Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:14,360 --> 00:00:17,240
Cit�monos en St. Louis,
Louis.
3
00:00:17,240 --> 00:00:20,120
Encontr�monos en la Feria.
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,480
No me digas
que las luces brillan...
5
00:00:23,480 --> 00:00:25,880
...en otro lugar como all�.
6
00:00:25,880 --> 00:00:28,760
Bailaremos el "huchi-cuchi".
7
00:00:29,240 --> 00:00:31,640
Yo ser� tu mu�equita.
8
00:00:32,120 --> 00:00:35,480
Si quieres citarme
en St. Louis, Louis.
9
00:00:35,960 --> 00:00:38,840
Encontr�monos en la Feria.
10
00:01:38,973 --> 00:01:43,125
VERANO
11
00:02:14,973 --> 00:02:17,168
El mejor ketchup de todos, Katie.
12
00:02:19,493 --> 00:02:21,688
- Demasiado dulce.
- Al Sr. Smith le gusta dulce.
13
00:02:21,853 --> 00:02:25,209
A todos los hombres les gusta dulce.
Demasiado dulce, Sra. Smith.
14
00:02:27,213 --> 00:02:28,566
Hola.
15
00:02:35,933 --> 00:02:38,003
- Muy soso.
- Siempre puedes echarle picante...
16
00:02:38,173 --> 00:02:40,846
...pero no se lo puedes quitar.
Ha llegado eso para ti.
17
00:02:41,013 --> 00:02:42,810
- �Lo has tra�do todo?
- Todo.
18
00:02:42,973 --> 00:02:46,249
Es mi cat�logo de Princeton.
Estaba esper�ndolo.
19
00:02:46,413 --> 00:02:48,722
Oh, mam�, deb�as haberte
ba�ado conmigo.
20
00:02:48,893 --> 00:02:50,724
No tengo otra cosa que hacer.
21
00:02:52,413 --> 00:02:54,643
- No rayes el suelo.
- No lo har�.
22
00:02:55,400 --> 00:02:59,720
Oh, cit�monos en
St. Louis, Louis.
23
00:02:59,720 --> 00:03:01,160
Encontr�monos en la... (�atch�s!)
24
00:03:03,080 --> 00:03:06,440
No me digas
que las luces brillan...
25
00:03:06,440 --> 00:03:09,320
...en otro lugar como all�.
26
00:03:09,320 --> 00:03:12,200
Bailaremos el huchi-cuchi.
27
00:03:12,200 --> 00:03:16,040
Yo ser� tu mu�equita.
28
00:03:16,040 --> 00:03:18,920
Cit�monos en
St. Louis, Louis...
29
00:03:18,920 --> 00:03:22,280
Cit�monos en
St. Louis, Louis.
30
00:03:21,333 --> 00:03:24,405
- Salgo en un momento, Agnes.
- Muy bien, abuelo.
31
00:03:24,200 --> 00:03:25,160
Encontr�monos en la Feria.
32
00:03:27,080 --> 00:03:30,440
No me digas
que las luces brillan...
33
00:03:30,440 --> 00:03:33,320
...en otro lugar como all�.
34
00:03:33,320 --> 00:03:36,200
Bailaremos
huchi-cuchi.
35
00:03:36,200 --> 00:03:39,080
Seremos mu�equitos.
36
00:03:39,080 --> 00:03:42,920
Si me citas en
St. Louis, Louis.
37
00:03:42,920 --> 00:03:44,840
Encontr�monos en la Feria.
38
00:03:44,840 --> 00:03:47,240
LA LA LA LA LA
LA LA LA LA
39
00:03:47,240 --> 00:03:50,600
LA LA LA LA LA LA,
Louis.
40
00:03:50,600 --> 00:03:53,480
TA TA TA TA
TA TA TA TA
41
00:03:53,480 --> 00:03:56,840
LA LA LA
LA LA LA LA LA
42
00:03:56,840 --> 00:03:59,720
En ning�n lugar como all�.
43
00:03:59,720 --> 00:04:02,600
LA LA LA LA
LA LA LA
44
00:04:02,600 --> 00:04:05,960
...Yo ser� tu mu�equita.
45
00:04:05,960 --> 00:04:10,280
Si quieres citarme
en St. Louis, Louis.
46
00:04:10,280 --> 00:04:13,640
Encontr�monos en...
47
00:04:13,640 --> 00:04:16,520
...la Feria.
48
00:04:15,413 --> 00:04:17,051
Ha sido un buen paseo.
49
00:04:18,213 --> 00:04:21,444
Adi�s, Esther.
Nos vemos luego. Adi�s.
50
00:04:24,733 --> 00:04:26,928
Hac�a calor en la pista de tenis.
51
00:04:27,093 --> 00:04:29,846
Demasiado calor.
No te olvides de lavarte el pelo.
52
00:04:30,013 --> 00:04:32,925
No lo har�. Rose va a traer champ�
del centro.
53
00:04:35,533 --> 00:04:38,605
- �Demasiado agrio?
- Justo lo que le dije a Katie.
54
00:04:41,293 --> 00:04:42,885
�Est� bien?
55
00:04:51,293 --> 00:04:55,491
�Habr�a una mini-revoluci�n en esta
casa si servimos la cena 1 hora antes?
56
00:04:55,653 --> 00:04:57,723
El Sr. Smith odia cenar pronto si
hace calor.
57
00:04:57,933 --> 00:05:01,482
Te da m�s tiempo para digerir la
cena antes de retirarte.
58
00:05:01,653 --> 00:05:05,248
Adem�s, debo estar en casa de mi
hermana a las 7, un asunto familiar.
59
00:05:05,413 --> 00:05:07,927
- �Pasa algo?
- Problemas con su marido...
60
00:05:08,093 --> 00:05:09,367
...que es hombre.
61
00:05:09,533 --> 00:05:12,127
A m� no me importa. Expl�caselo
al Sr. Smith.
62
00:05:12,293 --> 00:05:16,252
Ah, no le importar�, porque hoy
toca carne ahumada.
63
00:05:18,813 --> 00:05:22,283
- �Todo bien, Katie?
- S�, pero tuve que mentir a tu madre.
64
00:05:22,453 --> 00:05:24,409
- Una mentira piadosa.
- Es una mentira.
65
00:05:24,573 --> 00:05:28,771
No sirve de nada justificarlo.
Ahora, si no es pedir demasiado...
66
00:05:29,053 --> 00:05:33,171
�Por qu� ten�a que mentir esta vez?
�Por qu� hay que cenar 1 hora antes?
67
00:05:33,333 --> 00:05:35,893
- Rose espera que...
- No culpes a tu hermana.
68
00:05:36,053 --> 00:05:39,932
�Culparla? Lo hacemos por ella.
Ya conoces el problema de Rose.
69
00:05:40,373 --> 00:05:42,648
Warren lleva escribi�ndole
seis meses...
70
00:05:42,813 --> 00:05:45,202
...sin una sola palabra que
huela a proposici�n.
71
00:05:45,373 --> 00:05:48,285
�Qu� tiene eso que ver con cenar
1 hora antes?
72
00:05:48,453 --> 00:05:52,048
Warren Sheffield telefonear� a Rose
a las 6:30.
73
00:05:52,213 --> 00:05:54,010
- �Conferencia?
- Desde Nueva York.
74
00:05:54,173 --> 00:05:56,892
Si la familia est� aqu�, estar�
obligada a contar...
75
00:05:57,053 --> 00:06:00,011
...a lo que se ve forzada, a sacarle
una proposici�n a un hombre.
76
00:06:00,173 --> 00:06:02,289
Que, desgraciadamente,
es Warren Sheffield.
77
00:06:02,453 --> 00:06:06,002
No me casar�a con alguien que me
lo pidiera a trav�s de ese invento.
78
00:06:06,173 --> 00:06:09,051
No hay que ser tan exigentes.
Aunque queramos a Rose...
79
00:06:09,213 --> 00:06:11,124
...el hecho brutal es que...
80
00:06:11,293 --> 00:06:14,490
...que no est� rejuveneciendo.
- Hola, Rose.
81
00:06:14,653 --> 00:06:16,689
Ah� est� la pobre solterona.
82
00:06:38,493 --> 00:06:41,246
Esther. �Esther! Est� aqu�.
83
00:06:41,413 --> 00:06:43,290
- �John Truett?
- En el porche.
84
00:06:44,453 --> 00:06:46,330
Ahora, c�lmate. Tenemos
todo el derecho...
85
00:06:46,493 --> 00:06:48,961
...a sentarnos en nuestro propio
porche.
86
00:06:52,173 --> 00:06:57,850
- �No hace un d�a precioso, Esther?
- Ideal, Rose. Un d�a ideal.
87
00:07:13,253 --> 00:07:17,292
�Bueno! No es muy comunicativo,
he de decir.
88
00:07:19,613 --> 00:07:23,925
Lleva aqu� s�lo 3 semanas. No
pretender�s que se te eche encima.
89
00:07:24,093 --> 00:07:28,245
Es verdad. Adem�s, conocerse en
el jard�n ser�a tan...
90
00:07:28,413 --> 00:07:31,610
...corriente. No quiero que me lo
presenten sin m�s.
91
00:07:31,773 --> 00:07:35,049
Quiero que sea algo �nico
y maravilloso...
92
00:07:35,213 --> 00:07:36,566
...algo que siempre recordar�.
93
00:07:36,733 --> 00:07:39,566
Har� que George le traiga a la
fiesta de despedida de Lon.
94
00:07:39,733 --> 00:07:40,961
�Podr�s?
95
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
Rose. Esther.
El agua est� caliente.
96
00:07:43,293 --> 00:07:45,682
Deber�as lavarte el pelo.
Cenamos temprano.
97
00:07:45,973 --> 00:07:48,487
Muy bien, madre.
�Por qu� cenamos temprano?
98
00:07:48,653 --> 00:07:53,363
No querr�s que la familia est� all�
cuando te lo pida por tel�fono.
99
00:07:53,533 --> 00:07:57,890
�Me lo pida? No s� por qu� asumes que
Warren me lo va a pedir.
100
00:07:58,053 --> 00:08:01,125
�Y para qu� m�s te iba a llamar
por tel�fono?
101
00:08:01,293 --> 00:08:04,683
- �Sabes lo que cuesta?
- Ni siquiera s� si estar� en casa.
102
00:08:05,373 --> 00:08:06,931
Cuando tengas mi edad...
103
00:08:07,093 --> 00:08:10,768
...descubrir�s que en la vida hay
cosas m�s importantes que los chicos.
104
00:08:23,560 --> 00:08:28,360
En el momento
en que lo vi sonreir
105
00:08:28,360 --> 00:08:34,120
Me di cuenta
de que era mi tipo.
106
00:08:34,120 --> 00:08:38,440
Lo �nico que lamento
107
00:08:38,440 --> 00:08:41,320
es que no nos conozcamos
108
00:08:41,320 --> 00:08:47,080
aunque sue�o con �l
continuamente.
109
00:08:47,080 --> 00:08:51,880
Pero �l ni sabe
que yo existo
110
00:08:51,880 --> 00:08:57,640
a pesar
de lo que yo insisto.
111
00:08:57,640 --> 00:09:01,960
Es muy evidente
112
00:09:01,960 --> 00:09:05,320
que no hay para m�
ninguna esperanza
113
00:09:05,320 --> 00:09:10,600
aunque viva yo en el 5135
de la Av. Kensington
114
00:09:10,600 --> 00:09:16,840
y �l en el 5133.
115
00:09:18,280 --> 00:09:22,120
�C�mo podr�a yo ignorar
116
00:09:22,120 --> 00:09:25,480
al chico de al lado?
117
00:09:25,480 --> 00:09:32,680
Lo amo m�s
de lo que pueda decir.
118
00:09:32,680 --> 00:09:35,560
�l no intenta agradarme.
119
00:09:35,560 --> 00:09:38,920
Ni siquiera molestarme.
120
00:09:38,920 --> 00:09:47,080
Ni percibe jam�s
c�mo lo miro sin cesar.
121
00:09:47,080 --> 00:09:50,440
Y aunque mi coraz�n
est� tan herido,
122
00:09:50,440 --> 00:09:53,320
el chico de al lado
123
00:09:53,320 --> 00:10:01,000
ning�n afecto
me ha de mostrar.
124
00:10:01,000 --> 00:10:06,760
Yo simplemente lo adoro.
125
00:10:06,760 --> 00:10:12,520
�C�mo habr�a de ignorar
126
00:10:12,520 --> 00:10:23,080
al chico de al lado?
127
00:10:59,080 --> 00:11:08,200
Yo simplemente lo adoro.
128
00:11:08,200 --> 00:11:17,320
�C�mo podr�a ignorar
129
00:11:17,320 --> 00:11:32,680
al chico de al lado?
130
00:11:41,013 --> 00:11:42,810
�Demasiado dulce?
131
00:11:43,413 --> 00:11:45,051
�Demasiado agrio?
132
00:11:48,893 --> 00:11:52,044
- Demasiado espeso.
- �Abuelo!
133
00:11:53,013 --> 00:11:55,766
�Katie, d�nde est� mi gato?
�D�nde est�?
134
00:11:55,933 --> 00:11:59,403
No s�. Se puso en medio y le tir� de
una patada por la escalera al s�tano.
135
00:11:59,573 --> 00:12:02,485
Se o�a c�mo se daba con la columna
en cada escal�n.
136
00:12:02,653 --> 00:12:04,609
Si le has matado, te matar�.
137
00:12:04,773 --> 00:12:08,129
Te apu�alar� mientras duermes, te
atar� a unos caballos salvajes...
138
00:12:08,293 --> 00:12:11,968
...hasta que te descoyuntes.
- �Qu� miedo! AII� est� tu gato.
139
00:12:12,133 --> 00:12:16,649
- Pobre Lady Babbie.
- No te vayas. Cenamos pronto.
140
00:12:16,813 --> 00:12:18,804
No tengo hambre hasta que oscurece.
141
00:12:18,973 --> 00:12:21,328
La cena es a las 5:30.
Cena con los ojos tapados.
142
00:12:21,493 --> 00:12:24,087
Tendremos que haber salido del
comedor a las 6:30.
143
00:12:24,253 --> 00:12:27,802
Warren Sheffield va a llamar a Rose
por tel�fono desde Nueva York.
144
00:12:29,373 --> 00:12:31,841
Rose, yo no me comprometer�a
demasiado.
145
00:12:32,133 --> 00:12:33,771
- Despu�s de todo...
- Por tu bien.
146
00:12:33,933 --> 00:12:37,209
Le conocemos muy poco. Ni siquiera
conocemos a su familia.
147
00:12:37,373 --> 00:12:38,852
Me parece que...
148
00:12:39,013 --> 00:12:43,131
Esa llamadita de tel�fono est�
causando mucho alboroto.
149
00:12:43,293 --> 00:12:47,127
Adem�s, eres demasiado joven.
No creo que tu padre lo permita.
150
00:12:47,773 --> 00:12:50,651
Si sigo mintiendo por sus hijas,
me har� falta m�s dinero.
151
00:12:50,813 --> 00:12:54,408
Ni una palabra a pap�. Toma el pelo
a las ni�as con sus novios.
152
00:12:54,573 --> 00:12:58,168
- �Lo saben todos menos pap�?
- Tu padre no debe enterarse.
153
00:12:58,333 --> 00:13:02,531
Ya tiene bastante con lo que trabaja
para mantenernos.
154
00:13:02,693 --> 00:13:04,365
No puede tenerlo todo.
155
00:13:08,373 --> 00:13:10,568
�D�nde est� Tootie?
No la he visto en todo el d�a.
156
00:13:10,733 --> 00:13:13,531
- �Tootie vino a casa contigo?
- No, mam�.
157
00:13:14,733 --> 00:13:17,247
Estar� ocupada con el carro
del helado.
158
00:13:20,093 --> 00:13:23,005
HELADOS
DONOVAN
159
00:13:28,853 --> 00:13:31,651
�Qui�n quiere un helado, Sr. Neely?
160
00:13:31,813 --> 00:13:34,452
�Sr. Neely!
161
00:13:34,893 --> 00:13:37,532
- �Qui�n quiere un helado, Sr. Neely?
- Nadie, Tootie.
162
00:13:37,693 --> 00:13:40,526
Robin parece no acordarse de que
la Sra. Wilkins se mud�.
163
00:13:40,693 --> 00:13:43,002
Ahora, vete de aqu�.
164
00:13:43,173 --> 00:13:46,483
Pobre Margaretha.
Nunca la he visto tan p�lida.
165
00:13:46,653 --> 00:13:48,883
Le vendr�a bien tomar el sol.
166
00:13:49,053 --> 00:13:54,173
No creo que sobreviva a esta noche.
Tiene 4 enfermedades terminales.
167
00:13:55,053 --> 00:13:56,566
Y s�lo hace falta una.
168
00:13:57,093 --> 00:14:01,848
Pero tendr� un bonito funeral, en la
caja de puros que me dio pap�...
169
00:14:02,013 --> 00:14:04,527
...envuelta en papel de plata.
170
00:14:05,213 --> 00:14:07,602
Buen modo de irse, si tiene que irse.
171
00:14:07,973 --> 00:14:10,043
S�, tiene que irse.
172
00:14:10,413 --> 00:14:13,371
Sr. Neely, �Robin es un caballo
macho o hembra?
173
00:14:13,533 --> 00:14:15,728
- Hembra.
- �Cu�ntos a�os tiene?
174
00:14:15,893 --> 00:14:20,728
- Cuatro.
- Es enorme para 4 a�os. Yo tengo 5.
175
00:14:20,893 --> 00:14:24,681
- �Es fuerte?
- El caballo m�s fuerte de San Loui.
176
00:14:25,173 --> 00:14:28,483
Perdone, Sr. Neely,
pero se pronuncia San "Louis".
177
00:14:28,653 --> 00:14:34,250
�Ah, s�? Tengo un primo que se llama
igual y le llamamos Louie.
178
00:14:34,413 --> 00:14:37,689
- Pero no es una ciudad, �no?
- No.
179
00:14:37,853 --> 00:14:40,765
- �Es santo?
- No.
180
00:14:41,173 --> 00:14:45,928
- Entonces no se pueden comparar.
