All language subtitles for Con él llegó el escándalo (1960) (Dual+Subt.)(DVDR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,636 --> 00:00:40,514 CON �L LLEG� EL ESC�NDALO 2 00:01:41,396 --> 00:01:44,274 En casa est� el marino A casa viene del mar 3 00:01:44,436 --> 00:01:47,314 Y el cazador. . . a casa desde el monte. 4 00:02:52,436 --> 00:02:56,429 Viene por la izquierda. M�s all�. 5 00:02:58,316 --> 00:03:00,068 M�s all�. 6 00:03:01,916 --> 00:03:03,588 Detr�s de ti. 7 00:03:05,316 --> 00:03:07,830 �Qui�n demonios me ha hecho esto? 8 00:03:08,196 --> 00:03:11,347 - C�rtale el paso. - �Est�s muy mal? 9 00:03:12,556 --> 00:03:14,865 Bueno, me han dado. Eso lo s�. 10 00:03:15,036 --> 00:03:18,153 Cortadle el paso. Llevadlo hasta el capit�n. 11 00:03:18,316 --> 00:03:19,715 Vamos, entra aqu�. 12 00:03:21,196 --> 00:03:23,756 Levanta, sinverg�enza. 13 00:03:26,916 --> 00:03:29,635 Levanta y ponte de pie. 14 00:03:29,956 --> 00:03:33,744 Esto es lo que estaba ah� intentando pegarte un tiro, capit�n Wade. 15 00:03:38,676 --> 00:03:39,950 Creo que no te conozco. 16 00:03:40,996 --> 00:03:43,669 Conoce a mi mujer. Ap�rtese de ella. 17 00:03:46,156 --> 00:03:48,386 �Qu� quieres que hagamos con �l, Wade? 18 00:03:48,556 --> 00:03:50,626 �Quieres que llamemos al sheriff? 19 00:03:51,796 --> 00:03:54,594 �Qu� dices, chico? �Qu� voy a hacer contigo? 20 00:03:55,436 --> 00:03:58,826 No me importa lo que haga conmigo. Al�jese de Ellie. 21 00:03:58,996 --> 00:04:00,714 Vamos, chico. 22 00:04:03,596 --> 00:04:04,870 Soltadlo. 23 00:04:08,916 --> 00:04:12,147 Si has tenido problemas en casa, quiz� sea ah� donde debes estar. 24 00:04:12,996 --> 00:04:14,349 La pr�xima vez, no fallar�. 25 00:04:15,756 --> 00:04:17,553 No tienes m�s oportunidades, chico. 26 00:04:25,196 --> 00:04:26,515 Antes de morir desangrado. . . 27 00:04:26,676 --> 00:04:30,032 . . .me gustar�a un trago de whisky y algo de atenci�n m�dica. 28 00:04:30,476 --> 00:04:33,354 No. Da igual. 29 00:04:49,796 --> 00:04:51,309 Wade, te voy a contar. . . 30 00:04:51,476 --> 00:04:54,866 . . .de d�nde nos viene la fama de violentos a los pueblerinos de Texas. 31 00:04:55,036 --> 00:04:58,745 De los adultos como t� que siguen jugando con armas y coches. 32 00:04:58,916 --> 00:05:01,146 Nunca vas a crecer, �eh? 33 00:05:02,036 --> 00:05:05,745 Es que un hombre no es un hombre a menos que tenga un coche cada a�o. . . 34 00:05:05,916 --> 00:05:08,225 . . .vaya por la carretera a ciento sesenta por hora. . . 35 00:05:08,396 --> 00:05:12,833 . . .tenga seis o siete bonitas armas y conozca a seis o siete se�oritas. 36 00:05:12,996 --> 00:05:15,271 �Cu�ndo podr� volver a usar este brazo? 37 00:05:15,436 --> 00:05:18,269 Da gracias de que a�n lo tienes. 38 00:05:18,756 --> 00:05:20,906 Esta vida de juegos acabar� contigo, �me oyes? 39 00:05:21,076 --> 00:05:24,352 - Es posible. - Es seguro. 40 00:05:25,236 --> 00:05:26,635 Toma. 41 00:05:27,636 --> 00:05:29,513 Est�s en temporada. . . 42 00:05:29,636 --> 00:05:32,548 . . .mientras vayas meti�ndote en los cotos privados del amor. 43 00:05:35,876 --> 00:05:37,992 As� es como ha pasado, �no? 44 00:05:38,156 --> 00:05:41,546 Me lo tomo como mi derecho a cruzar la cerca de cualquiera mientras cazo. 45 00:05:41,716 --> 00:05:44,150 Caza, s�, pero mujeres, no. 46 00:05:44,316 --> 00:05:46,955 Tu trabajo es vendarme, Reuben, no sermonearme. 47 00:05:47,116 --> 00:05:49,584 Creo que conozco mi trabajo, capit�n. 48 00:05:55,116 --> 00:05:58,392 Por si alguien lo menciona, ha sido un accidente de caza. 49 00:05:59,076 --> 00:06:01,192 Nadie oir� algo diferente de m�. 50 00:06:01,356 --> 00:06:04,393 Soy amigo de tu mujer, �recuerdas? Un buen amigo. 51 00:06:16,556 --> 00:06:18,467 Enci�ndeme un cigarro. 52 00:06:18,916 --> 00:06:21,908 Y conduce despacio. No tengo prisa por llegar a casa. 53 00:06:27,316 --> 00:06:31,628 Ese joven chiflado que me buscaba esta ma�ana, �lo conoces? 54 00:06:32,076 --> 00:06:34,670 - Lo he visto por ah�. - �De d�nde sale? 55 00:06:34,836 --> 00:06:37,509 - Ama a su mujer. - Eso lo he deducido. 56 00:06:39,476 --> 00:06:41,307 Te dir� una cosa. . . 57 00:06:41,916 --> 00:06:44,271 . . .ni siquiera recuerdo cu�l de ellas era. 58 00:06:44,436 --> 00:06:48,224 �l solo tiene a una, as� que no le cuesta tenerlo claro. 59 00:06:48,396 --> 00:06:51,229 � Y crees que eso le da derecho a dispararme? 60 00:06:51,836 --> 00:06:53,030 Yo lo hubiera hecho. 61 00:06:57,636 --> 00:07:00,230 Eso me recuerda que ni siquiera te he dado las gracias. 62 00:07:00,396 --> 00:07:01,749 �Se�or? 63 00:07:02,716 --> 00:07:06,470 Estoy en la flor de la vida y deseando quedarme as�. 64 00:07:07,436 --> 00:07:11,270 De no ser por ti, ahora ser�a un fiambre en la parte trasera del cami�n. 65 00:07:11,556 --> 00:07:15,265 Ya que est�s tan contento de estar vivo. . . 66 00:07:15,436 --> 00:07:19,111 . . .y con un temperamento tan generoso, no dir�a que no. . . 67 00:07:19,276 --> 00:07:22,586 . . .si me dieras esa escopeta de dos ca�ones del 1 2 para p�jaros. . . 68 00:07:22,756 --> 00:07:24,269 . . .que tienes bajo llave. 69 00:07:24,436 --> 00:07:27,508 No voy a pagarte por mi vida, Rafe, solo te lo agradezco. 70 00:07:27,676 --> 00:07:30,474 El que no llora, no mama, capit�n. 71 00:07:30,876 --> 00:07:33,185 Oye, me ocupo de ti. Y muy bien. 72 00:07:33,356 --> 00:07:35,267 Tienes alpiste. Tienes licor, tabaco. 73 00:07:35,436 --> 00:07:38,269 Cazas en mis bosques, pescas en mis r�os. 74 00:07:38,436 --> 00:07:42,475 Posees una muda, vives sin pagar alquiler. Tienes empleo estable. 75 00:07:44,556 --> 00:07:48,754 Si quieres mejorar tu situaci�n en la vida, puedes ir adelante cuando sea. 76 00:07:49,276 --> 00:07:52,905 No, se�or. Ir� a donde vayas t�. 77 00:07:53,156 --> 00:07:55,670 Pues no me presiones, Rafe. 78 00:08:10,156 --> 00:08:12,067 Rec�geme aqu� a las seis de la ma�ana. 79 00:08:12,236 --> 00:08:15,945 - Vale. - Y s� puntual, �oyes? 80 00:08:24,036 --> 00:08:25,549 Eh, �Chauncey? 81 00:08:29,036 --> 00:08:30,469 Chauncey. 82 00:08:32,316 --> 00:08:33,874 �Melba? 83 00:08:38,476 --> 00:08:40,034 �Chauncey! 84 00:08:45,836 --> 00:08:47,588 �Melba! 85 00:08:54,156 --> 00:08:57,034 �Hay alguien en esta casa? 86 00:08:59,876 --> 00:09:01,594 Estoy aqu�. 87 00:09:02,356 --> 00:09:03,914 �Necesitas ayuda, Wade? 88 00:09:04,076 --> 00:09:08,706 S�, necesito ayuda, Wade, si soportas ver la sangre. 89 00:09:09,836 --> 00:09:11,906 No me molesta. 90 00:09:13,516 --> 00:09:16,110 Hannah, eres de las buenas. 91 00:09:16,716 --> 00:09:20,675 Podr�a entrar aqu� con la cabeza debajo del brazo y ni te despeinar�as. 92 00:09:20,916 --> 00:09:23,874 Est�s un poco p�lido, Wade. �Quieres un poco de whisky? 93 00:09:24,036 --> 00:09:26,755 Ya he tomado whisky, Hannah. Mucho. 94 00:09:27,716 --> 00:09:30,230 �Hay algo que quieras que haga por ti, Wade? 95 00:09:30,716 --> 00:09:34,345 S�, hay algo que quiero que hagas por m�, cari�o. 96 00:09:35,716 --> 00:09:37,513 Podr�as ofrecerme una palabra amable. 97 00:09:38,676 --> 00:09:40,667 Siento mucho que est�s herido. 98 00:09:42,796 --> 00:09:45,026 Bueno, supongo que eso servir� para la ocasi�n. 99 00:09:45,196 --> 00:09:48,154 Ven y corta esta camisa para quit�rmela. 100 00:09:56,156 --> 00:10:00,434 - Deja que te hable de este accidente. - Ya he o�do algo. 101 00:10:00,916 --> 00:10:03,476 Las noticias van deprisa en este pueblo. 102 00:10:03,796 --> 00:10:06,026 Me han llamado tres veces por tel�fono por esto. 103 00:10:06,196 --> 00:10:09,506 �S�? �Qui�n era el que no pod�a esperar? 104 00:10:09,676 --> 00:10:12,065 La primera dijo que era una amiga. . . 105 00:10:12,556 --> 00:10:14,467 . . .y dos fueron an�nimas. 106 00:10:14,636 --> 00:10:16,866 �Qu� clase de escoria llama para esparcir basura. . . 107 00:10:17,036 --> 00:10:19,470 . . .y no tiene agallas para decir qui�n es? 108 00:10:19,636 --> 00:10:21,945 Ya han llamado antes. 109 00:10:23,996 --> 00:10:28,148 Muy bien, Hannah, esta es mi versi�n. 110 00:10:28,956 --> 00:10:31,595 Le di una patada a la escopeta de Ben Ramsay al salir del cami�n. . . 111 00:10:31,756 --> 00:10:33,826 . . .y me dio en la cara. 112 00:10:35,476 --> 00:10:38,115 No vas a creerte esa historia, �verdad? 113 00:10:40,636 --> 00:10:43,230 Alg�n d�a te matar� el marido de alguien. 114 00:10:44,276 --> 00:10:47,268 Eso no deber�a preocuparte demasiado. 115 00:10:47,436 --> 00:10:48,710 Tengo un buen seguro. 116 00:10:51,236 --> 00:10:53,830 Cuando suceda, �qu� se supone que voy a contarle a mi hijo? 117 00:10:53,996 --> 00:10:56,385 �Que te pillaron en alg�n hotel apartado. . . 118 00:10:56,556 --> 00:10:58,626 . . .o col�ndote en el dormitorio trasero de alguien. . . 119 00:10:58,796 --> 00:11:01,310 . . .a plena noche con los zapatos en la mano? 120 00:11:01,476 --> 00:11:05,515 �O que alg�n pobre joven con tres meses de casado te peg� un tiro? 121 00:11:06,196 --> 00:11:08,232 Podr�as decirle que me habr�a quedado en casa. . . 122 00:11:08,396 --> 00:11:11,866 . . .si hubiera algo en casa por lo que quedarse. 123 00:11:12,516 --> 00:11:15,189 Theron solo tiene diecisiete a�os. 124 00:11:15,396 --> 00:11:17,956 No le contaremos nada, Wade. 125 00:11:37,476 --> 00:11:39,353 Eh, �ese no es el hijo del capit�n? 126 00:11:39,516 --> 00:11:42,349 Del hijo del capit�n, nada. Es el hijo de Hannah. 127 00:11:42,516 --> 00:11:44,552 Ya es mayor para estar pegado a su madre. 128 00:11:44,716 --> 00:11:47,469 No s� qu� edad tiene, pero seguro que est� verde como un lirio. 129 00:11:47,636 --> 00:11:51,549 Lo mandas a por leche de paloma o un tir�n de mono zurdo, y va. 130 00:11:51,716 --> 00:11:54,389 Apuesto a que podemos mandarlo a cazar agachadizas. 131 00:11:54,556 --> 00:11:57,707 �Ni siquiera sabe que no se pueden cazar agachadizas de noche? 132 00:11:57,876 --> 00:12:00,151 No, no lo sabe. Te lo demostrar�. 133 00:12:03,276 --> 00:12:04,709 Buenas, Theron. 134 00:12:04,876 --> 00:12:08,312 Buenas noches, se�or Gibbons. Se�or Macauley. 135 00:12:08,476 --> 00:12:11,434 Se�or Bradley, se�or Stiles, se�or Skaggs, se�or Dinwoodie. 136 00:12:11,596 --> 00:12:14,064 �Te est�s pateando la ciudad t� solo un s�bado por la noche? 137 00:12:14,236 --> 00:12:15,908 �D�nde est� tu novia? 138 00:12:16,076 --> 00:12:19,273 Quiz� tenga a m�s de una chica y no sepa decidirse. 139 00:12:19,436 --> 00:12:21,631 �No es verdad, Theron? Si�ntate. 140 00:12:21,796 --> 00:12:24,026 - �Seguro? - Vamos, Theron, si�ntate. 141 00:12:24,196 --> 00:12:25,595 Vaya, gracias. 142 00:12:33,716 --> 00:12:36,708 �Sabes? Es una noche estupenda para cazar agachadizas. 143 00:12:36,876 --> 00:12:39,754 - S�, s� que lo es. - Es tiempo de agachadizas, s�. 144 00:12:39,916 --> 00:12:42,350 Les gusta el tiempo templado como este. 145 00:12:42,516 --> 00:12:46,634 S�, es temporada de apareamiento y las habr� a montones. 146 00:12:46,796 --> 00:12:49,264 �Qu� dec�s, vamos a cazar agachadizas? 147 00:12:49,436 --> 00:12:51,506 S�, hace a�os que no cazo agachadizas. 148 00:12:51,676 --> 00:12:53,985 - Me apunto. Vamos. - Esperaba que me lo pidieras. 149 00:12:54,156 --> 00:12:57,705 Espera, Peyton, ya somos cinco y las ruedas de mi furgoneta no son. . . 150 00:12:57,876 --> 00:13:00,310 Venga ya, Hugh. Por uno m�s no pasar� nada. 151 00:13:00,476 --> 00:13:01,750 Bueno, vale, pero ni uno m�s. 152 00:13:01,916 --> 00:13:05,750 Maldici�n, maldici�n, no puedo ir. Olvid� que promet� a Louella que ir�a. 153 00:13:05,916 --> 00:13:07,747 - No creer�n. . . - �Qu� pasa, hijo? 154 00:13:07,916 --> 00:13:09,065 No, nada. 155 00:13:09,236 --> 00:13:11,306 Iba a preguntarles si les importa que vaya. 156 00:13:11,476 --> 00:13:13,910 Solo mirar�a y no me meter�a en medio, porque. . . 157 00:13:14,076 --> 00:13:16,909 Pero t� nunca has salido de caza, �verdad, hijo? 158 00:13:17,076 --> 00:13:19,544 - Bueno, no se�or, pero. . . - Pues eso. Lo siento. 159 00:13:19,716 --> 00:13:21,195 Espera un momento, Hugh. . . 160 00:13:21,356 --> 00:13:24,348 . . .alguna vez es la primera. No seas duro con el chico. 161 00:13:24,516 --> 00:13:27,986 Recuerda, el capit�n es el mejor cazador que tenemos en estos lares. 162 00:13:28,156 --> 00:13:29,748 - S� que lo es. - Es el que. . . 163 00:13:29,916 --> 00:13:32,271 . . .mat� al �ltimo jabal� del noreste de Texas. 164 00:13:32,436 --> 00:13:33,630 Ya lo s�. 165 00:13:33,796 --> 00:13:36,868 Y el fruto no cae muy lejos del �rbol. 166 00:13:37,236 --> 00:13:39,670 Vale, pero si algo sale mal, es culpa tuya. 167 00:13:39,836 --> 00:13:41,269 Recu�rdalo, yo estaba en contra. 168 00:13:41,436 --> 00:13:44,985 Vamos, Theron, no le hagas caso. Nos alegra que vengas con nosotros. 169 00:13:45,156 --> 00:13:46,953 - Nos alegra que vengas con nosotros. - Subid todos. 170 00:13:47,116 --> 00:13:48,834 Vamos, chico. 171 00:14:05,756 --> 00:14:07,109 Este parece un buen sitio. 172 00:14:07,276 --> 00:14:09,836 Vendr�n aqu� para comer en la charca. 173 00:14:09,996 --> 00:14:12,146 - �Qui�n las va a coger? - �Por qu� no Theron? 174 00:14:12,316 --> 00:14:16,070 �Que Theron las coja? �Te has vuelto loco? 175 00:14:16,276 --> 00:14:18,153 Ver�n, no tengo mucha experiencia. . . 176 00:14:18,316 --> 00:14:21,149 Venga ya, Hugh. Que las coja Theron. 177 00:14:21,316 --> 00:14:24,114 Claro, alguna vez ha de ser la primera, Hugh. 178 00:14:24,596 --> 00:14:27,429 De acuerdo, pero espero que no lo estropees todo. 179 00:14:27,596 --> 00:14:30,554 - No, se�or. Lo har� lo mejor que pueda. - Vamos, Theron. No hagas ruido. 180 00:14:30,716 --> 00:14:33,230 Justo junto al toc�n. Ese es un buen sitio. 181 00:14:33,396 --> 00:14:34,829 Justo ah�. 182 00:14:34,996 --> 00:14:37,351 Ahora ag�chate ah� y ten este saco bien abierto. 183 00:14:37,516 --> 00:14:41,191 Vendr�n cuando te oigan silbar. Hugh, �y el silbato? 184 00:14:44,276 --> 00:14:46,153 Gracias, se�or Macauley. 185 00:14:46,316 --> 00:14:49,865 Ahora ponte a soplar este silbato muy suavemente, as�: 186 00:14:52,516 --> 00:14:55,269 Nos vamos a meter por la maleza y los conduciremos hacia ti. 187 00:14:55,436 --> 00:14:57,267 Coged todos un palo. 188 00:15:00,236 --> 00:15:04,229 - Suave, �entendido? - Lo siento, no pretend�a. . . S�, s�. 189 00:15:29,756 --> 00:15:31,269 Silencio. 190 00:15:35,876 --> 00:15:37,912 Vosotros dos, no hag�is ruido. 191 00:15:56,756 --> 00:15:58,747 Dos horas. 192 00:15:58,956 --> 00:16:02,835 La mayor�a se da cuenta de que se la han dado en quince minutos. 193 00:16:02,996 --> 00:16:04,827 �Cre�is que debemos volver y acabar con esto? 194 00:16:04,996 --> 00:16:07,112 S�, ya est� bien la broma. 195 00:16:11,036 --> 00:16:12,389 - Buenas, se�ores. - Buenas, Wade. 196 00:16:12,556 --> 00:16:14,547 - Hola, Wade. - Hola, capit�n. 197 00:16:14,716 --> 00:16:17,071 �Algunos de vosotros ha visto a mi chico? No ha venido a casa. 198 00:16:17,236 --> 00:16:18,430 Su madre est� preocupada. 199 00:16:18,596 --> 00:16:21,110 Est� en la charca de Miller, Wade. 200 00:16:21,356 --> 00:16:26,066 - �Qu� hace all�? - Ser� mejor que te lo ense�emos. 201 00:17:10,516 --> 00:17:12,154 �Has pillado alguna? 202 00:17:16,836 --> 00:17:20,306 Parece que eres v�ctima de una bromita local, hijo. 203 00:17:27,916 --> 00:17:33,468 Supongo que esto me convierte en un verdadero capullo, �no? 204 00:17:34,956 --> 00:17:37,106 Bueno, no eres el primero. 205 00:17:38,156 --> 00:17:41,193 A m� tambi�n me la dieron con una de estas. 206 00:17:42,956 --> 00:17:45,072 Venga, chico, vamos a casa. 207 00:18:24,516 --> 00:18:26,393 Te sientes como un primo, �verdad? 