All language subtitles for Chicago Fire.S10E17.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:01,972 And we said no special treatment. 2 00:00:02,057 --> 00:00:03,061 We have to keep it professional. 3 00:00:03,145 --> 00:00:04,976 [suspenseful music] 4 00:00:05,060 --> 00:00:06,228 I saw one of your medics 5 00:00:06,313 --> 00:00:07,921 making out with Chief Hawkins. 6 00:00:08,006 --> 00:00:09,023 What's that about? 7 00:00:09,271 --> 00:00:10,352 [phone rings] 8 00:00:10,437 --> 00:00:11,992 CFD Brass. 9 00:00:12,077 --> 00:00:14,727 That was the deputy chief paramedic. 10 00:00:14,812 --> 00:00:16,195 He wants to see me in his office 11 00:00:16,279 --> 00:00:18,110 first thing tomorrow morning. 12 00:00:18,194 --> 00:00:21,069 His name's Javi. He's only ten years old, 13 00:00:21,153 --> 00:00:22,201 unaccompanied immigrant, 14 00:00:22,285 --> 00:00:24,334 and he's kind of latched on to me. 15 00:00:24,418 --> 00:00:27,598 I know that we don't have room here for a ten-year-old 16 00:00:27,682 --> 00:00:29,510 but we have room in our hearts. 17 00:00:33,914 --> 00:00:35,867 Okay, I made PB&J again. 18 00:00:35,951 --> 00:00:38,157 - Javi says he likes it, so... - Uh, yeah, that's fine. 19 00:00:38,242 --> 00:00:40,828 I am taking Otis into daycare a little early today. 20 00:00:40,912 --> 00:00:43,266 - Speaking Spanish... - English. 21 00:00:43,350 --> 00:00:47,226 Do you know... fracciónes? 22 00:00:47,310 --> 00:00:49,097 [both chuckle] 23 00:00:49,181 --> 00:00:51,187 Yeah, I do. Here. 24 00:00:51,723 --> 00:00:53,032 I think I do. 25 00:00:53,117 --> 00:00:54,548 You know, let... Let's look at this later, okay? 26 00:00:54,632 --> 00:00:55,882 'Cause we're running late. 27 00:00:56,811 --> 00:00:58,074 Cuanto tiempo... 28 00:01:00,523 --> 00:01:08,117 How long will you take me to school? 29 00:01:13,646 --> 00:01:17,734 Well, uh, we have a meeting with your case worker 30 00:01:17,819 --> 00:01:20,952 in two days, and, uh, then we'll find out 31 00:01:21,037 --> 00:01:22,255 how long you'll be here. 32 00:01:23,692 --> 00:01:27,655 Miss Melissa said maybe an aunt 33 00:01:27,740 --> 00:01:32,648 is there for me? 34 00:01:32,882 --> 00:01:34,367 [soft sentimental music] 35 00:01:34,452 --> 00:01:36,132 Somewhere? 36 00:01:37,218 --> 00:01:39,180 Uh, yeah, um, that's one of the things 37 00:01:39,265 --> 00:01:41,411 - they'll tell us. - Okay, you two. 38 00:01:41,517 --> 00:01:43,870 - I have to wake up Otis. - [sighs] 39 00:01:44,023 --> 00:01:50,115 [♪] 40 00:01:50,199 --> 00:01:52,509 Okay, here we go, eh? 41 00:01:52,593 --> 00:01:54,598 Okay, let's go, let's go, let's go, let's go. 42 00:01:54,682 --> 00:01:57,644 Wait, what do you mean the jury is still out? 43 00:01:57,728 --> 00:01:59,298 Like, literally a jury? 44 00:01:59,382 --> 00:02:01,213 Basically, yeah. 45 00:02:01,297 --> 00:02:02,780 It's an official complaint. 46 00:02:02,864 --> 00:02:04,521 I gave the deputy chief paramedic 47 00:02:04,605 --> 00:02:05,870 my side of the story, and now a whole bunch 48 00:02:05,954 --> 00:02:08,960 of white shirts meet and, uh, decide my fate. 49 00:02:09,044 --> 00:02:11,789 Ugh, Evan, this sounds serious. 50 00:02:11,873 --> 00:02:13,573 You said this was just a frowning matter 51 00:02:13,657 --> 00:02:15,053 not a firing matter. 