Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,650 --> 00:00:18,089
Todos los animales que aparecen en esta
pel�cula fueron entrenados a conciencia
2
00:00:18,130 --> 00:00:21,249
para mantenerlos seguros y cuidados.
Las escenas aparentemente violentas
3
00:00:21,305 --> 00:00:25,024
fueron todas simuladas y no se les
caus� da�o alguno durante el rodaje.
4
00:00:47,850 --> 00:00:51,049
COLMILLO BLANCO
5
00:03:56,997 --> 00:03:59,067
Ya lo puedes desenganchar.
6
00:04:03,158 --> 00:04:06,195
�Cuidado muchacho!
Podr�as ser su desayuno.
7
00:04:09,236 --> 00:04:11,545
- No haga eso.
- �Por qu� no?
8
00:04:11,676 --> 00:04:12,872
Es m�o.
9
00:04:14,678 --> 00:04:17,396
Lo he tra�do desde
San Francisco.
10
00:04:17,518 --> 00:04:20,156
Era un perro dom�stico.
Yo lo voy a entrenar para pelear.
11
00:04:20,277 --> 00:04:23,110
Un buen perro de pelea
puede dar bastante dinero.
12
00:04:23,237 --> 00:04:25,875
- �Est�s aqu� por el oro?
- S�, exactamente.
13
00:04:25,996 --> 00:04:28,227
Pues ah� est�, esperando
que alguien lo recoja.
14
00:04:28,356 --> 00:04:30,951
Estos son amigos m�os...
Luke, Tinker.
15
00:04:31,076 --> 00:04:33,113
No s� tu nombre.
16
00:04:33,238 --> 00:04:35,547
- Jack.
- Jack.
17
00:04:36,837 --> 00:04:39,635
�Cu�l es el problema?
18
00:04:39,758 --> 00:04:42,669
�Han o�do hablar de Alex Larson?
19
00:04:42,797 --> 00:04:46,709
- �Alex Larson? �Es un viejo amigo!
- Somo como hermanos.
20
00:04:46,836 --> 00:04:48,983
Es que Beauty le salv� la vida a Alex
m�s de una vez.
21
00:04:49,398 --> 00:04:52,594
- �l har�a lo mismo por m�.
- �Su�lteme!
22
00:04:52,677 --> 00:04:55,555
Uds. no conocen a Alex Larson, �eh?
23
00:04:55,638 --> 00:04:57,832
No puedes enga�ar a estos chicos
de ciudad.
24
00:04:57,957 --> 00:05:00,470
No, no lo conocemos.
Pero podr�amos buscarlo.
25
00:05:00,597 --> 00:05:04,226
Si es un buscador de oro,
y qui�n no lo es por aqu�...
26
00:05:04,358 --> 00:05:07,235
...seguramente estar� en camino al
Golden Staircase.
27
00:05:07,357 --> 00:05:10,554
- �Golden Staircase?
- En el Paso Chilkoot.
28
00:05:10,677 --> 00:05:13,112
A 2 � 3 millas de la ciudad.
29
00:05:13,237 --> 00:05:16,991
- Necesitar�s ayuda para llegar.
- �Dije que me dejaran tranquilo!
30
00:05:17,117 --> 00:05:19,551
Calma. Lo siento.
No quisimos agobiarte.
31
00:05:21,397 --> 00:05:24,231
- Buena suerte, Jack.
- Hasta luego.
32
00:05:44,757 --> 00:05:47,635
- Me han robado.
- Bienvenido al Yukon.
33
00:05:50,638 --> 00:05:52,947
�Qu� altura tiene ese
Golden Staircase?
34
00:05:53,077 --> 00:05:55,716
Como una milla,
pero te parecera m�s.
35
00:05:55,837 --> 00:05:58,635
Lo puedo lograr.
36
00:06:15,637 --> 00:06:18,629
Te vender� un mapa de un lugar
en el que hay mucho oro.
37
00:06:19,637 --> 00:06:23,313
Nos vamos.
38
00:07:00,957 --> 00:07:03,027
�Oye muchacho, mu�vete!
39
00:07:56,477 --> 00:07:59,992
�Sabes donde puedo encontrar
a Alex Larson?
40
00:08:00,117 --> 00:08:01,708
S�.
41
00:08:01,837 --> 00:08:03,475
All�.
42
00:08:12,357 --> 00:08:14,826
- �Eres Alex Larson?
- Depende de qui�n lo pregunte.
43
00:08:14,958 --> 00:08:17,631
Te envi� una carta.
44
00:08:19,757 --> 00:08:22,066
Los que me conocen saben
que no s� leer,
45
00:08:22,197 --> 00:08:23,995
as� que no me escriben.
46
00:08:24,117 --> 00:08:28,315
Y todo el que me escriba,
quiere decir que no me conoce.
47
00:08:28,436 --> 00:08:32,226
Soy Jack, el hijo de Scott Conroy.
48
00:08:34,879 --> 00:08:38,710
Estoy buscando a alguien
que me lleve a la mina de mi padre.
49
00:08:39,916 --> 00:08:43,274
- �Qui�n est� ah�?
- Su nombre es Dutch.
50
00:08:46,157 --> 00:08:49,194
Mi padre me envi� sus mapas
antes de morir.
51
00:08:49,318 --> 00:08:51,751
Y me envi� otra cosa m�s.
52
00:08:51,877 --> 00:08:53,756
Me envi� oro.
53
00:08:53,877 --> 00:08:56,186
Hab�a polvo de oro en el sobre.
54
00:08:56,317 --> 00:09:00,390
Si me llevas a su mina te dar�
una parte.
55
00:09:00,517 --> 00:09:03,475
- �Qu� es tan gracioso?
- Todos encuentran un poco de polvo.
56
00:09:03,597 --> 00:09:06,112
Eso es lo que te mantiene cavando.
57
00:09:06,238 --> 00:09:09,354
Pero tienes que encontrar la veta.
58
00:09:09,477 --> 00:09:11,672
Y tu padre no la encontr�.
59
00:09:13,158 --> 00:09:16,434
Ve a casa y b�scate un
trabajo normal.
60
00:09:16,558 --> 00:09:19,788
No durar�as ni un d�a aqu�.
61
00:09:19,917 --> 00:09:22,909
Soy muy trabajador
y quiero lo que es m�o.
62
00:09:23,037 --> 00:09:25,426
- Skunker.
- Diablos, �qu� fue eso?
63
00:09:26,997 --> 00:09:29,558
Alex, estaba so�ando que t�,
yo y el Dutch...
64
00:09:29,677 --> 00:09:33,353
- viv�amos en San Francisco.
- Prepara los perros.
65
00:09:33,478 --> 00:09:36,389
Espero que Dutch
aprecie este paseo.
66
00:09:36,517 --> 00:09:40,396
�Debi� haber muerto en la excavaci�n!
y ahorrarnos el viaje de vuelta.
67
00:09:40,517 --> 00:09:44,193
�Vas a ir cerca de la mina
de mi padre?
68
00:09:44,317 --> 00:09:46,114
- El hijo de Scott Conroy.
- �Qu�?
69
00:09:46,237 --> 00:09:48,751
D�jame ver tu cara, ni�o.
70
00:09:48,877 --> 00:09:52,632
�Dios!, Alex, tiene la misma cara
que su padre.
71
00:09:52,757 --> 00:09:56,545
- Conoc� a tu padre. Clarence Thurston.
- Jack Conroy.
72
00:09:56,677 --> 00:09:58,747
- �Vas con nosotros?
- Me gustar�a.
73
00:09:58,877 --> 00:09:59,833
�No!
74
00:09:59,957 --> 00:10:02,188
- �No?
- �No?
75
00:10:02,318 --> 00:10:04,751
�Lo llevas a �l
y no me llevas a m�?
76
00:10:04,877 --> 00:10:08,791
- �Ya parece medio muerto!
Oye... Sin ofenderte
77
00:10:08,917 --> 00:10:11,512
Dame una varilla de esa goma,
Y te perdono.
78
00:10:11,637 --> 00:10:14,105
Es dif�cil de conseguir por aqu�.
79
00:10:14,238 --> 00:10:16,990
- Hace sentir mi aliento fresco.
- S�.
80
00:10:17,118 --> 00:10:20,393
No te preocupes por �l.
S�lo est� cansado.
81
00:10:20,518 --> 00:10:23,430
O sabe que si hay oro
Y lo quiere para �l.
82
00:10:23,557 --> 00:10:26,312
Alto ah�, �l no es as�.
83
00:10:26,437 --> 00:10:29,429
Si no me quieres llevar,
ir� yo solo.
84
00:10:29,557 --> 00:10:31,627
Y me har� rico solo, tambi�n.
85
00:10:31,757 --> 00:10:33,907
Creo que est� lo suficientemente
loco para hacerlo, Alex.
86
00:10:34,036 --> 00:10:37,270
Sabes que no tendr� ninguna
posibilidad.
87
00:10:37,398 --> 00:10:40,231
Vamos, Alex.
�Es el hijo de Scott!
88
00:10:40,358 --> 00:10:43,508
�M�ralo!