208 00:18:27,676 --> 00:18:30,634 Cualquier ni�o de diez a�os se hubiera dado cuenta. . . 209 00:18:32,236 --> 00:18:33,749 . . .pero yo me lo tragu�. 210 00:18:35,556 --> 00:18:37,831 S�, es verdad. Te han tomado el pelo. . . 211 00:18:38,516 --> 00:18:40,108 . . .a base de bien. 212 00:18:40,716 --> 00:18:45,949 �Qu� has pensado de m�, ah� sentado con un saco en las manos. . . 213 00:18:46,796 --> 00:18:51,233 . . .silbando como un p�jaro idiota? 214 00:18:54,396 --> 00:18:57,354 Me ha parecido que necesitas aprender un par de cosas. 215 00:18:57,516 --> 00:18:59,552 Bueno, eres mi padre. 216 00:19:00,156 --> 00:19:02,272 �C�mo es que no me las has ense�ado? 217 00:19:06,516 --> 00:19:08,711 Te habr�a llevado conmigo hace mucho. . . 218 00:19:08,876 --> 00:19:11,629 . . .pero le promet� algo a tu madre el d�a que naciste. 219 00:19:11,796 --> 00:19:15,835 �Qu�? �Que me har�as llevar pantal�n corto el resto de mi vida? 220 00:19:15,996 --> 00:19:17,714 Algo parecido. 221 00:19:21,316 --> 00:19:22,795 Esta es la habitaci�n de un ni�o. 222 00:19:22,956 --> 00:19:25,993 Ven abajo, te ense�ar� c�mo vive un hombre. 223 00:20:04,076 --> 00:20:07,113 Mi padre me dio una cosa que a �l le dio su padre. 224 00:20:07,276 --> 00:20:11,747 Voy a d�rtela a ti. Es tarde, pero no demasiado. 225 00:20:12,356 --> 00:20:14,631 Un d�a de estos morir�, Theron. 226 00:20:14,796 --> 00:20:17,469 Vas a recibir diecis�is mil hect�reas de tierra. 227 00:20:17,636 --> 00:20:20,833 Algod�n, vacas, cabras, madera. 228 00:20:21,196 --> 00:20:23,187 Hace falta un hombre especial para ocuparse de eso. 229 00:20:23,356 --> 00:20:25,995 Un hombre que vaya sin nada en los bolsillos. 230 00:20:26,156 --> 00:20:28,624 Sin identificaci�n, porque todo el mundo sabe qui�n eres. 231 00:20:28,796 --> 00:20:33,028 Sin dinero, porque los del pueblo se alegrar�n de prestarte lo que necesites. 232 00:20:33,196 --> 00:20:37,155 Sin llaves, porque no necesitas guardar con llave nada de lo que tengas. 233 00:20:37,316 --> 00:20:39,876 Y sin reloj, porque el tiempo te espera a ti. 234 00:20:41,276 --> 00:20:44,234 Lo que digo es que tendr�s que dar la cara. 235 00:20:44,716 --> 00:20:49,153 Ser�s conocido en estos lares como un hombre o como un ni�o de mam�. 236 00:20:50,876 --> 00:20:53,106 Nunca habr� otra noche como esta. 237 00:20:53,276 --> 00:20:57,110 Muy bien. Ahora puedes coger esas piedras y mariposas y estampitas. . . 238 00:20:57,276 --> 00:21:01,474 . . .o los juguetes con los que has estado entreteni�ndote. T�ralos a la basura. 239 00:21:01,676 --> 00:21:04,429 Porque a partir de ahora vas a aprender en el monte. 240 00:21:05,876 --> 00:21:07,912 No te voy a mandar a cazar. 241 00:21:08,076 --> 00:21:11,625 No te pido que salgas a traer carne a casa para comer. 242 00:21:11,796 --> 00:21:15,505 Estoy hablando de enfrentarte cara a cara con tu propio valor. . . 243 00:21:15,676 --> 00:21:17,826 . . .con tu propio ingenio, con tu propia resistencia. 244 00:21:17,996 --> 00:21:20,749 Porque lo que los hombres cazan ah� fuera es a s� mismos. 245 00:21:22,996 --> 00:21:26,033 - Si es lo que quieres, te ayudar�. - Ens��ame c�mo. 246 00:21:26,796 --> 00:21:29,629 No respondas tan deprisa. Echa un vistazo a esta habitaci�n. 247 00:21:33,596 --> 00:21:37,191 �Sabes? Algunos de esos animales se defendieron bien antes de morir. 248 00:21:37,356 --> 00:21:39,108 Pelearon. 249 00:21:39,356 --> 00:21:42,792 A eso es a lo que tendr�s que enfrentarte un d�a de estos. 250 00:21:42,956 --> 00:21:44,150 He dicho que s�. 251 00:21:44,316 --> 00:21:47,752 Muy bien. Ve a esa vitrina y saca un arma. 252 00:21:59,596 --> 00:22:02,235 Tienes en las manos un Winchester 94, 30-30 carabina. 253 00:22:02,396 --> 00:22:03,590 Est� cargado. 254 00:22:04,556 --> 00:22:07,070 Para meter una bala en la rec�mara, usa la palanca. 255 00:22:10,436 --> 00:22:13,792 El seguro es el primer clic del percutor. Pon el seguro. 256 00:22:15,916 --> 00:22:18,271 Vale, ahora tira del percutor hacia atr�s. 257 00:22:21,476 --> 00:22:23,751 Ya est�s listo para disparar. Apunta a la chimenea. 258 00:22:25,156 --> 00:22:27,306 � Vas a hacer que dispare esta escopeta en casa? 259 00:22:27,916 --> 00:22:30,669 Es una chimenea grande, Theron. �No crees que le acertar�s? 260 00:22:34,276 --> 00:22:38,155 Ahora apoya suavemente la mejilla contra la culata. 261 00:22:42,476 --> 00:22:43,955 Abre bien los dos ojos. 262 00:22:47,476 --> 00:22:48,795 Respira profundamente. 263 00:22:51,476 --> 00:22:52,750 Expulsa la mitad del aire. 264 00:22:55,796 --> 00:22:58,469 Ahora, lentamente, aprieta el gatillo. 265 00:23:11,196 --> 00:23:13,710 Se�ora Hannah, �qu� es eso? 266 00:23:13,876 --> 00:23:15,389 �Silencio! 267 00:23:27,876 --> 00:23:29,992 Ser� un buen tirador, Hannah. 268 00:23:31,916 --> 00:23:35,306 Theron, �quieres irte a la cama, por favor? 269 00:23:42,636 --> 00:23:45,309 - Buenas noches, hijo. - Buenas noches. 270 00:23:49,596 --> 00:23:51,791 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches, hijo. 271 00:24:01,796 --> 00:24:03,752 Es un buen chico, Hannah. 272 00:24:04,436 --> 00:24:06,154 Un chico decente. 273 00:24:07,196 --> 00:24:11,553 Bien educado, bien hablado, con buena presencia. 274 00:24:11,716 --> 00:24:14,753 Has hecho un buen trabajo, dentro de lo posible. 275 00:24:14,916 --> 00:24:17,191 Pero veo que no est�s satisfecho. 276 00:24:18,116 --> 00:24:19,674 No, querida, no lo estoy. 277 00:24:20,796 --> 00:24:22,673 �Qu� m�s quieres que sea? 278 00:24:23,196 --> 00:24:24,515 Mi hijo. 279 00:24:25,996 --> 00:24:27,873 Dijiste que nunca te meter�as con �l. 280 00:24:28,036 --> 00:24:29,594 Dijiste que nunca lo tocar�as. 281 00:24:29,756 --> 00:24:31,826 � Vas a hacer que cumpla una est�pida promesa. . . 282 00:24:31,996 --> 00:24:34,556 . . .que te hice la noche que naci�? 283 00:24:34,716 --> 00:24:38,311 - Olv�dalo. - Dijiste que ser�a m�o si me quedaba. 284 00:24:40,796 --> 00:24:44,345 Y me he quedado. 285 00:24:44,956 --> 00:24:46,708 Encerrada bajo llave. 286 00:24:47,756 --> 00:24:50,748 Me he quedado en esta casa. 287 00:24:51,596 --> 00:24:53,826 Me pertenece. Me diste tu palabra de honor. 288 00:24:53,996 --> 00:24:57,909 He cambiado de opini�n. Lo has tenido diecisiete a�os. Ahora lo quiero yo. 289 00:24:58,076 --> 00:25:01,068 Le quitar� la cara de tonto y me lo llevar� en compa��a de hombres. 290 00:25:01,276 --> 00:25:04,507 Te guste o no, Hannah, ese chico se har� adulto. 291 00:25:05,196 --> 00:25:08,632 - No puedes tenerlo. - No puedes imped�rmelo. 292 00:25:12,716 --> 00:25:14,308 Te dir� lo que har�s, Hannah. 293 00:25:17,276 --> 00:25:19,744 �Por qu� no te apuntas a un club de jardiner�a. . . 294 00:25:20,436 --> 00:25:22,791 . . .y te buscas una afici�n fuera? 295 00:25:23,676 --> 00:25:25,985 A partir de ahora, ese chico es m�o. 296 00:25:30,316 --> 00:25:32,511 Bueno, poderoso cazador. . . 297 00:25:33,676 --> 00:25:35,746 . . .no va a ser f�cil. 298 00:25:36,036 --> 00:25:39,312 Tiene ideas propias, yo se las di. 299 00:25:39,596 --> 00:25:42,508 No creas que te obedecer� como uno de tus perros de caza. . . 300 00:25:42,676 --> 00:25:44,348 . . .al chasquido de tus dedos. 301 00:25:59,756 --> 00:26:02,475 Ahora aprender�s del bosque, Theron. 302 00:26:02,796 --> 00:26:05,549 Vas a escuchar a los perros perseguir a un zorro. 303 00:26:05,716 --> 00:26:09,072 Tendr�s tu propia arma, disparar�s y los perros recoger�n la presa. 304 00:26:09,236 --> 00:26:12,069 Aprender�s a leer las se�ales de los animales y a conocer el clima. 305 00:26:12,236 --> 00:26:15,751 Rafe es un hombre instruido, a su manera. �l te ense�ar�. 306 00:26:15,916 --> 00:26:18,555 �Quieres que sea como su hermano mayor, capit�n? 307 00:26:18,716 --> 00:26:19,944 Eso es. 308 00:26:20,116 --> 00:26:22,391 Bueno, hijito, parece que me har� cargo de ti. 309 00:26:22,556 --> 00:26:24,945 - Por m� est� bien, Rafe. - Ya. 310 00:26:25,116 --> 00:26:29,667 Si consigues hacer algo bien, me encargar� de que te den un pastelito. 311 00:26:30,076 --> 00:26:31,748 �Qu� es eso? 312 00:26:32,236 --> 00:26:33,794 Gas metano. 313 00:26:33,956 --> 00:26:36,231 Ah� empieza el Pozo de Azufre. 314 00:26:36,396 --> 00:26:38,068 �Has estado alguna vez? 315 00:26:38,236 --> 00:26:41,148 Si entras ah�, no saldr�s nunca. 316 00:26:57,756 --> 00:26:59,030 Nueve de diez, Rafe. 317 00:27:01,036 --> 00:27:02,355 Diez de diez es mejor. 318 00:27:20,436 --> 00:27:21,869 �Ahora! 319 00:27:25,076 --> 00:27:26,509 �Ahora! 320 00:27:29,116 --> 00:27:30,390 Ahora. 321 00:27:35,116 --> 00:27:37,186 Eso es todo por hoy, hijito. 322 00:27:38,156 --> 00:27:39,987 Se nos acabaron las botellas. 323 00:27:47,916 --> 00:27:49,395 �Ahora! 324 00:27:53,436 --> 00:27:55,950 �Tendr�as la amabilidad de esperar a que est�n vac�as? 325 00:28:14,676 --> 00:28:18,749 - �Esto va a funcionar? - T� sigue haciendo ruido, hijito. 326 00:28:19,276 --> 00:28:21,232 A m� no me parecen dos ciervos peleando. 327 00:28:21,396 --> 00:28:25,514 No queremos convencerte a ti, sino a esos bichos de cuatro patas de ah�. 328 00:28:29,316 --> 00:28:31,750 Chico, �sabes que est� lloviendo? 329 00:28:32,556 --> 00:28:34,786 �Sabes lo que hago normalmente cuando llueve? 330 00:28:34,956 --> 00:28:37,629 - �Qu�? - Mantenerme seco. 331 00:28:37,796 --> 00:28:40,833 Creo que no me entiendes. Te lo dir� de otra forma. 332 00:28:40,996 --> 00:28:42,952 V�monos a casa. 333 00:28:44,356 --> 00:28:46,472 Es s�bado por la noche. 334 00:28:46,636 --> 00:28:49,070 Esta noche me doy un ba�o y me afeito. . . 335 00:28:49,236 --> 00:28:52,785 . . .y aparco en la plaza para ver a las chicas pasar. 336 00:28:54,156 --> 00:28:55,908 �Qu� chicas? 337 00:28:56,076 --> 00:28:58,351 A ti no te interesan las chicas, no puedes dispararles. 338 00:28:58,516 --> 00:29:00,074 Vamos, �qu� chicas? 339 00:29:01,356 --> 00:29:04,314 Las guapas y refinadas. Las que tienen ojos de cierva. 340 00:29:04,876 --> 00:29:08,630 - �Hablas con ellas? - Desde luego que hablo con ellas. 341 00:29:08,796 --> 00:29:10,514 Dulcemente y en voz baja. 342 00:29:11,636 --> 00:29:14,867 Yo no puedo ni tragar saliva cuando me acerco a una chica. 343 00:29:15,796 --> 00:29:17,388 �De verdad? 344 00:29:17,556 --> 00:29:19,228 Te dir� lo que estoy dispuesto a hacer. 345 00:29:21,836 --> 00:29:25,385 Te bajas de este �rbol, te vienes conmigo al pueblo. . . 346 00:29:25,556 --> 00:29:28,070 . . .y te ense�o un tipo de caza diferente. 347 00:29:29,996 --> 00:29:35,070 Deja de enga�arme, Rafe, �quieres? Mientras sea de d�a me quedo aqu�. 348 00:29:37,836 --> 00:29:40,908 - Aqu� est�. - Vaya, por fin. 349 00:29:41,356 --> 00:29:42,584 Melba. . . 350 00:29:42,836 --> 00:29:44,872 . . .la furgoneta est� llena de codorniz. Comeremos bien todo el verano. 351 00:29:45,036 --> 00:29:47,550 Ya has matado bastantes criaturas de Dios. 352 00:29:47,716 --> 00:29:51,425 Ojal� dejaras eso y empezaras a entrar por la puerta como un caballero. 353 00:29:51,596 --> 00:29:53,666 Antes eras un chico guapo y bueno. 354 00:29:53,836 --> 00:29:55,747 - Vamos, vamos, Melba. - �Qu� hay de cena? 355 00:29:55,916 --> 00:29:57,907 Vas a hacer que tu padre se preocupe. 356 00:29:58,076 --> 00:30:02,467 - Su plato est� hace cuarenta minutos. - No pasa nada. No pasa nada. 357 00:30:05,196 --> 00:30:07,107 Me parece que llego un poco tarde. 358 00:30:13,836 --> 00:30:16,396 Creo que veo que te empieza a salir barba, Theron. 359 00:30:16,556 --> 00:30:17,989 S�, se�or. 360 00:30:18,156 --> 00:30:20,386 Pues nos hemos dado cuenta. 361 00:30:20,556 --> 00:30:23,673 Desde ahora te afeitar�s antes de venir a la mesa de tu madre. 362 00:30:29,476 --> 00:30:33,185 Esta ma�ana me lleg� una interesante factura de la tienda de caza y pesca. 363 00:30:33,956 --> 00:30:38,154 Parece que han disfrutado de tu mecenazgo de 68 d�lares y 40 centavos. 364 00:30:38,316 --> 00:30:41,706 No, se�or, he intentado reducirla. Hoy vengo con sesenta y una codornices. 365 00:30:41,876 --> 00:30:44,231 He usado exactamente tres cajas. Son solo setenta y cinco balas. 366 00:30:44,396 --> 00:30:47,035 S� cu�ntas balas tiene una caja, Theron. 367 00:30:47,196 --> 00:30:49,835 Tambi�n s� cu�ntas horas tiene un d�a. 368 00:30:50,956 --> 00:30:54,312 �De d�nde sacas tanto tiempo para disparar en el bosque? 369 00:30:54,876 --> 00:30:58,073 Supongo que he cogido un poco del colegio. 370 00:30:58,556 --> 00:31:00,228 �C�mo? 371 00:31:00,956 --> 00:31:03,595 Supongo que he cogido un poco del colegio, se�or. 372 00:31:03,756 --> 00:31:06,395 - S�, �eh? - S�, se�or. 373 00:31:08,556 --> 00:31:11,275 �No te bastan los s�bados y los domingos? 374 00:31:13,956 --> 00:31:17,631 S� lo importante que es cazar para un chico de tu edad, Theron. 375 00:31:17,916 --> 00:31:19,508 Pero no descuides tu educaci�n. 376 00:31:19,676 --> 00:31:23,146 Eso te abrir� muchas puertas. Es importante. 377 00:31:23,316 --> 00:31:25,955 Su felicidad tambi�n es importante, Wade. 378 00:31:26,116 --> 00:31:30,632 Por eso le he dicho al se�or Graves que no volver� al colegio. 379 00:31:31,156 --> 00:31:32,953 �Que le has dicho qu�? 380 00:31:33,436 --> 00:31:35,904 Bueno, que Theron dejar� el colegio definitivamente. 381 00:31:37,236 --> 00:31:40,751 Hannah, Theron tiene dos padres. Yo soy uno de ellos. 382 00:31:41,596 --> 00:31:45,032 No siempre te encuentro cuando quiero consultarte, Wade. 383 00:31:45,196 --> 00:31:47,664 Pues ahora estoy aqu� y me opongo. 384 00:31:47,836 --> 00:31:50,987 �Por qu�? Los caballeros por estos lares son cazadores, �no? 385 00:31:51,156 --> 00:31:52,987 Es el hijo del capit�n Hunnicutt. 386 00:31:53,156 --> 00:31:56,785 �Por qu� deber�a ir al colegio con los hijos de los cajeros. . . 387 00:31:56,956 --> 00:31:58,787 . . .y aprender aritm�tica para contar centavos? 388 00:31:59,236 --> 00:32:01,670 Porque quiero que mi hijo sea un hombre mejor que yo. 389 00:32:01,836 --> 00:32:04,475 No quiero que cometa los mismos errores que yo. 390 00:32:04,636 --> 00:32:07,548 Siento que pienses as�, Wade. 391 00:32:07,716 --> 00:32:10,355 Estaba segura de que era lo que quer�as para �l. 392 00:32:12,236 --> 00:32:13,555 No, Hannah. 393 00:32:13,716 --> 00:32:16,788 Estabas segura de que Theron le agradecer�a mucho a su madre. . . 394 00:32:16,956 --> 00:32:18,912 . . .que le dejara salirse con la suya. 395 00:32:20,876 --> 00:32:22,707 No lo s�. 396 00:32:22,876 --> 00:32:25,470 Quiz� recuerde que ha sido cosa m�a. 397 00:32:25,636 --> 00:32:28,628 Quiz� lo agradezca. No lo s�. �Lo agradecer�s, Theron? 398 00:32:30,716 --> 00:32:32,946 Iba a dejarlo de todas formas. 399 00:32:33,316 --> 00:32:37,434 � Ves? A fin de cuentas, ninguno de los dos tenemos voz ni voto. 400 00:32:38,196 --> 00:32:40,505 Est� claro que piensa por s� mismo, �verdad? 401 00:32:43,716 --> 00:32:46,753 Capit�n, la cocina est� llena de hombres. Quieren hablar con usted. 402 00:32:46,916 --> 00:32:49,828 - �Qui�n est� ah�? - Parece que son todos sus arrendatarios. 403 00:32:49,996 --> 00:32:52,749 Da igual. Chauncey, hazlos pasar aqu�. 404 00:32:52,916 --> 00:32:55,749 - Me voy a mi habitaci�n. - S�, se�ora. 405 00:32:57,516 --> 00:32:59,234 Buenas noches, hijo. 406 00:33:00,556 --> 00:33:03,024 Ya veo. 407 00:33:03,276 --> 00:33:06,234 Ya est� bien de sentimentalismo empalagoso. 408 00:33:06,396 --> 00:33:08,352 Solo rudas amistades. 409 00:33:08,756 --> 00:33:10,587 Muy bien. 410 00:33:16,396 --> 00:33:18,512 Adelante, caballeros. 411 00:33:18,676 --> 00:33:20,792 Vamos, cojan algunas sillas. 