- Bueno, es un pueblo viejo y grande.
181
00:14:46,093 --> 00:14:50,530
No es un pueblo, Sr. Neely. Es la
�nica ciudad con una feria mundial.
182
00:14:50,693 --> 00:14:55,369
Mi favorita. �A que he tenido suerte
de nacer en mi ciudad favorita?
183
00:14:56,840 --> 00:15:00,680
Cit�monos en St. Louis,
Louis.
184
00:15:00,680 --> 00:15:04,520
Encontr�monos en la Feria.
185
00:15:04,520 --> 00:15:07,880
No me digas
que las luces brillan
186
00:15:08,360 --> 00:15:11,240
en otro lugar como all�.
187
00:15:11,240 --> 00:15:15,080
Bailaremos huchi-cuchi.
188
00:15:15,080 --> 00:15:18,440
T� ser�s mi mu�equita.
189
00:15:18,440 --> 00:15:22,760
Si me citas
en St. Louis, Louis,
190
00:15:23,240 --> 00:15:27,080
encontr�monos en
191
00:15:27,080 --> 00:15:29,480
la Feria.
192
00:15:30,920 --> 00:15:34,760
Cit�monos en
St. Louis, Louis.
193
00:15:34,760 --> 00:15:38,120
Encontr�monos en la Feria.
194
00:15:38,120 --> 00:15:41,480
No me digas
que las luces brillan
195
00:15:41,480 --> 00:15:44,360
en otro lugar como all�.
196
00:15:44,840 --> 00:15:48,200
Bailaremos huchi-cuchi.
197
00:15:48,200 --> 00:15:51,560
Yo ser� tu mu�equita.
198
00:15:51,560 --> 00:15:56,360
Si me citas en
St. Louis, Louis,
199
00:15:56,360 --> 00:15:58,280
encontr�monos en...
200
00:15:58,933 --> 00:16:01,049
Por Dios, parad
esos chirridos.
201
00:16:01,813 --> 00:16:04,122
Lo sentimos, pap�.
202
00:16:06,733 --> 00:16:10,931
Esa canci�n. La feria no abre hasta
dentro de 7 meses.
203
00:16:11,093 --> 00:16:13,482
Nadie canta ni habla de otra
cosa.
204
00:16:13,653 --> 00:16:17,043
Ojal� se fueran todos a la feria
y me dejaran en paz.
205
00:16:17,213 --> 00:16:20,967
Hola, querido.
�Has tenido un buen d�a?
206
00:16:21,133 --> 00:16:24,842
- Perd� el caso.
- Lo siento. Estabas convencido.
207
00:16:25,013 --> 00:16:27,573
Me olvid� de una cosa.
Ese juez es un ladr�n.
208
00:16:27,733 --> 00:16:30,645
Si te deprime perder un caso, deja
de ejercer Derecho...
209
00:16:30,813 --> 00:16:33,008
...y m�tete en otro negocio.
210
00:16:34,173 --> 00:16:35,526
Eso es una buena idea.
211
00:16:35,693 --> 00:16:39,606
A partir de ma�ana, jugar� como
1 � base en los Orioles de Baltimore.
212
00:16:40,613 --> 00:16:43,252
- Perd�n por la impertinencia.
- No importa.
213
00:16:43,413 --> 00:16:47,122
- Te encontrar�s mejor cuando cenes.
- Supongo.
214
00:16:47,293 --> 00:16:51,650
Pero ahora me voy a remojar en una
ba�era fresca durante toda una hora.
215
00:16:51,813 --> 00:16:54,964
Eso es imposible.
Servir�n la cena en 5 minutos.
216
00:16:55,293 --> 00:16:56,646
�5 minutos?
217
00:16:58,533 --> 00:17:02,890
- Son las 5:25, no las 6:25.
- Hoy cenamos 1 hora antes.
218
00:17:03,053 --> 00:17:04,964
Cambio de planes.
Me voy a ba�ar.
219
00:17:05,173 --> 00:17:06,765
Cenamos pronto por Katie.
220
00:17:06,933 --> 00:17:09,606
Asunto familiar.
Quiere irse all� cuando acabemos.
221
00:17:09,773 --> 00:17:12,162
- Su hermana se pelea con su marido.
- Ya veo.
222
00:17:12,333 --> 00:17:15,609
- Y parar�n si no me ba�o.
- Katie lleva aqu� 10 a�os.
223
00:17:15,773 --> 00:17:18,128
Nunca pide favores.
No queremos perderla.
224
00:17:18,293 --> 00:17:20,887
No se encuentran chicas por menos
de 12 d�lares al mes.
225
00:17:21,053 --> 00:17:23,567
Lon, cuenta hasta tres.
226
00:17:24,413 --> 00:17:26,483
Uno, dos, tres.
227
00:17:26,653 --> 00:17:30,851
No me importa si tenemos que pagarle
15 al mes. La cena es a las 6:30.
228
00:17:31,013 --> 00:17:34,801
�Si Katie quiere darme el preaviso,
me encontrar� en la ba�era!
229
00:17:43,613 --> 00:17:46,366
Ya son m�s de las 6:30
y Warren a�n no ha llamado.
230
00:17:46,533 --> 00:17:49,730
- Quiz� haya encontrado a otra.
- Callaos.
231
00:17:50,533 --> 00:17:53,843
No me afecta en absoluto nada
sobre Warren Sheffield.
232
00:17:54,013 --> 00:17:56,925
- La reina ha hablado.
- Warren tambi�n es demasiado joven.
233
00:17:57,093 --> 00:18:00,324
- Todos los que os presento lo son.
- Escuchad.
234
00:18:00,493 --> 00:18:04,406
Vuestro padre est� a punto de bajar.
Si cenamos r�pido, se ir�...
235
00:18:04,573 --> 00:18:08,532
...antes de que llame.
- Tiene 21 a�os. La edad perfecta.
236
00:18:08,693 --> 00:18:11,605
- Pr�cticamente un ni�o.
- Tu padre se cas� con 20 a�os.
237
00:18:11,773 --> 00:18:16,608
La despedida de soltero fue la noche
antes. Casi se pierde la boda.
238
00:18:18,053 --> 00:18:19,930
El amo y se�or.
239
00:18:26,013 --> 00:18:28,971
Ya recuerdo donde dej� mi otro
pat�n.
240
00:18:37,093 --> 00:18:39,084
Espero no haberos hecho esperar.
241
00:18:39,453 --> 00:18:41,364
He dado un paseo antes de
cenar.
242
00:18:41,533 --> 00:18:45,526
Hola, pap�. Hoy enterr� a Maude
Rockefeller. Te perdiste la diversi�n.
243
00:18:45,693 --> 00:18:49,083
Yo dir�a que no.
He tenido un d�a muy completo.
244
00:18:49,253 --> 00:18:51,767
Tootie, recu�rdame que te d� un azote
tras la cena.
245
00:18:51,933 --> 00:18:53,844
Vale, pap�.
246
00:18:54,333 --> 00:18:58,212
Se�or, te damos las gracias por los
alimentos que vamos a tomar. Am�n.
247
00:19:09,493 --> 00:19:11,802
Si me olvido de lo de pap�,
me lo recuerdas.
248
00:19:11,973 --> 00:19:14,806
- Muy bien.
- Katie, est� delicioso.
249
00:19:18,013 --> 00:19:22,848
Bueno, hoy no ha sido un d�a de
fiesta para nadie.
250
00:19:23,013 --> 00:19:27,768
Vamos a relajarnos todos y disfrutar
de una cena ociosa.
251
00:19:30,333 --> 00:19:32,722
Katie, siento no haber podido
cenar 1 hora antes.
252
00:19:32,893 --> 00:19:35,646
No me culpe si la carne est�
una hora m�s dura.
253
00:19:35,813 --> 00:19:39,169
�Ya has acabado, Tootie?
As� me gusta verte comer.
254
00:19:39,333 --> 00:19:42,006
Ser�s una chica mayor si...
255
00:19:43,253 --> 00:19:45,721
O he perdido la sopa, o he encontrado
una cuchara.
256
00:19:45,893 --> 00:19:48,532
- Katie.
- Lonnie, �has tenido un buen d�a...
257
00:19:48,693 --> 00:19:50,570
No, no lo tuviste, �verdad?
258
00:19:51,133 --> 00:19:54,569
Hay un pabell�n de la moda en la
feria mundial. �No es estupendo?
259
00:19:54,733 --> 00:19:58,328
Tenemos que esperar 6 meses a que
abra. �Me voy a morir!
260
00:19:59,613 --> 00:20:00,966
�Alguien quiere postre?
261
00:20:01,133 --> 00:20:04,011
- �Qu� le ha pasado a la cena?
- Nadie pod�a comer carne...
262
00:20:04,173 --> 00:20:06,209
...en un d�a de tanto calor.
- Yo no tengo calor.
263
00:20:06,373 --> 00:20:09,092
Me he dado un ba�o fr�o,
eso nadie me lo puede quitar.
264
00:20:09,253 --> 00:20:12,165
�Tengo la intenci�n de tomar
una cena enorme!
265
00:20:13,613 --> 00:20:16,366
Anna, creo que Katie se hace vieja.
266
00:20:16,533 --> 00:20:18,763
Sus procesos mentales me superan.
267
00:20:21,533 --> 00:20:23,888
Carne ahumada y repollo.
268
00:20:24,053 --> 00:20:26,806
Ol�a a repollo cuando me baj�
del tranv�a.
269
00:20:26,973 --> 00:20:29,282
El repollo huele a repollo.
270
00:20:33,573 --> 00:20:37,566
En esta casa cortamos la carne. No la
afeitamos. �D�nde est� el cuchillo?
271
00:20:37,733 --> 00:20:40,884
Sra. Smith, dijo que quer�a que
durara para dos comidas.
272
00:20:48,653 --> 00:20:50,211
Ya voy yo.
273
00:20:54,653 --> 00:20:55,972
Hola.
274
00:20:56,773 --> 00:20:58,001
�Qu�?
275
00:20:59,013 --> 00:21:03,291
Tiene que hablar m�s alto, por favor.
�Nueva York?
276
00:21:03,453 --> 00:21:07,207
No, no estoy llamando a Nueva York.
Hola.
277
00:21:08,813 --> 00:21:10,326
Hola.
278
00:21:11,973 --> 00:21:13,884
- Voy a quitar ese tel�fono.
- Alonzo.
279
00:21:14,053 --> 00:21:17,284
- �S�, Anna?
- No todas las llamadas son para ti.
280
00:21:18,653 --> 00:21:20,211
Esa no lo era.
281
00:21:20,453 --> 00:21:22,205
�Esas operadoras!
282
00:21:23,053 --> 00:21:25,806
Katie, ll�vate esto a la cocina y
c�rtalo.
283
00:21:27,373 --> 00:21:29,523
Rose est� llorando.
284
00:21:30,213 --> 00:21:32,090
�Qu� te pasa?
285
00:21:32,893 --> 00:21:37,603
Nada, pap�. Has arruinado la
oportunidad de casarse de Rose.
286
00:21:38,533 --> 00:21:39,761
�Qu�?
287
00:21:39,933 --> 00:21:42,811
Era Warren Sheffield que telefoneaba
para ped�rselo.
288
00:21:44,693 --> 00:21:46,490
Ah, ya veo.
289
00:21:56,013 --> 00:22:00,450
Tootie, �sab�as que iban a llamar
por tel�fono a esta casa?
290
00:22:00,613 --> 00:22:04,242
El heladero vio c�mo disparaban a un
borracho. La sangre salpicaba a 1 m.
291
00:22:04,413 --> 00:22:06,131
Responde s� o no.
292
00:22:08,733 --> 00:22:11,531
- S�, se�or.
- �Agnes?
293
00:22:12,373 --> 00:22:13,965
S�, se�or.
294
00:22:15,613 --> 00:22:17,365
- �Lon?
- S�, se�or.
295
00:22:19,613 --> 00:22:22,173
Me parece muy bien.
296
00:22:24,573 --> 00:22:26,848
Anna, por curiosidad.
297
00:22:27,013 --> 00:22:29,208
�Cu�ndo votaron echarme de esta
familia?
298
00:22:29,533 --> 00:22:32,570
- Lon, de verdad.
- �Qu� m�s puedo pensar?
299
00:22:32,733 --> 00:22:35,406
Mi hija mayor est� pr�cticamente de
luna de miel...
300
00:22:35,573 --> 00:22:37,609
...y todos lo saben menos yo.
301
00:22:40,253 --> 00:22:45,373
En vista de que esta familia me
oculta sus peque�as intrigas...
302
00:22:45,533 --> 00:22:47,922
...manejar� el tel�fono a mi
manera.
303
00:22:48,093 --> 00:22:50,971
Desde ahora,
contestar� a todas las llamadas.
304
00:22:54,653 --> 00:22:57,850
- Rose, responde t� �sa.
- Gracias, pap�.
305
00:22:59,773 --> 00:23:00,842
Hola.
306
00:23:01,853 --> 00:23:06,324
S�, soy la Srta. Rose Smith. S�,
pase la llamada de Nueva York.
307
00:23:09,773 --> 00:23:14,005
Hola, Warren.
S�, estoy bien. �Qu� tal t�?
308
00:23:14,173 --> 00:23:16,812
Estoy bien, Rose.
�Qu� tal por San Louis?
309
00:23:16,973 --> 00:23:19,885
- �Qu� has dicho?
- Que qu� tal por San Louis.
310
00:23:20,053 --> 00:23:23,284
- Ah, aqu� todo bien.
- �Hace calor?
311
00:23:23,453 --> 00:23:26,251
S�, mucho calor.
Tanto como en julio.
312
00:23:26,413 --> 00:23:29,689
- �Y all� hace calor?
- S�, tambi�n hace calor.
313
00:23:29,853 --> 00:23:32,606
Te llamo desde una cabina del
Hotel Delmonico.
314
00:23:32,773 --> 00:23:36,891
- �Me oyes bien?
- S�, te oigo bien.
315
00:23:41,253 --> 00:23:43,813
- �Qu� has dicho, Warren?
- Nada.
316
00:23:43,973 --> 00:23:46,362
Esperaba a que hablaras t�.
317
00:23:48,293 --> 00:23:52,650
Bueno, �quieres hablar de algo
en particular?
318
00:23:52,813 --> 00:23:54,371
�Qu�?
319
00:23:54,533 --> 00:23:59,084
Que si hay algo especial que quieras
preguntarme.
320
00:23:59,253 --> 00:24:04,247
- No te oigo, Rose.
- Qu� raro. Yo te oigo bien.
321
00:24:04,893 --> 00:24:08,966
�No es incre�ble? Yo aqu� en Nueva
York y tu all� en San Louis...
322
00:24:09,133 --> 00:24:11,283
...y parece que est�s al lado.
323
00:24:11,453 --> 00:24:13,444
- �Qu� dices?
- �Que parece que...
324
00:24:13,613 --> 00:24:15,171
...est�s al lado!
325
00:24:15,933 --> 00:24:20,245
Oye, Rose, espero que no
malinterpretes lo que voy a decir.
326
00:24:20,413 --> 00:24:21,846
�S�?
327
00:24:22,973 --> 00:24:26,045
Es mejor que no le hables a nadie
de esta llamada.
328
00:24:26,213 --> 00:24:27,646
�Por qu� no?
329
00:24:27,813 --> 00:24:31,772
Porque me la cargar�a si mi familia
sabe que te llam� por tel�fono.
330
00:24:31,933 --> 00:24:34,652
- �Qu� has dicho?
- �Que me la cargar�a...
331
00:24:34,813 --> 00:24:37,725
... si mi familia descubre que llam�
por tel�fono!
332
00:24:37,893 --> 00:24:42,125
Qu� raro. Mi familia est� en casa,
y les da igual.
333
00:24:42,293 --> 00:24:45,091
Bueno, no quiero hacerte perder el
tiempo y el dinero.
334
00:24:45,253 --> 00:24:50,566
- Espera. Quedan... 36 segundos.
- Estoy ocupada.
335
00:24:50,733 --> 00:24:53,372
Ahora oigo la voz de Joe.
336
00:24:53,533 --> 00:24:55,012
Buenas tardes, Joe.
337
00:24:55,733 --> 00:24:59,772
- Te iba a escribir esta noche.
- Puedes escribirme si quieres.
338
00:24:59,933 --> 00:25:02,003
Lo har� en cuanto cuelgue.
339
00:25:02,173 --> 00:25:04,403
S�, haz esa cosita.
340
00:25:23,213 --> 00:25:26,649
- Lon...
- Perd�n...
341
00:25:27,293 --> 00:25:32,686
Seguro que no hay otra chica en San
Louis a la que llamen desde Yale...
342
00:25:32,853 --> 00:25:35,651
...s�lo para ver c�mo est�.
- Dir�a que no.
343
00:25:35,813 --> 00:25:38,611
Me s� una jugada de ajedrez nueva.
344
00:25:40,653 --> 00:25:44,123
Querr�a una rodaja de carne.
Pensaba que estabas enfadada conmigo.
345
00:25:44,293 --> 00:25:46,488
No podr�a enfadarme con usted,
Sr. Smith.
346
00:25:47,693 --> 00:25:51,208
Querido Sr. Truett: Est� invitado
a la fiesta del pr�ximo s�bado...
347
00:25:51,373 --> 00:25:54,649
...en honor a nuestro hermano Alonzo
que se va a Princeton.
348
00:25:54,813 --> 00:25:57,452
Esperando contar con su presencia.
Un cordial saludo...
349
00:26:00,053 --> 00:26:03,170
- Es, est� aqu�.
- �Qu� ha dicho?
350
00:26:03,333 --> 00:26:06,643
Nada concreto, pero tiene
una voz preciosa.
351
00:26:08,853 --> 00:26:12,209
- Me gustar�a haber sido morena.
- Deber�as haberlo sido.
352
00:26:12,373 --> 00:26:15,763
No nos detendr�a nada.
Imag�nate las dos saliendo juntas.
353
00:26:15,973 --> 00:26:19,727
T� con tu pelo negro como un cuervo
y yo con mi casta�o rojizo.
354
00:26:19,893 --> 00:26:23,169
Rose, he decidido algo.