�Qu� problema te dar�a?
89
00:10:45,318 --> 00:10:48,311
Muy bien.
Te llevar� s�lo hasta Klondike.
90
00:10:48,438 --> 00:10:50,394
Despl�mate, y te dejar�...
91
00:10:50,518 --> 00:10:52,109
...te ca�ste.
92
00:10:52,238 --> 00:10:53,794
- �Entendido?
- S�, se�or.
93
00:10:53,917 --> 00:10:57,433
- Voy a lamentarme por esto.
- Nah, Alex.
94
00:11:32,677 --> 00:11:34,953
Tira, Digger. �Vamos!
95
00:11:35,078 --> 00:11:37,432
Eso, Digger. �tira!
96
00:11:39,317 --> 00:11:41,274
Mush, mush.
97
00:11:41,398 --> 00:11:43,832
Vamos muchachos.
98
00:11:43,958 --> 00:11:46,597
Buen chico, buen chico.
99
00:12:10,676 --> 00:12:12,429
�Vaya!
100
00:12:12,558 --> 00:12:15,196
�Alex?
101
00:12:15,317 --> 00:12:17,990
Voy a tener que aflojar el arn�s
de Blue.
102
00:12:26,038 --> 00:12:29,347
�Vale, mush!
Vamos, Fritz.
103
00:12:29,477 --> 00:12:31,786
Eso muchacho.
104
00:12:31,917 --> 00:12:33,590
Mush.
105
00:13:18,999 --> 00:13:21,466
Tira fuerte, Digger. Vamos muchacho.
106
00:13:21,598 --> 00:13:24,476
Eso, Digger. �tira!
107
00:13:25,637 --> 00:13:27,594
�Mush, mush! Vamos muchachos.
108
00:13:34,677 --> 00:13:36,474
�Bien!
109
00:13:38,557 --> 00:13:41,276
- �Est�s bien?
- Vi algo.
110
00:13:41,398 --> 00:13:43,673
en el bosque.
111
00:13:43,757 --> 00:13:47,671
Lobos. Nos vienen siguiendo
hace dos horas.
112
00:13:47,758 --> 00:13:50,829
No es bueno eso.
Deben estar hambrientos.
113
00:13:50,957 --> 00:13:52,151
�Van tras nosotros?
114
00:13:52,276 --> 00:13:55,907
Tras los perros.
Los lobos no atacan al hombre,
115
00:13:56,038 --> 00:13:59,997
a menos que el hambre los
haya desquiciado.
116
00:14:02,719 --> 00:14:06,312
- Continuemos.
- �Brrr! Lobos son el Demonio.
117
00:14:06,437 --> 00:14:08,951
P�same un poco m�s de esa goma.
118
00:14:09,078 --> 00:14:12,831
Me calma.
Te devolver� el favor.
119
00:14:14,318 --> 00:14:17,912
�Vamos!
�Mush, Digger, mush!
120
00:14:18,038 --> 00:14:19,835
�Vamos, muchacho, tiren!
121
00:14:19,958 --> 00:14:21,789
Mush. Vamos.
122
00:14:26,597 --> 00:14:29,589
Vamos, tiren.
Dejen de jugar.
123
00:14:32,718 --> 00:14:34,549
�Mm-mmm!
124
00:14:34,678 --> 00:14:38,795
Est�s demasiado cerca del fuego,
�no crees?
125
00:14:38,917 --> 00:14:41,432
No quiero morir congelado.
126
00:14:45,117 --> 00:14:46,947
�qu� est� haciendo?
127
00:14:47,077 --> 00:14:49,909
Lav�ndose los dientes.
128
00:14:50,037 --> 00:14:52,154
�C�mo se ensuciaron?
129
00:14:56,758 --> 00:14:59,225
�Oh, Jes�s!
130
00:15:02,197 --> 00:15:03,950
�Cuidado!
131
00:15:05,638 --> 00:15:07,036
�Oops!
132
00:15:08,157 --> 00:15:10,876
Est� un poco chamuscado,
133
00:15:10,998 --> 00:15:14,069
pero puedes poner la cabeza
al otro lado.
134
00:15:14,197 --> 00:15:16,666
Te lo dije,
demasiado cerca del fuego.
135
00:15:28,118 --> 00:15:29,551
Lindo clima.
136
00:15:42,717 --> 00:15:45,595
- �Qu� est�s haciendo?
- Mis perros arrastran...
137
00:15:45,717 --> 00:15:48,950
...s�lo las cosas necesarias.
138
00:15:49,078 --> 00:15:50,875
�Son de mi propiedad!
139
00:15:50,997 --> 00:15:52,828
�Las quieres?
140
00:15:52,959 --> 00:15:54,549
�C�rgalas t�!
141
00:15:54,679 --> 00:15:57,033
Alto voy a dar de comer a los
perros.
142
00:15:57,158 --> 00:16:00,307
No se vayan a matar entre s�
mientras no estoy.
143
00:16:00,437 --> 00:16:02,473
Esperaremos a que vuelvas.
144
00:16:04,758 --> 00:16:08,034
Aqu� est�n los pescados.
huelen bien.
145
00:16:08,157 --> 00:16:11,946
Uds. saben qui�n los quiere.
Tengan eso.
146
00:16:12,079 --> 00:16:14,274
Aqu� hay pescado para ti.
147
00:16:14,398 --> 00:16:16,787
No muerdas la mano que te
alimenta
148
00:16:21,557 --> 00:16:24,789
7 pescados para 7 perros,
y t� no recibiste ni uno.
149
00:16:24,919 --> 00:16:26,909
�Qu� murmuras?
150
00:16:27,038 --> 00:16:29,836
Ten�a 7 pescados para 7 perros,
y Digger no comi�.
151
00:16:29,958 --> 00:16:31,676
�Juro que hab�a un lobo
entre los perros!
152
00:16:31,798 --> 00:16:35,155
- Y aliment� al condenado
- �C�mo pudo meterse un lobo?
153
00:16:35,279 --> 00:16:36,836
Est� so�ando de nuevo.
154
00:17:06,997 --> 00:17:08,794
Calmate.
155
00:17:08,916 --> 00:17:10,636
El fuego est� encendido.
156
00:17:10,758 --> 00:17:12,749
Se mantendran alejados.
157
00:17:12,878 --> 00:17:16,074
Alex, �Te cont� alguna vez...
158
00:17:16,198 --> 00:17:19,109
que mi t�o era cazador de lobos
en Montana?
159
00:17:19,237 --> 00:17:21,672
Cuando era ni�o,
me introduc�a en la lobera,
160
00:17:21,798 --> 00:17:24,392
y me hac�a disparar a los
cachorros por la recompensa.
161
00:17:24,518 --> 00:17:26,872
Odiaba hacer eso.
162
00:17:26,998 --> 00:17:29,750
Du�rmete, Skunker.
163
00:17:47,718 --> 00:17:50,107
�Whoa!
164
00:17:50,238 --> 00:17:53,832
- �Vamos a rodearlo?
- Nah, los perros pueden.
165
00:17:53,957 --> 00:17:56,347
Solo anda despacio
y mantente a la izquierda.
166
00:17:56,478 --> 00:17:58,355
Ayudame a balancear esto.
167
00:17:58,478 --> 00:18:00,355
Manteng�moslo despacio.
168
00:18:00,478 --> 00:18:03,117
Oh, oh.
169
00:18:03,237 --> 00:18:06,071
�Despacio! �Oh!
170
00:18:09,278 --> 00:18:11,076
- �Mis libros!
- �Olv�date de los libros!
171
00:18:11,919 --> 00:18:14,068
�Cuidado!
172
00:18:16,477 --> 00:18:18,229
Ag�rrate. Te tengo.
173
00:18:18,357 --> 00:18:21,714
Aguanta de pie.
Hunde tus pies en la nieve.
174
00:18:21,838 --> 00:18:24,305
�Vamos, lev�ntate!
�Levanta los pies!
175
00:18:26,278 --> 00:18:29,111
Tengo que sujetar las cuerdas.
176
00:18:30,277 --> 00:18:32,110
Qu�date.
177
00:18:32,240 --> 00:18:35,547
Vamos, Jack, puedes hacerlo.
178
00:18:35,678 --> 00:18:37,269
Alcanza arriba.
179
00:18:40,757 --> 00:18:43,796
�Su�ltate!
Suelta la cuerda, Jack.
180
00:19:26,838 --> 00:19:30,352
Jack, qu�date donde est�s.
No te muevas sobre ese hielo.
181
00:19:30,477 --> 00:19:31,387
No te muevas.
182
00:19:37,317 --> 00:19:39,831
conseguire las municiones.
183
00:19:42,158 --> 00:19:44,389
�Jack! �Jack!
184
00:20:17,238 --> 00:20:20,196
�R�pido! Ay�denme.
185
00:20:21,318 --> 00:20:22,875
Te dije que no te movieras.
186
00:20:24,318 --> 00:20:26,115
�Ay�dame!
187
00:20:29,358 --> 00:20:31,154
Aguanta.