412 00:33:21,676 --> 00:33:24,588 Chauncey, tr�enos cinco tazas de caf�, por favor. 413 00:33:33,876 --> 00:33:35,594 � Y bien, se�ores? 414 00:33:36,556 --> 00:33:38,865 Bueno, aqu� Hugh fue el primero. 415 00:33:39,036 --> 00:33:40,264 Vamos, Hugh. D�selo. 416 00:33:40,436 --> 00:33:42,711 Bueno, fue hace m�s de una semana. 417 00:33:42,876 --> 00:33:44,946 Ten�a un pavo que estaba criando. 418 00:33:45,116 --> 00:33:48,825 Pens� que me lo hab�an robado. Hasta que vi las huellas. 419 00:33:48,996 --> 00:33:52,068 Hace tres d�as encontr� el esqueleto de un zorro y dos mapaches. 420 00:33:52,236 --> 00:33:54,830 Un mont�n de huellas y el suelo todo destrozado. 421 00:33:54,996 --> 00:33:57,351 Sal� ayer y ah� estaba mi gallinero. . . 422 00:33:57,516 --> 00:33:59,427 . . .todo destruido. 423 00:34:00,476 --> 00:34:05,470 Un cerdo muerto y comido, los nabos arrancados y huellas por todas partes. 424 00:34:07,396 --> 00:34:10,035 Es un jabal� salvaje, capit�n. Segur�simo. 425 00:34:10,196 --> 00:34:12,391 Uno que siempre ha sido salvaje. 426 00:34:12,556 --> 00:34:15,707 - Quiz� vino desde Luisiana. - Lo vi esta ma�ana. 427 00:34:15,876 --> 00:34:18,549 Es rojo y grande. Rojo fuerte entero. 428 00:34:18,716 --> 00:34:23,107 Huele a carne quemada y plumas. 429 00:34:23,276 --> 00:34:26,029 Y est� enloquecido. Todo cubierto de gotas de sangre. . . 430 00:34:26,196 --> 00:34:28,756 . . .rezum�ndole por todos los poros en vez de sudor. 431 00:34:28,916 --> 00:34:31,988 Y cu�ntos bichos y moscas revolote�ndole por encima. 432 00:34:32,156 --> 00:34:34,590 Se lo digo yo, capit�n, a m� me parece medio loco. 433 00:34:35,196 --> 00:34:37,346 No tengo dudas de que es tan grande como ese. . . 434 00:34:37,516 --> 00:34:40,588 . . .que tiene colgado sobre la chimenea, capit�n. 435 00:34:48,076 --> 00:34:50,306 T� eres el terrateniente, Wade. 436 00:34:50,636 --> 00:34:51,785 Nosotros somos tus arrendatarios. 437 00:34:52,916 --> 00:34:54,986 Tu responsabilidad. 438 00:34:55,956 --> 00:34:57,355 Bueno. . . 439 00:34:58,596 --> 00:35:02,794 . . .supongo que tendr� que buscar a alguien que se ocupe de �l por vosotros. 440 00:35:05,036 --> 00:35:08,585 Yo ya me divert� bastante con uno de ellos. 441 00:35:10,316 --> 00:35:12,876 Creo que este se lo dejar� a mi hijo. 442 00:35:17,396 --> 00:35:19,068 Quiere medir sus fuerzas. 443 00:35:19,236 --> 00:35:23,115 Ah, capit�n, recuerde, hace apenas dos meses. . . 444 00:35:23,276 --> 00:35:27,235 . . .vaya, que no pudimos hacer que Theron nos cazara una agachadiza. 445 00:35:27,916 --> 00:35:30,510 Bueno, le gusta m�s el jabal� salvaje. 446 00:35:51,756 --> 00:35:54,270 - �Est�s listo? - S�, se�or. 447 00:35:55,076 --> 00:35:56,714 Muy bien. 448 00:36:04,876 --> 00:36:07,913 Cuando los perros empiecen a correr, se dirigir� a los matorrales. 449 00:36:08,076 --> 00:36:11,955 Seguramente correr� colina abajo, no arriba. Intentar� llegar a un cenagal. 450 00:36:12,116 --> 00:36:15,313 Bien, hay una cosa que quiero que te quede totalmente clara. 451 00:36:17,196 --> 00:36:20,108 Si va hacia abajo, hacia el Pozo de Azufre. . . 452 00:36:20,276 --> 00:36:21,994 . . .abandona la caza. 453 00:36:22,156 --> 00:36:24,386 Nadie ha salido nunca vivo de esas arenas movedizas. 454 00:36:25,636 --> 00:36:28,434 Lo perros no podr�n hacer ir a donde t� est�s. 455 00:36:28,596 --> 00:36:30,871 Tendr�s que seguirlo lo mejor que puedas. 456 00:36:31,036 --> 00:36:34,187 Despu�s de un rato, se volver� y pelear� con los perros. 457 00:36:34,356 --> 00:36:37,587 Sabr�s cu�ndo pasa eso por la diferencia del ruido. 458 00:36:37,756 --> 00:36:39,986 Sonar�n como asustados. 459 00:36:41,836 --> 00:36:44,794 �Sabes? En Luisiana cazan estas cosas con quince perros. 460 00:36:45,356 --> 00:36:48,712 T� solo tienes tres. Ninguno ha cazado jabal�es antes. 461 00:36:50,796 --> 00:36:53,913 Cuando se resista, te agradecer�a. . . 462 00:36:54,076 --> 00:36:56,351 . . .que intentes llegar antes de que mate a los tres perros. 463 00:36:58,876 --> 00:37:00,992 Ahora recuerda, estar� en lo m�s espeso. 464 00:37:01,156 --> 00:37:03,954 No podr�s verlo hasta que est�s muy cerca. 465 00:37:04,116 --> 00:37:05,834 O sea, hasta que �l est� muy cerca de ti. 466 00:37:05,996 --> 00:37:07,793 En cuanto te vea, cargar� contra ti. 467 00:37:07,956 --> 00:37:10,470 Se abrir� paso entre los perros para llegar a ti. 468 00:37:11,116 --> 00:37:14,711 Por su aspecto y su tama�o pensar�s que tiene que ser lento. 469 00:37:14,956 --> 00:37:16,548 No lo creas. 470 00:37:16,716 --> 00:37:18,946 Es una de las cosas m�s r�pidas movi�ndose. 471 00:37:21,716 --> 00:37:24,514 No apuntes a la cabeza, es muy gruesa. 472 00:37:24,676 --> 00:37:27,429 Apunta al hocico, tienes que acertar al coraz�n. �Me oyes? 473 00:37:27,596 --> 00:37:28,824 S�, se�or. 474 00:37:30,316 --> 00:37:34,912 Que ese disparo cuente. Porque quiz� sea el �ltimo que podr�s hacer. 475 00:37:35,076 --> 00:37:37,874 Uno de esos brutos puede seguir con una bala en su coraz�n. . . 476 00:37:38,036 --> 00:37:40,231 . . .y golpearte tan fuerte como para matarte. 477 00:37:40,796 --> 00:37:42,946 Y no esperes a ver si el disparo ha sido bueno. 478 00:37:43,756 --> 00:37:46,953 Qu�date cerca de un �rbol con ramas bajas. 479 00:37:47,556 --> 00:37:50,787 Tira el rifle y s�bete en cuanto aprietes el gatillo. 480 00:37:50,956 --> 00:37:52,355 Bueno, �est� claro? 481 00:37:53,116 --> 00:37:55,107 �Crees que ser� de los grandes? 482 00:37:55,276 --> 00:37:57,870 �Crees que ser� tan grande como este? 483 00:38:01,956 --> 00:38:03,833 Ser� lo bastante grande. 484 00:38:07,396 --> 00:38:10,115 - Buenos d�as, Rafe. - Buenas a todos. 485 00:38:10,276 --> 00:38:12,312 - �Qu� hace �l aqu�? - Va a ir contigo. 486 00:38:12,476 --> 00:38:15,195 �Para qu�? No lo necesito. �Por qu� tiene que venir? 487 00:38:15,356 --> 00:38:17,506 Quiero que alguien te apoye. 488 00:38:18,396 --> 00:38:21,991 - No te preocupes, ser�s t� el que mate. - Me parece bien. 489 00:38:22,956 --> 00:38:26,426 Vale, casi ha amanecido. Vamos, vete. 490 00:38:38,276 --> 00:38:39,755 �Se ha ido? 491 00:38:40,436 --> 00:38:42,313 S�, se ha ido. 492 00:38:49,556 --> 00:38:52,070 Para m� va a ser un d�a muy largo. 493 00:38:52,236 --> 00:38:56,229 Pues lo har� empezar con un caf� solo y cargado. 494 00:39:17,396 --> 00:39:18,715 S�. 495 00:39:19,796 --> 00:39:21,673 S�, ya huelen el rastro. 496 00:40:23,916 --> 00:40:25,952 - Mira la tierra. - Ha estado aqu�. 497 00:40:26,116 --> 00:40:28,027 No oigo a los perros. 498 00:41:13,276 --> 00:41:16,348 Pecho desgarrado de la garganta al vientre, profunda como mi mano. 499 00:41:17,556 --> 00:41:19,547 �Demasiado para ti, hijo? 500 00:41:43,796 --> 00:41:47,948 - �Est� muerto? - No, a�n no. 501 00:41:48,116 --> 00:41:49,834 Pero morir�. 502 00:41:51,636 --> 00:41:55,311 No est� herido, no tiene ni un rasgu�o en ning�n sitio. 503 00:41:55,796 --> 00:41:57,468 Ni siquiera est� asustado. 504 00:41:58,276 --> 00:42:00,107 Solo est� agotado. 505 00:42:00,276 --> 00:42:02,665 Llama a Deuteronomio, basta por hoy. 506 00:42:03,436 --> 00:42:06,428 Vamos, ll�malo. Tu cerdo seguir� aqu� ma�ana. 507 00:42:27,996 --> 00:42:31,386 - �Todav�a no fumas? - No, gracias. 508 00:42:32,636 --> 00:42:35,867 Lo prob� una vez y pens� que me mor�a. 509 00:42:36,116 --> 00:42:38,311 Es una costumbre fea y asquerosa. 510 00:42:43,436 --> 00:42:44,789 �Te preocupa algo, hijito? 511 00:42:47,276 --> 00:42:51,030 Sup�n que t� disparas el primero. 512 00:42:51,436 --> 00:42:52,915 Sup�n que lo derribas t�. 513 00:42:53,836 --> 00:42:56,066 Te dir� una cosa, hijito. 514 00:42:57,796 --> 00:43:00,230 Ya he sido el primer equipo. 515 00:43:02,316 --> 00:43:05,991 Hace unos a�os, cuando todav�a llevabas pa�ales. . . 516 00:43:06,156 --> 00:43:10,468 . . .sal� a lo profundo del bosque con un rifle m�s grande que yo. 517 00:43:11,916 --> 00:43:14,874 Derrib� un pedazo de ciervo. 518 00:43:15,756 --> 00:43:17,667 Y el viejo Chauncey le cort� la garganta. . . 519 00:43:18,236 --> 00:43:22,593 . . .se moj� los dedos en la sangre tibia y me hizo una marca en la frente. 520 00:43:23,876 --> 00:43:26,151 Bueno, nada de lo que ocurra ma�ana. . . 521 00:43:26,516 --> 00:43:28,029 . . .puede ser mejor que eso. 522 00:43:30,316 --> 00:43:31,510 As� que todo el peligro. . . 523 00:43:33,316 --> 00:43:35,272 . . .y toda la gloria. . . 524 00:43:35,636 --> 00:43:37,672 . . .ser�n tuyos, hijito. 525 00:43:39,276 --> 00:43:44,066 Aun as�, la gente dir� que estabas ah�, si tengo alg�n problema. 526 00:43:44,516 --> 00:43:45,835 No. . . 527 00:43:45,996 --> 00:43:48,066 . . .el capit�n no escucha a la gente. 528 00:43:48,236 --> 00:43:49,385 �l sabr� qui�n lo ha hecho. 529 00:43:55,836 --> 00:43:57,827 Duerme un poco, asesino. 530 00:44:23,756 --> 00:44:26,145 - �D�nde est�? - Capit�n, �qu� haces aqu�? 531 00:44:26,316 --> 00:44:28,466 - No pod�a esperar. �D�nde est� Theron? - No lo s�. 532 00:44:28,636 --> 00:44:30,831 �Quieres decir que has dejado al chico irse solo? 533 00:44:30,996 --> 00:44:34,068 No le he dejado nada. Se ha ido sin m�s. 534 00:47:59,276 --> 00:48:01,267 �Te subiste al �rbol? 535 00:48:01,436 --> 00:48:02,835 No, se�or. 536 00:48:03,116 --> 00:48:05,676 No, cuando te lo dije sab�a que no lo har�as. 537 00:48:06,836 --> 00:48:08,428 �Tienes la boca seca? 538 00:48:09,116 --> 00:48:12,552 - Te sabe como a lat�n, �verdad? - �C�mo sabes eso? 539 00:48:12,756 --> 00:48:16,635 Supongo que todos hemos tenido ese sabor alguna vez. Es miedo. 540 00:48:16,796 --> 00:48:20,311 Toma. Vamos. Ch�palo. 541 00:48:28,636 --> 00:48:30,149 �C�mo est� Deuteronomio? 542 00:48:36,876 --> 00:48:38,104 Se pondr� bien. 543 00:48:49,156 --> 00:48:50,874 Aqu� tienes un trofeo, hijito. 544 00:48:51,036 --> 00:48:53,311 Te lo puedes poner detr�s de la oreja. 545 00:49:12,356 --> 00:49:14,347 Da otra vuelta a la manzana. 546 00:49:14,956 --> 00:49:16,708 Ya he dado tres vueltas. 547 00:49:16,876 --> 00:49:18,275 Todav�a no estoy listo. 548 00:49:18,436 --> 00:49:21,314 Solo tienes que invitar a una chica a un baile. 549 00:49:21,476 --> 00:49:24,229 Lo s�. Intento pensar qu� decir. 550 00:49:24,396 --> 00:49:27,593 Empieza con ''hola'' . A ver qu� te dice ella. 551 00:49:27,756 --> 00:49:30,634 Me contestar� que hola, �y qu� digo yo entonces? 552 00:49:30,796 --> 00:49:35,711 Estar�is cara a cara, por lo menos, que es m�s que donde est�s ahora. 553 00:49:35,876 --> 00:49:38,754 � Y si dice que ya ha quedado con alguien? 554 00:49:39,476 --> 00:49:41,353 Pues muy sencillo. 555 00:49:42,476 --> 00:49:44,467 Entonces te suicidas. 556 00:49:44,916 --> 00:49:47,749 Podr�a llamarla, pero tengo una voz horrible por tel�fono. 557 00:49:47,916 --> 00:49:49,508 Como chillona. 558 00:49:49,676 --> 00:49:52,554 Ve a llamar al timbre, �quieres, por favor? 559 00:49:52,716 --> 00:49:55,025 Me hace mucha falta un pelado. 560 00:49:55,476 --> 00:49:58,468 Si yo fuera t�, me lo dejar�a largo. 561 00:49:58,636 --> 00:50:02,914 As� nadie sabr�a lo que sudas detr�s de las orejas. 562 00:50:05,676 --> 00:50:07,746 No puedo hacerlo, Rafe. 563 00:50:10,276 --> 00:50:13,666 Muy bien, vamos a casa. Vuelve a intentarlo el a�o que viene. 564 00:50:13,836 --> 00:50:17,033 Espera un momento. Quiz� puedas hacerlo t� por m�. 565 00:50:17,196 --> 00:50:19,107 �Est�s de broma? 566 00:50:19,316 --> 00:50:21,955 - Te lo agradecer�a mucho. - No, se�or. 567 00:50:22,116 --> 00:50:24,471 Vamos, Rafe, s� bueno. 568 00:50:24,636 --> 00:50:27,230 �Tengo que preguntarle a una chica a la que no he visto nunca. . . 569 00:50:27,396 --> 00:50:30,115 . . .si le importar�a hacer manitas con Theron Hunnicutt? 570 00:50:30,276 --> 00:50:33,029 Bueno, alg�n d�a yo te har� un favor. 571 00:50:36,236 --> 00:50:39,546 Bueno, he cebado muchos anzuelos en mis tiempos. . . 572 00:50:39,716 --> 00:50:42,355 . . .pero normalmente me como el pescado. 573 00:50:52,636 --> 00:50:55,434 �Llevas los zapatos nuevos? 574 00:50:55,916 --> 00:50:57,793 D�jame verte caminar con ellos. 575 00:50:57,956 --> 00:51:01,073 Date prisa. Quiero que los zapatos den de s� antes de empezar las clases. 576 00:51:01,876 --> 00:51:04,436 �Pero por qu� tengo que llevar esos zapatos en el colegio? 577 00:51:04,596 --> 00:51:07,429 - No me hacen m�s listo. - Siempre hay esperanza. 578 00:51:07,596 --> 00:51:09,075 Camina. 579 00:51:12,036 --> 00:51:15,267 - Te dejas una mancha en el techo. - No he o�do acercarse a nadie. 580 00:51:15,436 --> 00:51:17,347 Est� arriba, justo en el centro. 581 00:51:17,516 --> 00:51:20,269 No llego, por eso no le hago caso. 582 00:51:23,436 --> 00:51:25,392 Soy Rafe Copley. . . 583 00:51:25,676 --> 00:51:28,986 . . .y tengo un joven y nervioso amigo que se llama Theron Hunnicutt. . . 584 00:51:29,156 --> 00:51:31,272 . . .que me ha mandado a hablar contigo. 585 00:51:31,796 --> 00:51:33,195 Quiere saber si. . . 586 00:51:33,356 --> 00:51:36,792 . . .te importar�a ir a un baile con �l en casa de los Hunnicutt esta noche. 587 00:51:37,076 --> 00:51:40,068 A esto le vendr�a bien algo de cera. 588 00:51:40,236 --> 00:51:43,148 �Te ha mandado a ti a invitarme a un baile con �l? 589 00:51:43,316 --> 00:51:44,669 S�. 590 00:51:44,836 --> 00:51:46,986 Es un poco raro, �no? 591 00:51:47,236 --> 00:51:50,751 Es lo m�s raro que he o�do nunca. 592 00:51:51,676 --> 00:51:54,634 Si tiene tantas ganas de salir, �por qu� no ha venido �l mismo? 593 00:51:54,796 --> 00:51:56,388 Te lo dir�. 594 00:51:56,556 --> 00:51:58,626 Es un chico muy t�mido, ya sabes. 595 00:51:58,796 --> 00:52:00,991 No s� de qu� tiene que estar asustado. 596 00:52:01,156 --> 00:52:04,387 Ni yo. Ni siquiera eres m�s grande que �l. 597 00:52:06,716 --> 00:52:10,345 Bueno, �qu� dices? 598 00:52:11,276 --> 00:52:14,825 Digo que si quieres hacer algo, lo hagas t� mismo. 599 00:52:14,996 --> 00:52:17,988 No me mandar�s de vuelta a decirle al chico que no, �verdad? 600 00:52:18,156 --> 00:52:20,147 Todo esto le pone muy nervioso. 601 00:52:20,316 --> 00:52:21,829 Significa mucho para �l. 602 00:52:21,996 --> 00:52:24,385 No he dicho que no, �verdad? 603 00:52:25,996 --> 00:52:28,510 Tampoco has dicho que s�. 604 00:52:29,396 --> 00:52:32,866 Bueno, llego hasta que puede ser. �Qu� tal as�? 605 00:52:33,836 --> 00:52:39,274 No me extra�a que hagan falta dos hombres para salir con una ni�ita. 606 00:52:40,596 --> 00:52:43,394 Creo que no te gusta tu trabajo, se�or Copley. 607 00:52:43,556 --> 00:52:45,990 Se me hace cuesta arriba, eso s�. 608 00:52:48,876 --> 00:52:52,107 � Y no te dijo que me hicieras alg�n cumplido o algo? 609 00:52:52,276 --> 00:52:53,914 S�, se�ora. 610 00:52:54,076 --> 00:52:58,149 Se supone que tengo que echarte el lazo, muy bien. 611 00:52:58,476 --> 00:52:59,909 Escucho. 612 00:53:04,836 --> 00:53:08,545 A ese chico le fascinas. 613 00:53:09,476 --> 00:53:14,391 Me ha dicho: ''Rafe, no es una chica ordinaria y del mont�n. 614 00:53:15,076 --> 00:53:17,306 A un t�o no le hace falta soltarle una monserga. 615 00:53:17,476 --> 00:53:19,353 Puede ser �l mismo con ella. 616 00:53:19,716 --> 00:53:23,629 Un poco delgaducha, pero guap�sima. 617 00:53:23,796 --> 00:53:27,266 Y voy a conocerla mejor o reviento'' . 618 00:53:27,916 --> 00:53:29,747 Eso es lo que me ha dicho. 619 00:53:31,716 --> 00:53:33,308 No lo creo. 620 00:53:33,476 --> 00:53:36,388 Theron no ha hablado tanto en toda su vida. 621 00:53:36,556 --> 00:53:39,229 �l ha escrito la m�sica. Yo solo le ayudo con la letra. 622 00:53:40,996 --> 00:53:43,510 A m� me parece que tienes mucha pr�ctica. 