355
00:26:23,333 --> 00:26:26,325
- Hoy voy a dejar que John me bese.
- �Esther Smith!
356
00:26:26,493 --> 00:26:28,723
Si vamos a casarnos,
deber�amos empezar.
357
00:26:28,893 --> 00:26:32,442
Las chicas buenas no dejan que las
besen antes de comprometerse.
358
00:26:32,613 --> 00:26:35,491
El hombre no quiere un capullo
brotado.
359
00:26:35,893 --> 00:26:38,566
Personalmente, yo creo que tengo
demasiados brotes.
360
00:26:39,693 --> 00:26:41,729
Quiz� �se sea mi problema.
361
00:27:16,893 --> 00:27:21,011
�Eve, cu�nto tiempo! Y has tra�do
tu viol�n. Qu� bien.
362
00:27:21,173 --> 00:27:24,688
Harry, �c�mo est�s?
Gracias por venir.
363
00:27:24,853 --> 00:27:26,844
De verdad, me alegro mucho.
364
00:27:30,173 --> 00:27:33,404
S�, se�or, Princeton es una
universidad �nica. �nica.
365
00:27:33,573 --> 00:27:35,291
- Es.
- �S�, Alonzo?
366
00:27:35,453 --> 00:27:40,447
- Te presento al vecino, John Truett.
- No he o�do bien el nombre.
367
00:27:40,613 --> 00:27:43,844
- John Truett.
- Bienvenido a esta casa, Sr. Truett.
368
00:27:44,013 --> 00:27:48,882
Gracias. Es la primera fiesta a la
que voy desde que me mud�.
369
00:27:49,053 --> 00:27:52,409
- �Vive aqu�?
- En la puerta de al lado.
370
00:27:52,573 --> 00:27:55,451
Es ah� donde le he visto.
371
00:28:35,400 --> 00:28:37,320
Ven, ven,
ven a bailar.
372
00:28:37,800 --> 00:28:39,240
Ven, ven,
ven a bailar.
373
00:28:39,240 --> 00:28:43,080
Ven, ven,
ven a bailar.
374
00:28:43,080 --> 00:28:45,000
Ponte tu ropa
del domingo
375
00:28:45,000 --> 00:28:46,920
y te tomar�
de la mano.
376
00:28:46,920 --> 00:28:48,360
Si quieres ser
mi pareja de baile
377
00:28:48,840 --> 00:28:50,280
bailaremos hasta que
la banda se agote.
378
00:28:50,760 --> 00:28:52,200
As� que
�nete a nosotros
379
00:28:52,680 --> 00:28:54,120
y encabeza
el gran desfile.
380
00:28:54,600 --> 00:28:56,040
Si no regresas
pronto a casa
381
00:28:56,520 --> 00:28:58,920
pap� lo entender�.
382
00:28:58,920 --> 00:29:00,360
Escoged pareja
y a bailar.
383
00:29:00,360 --> 00:29:01,320
Escoged pareja
y a bailar.
384
00:29:01,320 --> 00:29:02,280
Escoged pareja
385
00:29:02,280 --> 00:29:03,240
y a bailar.
386
00:29:03,240 --> 00:29:04,200
Escoged pareja
387
00:29:04,200 --> 00:29:05,160
y a bailar.
388
00:29:05,160 --> 00:29:08,040
Ven a bailar, cari�o.
389
00:29:08,040 --> 00:29:09,960
Moscas en la leche
�fuera, fuera, fuera!
390
00:29:09,960 --> 00:29:11,880
Moscas en la leche
�fuera, fuera, fuera!
391
00:29:11,880 --> 00:29:13,320
Moscas en la leche
�fuera, fuera, fuera!
392
00:29:13,800 --> 00:29:16,200
Ven a bailar, cari�o.
393
00:29:16,680 --> 00:29:18,120
Encantada de ir contigo
394
00:29:18,600 --> 00:29:20,040
as� que no te demores.
395
00:29:20,520 --> 00:29:21,960
Pero, si lo hago,
de ti depende
396
00:29:22,440 --> 00:29:23,880
dejarme bailar
con Harry.
397
00:29:24,360 --> 00:29:24,840
Ven a bailar,
398
00:29:25,320 --> 00:29:25,800
Charlie.
399
00:29:26,280 --> 00:29:26,760
Ven a bailar,
400
00:29:27,240 --> 00:29:28,200
Johnny.
401
00:29:28,200 --> 00:29:29,160
Ven a bailar,
402
00:29:29,160 --> 00:29:32,040
ven a bailar, cari�o.
403
00:29:37,800 --> 00:29:39,720
Ven a bailar.
404
00:29:39,720 --> 00:29:41,640
Ven a bailar.
405
00:29:41,640 --> 00:29:44,520
�A escoger r�pido a las chicas
y a hacerlas girar!
406
00:29:48,840 --> 00:29:51,720
�Ida Boothby al centro
y a girar!
407
00:29:53,640 --> 00:29:55,080
�Todos a bailar!
408
00:29:58,440 --> 00:29:59,400
�Cu�l es mi pareja?
409
00:29:59,400 --> 00:30:00,360
Ven a bailar
410
00:30:00,360 --> 00:30:01,320
�Cu�l es mi pareja?
411
00:30:01,320 --> 00:30:02,280
Ven a bailar.
412
00:30:02,280 --> 00:30:03,240
�Cu�l es mi pareja?
413
00:30:03,240 --> 00:30:04,200
�Ven!
414
00:30:04,680 --> 00:30:07,080
Ven a bailar, cari�o.
415
00:30:07,080 --> 00:30:09,000
Buscar� a otro
m�s apuesto que t�.
416
00:30:09,480 --> 00:30:10,920
Buscar� a otro
m�s apuesto que t�.
417
00:30:10,920 --> 00:30:12,840
Buscar� a otro
m�s apuesto que t�
418
00:30:12,840 --> 00:30:15,720
y me ir�
a otra fiesta.
419
00:30:15,720 --> 00:30:17,640
�Oh!
420
00:30:17,640 --> 00:30:19,560
Me escapar� a alg�n
Estado vecino.
421
00:30:19,560 --> 00:30:21,960
No me importa
lo que digan mis amigos.
422
00:30:21,960 --> 00:30:23,880
Bailaremos y cantaremos
hasta el amanecer.
423
00:30:23,880 --> 00:30:25,800
Y no volver� a casa
hasta el mi�rcoles.
424
00:30:25,800 --> 00:30:26,760
Ven a bailar.
425
00:30:26,760 --> 00:30:27,720
�Jueves!
426
00:30:27,720 --> 00:30:28,680
Ven a bailar.
427
00:30:28,680 --> 00:30:29,640
�Viernes!
428
00:30:29,640 --> 00:30:31,080
Ven a bailar.
429
00:30:31,080 --> 00:30:32,040
Ven, ven, ven
430
00:30:32,520 --> 00:30:33,000
a bailar.
431
00:30:33,480 --> 00:30:33,960
Ven, ven, ven
432
00:30:34,440 --> 00:30:34,920
a bailar.
433
00:30:35,400 --> 00:30:36,360
DA DA DA
DA DA DA
434
00:30:36,360 --> 00:30:37,320
DA DA DA DA DA
DA DA DA DA DA
435
00:30:37,800 --> 00:30:43,080
�Ven a bailar!
436
00:30:54,653 --> 00:31:00,205
Srta. Esther. Srta. Esther. Hay
ratones en la casa. Son dos.
437
00:31:01,893 --> 00:31:03,804
�Tootie y Agnes!
438
00:31:06,053 --> 00:31:09,443
- �Qu� monas son!
- Qu� monas.
439
00:31:11,493 --> 00:31:14,803
- �Por qu� no est�is dormidas?
- Hac�is mucho ruido aqu� abajo.
440
00:31:14,973 --> 00:31:19,125
- Yo tambi�n quiero cantar.
- Una canci�n, �vale, Rose?
441
00:31:19,293 --> 00:31:23,730
- Bueno, si prometen irse a dormir.
- Vamos. Eres tan mala.
442
00:31:26,053 --> 00:31:28,806
- Venga, Lon.
- Vamos all�.
443
00:31:28,973 --> 00:31:32,363
- Agnes, basta de chocolate.
- Tootie canta muy bien para una ni�a.
444
00:31:32,533 --> 00:31:35,445
�Qu� quer�is cantar?
�"Baby's Boats", "A Silver Moon"...
445
00:31:35,613 --> 00:31:37,968
...o " Did You Ever See
a Rabbit Climb a Tree"?
446
00:31:38,133 --> 00:31:41,045
No. Odio esas canciones. Quiero
cantar una nueva.
447
00:31:41,213 --> 00:31:46,003
Es as�:
Anoche estaba hmm, querida madre
448
00:31:46,693 --> 00:31:47,808
No puedes cantar eso.
449
00:31:47,973 --> 00:31:50,043
D�jala.
Es una monada.
450
00:31:50,213 --> 00:31:51,612
�Mona? Es una matona.
451
00:31:51,773 --> 00:31:54,003
- Venga. D�jala cantar.
- D�jala cantar.
452
00:31:54,173 --> 00:31:55,526
Vale, de acuerdo.
453
00:31:55,693 --> 00:31:57,843
Vamos.
Vamos, Tootie.
454
00:31:58,013 --> 00:32:01,972
Anoche estaba borracha, madre
455
00:32:02,133 --> 00:32:05,364
La noche antes estuve borracha
456
00:32:05,533 --> 00:32:08,286
Pero si me perdonas, madre
457
00:32:08,453 --> 00:32:11,490
No me emborrachar� nunca m�s
458
00:32:12,693 --> 00:32:16,732
Eres una ni�a muy mala. Es culpa de
Lon. Se lo ense�a �l.
459
00:32:17,053 --> 00:32:19,283
Puedo hacer un baile
si Esther tambi�n lo hace.
460
00:32:19,453 --> 00:32:21,284
- �No!
- Venga, Esther, �hazlo!
461
00:32:21,453 --> 00:32:23,762
Muy bien. Lo que sea.
462
00:32:24,853 --> 00:32:28,243
Ya que has insistido en hacerlo,
m�s te vale hacerlo bien.
463
00:32:30,253 --> 00:32:32,813
- Demasiado grande.
- S�, lo s�. Bueno, toma, prueba �ste.
464
00:32:32,973 --> 00:32:34,929
Ahora ponlos en la silla.
465
00:32:37,053 --> 00:32:40,250
- Una estrofa y dos estribillos.
- Es. �Quieres una presentaci�n?
466
00:32:40,413 --> 00:32:42,290
S�, una larga.
467
00:32:46,813 --> 00:32:48,565
Se supone que est�s all�.
468
00:32:48,733 --> 00:32:51,930
- Quiero este lado.
- Vale. Qu�date all�.
469
00:32:53,933 --> 00:32:55,366
Ahora.
470
00:33:09,520 --> 00:33:12,880
Muy adentro en la selva
viv�a una doncella,
471
00:33:12,880 --> 00:33:16,720
de sangre real
y de piel morenita.
472
00:33:16,720 --> 00:33:20,080
Una gran pasi�n
le lleg� a encender
473
00:33:20,080 --> 00:33:22,000
a un zul�
474
00:33:22,000 --> 00:33:23,920
de Matabul�.
475
00:33:23,920 --> 00:33:27,280
Cada ma�ana
�l se apostaba
476
00:33:27,280 --> 00:33:31,120
bajo la sombra
de un �rbol de bamb�.
477
00:33:31,120 --> 00:33:34,480
All� esperaba
para ver a su amor.
478
00:33:34,480 --> 00:33:37,840
Y a ella luego
le cantaba as�:
479
00:33:37,840 --> 00:33:42,160
Le cantaba as�.
480
00:33:46,480 --> 00:33:48,400
Si me quieres t� a m�
481
00:33:48,400 --> 00:33:49,840
como yo te quiero a ti
482
00:33:49,840 --> 00:33:53,680
y nos queremos
los dos por igual,
483
00:33:53,680 --> 00:33:55,600
Me gustar�a decir
484
00:33:55,600 --> 00:33:57,520
en este d�a feliz
485
00:33:57,520 --> 00:34:00,400
Me gustar�a
que tomases mi nombre.
486
00:34:00,400 --> 00:34:02,320
Porque te quiero
487
00:34:02,320 --> 00:34:04,240
y te quiero de verdad.
488
00:34:04,240 --> 00:34:08,080
Y si t�, pues,
me quieres a m�,
489
00:34:08,080 --> 00:34:09,520
uno vivir� como dos,
490
00:34:09,520 --> 00:34:11,440
y dos vivir�n como uno
491
00:34:11,440 --> 00:34:14,800
bajo el �rbol de bamb�.
492
00:34:44,213 --> 00:34:46,329
- Voy a acompa�ar a Eve a casa.
- Gracias.
493
00:34:46,493 --> 00:34:50,372
- Buenas noches, Eve. Tocaste genial.
- Gracias.
494
00:34:50,533 --> 00:34:53,286
No encuentro mi sombrero, c�rcholis.
495
00:34:53,453 --> 00:34:56,763
- Perd�n por la expresi�n.
- �Su sombrero...?
496
00:34:56,933 --> 00:35:00,084
Lo puse aqu� con los otros cuando
lleg�.
497
00:35:00,253 --> 00:35:04,405
Es, �has visto el sombrero del
Sr. Truett?
498
00:35:05,653 --> 00:35:09,692
Creo que lo vi por alg�n sitio.
Yo...
499
00:35:11,453 --> 00:35:13,762
Perdone un momento.
500
00:35:24,093 --> 00:35:26,653
Perdone por detenerle.
Estaba donde lo dej�.
501
00:35:26,813 --> 00:35:28,041
Gracias.
502
00:35:28,213 --> 00:35:30,966
- Buenas noches, Srta. Rose.
- Buenas noches, Sr. Truett.
503
00:35:31,133 --> 00:35:33,283
- Buenas noches, Srta. Esther.
- Buenas noches.
504
00:35:33,453 --> 00:35:37,002
Y gracias por su hospitalidad
vecinal.
505
00:35:38,333 --> 00:35:39,766
Pasas.
506
00:35:39,933 --> 00:35:43,687
- �C�mo habr�n llegado aqu�?
- Qu� raro, �no?
507
00:35:43,853 --> 00:35:47,289
- Bonsoir, Sr. Truett. �Vienes, Es?
- Ahora mismo.
508
00:35:47,453 --> 00:35:50,126
Alguien tiene que acompa�ar al
invitado a la puerta.
509
00:35:50,293 --> 00:35:54,923
Recuerda, Es, querida, que
tienes que dormir para estar bella.
510
00:35:57,893 --> 00:36:01,932
- Bueno, es mejor que me vaya.
- No tiene que ir muy lejos.
511
00:36:02,093 --> 00:36:04,561
No, la verdad es que no.
512
00:36:04,733 --> 00:36:06,052
Pues buenas noches.
513
00:36:06,213 --> 00:36:08,363
Le volveremos a ver, �no?
514
00:36:08,533 --> 00:36:10,012
Seguro.
515
00:36:10,173 --> 00:36:13,245
Vendr� con la pandilla el viernes
al recinto ferial, �no?
516
00:36:13,413 --> 00:36:15,847
Si el entrenamiento de baloncesto no
acaba muy tarde.
517
00:36:16,013 --> 00:36:17,526
S�.
518
00:36:17,693 --> 00:36:20,207
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
519
00:36:22,173 --> 00:36:25,529
Ese pan con queso sab�a a jengibre.
520
00:36:26,373 --> 00:36:28,648
- Buenas noches.
- Buenas noches.
521
00:36:30,733 --> 00:36:32,724
- �Sr. Truett?
- S�, Srta. Esther.
522
00:36:34,013 --> 00:36:36,652
Es una petici�n un poco rara, pero...
523
00:36:36,813 --> 00:36:40,852
...�le importar�a acompa�arme por la
casa mientras apago las luces?
524
00:36:41,653 --> 00:36:44,406
- Bueno, yo...
- Es que a m�...
525
00:36:44,573 --> 00:36:46,484
Me dan miedo los ratones.
526
00:36:46,653 --> 00:36:48,848
Bueno, claro, claro.
527
00:36:50,173 --> 00:36:54,485
Es lo menos que puedo hacer por
mi encantadora anfitriona.
528
00:36:55,053 --> 00:36:57,044
Tengo que apagarlas todas.
529
00:36:57,213 --> 00:37:01,172
En el comedor, en el cuarto de estar,
en todas partes.
530
00:37:15,653 --> 00:37:17,928
- �Le importa?
- Claro que no.
531
00:37:25,773 --> 00:37:27,889
No, es aqu�.
532
00:37:34,093 --> 00:37:37,244
S� que est� esto oscuro con las luces
apagadas.
533
00:37:37,413 --> 00:37:39,563
S� que lo est�.
534
00:37:41,733 --> 00:37:45,362
- �Vamos ahora al comedor?
- S�.
535
00:38:25,653 --> 00:38:27,883
Qu� buen perfume.
536
00:38:28,053 --> 00:38:29,725
�Le gusta?
537
00:38:30,813 --> 00:38:36,012
Es esencia de violetas.
Lo guardo para ocasiones especiales.
538
00:38:36,173 --> 00:38:39,768
Justo el mismo que usa mi abuela.
539
00:39:02,173 --> 00:39:05,370
No, �ste es diferente,
tiene que...
540
00:39:10,173 --> 00:39:13,370
- AII�.
- Yo apago las dos �ltimas.
541
00:39:13,533 --> 00:39:17,242
�No ser�a mejor dejarlas encendidas
para sus padres?
542
00:39:17,413 --> 00:39:19,802
Las oscurecer� un poco.
543
00:39:39,413 --> 00:39:41,643
Vaya, Srta. Esther.
544
00:39:41,893 --> 00:39:45,124
Espero no ser demasiado presuntuoso.
545
00:39:46,013 --> 00:39:48,368
No necesita dormir para estar bella.
546
00:39:49,093 --> 00:39:51,163
Qu� bonito cumplido.
547
00:39:51,333 --> 00:39:53,767
- �C�mo era?
- �C�mo era qu�?
548
00:39:55,173 --> 00:39:58,961
"Por la barandilla asoma una cara...
