose la boca con fuerza con la
mano y mir�ndome con los ojos abiertos.
1004
01:20:44,898 --> 01:20:48,891
Supe que era ella la que hac�a
ese terrible sonido quejoso.
1005
01:20:49,058 --> 01:20:52,050
Entonces vi algo tir�ndole
de la falda. . .
1006
01:20:52,218 --> 01:20:55,130
. . .escondi�ndose detr�s de ella
y llorando tambi�n.
1007
01:20:55,298 --> 01:20:56,526
Vi que era un ni�o.
1008
01:20:57,738 --> 01:21:00,206
Un ni�o de cinco a�os.
1009
01:21:00,858 --> 01:21:02,894
Rubio, igual que ahora.
1010
01:21:03,058 --> 01:21:05,970
Su hijo ileg�timo, Rafe.
1011
01:21:07,498 --> 01:21:09,011
Rafe.
1012
01:21:09,178 --> 01:21:10,167
�Rafe!
1013
01:21:16,578 --> 01:21:17,977
Theron, yo. . .
1014
01:21:52,098 --> 01:21:55,010
�Theron? �Cu�nto tiempo llevas
ah� de pie?
1015
01:21:56,338 --> 01:21:58,533
Vamos, entra. Quiero ense�arte algo.
1016
01:22:09,218 --> 01:22:12,449
�Te gusta esto? Nogal circasiano.
1017
01:22:12,978 --> 01:22:16,368
Una madera tan buena
como la de una buena pipa de brezo.
1018
01:22:17,218 --> 01:22:19,015
Hoy no vas a hacer nada, �verdad?
1019
01:22:19,178 --> 01:22:21,134
�Por qu� no sales con tu viejo?
1020
01:22:22,058 --> 01:22:23,252
No puedo.
1021
01:22:23,418 --> 01:22:27,127
Bueno, s� que no soy de tu tipo,
pero intentar� ponerme a tu altura.
1022
01:22:27,298 --> 01:22:28,697
Tengo otra cosa que hacer.
1023
01:22:29,338 --> 01:22:30,976
Bueno, olv�dalo.
1024
01:22:31,138 --> 01:22:33,094
Vamos, estaremos todo el d�a juntos.
1025
01:22:33,538 --> 01:22:35,574
Te sufragar� un buen almuerzo,
�qu� te parece?
1026
01:22:37,138 --> 01:22:40,175
No quiero nada de ti.
1027
01:22:43,818 --> 01:22:46,616
M�s vale que tengas una buena raz�n
para hablarme as�, chico.
1028
01:22:48,178 --> 01:22:50,976
�Te refieres a que no te muestro
el debido respeto?
1029
01:22:51,978 --> 01:22:54,890
� Y qu� te hace pensar
que vas a tener alguno?
1030
01:22:56,378 --> 01:22:59,814
Antes de que te parta la boca
con el cinto, desah�gate.
1031
01:22:59,978 --> 01:23:01,855
Vamos, venga, dilo.
1032
01:23:02,018 --> 01:23:04,976
Por lo que a m� respecta,
solo hay un bastardo en esta familia. . .
1033
01:23:05,138 --> 01:23:06,890
. . .y no me refiero a Rafe.
1034
01:23:08,738 --> 01:23:10,091
�Rafe?
1035
01:23:14,658 --> 01:23:17,411
As� que al fin
se ha descubierto el pastel, �eh?
1036
01:23:19,898 --> 01:23:22,776
Supongo que tu madre te lo ha contado.
1037
01:23:25,258 --> 01:23:27,726
No te preocupes por eso, Theron.
1038
01:23:28,338 --> 01:23:30,010
Es agua pasada.
1039
01:23:30,418 --> 01:23:33,376
- �Es todo lo que tienes que decir?
- Theron, mira.
1040
01:23:33,538 --> 01:23:37,087
No voy a darte ninguna explicaci�n
sobre mi vida y mis asuntos privados.
1041
01:23:37,258 --> 01:23:40,250
Soy tu padre.
No tengo que responderte de nada.
1042
01:23:40,418 --> 01:23:42,488
- Tambi�n eres su padre.
- �l come.
1043
01:23:42,658 --> 01:23:45,491
Tiene un techo sobre la cabeza.
No es causa de ninguna queja.
1044
01:23:45,658 --> 01:23:48,730
Tus perros comen.
Tus perros tienen un techo.
1045
01:23:48,898 --> 01:23:50,809
A ver, �qu� quieres que haga, Theron?
1046
01:23:50,978 --> 01:23:54,368
�Quieres que lo haga beneficiario
de mi p�liza de seguros?
1047
01:23:54,538 --> 01:23:55,766
�Que le d� una llave de la casa?
1048
01:23:55,938 --> 01:23:58,611
�Que lo meta en casa
y lo siente a la mesa junto a tu madre?
1049
01:23:58,778 --> 01:24:02,009
S�. Eso para empezar.
1050
01:24:02,178 --> 01:24:06,251
Baja de las nubes, hijo. Rafe lo hace.
�l no viene a lloriquearme.
1051
01:24:06,778 --> 01:24:09,850
Es mi hermano y pertenece
a esta familia tanto como yo.
1052
01:24:10,018 --> 01:24:11,929
Tiene los mismos derechos que yo.
1053
01:24:12,098 --> 01:24:14,054
Y no me refiero a tus limosnas.
1054
01:24:14,218 --> 01:24:16,732
Es el mejor que hay.
Y si fueras suficiente. . .
1055
01:24:17,538 --> 01:24:21,247
Si fueras suficiente hombre,
estar�as orgulloso de �l y lo querr�as.
1056
01:24:21,578 --> 01:24:24,490
Yo reivindico lo que quiero.
Nadie me dice. . .
1057
01:24:24,658 --> 01:24:27,650
- Yo te lo dir�.
- No me lo dir�s. Calla y escucha.
1058
01:24:28,578 --> 01:24:31,456
Una noche de juventud
me fui de picos pardos a un pajar.
1059
01:24:31,618 --> 01:24:33,927
Pero eso no significa
que arruine mi nombre. . .
1060
01:24:34,098 --> 01:24:36,293
. . .y perjudique a esta familia
acogiendo a un perro callejero.
1061
01:24:36,458 --> 01:24:39,052
- �Es tu hijo!
- Su madre era una fulana.
1062
01:24:39,378 --> 01:24:43,007
Una vulgar zorra
que tuvo a su hijo en una zanja.
1063
01:24:44,178 --> 01:24:47,693
Deb�a de ser muy cerda
para meterse en la cama contigo.
1064
01:24:49,618 --> 01:24:53,406
Vamos a dejar. . .
Vamos a dejar esto ahora en caliente.
1065
01:24:55,858 --> 01:24:58,497
No pensar�s muy bien de m�
ahora mismo, jovencito. . .
1066
01:24:58,658 --> 01:25:00,535
. . .pero eres de mi sangre.
1067
01:25:00,698 --> 01:25:04,008
Legal, leg�timo. Nacido
en el matrimonio.
1068
01:25:04,178 --> 01:25:07,136
Con mi nombre y todo lo
que eso conlleva.
1069
01:25:07,778 --> 01:25:09,257
Y as� es como son las cosas.
1070
01:25:09,818 --> 01:25:13,049
Est�n los de dentro y los de fuera,
los ricos y los pobres.
1071
01:25:13,218 --> 01:25:15,448
T� tienes suerte. Tienes lo tuyo.
1072
01:25:16,418 --> 01:25:19,490
No aceptar� nada tuyo mientras viva.
1073
01:25:19,658 --> 01:25:21,057
Puedes estar seguro.
1074
01:25:23,258 --> 01:25:24,691
�Theron!
1075
01:25:32,778 --> 01:25:34,291
�Theron!
1076
01:25:44,898 --> 01:25:48,129
Bueno, Hannah, ya tienes la recompensa
que has esperado todos estos a�os.
1077
01:25:48,378 --> 01:25:50,448
�De qu� te va a servir?
1078
01:25:50,618 --> 01:25:52,051
Ya me odia.
1079
01:25:53,418 --> 01:25:56,455
Pero tambi�n te odia a ti
por cont�rselo.
1080
01:26:27,898 --> 01:26:30,935
Te vas a meter ah� y
te vas a quedar o. . .
1081
01:26:31,698 --> 01:26:36,453
Empiezas a oler demasiado
para estar por la casa.
1082
01:26:36,618 --> 01:26:40,247
M�tete ah�. O te lavas o te largas.
1083
01:26:42,178 --> 01:26:44,134
Entra, pero cierra la puerta.
1084
01:26:45,538 --> 01:26:47,768
Tengo aqu� un perrito mojado.
1085
01:26:49,378 --> 01:26:51,528
Vamos. Vamos.
1086
01:26:52,098 --> 01:26:53,690
Vaya, hombre.
1087
01:26:54,178 --> 01:26:56,976
Este perro odia el agua, eso seguro.
1088
01:26:58,098 --> 01:27:01,374
�D�nde has estado todo el d�a?
Te he estado buscando.