623 00:53:43,676 --> 00:53:47,271 No, se�ora. Es la primera vez que me meto en un aprieto as�. 624 00:53:47,956 --> 00:53:49,992 Pues se te da muy bien. 625 00:53:51,276 --> 00:53:55,155 Puedes ir a decirle a Theron que me alegra aceptar su invitaci�n. . . 626 00:53:55,316 --> 00:53:56,954 . . .gracias a ti. 627 00:53:59,156 --> 00:54:03,308 La pr�xima vez que venga, hablar� en mi propio nombre. 628 00:54:10,956 --> 00:54:12,753 Cambio de parejas. . . 629 00:54:12,916 --> 00:54:15,225 . . .y de paseo. 630 00:54:17,716 --> 00:54:19,434 Dobles. 631 00:54:20,716 --> 00:54:22,832 Todos al centro. 632 00:54:25,116 --> 00:54:26,595 Y atr�s. 633 00:54:26,916 --> 00:54:28,713 Todos al centro. 634 00:54:30,236 --> 00:54:31,828 Y atr�s. 635 00:54:38,956 --> 00:54:41,265 - Buenas noches, se�ora Hunnicutt. - Buenas noches. 636 00:54:42,556 --> 00:54:44,228 Dobles. 637 00:54:45,836 --> 00:54:47,713 Todos al centro. 638 00:54:50,196 --> 00:54:51,595 Y atr�s. 639 00:54:51,756 --> 00:54:53,986 Todos al centro. 640 00:54:55,116 --> 00:54:56,310 Y atr�s. 641 00:54:56,476 --> 00:54:58,307 Est�s aqu�, Rafe. 642 00:54:59,196 --> 00:55:01,312 �Qu� nos est�s haciendo aqu�? 643 00:55:03,276 --> 00:55:05,028 No, gracias. 644 00:55:05,196 --> 00:55:06,675 Hola, Darlene. �C�mo va todo? 645 00:55:06,836 --> 00:55:08,394 Bien. 646 00:55:28,596 --> 00:55:31,713 - �S�? - Buenas noches, se�or Halstead. 647 00:55:32,316 --> 00:55:35,274 - Soy Theron Hunnicutt. - Ya lo puedo ver. 648 00:55:35,436 --> 00:55:38,428 - Vengo a llevar a Libby al baile. - �Ah, s�? 649 00:55:38,596 --> 00:55:41,668 S�, se�or. Esta noche dan un baile en mi honor. 650 00:55:41,836 --> 00:55:43,235 No s� c�mo. 651 00:55:43,396 --> 00:55:44,909 Libby tendr� que ense�arme. 652 00:55:45,076 --> 00:55:46,748 - �De verdad? - S�, se�or. 653 00:55:48,076 --> 00:55:50,306 � Y qu� le vas a ense�ar t�? 654 00:55:53,796 --> 00:55:55,752 �Puede decirle que estoy aqu�, se�or? 655 00:55:56,796 --> 00:55:59,185 Elizabeth no puede ir contigo. Est� enferma. 656 00:56:00,076 --> 00:56:02,544 Lo siento mucho. �Qu� le pasa? 657 00:56:02,716 --> 00:56:04,115 �Te he dicho que est� enferma! 658 00:56:04,716 --> 00:56:06,946 - Espero que no sea nada serio. - No lo es. 659 00:56:07,116 --> 00:56:09,186 Bueno, llamar� ma�ana para ver c�mo est� y. . . 660 00:56:09,356 --> 00:56:11,426 - . . .de todos modos querr�a dejarle esto. - �No! 661 00:56:11,596 --> 00:56:14,906 No llames ma�ana. �No llames nunca! 662 00:56:15,076 --> 00:56:17,192 No quiero a los de tu clase por aqu�. 663 00:56:17,356 --> 00:56:19,267 - �Se�or? - Est� bien claro, �no? 664 00:56:19,436 --> 00:56:20,949 �Fuera, l�rgate! 665 00:56:21,116 --> 00:56:24,586 Espere un momento. �Por qu�? �Qu� he hecho? 666 00:56:25,516 --> 00:56:27,074 �Libby? 667 00:56:28,076 --> 00:56:29,475 Libby. 668 00:56:34,636 --> 00:56:36,467 Se�or Halstead. 669 00:57:11,956 --> 00:57:16,074 �Venid a coger! �Venid a coger! 670 00:57:57,596 --> 00:58:01,953 Esta noche podemos estar orgullosos. 671 00:58:02,116 --> 00:58:04,311 Todos nuestros amigos aqu� en honor de nuestro hijo. 672 00:58:06,316 --> 00:58:09,786 - �D�nde est�? - Ha ido a recoger a su chica. 673 00:58:12,156 --> 00:58:13,953 Ojal� lo hubieras visto. 674 00:58:14,436 --> 00:58:16,552 Con el pelo mojado. 675 00:58:18,836 --> 00:58:21,794 Se pod�a oler esa loci�n de afeitado a seis metros. 676 00:58:24,276 --> 00:58:26,107 No sab�a que ten�a novia. 677 00:58:26,276 --> 00:58:27,914 �Con diecisiete? 678 00:58:28,796 --> 00:58:31,105 A los diecisiete todos los chicos tienen novia. 679 00:58:32,556 --> 00:58:34,945 No sabe bailar. 680 00:58:35,196 --> 00:58:37,835 Debi� acudir a su madre para aprender. 681 00:58:38,756 --> 00:58:41,190 Bailabas de maravilla, Hannah. 682 00:58:42,236 --> 00:58:45,387 Mi hermana Alice y yo �ramos las mejores del condado. 683 00:58:45,876 --> 00:58:49,835 Ten�amos zapatos de charol especiales hechos en Dallas. 684 00:58:49,996 --> 00:58:53,352 Cuando no ten�amos ning�n chico, bail�bamos juntas. 685 00:58:53,596 --> 00:58:56,269 - Era yo la que llevaba. - S�, lo s�. 686 00:58:56,756 --> 00:58:59,065 Me ibas empujando por la pista. 687 00:58:59,596 --> 00:59:03,828 Un, dos, tres, resbalar. Un, dos. . . �Te acuerdas? 688 00:59:05,876 --> 00:59:08,948 - Mejor voy con los invitados. - No, no. Espera un momento. 689 00:59:09,196 --> 00:59:11,471 Solo quiero hablar contigo un minuto. 690 00:59:13,116 --> 00:59:14,629 Hannah. . . 691 00:59:16,556 --> 00:59:18,672 . . .soy un hombre feliz. 692 00:59:19,756 --> 00:59:22,953 Creo que tenemos algo maravilloso en ese chico. Algo. . . 693 00:59:23,116 --> 00:59:25,676 Bueno, algo muy especial. 694 00:59:25,996 --> 00:59:27,668 T� y yo. . . 695 00:59:29,436 --> 00:59:32,155 . . .juntos, hemos hecho una persona de primer orden. 696 00:59:33,196 --> 00:59:36,393 S�, supongo que algo nos ha salido bien. 697 00:59:38,956 --> 00:59:41,311 Eres una mujer hermosa, Hannah. 698 00:59:42,636 --> 00:59:45,355 He estado a punto de ponerme un lazo en el pelo hoy. 699 00:59:45,516 --> 00:59:47,666 Estaba arriba visti�ndome, con la ventana abierta. . . 700 00:59:47,836 --> 00:59:50,669 . . .o�a a todo el mundo riendo y hablando. 701 00:59:52,236 --> 00:59:55,273 Deber�amos dar m�s fiestas. Deber�amos abrir nuestras puertas. 702 00:59:55,436 --> 00:59:58,792 Me gusta que la gente venga a casa y que se lo pase bien. 703 00:59:59,436 --> 01:00:01,996 Siempre te gustaron las fiestas. 704 01:00:02,156 --> 01:00:04,226 Recuerdo mi baile de graduaci�n. 705 01:00:04,396 --> 01:00:07,706 Te quedaste hasta tan tarde que mi padre tuvo que echarte de casa. 706 01:00:07,876 --> 01:00:09,867 S�, pero volv� al d�a siguiente. 707 01:00:10,036 --> 01:00:13,312 Y al d�a siguiente y al siguiente y todo el verano. 708 01:00:13,996 --> 01:00:17,909 Y el D�a del Trabajo te llam� y dije: ''Te quiero'', y colgu�. 709 01:00:18,076 --> 01:00:19,873 Y me llamaste t�. 710 01:00:21,596 --> 01:00:24,030 De eso hace mucho tiempo. 711 01:00:31,636 --> 01:00:33,911 Sigo sintiendo lo mismo, Hannah. 712 01:00:34,956 --> 01:00:39,586 Lo que sientes es nostalgia y alcohol. 713 01:00:40,676 --> 01:00:43,190 No, no. Esto es lo que siento. . . 714 01:00:56,836 --> 01:00:59,066 Llegas muy tarde, Wade. . . 715 01:00:59,236 --> 01:01:00,555 . . .y traes muy poco. 716 01:01:01,556 --> 01:01:03,274 Incluso siendo tan fr�a conmigo, Hannah. . . 717 01:01:03,436 --> 01:01:05,711 . . .eres la m�s hermosa y deseable. . . 718 01:01:05,876 --> 01:01:09,107 - �De todas? - Muy bien, ha habido otras. 719 01:01:09,276 --> 01:01:11,267 Pero puedes dar eso por terminado. 720 01:01:11,436 --> 01:01:12,994 Abre tu puerta. 721 01:01:13,156 --> 01:01:16,387 Esta noche, si quieres. Ahora mismo, si quieres. 722 01:01:16,876 --> 01:01:21,552 Te dir� por qu� sigues encontr�ndome atractiva despu�s de tantos a�os. 723 01:01:22,236 --> 01:01:24,386 Porque no puedes tenerme. 724 01:01:24,676 --> 01:01:26,632 Porque nunca me tendr�s. 725 01:01:48,796 --> 01:01:51,629 O�d, los cazadores son los primeros de esta fila hoy. 726 01:01:51,796 --> 01:01:54,435 Venga, vamos. �D�nde est�n los cazadores? 727 01:01:54,916 --> 01:01:56,554 Hola, cazadores. 728 01:03:16,076 --> 01:03:17,748 Hola, Theron. 729 01:03:18,556 --> 01:03:20,148 Hola, Libby. 730 01:03:20,396 --> 01:03:23,388 �Puedo entrar a hablar contigo un momento? 731 01:03:24,196 --> 01:03:25,629 Desde luego. 732 01:03:42,756 --> 01:03:46,066 - �Quieres sentarte aqu�? - Te escrib� una carta esta ma�ana. 733 01:03:46,236 --> 01:03:47,635 Tres p�ginas. 734 01:03:47,796 --> 01:03:49,149 Y luego la romp�. 735 01:03:49,316 --> 01:03:53,025 Decid� que ser�a mejor verte en persona. 736 01:03:54,596 --> 01:03:57,827 - Perdona. - Lo siento. 737 01:03:58,636 --> 01:04:02,311 Estas tonter�as, siempre se caen. 738 01:04:07,796 --> 01:04:09,309 Theron. . . 739 01:04:10,916 --> 01:04:14,431 . . .me gustar�a pedirte disculpas por lo que pas� la otra noche. 740 01:04:14,596 --> 01:04:17,030 Est� claro que tu padre no puede ni verme. 741 01:04:17,196 --> 01:04:19,346 Se comport� como si estuviera apestado. 742 01:04:19,516 --> 01:04:21,666 Es un hombre chapado a la antigua. 743 01:04:21,836 --> 01:04:23,952 Cree que un chico solo quiere una cosa de una chica. 744 01:04:24,116 --> 01:04:28,871 - No me conoce de nada. �Qu�. . .? - Soy tan cabezota como �l. 745 01:04:31,876 --> 01:04:34,549 Si quieres volver a verme, puedes hacerlo. 746 01:04:35,636 --> 01:04:38,628 No quiero que me vea nadie. Se supone que no estoy aqu�. 747 01:04:38,796 --> 01:04:39,990 �D�nde. . .? 748 01:04:40,156 --> 01:04:41,874 Aqu� arriba. 749 01:04:52,836 --> 01:04:54,713 Vamos al �tico. 750 01:05:07,916 --> 01:05:10,191 Hace un a�o que no sub�a a este �tico. 751 01:05:10,356 --> 01:05:12,586 Sol�a esconderme aqu� siempre. 752 01:05:12,756 --> 01:05:14,667 Le�a libros que mi madre no quer�a que leyera. 753 01:05:14,836 --> 01:05:17,908 - Yo iba abajo, al s�tano. - Seguro que eran los mismos libros. 754 01:05:18,076 --> 01:05:19,668 Probablemente. 755 01:05:21,916 --> 01:05:25,625 Soy un verdadero zopenco, Libby. 756 01:05:25,996 --> 01:05:27,668 Yo no creo eso. 757 01:05:27,836 --> 01:05:29,030 S� que lo soy. 758 01:05:29,196 --> 01:05:31,346 No deb� mandar a Rafe para pedirte salir. 759 01:05:31,516 --> 01:05:35,111 Deb� haberme enfrentado a tu padre en vez de quedarme en el porche. . . 760 01:05:35,276 --> 01:05:36,834 . . .como si fuera un gato o algo. 761 01:05:36,996 --> 01:05:39,669 No te preocupes por eso, Theron. 762 01:05:41,556 --> 01:05:44,707 Mi mayor problema es que no tengo mucha experiencia con las chicas. . . 763 01:05:44,876 --> 01:05:46,832 . . .si quieres saber la verdad. 764 01:05:48,636 --> 01:05:52,993 Ver�s, he pasado toda la ni�ez coleccionando piedras y p�jaros. . . 765 01:05:53,156 --> 01:05:54,794 . . .y cosas as�. 766 01:05:54,956 --> 01:05:57,834 Por eso me comporto como un idiota cuando se trata de mujeres. 767 01:05:57,996 --> 01:06:01,705 No eres un idiota para nada. Creo que eres muy maduro. 768 01:06:02,196 --> 01:06:05,791 Tengo una conversaci�n penosa. 769 01:06:05,956 --> 01:06:07,867 Est�s teniendo una conversaci�n conmigo. 770 01:06:08,036 --> 01:06:10,152 No me molesta hablar contigo. 771 01:06:10,316 --> 01:06:12,591 No me molestar�a cont�rtelo todo. 772 01:06:12,756 --> 01:06:15,270 Pero probablemente te morir�as de aburrimiento. 773 01:06:15,436 --> 01:06:17,347 No, claro que no. 774 01:06:17,756 --> 01:06:19,587 Ver�s, soy una persona muy voluble. . . 775 01:06:19,756 --> 01:06:23,112 . . .y un d�a me siento genial y al siguiente muy deprimido. . . 776 01:06:23,276 --> 01:06:25,665 . . .no me aguanto a m� mismo. 777 01:06:26,076 --> 01:06:29,227 Yo lloro mucho, sin raz�n. 778 01:06:29,996 --> 01:06:33,989 La gente dice que es maravilloso ser joven. Vaya una maravilla. 779 01:06:34,516 --> 01:06:36,268 Tenemos toda la vida por delante. 780 01:06:36,436 --> 01:06:38,313 A eso se refieren, supongo. 781 01:06:38,476 --> 01:06:41,991 �Qu� har�s con la tuya? O sea, �tienes planes o algo? 782 01:06:42,156 --> 01:06:46,115 Supongo que me casar� como todo el mundo, tendr� una gran familia. . . 783 01:06:46,276 --> 01:06:49,666 . . .y har� melocot�n en conserva y mis propias cortinas. 784 01:06:49,836 --> 01:06:52,145 Seguramente engordar�. Es de familia. 785 01:06:52,316 --> 01:06:55,865 Perdona, Libby, pero creo que tienes muy buen tipo. 786 01:06:57,396 --> 01:06:58,954 Supongo que con un comentario as�. . . 787 01:06:59,116 --> 01:07:01,186 . . .tu padre se pondr�a hecho una furia. 788 01:07:01,356 --> 01:07:04,428 No puedes pedirle a los mayores que entiendan. 789 01:07:06,396 --> 01:07:09,513 Se est� poniendo oscuro. Creo que va a llover. 790 01:07:09,676 --> 01:07:10,995 Libby. . . 791 01:07:11,516 --> 01:07:13,586 . . .�quieres decirme una cosa? 792 01:07:14,636 --> 01:07:17,025 �No quer�as salir conmigo la otra noche? 793 01:07:17,196 --> 01:07:20,074 Theron, me hab�a vestido para la fiesta. 794 01:07:20,236 --> 01:07:23,273 Ten�a muchas ganas de ir contigo. 795 01:07:23,436 --> 01:07:25,427 �Entonces por qu� �l me ech� as�? 796 01:07:25,596 --> 01:07:28,064 Por favor, Theron, no te sientas herido. 797 01:07:28,236 --> 01:07:30,909 Es muy estricto y anticuado. 798 01:07:31,076 --> 01:07:35,467 As� fue como se cri�. Tiene buena intenci�n. 799 01:07:37,236 --> 01:07:41,752 Lo s�. Yo solo quer�a estar contigo. 800 01:07:41,916 --> 01:07:44,430 Hace mucho tiempo que quer�a conocerte. 801 01:07:45,836 --> 01:07:49,351 � Y por qu� no hiciste algo al respecto mucho antes? 802 01:07:50,076 --> 01:07:51,589 Ten�a miedo. 803 01:07:52,556 --> 01:07:54,148 Tienes toda la raz�n para estarlo. 804 01:07:54,316 --> 01:07:55,874 Somos una panda terrible. 805 01:07:56,036 --> 01:07:58,470 Deber�as escucharnos cuando nos sentamos a hablar. 806 01:07:58,636 --> 01:08:00,228 Chicos, chicos, chicos. 807 01:08:00,396 --> 01:08:03,911 C�mo pillarlos, c�mo conservarlos, c�mo agarrarlos. 808 01:08:04,076 --> 01:08:06,749 No hay bastantes de vosotros por ah�, �sabes? 809 01:08:07,676 --> 01:08:10,827 Nadie va detr�s de m�, que yo sepa. 810 01:08:13,276 --> 01:08:14,470 Mira otra vez. 811 01:08:16,236 --> 01:08:17,555 Espero que lo digas en serio. 812 01:08:18,996 --> 01:08:20,714 Bueno, he venido hasta aqu�, �no? 813 01:08:21,836 --> 01:08:24,475 Quiz� solo sent�as l�stima por m�. 814 01:08:25,516 --> 01:08:27,507 No, Theron, esa no era la raz�n, para nada. 815 01:08:30,596 --> 01:08:34,305 Libby, creo que te quiero. 816 01:08:37,076 --> 01:08:38,907 �Crees que me quieres, verdad? 817 01:08:42,636 --> 01:08:44,035 S� que te quiero. 818 01:08:46,836 --> 01:08:48,508 Esto va demasiado deprisa. 819 01:08:48,676 --> 01:08:49,825 �He hecho algo mal? 820 01:08:49,996 --> 01:08:53,909 Bueno, no, pero ser�a f�cil si nos qued�ramos aqu�. 821 01:08:54,076 --> 01:08:56,636 S� un sitio m�s seguro donde podemos vernos. 822 01:08:56,796 --> 01:08:59,594 Voy a la biblioteca todos los d�as sobre las cuatro. 823 01:08:59,876 --> 01:09:01,548 Vale, yo puedo. . . 824 01:09:02,236 --> 01:09:05,546 Ya me veo sacando muchos libros a partir de ahora. 825 01:09:12,636 --> 01:09:14,945 Mira por d�nde vas. No pases sobre mi Harry. 826 01:09:15,116 --> 01:09:17,710 Mirar�, se�ora. Mirar�. 827 01:09:19,276 --> 01:09:21,346 Voy de paseo, se�ora. 828 01:10:10,436 --> 01:10:11,869 Buenas, se�ora. 829 01:10:12,036 --> 01:10:13,788 Buenas tardes, Rafe. 830 01:10:13,956 --> 01:10:15,947 No sab�a que ten�as a alguien aqu�. 831 01:10:16,116 --> 01:10:18,311 Todos tenemos a alguien, se�ora. 832 01:10:18,476 --> 01:10:20,068 Esta es m�a. 833 01:10:20,436 --> 01:10:23,667 Vaya, es una verg�enza c�mo dejan que se estropee esta parte. 834 01:10:23,836 --> 01:10:26,987 Solo es la Zona de los R�probos. 835 01:10:27,196 --> 01:10:29,232 La Zona de los R�probos. 836 01:10:29,396 --> 01:10:32,832 Ponen aqu� a los que no valen para yacer con los cristianos. 837 01:10:33,076 --> 01:10:35,112 Hay muchos de esos en la parte alta. . . 838 01:10:35,276 --> 01:10:37,426 . . .que por derecho deb�an estar abajo, �verdad? 839 01:10:37,596 --> 01:10:39,507 Eso no lo discuto. 840 01:10:40,276 --> 01:10:43,632 �Por qu� est�n todos tan descuidados y olvidados? 841 01:10:44,236 --> 01:10:46,545 Quiz� hubiera sido mejor que nunca hubieran vivido. 842 01:10:46,716 --> 01:10:49,355 No somos nosotros quienes decidimos eso. 843 01:10:50,636 --> 01:10:52,706 Hubiera sido mejor para esta. 844 01:10:55,716 --> 01:10:57,752 �Hay alguna inscripci�n? 845 01:10:59,436 --> 01:11:02,269 S�, se�ora, hay una inscripci�n, claro. 