549
00:39:59,133 --> 00:40:02,250
...dulce y tierna...
550
00:40:02,733 --> 00:40:04,883
...y, y..."
551
00:40:06,960 --> 00:40:10,320
Muy seductor,
552
00:40:10,320 --> 00:40:14,640
mientras abajo
con tierna elegancia
553
00:40:15,120 --> 00:40:20,400
�l la observa, sonriendo.
554
00:40:20,400 --> 00:40:24,720
Brilla tenue una luz
abajo en la sala.
555
00:40:24,720 --> 00:40:29,520
Y nadie los ve
all� juntos
556
00:40:30,000 --> 00:40:37,680
dese�ndose buenas noches,
muy en voz baja,
557
00:40:37,680 --> 00:40:43,440
a medio camino,
en el rellano.
558
00:40:43,440 --> 00:40:47,760
Nadie m�s que
esos ojos oscuros,
559
00:40:47,760 --> 00:40:53,040
tiernos y
llenos de expresi�n,
560
00:40:53,040 --> 00:40:56,400
contemplan el rostro
561
00:40:56,400 --> 00:41:04,080
m�s bello de la ciudad
562
00:41:04,080 --> 00:41:16,560
desde la curva
en el pasamano.
563
00:41:16,933 --> 00:41:20,084
Vaya, es precioso, Srta. Esther.
564
00:41:20,253 --> 00:41:22,721
Deje de llamarme Srta.
565
00:41:23,693 --> 00:41:27,083
Ha sido una gran noche.
De verdad.
566
00:41:27,253 --> 00:41:30,290
- Nunca la olvidar�, Esther.
- �En serio?
567
00:41:30,453 --> 00:41:33,206
S�, en serio.
�Y sabe algo m�s?
568
00:41:33,373 --> 00:41:34,806
�Qu�?
569
00:41:35,213 --> 00:41:38,250
Se agarra con mucha fuerza para
una chica.
570
00:41:41,693 --> 00:41:43,206
Buenas noches...
571
00:41:43,493 --> 00:41:44,721
...Esther.
572
00:41:46,173 --> 00:41:47,811
Buenas noches...
573
00:41:48,253 --> 00:41:49,686
...vecino.
574
00:42:00,572 --> 00:42:02,244
CARRETERA
SKINKER
575
00:42:02,812 --> 00:42:04,882
ESPECIAL PARA EL RECINTO
FERIAL
576
00:42:05,052 --> 00:42:07,361
�Eh! �Chicos, parad ya!
577
00:42:07,532 --> 00:42:09,921
�Dejad en paz el tranv�a!
578
00:42:13,972 --> 00:42:17,044
Va a ser la mayor feria de todas.
Mi padre ha hablado...
579
00:42:17,212 --> 00:42:20,966
...con la comisi�n de la feria
y estiman que costar� 50 millones.
580
00:42:21,132 --> 00:42:22,884
- Es un mont�n de pasta.
- Qu� ganas tengo...
581
00:42:23,052 --> 00:42:24,690
...de ver el pantano de Skinker.
582
00:42:24,852 --> 00:42:29,164
- �S�, parecer� un pa�s encantado!
- Un momento. Todav�a est� fuerte.
583
00:42:29,332 --> 00:42:32,085
La exposici�n no empieza hasta dentro
de 6 meses.
584
00:42:32,252 --> 00:42:35,210
Vamos all�.
�Todos a bordo!
585
00:42:38,332 --> 00:42:40,243
Daos prisa. No tenemos
todo el d�a.
586
00:42:40,412 --> 00:42:43,768
Delante, por favor.
Mu�vanse, hay mucho sitio.
587
00:42:43,932 --> 00:42:45,923
Quentin, �estamos...?
588
00:42:46,092 --> 00:42:48,811
- �Estamos todos?
- Los que no est�n mala suerte.
589
00:42:48,972 --> 00:42:52,601
El tiempo, la marea y el tranv�a no
esperan a nadie. Vamos, conductor.
590
00:43:07,040 --> 00:43:09,920
Clang, clang, clang,
hac�a el tranv�a.
591
00:43:09,920 --> 00:43:13,280
Cling, cling, cling,
sonaba la campanilla.
592
00:43:13,280 --> 00:43:16,160
Tin, tin, tin,
las cuerdas de mi coraz�n,
593
00:43:16,160 --> 00:43:21,440
cuando part�amos
hacia la Feria.
594
00:43:21,440 --> 00:43:24,320
Chuc, chuc, chuc,
hac�a el motor.
595
00:43:24,320 --> 00:43:27,680
Pum, pum, pum,
sonaban los frenos.
596
00:43:27,680 --> 00:43:30,560
Bang, bang, bang,
las cuerdas de mi coraz�n,
597
00:43:30,560 --> 00:43:35,360
mientras nos acerc�bamos
a la Feria.
598
00:43:35,360 --> 00:43:38,240
Claro era el d�a,
y puro el aire.
599
00:43:38,240 --> 00:43:41,600
Un aroma a madreselva
me rodeaba por completo.
600
00:43:41,600 --> 00:43:44,480
Trat� de cantar
y no me sali� ni p�o.
601
00:43:44,960 --> 00:43:48,320
Por sentirme tan bien
no pod�a ni hablar.
602
00:43:48,320 --> 00:43:51,680
Bazz, bazz, bazz
sonaba el zumbador.
603
00:43:51,680 --> 00:43:55,040
Llega el momento
de descender.
604
00:43:55,040 --> 00:43:57,920
Mi coraz�n habr�
de quedarse mudo
605
00:43:57,920 --> 00:44:00,800
cuando descendamos
en la Feria.
606
00:44:00,800 --> 00:44:03,200
Cuando descendamos
en la Feria.
607
00:44:15,680 --> 00:44:17,120
Con mi cuello almidonado
608
00:44:17,120 --> 00:44:19,040
y mis zapatos de tac�n
609
00:44:19,040 --> 00:44:21,920
y mi cabello
recogido hacia arriba,
610
00:44:21,920 --> 00:44:23,840
sub� al tranv�a
611
00:44:24,320 --> 00:44:25,280
para pasar un muy buen rato,
612
00:44:25,280 --> 00:44:28,640
y a cambio
perd� mi coraz�n.
613
00:44:28,640 --> 00:44:32,000
Con su sombrero marr�n claro
y verde brillante su corbata,
614
00:44:32,000 --> 00:44:34,880
�l era sin dudas
el m�s apuesto de los hombres.
615
00:44:34,880 --> 00:44:36,320
Me puse muy ansiosa
616
00:44:36,800 --> 00:44:38,240
y cont� hasta diez.
617
00:44:38,240 --> 00:44:42,080
y otra vez
cont� hasta diez.
618
00:44:44,960 --> 00:44:48,320
Clang, clang, clang,
hac�a el tranv�a.
619
00:44:48,320 --> 00:44:51,200
Tin, tin, tin,
la campanita.
620
00:44:51,680 --> 00:44:54,080
Zing, zing, zing,
las cuerdas de mi coraz�n.
621
00:44:54,080 --> 00:44:57,440
Desde el momento
en que lo vi, me enamor�.
622
00:44:59,360 --> 00:45:02,720
Chuc, chuc, chuc,
hac�a el motor.
623
00:45:02,720 --> 00:45:06,080
Bum, bum, bum,
sonaban los frenos.
624
00:45:06,080 --> 00:45:08,960
Pum, pum, pum,
lat�a mi coraz�n
625
00:45:08,960 --> 00:45:11,840
Cuando �l sonri�,
el vag�n se estremeci�.
626
00:45:11,840 --> 00:45:13,760
�Clang, clang, clang!
627
00:45:13,760 --> 00:45:16,640
Se quit� el sombrero en saludo
y tom� su asiento.
628
00:45:16,640 --> 00:45:19,520
Se disculp�, al creer
que me hab�a empujado.
629
00:45:20,000 --> 00:45:21,440
Pregunt� mi nombre
630
00:45:21,440 --> 00:45:22,880
y qued� sin aliento.
631
00:45:23,360 --> 00:45:25,760
�C�mo pod�a yo hablar,
luego de ese susto mortal?
632
00:45:25,760 --> 00:45:26,720
�Hola, Johnny!
633
00:45:27,200 --> 00:45:30,080
Chuc, chuc, chuc,
hac�a el motor.
634
00:45:30,080 --> 00:45:32,960
Plop, plop, plop,
giraban las ruedas.
635
00:45:33,440 --> 00:45:36,320
�Basta, basta, basta!
dec�a mi coraz�n,
636
00:45:36,320 --> 00:45:37,760
Mientras se iba �l
637
00:45:37,760 --> 00:45:41,600
comenc� a notar
lo que se siente
638
00:45:41,600 --> 00:45:45,440
cuando el mundo se tambalea.
639
00:45:45,920 --> 00:45:47,360
Claro era el d�a,
640
00:45:47,360 --> 00:45:48,800
y perfumado el aire.
641
00:45:48,800 --> 00:45:50,240
El aroma a madreselva
642
00:45:50,720 --> 00:45:52,160
te envolv�a
por completo.
643
00:45:52,160 --> 00:45:54,080
Trataste de cantar
644
00:45:54,080 --> 00:45:55,520
y no te sali� ni p�o.
645
00:45:55,520 --> 00:45:56,480
Lo amabas tanto,
en verdad,
646
00:45:56,960 --> 00:45:57,920
que no pod�as
ni siquiera hablar.
647
00:45:57,920 --> 00:46:00,800
Uh uh uh uh uh uh uh.
648
00:46:00,800 --> 00:46:04,160
Bazz, bazz, bazz,
sonaba el zumbador.
649
00:46:04,160 --> 00:46:07,040
Plop, plop, plop,
giraban las ruedas.
650
00:46:07,040 --> 00:46:09,920
�Basta, basta, basta!
Dec�a mi coraz�n,
651
00:46:09,920 --> 00:46:11,360
Cuando comenz� a irse
652
00:46:11,360 --> 00:46:13,280
por la manga lo agarr�
653
00:46:13,280 --> 00:46:15,200
sin vacilar.
654
00:46:15,680 --> 00:46:18,560
Y como si todo
ya estuviera planeado
655
00:46:18,560 --> 00:46:20,000
�l conmigo se qued�.
656
00:46:20,000 --> 00:46:21,920
Y qu� maravilloso
fue sentir
657
00:46:21,920 --> 00:46:25,280
sus manos
sosteniendo las m�as
658
00:46:25,280 --> 00:46:31,040
hasta el final del viaje.
659
00:46:31,040 --> 00:46:36,800
Tin, tin, tin,
repicaba mi coraz�n.
660
00:46:36,800 --> 00:46:40,160
�Coraz�n!
661
00:46:44,532 --> 00:46:47,569
OTO�O - 1903
662
00:47:15,292 --> 00:47:19,171
Cuidado, no corras por el c�sped de
la Sra. Truett. Lo acaban de plantar.
663
00:47:19,332 --> 00:47:21,288
No lo haremos.
Es simp�tica.
664
00:47:21,452 --> 00:47:24,046
Pero ver�s lo que le hacemos al
Sr. Braukoff.
665
00:47:24,212 --> 00:47:27,602
- Le servir� de aviso, �no, Tootie?
- Se la va a cargar.
666
00:47:27,772 --> 00:47:30,332
Se lo merece por envenenar gatos.
667
00:47:30,492 --> 00:47:31,971
�Envenena gatos?
668
00:47:32,572 --> 00:47:37,043
Compra carne, y luego veneno,
y luego los junta.
669
00:47:37,212 --> 00:47:41,125
Luego quema a los gatos en su horno a
medianoche. Se puede oler el humo.
670
00:47:41,732 --> 00:47:44,405
Eso es horrible.
�Est�s segura?
671
00:47:44,572 --> 00:47:47,291
Johnny Tevis oli� el humo y se
asom� a la ventana...
672
00:47:47,452 --> 00:47:50,125
...y hab�a una caja de gatos muertos.
673
00:47:50,292 --> 00:47:54,365
Y el Sr. Braukoff pegaba a su mujer
con un atizador al rojo vivo.
674
00:47:54,532 --> 00:47:58,810
Nunca lo hubiera cre�do. Parece
un hombre muy tranquilo.
675
00:47:59,852 --> 00:48:02,002
- �Y sabes qu� m�s?
- �No lo cuentes!
676
00:48:02,172 --> 00:48:06,131
- Juraste que no lo contar�as.
- Lo jur� con la mano izquierda.
677
00:48:06,292 --> 00:48:12,162
El Sr. Braukoff tiene botellas de
whisky vac�as en el s�tano.
678
00:48:18,892 --> 00:48:20,325
- �Uh!
- �Uh!
679
00:48:20,492 --> 00:48:23,290
Sra. Smith, �qui�nes son esos chicos?
680
00:48:23,452 --> 00:48:25,283
Soy yo, Katie. Es Agnes.
681
00:48:25,452 --> 00:48:29,365
�Que Dios nos ampare, es cierto!
Me hab�ais enga�ado.
682
00:48:29,972 --> 00:48:31,610
�Mam�, la enga�amos!
683
00:48:31,772 --> 00:48:34,809
Bueno, si enga��is a Katie,
enga�ar�is a cualquiera.
684
00:48:35,252 --> 00:48:38,801
- Yo lo cojo, mam�.
- Cre� que eras un fantasma borracho.
685
00:48:38,972 --> 00:48:43,045
Lo soy. Ella es un fantasma horrible
y yo un fantasma terrible y borracho.
686
00:48:43,212 --> 00:48:47,251
A ella la asesinaron en una cueva de
ladrones, yo mor� con el coraz�n roto.
687
00:48:47,412 --> 00:48:51,769
Nunca me enterraron porque ten�an
miedo de acercarse a m�.
688
00:48:52,212 --> 00:48:53,884
�Qu� es eso?
689
00:48:55,572 --> 00:48:57,324
Aqu� est� la harina.
690
00:48:58,052 --> 00:49:00,771
- �No hab�is o�do un jadeo?
- Yo s�.
691
00:49:00,932 --> 00:49:02,445
Fue algo as�:
692
00:49:05,132 --> 00:49:06,360
Yo no lo he o�do.
693
00:49:06,532 --> 00:49:10,366
Ni�as, cuando la gente abra la puerta
no ech�is demasiada harina.
694
00:49:10,532 --> 00:49:12,762
S�lo un pu�adito a la cara.
695
00:49:12,932 --> 00:49:14,490
Mam�, era la Sra. Wilkins.
696
00:49:14,652 --> 00:49:18,645
Dije que dejara la hamaca en el
porche y que las ni�as la devuelvan...
697
00:49:18,812 --> 00:49:22,771
...cuando terminen de robarla.
- Y volved pronto o no habr� helado.
698
00:49:22,932 --> 00:49:24,411
- Vale.
- Vale, mami.
699
00:49:24,572 --> 00:49:29,043
No me pillar�an fuera en una noche
como �sta ni por 1 mill�n de d�lares.
700
00:49:30,932 --> 00:49:32,126
Vamos a ense�arles.
701
00:49:32,292 --> 00:49:34,567
Si mojas la harina antes de
lanzarla...
702
00:49:34,732 --> 00:49:38,361
...a la v�ctima le cuesta m�s
quit�rsela.
703
00:50:03,132 --> 00:50:06,044
�T�, t�, t�, t�, venid aqu�!
704
00:50:06,212 --> 00:50:07,531
�A por los Braukoffs!
705
00:50:07,692 --> 00:50:09,683
No. No vamos a ir a por
los Braukoffs.
706
00:50:09,852 --> 00:50:11,126
�Qu� pasa? �Te da miedo?
707
00:50:11,292 --> 00:50:14,284
No. Iremos a por los Mitchells.
Son igual de malos.
708
00:50:37,732 --> 00:50:39,290
�Qui�n es?
709
00:50:39,452 --> 00:50:41,602
Soy yo, Agnes.
710
00:50:41,772 --> 00:50:44,844
- �Y �sa qui�n es?
- Es Tootie.
711
00:50:46,812 --> 00:50:48,564
�Mirad a Tootie!
712
00:50:48,732 --> 00:50:51,451
Muy bien, ve con ellas.
Vamos a por los Braukoffs.
713
00:50:51,612 --> 00:50:54,809
- No, �vamos a por los Mitchells!
- Vale, �a por los Mitchells!
714
00:50:54,972 --> 00:50:57,884
�Destruyamos su valla y matemos
a todos!
715
00:50:58,052 --> 00:51:00,407
- �Eso!
- �No, t� no! Eres demasiado peque�a.
716
00:51:00,972 --> 00:51:04,601
Qu�date aqu�, Tootie.
Y no te acerques al fuego.
717
00:51:07,612 --> 00:51:11,605
�D�jame ayudar! �D�jame ayudar!
�D�jame ayudar!
718
00:51:12,932 --> 00:51:15,969
- �D�jame ayudar, por favor!
- Quita de en medio.
719
00:51:16,132 --> 00:51:17,360
�D�jame ayudar!
720
00:51:17,532 --> 00:51:21,684
�Johnny! �Eh, Johnny! Hemos matado a
8 m�s. �Y mayores!
721
00:51:21,852 --> 00:51:24,286
�Los torturamos!
Les quemamos las plantas de los pies.
722
00:51:24,452 --> 00:51:28,047
- �Vale! Ahora a por los Braukoffs.
- No, vamos a por los Ferrises.
723
00:51:28,212 --> 00:51:31,921
Vale, pues los Ferrises. �Pero hay
que volar su casa, con techo y todo!
724
00:51:32,092 --> 00:51:33,844
- �Vamos!
- �Puedo ir?
725
00:51:34,012 --> 00:51:37,243
No, no, Tootie, qu�date aqu�.
Eres muy peque�a.
726
00:51:37,412 --> 00:51:39,562
�Por qu� no te vas a casa?
727
00:51:41,372 --> 00:51:44,409
- �Qui�n va a por los Braukoffs!
- �Ir� yo!
728
00:51:44,572 --> 00:51:46,802
Yo ir� a por los Braukoffs.
729
00:51:46,972 --> 00:51:51,602
- S�, �dejad que vaya Tootie!
- �No, Braukoff tiene un bulldog!