1089
01:27:01,858 --> 01:27:03,894
Paseando. Estaba en el centro.
1090
01:27:04,058 --> 01:27:06,288
He cogido un trabajo
en la prensa de algod�n.
1091
01:27:08,858 --> 01:27:10,496
�Un trabajo de diario?
1092
01:27:11,538 --> 01:27:13,369
Me voy de casa.
1093
01:27:13,538 --> 01:27:15,733
Me voy a vivir solo.
1094
01:27:16,418 --> 01:27:18,329
�Tu padre lo sabe?
1095
01:27:18,498 --> 01:27:19,897
No.
1096
01:27:21,098 --> 01:27:24,249
- No creo que le guste.
- Me trae sin cuidado.
1097
01:27:26,218 --> 01:27:28,254
Has tenido bronca con �l.
1098
01:27:28,418 --> 01:27:29,646
S�.
1099
01:27:29,818 --> 01:27:31,251
�Por qu�?
1100
01:27:32,098 --> 01:27:33,451
Por ti.
1101
01:27:34,538 --> 01:27:37,006
Ahora lo s� todo de ti, Rafe.
1102
01:27:39,298 --> 01:27:40,890
�Todo de m�?
1103
01:27:42,698 --> 01:27:44,370
No creo que lo sepas.
1104
01:27:46,498 --> 01:27:50,650
Yo estaba por ah�
cuando te bautizaron en la iglesia.
1105
01:27:50,818 --> 01:27:52,888
Estaba por ah�
en las fiestas de cumplea�os. . .
1106
01:27:53,058 --> 01:27:55,697
. . .que celebraban
en tu honor todos los a�os de tu vida.
1107
01:27:55,858 --> 01:27:59,294
Estaba por ah� el cuatro de julio
cuando tiraban petardos por ti.
1108
01:27:59,458 --> 01:28:02,894
Cuando te regalaban ponis
y trenes el�ctricos.
1109
01:28:03,778 --> 01:28:06,975
Cuando te llevaban
arriba y abajo por la calle principal. . .
1110
01:28:07,138 --> 01:28:10,733
. . .en un descapotable para que
todos vieran al hijo y heredero.
1111
01:28:14,658 --> 01:28:18,287
En alg�n momento me di cuenta
de que algo de eso me tocar�a a m�.
1112
01:28:18,458 --> 01:28:22,974
Me sol�a romper los pantalones cuando
saltaba la valla para entrar en casa.
1113
01:28:23,538 --> 01:28:26,814
Y mi madre me ataba
con un trozo de cordel. . .
1114
01:28:26,978 --> 01:28:29,651
. . .y dec�a: ''Te voy a tener as�. . .
1115
01:28:29,818 --> 01:28:34,175
. . .hasta que aprendas una cosa:
No te quiere. No te acerques'' .
1116
01:28:35,738 --> 01:28:37,854
Chillaba como un perro
al extremo de ese cordel.
1117
01:28:39,458 --> 01:28:43,337
Luego mi madre muri�
y Chauncey vino aqu� y me dijo:
1118
01:28:43,498 --> 01:28:45,329
''Tienes que aprender a
arregl�rtelas solo.
1119
01:28:45,858 --> 01:28:49,407
L�grimas, llantos y l�os
son una p�rdida de tiempo.
1120
01:28:49,578 --> 01:28:51,091
La gente de color lo sabe. . .
1121
01:28:51,258 --> 01:28:53,533
. . .y los blanquitos hu�rfanos
tienen que aprenderlo tambi�n.
1122
01:28:53,698 --> 01:28:56,258
As� que �tate los
machos y s� un hombre.
1123
01:28:59,138 --> 01:29:01,936
Nunca volv� a llorar
donde alguien pudiera verme.
1124
01:29:04,658 --> 01:29:08,048
He ido al banco.
He sacado todo mi dinero.
1125
01:29:08,218 --> 01:29:12,177
Seiscientos cincuenta d�lares.
Quiero que te los quedes.
1126
01:29:13,138 --> 01:29:16,767
Los papeles de mi coche. Las llaves.
1127
01:29:17,578 --> 01:29:19,614
Tambi�n quiero que te lo quedes.
1128
01:29:20,978 --> 01:29:23,811
No es mucho. Es todo lo que tengo.
1129
01:29:26,298 --> 01:29:27,731
No es suficiente.
1130
01:29:27,898 --> 01:29:30,492
Nadie podr� compens�rtelo nunca.
1131
01:29:32,698 --> 01:29:34,211
Pues t� lo est�s intentando.
1132
01:29:35,778 --> 01:29:39,134
�Puedo quedarme contigo esta noche?
No quiero volver all�.
1133
01:29:40,618 --> 01:29:41,846
Nada m�s f�cil.
1134
01:29:42,018 --> 01:29:44,407
Si no te importa dormir
con este perrito.
1135
01:29:44,578 --> 01:29:46,455
�Has cenado?
1136
01:29:46,618 --> 01:29:48,415
No tengo hambre.
1137
01:29:49,538 --> 01:29:51,369
Si�ntate.
1138
01:29:54,018 --> 01:29:55,770
Y toma un trago de esto.
1139
01:29:56,498 --> 01:29:58,693
Te hace dormir como un beb�.
1140
01:30:10,178 --> 01:30:15,298
Si hubiera sabido que tendr�a compa��a
habr�a preparado algo bueno de jalar.
1141
01:30:15,458 --> 01:30:17,255
Pescado frito, quiz�.
1142
01:30:17,978 --> 01:30:19,775
Eso s� que es comer bien.
1143
01:30:20,458 --> 01:30:24,007
Coges un par de esos pescados,
los limpias. . .
1144
01:30:24,658 --> 01:30:26,774
. . .y pones tocino en una sart�n. . .
1145
01:30:26,938 --> 01:30:30,567
. . .cortas una o dos cebollas y lo tapas.
1146
01:30:30,738 --> 01:30:34,048
En quince minutos
est�s comiendo como un rey.
1147
01:33:01,058 --> 01:33:03,777
Como trabajador eres aceptable.
1148
01:33:04,538 --> 01:33:06,130
Me pagan por una jornada de ocho horas.
1149
01:33:06,298 --> 01:33:08,892
Si me disculpas,
eso es lo que voy a darles.
1150
01:33:09,058 --> 01:33:11,128
Tengo una hipoteca
de este lugar, Theron.
1151
01:33:11,298 --> 01:33:14,370
Creo que es bastante
para pagarte cinco minutos.
1152
01:33:18,658 --> 01:33:22,253
�Me vas a tener en el congelador
el resto de tu vida?
1153
01:33:26,338 --> 01:33:28,249
S� que sois duros los j�venes.
1154
01:33:29,938 --> 01:33:34,170
Cuando era joven tuve
dos peleas gordas con mi padre.
1155
01:33:34,338 --> 01:33:37,091
Nunca nos duraron m�s de un d�a.
1156
01:33:37,258 --> 01:33:40,330
Nos d�bamos la mano
y no hab�a resentimientos.
1157
01:33:50,618 --> 01:33:52,574
No soy un hombre perfecto, Theron.
1158
01:33:53,138 --> 01:33:56,369
Cuando tengas cuarenta a�os
tampoco ser�s un hombre perfecto.
1159
01:33:56,538 --> 01:34:00,417
No puedes vivir tanto sin herir
a algunos y decepcionar a otros.
1160
01:34:02,058 --> 01:34:05,016
Supongo que en todas partes
hay errores ocultos.
1161
01:34:05,178 --> 01:34:07,612
Yo tengo los m�os como cualquier otro.
1162
01:34:07,778 --> 01:34:09,496
Solo soy un ser humano.
1163
01:34:10,458 --> 01:34:12,414
Pero hay una cosa que me reservo. . .
1164
01:34:12,578 --> 01:34:16,696
. . .y es el derecho a cometer mis propios
errores sin que nadie me juzgue.
1165
01:34:16,858 --> 01:34:18,655
As� que no me juzgues.
1166
01:34:19,098 --> 01:34:21,532
Simplemente s� un hijo para m�
y ac�ptame como soy.
1167
01:34:22,338 --> 01:34:23,691
�De acuerdo?
1168
01:34:26,298 --> 01:34:31,418
Si Rafe no es un hijo para ti,
t� no eres un padre para m�.
1169
01:35:14,498 --> 01:35:16,329
S� que has tardado en venir.
1170
01:35:19,938 --> 01:35:21,974
Venga, s�calo de aqu�.
1171
01:35:22,138 --> 01:35:24,572
No lo aguanto cuando est�
borracho y arma esc�ndalo.
1172
01:35:24,738 --> 01:35:26,296
Me saca de quicio.
1173
01:35:28,338 --> 01:35:32,172
Est� todo ah�. Hasta el �ltimo centavo.
1174
01:35:32,618 --> 01:35:34,131
Solo miraba.
1175
01:35:35,018 --> 01:35:36,417
Vamos.
1176
01:35:36,578 --> 01:35:39,138
- Vamos.
- No. No.
1177
01:35:41,258 --> 01:35:43,055
Dame mi sombrero.