188
00:20:31,277 --> 00:20:33,268
�Ay�dame! Toma la cuerda.
189
00:20:33,398 --> 00:20:35,195
Vamos muchacho.
190
00:20:35,317 --> 00:20:37,035
Eso.
191
00:20:52,277 --> 00:20:54,313
Jack, qu�tate esas ropas.
192
00:20:54,438 --> 00:20:57,588
Eso es. Sigue movi�ndote.
Con calma.
193
00:20:59,237 --> 00:21:01,034
Eso.
194
00:21:01,158 --> 00:21:03,911
Traere la manta.
Se est� poniendo azul.
195
00:21:09,758 --> 00:21:12,635
Te calentaremos pronto.
196
00:21:12,757 --> 00:21:15,511
Enciende un fuego
antes que se congele.
197
00:21:15,638 --> 00:21:17,434
�R�pido!
198
00:21:17,558 --> 00:21:20,789
Qu�tate la camisa. Ay�dame.
199
00:21:24,117 --> 00:21:26,712
Est� mojado.
200
00:21:26,837 --> 00:21:29,032
�Vamos!
201
00:21:29,157 --> 00:21:30,830
Sigue movi�ndote. Eso es.
202
00:21:30,958 --> 00:21:33,266
�Libros!
203
00:21:35,877 --> 00:21:39,348
Sigue movi�ndote. Eso es.
204
00:21:39,478 --> 00:21:41,275
Eso es.
205
00:21:41,398 --> 00:21:45,231
Ahora estamos cocinando.
Tr�elo aqu�, Alex.
206
00:21:46,757 --> 00:21:48,590
Si�ntate aqu�.
207
00:21:48,718 --> 00:21:51,517
- Pon tus manos bajo los brazos.
- Mueve tus dedos.
208
00:21:51,638 --> 00:21:54,072
Quit�mosle el resto de
la ropa mojada.
209
00:21:54,198 --> 00:21:58,509
Ya empiezas a sentirte mejor, �eh?
210
00:21:58,598 --> 00:22:02,433
Lo siento, Alex.
Quer�a traer las municiones.
211
00:22:02,559 --> 00:22:05,231
Deja de hablar y toma esto.
212
00:22:05,358 --> 00:22:07,426
B�belo.
Es t� de pino.
213
00:22:07,558 --> 00:22:11,346
Sabe a diablos...
pero mantiene bombeando al coraz�n.
214
00:22:15,558 --> 00:22:17,356
Yo traere a Dutch.
215
00:22:32,557 --> 00:22:35,391
- �Cu�nto queda?
- Tres cartuchos.
216
00:22:35,517 --> 00:22:38,953
Es como estar desnudos aqu�.
217
00:22:40,599 --> 00:22:44,715
"Es el hijo de Scott.
�Qu� problema nos dar�a?"
218
00:22:53,198 --> 00:22:55,428
Tenemos compa��a.
219
00:22:57,558 --> 00:23:00,551
Mira bien.
220
00:23:00,679 --> 00:23:03,987
Aseguremos a los perros.
221
00:23:04,119 --> 00:23:07,746
- George, Digger.
- Fritz, Fatty.
222
00:23:07,876 --> 00:23:10,472
Tranquilos. �Tranquilos!
223
00:23:10,598 --> 00:23:12,509
�Ag�chense!
224
00:23:12,638 --> 00:23:14,994
�Mira!
225
00:23:15,118 --> 00:23:19,429
�Es una hembra, Alex!
226
00:23:19,557 --> 00:23:22,276
- Ella tiene algo de perro.
- Por eso no le teme al fuego.
227
00:23:22,397 --> 00:23:24,276
Es un se�uelo.
228
00:23:24,398 --> 00:23:26,992
Ella atrae al perro
para que la manada se lo coma.
229
00:23:27,118 --> 00:23:28,755
�Digger, ven aqu�!
230
00:23:28,878 --> 00:23:31,072
- Digger.
- �Digger!
231
00:23:31,198 --> 00:23:32,711
�Vuelve!
232
00:23:32,839 --> 00:23:34,954
�Regresa o te castigo!
233
00:23:35,079 --> 00:23:36,989
�Digger! �Vuelve!
234
00:23:37,118 --> 00:23:39,996
Digger, Digger, ven aqu�.
235
00:23:40,117 --> 00:23:43,588
No te dejes enga�ar, regresa.
236
00:23:43,718 --> 00:23:46,312
Digger.
237
00:23:46,438 --> 00:23:48,393
- Vuelve.
- �Digger!
238
00:23:48,518 --> 00:23:51,032
Voy a matarlos.
239
00:23:51,157 --> 00:23:53,115
- Es mi mejor perro.
- �Skunker!
240
00:23:53,238 --> 00:23:55,434
Skunker, �vuelve!
241
00:23:55,559 --> 00:23:58,835
- Digger, sal del camino.
- �No desperdicies balas!
242
00:24:06,237 --> 00:24:07,558
�Dios!
243
00:24:07,679 --> 00:24:09,157
�Digger!
244
00:24:12,518 --> 00:24:14,634
- Digger, vuelve.
- �Vuelve!
245
00:24:14,757 --> 00:24:16,397
- �Skunker!
- �Digger!
246
00:24:16,518 --> 00:24:20,066
Est�n detr�s tuyo.
247
00:24:20,198 --> 00:24:22,836
- �Skunker!
248
00:24:41,998 --> 00:24:45,957
Lo mataron.
No podemos hacer nada.
249
00:25:01,318 --> 00:25:04,594
Lo siento, Skunker.
250
00:25:04,719 --> 00:25:08,552
No tuvimos tiempo de despedirnos.
251
00:25:13,678 --> 00:25:16,636
Du�rmete.
252
00:25:52,238 --> 00:25:55,115
Ay�dame. Vamos.
253
00:26:30,318 --> 00:26:33,434
Recojamos.
254
00:26:48,679 --> 00:26:51,034
- �Aaah!
255
00:27:16,918 --> 00:27:20,068
- �Est�n bien?
- S�.
256
00:27:20,197 --> 00:27:22,506
�C�mo nos encontraste?
257
00:27:22,638 --> 00:27:25,789
- Vi el humo de tu hoguera.
- Gracias a Dios.
258
00:27:25,918 --> 00:27:28,512
Nos has salvado la vida.
259
00:33:11,079 --> 00:33:15,311
�Qu� oportunidad tiene un cachorro
de sobrevivir solo?
260
00:33:15,439 --> 00:33:17,905
Ninguna sin la manada.
261
00:35:46,318 --> 00:35:48,309
Vamos, vamos.
262
00:36:01,278 --> 00:36:04,715
�Por qu� no lo podemos enterrar
aqu�?
263
00:36:04,840 --> 00:36:07,512
No creo que note la diferencia.
264
00:36:07,639 --> 00:36:10,631
Le di mi palabra.
265
00:36:11,878 --> 00:36:13,709
�De acuerdo!
266
00:36:13,838 --> 00:36:15,636
Vale.
267
00:37:09,877 --> 00:37:12,471
Mira... el Colmillo Blanco.
268
00:37:12,598 --> 00:37:15,750
Este lobo es parte perro.
269
00:37:57,198 --> 00:37:59,554
Me alegro que Dutch est� muerto,
270
00:37:59,679 --> 00:38:01,953
porque estoy a punto de matarlo.
271
00:38:14,759 --> 00:38:16,875
�Mira viejo!
272
00:38:16,999 --> 00:38:18,796
�Mira eso!
273
00:38:18,918 --> 00:38:21,796
�Est�s en casa!
274
00:38:21,918 --> 00:38:23,433
�Casa!
275
00:38:25,637 --> 00:38:27,117
�Vale, vale!
276
00:38:27,238 --> 00:38:29,116
Vamos.
277
00:38:36,558 --> 00:38:38,151
Andando.
278
00:38:38,279 --> 00:38:40,793
Klondike est� a�n a dos d�as.
279
00:38:45,478 --> 00:38:47,753
�Vas decir algo?
280
00:38:54,318 --> 00:38:56,878
- �Sabes?
- �Qu�?
281
00:38:58,119 --> 00:39:00,952
Nunca me gust� este bastardo.
282
00:39:09,759 --> 00:39:12,592
- Ven, ven.
283
00:39:12,719 --> 00:39:14,516
Ven aqu�. Bien.
284
00:39:14,638 --> 00:39:16,309
Por aqu�.
285
00:39:24,519 --> 00:39:27,431
Parece que va a ser un buen
trabajador.
286
00:39:42,277 --> 00:39:45,111
- Vamos.
- De acuerdo, Harry.
287
00:39:45,237 --> 00:39:47,116
- Hola, Joe.
- Hola, Alex.
288
00:39:47,239 --> 00:39:49,672
- Cu�dalos bien.
- Claro.
289
00:39:49,798 --> 00:39:51,709
�Est�s conforme?
290
00:39:53,479 --> 00:39:55,710
�Qu� vas a hacer para
conseguir dinero?
291
00:39:55,840 --> 00:39:59,718
Tengo 50 d�lares en mi bota.