730
00:51:51,772 --> 00:51:53,125
�La va a hacer pedazos!
731
00:51:53,292 --> 00:51:55,726
S�, mejor que vayas a casa.
Eres muy peque�a.
732
00:51:55,892 --> 00:51:59,009
No lo soy. No me voy a casa. Voy
a por los Braukoffs.
733
00:52:01,572 --> 00:52:03,767
De acuerdo.
Tootie va a por los Braukoffs.
734
00:52:03,932 --> 00:52:06,082
Recuerda, si no le das
al Sr. Braukoff...
735
00:52:06,252 --> 00:52:08,322
...en la cara con harina y le
dices: "Te odio"...
736
00:52:08,492 --> 00:52:11,484
...�las brujas te hechizar�n para
siempre! Dadle harina.
737
00:52:11,652 --> 00:52:13,529
No, ya tengo la m�a.
738
00:54:23,932 --> 00:54:25,365
�Y?
739
00:54:25,652 --> 00:54:28,724
Le... le odio, Sr. Braukoff.
740
00:54:58,132 --> 00:54:59,690
�Tootie!
741
00:55:00,332 --> 00:55:02,892
- �Qu� estabas haciendo?
- Fue a por los Braukoffs.
742
00:55:03,052 --> 00:55:05,008
- �T� sola?
- �Qu� te pasa, Tootie?
743
00:55:05,172 --> 00:55:08,244
- �Intent� morderte el bulldog?
- �Te persigui� el Sr. Braukoff?
744
00:55:08,412 --> 00:55:11,449
- Tootie, �no puedes hablar?
- �Le mat�!
745
00:55:11,612 --> 00:55:13,728
Le mat� ella sola.
746
00:55:13,892 --> 00:55:16,565
�Eh, un momento! �Escuchad!
747
00:55:16,732 --> 00:55:19,804
�Escuchad! �Callaos!
748
00:55:19,972 --> 00:55:23,931
Tootie mat� a los Braukoffs con una
sola mano. �Es la m�s valiente!
749
00:55:24,092 --> 00:55:26,162
�S�! �Tootie es la m�s horrible!
750
00:55:26,332 --> 00:55:28,402
- �S�!
- �S�!
751
00:55:28,572 --> 00:55:31,689
Tootie Smith, eres libre.
Tu bruja est� muerta.
752
00:55:31,852 --> 00:55:34,844
- Echa eso al fuego.
- �Soy la m�s horrible!
753
00:55:35,012 --> 00:55:37,480
�Soy la m�s horrible!
754
00:55:56,652 --> 00:55:58,961
Gracias por traerme,
Coronel Darly.
755
00:55:59,132 --> 00:56:01,362
Es un placer, Srta. Smith.
756
00:56:06,572 --> 00:56:10,167
Se me habr�a derretido el helado si
no hubiera sido por su gentileza.
757
00:56:10,332 --> 00:56:13,563
A su servicio.
Buenas noches.
758
00:56:14,612 --> 00:56:15,931
�Le gustar�a entrar?
759
00:56:16,092 --> 00:56:19,482
Hay un mont�n de helado, y a mis
padres les encantar�a conocerle.
760
00:56:19,652 --> 00:56:21,608
Gracias,
quiz� en otra ocasi�n.
761
00:56:21,772 --> 00:56:23,490
Dele recuerdos a Tootie.
762
00:56:23,652 --> 00:56:26,325
Gracias.
Es una ch�re enfant.
763
00:56:26,492 --> 00:56:30,167
S�. S�, ciertamente lo es.
Buenas noches.
764
00:56:41,212 --> 00:56:44,170
- �Rose! ��l!
- Es, es simplemente encantador.
765
00:56:44,332 --> 00:56:46,971
- Y tan maduro.
- �C�mo ocurri�? �D�nde os conocisteis?
766
00:56:47,132 --> 00:56:49,726
Sal�a de la tienda Huntsinger,
y �l entraba.
767
00:56:49,892 --> 00:56:52,247
- Me choqu� con �l.
- �Accidentalmente?
768
00:56:52,412 --> 00:56:53,561
Casi.
769
00:56:53,812 --> 00:56:56,246
Rose, es tan
emocionante...
770
00:56:56,412 --> 00:56:57,845
- Tootie.
- �D�nde est�?
771
00:56:58,012 --> 00:57:00,367
Cre� que hab�a o�do el tranv�a...
772
00:57:03,732 --> 00:57:05,529
�Tootie!
773
00:57:06,332 --> 00:57:09,210
- Rose, �has o�do un grito?
- �S�, es Tootie!
774
00:57:09,372 --> 00:57:12,091
- He o�do a Tootie. �D�nde est�?
- Junto al tranv�a.
775
00:57:12,252 --> 00:57:13,924
�Ha pasado algo!
776
00:57:18,092 --> 00:57:20,128
�Mi Tootie!
777
00:57:20,292 --> 00:57:23,250
- �Dios m�o!
- �Aqu�!
778
00:57:23,412 --> 00:57:26,563
- Preciosa. No llores, amor.
- Llamen a un m�dico.
779
00:57:26,732 --> 00:57:29,246
Si el Dr. Girard no puede, que venga
el Dr. Brown.
780
00:57:29,732 --> 00:57:32,849
- Katie, trae agua caliente.
- S�, ahora mismo.
781
00:57:33,812 --> 00:57:37,566
- Ya no pasa nada.
- Est� bien, cielo. Te pondr�s bien.
782
00:57:38,132 --> 00:57:40,600
- Intent� matarme.
- Mam�, creo que es el labio.
783
00:57:40,772 --> 00:57:45,721
D�jame ver, cielo. Mam� no le
har� da�o a su beb�.
784
00:57:45,892 --> 00:57:48,360
- Ha perdido un diente.
- El m�dico debe venir a pie.
785
00:57:48,532 --> 00:57:52,445
- �Llamo a pap� a la oficina?
- Cielo santo, no. �Qu� iba a hacer?
786
00:57:52,612 --> 00:57:55,968
- Vamos, vamos, bonita.
- Intent� matarme.
787
00:57:56,132 --> 00:57:58,123
Cuenta a mam� qu� ha pasado.
788
00:57:58,332 --> 00:58:01,961
- Creo que la golpe� el tranv�a.
- La empujar�a a las cenizas.
789
00:58:02,132 --> 00:58:06,330
No, no fue el tranv�a.
Fue John Truett.
790
00:58:07,052 --> 00:58:09,691
Intent� matarme.
791
00:58:09,852 --> 00:58:13,447
- �John Truett?
- �John Truett te peg�?
792
00:58:13,612 --> 00:58:18,811
Intent� matarme y cuando grit�
sali� corriendo.
793
00:58:19,092 --> 00:58:21,686
Tootie Smith,
�sa es una mentira monstruosa.
794
00:58:21,852 --> 00:58:25,606
John Truett no le pegar�a a una ni�a
y menos a mi hermana.
795
00:58:28,292 --> 00:58:30,248
Deme su abrigo, doctor.
796
00:58:30,412 --> 00:58:32,801
Bueno, Tootie, �qu� tienes esta vez?
797
00:58:32,972 --> 00:58:37,727
- John Truett le peg�, Dr. Girard.
- Vamos a echar un vistazo, �eh?
798
00:58:44,092 --> 00:58:47,084
Le peg�, de acuerdo.
Alguien lo hizo.
799
00:58:47,452 --> 00:58:50,250
Temo que tendr� que darle un par de
puntos.
800
00:58:52,292 --> 00:58:54,647
Pero no hay huesos rotos.
801
00:58:58,292 --> 00:59:00,123
�Qu� tienes en la mano?
802
00:59:00,332 --> 00:59:04,405
- Venga, Tootie, d�jale verlo.
- Veamos. �Qu� es? Venga, �qu�...?
803
00:59:04,572 --> 00:59:08,611
Es... es pelo, y no creo que sea
de Tootie.
804
00:59:08,772 --> 00:59:12,651
Tuve que hacerlo.
Intent� matarme.
805
00:59:12,812 --> 00:59:15,451
Debe de haber luchado como una loca
contra �l.
806
00:59:15,612 --> 00:59:18,206
La mayor parte a�n tiene la ra�z.
807
00:59:19,572 --> 00:59:21,403
Vamos a ver.
808
00:59:21,852 --> 00:59:26,130
Lo mejor es que se vaya a la cama.
�Me ayudas? Ya est�.
809
00:59:37,092 --> 00:59:38,650
- Hola, Esther.
- �John Truett?
810
00:59:38,812 --> 00:59:42,202
- �S�?
- He venido a preguntarte algo.
811
00:59:42,372 --> 00:59:45,284
�Qu� pretendes pegando
a una ni�a de 5 a�os?
812
00:59:47,012 --> 00:59:48,491
Esther.
813
00:59:49,532 --> 00:59:54,162
La pr�xima vez que quieras pegar a
alguien, elige a alguien de tu tama�o.
814
00:59:54,332 --> 00:59:56,323
�Oye, Esther...!
815
01:00:01,452 --> 01:00:06,446
�Si hay algo que odio, detesto,
desprecio y abomino, es a un mat�n!
816
01:00:12,172 --> 01:00:15,005
- Quiero dormir aqu�.
- Pues claro, cari�o.
817
01:00:15,172 --> 01:00:19,688
- Quiero ponerme el camis�n de Esther.
- Ahora te lo traigo.
818
01:00:20,532 --> 01:00:23,569
No puedo ni pensar en lo que dir�
vuestro padre.
819
01:00:23,732 --> 01:00:26,121
Puede que zurre a ese Truett.
820
01:00:27,052 --> 01:00:30,044
- D�jame a m�, mam�.
- Te traer� helado y tarta.
821
01:00:30,212 --> 01:00:33,045
Da de comer a un catarro, mata de
hambre a la fiebre.
822
01:00:33,812 --> 01:00:37,202
Anoche estaba borracha, madre
823
01:00:37,372 --> 01:00:40,330
La noche antes estaba borracha
824
01:00:40,572 --> 01:00:43,166
pero si me perdonas, madre
825
01:00:43,332 --> 01:00:46,085
no me emborrachar� m�s
826
01:00:46,252 --> 01:00:49,403
Le pill�. No tuvo ocasi�n ni de
ara�arme.
827
01:00:49,572 --> 01:00:50,925
El vestido est� roto.
828
01:00:51,092 --> 01:00:53,970
Pasar�a cuando intentaba
sujetarme.
829
01:00:54,372 --> 01:00:56,806
- Le mord�.
- Yo tambi�n le mord�.
830
01:00:56,972 --> 01:00:58,963
Tootie, �lo he visto todo!
831
01:00:59,132 --> 01:01:01,930
- Deber�as haberte ido corriendo.
- �Qu� pas�?
832
01:01:02,092 --> 01:01:04,401
Cuando me solt� de John, volv�.
833
01:01:04,572 --> 01:01:08,167
Hab�a un polic�a y mucha gente y
estaba enfadado.
834
01:01:08,332 --> 01:01:10,926
- Estaban todos enfadados.
- �Enfadados por qu�?
835
01:01:11,092 --> 01:01:12,605
- �Se sali� de las v�as?
- No.
836
01:01:12,772 --> 01:01:15,764
Pero se sali� el cable cuando el
conductor fren�.
837
01:01:16,252 --> 01:01:20,325
- �Qu� hab�is estado haciendo?
- Nada. Es el vestido que encontramos.
838
01:01:20,492 --> 01:01:24,804
- Lo rellenamos.
- Parec�a un cuerpo. Un cuerpo vivo.
839
01:01:24,972 --> 01:01:28,487
Lo pusimos en la v�a.
Pensamos que el tranv�a descarrilar�a.
840
01:01:28,652 --> 01:01:32,770
Eres igual que una asesina. Pod�as
haber matado a docenas de personas.
841
01:01:32,932 --> 01:01:35,571
Rose, eres muy seria.
842
01:01:36,572 --> 01:01:39,405
Tootie, �qu� te pas� en el labio?
843
01:01:40,332 --> 01:01:42,607
Agnes y yo pusimos la chica en la v�a.
844
01:01:42,772 --> 01:01:45,286
Y cuando John Truett
vio el tranv�a...
845
01:01:45,452 --> 01:01:48,410
...intent� que nos qued�ramos
en la caba�a...
846
01:01:48,572 --> 01:01:51,040
...para que la polic�a no nos
cogiera.
847
01:01:51,212 --> 01:01:54,568
Como si la polic�a prestara atenci�n
a las ni�as.
848
01:01:55,292 --> 01:01:57,852
Sal de esa cama y qu�tate
mi camis�n.
849
01:01:58,012 --> 01:02:01,687
D�jala en paz. Despu�s de todo, no
ha llorado por el labio.
850
01:02:02,572 --> 01:02:04,085
No eres mi hermana.
851
01:02:04,252 --> 01:02:07,847
Eres la criaturilla m�s mentirosa y
horrible que he visto.
852
01:02:08,012 --> 01:02:11,368
- No quiero nada contigo.
- �Estaban muy enfadados?
853
01:02:11,532 --> 01:02:14,888
�Estaban furiosos!
�Al conductor casi le da un ataque!
854
01:02:15,052 --> 01:02:18,488
No deber�as re�rte.
No hay nada de qu� re�rse.
855
01:02:24,572 --> 01:02:26,802
�Es horrible!
856
01:02:27,972 --> 01:02:31,009
�Cielo santo! John...
857
01:02:44,412 --> 01:02:45,970
John.
858
01:02:48,572 --> 01:02:51,132
John, he venido a pedirte algo.
859
01:02:53,612 --> 01:02:55,887
He descubierto que...
860
01:02:57,212 --> 01:02:59,601
�Yo hice eso?
861
01:03:00,732 --> 01:03:03,610
Y esto. Y esto.
862
01:03:04,452 --> 01:03:06,170
Y esto.
863
01:03:07,252 --> 01:03:08,526
John, yo...
864
01:03:08,692 --> 01:03:13,891
- Siento mucho si te he hecho da�o.
- No es peor que un partido de f�tbol...
865
01:03:14,052 --> 01:03:16,441
...s�lo que es mejor con una chica.
866
01:03:18,052 --> 01:03:19,405
�C�mo est� Tootie?
867
01:03:19,572 --> 01:03:21,210
Tootie...
868
01:03:21,372 --> 01:03:24,011
- Vivir�.
- La o� llorar.
869
01:03:24,172 --> 01:03:27,482
Pues s�.
T� y todo San Louis.
870
01:03:31,932 --> 01:03:35,447
John, much�simas gracias por aceptar
mi disculpa.
871
01:03:36,092 --> 01:03:39,687
Si no tienes planes ma�ana por la
noche, me podr�as pegar otra vez.
872
01:03:44,892 --> 01:03:46,689
Bueno...
873
01:03:46,852 --> 01:03:49,525
...me deber�a ir a casa.
874
01:03:49,692 --> 01:03:54,447
- Se hace tarde.
- S�, s�, bueno. Pues s�.
875
01:03:55,532 --> 01:03:57,682
Bueno...
876
01:03:57,852 --> 01:03:59,922
...buenas noches.
- Buenas noches.
877
01:04:00,092 --> 01:04:01,684
�Esther?
878
01:04:03,452 --> 01:04:06,842
�Te importar�a ayudarme a
apagar las luces?
879
01:04:09,492 --> 01:04:11,767
Me dan miedo los ratones.
880
01:04:14,372 --> 01:04:16,886
Todas las luces est�n apagadas.
881
01:04:17,052 --> 01:04:19,612
No tardar�a ni un minuto
en encenderlas.
882
01:04:19,772 --> 01:04:23,685
Bueno, �no ser�a eso desperdiciar
un minuto?
883
01:04:23,852 --> 01:04:26,969
S�. Me imagino que s�.
884
01:04:37,532 --> 01:04:38,931
Sabes...
885
01:04:40,052 --> 01:04:42,885
...agarras muy fuerte...
886
01:04:43,052 --> 01:04:45,202
...para ser un chico.
887
01:04:58,212 --> 01:05:00,282
Aqu� viene la inv�lida.
888
01:05:01,692 --> 01:05:06,083
Tengo que comer dos clases de helado.
Me estoy recuperando.
889
01:05:06,492 --> 01:05:09,211
Si te vuelvo a pillar
meti�ndote en l�os...
890
01:05:09,372 --> 01:05:12,091
...te dar� algo de lo que
recuperarte.
891
01:05:29,532 --> 01:05:31,966
Esther, se te derrite el helado.
892
01:05:32,332 --> 01:05:33,890
�S�?
893
01:05:38,332 --> 01:05:40,926
Esther, �te pasa algo?
894
01:05:41,092 --> 01:05:42,923
S�, mam�.
895
01:05:49,572 --> 01:05:53,485
Las rosas son rojas, se llama John
Esther est� enamorada, es un bomb�n
896
01:05:54,012 --> 01:05:57,891
Me niego a quedarme mientras esas
ni�as humillan a mi hermana.
897
01:05:58,052 --> 01:05:59,644
Tambi�n son tus hermanas.
898
01:05:59,812 --> 01:06:02,007
Parad ya o iros.
899
01:06:02,332 --> 01:06:05,847
"John". "Bomb�n".
No rima mal.
900
01:06:06,012 --> 01:06:08,731
No se me ocurre nada que rime
con "coronel".
901
01:06:08,892 --> 01:06:10,120
Excepto "infernal".
902
01:06:10,892 --> 01:06:15,522
Es muy dif�cil tener vida privada
en esta familia.
903
01:06:17,052 --> 01:06:20,010
Bueno, otro d�a de Todos los Santos.
Somos un a�o mayores.
904
01:06:20,172 --> 01:06:22,640
- �Vive aqu� la familia Smith?
- Hola, pap�.
905
01:06:22,812 --> 01:06:27,806
Paramos un tranv�a, perd� un diente.
Me dieron dos puntos y no llor� nada.
906
01:06:27,972 --> 01:06:31,681
- �Qu� pasa, Anna?
- Se cay� y se cort� el labio.
907
01:06:31,932 --> 01:06:33,684
Que chica m�s valiente.
908
01:06:33,852 --> 01:06:35,285
�Anna?
909
01:06:35,972 --> 01:06:37,849
- Dulces para la dulce.