1178
01:36:05,058 --> 01:36:07,856
No soporto el olor
de ese perfume barato de Opal.
1179
01:36:08,018 --> 01:36:09,337
Se ir�.
1180
01:36:09,498 --> 01:36:11,409
�Cu�nto tiempo he estado ah� metido?
1181
01:36:11,578 --> 01:36:14,888
Te empec� a echar de menos
hace tres d�as.
1182
01:36:16,458 --> 01:36:18,733
Necesitaba una compa��a alegre.
1183
01:36:19,418 --> 01:36:22,455
Parece que voy a tener
una vejez solitaria, Rafe.
1184
01:36:23,298 --> 01:36:26,973
No se me tiene mucha estima
en mi casa estos d�as.
1185
01:36:27,138 --> 01:36:30,414
No creo que te preocupe
mucho eso por la ma�ana, capit�n.
1186
01:36:30,978 --> 01:36:33,538
Me pod�a haber ahorrado
muchos problemas.
1187
01:36:33,698 --> 01:36:35,848
Deb� haberte abandonado
cuando naciste. . .
1188
01:36:36,018 --> 01:36:39,135
. . .y no tendr�a que volver a verte.
Pod�a haberte perdido.
1189
01:36:39,298 --> 01:36:41,175
�Por qu� no lo hiciste?
1190
01:36:41,338 --> 01:36:42,851
Es una buena pregunta.
1191
01:36:43,738 --> 01:36:47,970
Quiz� solo ten�a curiosidad.
Quer�a ver c�mo saldr�as.
1192
01:36:49,218 --> 01:36:51,254
Pues vaya una raz�n.
1193
01:36:52,818 --> 01:36:55,537
Tampoco has salido tan malo.
1194
01:36:56,098 --> 01:36:58,453
Sabes buscarte la vida solo.
1195
01:36:58,618 --> 01:37:01,291
Te las arreglas en la vida.
Te voy a decir algo. . .
1196
01:37:01,458 --> 01:37:03,574
. . .tienes mi respeto por eso.
1197
01:37:03,738 --> 01:37:06,411
No me importa mucho
tu respeto, capit�n.
1198
01:37:06,578 --> 01:37:08,569
�Qu� otra cosa tienes que ofrecer?
1199
01:37:08,738 --> 01:37:11,252
Bueno, a ver,
�qu� es lo que me has ofrecido t�?
1200
01:37:11,418 --> 01:37:13,693
Sea lo que sea,
tendr�s que hacerlo voluntariamente.
1201
01:37:13,858 --> 01:37:15,894
Yo no te lo voy a pedir.
1202
01:37:16,898 --> 01:37:19,366
Cuando te apetezca,
terminamos los asaltos.
1203
01:37:50,058 --> 01:37:53,414
Doctor Carson, �c�mo est�?
1204
01:37:55,098 --> 01:37:56,531
Theron. . .
1205
01:38:00,658 --> 01:38:03,331
. . .tu madre ha tenido
un amago de s�ncope.
1206
01:38:03,498 --> 01:38:06,410
Nunca la he visto
tan mal desde que la conozco.
1207
01:38:06,578 --> 01:38:08,694
Theron, quiero hablar contigo.
1208
01:38:09,618 --> 01:38:12,416
Le he dado sedantes
y todo lo que hay en esta bolsita. . .
1209
01:38:12,578 --> 01:38:14,216
. . .pero lo �nico que ella quiere. . .
1210
01:38:14,378 --> 01:38:17,609
. . .es que vuelvas a esta casa
y est�s a su lado.
1211
01:38:17,778 --> 01:38:19,973
Y eso es lo que har�s, maldita sea. . .
1212
01:38:20,138 --> 01:38:22,413
. . .a menos que la quieras
sobre tu conciencia.
1213
01:38:22,578 --> 01:38:24,216
Ahora entra ah�. Te necesita.
1214
01:38:24,378 --> 01:38:27,495
Que sepa que vuelves para quedarte.
�Me oyes?
1215
01:38:33,458 --> 01:38:34,777
Vamos.
1216
01:39:02,098 --> 01:39:04,089
�Me recuerdas?
1217
01:39:04,258 --> 01:39:05,657
Hola, Libby.
1218
01:39:05,818 --> 01:39:09,254
�Quieres poner tu vida en mis manos
y dejar que te lleve a casa?
1219
01:39:09,418 --> 01:39:11,648
Suelo ir caminando.
Gracias de todas formas.
1220
01:39:11,818 --> 01:39:14,207
Me gustar�a hablar contigo, Theron.
1221
01:39:33,058 --> 01:39:35,777
�Has adelgazado, no?
1222
01:39:35,938 --> 01:39:38,133
No lo s�. Puede.
1223
01:39:38,978 --> 01:39:40,809
Pareces m�s viejo.
1224
01:39:41,218 --> 01:39:42,537
Me ha ido muy bien.
1225
01:39:44,978 --> 01:39:48,891
Hace cuarenta y dos d�as que no nos
vemos. Eso son seis semanas enteras.
1226
01:39:49,698 --> 01:39:52,929
�Por qu� ya no nos vemos, Theron?
1227
01:39:53,898 --> 01:39:57,652
He pensado de todo sobre m� misma.
1228
01:39:57,818 --> 01:40:02,130
He pensado: ''Cree que soy ordinaria.
Cree que soy f�cil'' .
1229
01:40:02,738 --> 01:40:06,367
Libby, para ah�.
1230
01:40:13,618 --> 01:40:16,132
Libby, mi madre est� enferma.
1231
01:40:17,578 --> 01:40:20,695
Ha enfermado de odiar a mi padre.
1232
01:40:21,378 --> 01:40:24,097
Mir�ndolos,
no podr�as saber que pasa nada malo.
1233
01:40:24,258 --> 01:40:25,737
No pelean abiertamente.
1234
01:40:25,898 --> 01:40:30,528
Simplemente viven en la misma casa
y se van matando poco a poco.
1235
01:40:30,698 --> 01:40:33,007
Y yo estoy en medio.
Se supone que debo tomar partido.
1236
01:40:33,178 --> 01:40:36,056
Se supone que debo preguntar:
''�Qui�n va a ser hoy?''
1237
01:40:36,218 --> 01:40:38,095
�l dice que soy su hijo.
Ella dice que soy su hijo.
1238
01:40:38,258 --> 01:40:42,092
Pero nunca dice ninguno ''nuestro hijo'' .
1239
01:40:44,098 --> 01:40:46,453
Me dividen por la mitad as�
cada d�a de mi vida.
1240
01:40:46,618 --> 01:40:48,768
A eso lo llaman amor.
1241
01:40:48,938 --> 01:40:51,406
A eso lo llaman ser una familia.
1242
01:40:52,338 --> 01:40:55,808
Pues voy a seguir con ella. Se lo debo.
1243
01:40:55,978 --> 01:40:58,208
Para eso me tuvo.
1244
01:40:59,258 --> 01:41:02,887
Pero si esto es lo que puede hacerte
ser parte de una familia. . .
1245
01:41:03,058 --> 01:41:05,413
. . .nunca me casar� ni tendr� hijos.
1246
01:41:05,578 --> 01:41:07,455
Nunca les har� esto.
1247
01:41:07,618 --> 01:41:13,409
Pero, Theron, si nos casamos
y tenemos un hijo, no ser�a as�.
1248
01:41:13,578 --> 01:41:14,897
- No podr�a.
- �No podr�a?
1249
01:41:16,538 --> 01:41:19,530
Mis padres empezaron
creyendo que se amaban.
1250
01:41:19,698 --> 01:41:22,735
No voy a seguir por ah�, Libby.
Lo he decidido. . .
1251
01:41:22,898 --> 01:41:25,048
. . .as� que b�scate a otro.
1252
01:41:29,658 --> 01:41:32,775
No me das mucho donde elegir. . .
1253
01:41:32,938 --> 01:41:37,136
. . .excepto conservar mi orgullo
y despedirme.
1254
01:42:00,178 --> 01:42:01,736
Gracias.
1255
01:42:02,298 --> 01:42:04,334
Buenas noches, capit�n Hunnicutt.
1256
01:42:04,498 --> 01:42:07,490
Me llamo Halstead, Albert Halstead.
1257
01:42:10,538 --> 01:42:12,449
S�, se�or, creo que lo conozco.
1258
01:42:14,858 --> 01:42:16,928
Tiene la tienda de
electrodom�sticos, �no?
1259
01:42:17,498 --> 01:42:20,934
Esa es.
Llevo veinte a�os en esa esquina.
1260
01:42:21,618 --> 01:42:23,131
�Qu� tal el negocio, se�or?
1261
01:42:23,538 --> 01:42:26,257
Pues no puedo quejarme.
1262
01:42:27,738 --> 01:42:29,808
�Qu� lo trae aqu�, Albert?
1263
01:42:31,898 --> 01:42:35,811
Solo un malentendido, en realidad.
Nada m�s que eso.
1264
01:42:38,058 --> 01:42:39,377
Adelante.