52 00:02:15,137 --> 00:02:16,663 It turns out it depends on the complaint. 53 00:02:16,747 --> 00:02:18,665 Let's not panic just yet. 54 00:02:18,749 --> 00:02:20,537 No, I am panicking now. When do they meet? 55 00:02:20,621 --> 00:02:21,712 I have no idea. 56 00:02:21,796 --> 00:02:24,715 I... I hope that you don't get, uh... 57 00:02:24,799 --> 00:02:27,761 Can reschedule my appointment 58 00:02:27,845 --> 00:02:31,320 - with... with Dr. Baldwin. - I'll wait for you. 59 00:02:31,588 --> 00:02:34,289 Um, I'm gonna need the full work-up 60 00:02:34,374 --> 00:02:38,148 or, you know, I... I freak out, so that would be great. 61 00:02:38,233 --> 00:02:39,541 Violet! 62 00:02:39,857 --> 00:02:42,385 Chief Boden is looking for you! 63 00:02:42,469 --> 00:02:44,430 Got it. Um, so yeah, let me... 64 00:02:44,514 --> 00:02:46,998 Let me know if anything opens up, okay? 65 00:02:47,082 --> 00:02:48,695 I gotta run. 66 00:02:48,779 --> 00:02:51,523 [apprehensive music] 67 00:02:51,956 --> 00:02:54,554 [♪] 68 00:02:54,773 --> 00:02:56,243 I'll catch up with you later. 69 00:02:56,328 --> 00:02:57,658 Okay. 70 00:03:01,575 --> 00:03:03,362 Hey, Cruz, wait up. 71 00:03:03,446 --> 00:03:04,711 Hey, what's this? 72 00:03:04,795 --> 00:03:06,800 Eh, Cindy, she put together a bunch of clothes 73 00:03:06,884 --> 00:03:08,672 that the boys had outgrown for Javi. 74 00:03:08,756 --> 00:03:12,110 I know... I know he lost everything in that fire. 75 00:03:12,194 --> 00:03:15,983 Thank you, Herrmann. Javi will love these. 76 00:03:16,067 --> 00:03:17,245 So how's everything going with him? 77 00:03:17,329 --> 00:03:19,030 [sighs] He's a great kid. 78 00:03:19,114 --> 00:03:21,511 Truth is, me and Chloe are getting pretty attached. 79 00:03:21,595 --> 00:03:22,686 But it's complicated 'cause, you know, 80 00:03:22,770 --> 00:03:24,688 he's anxious to find a relative, 81 00:03:24,772 --> 00:03:26,892 and the case workers, they're out there looking, so... 82 00:03:27,605 --> 00:03:30,820 - Uh, good morning to you. - Good morning. 83 00:03:33,868 --> 00:03:35,289 Violet. 84 00:03:36,131 --> 00:03:39,171 Come on in. Meet your new partner. 85 00:03:40,048 --> 00:03:42,125 Emma Jacobs. Great to meet you, Violet. 86 00:03:42,210 --> 00:03:43,576 - Same. - Emma's been working 87 00:03:43,660 --> 00:03:45,535 out in Glen Ellyn for a few years. 88 00:03:45,619 --> 00:03:47,798 She just transferred to CFD. 89 00:03:47,882 --> 00:03:50,266 Oh, well, you are gonna love the action here. 90 00:03:50,351 --> 00:03:51,242 [alarm blares] 91 00:03:51,327 --> 00:03:53,516 Ambulance 61, Squad 3, Truck 81... 92 00:03:53,601 --> 00:03:54,674 And on cue. 93 00:03:54,758 --> 00:03:55,893 Motor vehicle accident, 94 00:03:55,977 --> 00:03:57,590 intersection of Kedzie and Ogden. 95 00:03:57,674 --> 00:04:00,460 [sirens wailing] 96 00:04:00,634 --> 00:04:03,901 [tense music] 97 00:04:03,985 --> 00:04:10,905 [♪] 98 00:04:19,914 --> 00:04:22,615 - Just one vehicle involved? - Yeah, it was crazy. 99 00:04:22,699 --> 00:04:24,352 They had to be going 100 miles an hour 100 00:04:24,437 --> 00:04:26,402 - when they hit that light pole. - Give us some space. 101 00:04:26,486 --> 00:04:27,742 Give us some sp... 102 00:04:30,962 --> 00:04:32,358 Where's the rest of it? 103 00:04:32,709 --> 00:04:34,210 [♪] 104 00:04:34,294 --> 00:04:35,890 *CHICAGO FIRE* Season 10 Episode 17 105 00:04:35,997 --> 00:04:37,631 Episode Title: "Keep You Safe" Aired on: April 06, 2022. 