846 01:11:02,436 --> 01:11:04,472 No exactamente ''Descanse en paz'' . . . 847 01:11:04,636 --> 01:11:06,911 . . .y no exactamente ''En Gloria est�s'' . 848 01:11:07,836 --> 01:11:09,394 Es corta y concisa. 849 01:11:12,556 --> 01:11:17,835 ''Causa de muerte: neumon�a'' . Firmado: forense del condado. 850 01:11:19,756 --> 01:11:21,508 �Hay un nombre? 851 01:11:22,236 --> 01:11:25,546 Tienen que poner un nombre. Es la ley. 852 01:11:27,596 --> 01:11:29,188 ''Anne Copley'' . 853 01:11:30,676 --> 01:11:32,428 Es mi madre, se�orita Hunnicutt. 854 01:11:34,036 --> 01:11:35,469 Quiz� la recuerde. 855 01:11:37,156 --> 01:11:38,555 S�. 856 01:11:39,916 --> 01:11:42,635 S�, la recuerdo. 857 01:12:25,716 --> 01:12:29,470 No rechazar�a una taza de caf� si me la ofrecieran. 858 01:12:29,636 --> 01:12:30,625 Hola, Rafe. 859 01:12:30,796 --> 01:12:33,390 S� que no esperabais compa��a, pero la ten�is. 860 01:12:33,556 --> 01:12:35,069 S�rvete. 861 01:12:36,516 --> 01:12:38,347 Creo que conoces a Libby. 862 01:12:38,516 --> 01:12:42,031 - La se�orita Libby. - Vaya, si es el casamentero. 863 01:12:42,196 --> 01:12:45,188 Quiz� deba dedicarme a ello a tiempo completo. 864 01:12:45,356 --> 01:12:47,108 Yo te recomendar�a. 865 01:12:51,116 --> 01:12:53,107 Has escogido a la chica adecuada, Theron. 866 01:12:53,276 --> 01:12:54,948 Sabe hacer caf�. 867 01:12:55,116 --> 01:12:56,993 �Hay m�s en casa como t�, se�orita Libby? 868 01:12:57,156 --> 01:12:59,465 No. Yo soy todo lo que hay. 869 01:12:59,916 --> 01:13:01,986 Y t� ya est�s pedida. 870 01:13:02,156 --> 01:13:03,509 As� es, Rafe. 871 01:13:04,676 --> 01:13:09,704 Hijito, he notado un buen cambio en ti estas �ltimas semanas. 872 01:13:10,676 --> 01:13:13,395 Es el toque femenino, Rafe. 873 01:13:13,756 --> 01:13:14,984 S�. 874 01:13:15,156 --> 01:13:18,512 He o�do decir que hace maravillas en los adolescentes. 875 01:13:19,076 --> 01:13:21,032 Deber�as probarlo, Rafe. 876 01:13:21,196 --> 01:13:23,869 No hay una mujer en el mundo que me soporte. 877 01:13:24,036 --> 01:13:28,029 Un hombre que duerme con las botas puestas y bebe cerveza por la ma�ana. . . 878 01:13:28,196 --> 01:13:32,314 . . .y tiene una mofeta de mascota no es compa��a para una se�orita. 879 01:13:32,476 --> 01:13:33,989 �No es verdad, se�orita Libby? 880 01:13:34,156 --> 01:13:36,112 Alguna te meter� en vereda. 881 01:13:36,276 --> 01:13:39,109 Te pondr� a secar los platos y a pagar el seguro de vida. . . 882 01:13:39,276 --> 01:13:40,994 . . .como todo el mundo. 883 01:13:41,156 --> 01:13:42,350 No aguanto la espera. 884 01:13:43,036 --> 01:13:46,267 S�. Un d�a de estos estar�s llevando a los ni�os al dentista. . . 885 01:13:46,436 --> 01:13:47,471 . . .y cortando el c�sped. 886 01:13:47,996 --> 01:13:49,748 No creas que no lo har�s. 887 01:13:49,916 --> 01:13:51,474 �Eso es lo que me espera a m�? 888 01:13:52,036 --> 01:13:53,992 Muy probablemente, si pasas mucho tiempo conmigo. 889 01:13:54,876 --> 01:13:56,275 Es m�s divertido que cazar. 890 01:14:00,316 --> 01:14:01,305 Bueno. . . 891 01:14:02,276 --> 01:14:03,789 . . .est� oscureciendo. 892 01:14:06,836 --> 01:14:08,269 � Volv�is al pueblo? 893 01:14:08,436 --> 01:14:11,587 Creo que nos quedaremos todav�a un rato. 894 01:14:11,756 --> 01:14:13,348 Pues muy bien. 895 01:14:14,556 --> 01:14:16,069 Buenas noches. 896 01:14:16,876 --> 01:14:18,309 Buenas noches. 897 01:14:22,116 --> 01:14:24,072 �Sabes qu� va a hacer? 898 01:14:25,596 --> 01:14:29,430 Se ir� a casa, har� la cena y leer� esos cat�logos de semillas. . . 899 01:14:29,596 --> 01:14:31,393 . . .y hablar� solo en voz alta. 900 01:14:31,996 --> 01:14:35,671 No puedes ir por ah� t� solo. Tienes que tener amigos, familia. 901 01:14:35,836 --> 01:14:37,588 Y alguien que te ame. 902 01:14:38,316 --> 01:14:39,874 No te preocupes. 903 01:14:40,396 --> 01:14:42,466 T� tienes a alguien que te ama. 904 01:14:43,276 --> 01:14:46,791 �Alguien alto y delgado, quemado por el sol? 905 01:14:47,356 --> 01:14:50,234 Libby, me muero por besarte. 906 01:14:50,396 --> 01:14:52,307 No te mueras. 907 01:14:59,476 --> 01:15:01,353 Deja que te ense�e. 908 01:15:09,556 --> 01:15:11,353 Libby, me va a estallar el coraz�n. 909 01:15:11,516 --> 01:15:13,074 A m� tambi�n. 910 01:15:13,716 --> 01:15:15,752 �Qu� vamos a hacer al respecto? 911 01:15:18,676 --> 01:15:20,394 No lo s�. 912 01:15:22,796 --> 01:15:24,229 �Qu� pasa? 913 01:15:25,676 --> 01:15:27,712 Tengo que decirte algo. 914 01:15:27,876 --> 01:15:30,310 Lo he estado retrasando y retrasando. 915 01:15:30,476 --> 01:15:33,195 Pap� quiere mandarme fuera a la universidad. 916 01:15:33,356 --> 01:15:35,586 Me manda a la Universidad Metodista del Sur. 917 01:15:36,596 --> 01:15:38,791 No dejar� que te alejes de m�. 918 01:15:38,956 --> 01:15:41,106 Nos veremos los veranos. 919 01:15:41,276 --> 01:15:42,265 Te escribir�. 920 01:15:42,436 --> 01:15:44,904 No quiero tus cartas, te quiero a ti. 921 01:15:45,396 --> 01:15:48,593 �Por qu� no viven sus vidas? �Por qu� no nos dejan en paz? 922 01:15:53,836 --> 01:15:55,792 Ahora estamos en paz. 923 01:15:56,636 --> 01:15:59,548 Libby, ojal� no fuera tan ni�o. 924 01:16:01,876 --> 01:16:03,673 No te preocupes. 925 01:16:47,498 --> 01:16:50,410 Cuando yo ven�a tan tarde a casa, me encontraba a mi padre esperando. . . 926 01:16:50,578 --> 01:16:52,728 . . .con un vaso de leche caliente y un serm�n. 927 01:16:52,898 --> 01:16:54,570 �Qu� quieres primero? 928 01:16:54,738 --> 01:16:57,206 No me gusta la leche caliente, eso te lo aseguro. 929 01:16:57,378 --> 01:16:59,767 Tampoco te gustar� el serm�n. 930 01:16:59,938 --> 01:17:01,690 �Qu� hab�is estado haciendo tanto rato? 931 01:17:01,858 --> 01:17:03,769 Hemos ido a comer al campo. 932 01:17:03,938 --> 01:17:07,135 �As� es como lo llamas? �Hasta las dos de la madrugada? 933 01:17:07,298 --> 01:17:10,051 Ya sabes, mam�, los chicos grandes se quedan hasta tarde. 934 01:17:10,578 --> 01:17:13,092 No es la hora lo que importa. . . 935 01:17:13,258 --> 01:17:16,728 . . .ni la cara sonrojada, ni el l�piz de labios. 936 01:17:16,898 --> 01:17:20,334 Theron, entiendo que alguien quiera besarte. 937 01:17:20,498 --> 01:17:22,693 Es que pienso que las chicas buenas deben. . . 938 01:17:22,858 --> 01:17:25,418 Se llama Libby Halstead. 939 01:17:26,538 --> 01:17:29,769 Es una chica maravillosa, mam�. 940 01:17:29,938 --> 01:17:31,451 Estoy segura de que lo es. 941 01:17:32,778 --> 01:17:34,689 Y voy seguir vi�ndola. 942 01:17:36,578 --> 01:17:39,046 �He dicho yo que no debas? 943 01:17:39,218 --> 01:17:42,449 De hecho, he guardado un mantel de encaje veneciano. . . 944 01:17:42,618 --> 01:17:44,574 . . .y un taz�n de plata para la mesa. . . 945 01:17:44,698 --> 01:17:46,495 . . .cuando traigas a tu chica a cenar por primera vez. 946 01:17:46,658 --> 01:17:48,728 No va a venir. 947 01:17:49,658 --> 01:17:54,174 Pues muy bien. Si es t�mida, ve a visitarla a su casa. 948 01:17:54,338 --> 01:17:55,771 No puedo. 949 01:17:56,498 --> 01:17:58,728 Su padre no quiere ni verme. 950 01:17:59,298 --> 01:18:00,890 �No quiere verte? 951 01:18:01,058 --> 01:18:04,368 No, me ha echado de su casa. 952 01:18:04,538 --> 01:18:07,530 �C�mo que ''te ha echado''? �Qu� ha hecho? �Qu� ha dicho? 953 01:18:07,698 --> 01:18:09,211 Quiero saberlo. 954 01:18:09,378 --> 01:18:13,337 La primera noche que fui all�, la noche de la barbacoa. . . 955 01:18:13,498 --> 01:18:15,216 Debe haber alg�n malentendido. 956 01:18:15,378 --> 01:18:18,256 No se atrever�a a hacerte eso. �No sab�a qui�n eras? 957 01:18:18,418 --> 01:18:20,409 S�, sab�a qui�n era. 958 01:18:20,578 --> 01:18:22,057 Me dio con la puerta en las narices. . . 959 01:18:22,218 --> 01:18:24,732 . . .dijo que no quer�a cerca a los de mi clase. 960 01:18:24,898 --> 01:18:27,332 Como si mir�ndome supiera que no era bueno. 961 01:18:27,498 --> 01:18:30,331 Nadie me hab�a mirado as� antes, mam�. 962 01:18:30,498 --> 01:18:32,329 Como si no le importara mi nombre. 963 01:18:32,898 --> 01:18:35,412 Era a m� a quien miraba. 964 01:18:42,138 --> 01:18:44,811 �l solo vio tu nombre. 965 01:18:47,058 --> 01:18:48,855 Theron, escucha. Esc�chame. 966 01:18:49,538 --> 01:18:51,608 Te dir� lo que el se�or Halstead vio en ti. 967 01:18:51,778 --> 01:18:53,769 Tu nombre. El nombre de tu padre. 968 01:18:54,298 --> 01:18:56,732 No tiene nada que ver contigo personalmente. 969 01:18:56,898 --> 01:18:59,617 No se f�a de que su hija est� contigo por culpa de tu padre. 970 01:18:59,778 --> 01:19:03,168 Conoce a tu padre. Todo el mundo conoce a tu padre. 971 01:19:03,538 --> 01:19:04,527 �Qu� conocen? 972 01:19:04,978 --> 01:19:07,333 No es la clase de hombre que crees que es. 973 01:19:07,498 --> 01:19:09,136 Casi no hay mujer en el pueblo. . . 974 01:19:09,258 --> 01:19:12,216 . . .cuyo nombre no se haya relacionado con el suyo en un momento u otro. 975 01:19:12,738 --> 01:19:15,616 He intentado ocultarte la verdad lo mejor que he podido. 976 01:19:15,778 --> 01:19:18,770 Ha tenido mala fama desde que ten�a tu edad. 977 01:19:19,298 --> 01:19:20,731 De tal palo, tal astilla. 978 01:19:21,098 --> 01:19:23,328 Eso es lo que pensaba el se�or Halstead. 979 01:19:24,058 --> 01:19:28,210 No ten�a nada que ver contigo personalmente, �lo entiendes? 980 01:19:30,298 --> 01:19:32,892 No. . . �No me lo creo! 981 01:19:33,378 --> 01:19:35,255 �No me lo creo! 982 01:19:35,418 --> 01:19:37,693 En la buena sociedad, lo llamar�an mujeriego. . . 983 01:19:37,858 --> 01:19:39,849 . . .y en la iglesia lo llaman ad�ltero. 984 01:19:40,018 --> 01:19:42,691 No me importa c�mo lo llamen, ni lo que nadie diga de �l. 985 01:19:42,858 --> 01:19:44,086 �Yo no soy nadie! 986 01:19:44,498 --> 01:19:46,011 No quiero herirte, mam�. . . 987 01:19:46,178 --> 01:19:48,567 . . .pero si ha tenido muchas mujeres, quiz� tuviera una raz�n. 988 01:19:49,098 --> 01:19:52,090 S�, ten�a una raz�n. 989 01:19:52,258 --> 01:19:55,011 No he vivido con �l desde antes de que nacieras. 990 01:19:59,938 --> 01:20:02,168 S� que es un golpe para ti, Theron. . . 991 01:20:02,338 --> 01:20:04,727 . . .pero piensa en lo que ha sido para m�. 992 01:20:04,898 --> 01:20:07,332 T� has podido creer en �l mucho m�s tiempo que yo. 993 01:20:08,098 --> 01:20:11,170 Llev�bamos cuatro meses de novios cuando supe c�mo era. 994 01:20:11,338 --> 01:20:13,010 Hab�amos hecho la gran gira europea. . . 995 01:20:13,178 --> 01:20:15,453 . . .y luego me trajo de vuelta a esta casa. 996 01:20:15,618 --> 01:20:18,735 Recuerdo que se par� en el porche de entrada y me dijo: 997 01:20:18,898 --> 01:20:21,093 ''P�rate un momento, quiero besarte'' . 998 01:20:21,258 --> 01:20:24,455 No pude esperar y corr� dentro antes que �l. 999 01:20:24,618 --> 01:20:27,291 Cre�a que la casa estaba vac�a. 1000 01:20:27,458 --> 01:20:31,974 Entonces escuch� ese extra�o sonido. . . 1001 01:20:32,138 --> 01:20:34,732 . . .como un gato maullando. 1002 01:20:34,898 --> 01:20:40,416 Mir� hacia arriba y en las escaleras hab�a una chica delgada, morena, furiosa. . . 1003 01:20:40,578 --> 01:20:44,730 . . .tap�ndose la boca con fuerza con la mano y mir�ndome con los ojos abiertos. 1004 01:20:44,898 --> 01:20:48,891 Supe que era ella la que hac�a ese terrible sonido quejoso. 1005 01:20:49,058 --> 01:20:52,050 Entonces vi algo tir�ndole de la falda. . . 1006 01:20:52,218 --> 01:20:55,130 . . .escondi�ndose detr�s de ella y llorando tambi�n. 1007 01:20:55,298 --> 01:20:56,526 Vi que era un ni�o. 1008 01:20:57,738 --> 01:21:00,206 Un ni�o de cinco a�os. 1009 01:21:00,858 --> 01:21:02,894 Rubio, igual que ahora. 1010 01:21:03,058 --> 01:21:05,970 Su hijo ileg�timo, Rafe. 1011 01:21:07,498 --> 01:21:09,011 Rafe. 1012 01:21:09,178 --> 01:21:10,167 �Rafe! 1013 01:21:16,578 --> 01:21:17,977 Theron, yo. . . 1014 01:21:52,098 --> 01:21:55,010 �Theron? �Cu�nto tiempo llevas ah� de pie? 1015 01:21:56,338 --> 01:21:58,533 Vamos, entra. Quiero ense�arte algo. 1016 01:22:09,218 --> 01:22:12,449 �Te gusta esto? Nogal circasiano. 1017 01:22:12,978 --> 01:22:16,368 Una madera tan buena como la de una buena pipa de brezo. 1018 01:22:17,218 --> 01:22:19,015 Hoy no vas a hacer nada, �verdad? 1019 01:22:19,178 --> 01:22:21,134 �Por qu� no sales con tu viejo? 1020 01:22:22,058 --> 01:22:23,252 No puedo. 1021 01:22:23,418 --> 01:22:27,127 Bueno, s� que no soy de tu tipo, pero intentar� ponerme a tu altura. 1022 01:22:27,298 --> 01:22:28,697 Tengo otra cosa que hacer. 1023 01:22:29,338 --> 01:22:30,976 Bueno, olv�dalo. 1024 01:22:31,138 --> 01:22:33,094 Vamos, estaremos todo el d�a juntos. 1025 01:22:33,538 --> 01:22:35,574 Te sufragar� un buen almuerzo, �qu� te parece? 1026 01:22:37,138 --> 01:22:40,175 No quiero nada de ti. 1027 01:22:43,818 --> 01:22:46,616 M�s vale que tengas una buena raz�n para hablarme as�, chico. 1028 01:22:48,178 --> 01:22:50,976 �Te refieres a que no te muestro el debido respeto? 1029 01:22:51,978 --> 01:22:54,890 � Y qu� te hace pensar que vas a tener alguno? 1030 01:22:56,378 --> 01:22:59,814 Antes de que te parta la boca con el cinto, desah�gate. 1031 01:22:59,978 --> 01:23:01,855 Vamos, venga, dilo. 1032 01:23:02,018 --> 01:23:04,976 Por lo que a m� respecta, solo hay un bastardo en esta familia. . . 1033 01:23:05,138 --> 01:23:06,890 . . .y no me refiero a Rafe. 1034 01:23:08,738 --> 01:23:10,091 �Rafe? 1035 01:23:14,658 --> 01:23:17,411 As� que al fin se ha descubierto el pastel, �eh? 1036 01:23:19,898 --> 01:23:22,776 Supongo que tu madre te lo ha contado. 1037 01:23:25,258 --> 01:23:27,726 No te preocupes por eso, Theron. 1038 01:23:28,338 --> 01:23:30,010 Es agua pasada. 1039 01:23:30,418 --> 01:23:33,376 - �Es todo lo que tienes que decir? - Theron, mira. 1040 01:23:33,538 --> 01:23:37,087 No voy a darte ninguna explicaci�n sobre mi vida y mis asuntos privados. 1041 01:23:37,258 --> 01:23:40,250 Soy tu padre. No tengo que responderte de nada. 1042 01:23:40,418 --> 01:23:42,488 - Tambi�n eres su padre. - �l come. 1043 01:23:42,658 --> 01:23:45,491 Tiene un techo sobre la cabeza. No es causa de ninguna queja. 1044 01:23:45,658 --> 01:23:48,730 Tus perros comen. Tus perros tienen un techo. 1045 01:23:48,898 --> 01:23:50,809 A ver, �qu� quieres que haga, Theron? 1046 01:23:50,978 --> 01:23:54,368 �Quieres que lo haga beneficiario de mi p�liza de seguros? 1047 01:23:54,538 --> 01:23:55,766 �Que le d� una llave de la casa? 1048 01:23:55,938 --> 01:23:58,611 �Que lo meta en casa y lo siente a la mesa junto a tu madre? 1049 01:23:58,778 --> 01:24:02,009 S�. Eso para empezar. 1050 01:24:02,178 --> 01:24:06,251 Baja de las nubes, hijo. Rafe lo hace. �l no viene a lloriquearme. 1051 01:24:06,778 --> 01:24:09,850 Es mi hermano y pertenece a esta familia tanto como yo. 1052 01:24:10,018 --> 01:24:11,929 Tiene los mismos derechos que yo. 1053 01:24:12,098 --> 01:24:14,054 Y no me refiero a tus limosnas. 1054 01:24:14,218 --> 01:24:16,732 Es el mejor que hay. Y si fueras suficiente. . . 1055 01:24:17,538 --> 01:24:21,247 Si fueras suficiente hombre, estar�as orgulloso de �l y lo querr�as. 1056 01:24:21,578 --> 01:24:24,490 Yo reivindico lo que quiero. Nadie me dice. . . 1057 01:24:24,658 --> 01:24:27,650 - Yo te lo dir�. - No me lo dir�s. Calla y escucha. 1058 01:24:28,578 --> 01:24:31,456 Una noche de juventud me fui de picos pardos a un pajar. 1059 01:24:31,618 --> 01:24:33,927 Pero eso no significa que arruine mi nombre. . . 1060 01:24:34,098 --> 01:24:36,293 . . .y perjudique a esta familia acogiendo a un perro callejero. 