292
00:39:59,839 --> 00:40:01,908
Estar�s bien.
293
00:40:02,039 --> 00:40:05,155
Podr�s conseguir cama y comida
al final del pueblo.
294
00:40:05,278 --> 00:40:08,555
Dile a Dave que yo te envi�.
Te har� un buen descuento.
295
00:40:08,678 --> 00:40:12,797
Vale. �A d�nde vas?
296
00:40:12,918 --> 00:40:14,715
A ver a un amigo.
297
00:40:14,838 --> 00:40:16,477
- Bien.
- Escucha,
298
00:40:16,600 --> 00:40:19,193
- Cons�guete un compa�ero.
- S� claro.
299
00:40:19,319 --> 00:40:21,832
No vayas solo.
300
00:40:21,959 --> 00:40:24,313
No te preocupes por m�.
301
00:40:26,959 --> 00:40:29,233
Buena suerte.
302
00:40:29,358 --> 00:40:31,428
Gracias.
303
00:40:47,838 --> 00:40:51,149
�Qu� tal me ves?
304
00:40:59,037 --> 00:41:02,951
Heather, si�ntate en mis piernas
y dame un beso.
305
00:41:03,078 --> 00:41:07,675
- C�llate, Clyde, estoy trabajando.
- �Por qu� no te pones un bonito vestido?
306
00:41:07,798 --> 00:41:10,028
Porque no podr�a hacer esto.
307
00:41:12,679 --> 00:41:15,272
�Ya no me quieres, Heather?
308
00:41:18,318 --> 00:41:21,435
Es un milagro lo bonita que eres.
309
00:41:21,558 --> 00:41:22,992
�Oh!
310
00:41:23,118 --> 00:41:24,790
�Qui�n es �l?
311
00:41:24,918 --> 00:41:29,356
Es el hijo de Scott Conroy.
Lo he tra�do hasta aqu�.
312
00:41:29,478 --> 00:41:31,355
�Que bien!
313
00:41:31,480 --> 00:41:33,196
Hasta se parece a Scott.
314
00:41:37,678 --> 00:41:41,227
- Belinda Casey.
- Jack Conroy.
315
00:41:41,358 --> 00:41:43,429
- Gusto de conocerte.
- Encantado.
316
00:41:43,558 --> 00:41:45,594
�Trabajas aqu�?
317
00:41:45,719 --> 00:41:48,392
- Yo soy la due�a.
- Oh, genial.
318
00:41:48,518 --> 00:41:51,317
- �Te gustar�a tomar un trago?
- S�.
319
00:41:51,439 --> 00:41:53,827
�No deber�as estar en Bradford?
320
00:41:53,959 --> 00:41:55,915
S�.
321
00:41:58,917 --> 00:42:01,431
Ha sido un placer conocerla.
Adi�s, Alex.
322
00:42:01,558 --> 00:42:03,595
Adi�s.
323
00:42:18,558 --> 00:42:20,469
�Pasando!
324
00:42:30,158 --> 00:42:32,753
- �Miss Casey!
- Oh, Jack, hola.
325
00:42:32,879 --> 00:42:35,598
- �La puedo ayudar?
- S�, gracias.
326
00:42:35,718 --> 00:42:37,869
- �Lo tienes?
- Si.
327
00:42:37,999 --> 00:42:40,990
- �Encontraste un lugar donde quedarte?
- S�.
328
00:42:41,119 --> 00:42:44,236
�Conoces a alguien m�s aqu�?
329
00:42:44,359 --> 00:42:47,589
- S�lo a Ud. y a Alex.
- �Te gustar�a cenar con nosotros?
330
00:42:47,718 --> 00:42:49,869
- S�.
- Bien.
331
00:42:50,000 --> 00:42:52,672
- Ven dentro de una hora.
- De acuerdo.
332
00:42:52,799 --> 00:42:56,631
- Convirtieron Alcatraz en prisi�n
- Cuando viv�a all�...
333
00:42:56,758 --> 00:42:58,476
...se usaba para inmigraci�n.
334
00:42:58,597 --> 00:43:02,717
Ahora encierran all� a los reclusos.
335
00:43:02,839 --> 00:43:05,796
Desertores y algunos indios de
Arizona.
336
00:43:05,918 --> 00:43:08,273
�Indios?
�Oh, eso es horrible!
337
00:43:08,398 --> 00:43:10,592
Traer� el postre.
338
00:43:10,718 --> 00:43:13,028
- �Quieres cafe?
- No, Gracias.
339
00:43:15,878 --> 00:43:17,756
Vete de aqu�. Ahora.
340
00:43:17,879 --> 00:43:21,029
- LL�vame donde quiero ir.
- No.
341
00:43:21,159 --> 00:43:23,548
Entonces me quedo.
342
00:43:25,879 --> 00:43:28,472
Lo pensar�...
343
00:43:28,598 --> 00:43:32,387
si te vas en dos segundos.
344
00:43:32,519 --> 00:43:35,079
- �Ya te vas?
- S� Se�ora.
345
00:43:35,199 --> 00:43:37,712
Gracias por la cena.
Estaba deliciosa.
346
00:43:37,839 --> 00:43:40,194
�Me puede prestar ese libro?
347
00:43:40,319 --> 00:43:42,912
Prometo devolv�rselo.
348
00:43:43,038 --> 00:43:44,836
Buenas noches, Alex.
349
00:43:44,959 --> 00:43:46,995
Buenas noches.
350
00:43:47,120 --> 00:43:50,715
Creo que le gustas.
351
00:43:54,038 --> 00:43:56,835
�Y qu� me dices de ti,
querida Belinda?
352
00:44:38,759 --> 00:44:40,713
Los listones est�n mal.
353
00:44:40,839 --> 00:44:43,989
�Qu� te hace un experto?
354
00:44:44,118 --> 00:44:46,030
La experiencia.
355
00:44:48,040 --> 00:44:50,552
Ser�a muy dif�cil
para que lo controlemos.
356
00:44:51,758 --> 00:44:53,794
�Significa que somos socios?
357
00:44:53,918 --> 00:44:56,877
Significa que te llevar� a la
mina de tu padre.
358
00:44:57,000 --> 00:44:59,068
S�lo eso.
359
00:45:00,718 --> 00:45:02,391
Oy-yoy.
360
00:45:57,919 --> 00:46:01,194
- Te echar� de menos.
- Yo tambi�n.
361
00:46:01,318 --> 00:46:04,947
El a�o que viene tendremos
ese hotel en San Francisco.
362
00:46:05,079 --> 00:46:08,151
Vamos, Alex, b�sala.
no mirar�.
363
00:46:08,278 --> 00:46:10,235
Esta vez.
364
00:46:10,358 --> 00:46:12,713
Ver�s.
365
00:46:22,119 --> 00:46:24,428
- �Hasta luego!
- Belinda.
366
00:46:25,918 --> 00:46:28,148
Alimenta a los perros.
367
00:46:28,278 --> 00:46:31,191
�Eres muy rom�ntico?
368
00:47:22,359 --> 00:47:24,270
�Qui�nes son, Alex?
369
00:47:24,398 --> 00:47:26,388
Son indios Han.
370
00:47:26,519 --> 00:47:29,158
Conozco al jefe.
Pasaremos la noche aqu�.
371
00:47:40,319 --> 00:47:43,151
Venimos a ver a Castor Gris.
372
00:47:59,798 --> 00:48:02,154
Un placer verte, mi amigo.
373
00:48:02,279 --> 00:48:04,952
A ti.
Ha pasado mucho tiempo.
374
00:48:05,079 --> 00:48:08,276
Jack, �l es Castor Gris.
375
00:48:13,560 --> 00:48:17,107
El bote est� haciendo aguas.
tenemos que embrearlo de nuevo.
376
00:48:17,239 --> 00:48:18,388
Bien.
377
00:48:28,998 --> 00:48:31,194
- �Cu�l es su nombre?
- Mia Tuk.
378
00:48:31,319 --> 00:48:32,911
�Qu� significa?
379
00:48:33,039 --> 00:48:34,949
Colmillo Blanco.
380
00:48:41,079 --> 00:48:43,990
Hola, Mia Tuk.
381
00:48:46,357 --> 00:48:48,395
�Puedo acariciarte?
382
00:48:55,198 --> 00:48:57,667
- No.
- S�lo quer�a acariciarle.
383
00:48:57,799 --> 00:49:00,677
Los perros son para trabajo.
384
00:49:00,798 --> 00:49:03,915
Quiz�s trabajar�an m�s
si fueran m�s amigables.
385
00:49:04,038 --> 00:49:07,998
Hacemos fuego.
Matamos con palos.
386
00:49:09,398 --> 00:49:11,994
Hacemos volar las piedras.
387
00:49:12,119 --> 00:49:14,269
�Somos sus dioses!
388
00:49:14,399 --> 00:49:16,993
Por eso nos obedecen,
389
00:49:17,119 --> 00:49:19,916
No porque seamos amigables.
390
00:49:22,639 --> 00:49:24,515
Mia Tuk.
391
00:49:41,278 --> 00:49:43,997
�Quieren goma de mascar?