106 00:04:37,716 --> 00:04:38,898 Subtitles Synchronized by srjanapala 107 00:04:39,098 --> 00:04:41,800 [grunting] 108 00:04:42,081 --> 00:04:45,174 [tense music] 109 00:04:45,930 --> 00:04:48,240 Hey, hang tight, all right? Help is on the way. 110 00:04:48,324 --> 00:04:50,468 All right, squad, extricate these two 111 00:04:50,539 --> 00:04:51,586 while we figure out what happened 112 00:04:51,670 --> 00:04:52,989 - to the rest of this car. - Yeah, will do. 113 00:04:53,073 --> 00:04:55,398 - Hey, Cruz, grab the Hurst. - Copy that. 114 00:04:57,154 --> 00:05:00,383 Okay, 61 to Main, give me a three-ambulance response. 115 00:05:00,468 --> 00:05:02,293 - Get a C-collar on this guy. - On it. 116 00:05:02,377 --> 00:05:04,148 Not entirely joking, 117 00:05:04,233 --> 00:05:06,410 did the rest of it just disintegrate? 118 00:05:07,623 --> 00:05:09,101 I think it went that way. 119 00:05:10,385 --> 00:05:11,476 Hey, whoa. 120 00:05:11,617 --> 00:05:13,913 Gallo, Mason, you go get the backboard 121 00:05:13,997 --> 00:05:16,406 - and the Hurst tool, all right? - Copy that. 122 00:05:16,687 --> 00:05:23,311 [♪] 123 00:05:23,624 --> 00:05:25,891 61, I got another victim. 124 00:05:26,069 --> 00:05:27,592 Copy, 61. 125 00:05:30,291 --> 00:05:31,858 She's alive. 126 00:05:33,472 --> 00:05:37,085 - [coughing] - Just relax, okay? 127 00:05:37,368 --> 00:05:39,547 You've been in an accident. 128 00:05:39,670 --> 00:05:41,629 All right. 129 00:05:42,930 --> 00:05:44,757 Okay, let's get this collar on you. 130 00:05:46,154 --> 00:05:47,773 Cruz, we're never gonna get this door open. 131 00:05:47,857 --> 00:05:49,205 Maybe we can pull him out through the back? 132 00:05:49,289 --> 00:05:50,689 Yeah, let's get the driver out first. 133 00:05:50,773 --> 00:05:52,821 - We'll get a better look inside. - Copy. 134 00:05:52,905 --> 00:05:55,343 [Hurst tool buzzing] 135 00:06:01,500 --> 00:06:03,056 Hey, man, can you swing your legs around 136 00:06:03,140 --> 00:06:04,137 - nice and slow? - Yeah. 137 00:06:04,222 --> 00:06:05,963 - Okay. - Yeah. 138 00:06:06,824 --> 00:06:08,726 Here you go. 139 00:06:08,878 --> 00:06:10,100 Easy, oh, whoa. 140 00:06:10,184 --> 00:06:11,842 - Easy, easy, whoa. - No, no, I'm good. 141 00:06:11,927 --> 00:06:13,232 No, no, no. Take a seat here. 142 00:06:14,971 --> 00:06:16,193 There you go. Just relax, okay? 143 00:06:16,277 --> 00:06:17,766 We'll do all the work. 144 00:06:17,851 --> 00:06:21,007 [♪] 145 00:06:21,287 --> 00:06:23,292 - Good? - Yeah. 146 00:06:23,377 --> 00:06:24,903 All right. 147 00:06:25,111 --> 00:06:26,384 Guys, help me peel back the windshield? 148 00:06:26,468 --> 00:06:27,335 Yeah. 149 00:06:27,420 --> 00:06:28,485 - ETA on that backboard? - [sobs] 150 00:06:28,569 --> 00:06:30,218 Coming in, Lieutenant. 151 00:06:31,834 --> 00:06:33,622 - Here we go. - [whimpers] 152 00:06:33,707 --> 00:06:35,535 - Lieutenant, this door? - Yeah. 153 00:06:38,034 --> 00:06:40,735 All right. I got you. [Hurst tool buzzing] 154 00:06:41,171 --> 00:06:44,046 - What's your name? - Adriana. 155 00:06:44,130 --> 00:06:47,188 Pretty name. My name's Stella. 156 00:06:47,273 --> 00:06:49,704 W... where are the others? 