- �Louis Sherry!
910
01:06:38,012 --> 01:06:40,446
Lonnie, qu� caja m�s bonita...
911
01:06:40,932 --> 01:06:42,285
�Pasa algo?
912
01:06:42,452 --> 01:06:46,809
S�lo porque te traigo un regalo, �te
crees que pasa algo?
913
01:06:46,972 --> 01:06:51,250
Pues pasa. Tengo buenas noticias.
No salt�is de alegr�a.
914
01:06:51,412 --> 01:06:55,451
Estoy fr�a como un pepino.
T� tiemblas como no se qu�.
915
01:06:55,612 --> 01:07:00,242
Iba a dec�roslo antes, pero quer�a
esperar a que fuera definitivo.
916
01:07:01,132 --> 01:07:03,168
El bufete me env�a a Nueva York.
917
01:07:03,332 --> 01:07:06,404
�Eso es todo? Bueno, viviremos sin ti
una temporada.
918
01:07:06,572 --> 01:07:09,291
Estar�n seguras conmigo.
Tengo 12 pistolas en mi cuarto.
919
01:07:09,452 --> 01:07:14,048
- Volver�s para Acci�n de Gracias.
- No lo entend�is.
920
01:07:14,212 --> 01:07:18,330
Me mandan a Nueva York para siempre.
Para dirigir la oficina de all�.
921
01:07:18,692 --> 01:07:21,411
- �Nueva York!
- �Qu�?
922
01:07:22,932 --> 01:07:24,843
No me lo creo.
923
01:07:25,252 --> 01:07:27,083
No me lo puedo creer.
924
01:07:27,292 --> 01:07:29,010
Es verdad.
925
01:07:29,172 --> 01:07:32,130
Empiezo en A�o Nuevo.
Nos iremos despu�s de Navidad.
926
01:07:32,292 --> 01:07:35,090
Pens� que nos gustar�a pasar
Navidad en San Louis.
927
01:07:35,292 --> 01:07:36,771
Voy a hacer las maletas.
928
01:07:36,932 --> 01:07:40,288
Me llevar� una semana desenterrar a
mis mu�ecas del cementerio.
929
01:07:40,452 --> 01:07:43,285
Vuelve.
A�n no hay que hacer las maletas.
930
01:07:43,972 --> 01:07:48,409
Hay muchas cosas que discutir y os
lo hab�is tomado con mucha calma.
931
01:07:48,572 --> 01:07:50,005
Pero, Anna.
932
01:07:50,172 --> 01:07:51,924
Cre� que os alegrar�ais.
933
01:07:54,932 --> 01:07:57,765
Nueva York es una gran ciudad.
934
01:07:57,932 --> 01:08:00,002
No es que San Louis no sea grande...
935
01:08:00,172 --> 01:08:03,244
...pero donde vivimos no parece
muy grande.
936
01:08:04,892 --> 01:08:06,644
�Y qu� har�n las ni�as?
937
01:08:07,292 --> 01:08:08,884
Lo mismo que hacen aqu�...
938
01:08:09,052 --> 01:08:11,930
...ir al colegio, jugar, traer
amigos a casa.
939
01:08:12,812 --> 01:08:14,165
�Qu� amigos?
940
01:08:14,332 --> 01:08:17,529
- S�. �Qu� amigos?
- Los que conocer�n en el colegio.
941
01:08:17,812 --> 01:08:19,370
Yo no voy al colegio.
942
01:08:19,532 --> 01:08:21,762
Ir�s alg�n d�a, si te
aceptan.
943
01:08:21,932 --> 01:08:25,049
A Agnes la van a ascender
y Esther estar� en el �ltimo curso.
944
01:08:25,212 --> 01:08:28,807
- Siempre he querido estar en ese curso.
- Y Rose se va a graduar.
945
01:08:28,972 --> 01:08:32,567
La graduaci�n es lo de menos. Toda la
gente que me importa est� aqu�.
946
01:08:32,732 --> 01:08:35,530
�Y qu� pasa conmigo y mi vida?
947
01:08:35,692 --> 01:08:37,967
Te la puedes llevar.
948
01:08:38,132 --> 01:08:40,248
Est� decidido. Nos
mudamos a Nueva York.
949
01:08:40,412 --> 01:08:44,724
Te tomas con mucha calma el
enviarnos fuera.
950
01:08:44,892 --> 01:08:47,964
Tengo que pensar en el futuro.
El futuro de todos.
951
01:08:48,132 --> 01:08:52,091
Me preocupo por el dinero, con Lon
en Princeton y Rose a punto de ir.
952
01:08:52,252 --> 01:08:55,210
Quiz� Rose no vaya. Est�n pasando
cosas.
953
01:08:55,372 --> 01:08:58,808
Hoy a visto al Coronel Darly,
que est� muy entusiasmado con ella.
954
01:08:58,972 --> 01:09:02,487
Seguro que lo est�, pero el a�o que
viene querr� ir a la universidad.
955
01:09:02,652 --> 01:09:05,166
Odio, detesto, desprecio y
abomino el dinero.
956
01:09:05,332 --> 01:09:08,210
- Y tambi�n lo gastas.
- �Y qu� pasa con Katie...
957
01:09:08,372 --> 01:09:10,647
...y el abuelo y los pollos?
958
01:09:10,812 --> 01:09:12,404
Detalle menor que
discutiremos despu�s.
959
01:09:12,772 --> 01:09:14,649
Soy un detalle menor, �no?
960
01:09:14,812 --> 01:09:17,326
Sab�is que me refer�a a los
pollos.
961
01:09:17,492 --> 01:09:20,404
Claro. No importa lo que le
pase a tu familia.
962
01:09:20,572 --> 01:09:23,609
En una situaci�n as�,
hablar de los pollos.
963
01:09:29,452 --> 01:09:33,161
Veo que est�is un poco nerviosas.
964
01:09:33,332 --> 01:09:36,165
Lo hablaremos ma�ana con calma.
965
01:09:36,332 --> 01:09:39,244
Bueno, tarta de achicoria como s�lo
la sabe hacer Katie.
966
01:09:39,412 --> 01:09:41,846
No puedo mudarme a Nueva York.
No puedo.
967
01:09:42,012 --> 01:09:44,924
Me llevo a mi gata.
Lady Babbie va donde yo vaya.
968
01:09:45,092 --> 01:09:47,765
�D�nde la vas a tener?
�Encerrada en un piso?
969
01:09:47,932 --> 01:09:50,127
�No hay casas en Nueva York?
970
01:09:50,292 --> 01:09:54,570
La gente rica tiene casas. La gente
como nosotros vive en pisos.
971
01:09:54,732 --> 01:09:57,371
Prefiero ser pobre y poderme
quedar aqu�.
972
01:09:57,532 --> 01:10:01,366
Prefiero ir con los "hu�rfalos"
al orfelinato.
973
01:10:01,532 --> 01:10:03,284
�Y la feria universal?
974
01:10:03,452 --> 01:10:07,604
Justo cuando San Louis iba a ser el
centro de atracci�n del universo.
975
01:10:08,052 --> 01:10:11,249
Volveremos para ver la feria.
Quiz�.
976
01:10:11,412 --> 01:10:15,769
- Katie, es ligero como una pluma.
- Se puede hacer de todo en ese horno.
977
01:10:16,412 --> 01:10:19,768
En los pisos hay hornos peque�os.
978
01:10:21,372 --> 01:10:25,081
- Anna, �qu� tal as�?
- Es demasiada, Lonnie.
979
01:10:29,212 --> 01:10:31,123
Tambi�n es tu favorita, Rose.
980
01:10:31,292 --> 01:10:34,967
No, gracias, pap�.
Tomar� algo luego antes de dormir.
981
01:10:35,132 --> 01:10:38,568
- �Esther?
- No, pap�. He tomado mucho helado.
982
01:10:39,452 --> 01:10:41,090
Abuelo, tu s� que puedes �no?
983
01:10:41,652 --> 01:10:43,529
Gracias.
984
01:10:48,892 --> 01:10:51,929
Supongo que os pelear�is las dos
por la flor de az�car.
985
01:10:52,092 --> 01:10:55,926
- T�matela t�, Tootie.
- No, t�matela t�.
986
01:10:56,092 --> 01:11:00,131
Ma�ana empiezo un t�nel desde el
jard�n, bajo las v�as del tranv�a...
987
01:11:00,292 --> 01:11:02,169
...a la terraza de la Sra. Middleton.
988
01:11:02,332 --> 01:11:06,166
Entonces, un d�a que pasee por el
jard�n, la coger� de la pierna.
989
01:11:06,332 --> 01:11:09,210
- Llevar� meses.
- Y no me ir� hasta que lo acabe.
990
01:11:09,372 --> 01:11:11,283
No uses ese tono con tu padre.
991
01:11:11,492 --> 01:11:14,086
No est� m�s que explicando un hecho.
992
01:11:16,652 --> 01:11:18,404
Perd�n.
993
01:11:26,652 --> 01:11:29,803
- �Jugamos a las cartas?
- Hoy no, Lonnie.
994
01:11:29,972 --> 01:11:32,327
Tengo cosas que hacer.
995
01:11:32,492 --> 01:11:34,050
Perd�n.
996
01:11:44,252 --> 01:11:47,164
�No te da miedo quedarte sola con
un criminal?
997
01:11:47,932 --> 01:11:50,400
Bueno, as� es como me est�n tratando.
998
01:11:50,572 --> 01:11:55,692
Intento ganar m�s para darle a mi
agradecida familia lo que se merece.
999
01:11:55,852 --> 01:11:57,365
Eso es peor que el asesinato.
1000
01:11:57,532 --> 01:12:00,251
Estoy arruinando la vida de todos.
1001
01:12:05,092 --> 01:12:07,652
Lonnie, no es tan horrible.
1002
01:12:07,812 --> 01:12:12,249
Si crees que es lo mejor para todos,
nos iremos.
1003
01:12:12,972 --> 01:12:14,963
Ahora c�mete la tarta, cari�o.
1004
01:12:49,852 --> 01:12:54,004
Me gusta o�rte tocar, Anna.
Ha pasado mucho tiempo.
1005
01:13:02,452 --> 01:13:04,727
�Qu� te ha hecho pensar en ello?
1006
01:13:07,560 --> 01:13:14,280
T� y yo
1007
01:13:17,160 --> 01:13:21,000
a lo largo de los a�os,
1008
01:13:21,000 --> 01:13:26,280
los oscuros
y los felices...
1009
01:13:38,760 --> 01:13:43,560
T� y yo
1010
01:13:43,560 --> 01:13:49,320
por siempre juntos.
1011
01:13:49,800 --> 01:13:56,520
T� y yo
1012
01:13:59,400 --> 01:14:03,720
a lo largo
de los a�os,
1013
01:14:03,720 --> 01:14:09,960
de los oscuros
y de los felices.
1014
01:14:09,960 --> 01:14:16,680
T� y yo,
1015
01:14:19,560 --> 01:14:24,360
Del fondo de mi coraz�n,
una canci�n de amor
1016
01:14:24,840 --> 01:14:29,640
te suplica.
1017
01:14:29,640 --> 01:14:34,440
Hacia ti,
mis brazos anhelantes
1018
01:14:34,440 --> 01:14:40,200
se tienden.
1019
01:14:40,680 --> 01:14:45,480
Pasa el tiempo
1020
01:14:45,480 --> 01:14:51,720
pero juntos estaremos,
1021
01:14:51,720 --> 01:14:59,880
t� y yo.
1022
01:15:02,280 --> 01:15:07,560
Del fondo de mi coraz�n,
una canci�n de amor
1023
01:15:08,040 --> 01:15:13,320
te suplica.
1024
01:15:13,320 --> 01:15:18,600
Hacia ti,
mis brazos anhelantes
1025
01:15:19,080 --> 01:15:24,360
se tienden.
1026
01:15:24,360 --> 01:15:30,120
Pasa el tiempo
1027
01:15:30,120 --> 01:15:37,320
pero juntos estaremos
1028
01:15:37,320 --> 01:15:49,320
t� y yo.
1029
01:15:55,412 --> 01:15:57,846
INVIERNO 1903
1030
01:16:34,332 --> 01:16:36,163
�Qu� es tan gracioso?
1031
01:16:36,572 --> 01:16:39,928
�sta se llama Lucille Ballard.
1032
01:16:40,652 --> 01:16:42,608
S�, �eh?
1033
01:16:46,492 --> 01:16:50,167
- Supongo que es idea tuya.
- No te pongas susceptible porque...
1034
01:16:50,332 --> 01:16:53,802
...Lucille crea que no eres lo
bastante bueno para llevarla al baile.
1035
01:16:53,972 --> 01:16:56,884
Una chica tiene derecho a ir
con quien quiera.
1036
01:16:57,052 --> 01:17:00,761
- No se lo ped� lo bastante pronto.
- Ya se sabe que es una snob del Este.
1037
01:17:00,932 --> 01:17:03,082
Dejad de hablar de ella.
1038
01:17:03,252 --> 01:17:05,846
S�lo porque hay�is salido juntos
varias veces...
1039
01:17:06,012 --> 01:17:09,163
...no hay que perder la mesura.
- Mira qui�n habla.
1040
01:17:09,332 --> 01:17:12,085
Est�s enfadada porque
Warren Sheffield no te lo pidi�.
1041
01:17:12,252 --> 01:17:15,483
No es verdad.
Rose rechaz� muchas ofertas.
1042
01:17:15,652 --> 01:17:18,962
- Pod�a haber tenido a quien quisiera.
- Menos a Warren Sheffield.
1043
01:17:19,132 --> 01:17:24,411
Lucille Ballard se le echa encima
a Warren por el dinero de su padre.
1044
01:17:24,572 --> 01:17:27,769
A eso lo llamo esp�ritu navide�o.
1045
01:17:27,932 --> 01:17:32,369
Os hab�is pasado las vacaciones
meti�ndoos el uno con el otro.
1046
01:17:32,532 --> 01:17:36,366
Alonzo Smith, �no se te ha ocurrido
llevar a tu hermana al baile?
1047
01:17:37,212 --> 01:17:39,885
�Pasa algo por ir con tu
hermano?
1048
01:17:40,052 --> 01:17:42,930
- �Y ser el hazmerre�r de San Louis?
- Gracias.
1049
01:17:43,092 --> 01:17:45,686
Katie tiene raz�n.
Eso resolver�a nuestros problemas.
1050
01:17:45,852 --> 01:17:50,972
- Y est� cargado de esp�ritu navide�o.
- Dejad la Navidad en paz.
1051
01:17:51,172 --> 01:17:53,811
Es nuestro �ltimo baile de Navidad
en San Louis.
1052
01:17:53,972 --> 01:17:58,090
- Ser�a tr�gico que os lo perdierais.
- S�, como t� ya tienes pareja...
1053
01:17:58,252 --> 01:18:01,085
- Una de verdad.
- Si no fuera con Truett...
1054
01:18:01,252 --> 01:18:02,480
...que s� voy...
1055
01:18:02,652 --> 01:18:04,722
...me encantar�a ir con mi hermano.
1056
01:18:04,892 --> 01:18:08,726
- Entonces, solucionado.
- �Espera! �Qu� tiene que ver ella?
1057
01:18:09,212 --> 01:18:10,611
Bueno...
1058
01:18:10,772 --> 01:18:13,923
...si vosotros no vais juntos, yo
tampoco voy.
1059
01:18:14,092 --> 01:18:17,687
Deber�ais avergonzaros de arruinarle
la velada a una pobre hermana.
1060
01:18:18,692 --> 01:18:20,967
�Rose? Yo estar�a dispuesto...
1061
01:18:21,132 --> 01:18:22,804
...es decir, querr�a...
1062
01:18:24,092 --> 01:18:27,448
- �Lo har�s, Lon?
- Te lo iba a pedir de todas formas...
1063
01:18:27,612 --> 01:18:30,729
Os lo pasar�is mejor
que nadie.
1064
01:18:30,892 --> 01:18:33,964
No ten�is que ser educados el
uno con el otro.
1065
01:18:34,972 --> 01:18:36,325
Saldr� bien.
1066
01:18:36,492 --> 01:18:38,483
Ahora, respira profundamente.
1067
01:18:38,652 --> 01:18:40,404
Vamos.
1068
01:18:44,332 --> 01:18:47,210
Ha estado bien, �no?
No ha dolido.
1069
01:18:52,572 --> 01:18:55,325
Es, te sienta fenomenal.
1070
01:18:56,172 --> 01:18:58,322
Soy como la mujer osificada
de un circo.
1071
01:18:58,492 --> 01:19:01,529
Est�s elegant�sima.
1072
01:19:02,492 --> 01:19:05,564
Voy elegante pero no puedo respirar.
1073
01:19:05,732 --> 01:19:07,609
No, por favor...
1074
01:19:09,972 --> 01:19:14,090
S�lo quiero sentarme
un momento.
1075
01:19:23,132 --> 01:19:26,329
- No puedo seguir.
- Alguna vez hay que empezar.
1076
01:19:26,492 --> 01:19:29,689
Yo lo hice el a�o pasado.
Y si alg�n d�a nos hizo falta...
1077
01:19:29,852 --> 01:19:32,286
...toda la elegancia posible, ese d�a
es hoy.
1078
01:19:32,452 --> 01:19:37,401
Si queremos arruinarle la noche a
Lucille, tenemos que ser la sensaci�n.
1079
01:19:37,572 --> 01:19:40,564
�No podr�a ser la sensaci�n sin el
cors�?
1080
01:19:40,732 --> 01:19:46,170
Compites con una chica del Este.
Seguro que nunca sale sin cors�.
1081
01:19:47,012 --> 01:19:49,685
Bueno, la verdad es que no
me agrada llevar esto...
1082
01:19:49,852 --> 01:19:54,323
...pero mi orgullo me lo exige.
Esta noche har� lo que sea.
1083
01:19:54,492 --> 01:19:57,484
Merecer� la pena. Si causamos
sensaci�n...
1084
01:19:57,652 --> 01:20:00,644
...ser� f�cil monopolizar a los
hombres que lo merezcan.
1085
01:20:00,812 --> 01:20:02,530
Exacto.