1265
01:42:39,538 --> 01:42:43,053
Bueno, la noche de la barbacoa. . .
1266
01:42:43,218 --> 01:42:46,051
. . .su hijo vino a ver a mi hija Libby. . .
1267
01:42:46,218 --> 01:42:49,449
. . .y yo lo ech� de mi puerta.
1268
01:42:49,818 --> 01:42:52,776
Eso que hice fue algo terrible
de mi parte.
1269
01:42:56,458 --> 01:42:58,176
Lo ech�, �eh?
1270
01:42:58,338 --> 01:43:01,694
Ver�, no puedo explicar
mi comportamiento de esa noche.
1271
01:43:01,858 --> 01:43:03,849
Lo siento much�simo.
1272
01:43:04,018 --> 01:43:07,328
Nunca en mi vida me he equivocado
tanto como con su Theron.
1273
01:43:07,498 --> 01:43:11,377
�C�mo que ''equivocado''? �Se refiere
a pensar que ser�a como su padre?
1274
01:43:12,058 --> 01:43:15,494
Me perdonar� que se lo diga. . .
1275
01:43:15,658 --> 01:43:18,377
. . .pero conozco su reputaci�n. . .
1276
01:43:18,538 --> 01:43:22,497
. . .y, bueno, ten�a miedo.
1277
01:43:22,658 --> 01:43:25,411
No estamos discutiendo mi reputaci�n,
�verdad, Albert?
1278
01:43:25,578 --> 01:43:28,809
No. No, no, desde luego que no.
1279
01:43:28,978 --> 01:43:32,015
Bueno, de padre a padre. . .
1280
01:43:32,178 --> 01:43:34,851
. . .me preocupa mi Libby.
1281
01:43:35,018 --> 01:43:38,613
Creo que le gusta su hijo y, bueno. . .
1282
01:43:38,778 --> 01:43:41,975
. . .quiz� su Theron siga pensando
en ella.
1283
01:43:44,178 --> 01:43:46,612
No puedo soportar verla triste.
1284
01:43:47,018 --> 01:43:50,454
O sea que si su hijo
sigue queriendo venir a verla. . .
1285
01:43:50,618 --> 01:43:54,406
. . .ser� bienvenido a mi casa
como mi propio hijo.
1286
01:43:54,938 --> 01:43:56,769
�Sabe, Albert?
1287
01:43:56,938 --> 01:43:59,736
Habla con un perro viejo
en estos temas.
1288
01:44:00,058 --> 01:44:02,526
Su chica no habr� tenido problemas,
�verdad, Albert?
1289
01:44:02,698 --> 01:44:04,928
No se trata de eso en absoluto.
1290
01:44:05,098 --> 01:44:08,932
O sea, �por qui�n la toma?
1291
01:44:09,098 --> 01:44:13,011
Solo es que no quiero. . .
1292
01:44:13,178 --> 01:44:18,093
. . .poner ning�n obst�culo
en el camino de dos buenos chavales.
1293
01:44:18,258 --> 01:44:19,850
Est� usted sudando, Albert.
1294
01:44:21,178 --> 01:44:22,930
�Sabe lo que creo?
1295
01:44:23,378 --> 01:44:25,334
Creo que su hija ha cometido un error. . .
1296
01:44:25,498 --> 01:44:28,774
. . .con un extra�o de paso
que ahora est� fuera del alcance.
1297
01:44:28,938 --> 01:44:31,577
E intenta cazar a un chico inocente.
1298
01:44:34,218 --> 01:44:36,448
Bien, Albert,
lleva mucho tiempo en el negocio. . .
1299
01:44:36,618 --> 01:44:38,654
Veinte a�os en la misma esquina.
1300
01:44:38,818 --> 01:44:41,571
. . .para intentar venderme
mercanc�a en mal estado.
1301
01:44:44,418 --> 01:44:46,488
�Sabe qui�n es el padre?
1302
01:44:47,818 --> 01:44:48,807
No.
1303
01:44:53,898 --> 01:44:55,934
Lo siento, Albert. . .
1304
01:44:57,258 --> 01:44:59,374
. . .por lo de la mercanc�a en mal estado.
1305
01:45:01,098 --> 01:45:04,613
No pasa nada. Me lo merezco.
1306
01:45:06,138 --> 01:45:07,696
Ella no, pero yo s�.
1307
01:45:08,778 --> 01:45:10,530
Ha sido idea m�a.
1308
01:45:11,858 --> 01:45:14,167
Si se han cometido errores. . .
1309
01:45:14,698 --> 01:45:16,017
. . .los he cometido yo.
1310
01:45:16,898 --> 01:45:21,096
S�. Todos los hijos merecen
mejores padres.
1311
01:46:06,538 --> 01:46:07,527
Gracias.
1312
01:46:34,778 --> 01:46:37,246
Buenas noches, Albert, lo siento.
1313
01:46:37,418 --> 01:46:39,648
�Qu� pasa?
1314
01:47:06,538 --> 01:47:08,813
Me van a hacer beber
achicoria, se�orita Libby.
1315
01:47:08,978 --> 01:47:10,491
El caf� ha vuelto a subir dos centavos.
1316
01:47:10,658 --> 01:47:14,697
- �Qu� haces en este mercado, Rafe?
- Almacenando nueces para el invierno.
1317
01:47:14,858 --> 01:47:18,453
Hace mucho que no te veo.
Pareces un poco p�lida, se�orita Libby.
1318
01:47:18,618 --> 01:47:21,086
- Estoy bien. Estoy bien.
- �Seguro?
1319
01:47:21,258 --> 01:47:23,488
Pero mira las cosas
que compra un hombre.
1320
01:47:23,658 --> 01:47:28,573
Chile, pasteles de chocolate,
gominolas, pizza congelada.
1321
01:47:28,738 --> 01:47:31,298
Cualquiera sabr�a
que eres soltero y sin salud. . .
1322
01:47:31,458 --> 01:47:32,891
. . .si es as� como comes.
1323
01:47:33,058 --> 01:47:34,855
No soy un chef franc�s, eso seguro.
1324
01:47:35,018 --> 01:47:37,976
Pero tampoco tengo una mujer
dando la lata en casa.
1325
01:47:38,738 --> 01:47:42,128
� Y qu� haces cuando est�s
enfermo y solo?
1326
01:47:42,298 --> 01:47:45,370
Aceite de ricino en primavera,
cataplasma de mostaza en oto�o.
1327
01:47:45,538 --> 01:47:49,326
Ven a tomarte una taza de caf� conmigo
y te cuento algo m�s.
1328
01:47:49,578 --> 01:47:51,455
- �Me compras unas palomitas?
- No.
1329
01:47:51,618 --> 01:47:54,178
- �Me compras caramelos?
- No.
1330
01:47:54,538 --> 01:47:56,130
- �Galletas?
- No.
1331
01:47:56,298 --> 01:47:57,572
Treinta y cinco centavos, por favor.
1332
01:47:57,738 --> 01:47:59,808
- �Por favor?
- No.
1333
01:48:00,218 --> 01:48:01,731
- �Me compras unas galletas?
- No.
1334
01:48:03,418 --> 01:48:05,454
- Dos tazas de caf�, por favor.
- S�, se�or.
1335
01:48:16,858 --> 01:48:18,814
Bueno. . .
1336
01:48:20,018 --> 01:48:21,371
. . .�por d�nde iba?
1337
01:48:21,538 --> 01:48:24,291
Llevabas una vida solitaria,
desordenada e insalubre. . .
1338
01:48:24,458 --> 01:48:26,050
. . .y disfrutabas a tope de ella.
1339
01:48:26,218 --> 01:48:28,607
Supongo que me las arreglo
tan bien como el vecino.
1340
01:48:28,778 --> 01:48:32,293
�Qui�n te plancha las camisas?
�Qui�n te barre debajo de la cama?
1341
01:48:32,458 --> 01:48:34,688
- �Qui�n gasta tu dinero?
- Yo.
1342
01:48:35,498 --> 01:48:38,570
�No vas a ponerte nunca
en el mercado para casarte, Rafe?
1343
01:48:38,738 --> 01:48:41,935
Conozco a muchas que estar�an locas
por tener una oportunidad contigo.
1344
01:48:42,098 --> 01:48:45,010
Chicas buenas, que te dar�an
una buena casa y cuidar�an de ti.
1345
01:48:45,178 --> 01:48:47,897
No tendr�an que amarrarte,
que es lo que temes.
1346
01:48:48,058 --> 01:48:51,175
Podr�as seguir siendo libre
como el viento, sin preguntas.
1347
01:48:51,338 --> 01:48:54,774
Deber�as vender esto de puerta
en puerta. Vaya labia tienes.
1348
01:48:54,938 --> 01:48:56,610
No, es que creo que es una pena. . .
1349
01:48:56,778 --> 01:48:59,611
. . .que un buen chico como t�
quede fuera del concurso.
1350
01:48:59,778 --> 01:49:01,291
�Est�s flirteando conmigo?
1351
01:49:11,058 --> 01:49:12,252
S�, lo estoy.