157 00:06:49,788 --> 00:06:51,976 They're about 100 feet away. 158 00:06:52,180 --> 00:06:53,532 Back at the intersection. 159 00:06:53,617 --> 00:06:55,752 But hey, let's not worry about them right now, okay? 160 00:06:55,842 --> 00:06:57,630 Let's just focus on you. 161 00:06:57,715 --> 00:06:59,198 - All right? - [whimpers] 162 00:06:59,407 --> 00:07:00,743 Breathe in through you nose. [metal rattles] 163 00:07:00,827 --> 00:07:02,133 [gasps] 164 00:07:03,846 --> 00:07:06,199 - That's good, that's good. - [whimpering] 165 00:07:06,283 --> 00:07:08,312 Okay, very good. 166 00:07:08,807 --> 00:07:11,398 Gonna put a C-collar on you. Okay? 167 00:07:11,483 --> 00:07:12,618 All right. 168 00:07:12,703 --> 00:07:14,815 Mason, I need your long webbing. 169 00:07:14,900 --> 00:07:18,121 Take a few deep breaths. A few deep breaths. 170 00:07:20,216 --> 00:07:22,003 - I got it, I got it. - Okay. 171 00:07:22,712 --> 00:07:24,758 - It's okay. - All right. 172 00:07:26,187 --> 00:07:27,873 I know you feel okay right now, 173 00:07:27,957 --> 00:07:29,962 but that is because you have a lot of epinephrine 174 00:07:30,046 --> 00:07:30,867 coursing through your blood stream, 175 00:07:30,952 --> 00:07:32,391 which is also known as adrenaline. 176 00:07:32,476 --> 00:07:34,204 You could be hurt and not even know it, 177 00:07:34,289 --> 00:07:36,273 so I need you to stay put, okay? 178 00:07:36,357 --> 00:07:38,015 All right, I'm gonna get a listen. 179 00:07:38,183 --> 00:07:39,489 Can you breathe for me? 180 00:07:41,336 --> 00:07:43,156 Paramedic chief is here. 181 00:07:43,919 --> 00:07:45,532 Uh, yeah, can you bring him up to speed? 182 00:07:45,617 --> 00:07:47,610 Uh, sure, but you're the PIC. 183 00:07:47,695 --> 00:07:48,894 I'm just gonna check on the passenger. 184 00:07:48,978 --> 00:07:53,531 [♪] 185 00:07:53,858 --> 00:07:55,341 Jacobs, where are we at? 186 00:07:55,550 --> 00:07:57,294 Uh, we got the driver out. 187 00:07:57,378 --> 00:07:59,252 There's still one more victim in the front seat 188 00:07:59,336 --> 00:08:00,906 and another in the back which is, like, 189 00:08:00,990 --> 00:08:02,679 way the hell over there. 190 00:08:03,856 --> 00:08:06,123 - Ready, Cruz? - Yup. 191 00:08:06,387 --> 00:08:13,307 [♪] 192 00:08:24,843 --> 00:08:26,258 His injuries are beyond the scope 193 00:08:26,343 --> 00:08:27,718 of medical intervention. 194 00:08:27,959 --> 00:08:28,960 DOA. 195 00:08:36,155 --> 00:08:38,073 We got a broken arm, lacerations, 196 00:08:38,187 --> 00:08:39,466 and possible head trauma. 197 00:08:39,550 --> 00:08:41,903 Okay, 61, take her to Med. 198 00:08:41,987 --> 00:08:43,209 I got two more ambos on the way. 199 00:08:43,293 --> 00:08:44,993 One will take the body to the coroner, 200 00:08:45,077 --> 00:08:46,679 the other will take the driver. 201 00:08:49,171 --> 00:08:50,367 Where's the driver? 202 00:08:50,452 --> 00:08:52,304 I don't know, he was right there. 203 00:08:55,131 --> 00:08:57,307 We got a runner. 204 00:09:03,792 --> 00:09:05,666 The car is registered to a Luke Weber. 205 00:09:05,750 --> 00:09:07,842 It hasn't been reported stolen. 206 00:09:07,926 --> 00:09:09,366 Is this our runner? 