392
00:49:44,117 --> 00:49:46,428
Aqu� tienen.
393
00:49:47,800 --> 00:49:51,075
Gracias por la cena.
Estaba muy buena.
394
00:50:05,078 --> 00:50:07,875
No puedo dormir si no oscurece.
395
00:50:07,999 --> 00:50:10,467
Ya te acostumbrar�s.
396
00:50:16,958 --> 00:50:20,315
Ellos no te dejar�n olvidar.
397
00:50:53,239 --> 00:50:55,230
No es comida.
398
00:50:55,359 --> 00:50:58,237
Es s�lo para mascar, no se lo
traguen.
399
00:50:58,359 --> 00:51:00,155
�Est� bien?
400
00:55:07,599 --> 00:55:09,271
No te olvidar�.
401
00:55:29,879 --> 00:55:31,675
Muchas gracias.
402
00:56:45,839 --> 00:56:48,513
Ya est�s aqu�.
403
00:56:50,920 --> 00:56:54,958
Tu padre quer�a que lo enterraran aqu�.
404
00:58:13,959 --> 00:58:17,032
Cuando era menor,
Sol�a pensar en �l como un h�roe.
405
00:58:17,160 --> 00:58:19,389
Mi madre me contaba historias...
406
00:58:19,519 --> 00:58:22,829
de d�nde estaba y qu� hac�a.
407
00:58:22,959 --> 00:58:25,553
Nunca supe qu� cosas eran ciertas.
408
00:58:25,679 --> 00:58:31,117
El dec�a que nos quer�a dar una
mejor vida.
409
00:58:31,240 --> 00:58:35,028
Y todo lo que quer�amos era
que �l se quedara.
410
00:58:35,159 --> 00:58:37,513
�Por qu� tardaste tanto tiempo
en venir?
411
00:58:37,639 --> 00:58:39,436
Hace un a�o.
412
00:58:43,279 --> 00:58:45,031
Mi madre se puso enferma.
413
00:58:45,159 --> 00:58:47,628
�Se cur�?
414
00:58:47,758 --> 00:58:49,478
No.
415
00:58:49,600 --> 00:58:51,715
Lo siento.
416
00:58:57,519 --> 00:59:00,113
Yo s� que quieres seguir tu
camino,
417
00:59:00,239 --> 00:59:04,391
Pero yo tengo que intentar
establecerme aqu�.
418
00:59:04,519 --> 00:59:06,908
El oro est� m�s al Norte.
419
00:59:08,879 --> 00:59:11,472
�Por qu� no lo intentas aqu�,
Alex?
420
00:59:11,599 --> 00:59:14,512
Debe haber oro por aqu�.
S� que podemos encontrarlo.
421
00:59:14,640 --> 00:59:16,914
No es un mal sitio.
422
00:59:19,879 --> 00:59:22,030
Te ayudar� a empezar.
423
01:00:14,119 --> 01:00:18,192
�Cielos!
Mira ese perro.
424
01:00:18,319 --> 01:00:20,355
No es un perro.
Es un lobo.
425
01:00:22,320 --> 01:00:24,594
�Vamos!
426
01:00:32,238 --> 01:00:35,151
Ll�valo all�.
Veamos qu� pasa.
427
01:00:36,119 --> 01:00:38,633
Vamos.
428
01:00:41,839 --> 01:00:43,636
- �Ve a por �l!
429
01:00:44,479 --> 01:00:46,311
�Vamos!
430
01:01:02,480 --> 01:01:04,755
�Demonios!
Quiero ese animal.
431
01:01:06,200 --> 01:01:09,079
- Saca a Buck de aqu�.
- �Buck!
432
01:01:09,200 --> 01:01:11,394
Calma, calma, Buck.
433
01:01:11,519 --> 01:01:13,077
Retrocede.
434
01:01:14,439 --> 01:01:16,827
Lo siento.
Ya tengo muchas de �sas.
435
01:01:16,959 --> 01:01:18,995
Abajo. Si�ntate.
436
01:01:19,118 --> 01:01:20,918
- �Si�ntate! Calma.
437
01:01:21,039 --> 01:01:23,395
�Mia Tuk, no!
438
01:01:28,119 --> 01:01:29,995
�Es tuyo?
439
01:01:30,118 --> 01:01:32,792
Mira lo que tu lobo le hizo a mi perro.
440
01:01:32,918 --> 01:01:34,876
�Qui�n va a pagar por los da�os?
441
01:01:39,278 --> 01:01:42,271
�Sabes que es ilegal traer lobos
al pueblo?
442
01:01:42,399 --> 01:01:45,756
Luke, avisa a la Polic�a Montada.
443
01:01:45,881 --> 01:01:48,155
Ellos arreglar�n las cosas.
444
01:01:49,000 --> 01:01:52,309
Espera.
445
01:01:52,439 --> 01:01:54,111
Toma.
446
01:01:57,760 --> 01:02:00,832
- No me interesan las pieles.
447
01:02:00,959 --> 01:02:04,156
Pero me quedar� con el lobo.
448
01:02:04,280 --> 01:02:06,191
No, no est� a la venta.
449
01:02:06,320 --> 01:02:08,072
L�stima,
450
01:02:08,199 --> 01:02:11,668
vas a tener que pasar un tiempo
en la c�rcel.
451
01:02:11,799 --> 01:02:14,712
- B�scalo, Luke.
- �No!
452
01:02:17,318 --> 01:02:19,116
�Cu�nto?
453
01:02:21,400 --> 01:02:23,594
�Sabes algo?
454
01:02:23,720 --> 01:02:25,756
Est�s frito.
455
01:02:25,879 --> 01:02:27,676
�Vamos!
456
01:02:29,280 --> 01:02:32,237
Este lobo nos har� ganar
mucho dinero.
457
01:02:32,359 --> 01:02:34,828
�Entra ah�!
458
01:02:37,719 --> 01:02:40,516
- Parece que no le gusta el lugar.
459
01:02:40,640 --> 01:02:43,870
Vamos.
Te invito un trago.
460
01:02:47,958 --> 01:02:49,837
�No creo esto!
461
01:02:51,639 --> 01:02:53,471
�Hey, lobo!
462
01:02:53,599 --> 01:02:56,955
�Hey, Lobo!
�Ense�a los dientes!
463
01:02:57,079 --> 01:02:58,876
�Ahora!
464
01:03:21,560 --> 01:03:23,357
Me duelen las manos.
465
01:03:23,479 --> 01:03:26,231
Me duele la cabeza,
me duelen los pies.
466
01:03:26,359 --> 01:03:30,273
Con un poco de dinamita,
volemos toda la monta�a.
467
01:03:30,399 --> 01:03:33,596
- �Qu� dices?
- Eso ser�a muy f�cil.
468
01:03:43,959 --> 01:03:47,394
�De qu� trata ese libro?
469
01:03:47,519 --> 01:03:51,398
Es sobre un hombre que
construye una m�quina...
470
01:03:51,520 --> 01:03:55,114
que lo lleva al futuro.
471
01:03:55,240 --> 01:03:56,958
te puedo ense�ar a leer.
472
01:03:57,079 --> 01:04:00,913
T� me ense�as a leer...,
473
01:04:01,039 --> 01:04:03,429
y yo te convierto en un minero.
474
01:04:03,559 --> 01:04:05,151
Trato hecho.
475
01:04:09,638 --> 01:04:11,436
Muy bien, lobo.
476
01:04:11,560 --> 01:04:13,516
Veamos que tienes.
477
01:04:13,640 --> 01:04:15,631
�Vamos lobo! �Vamos!
478
01:04:15,760 --> 01:04:17,590
�Eso es! Vamos lobo.
479
01:04:17,719 --> 01:04:19,836
�Vamos, lobo! �Suj�talo!
480
01:04:21,799 --> 01:04:24,029
�Vamos lobo! Vamos.
481
01:04:24,158 --> 01:04:26,468
Ense�a lo que tienes.
�Vamos!
482
01:04:28,640 --> 01:04:29,958
�Vamos lobo!
483
01:04:32,359 --> 01:04:34,555
Vamos lobo . Ah� est�.
484
01:04:36,000 --> 01:04:37,513
�Eso es!
485
01:04:40,240 --> 01:04:43,117
�S�! �Ow! Oh.
486
01:04:45,559 --> 01:04:47,629
Creo que est� listo.
487
01:04:54,359 --> 01:04:57,271
Lobo, no me defraudes.
488
01:04:57,400 --> 01:04:59,676
�Enfur�cete!
Entra ah� y m�talo
489
01:04:59,800 --> 01:05:01,755
�Entiendes? �Vamos!
490
01:05:09,399 --> 01:05:13,358
Vamos. Vamos.
491
01:05:13,481 --> 01:05:16,199
- Vamos. S� malo.
492
01:05:18,239 --> 01:05:19,878
Enfur�cete.
493
01:05:21,798 --> 01:05:26,828
�Vamos! �Dale!
494
01:05:30,320 --> 01:05:32,389
Ven aqu�. �Vamos!