1061 01:24:36,458 --> 01:24:39,052 - �Es tu hijo! - Su madre era una fulana. 1062 01:24:39,378 --> 01:24:43,007 Una vulgar zorra que tuvo a su hijo en una zanja. 1063 01:24:44,178 --> 01:24:47,693 Deb�a de ser muy cerda para meterse en la cama contigo. 1064 01:24:49,618 --> 01:24:53,406 Vamos a dejar. . . Vamos a dejar esto ahora en caliente. 1065 01:24:55,858 --> 01:24:58,497 No pensar�s muy bien de m� ahora mismo, jovencito. . . 1066 01:24:58,658 --> 01:25:00,535 . . .pero eres de mi sangre. 1067 01:25:00,698 --> 01:25:04,008 Legal, leg�timo. Nacido en el matrimonio. 1068 01:25:04,178 --> 01:25:07,136 Con mi nombre y todo lo que eso conlleva. 1069 01:25:07,778 --> 01:25:09,257 Y as� es como son las cosas. 1070 01:25:09,818 --> 01:25:13,049 Est�n los de dentro y los de fuera, los ricos y los pobres. 1071 01:25:13,218 --> 01:25:15,448 T� tienes suerte. Tienes lo tuyo. 1072 01:25:16,418 --> 01:25:19,490 No aceptar� nada tuyo mientras viva. 1073 01:25:19,658 --> 01:25:21,057 Puedes estar seguro. 1074 01:25:23,258 --> 01:25:24,691 �Theron! 1075 01:25:32,778 --> 01:25:34,291 �Theron! 1076 01:25:44,898 --> 01:25:48,129 Bueno, Hannah, ya tienes la recompensa que has esperado todos estos a�os. 1077 01:25:48,378 --> 01:25:50,448 �De qu� te va a servir? 1078 01:25:50,618 --> 01:25:52,051 Ya me odia. 1079 01:25:53,418 --> 01:25:56,455 Pero tambi�n te odia a ti por cont�rselo. 1080 01:26:27,898 --> 01:26:30,935 Te vas a meter ah� y te vas a quedar o. . . 1081 01:26:31,698 --> 01:26:36,453 Empiezas a oler demasiado para estar por la casa. 1082 01:26:36,618 --> 01:26:40,247 M�tete ah�. O te lavas o te largas. 1083 01:26:42,178 --> 01:26:44,134 Entra, pero cierra la puerta. 1084 01:26:45,538 --> 01:26:47,768 Tengo aqu� un perrito mojado. 1085 01:26:49,378 --> 01:26:51,528 Vamos. Vamos. 1086 01:26:52,098 --> 01:26:53,690 Vaya, hombre. 1087 01:26:54,178 --> 01:26:56,976 Este perro odia el agua, eso seguro. 1088 01:26:58,098 --> 01:27:01,374 �D�nde has estado todo el d�a? Te he estado buscando. 1089 01:27:01,858 --> 01:27:03,894 Paseando. Estaba en el centro. 1090 01:27:04,058 --> 01:27:06,288 He cogido un trabajo en la prensa de algod�n. 1091 01:27:08,858 --> 01:27:10,496 �Un trabajo de diario? 1092 01:27:11,538 --> 01:27:13,369 Me voy de casa. 1093 01:27:13,538 --> 01:27:15,733 Me voy a vivir solo. 1094 01:27:16,418 --> 01:27:18,329 �Tu padre lo sabe? 1095 01:27:18,498 --> 01:27:19,897 No. 1096 01:27:21,098 --> 01:27:24,249 - No creo que le guste. - Me trae sin cuidado. 1097 01:27:26,218 --> 01:27:28,254 Has tenido bronca con �l. 1098 01:27:28,418 --> 01:27:29,646 S�. 1099 01:27:29,818 --> 01:27:31,251 �Por qu�? 1100 01:27:32,098 --> 01:27:33,451 Por ti. 1101 01:27:34,538 --> 01:27:37,006 Ahora lo s� todo de ti, Rafe. 1102 01:27:39,298 --> 01:27:40,890 �Todo de m�? 1103 01:27:42,698 --> 01:27:44,370 No creo que lo sepas. 1104 01:27:46,498 --> 01:27:50,650 Yo estaba por ah� cuando te bautizaron en la iglesia. 1105 01:27:50,818 --> 01:27:52,888 Estaba por ah� en las fiestas de cumplea�os. . . 1106 01:27:53,058 --> 01:27:55,697 . . .que celebraban en tu honor todos los a�os de tu vida. 1107 01:27:55,858 --> 01:27:59,294 Estaba por ah� el cuatro de julio cuando tiraban petardos por ti. 1108 01:27:59,458 --> 01:28:02,894 Cuando te regalaban ponis y trenes el�ctricos. 1109 01:28:03,778 --> 01:28:06,975 Cuando te llevaban arriba y abajo por la calle principal. . . 1110 01:28:07,138 --> 01:28:10,733 . . .en un descapotable para que todos vieran al hijo y heredero. 1111 01:28:14,658 --> 01:28:18,287 En alg�n momento me di cuenta de que algo de eso me tocar�a a m�. 1112 01:28:18,458 --> 01:28:22,974 Me sol�a romper los pantalones cuando saltaba la valla para entrar en casa. 1113 01:28:23,538 --> 01:28:26,814 Y mi madre me ataba con un trozo de cordel. . . 1114 01:28:26,978 --> 01:28:29,651 . . .y dec�a: ''Te voy a tener as�. . . 1115 01:28:29,818 --> 01:28:34,175 . . .hasta que aprendas una cosa: No te quiere. No te acerques'' . 1116 01:28:35,738 --> 01:28:37,854 Chillaba como un perro al extremo de ese cordel. 1117 01:28:39,458 --> 01:28:43,337 Luego mi madre muri� y Chauncey vino aqu� y me dijo: 1118 01:28:43,498 --> 01:28:45,329 ''Tienes que aprender a arregl�rtelas solo. 1119 01:28:45,858 --> 01:28:49,407 L�grimas, llantos y l�os son una p�rdida de tiempo. 1120 01:28:49,578 --> 01:28:51,091 La gente de color lo sabe. . . 1121 01:28:51,258 --> 01:28:53,533 . . .y los blanquitos hu�rfanos tienen que aprenderlo tambi�n. 1122 01:28:53,698 --> 01:28:56,258 As� que �tate los machos y s� un hombre. 1123 01:28:59,138 --> 01:29:01,936 Nunca volv� a llorar donde alguien pudiera verme. 1124 01:29:04,658 --> 01:29:08,048 He ido al banco. He sacado todo mi dinero. 1125 01:29:08,218 --> 01:29:12,177 Seiscientos cincuenta d�lares. Quiero que te los quedes. 1126 01:29:13,138 --> 01:29:16,767 Los papeles de mi coche. Las llaves. 1127 01:29:17,578 --> 01:29:19,614 Tambi�n quiero que te lo quedes. 1128 01:29:20,978 --> 01:29:23,811 No es mucho. Es todo lo que tengo. 1129 01:29:26,298 --> 01:29:27,731 No es suficiente. 1130 01:29:27,898 --> 01:29:30,492 Nadie podr� compens�rtelo nunca. 1131 01:29:32,698 --> 01:29:34,211 Pues t� lo est�s intentando. 1132 01:29:35,778 --> 01:29:39,134 �Puedo quedarme contigo esta noche? No quiero volver all�. 1133 01:29:40,618 --> 01:29:41,846 Nada m�s f�cil. 1134 01:29:42,018 --> 01:29:44,407 Si no te importa dormir con este perrito. 1135 01:29:44,578 --> 01:29:46,455 �Has cenado? 1136 01:29:46,618 --> 01:29:48,415 No tengo hambre. 1137 01:29:49,538 --> 01:29:51,369 Si�ntate. 1138 01:29:54,018 --> 01:29:55,770 Y toma un trago de esto. 1139 01:29:56,498 --> 01:29:58,693 Te hace dormir como un beb�. 1140 01:30:10,178 --> 01:30:15,298 Si hubiera sabido que tendr�a compa��a habr�a preparado algo bueno de jalar. 1141 01:30:15,458 --> 01:30:17,255 Pescado frito, quiz�. 1142 01:30:17,978 --> 01:30:19,775 Eso s� que es comer bien. 1143 01:30:20,458 --> 01:30:24,007 Coges un par de esos pescados, los limpias. . . 1144 01:30:24,658 --> 01:30:26,774 . . .y pones tocino en una sart�n. . . 1145 01:30:26,938 --> 01:30:30,567 . . .cortas una o dos cebollas y lo tapas. 1146 01:30:30,738 --> 01:30:34,048 En quince minutos est�s comiendo como un rey. 1147 01:33:01,058 --> 01:33:03,777 Como trabajador eres aceptable. 1148 01:33:04,538 --> 01:33:06,130 Me pagan por una jornada de ocho horas. 1149 01:33:06,298 --> 01:33:08,892 Si me disculpas, eso es lo que voy a darles. 1150 01:33:09,058 --> 01:33:11,128 Tengo una hipoteca de este lugar, Theron. 1151 01:33:11,298 --> 01:33:14,370 Creo que es bastante para pagarte cinco minutos. 1152 01:33:18,658 --> 01:33:22,253 �Me vas a tener en el congelador el resto de tu vida? 1153 01:33:26,338 --> 01:33:28,249 S� que sois duros los j�venes. 1154 01:33:29,938 --> 01:33:34,170 Cuando era joven tuve dos peleas gordas con mi padre. 1155 01:33:34,338 --> 01:33:37,091 Nunca nos duraron m�s de un d�a. 1156 01:33:37,258 --> 01:33:40,330 Nos d�bamos la mano y no hab�a resentimientos. 1157 01:33:50,618 --> 01:33:52,574 No soy un hombre perfecto, Theron. 1158 01:33:53,138 --> 01:33:56,369 Cuando tengas cuarenta a�os tampoco ser�s un hombre perfecto. 1159 01:33:56,538 --> 01:34:00,417 No puedes vivir tanto sin herir a algunos y decepcionar a otros. 1160 01:34:02,058 --> 01:34:05,016 Supongo que en todas partes hay errores ocultos. 1161 01:34:05,178 --> 01:34:07,612 Yo tengo los m�os como cualquier otro. 1162 01:34:07,778 --> 01:34:09,496 Solo soy un ser humano. 1163 01:34:10,458 --> 01:34:12,414 Pero hay una cosa que me reservo. . . 1164 01:34:12,578 --> 01:34:16,696 . . .y es el derecho a cometer mis propios errores sin que nadie me juzgue. 1165 01:34:16,858 --> 01:34:18,655 As� que no me juzgues. 1166 01:34:19,098 --> 01:34:21,532 Simplemente s� un hijo para m� y ac�ptame como soy. 1167 01:34:22,338 --> 01:34:23,691 �De acuerdo? 1168 01:34:26,298 --> 01:34:31,418 Si Rafe no es un hijo para ti, t� no eres un padre para m�. 1169 01:35:14,498 --> 01:35:16,329 S� que has tardado en venir. 1170 01:35:19,938 --> 01:35:21,974 Venga, s�calo de aqu�. 1171 01:35:22,138 --> 01:35:24,572 No lo aguanto cuando est� borracho y arma esc�ndalo. 1172 01:35:24,738 --> 01:35:26,296 Me saca de quicio. 1173 01:35:28,338 --> 01:35:32,172 Est� todo ah�. Hasta el �ltimo centavo. 1174 01:35:32,618 --> 01:35:34,131 Solo miraba. 1175 01:35:35,018 --> 01:35:36,417 Vamos. 1176 01:35:36,578 --> 01:35:39,138 - Vamos. - No. No. 1177 01:35:41,258 --> 01:35:43,055 Dame mi sombrero. 1178 01:36:05,058 --> 01:36:07,856 No soporto el olor de ese perfume barato de Opal. 1179 01:36:08,018 --> 01:36:09,337 Se ir�. 1180 01:36:09,498 --> 01:36:11,409 �Cu�nto tiempo he estado ah� metido? 1181 01:36:11,578 --> 01:36:14,888 Te empec� a echar de menos hace tres d�as. 1182 01:36:16,458 --> 01:36:18,733 Necesitaba una compa��a alegre. 1183 01:36:19,418 --> 01:36:22,455 Parece que voy a tener una vejez solitaria, Rafe. 1184 01:36:23,298 --> 01:36:26,973 No se me tiene mucha estima en mi casa estos d�as. 1185 01:36:27,138 --> 01:36:30,414 No creo que te preocupe mucho eso por la ma�ana, capit�n. 1186 01:36:30,978 --> 01:36:33,538 Me pod�a haber ahorrado muchos problemas. 1187 01:36:33,698 --> 01:36:35,848 Deb� haberte abandonado cuando naciste. . . 1188 01:36:36,018 --> 01:36:39,135 . . .y no tendr�a que volver a verte. Pod�a haberte perdido. 1189 01:36:39,298 --> 01:36:41,175 �Por qu� no lo hiciste? 1190 01:36:41,338 --> 01:36:42,851 Es una buena pregunta. 1191 01:36:43,738 --> 01:36:47,970 Quiz� solo ten�a curiosidad. Quer�a ver c�mo saldr�as. 1192 01:36:49,218 --> 01:36:51,254 Pues vaya una raz�n. 1193 01:36:52,818 --> 01:36:55,537 Tampoco has salido tan malo. 1194 01:36:56,098 --> 01:36:58,453 Sabes buscarte la vida solo. 1195 01:36:58,618 --> 01:37:01,291 Te las arreglas en la vida. Te voy a decir algo. . . 1196 01:37:01,458 --> 01:37:03,574 . . .tienes mi respeto por eso. 1197 01:37:03,738 --> 01:37:06,411 No me importa mucho tu respeto, capit�n. 1198 01:37:06,578 --> 01:37:08,569 �Qu� otra cosa tienes que ofrecer? 1199 01:37:08,738 --> 01:37:11,252 Bueno, a ver, �qu� es lo que me has ofrecido t�? 1200 01:37:11,418 --> 01:37:13,693 Sea lo que sea, tendr�s que hacerlo voluntariamente. 1201 01:37:13,858 --> 01:37:15,894 Yo no te lo voy a pedir. 1202 01:37:16,898 --> 01:37:19,366 Cuando te apetezca, terminamos los asaltos. 1203 01:37:50,058 --> 01:37:53,414 Doctor Carson, �c�mo est�? 1204 01:37:55,098 --> 01:37:56,531 Theron. . . 1205 01:38:00,658 --> 01:38:03,331 . . .tu madre ha tenido un amago de s�ncope. 1206 01:38:03,498 --> 01:38:06,410 Nunca la he visto tan mal desde que la conozco. 1207 01:38:06,578 --> 01:38:08,694 Theron, quiero hablar contigo. 1208 01:38:09,618 --> 01:38:12,416 Le he dado sedantes y todo lo que hay en esta bolsita. . . 1209 01:38:12,578 --> 01:38:14,216 . . .pero lo �nico que ella quiere. . . 1210 01:38:14,378 --> 01:38:17,609 . . .es que vuelvas a esta casa y est�s a su lado. 1211 01:38:17,778 --> 01:38:19,973 Y eso es lo que har�s, maldita sea. . . 1212 01:38:20,138 --> 01:38:22,413 . . .a menos que la quieras sobre tu conciencia. 1213 01:38:22,578 --> 01:38:24,216 Ahora entra ah�. Te necesita. 1214 01:38:24,378 --> 01:38:27,495 Que sepa que vuelves para quedarte. �Me oyes? 1215 01:38:33,458 --> 01:38:34,777 Vamos. 1216 01:39:02,098 --> 01:39:04,089 �Me recuerdas? 1217 01:39:04,258 --> 01:39:05,657 Hola, Libby. 1218 01:39:05,818 --> 01:39:09,254 �Quieres poner tu vida en mis manos y dejar que te lleve a casa? 1219 01:39:09,418 --> 01:39:11,648 Suelo ir caminando. Gracias de todas formas. 1220 01:39:11,818 --> 01:39:14,207 Me gustar�a hablar contigo, Theron. 1221 01:39:33,058 --> 01:39:35,777 �Has adelgazado, no? 1222 01:39:35,938 --> 01:39:38,133 No lo s�. Puede. 1223 01:39:38,978 --> 01:39:40,809 Pareces m�s viejo. 1224 01:39:41,218 --> 01:39:42,537 Me ha ido muy bien. 1225 01:39:44,978 --> 01:39:48,891 Hace cuarenta y dos d�as que no nos vemos. Eso son seis semanas enteras. 1226 01:39:49,698 --> 01:39:52,929 �Por qu� ya no nos vemos, Theron? 1227 01:39:53,898 --> 01:39:57,652 He pensado de todo sobre m� misma. 1228 01:39:57,818 --> 01:40:02,130 He pensado: ''Cree que soy ordinaria. Cree que soy f�cil'' . 1229 01:40:02,738 --> 01:40:06,367 Libby, para ah�. 1230 01:40:13,618 --> 01:40:16,132 Libby, mi madre est� enferma. 1231 01:40:17,578 --> 01:40:20,695 Ha enfermado de odiar a mi padre. 1232 01:40:21,378 --> 01:40:24,097 Mir�ndolos, no podr�as saber que pasa nada malo. 1233 01:40:24,258 --> 01:40:25,737 No pelean abiertamente. 1234 01:40:25,898 --> 01:40:30,528 Simplemente viven en la misma casa y se van matando poco a poco. 1235 01:40:30,698 --> 01:40:33,007 Y yo estoy en medio. Se supone que debo tomar partido. 1236 01:40:33,178 --> 01:40:36,056 Se supone que debo preguntar: ''�Qui�n va a ser hoy?'' 1237 01:40:36,218 --> 01:40:38,095 �l dice que soy su hijo. Ella dice que soy su hijo. 1238 01:40:38,258 --> 01:40:42,092 Pero nunca dice ninguno ''nuestro hijo'' . 1239 01:40:44,098 --> 01:40:46,453 Me dividen por la mitad as� cada d�a de mi vida. 1240 01:40:46,618 --> 01:40:48,768 A eso lo llaman amor. 1241 01:40:48,938 --> 01:40:51,406 A eso lo llaman ser una familia. 1242 01:40:52,338 --> 01:40:55,808 Pues voy a seguir con ella. Se lo debo. 1243 01:40:55,978 --> 01:40:58,208 Para eso me tuvo. 1244 01:40:59,258 --> 01:41:02,887 Pero si esto es lo que puede hacerte ser parte de una familia. . . 1245 01:41:03,058 --> 01:41:05,413 . . .nunca me casar� ni tendr� hijos. 1246 01:41:05,578 --> 01:41:07,455 Nunca les har� esto. 1247 01:41:07,618 --> 01:41:13,409 Pero, Theron, si nos casamos y tenemos un hijo, no ser�a as�. 1248 01:41:13,578 --> 01:41:14,897 - No podr�a. - �No podr�a? 1249 01:41:16,538 --> 01:41:19,530 Mis padres empezaron creyendo que se amaban. 1250 01:41:19,698 --> 01:41:22,735 No voy a seguir por ah�, Libby. Lo he decidido. . . 1251 01:41:22,898 --> 01:41:25,048 . . .as� que b�scate a otro. 1252 01:41:29,658 --> 01:41:32,775 No me das mucho donde elegir. . . 1253 01:41:32,938 --> 01:41:37,136 . . .excepto conservar mi orgullo y despedirme. 1254 01:42:00,178 --> 01:42:01,736 Gracias. 1255 01:42:02,298 --> 01:42:04,334 Buenas noches, capit�n Hunnicutt. 1256 01:42:04,498 --> 01:42:07,490 Me llamo Halstead, Albert Halstead. 1257 01:42:10,538 --> 01:42:12,449 S�, se�or, creo que lo conozco. 1258 01:42:14,858 --> 01:42:16,928 Tiene la tienda de electrodom�sticos, �no? 1259 01:42:17,498 --> 01:42:20,934 Esa es. Llevo veinte a�os en esa esquina. 1260 01:42:21,618 --> 01:42:23,131 �Qu� tal el negocio, se�or? 1261 01:42:23,538 --> 01:42:26,257 Pues no puedo quejarme. 1262 01:42:27,738 --> 01:42:29,808 �Qu� lo trae aqu�, Albert? 1263 01:42:31,898 --> 01:42:35,811 Solo un malentendido, en realidad. Nada m�s que eso. 1264 01:42:38,058 --> 01:42:39,377 Adelante. 1265 01:42:39,538 --> 01:42:43,053 Bueno, la noche de la barbacoa. . . 1266 01:42:43,218 --> 01:42:46,051 . . .su hijo vino a ver a mi hija Libby. . . 1267 01:42:46,218 --> 01:42:49,449 . . .y yo lo ech� de mi puerta. 1268 01:42:49,818 --> 01:42:52,776 Eso que hice fue algo terrible de mi parte. 1269 01:42:56,458 --> 01:42:58,176 Lo ech�, �eh? 1270 01:42:58,338 --> 01:43:01,694 Ver�, no puedo explicar mi comportamiento de esa noche. 1271 01:43:01,858 --> 01:43:03,849 Lo siento much�simo. 1272 01:43:04,018 --> 01:43:07,328 Nunca en mi vida me he equivocado tanto como con su Theron. 1273 01:43:07,498 --> 01:43:11,377 �C�mo que ''equivocado''? �Se refiere a pensar que ser�a como su padre? 