1352
01:49:15,698 --> 01:49:18,531
T� eres la clase de chica
que sale con un hombre. . .
1353
01:49:18,698 --> 01:49:21,895
. . .se compromete con un hombre
y se casa con un hombre.
1354
01:49:22,058 --> 01:49:24,413
La �ltima vez que mir�, no era yo.
1355
01:49:27,098 --> 01:49:29,407
Rafe.
1356
01:49:30,698 --> 01:49:34,407
Cu�ntame tus problemas,
se�orita Libby, pero no llores. . .
1357
01:49:34,578 --> 01:49:38,776
. . .o las mujeres tendr�n algo de lo que
hablar aparte del precio de las jud�as.
1358
01:49:45,938 --> 01:49:49,772
Tengo que casarme,
Rafe, inmediatamente.
1359
01:49:49,938 --> 01:49:54,375
Tengo que hacerlo. �Entiendes?
1360
01:49:55,698 --> 01:49:57,290
S�, creo que s�.
1361
01:49:58,938 --> 01:50:01,930
�Le has dicho al joven Theron
que va a ser padre?
1362
01:50:03,818 --> 01:50:06,013
- No puedo.
- Es un buen chico, Libby.
1363
01:50:06,178 --> 01:50:08,134
No te dejar� tirada.
1364
01:50:08,298 --> 01:50:10,812
No voy a lanzarme a sus brazos.
1365
01:50:10,978 --> 01:50:12,297
�Por qu� no?
1366
01:50:12,458 --> 01:50:15,336
S� que esa familia suya
lo tiene dominado. . .
1367
01:50:15,498 --> 01:50:18,490
. . .pero t� tienes m�s derecho
sobre �l que su madre.
1368
01:50:18,658 --> 01:50:20,933
�l no piensa as�.
1369
01:50:21,098 --> 01:50:24,534
Dice que nunca querr� casarse. . .
1370
01:50:24,698 --> 01:50:27,053
. . .y nunca querr� tener hijos.
1371
01:50:32,058 --> 01:50:36,654
Por eso he tratado de engatusarte, Rafe.
1372
01:50:36,818 --> 01:50:39,048
No pasa nada.
1373
01:50:42,698 --> 01:50:45,258
Deja que hable con �l de esto.
1374
01:50:46,098 --> 01:50:48,532
Podr�a haber ido a hablar yo misma.
1375
01:50:49,778 --> 01:50:54,693
No voy a obligarlo y hacer
que me odie por ello luego.
1376
01:50:56,138 --> 01:51:00,848
Rafe, �qu� he hecho? �Qu�?
1377
01:51:02,858 --> 01:51:06,134
Ha hecho falta tiempo
para montar este l�o, se�orita Libby.
1378
01:51:06,298 --> 01:51:09,210
Puede que tarde
un par de minutos en desenredarlo.
1379
01:51:23,658 --> 01:51:26,730
Has acertado en algo conmigo.
1380
01:51:27,978 --> 01:51:30,048
Mis h�bitos alimenticios
no son muy buenos.
1381
01:51:30,218 --> 01:51:32,254
Mi forma de vida es algo da�ina.
1382
01:51:33,418 --> 01:51:35,978
�Qu� te parece
una oportunidad para cambiar eso?
1383
01:51:36,858 --> 01:51:38,416
C�sate conmigo.
1384
01:51:51,978 --> 01:51:53,730
Cre�a que estaba resolviendo
tu problema.
1385
01:51:53,898 --> 01:51:57,368
Parece que lo hago m�s grande
si te quedas ah� berreando.
1386
01:52:11,458 --> 01:52:15,497
�Por qu� me haces una cosa as�?
1387
01:52:16,138 --> 01:52:17,810
Hay varias razones.
1388
01:52:18,818 --> 01:52:21,616
Uno, eres una chica
muy atractiva, se�orita Libby.
1389
01:52:22,458 --> 01:52:24,608
Lo pens� la primera vez que te vi.
1390
01:52:24,778 --> 01:52:27,497
Y no ha pasado nada
que me haga cambiar de idea.
1391
01:52:29,338 --> 01:52:32,296
Y n�mero dos. . .
1392
01:52:33,418 --> 01:52:35,568
. . .hay demasiados ni�os. . .
1393
01:52:35,818 --> 01:52:38,173
. . .a los que no quiere nadie
correteando por este mundo.
1394
01:52:39,818 --> 01:52:41,729
Este tendr� un hogar. . .
1395
01:52:42,698 --> 01:52:44,017
. . .y un pap�.
1396
01:53:08,778 --> 01:53:10,769
�Os ha hecho el juez
una ceremonia bonita?
1397
01:53:10,938 --> 01:53:14,374
- S�, muy bonita.
- Muy bien.
1398
01:53:16,298 --> 01:53:21,497
Supongo que tengo que
besar a la novia. . .
1399
01:53:23,178 --> 01:53:25,408
. . .y estrechar la mano al novio.
1400
01:53:25,578 --> 01:53:29,890
Hemos esperado para despedirnos.
1401
01:53:31,378 --> 01:53:32,606
El c�sped ya est� regado. . .
1402
01:53:32,778 --> 01:53:37,010
. . .y he vuelto
a colgar el columpio del �rbol. . .
1403
01:53:37,178 --> 01:53:39,817
. . .para que os sent�is
a la sombra si quer�is.
1404
01:53:39,978 --> 01:53:43,129
He puesto pollo fr�o en la nevera.
Y tambi�n hay helado de melocot�n.
1405
01:53:43,298 --> 01:53:45,937
Ah, casi lo olvido.
1406
01:53:46,098 --> 01:53:49,408
Ser� mejor que os entregue las llaves.
1407
01:53:49,578 --> 01:53:54,254
Jovencitos, tendr�is
la casa para vosotros solos.
1408
01:53:54,418 --> 01:53:55,817
S�, se�or.
1409
01:54:04,498 --> 01:54:07,934
Bueno, si queremos
llegar antes de que oscurezca. . .
1410
01:54:10,058 --> 01:54:13,414
Pu�etera puerta. Siempre se atranca.
1411
01:54:13,578 --> 01:54:15,808
Yo se la arreglar�.
1412
01:54:33,818 --> 01:54:36,935
�Quieres ver el resto de la casa?
1413
01:54:55,538 --> 01:54:57,927
Mam� dice que el sol
desti�e las alfombras.
1414
01:55:06,098 --> 01:55:09,295
S� que hay botellitas de cristal
y cosas por todos lados.
1415
01:55:10,698 --> 01:55:12,495
�Crees que te gustar� esto?
1416
01:55:13,698 --> 01:55:15,529
No hab�a estado
en una habitaci�n tan bonita. . .
1417
01:55:15,698 --> 01:55:18,974
. . .desde que fui al hospital
a que me extirparan el ap�ndice.
1418
01:55:34,738 --> 01:55:36,296
Feliz d�a de tu boda, Libby.
1419
01:55:37,818 --> 01:55:40,776
Intentar� ser
una buena esposa para ti, Rafe.
1420
01:55:42,298 --> 01:55:45,893
Libby, escucha.
1421
01:55:48,138 --> 01:55:50,698
Pase lo que pase entre nosotros. . .
1422
01:55:51,258 --> 01:55:53,567
. . .ser� porque t� quieras que pase.
1423
01:55:58,738 --> 01:56:02,174
Vaya, hola, Theron Hunnicutt.
1424
01:56:02,458 --> 01:56:04,926
Puede que no me reconozcas
con tan poca luz.
1425
01:56:05,418 --> 01:56:08,376
Opal Bixby. Fui a tu barbacoa.
1426
01:56:08,538 --> 01:56:10,847
�Te importa si me siento aqu� a tu lado?
1427
01:56:12,258 --> 01:56:14,328
�Qu� est�s bebiendo? �Cerveza?
1428
01:56:14,498 --> 01:56:17,649
No me sienta bien al est�mago.
Prefiero whisky con agua.
1429
01:56:17,818 --> 01:56:21,015
Pero aqu� lo �nico
que hay es cerveza, supongo.
1430
01:56:21,178 --> 01:56:23,169
- Dos cervezas.
- S�, se�ora.
1431
01:56:28,378 --> 01:56:30,255
- Gracias.
- Vale.
1432
01:56:33,218 --> 01:56:34,651
Bueno. . .
1433
01:56:35,218 --> 01:56:40,087
Me llev� una sorpresa cuando o� que
ven�as a trabajar a la presa de algod�n.
1434
01:56:40,658 --> 01:56:43,013
Soy amiga personal
del capataz de all�. . .
1435
01:56:43,178 --> 01:56:46,329
. . .y me ha dicho
que llevas seis o siete meses.
1436
01:56:46,498 --> 01:56:48,648
Adem�s, lo est�s haciendo muy bien.
1437
01:56:49,698 --> 01:56:52,451
Por qu� querr�as coger un trabajo as�,
eso no lo s�.
1438
01:56:52,618 --> 01:56:55,451
Pensaba que tu padre
ten�a todo el dinero del mundo.