495
01:05:39,800 --> 01:05:43,348
Caballeros, a las tres.
496
01:05:43,479 --> 01:05:44,958
Uno...
497
01:05:45,078 --> 01:05:47,195
dos... �tres!
498
01:05:55,559 --> 01:05:57,631
Destr�zalo, lobo.
499
01:06:00,359 --> 01:06:01,838
�Entra ah�!
500
01:06:07,200 --> 01:06:09,919
�S�, s�!
501
01:06:10,040 --> 01:06:12,395
�S�!
502
01:06:17,399 --> 01:06:19,116
�Vamos, vamos!
503
01:06:19,238 --> 01:06:20,957
Vamos. Lo hiciste bien.
504
01:06:21,080 --> 01:06:23,832
Es un placer quitarte el
dinero, Sykes.
505
01:06:23,960 --> 01:06:25,392
Regresar�.
506
01:06:25,519 --> 01:06:28,158
La pr�xima, tr�eme un perro vivo.
507
01:06:31,400 --> 01:06:33,550
De acuerdo, lobo,
Enfur�cete.
508
01:06:33,679 --> 01:06:35,955
Quiero que entres y ganes,
�entiendes?
509
01:06:36,081 --> 01:06:37,910
A las tres.
510
01:06:37,999 --> 01:06:41,674
1...2..y �3!
511
01:06:41,800 --> 01:06:43,994
�Vamos, r�pido!
�Rapido! �S�!
512
01:06:46,080 --> 01:06:47,956
S�.
513
01:06:51,600 --> 01:06:55,719
�1,2..3!
514
01:07:17,278 --> 01:07:19,555
- Tranquilo.
515
01:07:19,679 --> 01:07:23,274
Lo hiciste bien esta noche.
516
01:07:23,400 --> 01:07:26,357
Te he tra�do algo m�s.
517
01:07:30,961 --> 01:07:33,156
Calma. Aqu� tienes.
518
01:07:43,599 --> 01:07:46,990
Solo continua odi�ndome, lobo.
519
01:08:06,240 --> 01:08:08,959
"Le cost� d�as...
520
01:08:09,080 --> 01:08:11,719
llegar al es...
521
01:08:11,840 --> 01:08:14,195
al escondite...
522
01:08:14,319 --> 01:08:16,196
secreto.
523
01:08:16,320 --> 01:08:20,233
Naie hapia puesto pie en
la casia..."
524
01:08:20,359 --> 01:08:23,113
- Casa.
- "En a�os..."
525
01:08:23,240 --> 01:08:25,071
- Casia no, casa.
- Casa.
526
01:08:25,199 --> 01:08:26,996
- Casa.
- Casa.
527
01:08:27,119 --> 01:08:30,829
"Durante a�os cuando la casa fue..
528
01:08:30,961 --> 01:08:33,871
abierta y...
529
01:08:36,080 --> 01:08:39,868
el hedor..."
�Hedor? �Como de p�jaros?
530
01:08:39,999 --> 01:08:43,787
No.
531
01:08:43,919 --> 01:08:46,673
Es hedor. Hedor.
532
01:08:46,799 --> 01:08:48,916
Como un mal olor.
533
01:08:49,040 --> 01:08:51,919
Como tus calcetines.
534
01:08:52,040 --> 01:08:53,870
Yo los lavo.
535
01:08:54,000 --> 01:08:56,388
�S�?, entonces usa jab�n.
536
01:08:56,519 --> 01:08:58,986
Si pasaras m�s tiempo cavando que
lavando...
537
01:08:59,120 --> 01:09:01,075
Hago m�s de lo que me corresponde
aqu�.
538
01:09:01,199 --> 01:09:04,191
Bromeas. �Qui�n cocina?
539
01:09:04,320 --> 01:09:06,834
Definitivamente t�.
Pero tu comida,
540
01:09:06,959 --> 01:09:10,076
- Tengo suerte de seguir vivo.
- �Entonces coc�na t�!
541
01:09:10,200 --> 01:09:12,315
�No soy tu esposa!
542
01:09:12,440 --> 01:09:15,000
Eso es seguro.
Eres demasiado feo.
543
01:09:15,120 --> 01:09:16,916
Eso es F-E-O.
544
01:09:32,559 --> 01:09:35,631
Creo que ya debemos ir al
pueblo ma�ana.
545
01:09:35,759 --> 01:09:37,911
Necesitamos suministros
de todas maneras.
546
01:09:38,040 --> 01:09:39,995
Buena idea.
547
01:09:41,559 --> 01:09:43,949
Te lo digo,
este lobo es imbatible.
548
01:09:46,080 --> 01:09:49,709
�Al�jate de la jaula!
�Quieres perder tu mano?
549
01:09:51,519 --> 01:09:52,953
Sr. Sykes.
550
01:09:53,079 --> 01:09:55,388
Ap�rtense, caballeros.
551
01:09:57,719 --> 01:10:00,187
�Qu� nos ha tra�do hoy?
552
01:10:03,321 --> 01:10:05,389
�D�nde est� el resto del perro?
553
01:10:05,521 --> 01:10:07,954
- Es un bulldog.
- Es una belleza.
554
01:10:08,080 --> 01:10:10,467
- Son asesinos. �Mira las mand�bulas!
- �C�llate!
555
01:10:10,598 --> 01:10:12,636
Es Cherokee.
Yo lo he visto pelear.
556
01:10:12,760 --> 01:10:14,511
Tu perro es imbatible, �no?
557
01:10:14,640 --> 01:10:18,838
Tengo 5.000 d�lares que dicen
que no lo ser� hoy.
558
01:10:18,960 --> 01:10:21,553
�Qu� te pasa, Smith?
�Es demasiado para ti?
559
01:10:24,240 --> 01:10:26,994
Hag�moslo.
560
01:10:35,399 --> 01:10:37,037
Caballeros, a las tres.
561
01:10:37,160 --> 01:10:40,755
�1...2...3!
562
01:10:40,880 --> 01:10:42,597
�Ve por �l!
563
01:10:42,719 --> 01:10:44,517
�Ve!
564
01:10:47,361 --> 01:10:48,873
�Vamos lobo!
565
01:11:16,360 --> 01:11:19,192
�Cherokee!
566
01:11:19,320 --> 01:11:23,599
�Cherokee!
567
01:11:23,720 --> 01:11:26,154
- �Vamos!
- Vamos.
568
01:11:44,841 --> 01:11:47,308
�Ay! �Demonios!
569
01:12:07,680 --> 01:12:09,476
�Derr�balo!
570
01:12:09,600 --> 01:12:13,718
Vamos lobo. �Lev�ntate!
�M�talo!
571
01:12:13,840 --> 01:12:16,514
- Oye ese es Colmillo Blanco.
- No te metas.
572
01:12:16,640 --> 01:12:20,394
- �Ha terminado!
- No, a�n no.
573
01:12:20,521 --> 01:12:22,955
Vamos lobo.
�Lev�ntate y pelea!
574
01:12:27,119 --> 01:12:29,428
�Podr�a alguien ayudarme?
575
01:12:29,558 --> 01:12:33,075
- Sacad a este perro de aqu�.
- Yo te ayudo. Lo tengo.
576
01:12:33,199 --> 01:12:35,998
- �No le rompas los dientes!
- Su�ltalo, perro.
577
01:12:37,360 --> 01:12:41,353
- �Polic�as, Polic�as!
- �Oye muchacho! �Eh!
578
01:12:41,479 --> 01:12:43,788
- �Muchacho, �se es mi lobo!
- Ya no lo es m�s.
579
01:12:43,920 --> 01:12:46,672
Yo pague por el cuando me robaste
en Skagway, �recuerdas?
580
01:12:46,799 --> 01:12:48,471
- �Ah s�?.
- Tranquilo.
581
01:12:49,839 --> 01:12:52,274
T� qu�date.
582
01:12:54,720 --> 01:12:57,234
Cu�date de m�.
583
01:12:57,360 --> 01:12:59,271
�Esto no termina aqu�!
584
01:13:07,280 --> 01:13:08,918
Ha perdido mucha sangre.
585
01:13:14,800 --> 01:13:17,952
Por lo menos no tendr� que
pelear m�s.
586
01:13:18,041 --> 01:13:20,793
Buena noches, Jack.
587
01:13:59,480 --> 01:14:01,754
Yo recuerdo los d�as en que...
588
01:14:01,879 --> 01:14:05,031
eran lo perros los que tiraban
a los hombres.
589
01:14:05,160 --> 01:14:07,879
Necesita estar en la caba�a
para que pueda cuidarlo.
590
01:14:07,999 --> 01:14:10,877
No voya dormir en la misma
habitaci�n con un lobo.
591
01:14:19,679 --> 01:14:22,146
- Est�s perdiendo el tiempo.
592
01:14:22,278 --> 01:14:25,476
- �l ha estado domado, recuerdas.
- Lo estaba.
593
01:14:28,480 --> 01:14:31,631
Pero ya no lo est�.
594
01:14:38,361 --> 01:14:40,554
No te rindas, �me oyes?
595
01:14:57,040 --> 01:14:59,031
Felicidades.