1274 01:43:12,058 --> 01:43:15,494 Me perdonar� que se lo diga. . . 1275 01:43:15,658 --> 01:43:18,377 . . .pero conozco su reputaci�n. . . 1276 01:43:18,538 --> 01:43:22,497 . . .y, bueno, ten�a miedo. 1277 01:43:22,658 --> 01:43:25,411 No estamos discutiendo mi reputaci�n, �verdad, Albert? 1278 01:43:25,578 --> 01:43:28,809 No. No, no, desde luego que no. 1279 01:43:28,978 --> 01:43:32,015 Bueno, de padre a padre. . . 1280 01:43:32,178 --> 01:43:34,851 . . .me preocupa mi Libby. 1281 01:43:35,018 --> 01:43:38,613 Creo que le gusta su hijo y, bueno. . . 1282 01:43:38,778 --> 01:43:41,975 . . .quiz� su Theron siga pensando en ella. 1283 01:43:44,178 --> 01:43:46,612 No puedo soportar verla triste. 1284 01:43:47,018 --> 01:43:50,454 O sea que si su hijo sigue queriendo venir a verla. . . 1285 01:43:50,618 --> 01:43:54,406 . . .ser� bienvenido a mi casa como mi propio hijo. 1286 01:43:54,938 --> 01:43:56,769 �Sabe, Albert? 1287 01:43:56,938 --> 01:43:59,736 Habla con un perro viejo en estos temas. 1288 01:44:00,058 --> 01:44:02,526 Su chica no habr� tenido problemas, �verdad, Albert? 1289 01:44:02,698 --> 01:44:04,928 No se trata de eso en absoluto. 1290 01:44:05,098 --> 01:44:08,932 O sea, �por qui�n la toma? 1291 01:44:09,098 --> 01:44:13,011 Solo es que no quiero. . . 1292 01:44:13,178 --> 01:44:18,093 . . .poner ning�n obst�culo en el camino de dos buenos chavales. 1293 01:44:18,258 --> 01:44:19,850 Est� usted sudando, Albert. 1294 01:44:21,178 --> 01:44:22,930 �Sabe lo que creo? 1295 01:44:23,378 --> 01:44:25,334 Creo que su hija ha cometido un error. . . 1296 01:44:25,498 --> 01:44:28,774 . . .con un extra�o de paso que ahora est� fuera del alcance. 1297 01:44:28,938 --> 01:44:31,577 E intenta cazar a un chico inocente. 1298 01:44:34,218 --> 01:44:36,448 Bien, Albert, lleva mucho tiempo en el negocio. . . 1299 01:44:36,618 --> 01:44:38,654 Veinte a�os en la misma esquina. 1300 01:44:38,818 --> 01:44:41,571 . . .para intentar venderme mercanc�a en mal estado. 1301 01:44:44,418 --> 01:44:46,488 �Sabe qui�n es el padre? 1302 01:44:47,818 --> 01:44:48,807 No. 1303 01:44:53,898 --> 01:44:55,934 Lo siento, Albert. . . 1304 01:44:57,258 --> 01:44:59,374 . . .por lo de la mercanc�a en mal estado. 1305 01:45:01,098 --> 01:45:04,613 No pasa nada. Me lo merezco. 1306 01:45:06,138 --> 01:45:07,696 Ella no, pero yo s�. 1307 01:45:08,778 --> 01:45:10,530 Ha sido idea m�a. 1308 01:45:11,858 --> 01:45:14,167 Si se han cometido errores. . . 1309 01:45:14,698 --> 01:45:16,017 . . .los he cometido yo. 1310 01:45:16,898 --> 01:45:21,096 S�. Todos los hijos merecen mejores padres. 1311 01:46:06,538 --> 01:46:07,527 Gracias. 1312 01:46:34,778 --> 01:46:37,246 Buenas noches, Albert, lo siento. 1313 01:46:37,418 --> 01:46:39,648 �Qu� pasa? 1314 01:47:06,538 --> 01:47:08,813 Me van a hacer beber achicoria, se�orita Libby. 1315 01:47:08,978 --> 01:47:10,491 El caf� ha vuelto a subir dos centavos. 1316 01:47:10,658 --> 01:47:14,697 - �Qu� haces en este mercado, Rafe? - Almacenando nueces para el invierno. 1317 01:47:14,858 --> 01:47:18,453 Hace mucho que no te veo. Pareces un poco p�lida, se�orita Libby. 1318 01:47:18,618 --> 01:47:21,086 - Estoy bien. Estoy bien. - �Seguro? 1319 01:47:21,258 --> 01:47:23,488 Pero mira las cosas que compra un hombre. 1320 01:47:23,658 --> 01:47:28,573 Chile, pasteles de chocolate, gominolas, pizza congelada. 1321 01:47:28,738 --> 01:47:31,298 Cualquiera sabr�a que eres soltero y sin salud. . . 1322 01:47:31,458 --> 01:47:32,891 . . .si es as� como comes. 1323 01:47:33,058 --> 01:47:34,855 No soy un chef franc�s, eso seguro. 1324 01:47:35,018 --> 01:47:37,976 Pero tampoco tengo una mujer dando la lata en casa. 1325 01:47:38,738 --> 01:47:42,128 � Y qu� haces cuando est�s enfermo y solo? 1326 01:47:42,298 --> 01:47:45,370 Aceite de ricino en primavera, cataplasma de mostaza en oto�o. 1327 01:47:45,538 --> 01:47:49,326 Ven a tomarte una taza de caf� conmigo y te cuento algo m�s. 1328 01:47:49,578 --> 01:47:51,455 - �Me compras unas palomitas? - No. 1329 01:47:51,618 --> 01:47:54,178 - �Me compras caramelos? - No. 1330 01:47:54,538 --> 01:47:56,130 - �Galletas? - No. 1331 01:47:56,298 --> 01:47:57,572 Treinta y cinco centavos, por favor. 1332 01:47:57,738 --> 01:47:59,808 - �Por favor? - No. 1333 01:48:00,218 --> 01:48:01,731 - �Me compras unas galletas? - No. 1334 01:48:03,418 --> 01:48:05,454 - Dos tazas de caf�, por favor. - S�, se�or. 1335 01:48:16,858 --> 01:48:18,814 Bueno. . . 1336 01:48:20,018 --> 01:48:21,371 . . .�por d�nde iba? 1337 01:48:21,538 --> 01:48:24,291 Llevabas una vida solitaria, desordenada e insalubre. . . 1338 01:48:24,458 --> 01:48:26,050 . . .y disfrutabas a tope de ella. 1339 01:48:26,218 --> 01:48:28,607 Supongo que me las arreglo tan bien como el vecino. 1340 01:48:28,778 --> 01:48:32,293 �Qui�n te plancha las camisas? �Qui�n te barre debajo de la cama? 1341 01:48:32,458 --> 01:48:34,688 - �Qui�n gasta tu dinero? - Yo. 1342 01:48:35,498 --> 01:48:38,570 �No vas a ponerte nunca en el mercado para casarte, Rafe? 1343 01:48:38,738 --> 01:48:41,935 Conozco a muchas que estar�an locas por tener una oportunidad contigo. 1344 01:48:42,098 --> 01:48:45,010 Chicas buenas, que te dar�an una buena casa y cuidar�an de ti. 1345 01:48:45,178 --> 01:48:47,897 No tendr�an que amarrarte, que es lo que temes. 1346 01:48:48,058 --> 01:48:51,175 Podr�as seguir siendo libre como el viento, sin preguntas. 1347 01:48:51,338 --> 01:48:54,774 Deber�as vender esto de puerta en puerta. Vaya labia tienes. 1348 01:48:54,938 --> 01:48:56,610 No, es que creo que es una pena. . . 1349 01:48:56,778 --> 01:48:59,611 . . .que un buen chico como t� quede fuera del concurso. 1350 01:48:59,778 --> 01:49:01,291 �Est�s flirteando conmigo? 1351 01:49:11,058 --> 01:49:12,252 S�, lo estoy. 1352 01:49:15,698 --> 01:49:18,531 T� eres la clase de chica que sale con un hombre. . . 1353 01:49:18,698 --> 01:49:21,895 . . .se compromete con un hombre y se casa con un hombre. 1354 01:49:22,058 --> 01:49:24,413 La �ltima vez que mir�, no era yo. 1355 01:49:27,098 --> 01:49:29,407 Rafe. 1356 01:49:30,698 --> 01:49:34,407 Cu�ntame tus problemas, se�orita Libby, pero no llores. . . 1357 01:49:34,578 --> 01:49:38,776 . . .o las mujeres tendr�n algo de lo que hablar aparte del precio de las jud�as. 1358 01:49:45,938 --> 01:49:49,772 Tengo que casarme, Rafe, inmediatamente. 1359 01:49:49,938 --> 01:49:54,375 Tengo que hacerlo. �Entiendes? 1360 01:49:55,698 --> 01:49:57,290 S�, creo que s�. 1361 01:49:58,938 --> 01:50:01,930 �Le has dicho al joven Theron que va a ser padre? 1362 01:50:03,818 --> 01:50:06,013 - No puedo. - Es un buen chico, Libby. 1363 01:50:06,178 --> 01:50:08,134 No te dejar� tirada. 1364 01:50:08,298 --> 01:50:10,812 No voy a lanzarme a sus brazos. 1365 01:50:10,978 --> 01:50:12,297 �Por qu� no? 1366 01:50:12,458 --> 01:50:15,336 S� que esa familia suya lo tiene dominado. . . 1367 01:50:15,498 --> 01:50:18,490 . . .pero t� tienes m�s derecho sobre �l que su madre. 1368 01:50:18,658 --> 01:50:20,933 �l no piensa as�. 1369 01:50:21,098 --> 01:50:24,534 Dice que nunca querr� casarse. . . 1370 01:50:24,698 --> 01:50:27,053 . . .y nunca querr� tener hijos. 1371 01:50:32,058 --> 01:50:36,654 Por eso he tratado de engatusarte, Rafe. 1372 01:50:36,818 --> 01:50:39,048 No pasa nada. 1373 01:50:42,698 --> 01:50:45,258 Deja que hable con �l de esto. 1374 01:50:46,098 --> 01:50:48,532 Podr�a haber ido a hablar yo misma. 1375 01:50:49,778 --> 01:50:54,693 No voy a obligarlo y hacer que me odie por ello luego. 1376 01:50:56,138 --> 01:51:00,848 Rafe, �qu� he hecho? �Qu�? 1377 01:51:02,858 --> 01:51:06,134 Ha hecho falta tiempo para montar este l�o, se�orita Libby. 1378 01:51:06,298 --> 01:51:09,210 Puede que tarde un par de minutos en desenredarlo. 1379 01:51:23,658 --> 01:51:26,730 Has acertado en algo conmigo. 1380 01:51:27,978 --> 01:51:30,048 Mis h�bitos alimenticios no son muy buenos. 1381 01:51:30,218 --> 01:51:32,254 Mi forma de vida es algo da�ina. 1382 01:51:33,418 --> 01:51:35,978 �Qu� te parece una oportunidad para cambiar eso? 1383 01:51:36,858 --> 01:51:38,416 C�sate conmigo. 1384 01:51:51,978 --> 01:51:53,730 Cre�a que estaba resolviendo tu problema. 1385 01:51:53,898 --> 01:51:57,368 Parece que lo hago m�s grande si te quedas ah� berreando. 1386 01:52:11,458 --> 01:52:15,497 �Por qu� me haces una cosa as�? 1387 01:52:16,138 --> 01:52:17,810 Hay varias razones. 1388 01:52:18,818 --> 01:52:21,616 Uno, eres una chica muy atractiva, se�orita Libby. 1389 01:52:22,458 --> 01:52:24,608 Lo pens� la primera vez que te vi. 1390 01:52:24,778 --> 01:52:27,497 Y no ha pasado nada que me haga cambiar de idea. 1391 01:52:29,338 --> 01:52:32,296 Y n�mero dos. . . 1392 01:52:33,418 --> 01:52:35,568 . . .hay demasiados ni�os. . . 1393 01:52:35,818 --> 01:52:38,173 . . .a los que no quiere nadie correteando por este mundo. 1394 01:52:39,818 --> 01:52:41,729 Este tendr� un hogar. . . 1395 01:52:42,698 --> 01:52:44,017 . . .y un pap�. 1396 01:53:08,778 --> 01:53:10,769 �Os ha hecho el juez una ceremonia bonita? 1397 01:53:10,938 --> 01:53:14,374 - S�, muy bonita. - Muy bien. 1398 01:53:16,298 --> 01:53:21,497 Supongo que tengo que besar a la novia. . . 1399 01:53:23,178 --> 01:53:25,408 . . .y estrechar la mano al novio. 1400 01:53:25,578 --> 01:53:29,890 Hemos esperado para despedirnos. 1401 01:53:31,378 --> 01:53:32,606 El c�sped ya est� regado. . . 1402 01:53:32,778 --> 01:53:37,010 . . .y he vuelto a colgar el columpio del �rbol. . . 1403 01:53:37,178 --> 01:53:39,817 . . .para que os sent�is a la sombra si quer�is. 1404 01:53:39,978 --> 01:53:43,129 He puesto pollo fr�o en la nevera. Y tambi�n hay helado de melocot�n. 1405 01:53:43,298 --> 01:53:45,937 Ah, casi lo olvido. 1406 01:53:46,098 --> 01:53:49,408 Ser� mejor que os entregue las llaves. 1407 01:53:49,578 --> 01:53:54,254 Jovencitos, tendr�is la casa para vosotros solos. 1408 01:53:54,418 --> 01:53:55,817 S�, se�or. 1409 01:54:04,498 --> 01:54:07,934 Bueno, si queremos llegar antes de que oscurezca. . . 1410 01:54:10,058 --> 01:54:13,414 Pu�etera puerta. Siempre se atranca. 1411 01:54:13,578 --> 01:54:15,808 Yo se la arreglar�. 1412 01:54:33,818 --> 01:54:36,935 �Quieres ver el resto de la casa? 1413 01:54:55,538 --> 01:54:57,927 Mam� dice que el sol desti�e las alfombras. 1414 01:55:06,098 --> 01:55:09,295 S� que hay botellitas de cristal y cosas por todos lados. 1415 01:55:10,698 --> 01:55:12,495 �Crees que te gustar� esto? 1416 01:55:13,698 --> 01:55:15,529 No hab�a estado en una habitaci�n tan bonita. . . 1417 01:55:15,698 --> 01:55:18,974 . . .desde que fui al hospital a que me extirparan el ap�ndice. 1418 01:55:34,738 --> 01:55:36,296 Feliz d�a de tu boda, Libby. 1419 01:55:37,818 --> 01:55:40,776 Intentar� ser una buena esposa para ti, Rafe. 1420 01:55:42,298 --> 01:55:45,893 Libby, escucha. 1421 01:55:48,138 --> 01:55:50,698 Pase lo que pase entre nosotros. . . 1422 01:55:51,258 --> 01:55:53,567 . . .ser� porque t� quieras que pase. 1423 01:55:58,738 --> 01:56:02,174 Vaya, hola, Theron Hunnicutt. 1424 01:56:02,458 --> 01:56:04,926 Puede que no me reconozcas con tan poca luz. 1425 01:56:05,418 --> 01:56:08,376 Opal Bixby. Fui a tu barbacoa. 1426 01:56:08,538 --> 01:56:10,847 �Te importa si me siento aqu� a tu lado? 1427 01:56:12,258 --> 01:56:14,328 �Qu� est�s bebiendo? �Cerveza? 1428 01:56:14,498 --> 01:56:17,649 No me sienta bien al est�mago. Prefiero whisky con agua. 1429 01:56:17,818 --> 01:56:21,015 Pero aqu� lo �nico que hay es cerveza, supongo. 1430 01:56:21,178 --> 01:56:23,169 - Dos cervezas. - S�, se�ora. 1431 01:56:28,378 --> 01:56:30,255 - Gracias. - Vale. 1432 01:56:33,218 --> 01:56:34,651 Bueno. . . 1433 01:56:35,218 --> 01:56:40,087 Me llev� una sorpresa cuando o� que ven�as a trabajar a la presa de algod�n. 1434 01:56:40,658 --> 01:56:43,013 Soy amiga personal del capataz de all�. . . 1435 01:56:43,178 --> 01:56:46,329 . . .y me ha dicho que llevas seis o siete meses. 1436 01:56:46,498 --> 01:56:48,648 Adem�s, lo est�s haciendo muy bien. 1437 01:56:49,698 --> 01:56:52,451 Por qu� querr�as coger un trabajo as�, eso no lo s�. 1438 01:56:52,618 --> 01:56:55,451 Pensaba que tu padre ten�a todo el dinero del mundo. 1439 01:56:56,338 --> 01:56:58,647 Vaya, est�s trist�n, �verdad? 1440 01:56:59,218 --> 01:57:01,732 Seguro que te ha dejado alguna chica. 1441 01:57:02,498 --> 01:57:07,333 Pues tienes suerte de encontrarme, porque tengo el remedio para eso. 1442 01:57:07,738 --> 01:57:12,095 Hay un fant�stico tr�o de m�sicos de jazz que tocan al otro lado de. . . 1443 01:57:13,258 --> 01:57:15,135 La calle. . . 1444 01:57:15,298 --> 01:57:18,893 . . .y he pensado que podr�amos ir. . . 1445 01:57:19,058 --> 01:57:21,970 . . .y bailar un poquito. 1446 01:57:22,138 --> 01:57:25,335 Luego, m�s tarde quiz�, ir�amos a mi casa. . . 1447 01:57:25,498 --> 01:57:28,774 . . .y te preparar�a una cenita a medianoche. 1448 01:57:29,538 --> 01:57:33,850 A medianoche o m�s tarde, cuando te apetezca comer. 1449 01:58:02,618 --> 01:58:04,097 �Libby? 1450 01:58:04,618 --> 01:58:06,051 �Qu� pasa? 1451 01:58:06,218 --> 01:58:07,890 �Libby? 1452 01:58:14,498 --> 01:58:16,807 Venga, venga, vale. 1453 01:58:16,978 --> 01:58:19,731 Venga, venga. Todo ir� bien. 1454 01:58:23,018 --> 01:58:25,737 Estaba teniendo una pesadilla. 1455 01:58:25,898 --> 01:58:27,490 No nos liemos. 1456 01:58:27,658 --> 01:58:29,614 Vamos a poner luz en el asunto. 1457 01:58:39,378 --> 01:58:42,973 Ya est�, �ves? No hay nada que temer. 1458 01:58:43,138 --> 01:58:46,096 Solo una chica con trenzas sobre los hombros. . . 1459 01:58:46,258 --> 01:58:48,328 . . .y la nariz manchada de helado. 1460 01:58:48,498 --> 01:58:52,252 - Lo s�, estoy horrible. - Las he visto peores. 1461 01:58:54,698 --> 01:58:57,735 - Siento haberte despertado. - No estaba dormido. 1462 01:58:57,898 --> 01:59:00,093 Las cosas importantes las pienso cuando oscurece. 1463 01:59:00,938 --> 01:59:02,337 �El qu�? 1464 01:59:02,498 --> 01:59:05,251 Bueno, t� tienes una buena parte. 1465 01:59:06,098 --> 01:59:09,215 - �De verdad? - Desde luego. 1466 01:59:09,378 --> 01:59:12,495 Ya estoy despierta. �Por qu� no me lo cuentas? 1467 01:59:13,618 --> 01:59:17,657 Bueno, me considero un hombre afortunado. 1468 01:59:18,378 --> 01:59:20,130 Puedo levantar la vista todas las ma�anas. . . 1469 01:59:20,298 --> 01:59:22,892 . . .y ver tu cara sonriente al otro lado de la mesa frente a m�. 1470 01:59:23,058 --> 01:59:26,733 Y puedo o�rte cantar en falsete cuando te duchas. 1471 01:59:26,898 --> 01:59:31,688 Y me digo: ''Rafe Copley, te has buscado a una mujer de verdad. 1472 01:59:32,538 --> 01:59:35,257 Va a ejercer sobre ti una poderosa y buena influencia. . . 1473 01:59:35,738 --> 01:59:39,651 . . .porque es amable, bien hablada y buena'' . 1474 01:59:41,258 --> 01:59:44,933 Y me digo: ''Gu�rdate los malos sentimientos. . . 1475 01:59:45,098 --> 01:59:46,736 . . .s� paciente y espera'' . 1476 01:59:49,618 --> 01:59:52,610 Y la �ltima parte de lo que pienso ha de ser privada. 1477 01:59:52,778 --> 01:59:54,530 As� que acurr�cate. 1478 01:59:55,178 --> 01:59:57,373 Voy a remeterte las s�banas y a apagar la luz. 1479 01:59:57,538 --> 02:00:00,291 Y podr�s ver la luna colarse por entre los �rboles. 1480 02:00:00,458 --> 02:00:04,133 Te dormir�s enseguida. No tienes nada de lo que preocuparte, Libby. 