1439
01:56:56,338 --> 01:56:58,647
Vaya, est�s trist�n, �verdad?
1440
01:56:59,218 --> 01:57:01,732
Seguro que te ha dejado alguna chica.
1441
01:57:02,498 --> 01:57:07,333
Pues tienes suerte de encontrarme,
porque tengo el remedio para eso.
1442
01:57:07,738 --> 01:57:12,095
Hay un fant�stico tr�o de m�sicos
de jazz que tocan al otro lado de. . .
1443
01:57:13,258 --> 01:57:15,135
La calle. . .
1444
01:57:15,298 --> 01:57:18,893
. . .y he pensado que podr�amos ir. . .
1445
01:57:19,058 --> 01:57:21,970
. . .y bailar un poquito.
1446
01:57:22,138 --> 01:57:25,335
Luego, m�s tarde quiz�,
ir�amos a mi casa. . .
1447
01:57:25,498 --> 01:57:28,774
. . .y te preparar�a una cenita
a medianoche.
1448
01:57:29,538 --> 01:57:33,850
A medianoche o m�s tarde,
cuando te apetezca comer.
1449
01:58:02,618 --> 01:58:04,097
�Libby?
1450
01:58:04,618 --> 01:58:06,051
�Qu� pasa?
1451
01:58:06,218 --> 01:58:07,890
�Libby?
1452
01:58:14,498 --> 01:58:16,807
Venga, venga, vale.
1453
01:58:16,978 --> 01:58:19,731
Venga, venga. Todo ir� bien.
1454
01:58:23,018 --> 01:58:25,737
Estaba teniendo una pesadilla.
1455
01:58:25,898 --> 01:58:27,490
No nos liemos.
1456
01:58:27,658 --> 01:58:29,614
Vamos a poner luz en el asunto.
1457
01:58:39,378 --> 01:58:42,973
Ya est�, �ves? No hay nada que temer.
1458
01:58:43,138 --> 01:58:46,096
Solo una chica
con trenzas sobre los hombros. . .
1459
01:58:46,258 --> 01:58:48,328
. . .y la nariz manchada de helado.
1460
01:58:48,498 --> 01:58:52,252
- Lo s�, estoy horrible.
- Las he visto peores.
1461
01:58:54,698 --> 01:58:57,735
- Siento haberte despertado.
- No estaba dormido.
1462
01:58:57,898 --> 01:59:00,093
Las cosas importantes
las pienso cuando oscurece.
1463
01:59:00,938 --> 01:59:02,337
�El qu�?
1464
01:59:02,498 --> 01:59:05,251
Bueno, t� tienes una buena parte.
1465
01:59:06,098 --> 01:59:09,215
- �De verdad?
- Desde luego.
1466
01:59:09,378 --> 01:59:12,495
Ya estoy despierta.
�Por qu� no me lo cuentas?
1467
01:59:13,618 --> 01:59:17,657
Bueno, me considero
un hombre afortunado.
1468
01:59:18,378 --> 01:59:20,130
Puedo levantar la vista
todas las ma�anas. . .
1469
01:59:20,298 --> 01:59:22,892
. . .y ver tu cara sonriente
al otro lado de la mesa frente a m�.
1470
01:59:23,058 --> 01:59:26,733
Y puedo o�rte cantar
en falsete cuando te duchas.
1471
01:59:26,898 --> 01:59:31,688
Y me digo: ''Rafe Copley,
te has buscado a una mujer de verdad.
1472
01:59:32,538 --> 01:59:35,257
Va a ejercer sobre ti
una poderosa y buena influencia. . .
1473
01:59:35,738 --> 01:59:39,651
. . .porque es amable,
bien hablada y buena'' .
1474
01:59:41,258 --> 01:59:44,933
Y me digo:
''Gu�rdate los malos sentimientos. . .
1475
01:59:45,098 --> 01:59:46,736
. . .s� paciente y espera'' .
1476
01:59:49,618 --> 01:59:52,610
Y la �ltima parte de lo que pienso
ha de ser privada.
1477
01:59:52,778 --> 01:59:54,530
As� que acurr�cate.
1478
01:59:55,178 --> 01:59:57,373
Voy a remeterte las s�banas
y a apagar la luz.
1479
01:59:57,538 --> 02:00:00,291
Y podr�s ver la luna
colarse por entre los �rboles.
1480
02:00:00,458 --> 02:00:04,133
Te dormir�s enseguida. No tienes
nada de lo que preocuparte, Libby.
1481
02:00:04,298 --> 02:00:06,528
Solo estoy a un grito de ti.
1482
02:00:07,658 --> 02:00:09,933
Es demasiado lejos, Rafe.
1483
02:00:14,298 --> 02:00:16,607
Libby, ser� mejor que comprendas algo.
1484
02:00:17,378 --> 02:00:20,609
Si me quedo,
ser� m�s que un consuelo para ti.
1485
02:00:21,098 --> 02:00:22,929
Qu�date.
1486
02:01:11,898 --> 02:01:13,775
Digan el nombre de este ni�o.
1487
02:01:13,938 --> 02:01:15,656
- Albert Terence.
- Albert Terence.
1488
02:01:15,818 --> 02:01:19,811
Albert Terence,
yo te bautizo en el nombre del Padre. . .
1489
02:01:19,978 --> 02:01:23,095
. . .y del Hijo y del Esp�ritu Santo.
1490
02:01:23,258 --> 02:01:24,850
Am�n.
1491
02:02:00,618 --> 02:02:03,178
- Muchas gracias. Gracias.
- Felicidades, Albert.
1492
02:02:03,338 --> 02:02:04,930
- Felicidades, Albert.
- Gracias.
1493
02:02:05,098 --> 02:02:07,487
- Albert, felicidades.
- Gracias. Gracias.
1494
02:02:07,658 --> 02:02:09,376
Un ni�o precioso.
1495
02:02:10,658 --> 02:02:13,775
- Felicidades, Albert.
- Gracias. Muchas gracias.
1496
02:02:14,018 --> 02:02:16,657
Esp�rame fuera, Sarah.
Voy a por el coche.
1497
02:02:16,818 --> 02:02:18,217
Bueno.
1498
02:02:19,538 --> 02:02:22,006
S�, estamos muy orgullosos de ti.
1499
02:02:22,178 --> 02:02:23,850
Has sido muy bueno. S� que lo has sido.
1500
02:02:24,018 --> 02:02:26,054
Dame, d�jame cogerlo.
1501
02:02:26,218 --> 02:02:28,778
Venga, venga, Albert Terence.
1502
02:02:29,178 --> 02:02:30,770
Ahora todav�a no lo sabes. . .
1503
02:02:30,938 --> 02:02:33,611
. . .pero te va a gustar
el mundo en el que vives.
1504
02:02:33,778 --> 02:02:36,611
Mientras t� est�s en �l, Rafe.
1505
02:02:38,018 --> 02:02:40,532
No soy un mal hombre de familia, �eh?
1506
02:02:40,698 --> 02:02:42,609
El mejor que hay.
1507
02:02:42,778 --> 02:02:44,131
Vamos, venga, vamos.
1508
02:02:44,298 --> 02:02:47,449
Vaya por Dios, el capit�n
ha ido y lo ha vuelto a hacer.
1509
02:02:47,738 --> 02:02:50,536
Chico, �hab�is visto a ese ni�o?
1510
02:02:50,698 --> 02:02:53,770
Era igualito que el capit�n.
Como dos gotas de agua.
1511
02:02:54,538 --> 02:02:55,971
�Cre�is que Albert lo sabe?
1512
02:02:56,138 --> 02:02:58,936
Lo �nico que yo s� es lo que pas�
en casa de Wade esa noche.
1513
02:02:59,098 --> 02:03:02,374
- As� que sumo dos y dos.
- S�, Wade lo ha vuelto a hacer.
1514
02:03:02,538 --> 02:03:05,575
�Cu�ntos cre�is
que son hijos suyos en este pueblo?
1515
02:03:05,738 --> 02:03:07,968
No lo s�. Pero seguro
que este no es el primero.
1516
02:03:08,138 --> 02:03:09,412
Y no ser� el �ltimo.
1517
02:03:09,578 --> 02:03:12,046
Decid, �cu�nto cre�is
que le ha pagado a Rafe Copley. . .
1518
02:03:12,218 --> 02:03:14,686
. . .para hacer de esa chica
una mujer honesta?
1519
02:03:21,178 --> 02:03:24,773
�Qu� cosas asquerosas est�is diciendo?
1520
02:03:25,778 --> 02:03:27,575
�Cu�nto tiempo
llevas escuchando, Albert?
1521
02:03:32,818 --> 02:03:35,093
�Qu� est�is diciendo. . .
1522
02:03:35,418 --> 02:03:37,136
. . .de mi peque�a?
1523
02:03:37,298 --> 02:03:40,847
No ten�as que haberlo o�do, Albert.
1524
02:03:42,978 --> 02:03:45,094
�Est�is diciendo que. . .?
1525
02:03:46,578 --> 02:03:51,015
�Est�is diciendo que Wade Hunnicutt
es el padre de ese ni�o?