207 00:09:09,450 --> 00:09:12,282 No, that looks like the DOA in the passenger seat. 208 00:09:12,366 --> 00:09:14,090 - Really? - Yeah, you can check 209 00:09:14,175 --> 00:09:15,176 with the coroner, but either way, 210 00:09:15,260 --> 00:09:17,069 that's not the driver. 211 00:09:17,153 --> 00:09:19,011 You guys got, what, half a dozen 212 00:09:19,096 --> 00:09:20,072 firefighters on the scene and nobody sees 213 00:09:20,156 --> 00:09:21,964 - this guy walking away? - Hey. 214 00:09:22,049 --> 00:09:23,792 We were a little busy. 215 00:09:24,112 --> 00:09:25,599 Look, I didn't smell booze on his breath, 216 00:09:25,683 --> 00:09:27,862 the medics didn't think he was on anything. 217 00:09:27,946 --> 00:09:29,715 He was a little rattled, but we didn't think 218 00:09:29,800 --> 00:09:31,052 he was gonna bolt. 219 00:09:31,254 --> 00:09:32,954 So what's the story here? 220 00:09:33,038 --> 00:09:35,479 If not a DUI, they weren't fleeing from the police, 221 00:09:35,563 --> 00:09:38,018 not a street race, why are they trying 222 00:09:38,104 --> 00:09:40,745 to break the sound barrier on south Kedzie? 223 00:09:40,829 --> 00:09:42,877 Run of the mill stupidity? 224 00:09:42,961 --> 00:09:44,575 Stupidity could get him manslaughter, 225 00:09:44,659 --> 00:09:46,185 no wonder he ran. 226 00:09:46,269 --> 00:09:47,882 Where'd the other survivor end up? 227 00:09:47,966 --> 00:09:51,146 - I'll see what she has to say. - Chicago Med. 228 00:09:51,230 --> 00:09:52,230 Thanks. 229 00:10:07,096 --> 00:10:09,861 [sighs] That was pretty heavy. 230 00:10:09,945 --> 00:10:11,166 What was? 231 00:10:11,250 --> 00:10:13,125 The call we were just on? 232 00:10:13,209 --> 00:10:14,344 Where the car was ripped in half 233 00:10:14,428 --> 00:10:16,781 and the front passenger was DOA? 234 00:10:16,865 --> 00:10:18,909 Oh, yeah. Crazy. 235 00:10:19,290 --> 00:10:22,601 So what was up with you avoiding Chief Hawkins? 236 00:10:22,810 --> 00:10:24,807 I... I wasn't avoiding him. 237 00:10:25,629 --> 00:10:27,068 He seems okay to me. 238 00:10:27,223 --> 00:10:28,619 I know some people think he's kind of uptight. 239 00:10:28,703 --> 00:10:29,995 You don't like him? 240 00:10:30,879 --> 00:10:32,881 I like him fine. 241 00:10:36,537 --> 00:10:38,824 It was like a giant tore the car in half 242 00:10:38,909 --> 00:10:40,637 and threw the pieces in the opposite directions. 243 00:10:40,721 --> 00:10:41,893 I've never seen anything like it. 244 00:10:41,977 --> 00:10:44,707 I've seen a handful of those in my day, 245 00:10:44,792 --> 00:10:47,582 but not this bad and never with survivors. 246 00:10:47,667 --> 00:10:50,945 - [sighs] - What's wrong? 247 00:10:51,029 --> 00:10:52,521 That was Javi's school. They want me to go 248 00:10:52,605 --> 00:10:55,306 to a parent-teacher conference after shift. 249 00:10:55,390 --> 00:10:57,438 - Oh, that can't be good. - Mouch. 250 00:10:57,522 --> 00:10:59,440 He's right. When you get called in, 251 00:10:59,524 --> 00:11:01,921 means the kid done wrong. Trust me. 252 00:11:02,005 --> 00:11:04,090 I don't know how to handle something like this. 253 00:11:04,175 --> 00:11:07,623 - Otis doesn't get in trouble. - Because he can't talk yet. 254 00:11:07,707 --> 00:11:10,050 You're into a whole new world now 255 00:11:10,135 --> 00:11:12,802 with a kid Javi's age. 256 00:11:12,886 --> 00:11:14,365 [groans] 257 00:11:17,760 --> 00:11:18,938 - Hey! - Hey. 258 00:11:19,022 --> 00:11:20,505 Looks like the, uh, woman from the crash 259 00:11:20,589 --> 00:11:22,507 - is gonna be okay. - Yeah? 260 00:11:22,591 --> 00:11:24,144 Yeah, she just has a concussion, 261 00:11:24,229 --> 00:11:25,075 no internal injuries. 