1481 02:00:04,298 --> 02:00:06,528 Solo estoy a un grito de ti. 1482 02:00:07,658 --> 02:00:09,933 Es demasiado lejos, Rafe. 1483 02:00:14,298 --> 02:00:16,607 Libby, ser� mejor que comprendas algo. 1484 02:00:17,378 --> 02:00:20,609 Si me quedo, ser� m�s que un consuelo para ti. 1485 02:00:21,098 --> 02:00:22,929 Qu�date. 1486 02:01:11,898 --> 02:01:13,775 Digan el nombre de este ni�o. 1487 02:01:13,938 --> 02:01:15,656 - Albert Terence. - Albert Terence. 1488 02:01:15,818 --> 02:01:19,811 Albert Terence, yo te bautizo en el nombre del Padre. . . 1489 02:01:19,978 --> 02:01:23,095 . . .y del Hijo y del Esp�ritu Santo. 1490 02:01:23,258 --> 02:01:24,850 Am�n. 1491 02:02:00,618 --> 02:02:03,178 - Muchas gracias. Gracias. - Felicidades, Albert. 1492 02:02:03,338 --> 02:02:04,930 - Felicidades, Albert. - Gracias. 1493 02:02:05,098 --> 02:02:07,487 - Albert, felicidades. - Gracias. Gracias. 1494 02:02:07,658 --> 02:02:09,376 Un ni�o precioso. 1495 02:02:10,658 --> 02:02:13,775 - Felicidades, Albert. - Gracias. Muchas gracias. 1496 02:02:14,018 --> 02:02:16,657 Esp�rame fuera, Sarah. Voy a por el coche. 1497 02:02:16,818 --> 02:02:18,217 Bueno. 1498 02:02:19,538 --> 02:02:22,006 S�, estamos muy orgullosos de ti. 1499 02:02:22,178 --> 02:02:23,850 Has sido muy bueno. S� que lo has sido. 1500 02:02:24,018 --> 02:02:26,054 Dame, d�jame cogerlo. 1501 02:02:26,218 --> 02:02:28,778 Venga, venga, Albert Terence. 1502 02:02:29,178 --> 02:02:30,770 Ahora todav�a no lo sabes. . . 1503 02:02:30,938 --> 02:02:33,611 . . .pero te va a gustar el mundo en el que vives. 1504 02:02:33,778 --> 02:02:36,611 Mientras t� est�s en �l, Rafe. 1505 02:02:38,018 --> 02:02:40,532 No soy un mal hombre de familia, �eh? 1506 02:02:40,698 --> 02:02:42,609 El mejor que hay. 1507 02:02:42,778 --> 02:02:44,131 Vamos, venga, vamos. 1508 02:02:44,298 --> 02:02:47,449 Vaya por Dios, el capit�n ha ido y lo ha vuelto a hacer. 1509 02:02:47,738 --> 02:02:50,536 Chico, �hab�is visto a ese ni�o? 1510 02:02:50,698 --> 02:02:53,770 Era igualito que el capit�n. Como dos gotas de agua. 1511 02:02:54,538 --> 02:02:55,971 �Cre�is que Albert lo sabe? 1512 02:02:56,138 --> 02:02:58,936 Lo �nico que yo s� es lo que pas� en casa de Wade esa noche. 1513 02:02:59,098 --> 02:03:02,374 - As� que sumo dos y dos. - S�, Wade lo ha vuelto a hacer. 1514 02:03:02,538 --> 02:03:05,575 �Cu�ntos cre�is que son hijos suyos en este pueblo? 1515 02:03:05,738 --> 02:03:07,968 No lo s�. Pero seguro que este no es el primero. 1516 02:03:08,138 --> 02:03:09,412 Y no ser� el �ltimo. 1517 02:03:09,578 --> 02:03:12,046 Decid, �cu�nto cre�is que le ha pagado a Rafe Copley. . . 1518 02:03:12,218 --> 02:03:14,686 . . .para hacer de esa chica una mujer honesta? 1519 02:03:21,178 --> 02:03:24,773 �Qu� cosas asquerosas est�is diciendo? 1520 02:03:25,778 --> 02:03:27,575 �Cu�nto tiempo llevas escuchando, Albert? 1521 02:03:32,818 --> 02:03:35,093 �Qu� est�is diciendo. . . 1522 02:03:35,418 --> 02:03:37,136 . . .de mi peque�a? 1523 02:03:37,298 --> 02:03:40,847 No ten�as que haberlo o�do, Albert. 1524 02:03:42,978 --> 02:03:45,094 �Est�is diciendo que. . .? 1525 02:03:46,578 --> 02:03:51,015 �Est�is diciendo que Wade Hunnicutt es el padre de ese ni�o? 1526 02:03:53,738 --> 02:03:55,410 Es mentira. 1527 02:03:58,218 --> 02:04:00,288 Es mentira. 1528 02:04:00,458 --> 02:04:02,528 �Es una asquerosa mentira! 1529 02:04:02,698 --> 02:04:04,177 Albert. . . 1530 02:04:04,338 --> 02:04:06,533 . . .ya sabes qu� clase de hombre es Wade. 1531 02:04:06,698 --> 02:04:08,017 Nosotros. . . 1532 02:04:08,858 --> 02:04:10,450 Nosotros. . . 1533 02:04:11,698 --> 02:04:14,087 Lo sentimos much�simo, Albert. 1534 02:04:23,538 --> 02:04:25,176 Theron, �d�nde has estado? 1535 02:04:25,338 --> 02:04:27,693 Melba te ha hecho gofres de fresa para desayunar. . . 1536 02:04:27,858 --> 02:04:31,487 . . .y como no te encontr�bamos me he comido el tuyo. 1537 02:04:31,858 --> 02:04:35,009 Rafe y Libby han bautizado a su hijo esta ma�ana, mam�. 1538 02:04:35,178 --> 02:04:37,817 Ser�n felices el resto de sus vidas. 1539 02:04:40,338 --> 02:04:42,374 �Qu� voy a hacer yo, mam�? 1540 02:04:42,698 --> 02:04:45,417 �Seguir jugando al ajedrez? 1541 02:05:06,258 --> 02:05:07,737 Wade. 1542 02:05:08,538 --> 02:05:10,210 �Puedo interrumpirte un momento? 1543 02:05:11,898 --> 02:05:13,297 Pues claro, Hannah. 1544 02:05:22,538 --> 02:05:24,130 Si�ntate. 1545 02:05:31,778 --> 02:05:33,530 �Qu� vamos a hacer con Theron? 1546 02:05:37,898 --> 02:05:39,934 Se levanta por la ma�ana, va a trabajar. 1547 02:05:40,778 --> 02:05:43,815 Camina por la calle, noche tras noche. 1548 02:05:43,978 --> 02:05:47,050 Viene a casa a sentarse en esta habitaci�n a oscuras. 1549 02:05:47,858 --> 02:05:49,894 Se me parte el coraz�n cada vez que lo miro. 1550 02:05:51,098 --> 02:05:52,895 Yo tambi�n lo he mirado. 1551 02:05:53,658 --> 02:05:55,330 Ya casi no parece un ni�o. 1552 02:05:55,498 --> 02:05:57,011 Ha cambiado mucho. 1553 02:05:57,178 --> 02:05:59,453 � Y qu� esperabas? 1554 02:06:00,298 --> 02:06:01,651 Somos unos padres nefastos, Hannah. 1555 02:06:01,818 --> 02:06:03,217 Este es un hogar nefasto. 1556 02:06:04,898 --> 02:06:06,695 Tenemos que hacer algo, Wade. 1557 02:06:06,858 --> 02:06:08,371 No me importa el qu�. 1558 02:06:08,938 --> 02:06:12,135 Estoy de acuerdo. �Qu� sugieres que hagamos? 1559 02:06:15,098 --> 02:06:19,410 Tiene que pensar bien de los dos o nunca pensar� bien de ninguno. 1560 02:06:19,978 --> 02:06:22,811 Tenemos que hacer las paces t� y yo. 1561 02:06:23,898 --> 02:06:27,368 Tenemos que encontrar la manera de vivir juntos con dignidad. . . 1562 02:06:27,538 --> 02:06:29,176 . . .por �l. 1563 02:06:29,338 --> 02:06:30,976 Hannah. . . 1564 02:06:31,658 --> 02:06:34,218 . . .soy demasiado joven para la paz y la dignidad. 1565 02:06:34,378 --> 02:06:36,289 Y t� tambi�n. 1566 02:06:37,298 --> 02:06:38,856 �De verdad quieres que nos enmendemos? 1567 02:06:39,018 --> 02:06:41,168 �De verdad quieres hacer un hogar para nuestro chico? 1568 02:06:42,058 --> 02:06:45,653 Pues solo hay una forma de hacerlo y es como marido y mujer. 1569 02:06:46,418 --> 02:06:48,374 Pides mucho a alguien que odia tanto, Wade. 1570 02:06:48,538 --> 02:06:49,732 Quiero mucho. 1571 02:06:50,698 --> 02:06:52,017 S�, lo s�. 1572 02:06:53,418 --> 02:06:55,090 Reconozco tu m�rito, Hannah. 1573 02:06:55,258 --> 02:06:57,010 Has sido un adversario de primera. 1574 02:06:57,178 --> 02:07:00,170 He perdido ante ti las batallas m�s importantes. 1575 02:07:00,338 --> 02:07:02,249 �Qu� fue lo que dijo el hombre? �''La guerra es el infierno''? 1576 02:07:02,418 --> 02:07:05,649 Pues esta casa ha sido un infierno para ti, para m� y para el chico. 1577 02:07:05,818 --> 02:07:07,536 Y eso no puede continuar. 1578 02:07:07,698 --> 02:07:10,770 Dices que quieres cambiar, �pues cambiemos! 1579 02:07:10,938 --> 02:07:14,010 Empecemos por vivir, t� y yo. 1580 02:07:15,338 --> 02:07:17,932 Seg�n recuerdo, ten�as mucho talento para eso. 1581 02:07:20,858 --> 02:07:22,576 Han sido dieciocho a�os. 1582 02:07:22,738 --> 02:07:25,172 Ya no soy esa chica. 1583 02:07:25,458 --> 02:07:27,414 �C�mo sabes que no te defraudar�? 1584 02:07:31,858 --> 02:07:34,497 Comprar� dos billetes de barco. 1585 02:07:34,658 --> 02:07:37,331 Volveremos a N�poles, donde empez� todo. 1586 02:07:37,498 --> 02:07:38,692 Y ya veremos. 1587 02:07:41,658 --> 02:07:43,489 Lo pones todo muy f�cil. 1588 02:07:43,938 --> 02:07:46,054 S� que no es f�cil, Hannah. 1589 02:07:46,218 --> 02:07:48,607 S� por lo que hemos pasado. Que tenemos cicatrices. 1590 02:07:48,778 --> 02:07:50,655 Se ver�n el resto de nuestras vidas. . . 1591 02:07:50,818 --> 02:07:53,810 . . .pero lo importante es que a�n nos queda vida por vivir. 1592 02:08:05,498 --> 02:08:07,932 Quiz� puedas conseguir perdonarme. 1593 02:08:08,658 --> 02:08:10,489 No todo de una vez. 1594 02:08:11,578 --> 02:08:12,897 Solo un poquito cada d�a. 1595 02:08:15,218 --> 02:08:17,209 Quiz� pueda. 1596 02:08:19,978 --> 02:08:21,969 No lo s�. 1597 02:08:34,258 --> 02:08:36,408 Fui feliz en N�poles. 1598 02:10:24,618 --> 02:10:26,768 Dios m�o. 1599 02:10:26,938 --> 02:10:28,690 Melba, ve a por el m�dico. 1600 02:10:28,858 --> 02:10:32,089 Ve a por el m�dico, Melba. �Corre, Melba, corre! 1601 02:10:51,498 --> 02:10:52,931 Rafe. 1602 02:10:55,778 --> 02:10:57,734 Tr�eme a Rafe. 1603 02:10:58,298 --> 02:11:00,254 �Tr�eme a Rafe! 1604 02:11:20,978 --> 02:11:23,048 Todav�a est� vivo, se�orita Hannah. 1605 02:11:23,218 --> 02:11:25,413 No se rinda, capit�n. No se rinda. 1606 02:11:25,578 --> 02:11:28,456 Las ha pasado peores que esta antes. 1607 02:11:28,778 --> 02:11:31,850 �No estuvo una vez dos d�as tirado en el bosque. . . 1608 02:11:32,018 --> 02:11:34,486 . . .herido por un cazador tonto? 1609 02:11:34,658 --> 02:11:37,047 Se recuper� de esa, �verdad? 1610 02:11:37,218 --> 02:11:41,291 Le han pegado y apaleado una docena de veces que yo sepa. . . 1611 02:11:41,458 --> 02:11:43,255 . . .y lo ha superado. 1612 02:11:43,418 --> 02:11:45,374 Se recompone tan r�pido. . . 1613 02:11:45,538 --> 02:11:47,972 . . .que casi no sirve de nada un m�dico. 1614 02:11:48,138 --> 02:11:51,653 Descanse tranquilo, capit�n, y aguante. 1615 02:11:51,818 --> 02:11:54,378 Aguante. Aguante. 1616 02:11:55,458 --> 02:11:56,686 Aguante, capit�n. 1617 02:11:59,498 --> 02:12:01,170 �Rafe! 1618 02:12:04,138 --> 02:12:05,890 Ven r�pido. 1619 02:12:13,858 --> 02:12:16,770 Est� pidiendo ayuda, Chauncey. 1620 02:12:19,258 --> 02:12:21,692 No ha dicho una palabra, se�orita Hannah. 1621 02:12:21,858 --> 02:12:23,814 Lo he o�do. 1622 02:12:32,538 --> 02:12:34,051 Estoy aqu�. 1623 02:12:36,618 --> 02:12:39,576 Esc�chame. Estoy aqu�. 1624 02:12:41,338 --> 02:12:44,216 He esperado toda la vida para o�rte decir dos palabras. 1625 02:12:44,378 --> 02:12:46,528 Dilas ahora antes de morir. 1626 02:12:47,538 --> 02:12:49,449 Son solo dos palabras. 1627 02:12:50,538 --> 02:12:52,130 ''Hijo m�o'' . 1628 02:12:54,178 --> 02:12:55,657 Dilas. 1629 02:12:56,618 --> 02:12:58,256 ''Hijo m�o'' . 1630 02:12:59,178 --> 02:13:00,896 Dilas. 1631 02:13:03,978 --> 02:13:05,172 Dilas. 1632 02:13:09,338 --> 02:13:10,851 �Theron! 1633 02:13:22,698 --> 02:13:25,610 �Qui�n ha sido? �Qui�n ha sido? 1634 02:13:25,778 --> 02:13:27,336 �No lo s�! 1635 02:13:27,498 --> 02:13:29,773 - Cogi� la furgoneta. No vi sus ojos. - Ir� yo. 1636 02:13:29,938 --> 02:13:31,849 - No. - Era mi padre tambi�n. 1637 02:13:32,018 --> 02:13:33,337 No. 1638 02:13:34,258 --> 02:13:36,328 Tienes una mujer y un hijo. Tienes que seguir vivo. 1639 02:13:36,498 --> 02:13:37,726 Qu�tate de mi camino. 1640 02:14:27,338 --> 02:14:29,374 Hola, �qu� hay, Theron? �Qu� va a ser hoy? 1641 02:14:29,538 --> 02:14:31,654 - �Ha pasado la furgoneta de mi padre? - �Que si ha pasado? 1642 02:14:31,818 --> 02:14:34,127 A ciento cincuenta por hora, por esa carretera. 1643 02:14:34,298 --> 02:14:35,970 Har� diez minutos. 1644 02:14:36,138 --> 02:14:39,175 Pero no lo pillar�s, por c�mo iba. 1645 02:18:31,658 --> 02:18:33,410 Est� oscureciendo. 1646 02:18:34,018 --> 02:18:35,610 Hace fr�o. 1647 02:18:36,818 --> 02:18:38,809 Vamos a casa. 1648 02:18:40,658 --> 02:18:42,057 No. 1649 02:18:43,218 --> 02:18:46,130 No estar�s solo. Siempre estar� contigo. 1650 02:18:46,378 --> 02:18:48,334 No puedo volver. 1651 02:18:48,938 --> 02:18:51,498 �C�mo podr�a volver a mirar a Libby? 1652 02:18:53,818 --> 02:18:55,456 �Qu� vas a hacer? 1653 02:18:56,218 --> 02:18:58,015 No lo s�. 1654 02:18:59,418 --> 02:19:00,976 Diles que voy. . . 1655 02:19:01,818 --> 02:19:04,286 Me ir� tan lejos como pueda. 1656 02:19:04,858 --> 02:19:06,849 Diles que me he perdido. 1657 02:19:07,018 --> 02:19:09,009 � Y qu� me digo a m� mismo, hijito? 1658 02:19:09,178 --> 02:19:11,055 Que estar� bien. 1659 02:19:11,658 --> 02:19:13,614 Que me las arreglar�. 1660 02:19:14,338 --> 02:19:15,487 Me las arreglar�, Rafe. 1661 02:19:20,098 --> 02:19:21,850 Solo eres un potro. 1662 02:19:22,018 --> 02:19:24,612 Ni siquiera te sostienen a�n tus piernas. 1663 02:19:24,778 --> 02:19:27,497 �C�mo esperas arregl�rtelas solo en la vida? 1664 02:19:29,738 --> 02:19:31,808 Igual que hiciste t�, Rafe. 1665 02:20:39,338 --> 02:20:41,010 Se�orita Hannah. 1666 02:20:43,498 --> 02:20:46,137 Chauncey me dijo que la encontrar�a aqu�. 1667 02:20:47,018 --> 02:20:48,895 Me alegro de volver a verla por ah�. 1668 02:20:49,058 --> 02:20:52,368 S�, hoy es el primer d�a que salgo, Rafe. 1669 02:20:52,538 --> 02:20:54,608 Pues es un buen d�a para hacerlo. 1670 02:20:54,778 --> 02:20:56,257 El cielo est� limpio y azul. 1671 02:20:56,418 --> 02:20:58,090 El sol calienta. 1672 02:20:58,258 --> 02:21:00,613 S�, hace un buen d�a. 1673 02:21:02,738 --> 02:21:05,969 Melba dice que has estado viniendo todos los d�as durante semanas. . . 1674 02:21:06,138 --> 02:21:08,015 . . .mientras yo guardaba cama. 1675 02:21:08,178 --> 02:21:10,169 Me ha dicho que nunca ven�as con las manos vac�as. 1676 02:21:10,338 --> 02:21:12,408 Flores, mermelada, pasteles caseros. 1677 02:21:12,578 --> 02:21:14,887 He ido de visita de vez en cuando. 1678 02:21:16,298 --> 02:21:19,415 Despu�s de que pasara, me tumb� arriba a oscuras. . . 1679 02:21:19,578 --> 02:21:23,014 . . .sinti�ndome como si me hubieran cortado el cerebro en dos con un hacha. 1680 02:21:23,178 --> 02:21:26,853 Mi marido muerto y mi hijo huyendo de m�. 1681 02:21:28,258 --> 02:21:33,252 Pero todo el tiempo sent�a que hab�a alguien abajo en mi cocina. 1682 02:21:33,698 --> 02:21:38,294 Alguien que se compadec�a de m� y le importaba que viviera o muriera. 1683 02:21:38,858 --> 02:21:40,576 T�, Rafe. 1684 02:21:41,858 --> 02:21:43,655 Se�orita Hannah. . . 1685 02:21:43,818 --> 02:21:45,888 . . .no se quede sola en esa casa tan grande. 1686 02:21:48,298 --> 02:21:49,890 �Qu� voy a hacer conmigo? 1687 02:21:50,338 --> 02:21:51,487 Venga conmigo. 1688 02:21:53,338 --> 02:21:55,727 Libby y yo estamos verdes con ese cr�o. 1689 02:21:56,418 --> 02:21:59,171 Quiz� le gustar�a sacarlo a pasear. 1690 02:21:59,338 --> 02:22:01,374 Comprarle juguetes. 1691 02:22:01,578 --> 02:22:03,534 Ense�arle modales. 1692 02:22:05,018 --> 02:22:06,451 �Es muy guapo? 1693 02:22:10,818 --> 02:22:12,137 Se parece a su padre. 1694 02:22:15,418 --> 02:22:16,646 Yo lo malcriar�a. 1695 02:22:17,418 --> 02:22:18,567 Lo que usted quiera. 1696 02:22:19,978 --> 02:22:21,536 �Hoy ser�a demasiado pronto? 1697 02:22:22,738 --> 02:22:24,057 No, se�ora. 1698 02:22:24,218 --> 02:22:25,970 Tenemos pavo para cenar. 1699 02:22:26,138 --> 02:22:27,651 Rafe. . . 1700 02:22:27,818 --> 02:22:30,252 . . .todav�a no has mirado la l�pida. 1701 02:22:32,938 --> 02:22:35,816 Vaya, es un cartel bueno y bonito. 1702 02:22:41,258 --> 02:22:44,136 MARIDO DE HANNAH 1703 02:22:49,018 --> 02:22:53,648 AMADO PADRE DE RAPHAEL Y THERON 1704 02:23:00,458 --> 02:23:02,050 �Por qu� ha hecho eso, se�orita Hannah? 1705 02:23:03,458 --> 02:23:05,653 �No me crees capaz de tener un gesto humano. . . 1706 02:23:05,818 --> 02:23:07,410 . . .por una vez en mi vida? 1707 02:23:09,938 --> 02:23:12,168 �Quiere que est� as� aqu� fuera? 1708 02:23:13,418 --> 02:23:15,010 �Para que lo vea todo el mundo? 1709 02:23:15,578 --> 02:23:18,376 �Por qu� no? �Qu� hay que ocultar? 1710 02:23:18,538 --> 02:23:20,768 Ten�a dos buenos hijos, �no? 1711 02:23:24,538 --> 02:23:27,006 No, hasta hoy no los ten�a. 1712 02:23:33,538 --> 02:23:37,929 Venga. Vamos a casa. 1713 02:23:56,258 --> 02:23:58,249 Subtitulada por: SDI Media Group 1714 02:23:58,418 --> 02:24:00,409 [CASTILIAN SPANISH] 136924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.