1526
02:03:53,738 --> 02:03:55,410
Es mentira.
1527
02:03:58,218 --> 02:04:00,288
Es mentira.
1528
02:04:00,458 --> 02:04:02,528
�Es una asquerosa mentira!
1529
02:04:02,698 --> 02:04:04,177
Albert. . .
1530
02:04:04,338 --> 02:04:06,533
. . .ya sabes qu� clase de
hombre es Wade.
1531
02:04:06,698 --> 02:04:08,017
Nosotros. . .
1532
02:04:08,858 --> 02:04:10,450
Nosotros. . .
1533
02:04:11,698 --> 02:04:14,087
Lo sentimos much�simo, Albert.
1534
02:04:23,538 --> 02:04:25,176
Theron, �d�nde has estado?
1535
02:04:25,338 --> 02:04:27,693
Melba te ha hecho
gofres de fresa para desayunar. . .
1536
02:04:27,858 --> 02:04:31,487
. . .y como no te encontr�bamos
me he comido el tuyo.
1537
02:04:31,858 --> 02:04:35,009
Rafe y Libby han bautizado
a su hijo esta ma�ana, mam�.
1538
02:04:35,178 --> 02:04:37,817
Ser�n felices el resto de sus vidas.
1539
02:04:40,338 --> 02:04:42,374
�Qu� voy a hacer yo, mam�?
1540
02:04:42,698 --> 02:04:45,417
�Seguir jugando al ajedrez?
1541
02:05:06,258 --> 02:05:07,737
Wade.
1542
02:05:08,538 --> 02:05:10,210
�Puedo interrumpirte un momento?
1543
02:05:11,898 --> 02:05:13,297
Pues claro, Hannah.
1544
02:05:22,538 --> 02:05:24,130
Si�ntate.
1545
02:05:31,778 --> 02:05:33,530
�Qu� vamos a hacer con Theron?
1546
02:05:37,898 --> 02:05:39,934
Se levanta por la ma�ana, va a trabajar.
1547
02:05:40,778 --> 02:05:43,815
Camina por la calle, noche tras noche.
1548
02:05:43,978 --> 02:05:47,050
Viene a casa a sentarse
en esta habitaci�n a oscuras.
1549
02:05:47,858 --> 02:05:49,894
Se me parte el coraz�n
cada vez que lo miro.
1550
02:05:51,098 --> 02:05:52,895
Yo tambi�n lo he mirado.
1551
02:05:53,658 --> 02:05:55,330
Ya casi no parece un ni�o.
1552
02:05:55,498 --> 02:05:57,011
Ha cambiado mucho.
1553
02:05:57,178 --> 02:05:59,453
� Y qu� esperabas?
1554
02:06:00,298 --> 02:06:01,651
Somos unos padres nefastos, Hannah.
1555
02:06:01,818 --> 02:06:03,217
Este es un hogar nefasto.
1556
02:06:04,898 --> 02:06:06,695
Tenemos que hacer algo, Wade.
1557
02:06:06,858 --> 02:06:08,371
No me importa el qu�.
1558
02:06:08,938 --> 02:06:12,135
Estoy de acuerdo.
�Qu� sugieres que hagamos?
1559
02:06:15,098 --> 02:06:19,410
Tiene que pensar bien de los dos
o nunca pensar� bien de ninguno.
1560
02:06:19,978 --> 02:06:22,811
Tenemos que hacer las paces t� y yo.
1561
02:06:23,898 --> 02:06:27,368
Tenemos que encontrar la manera
de vivir juntos con dignidad. . .
1562
02:06:27,538 --> 02:06:29,176
. . .por �l.
1563
02:06:29,338 --> 02:06:30,976
Hannah. . .
1564
02:06:31,658 --> 02:06:34,218
. . .soy demasiado joven
para la paz y la dignidad.
1565
02:06:34,378 --> 02:06:36,289
Y t� tambi�n.
1566
02:06:37,298 --> 02:06:38,856
�De verdad quieres que
nos enmendemos?
1567
02:06:39,018 --> 02:06:41,168
�De verdad quieres hacer
un hogar para nuestro chico?
1568
02:06:42,058 --> 02:06:45,653
Pues solo hay una forma de hacerlo
y es como marido y mujer.
1569
02:06:46,418 --> 02:06:48,374
Pides mucho a alguien que odia tanto,
Wade.
1570
02:06:48,538 --> 02:06:49,732
Quiero mucho.
1571
02:06:50,698 --> 02:06:52,017
S�, lo s�.
1572
02:06:53,418 --> 02:06:55,090
Reconozco tu m�rito, Hannah.
1573
02:06:55,258 --> 02:06:57,010
Has sido un adversario de primera.
1574
02:06:57,178 --> 02:07:00,170
He perdido ante ti
las batallas m�s importantes.
1575
02:07:00,338 --> 02:07:02,249
�Qu� fue lo que dijo el hombre?
�''La guerra es el infierno''?
1576
02:07:02,418 --> 02:07:05,649
Pues esta casa ha sido un infierno
para ti, para m� y para el chico.
1577
02:07:05,818 --> 02:07:07,536
Y eso no puede continuar.
1578
02:07:07,698 --> 02:07:10,770
Dices que quieres cambiar,
�pues cambiemos!
1579
02:07:10,938 --> 02:07:14,010
Empecemos por vivir, t� y yo.
1580
02:07:15,338 --> 02:07:17,932
Seg�n recuerdo,
ten�as mucho talento para eso.
1581
02:07:20,858 --> 02:07:22,576
Han sido dieciocho a�os.
1582
02:07:22,738 --> 02:07:25,172
Ya no soy esa chica.
1583
02:07:25,458 --> 02:07:27,414
�C�mo sabes que no te defraudar�?
1584
02:07:31,858 --> 02:07:34,497
Comprar� dos billetes de barco.
1585
02:07:34,658 --> 02:07:37,331
Volveremos a N�poles,
donde empez� todo.
1586
02:07:37,498 --> 02:07:38,692
Y ya veremos.
1587
02:07:41,658 --> 02:07:43,489
Lo pones todo muy f�cil.
1588
02:07:43,938 --> 02:07:46,054
S� que no es f�cil, Hannah.
1589
02:07:46,218 --> 02:07:48,607
S� por lo que hemos pasado.
Que tenemos cicatrices.
1590
02:07:48,778 --> 02:07:50,655
Se ver�n el resto de nuestras vidas. . .
1591
02:07:50,818 --> 02:07:53,810
. . .pero lo importante
es que a�n nos queda vida por vivir.
1592
02:08:05,498 --> 02:08:07,932
Quiz� puedas conseguir perdonarme.
1593
02:08:08,658 --> 02:08:10,489
No todo de una vez.
1594
02:08:11,578 --> 02:08:12,897
Solo un poquito cada d�a.
1595
02:08:15,218 --> 02:08:17,209
Quiz� pueda.
1596
02:08:19,978 --> 02:08:21,969
No lo s�.
1597
02:08:34,258 --> 02:08:36,408
Fui feliz en N�poles.
1598
02:10:24,618 --> 02:10:26,768
Dios m�o.
1599
02:10:26,938 --> 02:10:28,690
Melba, ve a por el m�dico.
1600
02:10:28,858 --> 02:10:32,089
Ve a por el m�dico, Melba.
�Corre, Melba, corre!
1601
02:10:51,498 --> 02:10:52,931
Rafe.
1602
02:10:55,778 --> 02:10:57,734
Tr�eme a Rafe.
1603
02:10:58,298 --> 02:11:00,254
�Tr�eme a Rafe!
1604
02:11:20,978 --> 02:11:23,048
Todav�a est� vivo, se�orita Hannah.
1605
02:11:23,218 --> 02:11:25,413
No se rinda, capit�n. No se rinda.
1606
02:11:25,578 --> 02:11:28,456
Las ha pasado peores que esta antes.
1607
02:11:28,778 --> 02:11:31,850
�No estuvo una vez
dos d�as tirado en el bosque. . .
1608
02:11:32,018 --> 02:11:34,486
. . .herido por un cazador tonto?
1609
02:11:34,658 --> 02:11:37,047
Se recuper� de esa, �verdad?
1610
02:11:37,218 --> 02:11:41,291
Le han pegado y apaleado
una docena de veces que yo sepa. . .
1611
02:11:41,458 --> 02:11:43,255
. . .y lo ha superado.
1612
02:11:43,418 --> 02:11:45,374
Se recompone tan r�pido. . .
1613
02:11:45,538 --> 02:11:47,972
. . .que casi no sirve de nada un m�dico.
1614
02:11:48,138 --> 02:11:51,653
Descanse tranquilo, capit�n, y aguante.
1615
02:11:51,818 --> 02:11:54,378
Aguante. Aguante.
1616
02:11:55,458 --> 02:11:56,686
Aguante, capit�n.
1617
02:11:59,498 --> 02:12:01,170
�Rafe!
1618
02:12:04,138 --> 02:12:05,890
Ven r�pido.
1619
02:12:13,858 --> 02:12:16,770
Est� pidiendo ayuda, Chauncey.