596
01:14:59,159 --> 01:15:01,355
Tienes a un lobo saludable en tus manos.
597
01:15:01,479 --> 01:15:03,788
Ahora, s�calo fuera.
598
01:15:03,921 --> 01:15:06,992
No puedo hacerlo solo.
599
01:15:09,680 --> 01:15:12,592
Ens��ale un pedazo de carne.
600
01:15:12,721 --> 01:15:15,359
Yo le voy a soltar la cadena.
601
01:15:25,000 --> 01:15:27,150
Mira c�mo observa mi mano.
602
01:15:27,280 --> 01:15:29,076
Ellos le han pegado bastante.
603
01:15:29,200 --> 01:15:31,078
Ya no est� domado.
604
01:15:31,200 --> 01:15:33,395
Le ense�aron a odiar.
605
01:15:33,521 --> 01:15:36,592
Todo lo que necesita es cari�o.
606
01:15:41,480 --> 01:15:44,232
- Prueba sin el palo.
- Pru�balo t�...
607
01:15:44,360 --> 01:15:45,917
sin el palo.
608
01:15:48,681 --> 01:15:50,477
Tranquilo.
609
01:16:23,280 --> 01:16:27,068
- Est�s loco.
- No, Yo s� lo que hago.
610
01:16:27,200 --> 01:16:28,952
Ojal�.
611
01:16:31,960 --> 01:16:36,317
Tengo que desenredar esto.
All� vamos.
612
01:16:42,000 --> 01:16:44,992
Su�ltalo.
613
01:16:45,119 --> 01:16:47,634
Pertenece al bosque.
614
01:16:54,639 --> 01:16:57,917
Yo s� que no quisiste hacerme
da�o.
615
01:16:58,040 --> 01:17:01,156
Tienes raz�n.
No deb� hacer eso.
616
01:17:01,280 --> 01:17:03,191
No deb� forzarte.
617
01:17:03,321 --> 01:17:08,474
Yo no s� lo que te hicieron,
pero no todos son as�.
618
01:17:08,601 --> 01:17:10,750
Te lo juro.
619
01:17:10,881 --> 01:17:13,758
Todo va a estar bien.
620
01:17:13,879 --> 01:17:16,871
Sal fuera cuando est�s listo
621
01:17:30,720 --> 01:17:32,950
Te olvidaste de algo.
622
01:17:33,079 --> 01:17:35,035
Espera.
623
01:17:59,079 --> 01:18:00,991
�Ahora qu�?
624
01:18:18,361 --> 01:18:21,990
�Tienes hambre?
Claro que tienes hambre.
625
01:18:22,120 --> 01:18:24,429
siempre tienes hambre.
626
01:18:26,159 --> 01:18:28,276
�A d�nde vas?
627
01:18:29,961 --> 01:18:32,758
Se ve apetitoso �no?
628
01:18:32,880 --> 01:18:35,030
�Eh, Colmillo Blanco!
629
01:18:36,999 --> 01:18:39,275
Ves, estaba rico, �ah?
630
01:18:39,400 --> 01:18:41,596
�Hey, hey!
631
01:18:48,800 --> 01:18:50,950
No estaba mal, �eh?
632
01:18:52,600 --> 01:18:54,717
�Un poco m�s, quiz�?
633
01:18:56,760 --> 01:19:00,196
�Hey, hey! Vamos.
634
01:19:00,319 --> 01:19:03,231
No est� mal.
635
01:19:05,281 --> 01:19:08,272
Soy un tipo muy agradable.
636
01:19:09,839 --> 01:19:11,795
�Un poco m�s?
637
01:19:11,919 --> 01:19:14,433
�Hey?
638
01:19:18,121 --> 01:19:20,157
Ven. �Hey!
639
01:19:20,280 --> 01:19:23,191
Colmillo Blanco, eh, mira esto.
640
01:19:29,720 --> 01:19:31,835
�Un poco m�s?
641
01:19:33,879 --> 01:19:35,392
�Hey, hey!
642
01:19:35,520 --> 01:19:37,316
Vamos.
643
01:19:37,440 --> 01:19:39,670
Escucha, hey, hey.
644
01:19:39,802 --> 01:19:42,110
No est� mal.
645
01:19:43,801 --> 01:19:46,268
No me digas que no tienes hambre.
646
01:19:46,400 --> 01:19:48,755
Aqu� tienes.
647
01:19:48,879 --> 01:19:51,791
Mu�vete despacio.
648
01:20:02,361 --> 01:20:04,238
Ven aqu�.
649
01:20:07,639 --> 01:20:10,313
�Ah? �Ah? Lo siento.
650
01:20:17,521 --> 01:20:19,475
�Ah? �Un poco m�s?
651
01:20:19,601 --> 01:20:21,955
Aqu� tienes.
652
01:20:25,360 --> 01:20:28,716
Nadie te va a hacer da�o.
653
01:20:33,800 --> 01:20:36,394
No pasa nada
654
01:20:36,519 --> 01:20:39,831
Est� bien.
655
01:20:51,160 --> 01:20:53,594
vamos a estar bien.
656
01:20:54,760 --> 01:20:57,194
�Hey, hey, hey!
657
01:21:04,800 --> 01:21:07,233
Ese tonto.
658
01:21:08,720 --> 01:21:10,038
�Cuidado!
659
01:21:11,960 --> 01:21:14,349
�Baja ese rifle!
660
01:21:22,320 --> 01:21:24,629
No me va a herir.
661
01:21:26,680 --> 01:21:28,477
�Ves?
662
01:21:34,439 --> 01:21:36,635
Me has asustado.
663
01:21:36,760 --> 01:21:40,230
Te dije que era inteligente
664
01:21:43,920 --> 01:21:46,559
�Muy bien!
665
01:22:03,840 --> 01:22:06,148
Arriba
666
01:22:17,320 --> 01:22:20,470
�Oh! �Hey, hey!
Whoa, whoa, regresa.
667
01:22:27,000 --> 01:22:29,115
Voy por otra descarga.
668
01:22:29,240 --> 01:22:32,916
No, ya es tarde.
669
01:22:33,041 --> 01:22:34,759
Vamos.
670
01:22:44,840 --> 01:22:47,752
�Jack! �Jack!
671
01:22:58,481 --> 01:23:00,630
- �Jack?
- �Alex, ay�dame!
672
01:23:04,240 --> 01:23:07,437
- �Jack?
- �Alex, Alex!
673
01:23:13,040 --> 01:23:14,997
�Eh, amigo!
674
01:23:22,999 --> 01:23:25,230
- �Est�s bien?
675
01:23:25,361 --> 01:23:28,112
El cielo nunca estuvo tan azul.
676
01:23:31,920 --> 01:23:35,196
- No, no puede ser.
- �Qu�?
677
01:23:58,759 --> 01:24:00,432
�Dios!
678
01:24:00,560 --> 01:24:02,916
�Somos ricos?
679
01:24:03,040 --> 01:24:06,033
- Es como un sue�o.
- Es oro, bien.
680
01:24:08,321 --> 01:24:10,436
Pero si no es de buena calidad
no valdr� mucho.
681
01:24:10,561 --> 01:24:12,312
No lo celebres tan r�pido...
682
01:24:12,440 --> 01:24:14,237
Hay que verificarlo.
683
01:24:20,040 --> 01:24:23,397
�Est�s seguro que no lo
quieres llevar contigo?
684
01:24:23,520 --> 01:24:25,909
No. Hay mucha gente all�.
685
01:24:28,281 --> 01:24:30,077
De acuerdo. Adi�s.
686
01:24:33,280 --> 01:24:36,828
Que nada te distraiga.
687
01:24:36,960 --> 01:24:38,712
S�lo ve, que prueben su calidad,
688
01:24:38,839 --> 01:24:41,149
y vuelve aqu�.
689
01:24:41,279 --> 01:24:43,272
Tan r�pido como me sea posible.
690
01:24:44,600 --> 01:24:47,193
�Qu� vas a hacer sin m�?
691
01:24:47,321 --> 01:24:49,312
Le gritar� al lobo.
692
01:25:00,680 --> 01:25:02,830
Creo que vendr� conmigo.
693
01:25:04,121 --> 01:25:06,270
comprar� una ventana nueva.
694
01:25:16,761 --> 01:25:19,798
�C�mo le va?
Me gustar�a que tasaran esto.
695
01:25:19,920 --> 01:25:21,637
En la mina n�mero 7,
696
01:25:21,760 --> 01:25:24,638
Debajo de Discovery
en Blue Creek.
697
01:25:24,759 --> 01:25:27,991
Supongo que querr� depositar esto
en nuestro banco.
698
01:25:28,121 --> 01:25:31,193
- S�. Eso mismo.
699
01:25:34,200 --> 01:25:36,475
�Qu� te pasa, eh?
700
01:25:36,599 --> 01:25:38,989
Espero que lo hayas alimentado.
701
01:25:46,400 --> 01:25:48,676
Aqu� est�.
Declaraci�n y dep�sito.