262 00:11:25,159 --> 00:11:26,442 They're gonna keep her for a few days, 263 00:11:26,526 --> 00:11:27,686 but I think she should be fine. 264 00:11:27,770 --> 00:11:28,992 Oh, good news. 265 00:11:29,076 --> 00:11:30,387 She could have had it a lot worse. 266 00:11:30,471 --> 00:11:31,948 No kidding. 267 00:11:32,949 --> 00:11:35,386 - Thanks, Vi. - Uh-huh. 268 00:11:37,562 --> 00:11:39,073 - Lieutenant. - Hi. 269 00:11:39,190 --> 00:11:40,656 Sorry I kept you waiting on that webbing. 270 00:11:40,740 --> 00:11:43,267 - Unacceptable. - It was two seconds. 271 00:11:43,351 --> 00:11:46,662 I wouldn't call it a fire able offense. 272 00:11:46,862 --> 00:11:48,664 I'm gonna work the kinks out of my system. 273 00:11:48,748 --> 00:11:50,034 It won't happen again. 274 00:11:51,338 --> 00:11:53,519 I'm gonna show you a little trick 275 00:11:53,666 --> 00:11:55,846 that I picked up from Captain Casey. 276 00:11:56,500 --> 00:11:59,637 You always put your long webbing 277 00:11:59,893 --> 00:12:01,464 in your left pocket. 278 00:12:02,936 --> 00:12:05,071 All right? [clicks tongue] 279 00:12:05,155 --> 00:12:07,198 - That's a great tip. - Mm-hmm. 280 00:12:07,316 --> 00:12:09,452 I'm gonna set it up that way right now. 281 00:12:09,537 --> 00:12:11,408 All right. 282 00:12:15,587 --> 00:12:18,506 [apprehensive music] 283 00:12:18,778 --> 00:12:25,265 [♪] 284 00:12:25,349 --> 00:12:28,550 Yeah. Thanks for the update. 285 00:12:28,918 --> 00:12:30,401 Hey, so that cop, Hedrick? 286 00:12:30,485 --> 00:12:31,576 He says the woman in the back seat 287 00:12:31,660 --> 00:12:33,056 can't remember how the accident happened 288 00:12:33,140 --> 00:12:34,581 and that everything's a blur. 289 00:12:35,316 --> 00:12:37,003 Did she ID the driver? 290 00:12:37,095 --> 00:12:39,235 No, I guess she only really knows the deceased. 291 00:12:39,320 --> 00:12:41,690 The driver's just a friend of his. 292 00:12:42,055 --> 00:12:46,503 Well, I found this in my coat pocket. 293 00:12:47,197 --> 00:12:49,333 - Not yours? - Uh, good luck withdrawing 294 00:12:49,504 --> 00:12:51,640 1,000 bucks from my checking account. 295 00:12:51,724 --> 00:12:53,729 - Looks like blood. - Also not mine. 296 00:12:53,813 --> 00:12:56,732 Look, the withdrawal was made this morning, 297 00:12:56,816 --> 00:12:59,256 15 minutes before the high-speed crash. 298 00:12:59,340 --> 00:13:01,258 How'd it end up in your coat pocket? 299 00:13:01,342 --> 00:13:03,323 I mean, it didn't fall in. 300 00:13:03,948 --> 00:13:05,730 Look. I think that woman put it in there, 301 00:13:05,815 --> 00:13:08,885 but why? 302 00:13:23,125 --> 00:13:25,913 Adriana? 303 00:13:26,200 --> 00:13:29,229 Uh, you remember me? Stella? 304 00:13:30,101 --> 00:13:33,194 Yeah, um, hi. 305 00:13:33,333 --> 00:13:35,469 - Hey. - Hi. 306 00:13:35,553 --> 00:13:37,471 - How you feeling? - Okay. 307 00:13:37,555 --> 00:13:40,430 - Ah. - Yeah. 308 00:13:40,514 --> 00:13:42,301 Thank you. 309 00:13:42,385 --> 00:13:44,478 Well, f... for rescuing me. 310 00:13:44,562 --> 00:13:47,478 I was just... Just doing my job. 311 00:13:49,001 --> 00:13:50,959 I, um... 312 00:13:54,354 --> 00:13:59,620 I think this might be yours? 