1620
02:12:19,258 --> 02:12:21,692
No ha dicho una palabra,
se�orita Hannah.
1621
02:12:21,858 --> 02:12:23,814
Lo he o�do.
1622
02:12:32,538 --> 02:12:34,051
Estoy aqu�.
1623
02:12:36,618 --> 02:12:39,576
Esc�chame. Estoy aqu�.
1624
02:12:41,338 --> 02:12:44,216
He esperado toda la vida
para o�rte decir dos palabras.
1625
02:12:44,378 --> 02:12:46,528
Dilas ahora antes de morir.
1626
02:12:47,538 --> 02:12:49,449
Son solo dos palabras.
1627
02:12:50,538 --> 02:12:52,130
''Hijo m�o'' .
1628
02:12:54,178 --> 02:12:55,657
Dilas.
1629
02:12:56,618 --> 02:12:58,256
''Hijo m�o'' .
1630
02:12:59,178 --> 02:13:00,896
Dilas.
1631
02:13:03,978 --> 02:13:05,172
Dilas.
1632
02:13:09,338 --> 02:13:10,851
�Theron!
1633
02:13:22,698 --> 02:13:25,610
�Qui�n ha sido? �Qui�n ha sido?
1634
02:13:25,778 --> 02:13:27,336
�No lo s�!
1635
02:13:27,498 --> 02:13:29,773
- Cogi� la furgoneta. No vi sus ojos.
- Ir� yo.
1636
02:13:29,938 --> 02:13:31,849
- No.
- Era mi padre tambi�n.
1637
02:13:32,018 --> 02:13:33,337
No.
1638
02:13:34,258 --> 02:13:36,328
Tienes una mujer y un hijo.
Tienes que seguir vivo.
1639
02:13:36,498 --> 02:13:37,726
Qu�tate de mi camino.
1640
02:14:27,338 --> 02:14:29,374
Hola, �qu� hay, Theron?
�Qu� va a ser hoy?
1641
02:14:29,538 --> 02:14:31,654
- �Ha pasado la furgoneta de mi padre?
- �Que si ha pasado?
1642
02:14:31,818 --> 02:14:34,127
A ciento cincuenta por hora,
por esa carretera.
1643
02:14:34,298 --> 02:14:35,970
Har� diez minutos.
1644
02:14:36,138 --> 02:14:39,175
Pero no lo pillar�s, por c�mo iba.
1645
02:18:31,658 --> 02:18:33,410
Est� oscureciendo.
1646
02:18:34,018 --> 02:18:35,610
Hace fr�o.
1647
02:18:36,818 --> 02:18:38,809
Vamos a casa.
1648
02:18:40,658 --> 02:18:42,057
No.
1649
02:18:43,218 --> 02:18:46,130
No estar�s solo.
Siempre estar� contigo.
1650
02:18:46,378 --> 02:18:48,334
No puedo volver.
1651
02:18:48,938 --> 02:18:51,498
�C�mo podr�a volver a mirar a Libby?
1652
02:18:53,818 --> 02:18:55,456
�Qu� vas a hacer?
1653
02:18:56,218 --> 02:18:58,015
No lo s�.
1654
02:18:59,418 --> 02:19:00,976
Diles que voy. . .
1655
02:19:01,818 --> 02:19:04,286
Me ir� tan lejos como pueda.
1656
02:19:04,858 --> 02:19:06,849
Diles que me he perdido.
1657
02:19:07,018 --> 02:19:09,009
� Y qu� me digo a m� mismo, hijito?
1658
02:19:09,178 --> 02:19:11,055
Que estar� bien.
1659
02:19:11,658 --> 02:19:13,614
Que me las arreglar�.
1660
02:19:14,338 --> 02:19:15,487
Me las arreglar�, Rafe.
1661
02:19:20,098 --> 02:19:21,850
Solo eres un potro.
1662
02:19:22,018 --> 02:19:24,612
Ni siquiera te sostienen
a�n tus piernas.
1663
02:19:24,778 --> 02:19:27,497
�C�mo esperas arregl�rtelas
solo en la vida?
1664
02:19:29,738 --> 02:19:31,808
Igual que hiciste t�, Rafe.
1665
02:20:39,338 --> 02:20:41,010
Se�orita Hannah.
1666
02:20:43,498 --> 02:20:46,137
Chauncey me dijo que
la encontrar�a aqu�.
1667
02:20:47,018 --> 02:20:48,895
Me alegro de volver a verla por ah�.
1668
02:20:49,058 --> 02:20:52,368
S�, hoy es el primer d�a
que salgo, Rafe.
1669
02:20:52,538 --> 02:20:54,608
Pues es un buen d�a para hacerlo.
1670
02:20:54,778 --> 02:20:56,257
El cielo est� limpio y azul.
1671
02:20:56,418 --> 02:20:58,090
El sol calienta.
1672
02:20:58,258 --> 02:21:00,613
S�, hace un buen d�a.
1673
02:21:02,738 --> 02:21:05,969
Melba dice que has estado viniendo
todos los d�as durante semanas. . .
1674
02:21:06,138 --> 02:21:08,015
. . .mientras yo guardaba cama.
1675
02:21:08,178 --> 02:21:10,169
Me ha dicho que nunca ven�as
con las manos vac�as.
1676
02:21:10,338 --> 02:21:12,408
Flores, mermelada, pasteles caseros.
1677
02:21:12,578 --> 02:21:14,887
He ido de visita de vez en cuando.
1678
02:21:16,298 --> 02:21:19,415
Despu�s de que pasara,
me tumb� arriba a oscuras. . .
1679
02:21:19,578 --> 02:21:23,014
. . .sinti�ndome como si me hubieran
cortado el cerebro en dos con un hacha.
1680
02:21:23,178 --> 02:21:26,853
Mi marido muerto y mi hijo
huyendo de m�.
1681
02:21:28,258 --> 02:21:33,252
Pero todo el tiempo sent�a
que hab�a alguien abajo en mi cocina.
1682
02:21:33,698 --> 02:21:38,294
Alguien que se compadec�a de m�
y le importaba que viviera o muriera.
1683
02:21:38,858 --> 02:21:40,576
T�, Rafe.
1684
02:21:41,858 --> 02:21:43,655
Se�orita Hannah. . .
1685
02:21:43,818 --> 02:21:45,888
. . .no se quede sola en esa casa
tan grande.
1686
02:21:48,298 --> 02:21:49,890
�Qu� voy a hacer conmigo?
1687
02:21:50,338 --> 02:21:51,487
Venga conmigo.
1688
02:21:53,338 --> 02:21:55,727
Libby y yo estamos verdes con ese cr�o.
1689
02:21:56,418 --> 02:21:59,171
Quiz� le gustar�a sacarlo a pasear.
1690
02:21:59,338 --> 02:22:01,374
Comprarle juguetes.
1691
02:22:01,578 --> 02:22:03,534
Ense�arle modales.
1692
02:22:05,018 --> 02:22:06,451
�Es muy guapo?
1693
02:22:10,818 --> 02:22:12,137
Se parece a su padre.
1694
02:22:15,418 --> 02:22:16,646
Yo lo malcriar�a.
1695
02:22:17,418 --> 02:22:18,567
Lo que usted quiera.
1696
02:22:19,978 --> 02:22:21,536
�Hoy ser�a demasiado pronto?
1697
02:22:22,738 --> 02:22:24,057
No, se�ora.
1698
02:22:24,218 --> 02:22:25,970
Tenemos pavo para cenar.
1699
02:22:26,138 --> 02:22:27,651
Rafe. . .
1700
02:22:27,818 --> 02:22:30,252
. . .todav�a no has mirado la l�pida.
1701
02:22:32,938 --> 02:22:35,816
Vaya, es un cartel bueno y bonito.
1702
02:22:41,258 --> 02:22:44,136
MARIDO DE HANNAH
1703
02:22:49,018 --> 02:22:53,648
AMADO PADRE DE RAPHAEL Y THERON
1704
02:23:00,458 --> 02:23:02,050
�Por qu� ha hecho eso, se�orita Hannah?
1705
02:23:03,458 --> 02:23:05,653
�No me crees capaz
de tener un gesto humano. . .
1706
02:23:05,818 --> 02:23:07,410
. . .por una vez en mi vida?
1707
02:23:09,938 --> 02:23:12,168
�Quiere que est� as� aqu� fuera?
1708
02:23:13,418 --> 02:23:15,010
�Para que lo vea todo el mundo?
1709
02:23:15,578 --> 02:23:18,376
�Por qu� no? �Qu� hay que ocultar?
1710
02:23:18,538 --> 02:23:20,768
Ten�a dos buenos hijos, �no?
1711
02:23:24,538 --> 02:23:27,006
No, hasta hoy no los ten�a.
1712
02:23:33,538 --> 02:23:37,929
Venga. Vamos a casa.
1713
02:23:56,258 --> 02:23:58,249
Subtitulada por:
SDI Media Group
1714
02:23:58,418 --> 02:24:00,409
[CASTILIAN SPANISH]
136924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.