702
01:25:48,800 --> 01:25:52,554
Pagada por Scott Conroy
a su nombre y la de su hijo.
703
01:25:52,681 --> 01:25:55,990
- �Eres Jack Conroy?
- S�, soy yo.
704
01:25:56,121 --> 01:25:59,032
Tambi�n quisiera agregar Alex...
705
01:25:59,159 --> 01:26:01,595
- El nombre de Alexander Larson.
- Es tu oro.
706
01:26:40,480 --> 01:26:42,869
Est� completamente recuperado.
707
01:26:43,000 --> 01:26:45,390
ya tenemos que irnos.
708
01:26:45,520 --> 01:26:49,594
- Acabas de llegar.
- Tenemos cosas que hacer.
709
01:26:49,721 --> 01:26:52,553
- No olvides para qu� has venido.
- �Oh, es cierto!
710
01:26:52,680 --> 01:26:55,274
- Vamos Colmillo Blanco.
- Cu�date.
711
01:26:55,399 --> 01:26:58,277
- Lo har�. Adi�s.
- Vamos.
712
01:27:06,320 --> 01:27:08,391
- �Qu� dijeron?
- �Qui�n?
713
01:27:08,521 --> 01:27:11,593
El tasador, �qui�n va a ser?
�Qu� te pasa?
714
01:27:11,720 --> 01:27:14,836
L�elo t� mismo.
715
01:27:18,960 --> 01:27:20,837
"La...
716
01:27:23,001 --> 01:27:25,562
cali...dad...
717
01:27:25,681 --> 01:27:28,320
del oro encontrada en la mina...
718
01:27:28,440 --> 01:27:32,227
de Jack Conroy y Alexander...
719
01:27:32,360 --> 01:27:34,556
Larson, probada y pesada por...
720
01:27:34,681 --> 01:27:37,831
el tasador en Klondike City
el 11 de Agosto, 1898,
721
01:27:37,960 --> 01:27:39,952
es de 98% de pureza."
722
01:27:40,081 --> 01:27:42,150
Somos ricos.
723
01:27:44,080 --> 01:27:46,720
�Somos ricos!
724
01:27:46,841 --> 01:27:49,274
Muy ricos.
Eso fue lo que el tipo dijo.
725
01:27:49,399 --> 01:27:53,029
�El dijo que �ramos,
condenadamente ricos!
726
01:28:09,440 --> 01:28:14,116
Mientra estabas all�,
estuve pensando.
727
01:28:15,559 --> 01:28:18,437
Quiero que vayas a San Francisco
con nosotros...
728
01:28:20,442 --> 01:28:23,433
y que seas nuestro socio
en el Hotel.
729
01:28:27,480 --> 01:28:29,311
�Qu� piensas?
730
01:28:32,361 --> 01:28:34,555
Pienso que es una muy buena idea.
731
01:28:34,640 --> 01:28:37,109
En honor a tu padre,
lo llamaremos...
732
01:28:37,240 --> 01:28:39,037
...Hotel Royal Scott.
733
01:28:41,400 --> 01:28:43,756
A tu padre.
734
01:28:44,522 --> 01:28:46,512
Gran amigo.
735
01:28:48,880 --> 01:28:51,474
Dormid, muchachos.
736
01:29:04,959 --> 01:29:07,679
Hay alguien en el techo.
737
01:29:23,361 --> 01:29:25,396
Te deben haber seguido.
738
01:29:27,920 --> 01:29:31,151
- Fui muy cuidadoso, Alex.
hice lo que me...
739
01:29:31,281 --> 01:29:34,876
Colmillo Blanco, ven aqu�.
740
01:29:37,681 --> 01:29:39,830
�Han tapado la chimenea!
741
01:29:50,041 --> 01:29:51,712
�Qu�date abajo!
742
01:29:56,720 --> 01:29:58,997
Ponte esto sobre la cabeza.
743
01:29:59,121 --> 01:30:01,396
Te ayudar� a respirar.
744
01:30:01,520 --> 01:30:04,512
No podr�n mantenerse dentro
por mucho rato.
745
01:30:04,641 --> 01:30:06,756
No disparen hasta que salgan
746
01:30:06,881 --> 01:30:08,280
Quiz�s est�n muertos.
747
01:30:14,399 --> 01:30:17,278
Esa es "Viniendo por la
Monta�a", �no?
748
01:30:17,401 --> 01:30:20,198
Odio esa canci�n.
749
01:30:26,120 --> 01:30:28,918
Eso los desesperar�.
750
01:30:37,479 --> 01:30:39,789
No van a salir.
751
01:31:14,042 --> 01:31:16,032
Vamos.
752
01:31:18,000 --> 01:31:20,071
Entra ah�, Tinker.
753
01:31:20,200 --> 01:31:23,191
�Tienes que hacer tu parte!
754
01:32:02,801 --> 01:32:03,949
�Qu�tamelo de encima!
755
01:32:04,080 --> 01:32:06,515
�Qu�tamelo de encima!
756
01:32:09,120 --> 01:32:10,678
�Eh!
757
01:32:12,321 --> 01:32:14,040
Tranquilo, tranquilo.
758
01:32:16,241 --> 01:32:18,993
Tranquilo, tranquilo.
759
01:32:22,160 --> 01:32:25,072
Mira eso.
760
01:32:31,721 --> 01:32:34,839
- Ve a buscar a la Polic�a Montada.
- �S�, Se�or!
761
01:32:34,961 --> 01:32:37,394
Venid todos.
Bebida gratis.
762
01:32:37,520 --> 01:32:39,954
- Pasen.
- �Bebida gratis?
763
01:32:40,080 --> 01:32:43,311
Cortes�a de Alex Larson.
764
01:32:43,441 --> 01:32:45,797
No me lo hag�is repetir.
765
01:32:47,921 --> 01:32:52,119
- �Vamos!
- �No me hagas eso!
766
01:33:08,721 --> 01:33:11,873
Si vamos a coger el barco
en Skagway,
767
01:33:12,001 --> 01:33:14,390
Tendremos que marcharnos pronto.
768
01:33:14,520 --> 01:33:16,749
Sabes que no lo puedes llevar.
769
01:33:16,879 --> 01:33:20,430
No soportar�a la ciudad.
770
01:33:22,000 --> 01:33:24,595
Tiene que ser libre.
771
01:33:24,720 --> 01:33:26,916
Esa es su esencia.
772
01:33:28,600 --> 01:33:31,958
Cree que eres un lobo.
773
01:34:41,601 --> 01:34:44,753
Ven aqu�.
774
01:34:44,881 --> 01:34:47,793
Cu�date mucho.
775
01:34:54,641 --> 01:34:56,279
Muy bien, anda.
776
01:34:56,401 --> 01:34:58,756
Eres libre. Vete.
777
01:35:01,880 --> 01:35:03,791
M�rchate. �Fuera de aqu�!
778
01:35:06,201 --> 01:35:07,839
�Vete, vete!
779
01:35:07,961 --> 01:35:09,713
�Vete!
780
01:35:11,120 --> 01:35:12,917
Vete.
781
01:35:15,640 --> 01:35:18,201
�Anda! �Vete!
782
01:35:18,320 --> 01:35:20,232
�L�rgate!
783
01:35:20,360 --> 01:35:24,195
- Vete. �Anda!
784
01:35:24,320 --> 01:35:25,913
�Vete!
785
01:35:29,082 --> 01:35:30,912
- �L�rgate!
786
01:35:39,641 --> 01:35:41,996
�Vete!
787
01:36:35,760 --> 01:36:38,434
Aqu� est�, Alex.
788
01:36:41,560 --> 01:36:44,438
�D�nde est� el lobo?
789
01:36:44,560 --> 01:36:46,995
Lo dej� libre.
790
01:36:59,440 --> 01:37:01,272
Adi�s, Heather.
791
01:37:01,403 --> 01:37:03,836
- Cu�date y no te dejes enga�ar.
- Lo har�.
792
01:37:26,921 --> 01:37:29,514
No puedo creer que esto
sea real.
793
01:37:34,320 --> 01:37:36,630
Alex, Tengo que decirte algo.
794
01:37:36,761 --> 01:37:38,992
No puedo irme.
795
01:37:43,960 --> 01:37:45,552
A�n no.
796
01:37:45,679 --> 01:37:47,717
Vuelvo a la mina.
797
01:37:52,281 --> 01:37:54,112
Srta. Casey.
798
01:37:56,200 --> 01:37:58,113
Adi�s.
799
01:38:10,441 --> 01:38:13,080
Tu padre estar�a
orgulloso de ti.
800
01:38:17,761 --> 01:38:21,276
- Vigilar� el oro por ti.
- M�s te vale.
801
01:38:21,402 --> 01:38:24,198
- Y d�jadme una habitaci�n libre.
- De todas maneras...
802
01:38:24,321 --> 01:38:26,471
eres nuestro socio.
803
01:40:08,081 --> 01:40:10,549
�Colmillo Blanco!
804
01:40:57,050 --> 01:41:02,650
Subt�tulo realizado por gamboler para la
versi�n Dual. Espa�ol de Espa�a.
54683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.