1086
01:20:03,092 --> 01:20:06,209
S�lo habr� unos 20 chicos a los que
merezca la pena mirar.
1087
01:20:06,372 --> 01:20:08,761
Podemos manejar a 20 chicos.
1088
01:20:08,972 --> 01:20:10,610
Eso espero.
1089
01:20:10,772 --> 01:20:14,048
- �Puedes manejar a 10?
- Bueno, 7 u 8.
1090
01:20:14,212 --> 01:20:16,965
Si me garantizas 8,
Yo puedo...
1091
01:20:19,092 --> 01:20:21,652
Yo puedo manejar al resto.
1092
01:20:21,812 --> 01:20:25,805
- �Y John Truett?
- Me consagrar� a John...
1093
01:20:25,972 --> 01:20:29,521
...pero entre medias, har� que los
otros sientan mi presencia.
1094
01:20:29,772 --> 01:20:31,569
�Es? Hay alguien en la puerta
de atr�s.
1095
01:20:31,732 --> 01:20:34,804
- �Qui�n?
- Se parece a John Truett.
1096
01:20:40,132 --> 01:20:43,408
- �Qu� me regalar�s en Navidad?
- Lo ver�s ma�ana.
1097
01:20:43,572 --> 01:20:45,369
Espero que sea un cuchillo de caza.
1098
01:20:48,732 --> 01:20:51,200
- Hola, John. Entra.
- Hola.
1099
01:20:51,372 --> 01:20:54,921
Es, tengo malas noticias.
1100
01:20:55,092 --> 01:20:59,722
- �Tu t�a en el hospital?
- No, mi esmoquin en el sastre.
1101
01:20:59,892 --> 01:21:02,406
- �Y qu�?
- Estaba jugando al baloncesto...
1102
01:21:02,572 --> 01:21:05,609
...y cuando llegu�, estaba cerrado.
El esmoquin.
1103
01:21:05,772 --> 01:21:08,081
Digo el sastre.
1104
01:21:08,252 --> 01:21:09,571
�No te pueden prestar uno?
1105
01:21:09,732 --> 01:21:12,883
Todos los que tienen uno van
al baile.
1106
01:21:13,052 --> 01:21:15,043
�Y el de tu padre?
1107
01:21:15,212 --> 01:21:16,691
�se era el de mi padre.
1108
01:21:17,652 --> 01:21:20,769
Encuentra al sastre y hazle
abrir la tienda.
1109
01:21:20,932 --> 01:21:24,607
S� que se llama Jones,
pero no s� donde vive.
1110
01:21:26,332 --> 01:21:30,291
- Esto es horrible.
- Lo siento, Es.
1111
01:21:30,532 --> 01:21:33,251
No te culpar�a si no me volvieras
a hablar.
1112
01:21:33,852 --> 01:21:36,161
No lo has hecho a prop�sito.
1113
01:21:36,732 --> 01:21:39,769
No s� que m�s decir.
1114
01:21:39,932 --> 01:21:42,526
A menos que quieras hacer otra cosa
esta noche.
1115
01:21:42,892 --> 01:21:47,408
No, gracias. Me quedar� en casa
haciendo el equipaje.
1116
01:21:47,572 --> 01:21:52,282
Nos marchamos de San Louis en unos
d�as.
1117
01:21:52,452 --> 01:21:54,329
Ya lo s�.
1118
01:21:54,492 --> 01:21:58,371
Y menudo regalo de despedida que te
doy por Navidad.
1119
01:21:58,532 --> 01:22:03,447
- Seguro que me odias.
- No, John, no te odio.
1120
01:22:04,372 --> 01:22:07,364
Odio el baloncesto.
1121
01:22:15,972 --> 01:22:18,770
Es, querida, �qu� pasa?
�Qu� ocurre?
1122
01:22:19,292 --> 01:22:22,284
Nada.
Ojal� estuviera muerta, eso es todo.
1123
01:22:22,452 --> 01:22:24,807
�Te ha pasado algo con John?
1124
01:22:24,972 --> 01:22:28,931
- No puede llevarme al baile.
- �Por qu� no?
1125
01:22:29,092 --> 01:22:31,811
El traje de su padre se ha
quedado en el sastre.
1126
01:22:31,972 --> 01:22:35,601
Es horrible, pobre ni�a, pero no te
preocupes.
1127
01:22:35,772 --> 01:22:38,445
Lon nos llevar� a las dos.
1128
01:22:38,612 --> 01:22:40,807
No creer�s que voy a ir al baile
m�s elegante...
1129
01:22:40,972 --> 01:22:42,883
...con mi hermano, �no?
1130
01:22:43,052 --> 01:22:45,612
Muy bonito.
Quer�as que yo fuera con �l.
1131
01:22:45,772 --> 01:22:47,603
Eso es diferente.
1132
01:22:47,772 --> 01:22:50,332
- No ten�as pareja.
- Ni t�.
1133
01:22:50,492 --> 01:22:51,766
Pero la ten�a.
1134
01:22:51,932 --> 01:22:55,129
Si Lon vale para m�, tambi�n vale
para ti.
1135
01:22:55,292 --> 01:22:57,123
Adem�s, tienes que ir.
1136
01:22:57,292 --> 01:23:00,807
No puedo manejar 20 hombres sola.
Lo admito.
1137
01:23:00,972 --> 01:23:03,440
Que una hermana vaya con su hermano
pase...
1138
01:23:03,612 --> 01:23:08,242
...pero que vayan dos es rid�culo.
�No lo har�!
1139
01:23:08,412 --> 01:23:11,722
Vamos a ver lo que dice
mam�.
1140
01:23:18,172 --> 01:23:19,446
Adelante.
1141
01:23:19,612 --> 01:23:23,048
El hombre que construy� esta casa
enga�� a vuestro padre.
1142
01:23:23,212 --> 01:23:26,090
Las paredes son de papel.
1143
01:23:27,132 --> 01:23:29,441
- Abuelo...
- Vamos, vamos, vamos.
1144
01:23:30,932 --> 01:23:32,843
Con el pelo as�...
1145
01:23:33,012 --> 01:23:35,731
...eres la viva imagen de
tu abuela.
1146
01:23:35,892 --> 01:23:38,167
Recuerdo el primer baile al que
la llev�.
1147
01:23:38,332 --> 01:23:41,290
Su padre le dijo que volviera
a las 10:00.
1148
01:23:41,452 --> 01:23:44,888
Y lloraba igual que t�
ahora.
1149
01:23:45,212 --> 01:23:47,009
Lo siento. Yo...
1150
01:23:47,852 --> 01:23:49,843
Pensar�s que soy una ni�ata.
1151
01:23:50,012 --> 01:23:51,889
Vamos, vamos.
No te preocupes.
1152
01:23:52,052 --> 01:23:56,284
No ocurre a menudo que una chica
guapa tenga motivo para llorar.
1153
01:23:57,212 --> 01:23:58,884
Es curioso.
1154
01:23:59,052 --> 01:24:01,691
Ayer le quit� a mi esmoquin
las bolas para polillas.
1155
01:24:01,852 --> 01:24:03,888
Se conserva muy bien.
1156
01:24:04,052 --> 01:24:06,008
Los trajes son como los hombres.
1157
01:24:06,172 --> 01:24:08,811
Les gusta bailar de vez en cuando...
1158
01:24:08,972 --> 01:24:11,247
...con un vestido bonito.
1159
01:24:11,812 --> 01:24:16,090
Ese esmoquin m�o baila
mejor que nadie.
1160
01:24:20,172 --> 01:24:22,845
Abuelo, me est�s...
1161
01:24:25,852 --> 01:24:28,412
�Qu� es eso de que no vas al
baile?
1162
01:24:28,572 --> 01:24:30,403
�Qui�n dice que no voy?
1163
01:24:30,572 --> 01:24:32,608
Claro que voy...
1164
01:24:32,892 --> 01:24:35,850
...con el hombre m�s guapo de todos.
1165
01:24:36,732 --> 01:24:39,087
Te recojo a las 8.
1166
01:25:21,372 --> 01:25:25,206
- �Has llenado su carn� de baile?
- Pr�cticamente.
1167
01:25:25,452 --> 01:25:28,888
"Clinton Badger, Hugo Boorvis,
Sidney Gorcey"...
1168
01:25:29,052 --> 01:25:30,644
Es, bruja.
1169
01:25:30,812 --> 01:25:32,962
�Son todos un perfecto horror!
1170
01:25:33,132 --> 01:25:34,804
Se acordar� de San Louis.
1171
01:25:34,972 --> 01:25:36,530
Mira. Es Warren.
1172
01:25:40,252 --> 01:25:41,685
- �sa deber de ser ella.
- Vamos.
1173
01:25:41,852 --> 01:25:45,322
No. Ve t�.
Tengo que poner otro nombre.
1174
01:25:45,852 --> 01:25:48,412
- �Fue a Chicago y vio al hombre?
- Empez�.
1175
01:25:48,572 --> 01:25:50,608
Iba a ir a verle.
Lo que pas�...
1176
01:25:50,772 --> 01:25:52,888
- Hola, Lon.
- Buenas tardes, Lucille.
1177
01:25:53,052 --> 01:25:55,930
- �C�mo est�s, Warren?
- Hola, amigo. Buenas tardes, se�or.
1178
01:25:56,092 --> 01:25:59,209
- �Les presento a mi abuelo?
- El abuelo Prophater.
1179
01:25:59,612 --> 01:26:01,887
- Es una de mis personas favoritas.
- Gracias.
1180
01:26:02,052 --> 01:26:03,963
Lon se pasa horas hablando de usted.
1181
01:26:04,132 --> 01:26:07,681
Entiendo que cualquier joven quiera
pasar horas hablando con usted.
1182
01:26:07,852 --> 01:26:09,410
De cualquier tema.
1183
01:26:09,572 --> 01:26:11,802
- Buenas tardes.
- Hola.
1184
01:26:11,972 --> 01:26:16,124
- Srta. Ballard, la Srta. Smith.
- Me alegro mucho de conocerla.
1185
01:26:16,292 --> 01:26:19,489
- ��sta es Esther o Rose?
- Esther vendr� en un momento.
1186
01:26:19,652 --> 01:26:22,086
Entonces ser� Rose.
1187
01:26:22,572 --> 01:26:26,406
Mira. Voy a agarrar al toro por los
cuernos y decir algo.
1188
01:26:26,572 --> 01:26:30,281
Si consigo decirlo antes de que
Warren me estrangule.
1189
01:26:30,452 --> 01:26:33,012
Somos todos adultos y si
actu�ramos como tales...
1190
01:26:33,172 --> 01:26:34,730
...Warren estar�a aqu� con Rose...
1191
01:26:34,892 --> 01:26:37,690
...en vez de pasarse la noche
hablando de ti...
1192
01:26:37,852 --> 01:26:42,164
- �Lucille!
- Bueno, �no vas a negarlo?
1193
01:26:43,212 --> 01:26:45,601
No. No, lo niego.
1194
01:26:45,812 --> 01:26:48,963
Claro que eso nos deja a Lon y a
m� sin parejas.
1195
01:26:49,132 --> 01:26:52,568
Pero ser�a un buen arreglo.
1196
01:26:52,732 --> 01:26:56,930
Podemos resolver ese problema si
reflexionamos un poco.
1197
01:26:57,092 --> 01:27:00,004
Tenemos toda la noche para pensar
en ello.
1198
01:27:01,092 --> 01:27:03,925
- Hola. �C�mo est�s, Warren?
- Muy bien, Esther.
1199
01:27:04,092 --> 01:27:07,289
Srta. Ballard, �sta es Esther Smith.
Esther, Lucille Ballard.
1200
01:27:07,452 --> 01:27:11,161
- Ten�a ganas de conocerla.
- Esther, hemos estado hablando.
1201
01:27:11,332 --> 01:27:12,811
Ojal� hubiera estado aqu�.
1202
01:27:12,972 --> 01:27:14,166
Espero que no le importe...
1203
01:27:14,452 --> 01:27:17,524
...pero me he tomado la libertad
de llenar su carn� de baile.
1204
01:27:17,692 --> 01:27:19,045
Gracias.
Qu� considerada.
1205
01:27:19,212 --> 01:27:21,567
Estoy tan contenta de que vengas
a Nueva York.
1206
01:27:21,732 --> 01:27:25,486
Prom�tame que me dejar� darle la
primera fiesta, �lo har�?
1207
01:27:25,812 --> 01:27:28,121
Esther, ha habido cambio de planes.
1208
01:27:28,292 --> 01:27:30,886
Lucille sugiri� que Lon y ella
se emparejaran...
1209
01:27:31,052 --> 01:27:33,202
...y Warren y yo tambi�n.
1210
01:27:33,372 --> 01:27:36,808
Cambio de planes.
1211
01:27:42,812 --> 01:27:46,487
�Qu� pasa con el carn� de baile de
Miss Ballard?
1212
01:27:46,652 --> 01:27:49,849
Se me ha debido perder.
Voy a buscarlo.
1213
01:27:50,012 --> 01:27:52,731
Prueba a mirar en tu mano.
1214
01:27:55,892 --> 01:27:57,291
�"Clinton Badger"?
1215
01:27:57,452 --> 01:27:59,443
�"Hugo Boorvis"?
1216
01:27:59,612 --> 01:28:01,887
�"Sidney Gorcey"?
1217
01:28:07,732 --> 01:28:11,611
- �Bailamos?
- Bueno, si est�s en mi carn�.
1218
01:28:11,772 --> 01:28:14,002
�Me da mi carn�, por favor?
1219
01:28:14,172 --> 01:28:16,891
�Es �ste el carn� de Miss Ballard?
1220
01:28:17,892 --> 01:28:19,644
D�jame ver.
1221
01:28:19,812 --> 01:28:23,282
Oh, no. He puesto su nombre en mi
carn�. �ste es el suyo.
1222
01:28:23,452 --> 01:28:25,010
- Gracias.
- �ste es el m�o.
1223
01:28:25,172 --> 01:28:28,244
Lon, est�s para el
primer baile.
1224
01:28:34,012 --> 01:28:35,923
- Hola.
- �Oiga, Srta. Esther!
1225
01:28:36,092 --> 01:28:39,562
�Qui�n es esa Lulu Ballard a la que
me apuntaste? Estoy ansioso.
1226
01:28:39,732 --> 01:28:42,371
Bueno, Clinton,
ha habido un error.
1227
01:28:42,532 --> 01:28:45,092
- Bailar� contigo, si no te importa.
- �Importarme?
1228
01:28:45,252 --> 01:28:47,243
�Yo dir�a que no!
1229
01:29:30,612 --> 01:29:33,922
Perd�neme joven, pero en el
gran pa�s de China...
1230
01:29:34,092 --> 01:29:36,731
...cuando un extra�o admira una de
sus posesiones...
1231
01:29:36,892 --> 01:29:39,452
...es cortes�a ofrec�rsela.
- Interesante.
1232
01:29:39,612 --> 01:29:41,807
S�. He pasado muchos a�os en China.
1233
01:29:41,972 --> 01:29:46,045
Si quiere hacerme sentir en casa,
puede ofrecerme a su pareja.
1234
01:29:46,812 --> 01:29:49,087
Habla como un caballero.
1235
01:29:58,812 --> 01:30:01,201
Abuelo, eres la
primera persona...
1236
01:30:01,372 --> 01:30:03,442
...con la que bailo en toda la noche.
1237
01:30:03,612 --> 01:30:05,842
Esther, no quiero que se
rumoree...
1238
01:30:06,012 --> 01:30:09,129
...pero estoy muy orgulloso de ti.
1239
01:30:09,492 --> 01:30:12,245
Nuestro �ltimo baile en San Louis.
1240
01:30:12,412 --> 01:30:15,131
Me voy a echar a llorar.
1241
01:31:10,092 --> 01:31:14,210
No lo habr�a dicho, Esther, si
supiera que te iba a hacer llorar.
1242
01:31:14,572 --> 01:31:18,167
Te he imaginado dici�ndolo
miles de veces.
1243
01:31:18,332 --> 01:31:21,688
Y he planeado
c�mo reaccionar�a exactamente.
1244
01:31:23,452 --> 01:31:26,171
Nunca plane� llorar.
1245
01:31:26,772 --> 01:31:29,809
- Al menos no te has re�do.
- �Re�rme?
1246
01:31:29,972 --> 01:31:32,930
Nunca hab�a pedido a una chica
que se casara conmigo.
1247
01:31:33,092 --> 01:31:35,811
- Debo de haber sido un poco...
- John...
1248
01:31:35,972 --> 01:31:39,248
Nadie lo podr�a haber hecho de una
forma m�s bonita.
1249
01:31:39,692 --> 01:31:42,286
Estoy muy orgullosa.
1250
01:31:42,972 --> 01:31:44,724
Esther, �lo har�s?
1251
01:31:44,892 --> 01:31:47,804
- �Lo har�s, Esther?
- Claro que lo har�, John.
1252
01:31:47,972 --> 01:31:49,530
Pues...
1253
01:31:57,692 --> 01:32:00,445
Vaya, hemos perdido mucho tiempo.
1254
01:32:00,612 --> 01:32:03,126
�Te das cuenta de que te podr�a
haber perdido?
1255
01:32:03,292 --> 01:32:05,522
Tres d�as m�s y te habr�as ido.
1256
01:32:05,692 --> 01:32:07,648
No pensemos en eso.
1257
01:32:07,812 --> 01:32:10,770
Pod�amos no habernos vuelto a
ver.
1258
01:32:10,972 --> 01:32:13,805
No paraba de decirme que incluso
si me marchaba...
1259
01:32:13,972 --> 01:32:16,202
...encontrar�amos el modo de estar
juntos.
1260
01:32:16,372 --> 01:32:18,363
Pero nunca lo llegu� a creer.
1261
01:32:18,532 --> 01:32:21,205
Cuando vayas a Nueva York,
ser� con tu marido.
1262
01:32:21,372 --> 01:32:24,887
Tus padres pueden ense�arnos la
ciudad. Recibirnos en la estaci�n.
1263
01:32:25,092 --> 01:32:28,323
- Vamos a cont�rselo ahora.
- No. Esta noche no.
1264
01:32:28,492 --> 01:32:29,845
Es que...