313 00:14:01,274 --> 00:14:06,282 I found it in my coat pocket after, um, the accident. 314 00:14:06,366 --> 00:14:08,063 It's not mine. 315 00:14:12,720 --> 00:14:15,422 Did they catch the driver? 316 00:14:15,506 --> 00:14:18,337 - No, not yet. - Hmm. 317 00:14:18,421 --> 00:14:20,296 [apprehensive music] 318 00:14:20,380 --> 00:14:22,991 How did Luke know the guy? 319 00:14:25,037 --> 00:14:26,386 Luke? 320 00:14:28,693 --> 00:14:30,959 Sorry, I... I thought you told police 321 00:14:31,043 --> 00:14:33,048 that you were friends with the other passenger. 322 00:14:33,132 --> 00:14:34,528 Um, yeah. Yeah, right. 323 00:14:34,612 --> 00:14:37,081 Um, but, like, I... I don't know 324 00:14:37,218 --> 00:14:38,788 how they knew each other. 325 00:14:39,225 --> 00:14:46,145 [♪] 326 00:14:47,842 --> 00:14:48,843 Um... 327 00:14:51,821 --> 00:14:53,217 Sorry to bother you. 328 00:14:53,464 --> 00:14:57,600 Uh... yeah, you should get some rest. 329 00:15:10,486 --> 00:15:12,042 How long were you working the suburbs? 330 00:15:12,127 --> 00:15:13,523 Uh, couple years. 331 00:15:13,607 --> 00:15:14,669 Just been waiting for the chance 332 00:15:14,753 --> 00:15:15,830 to dive in here. 333 00:15:15,914 --> 00:15:17,440 How'd you end up a paramedic in the first place? 334 00:15:17,524 --> 00:15:19,529 Actually I started by studying pre-med 335 00:15:19,613 --> 00:15:22,576 at Johns Hopkins for undergrad. Class of 2018. 336 00:15:22,660 --> 00:15:24,665 Wow, that's... That's not a usual path. 337 00:15:24,749 --> 00:15:26,580 I was thinking emergency doctor at first, 338 00:15:26,664 --> 00:15:28,799 but ultimately decided the adrenaline rush 339 00:15:28,883 --> 00:15:30,540 of ambulance work was better than the inside 340 00:15:30,624 --> 00:15:33,671 of any hospital, so I headed back to Chicago. 341 00:15:35,716 --> 00:15:37,808 You just gotta be ready. 342 00:15:37,892 --> 00:15:39,636 Like, for example, all right? 343 00:15:39,720 --> 00:15:43,031 Teacher says, "Uh, your daughter glued 344 00:15:43,115 --> 00:15:45,860 another girl's head to the table." 345 00:15:45,944 --> 00:15:48,602 So you get a shocked look on your face 346 00:15:48,686 --> 00:15:51,039 and you say, "What kind of school 347 00:15:51,123 --> 00:15:53,694 would use glue that strong around children?" 348 00:15:53,778 --> 00:15:55,807 See? You flip it. 349 00:15:55,912 --> 00:15:57,439 - Glue? - Yeah. 350 00:15:57,578 --> 00:16:00,074 I use the same approach with scissors too. 351 00:16:00,159 --> 00:16:01,832 All right? "How could you have 352 00:16:01,916 --> 00:16:04,574 "real scissors around teenagers? 353 00:16:04,658 --> 00:16:06,792 You had to have seen it coming." 354 00:16:07,139 --> 00:16:08,139 Huh. 355 00:16:14,146 --> 00:16:15,843 Hey, Violet? 356 00:16:17,096 --> 00:16:19,589 How long does it take for a bruise to fade 357 00:16:19,673 --> 00:16:20,938 and get a purple color going? 358 00:16:21,159 --> 00:16:23,767 About two or three days I guess. 359 00:16:23,851 --> 00:16:26,425 But everybody's different. Why? 360 00:16:27,924 --> 00:16:29,491 Come on. 361 00:16:34,514 --> 00:16:35,692 It's nice to meet you, Mr. Cruz. 362 00:16:35,776 --> 00:16:37,172 Oh, uh, Joe, please. 