1265
01:32:30,012 --> 01:32:33,607
...prefiero que s�lo lo sepamos
nosotros esta noche.
1266
01:32:35,932 --> 01:32:38,526
Esther, no ir�s a cambiar...
1267
01:32:38,892 --> 01:32:41,122
Crees que es lo correcto, �no?
1268
01:32:41,292 --> 01:32:44,125
S�, s�.
1269
01:32:45,452 --> 01:32:49,365
No tengo que ser ingeniero. La
universidad dura demasiado.
1270
01:32:49,532 --> 01:32:52,683
Puedo conseguir un trabajo
ya mismo y mantenerte con clase.
1271
01:32:52,852 --> 01:32:55,161
Claro que puedes, cari�o.
1272
01:32:55,452 --> 01:32:57,807
No vamos a dejar que nos convenzan
de lo contrario.
1273
01:32:57,972 --> 01:33:00,770
Despu�s de todo, somos mayores.
1274
01:33:02,532 --> 01:33:04,443
Pr�cticamente.
1275
01:33:06,932 --> 01:33:08,923
John.
1276
01:33:09,452 --> 01:33:11,488
Incluso si me fuera a Nueva York...
1277
01:33:11,652 --> 01:33:15,440
...nos arreglar�amos de alg�n
modo.
1278
01:33:15,612 --> 01:33:17,523
�Verdad?
1279
01:33:19,172 --> 01:33:21,447
�Eso crees?
1280
01:33:32,252 --> 01:33:34,561
Feliz Navidad, John.
1281
01:33:35,652 --> 01:33:38,291
Feliz Navidad, Esther.
1282
01:34:09,532 --> 01:34:12,171
Tootie, ni�a mala.
Deber�as estar dormida.
1283
01:34:12,332 --> 01:34:13,606
�Ya ha venido?
1284
01:34:13,772 --> 01:34:18,163
Llevo esperando tanto tiempo y no he
visto nada.
1285
01:34:18,332 --> 01:34:21,244
- �Que si ha venido qui�n?
- Pap� Noel.
1286
01:34:21,732 --> 01:34:24,007
No vendr� hasta que te
duermas.
1287
01:34:24,172 --> 01:34:26,732
�C�mo sabr� d�nde encontrarnos
el a�o que viene?
1288
01:34:26,892 --> 01:34:29,565
Est� acostumbrado a venir aqu�.
1289
01:34:30,172 --> 01:34:33,528
No se le puede enga�ar.
1290
01:34:33,692 --> 01:34:37,082
Encuentra a los que quiere encontrar.
1291
01:34:50,972 --> 01:34:54,044
Si Pap� Noel me trae juguetes,
me los llevar� conmigo.
1292
01:34:54,212 --> 01:34:57,363
Me llevo todas mis mu�ecas.
Las muertas tambi�n.
1293
01:34:57,532 --> 01:35:01,320
- Me lo llevo todo.
- Claro que s�.
1294
01:35:01,492 --> 01:35:03,369
Te ayudar� con el equipaje.
1295
01:35:03,532 --> 01:35:06,205
No tienes que dejar nada
aqu�...
1296
01:35:06,372 --> 01:35:09,011
...excepto tus mu�ecos de nieve.
1297
01:35:17,052 --> 01:35:20,886
Parecer�amos tontas intentando
subirlos al tren, �no?
1298
01:35:37,480 --> 01:35:44,200
S� feliz
esta Navidad.
1299
01:35:44,680 --> 01:35:49,960
Que tu coraz�n
se alegre.
1300
01:35:50,440 --> 01:35:53,800
El a�o pr�ximo
nuestros problemas
1301
01:35:53,800 --> 01:36:01,000
desaparecer�n.
1302
01:36:02,920 --> 01:36:09,160
S� feliz
esta Navidad,
1303
01:36:09,160 --> 01:36:15,400
y al�grate en estas fiestas.
1304
01:36:15,880 --> 01:36:19,240
El a�o pr�ximo
todos nuestros problemas
1305
01:36:19,240 --> 01:36:27,400
habr�n desaparecido.
1306
01:36:28,840 --> 01:36:34,120
De nuevo,
como anta�o,
1307
01:36:34,120 --> 01:36:41,320
en los d�as
felices pasados,
1308
01:36:41,800 --> 01:36:48,040
nuestros amigos
m�s queridos
1309
01:36:48,040 --> 01:36:52,360
estar�n con nosotros
1310
01:36:52,360 --> 01:36:57,160
una vez m�s.
1311
01:36:57,160 --> 01:36:59,560
Un d�a, pronto,
1312
01:36:59,560 --> 01:37:04,360
estaremos todos juntos
1313
01:37:04,840 --> 01:37:10,120
si el destino lo permite.
1314
01:37:11,080 --> 01:37:13,960
Hasta entonces
1315
01:37:13,960 --> 01:37:17,800
habremos de
salir del paso
1316
01:37:17,800 --> 01:37:24,040
como sea.
1317
01:37:24,040 --> 01:37:28,840
Por eso, s� feliz
1318
01:37:28,840 --> 01:37:36,520
esta Navidad,
1319
01:37:36,520 --> 01:37:46,120
ahora.
1320
01:37:54,332 --> 01:37:56,163
�Tootie?
1321
01:37:56,892 --> 01:37:58,245
Tootie.
1322
01:37:58,652 --> 01:38:00,324
Tootie.
1323
01:38:00,772 --> 01:38:03,764
- �Qu� le pasa a Tootie?
- No lo s�, pap�.
1324
01:38:13,972 --> 01:38:15,485
�Tootie!
1325
01:38:17,772 --> 01:38:20,081
Tootie, �d�nde est�s?
1326
01:38:21,772 --> 01:38:23,683
�Tootie!
1327
01:38:34,812 --> 01:38:38,282
�Qu� haces? Entra en casa.
Coger�s una neumon�a.
1328
01:38:38,452 --> 01:38:41,125
No ser�n de nadie si nos vamos a
Nueva York.
1329
01:38:41,292 --> 01:38:43,886
Prefiero matarlos si no nos los
podemos llevar.
1330
01:38:44,052 --> 01:38:46,168
Tootie, cari�o, no llores.
1331
01:38:46,332 --> 01:38:48,368
No pasa nada. No llores.
1332
01:38:48,532 --> 01:38:51,604
- Tendr�s mu�ecos de nieve all�.
- No, no los tendr�.
1333
01:38:51,772 --> 01:38:55,048
No se puede hacer nada de lo que se
hace en San Louis.
1334
01:38:55,212 --> 01:38:57,248
No, cari�o, te equivocas.
1335
01:38:57,412 --> 01:39:00,882
Nueva York es una ciudad estupenda.
1336
01:39:01,052 --> 01:39:04,044
Todo el mundo sue�a con ir
all�.
1337
01:39:04,212 --> 01:39:08,444
Pero tenemos m�s suerte que otras
familias porque nosotros s� vamos.
1338
01:39:09,652 --> 01:39:12,212
Ya ver�s qu� casa m�s bonita
tendremos...
1339
01:39:12,372 --> 01:39:15,125
...y los montones de amigos
que tendr�s.
1340
01:39:15,292 --> 01:39:17,601
Amigos maravillosos.
1341
01:39:17,892 --> 01:39:21,089
Pero lo principal, Tootie, es que
estaremos juntos...
1342
01:39:21,252 --> 01:39:23,368
...como siempre hemos estado.
1343
01:39:23,532 --> 01:39:25,682
Eso es lo que cuenta de verdad.
1344
01:39:25,852 --> 01:39:30,209
Seremos felices en cualquier sitio
siempre que estemos juntos.
1345
01:39:56,252 --> 01:39:58,766
�Qu� ocurre, pap�?
1346
01:40:00,532 --> 01:40:02,363
Nada, cielo.
1347
01:40:03,012 --> 01:40:04,650
Nada.
1348
01:40:07,452 --> 01:40:09,886
No pasa nada.
1349
01:40:47,172 --> 01:40:50,721
Venga, cari�o.
As� se comporta una chica.
1350
01:40:50,892 --> 01:40:55,283
Venga, cari�o.
As� se comporta una chica.
1351
01:40:55,452 --> 01:40:58,489
Pap� Noel va a llegar en cualquier
momento.
1352
01:40:58,652 --> 01:41:00,882
No llores.
1353
01:41:40,092 --> 01:41:41,844
�Anna! �Anna!
1354
01:41:47,532 --> 01:41:50,490
�Anna! �Anna!
�Rose!
1355
01:41:50,652 --> 01:41:52,563
�Abuelo! �Esther!
1356
01:41:52,732 --> 01:41:55,804
- Lonnie, �qu� pasa?
- �Qu� pasa, Anna? Ya voy.
1357
01:41:55,972 --> 01:41:58,008
- �Qu� sucede?
- �Qu� pasa, Lon?
1358
01:41:58,172 --> 01:42:00,288
- Venid y sentaos.
- �Qu� ha pasado?
1359
01:42:00,452 --> 01:42:02,647
Sentaos todos.
Aqu�.
1360
01:42:02,812 --> 01:42:05,121
- Pap�, �qu� pasa?
- Todos.
1361
01:42:13,292 --> 01:42:15,442
Tengo que deciros algo.
1362
01:42:15,612 --> 01:42:18,968
No nos mudamos a Nueva York.
No quiero o�r ni una palabra m�s.
1363
01:42:19,452 --> 01:42:21,204
Nos quedamos aqu�.
1364
01:42:21,372 --> 01:42:24,444
- Estaremos hasta que nos pudramos.
- A�n no nos hemos podrido.
1365
01:42:24,612 --> 01:42:27,445
�Qu� le dir�s al Sr. Fenton?
1366
01:42:27,732 --> 01:42:29,085
Que he cambiado de idea.
1367
01:42:29,252 --> 01:42:32,642
Soy socio de Fenton, Rayburn
y Compa��a, no una marioneta.
1368
01:42:32,812 --> 01:42:35,770
Y si no les gusta, pues que
se aguanten.
1369
01:42:35,932 --> 01:42:37,650
Tendr� que gustarles.
1370
01:42:37,812 --> 01:42:41,361
Pero Lonnie, cre�as que era una
gran oportunidad, �no?
1371
01:42:41,532 --> 01:42:44,171
Nueva York no tiene la patente de
las oportunidades.
1372
01:42:44,332 --> 01:42:47,483
San Louis se est� desarrollando
a pasos agigantados.
1373
01:42:47,652 --> 01:42:49,165
Es una gran ciudad.
1374
01:42:49,332 --> 01:42:52,688
No la apreciamos porque la tenemos
delante de la nariz.
1375
01:42:52,852 --> 01:42:57,243
La hierba es siempre m�s verde
en el jard�n de los dem�s.
1376
01:43:00,092 --> 01:43:02,526
�Rose Smith, ya no podemos seguir
as�!
1377
01:43:02,692 --> 01:43:05,570
Nos casaremos a la primera
ocasi�n.
1378
01:43:05,732 --> 01:43:08,200
�Y no lo discutiremos m�s!
1379
01:43:08,372 --> 01:43:10,090
Punto final.
1380
01:43:10,652 --> 01:43:13,120
�Te quiero!
Feliz Navidad.
1381
01:43:14,412 --> 01:43:15,606
Feliz Navidad.
1382
01:43:18,572 --> 01:43:20,802
Anna, �qui�n es ese chico?
1383
01:43:20,972 --> 01:43:22,644
Lonnie.
Es muy buen chico.
1384
01:43:22,812 --> 01:43:25,121
- Eso lo discutiremos luego.
- Est� tan nervioso...
1385
01:43:25,292 --> 01:43:28,602
...que se va a ir de luna de miel
sin Rose.
1386
01:43:29,012 --> 01:43:32,448
Lo has manejado todo fenomenalmente.
Le tienes en el bote.
1387
01:43:32,612 --> 01:43:34,330
Rose, espero que seas muy feliz.
1388
01:43:34,492 --> 01:43:37,962
- Me gustar�a conocer a ese chico.
- Pap�.
1389
01:43:38,132 --> 01:43:43,126
Mam�, Rose se va a casar. Quiz�
debiera abrir ahora sus regalos.
1390
01:43:43,292 --> 01:43:45,886
Falsa, lo que quieres es abrir
los tuyos.
1391
01:43:46,052 --> 01:43:48,885
Cielo santo. Nos hab�amos
olvidado. Es Navidad.
1392
01:43:49,532 --> 01:43:51,045
Feliz Navidad.
1393
01:43:51,212 --> 01:43:54,249
- Feliz Navidad, mam�.
- Feliz Navidad.
1394
01:43:54,412 --> 01:43:56,368
Feliz Navidad, Rose.
1395
01:43:56,532 --> 01:44:00,889
Pap�, nos has hecho el mejor regalo de
todos.
1396
01:44:01,212 --> 01:44:03,089
Feliz Navidad.
1397
01:44:03,252 --> 01:44:05,482
- Feliz Navidad, pap�.
- No os apeloton�is.
1398
01:44:05,652 --> 01:44:07,847
Espero que te guste, es
igual que el m�o.
1399
01:44:08,012 --> 01:44:11,891
- Gracias.
- Esto es para ti, Rose.
1400
01:44:12,052 --> 01:44:13,883
Gracias.
1401
01:44:14,172 --> 01:44:16,447
- No puede ser una corbata.
- Lo es. La envolv� yo.
1402
01:44:16,612 --> 01:44:19,126
- �De verdad?
- Esto es para Agnes.
1403
01:44:19,292 --> 01:44:21,283
- Gracias.
- Esta corbata es tan fina...
1404
01:44:21,452 --> 01:44:26,207
...que tendr� que llevar bufanda.
- �Un alfiler de sombrero!
1405
01:44:26,372 --> 01:44:29,045
Lonnie.
1406
01:44:32,212 --> 01:44:34,772
PRIMAVERA
1407
01:44:55,172 --> 01:44:57,845
- Mira a Tootie.
- �Aqu� est� Warren!
1408
01:44:58,012 --> 01:45:00,606
- Warren.
- �C�mo est�s?
1409
01:45:08,892 --> 01:45:11,167
Vamos a ganarte.
1410
01:45:15,892 --> 01:45:18,565
- Adi�s. Hasta luego.
- Adi�s.
1411
01:45:19,132 --> 01:45:21,407
Un d�a precioso.
1412
01:45:21,572 --> 01:45:24,644
- Abuelo, ser� perfecto.
- Venga. Aqu� est� el coche.
1413
01:45:24,892 --> 01:45:26,883
Mam� est� aqu�.
1414
01:45:27,052 --> 01:45:29,771
�Mam�, qu� guapa!
1415
01:45:40,012 --> 01:45:42,446
- Sube.
- Quiero sentarme con el conductor.
1416
01:45:42,612 --> 01:45:44,170
Muy bien, Tootie.
Arriba.
1417
01:45:44,332 --> 01:45:45,890
- Ya est�.
- Vale.
1418
01:45:46,052 --> 01:45:49,522
- Si�ntate all�. Haz sitio al abuelo.
- Aqu� hay bastante sitio.
1419
01:45:49,692 --> 01:45:51,444
- Todo listo.
- �Ad�nde, Sr. Smith?
1420
01:45:51,612 --> 01:45:56,561
- D�selo t�, Tootie.
- Exposici�n de la Compra de Louisiana.
1421
01:45:56,732 --> 01:45:58,484
Eso es.
1422
01:46:18,972 --> 01:46:20,963
Mam�, deber�as ver lo que
hemos visto.
1423
01:46:21,132 --> 01:46:24,602
- Pap�, nunca has visto nada igual.
- Deja de comer algod�n.
1424
01:46:24,772 --> 01:46:28,082
- No cenar�s bien.
- Vimos la Inundaci�n de Galveston.
1425
01:46:28,252 --> 01:46:30,561
Vinieron olas grandes e inundaron
la ciudad.
1426
01:46:30,732 --> 01:46:33,405
Cuando se fue el agua, se qued� llena
de barro, horrible.
1427
01:46:33,572 --> 01:46:35,767
- Llena de cad�veres.
- Tootie.
1428
01:46:42,492 --> 01:46:45,290
�No es impresionante, John?
1429
01:46:45,452 --> 01:46:48,285
Nunca imagin� que algo pod�a ser
tan bonito.
1430
01:46:48,452 --> 01:46:53,048
Me gustaba m�s cuando era un pantano
y est�bamos solo los dos.
1431
01:46:55,172 --> 01:46:57,322
�Esther! �John!
1432
01:46:58,972 --> 01:47:01,167
Yo tambi�n me olvidaba.
1433
01:47:01,692 --> 01:47:03,922
Daos prisa. Tenemos hambre.
1434
01:47:04,092 --> 01:47:06,606
Lo siento.
No quer�amos retrasaros.
1435
01:47:06,772 --> 01:47:09,332
- Ya estamos todos.
- �D�nde est� el restaurante franc�s?
1436
01:47:09,492 --> 01:47:13,201
- Est� por all�.
- No, cruzando la Sala de Maquinaria.
1437
01:47:14,252 --> 01:47:17,927
�Bueno, no perd�is la cabeza!
S� exactamente d�nde es.
1438
01:47:18,092 --> 01:47:20,083
Seguidme.
1439
01:47:20,692 --> 01:47:24,446
- Mirad. �Las luces!
- �Qu� bonito!
1440
01:47:35,732 --> 01:47:38,644
Nunca ha habido nada igual en todo
el mundo.
1441
01:47:38,812 --> 01:47:42,361
No tenemos que venir en tren ni
quedarnos en un hotel.
1442
01:47:43,292 --> 01:47:45,726
Est� justo en nuestra ciudad.
1443
01:47:45,972 --> 01:47:48,805
Abuelo, nunca la tirar�n,
�verdad?
1444
01:47:48,972 --> 01:47:50,724
M�s les vale.
1445
01:47:51,092 --> 01:47:53,731
No puedo creerlo.
1446
01:47:54,652 --> 01:47:56,927
Justo aqu� donde vivimos.
1447
01:48:00,092 --> 01:48:03,482
Justo aqu� en San Louis.
1448
01:48:08,360 --> 01:48:11,240
FIN
1449
01:48:12,000 --> 01:48:15,053
116543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.