363 00:16:37,256 --> 00:16:39,348 Okay, then have a seat, Joe. 364 00:16:39,432 --> 00:16:43,456 Uh, you know, the thing is, uh, Ms. Selig, um, 365 00:16:43,741 --> 00:16:46,137 Javi is a... a really great kid. 366 00:16:46,221 --> 00:16:48,128 Oh, I agree with you. 367 00:16:48,672 --> 00:16:49,964 You do? 368 00:16:50,922 --> 00:16:53,081 Javi isn't in trouble, Joe. 369 00:16:53,874 --> 00:16:55,401 [sighs] Oh. 370 00:16:55,563 --> 00:16:56,737 [clears throat] 371 00:16:56,822 --> 00:16:59,354 I called you in because Javi's been acting differently 372 00:16:59,439 --> 00:17:01,487 the past week or so. 373 00:17:01,976 --> 00:17:03,677 Much happier, to be honest, 374 00:17:03,761 --> 00:17:06,175 and more interactive with the class. 375 00:17:06,260 --> 00:17:08,962 And he's starting to use his English too. 376 00:17:09,234 --> 00:17:10,753 He's coming out of his shell. 377 00:17:10,839 --> 00:17:12,581 [soft sentimental music] 378 00:17:12,881 --> 00:17:15,539 Um, that's re... That's really great. 379 00:17:15,702 --> 00:17:17,184 Whatever you and your wife are doing, 380 00:17:17,269 --> 00:17:19,018 it's making a big difference. 381 00:17:19,928 --> 00:17:21,694 He told me yesterday you two can help him 382 00:17:21,779 --> 00:17:23,305 with his homework? 383 00:17:23,389 --> 00:17:25,655 - A... absolutely, yes. - That's wonderful. 384 00:17:25,739 --> 00:17:28,397 Here is a packet of all of the upcoming 385 00:17:28,481 --> 00:17:30,138 and past due assignments 386 00:17:30,222 --> 00:17:32,284 so you can get started right away. 387 00:17:33,006 --> 00:17:34,573 Oh, wow. 388 00:17:34,658 --> 00:17:36,921 This seems like a lot for a fourth grader. 389 00:17:39,871 --> 00:17:42,833 Uh, but no problem. 390 00:17:43,041 --> 00:17:44,635 Yes, we got this. 391 00:17:45,890 --> 00:17:48,109 - Thank you. - Thank you. 392 00:17:52,334 --> 00:17:54,688 She insisted that the receipt wasn't hers. 393 00:17:54,812 --> 00:17:56,730 - Did you call her on it? - I was about to, 394 00:17:56,814 --> 00:17:59,646 but then I saw this bruise on her neck. 395 00:17:59,730 --> 00:18:02,518 And Violet confirmed that she probably had it 396 00:18:02,603 --> 00:18:05,173 - prior to the accident. - What does that mean? 397 00:18:05,387 --> 00:18:06,827 That... 398 00:18:06,911 --> 00:18:09,220 This girl is being super cagey. 399 00:18:09,304 --> 00:18:13,355 So I think that that bruise is part of the reason why. 400 00:18:13,439 --> 00:18:15,313 I mean, look, she was wearing a high-necked top 401 00:18:15,397 --> 00:18:17,272 when we came upon her, but in a hospital gown 402 00:18:17,356 --> 00:18:19,120 there's no hiding it. 403 00:18:19,432 --> 00:18:20,683 You sure this bruise is relevant? 404 00:18:20,767 --> 00:18:21,988 That could have been from anything. 405 00:18:22,072 --> 00:18:23,582 No, it couldn't. That's the kind of bruise 406 00:18:23,666 --> 00:18:26,682 you get when you... somebody's trying to choke you out. 407 00:18:29,847 --> 00:18:32,089 Yeah, I... um... 408 00:18:33,135 --> 00:18:34,705 My ex. 409 00:18:34,939 --> 00:18:38,032 [apprehensive music] 410 00:18:38,116 --> 00:18:44,168 [♪] 411 00:18:44,252 --> 00:18:45,252 [clears throat] 412 00:18:46,907 --> 00:18:49,696 It sounds like it's time 413 00:18:49,780 --> 00:18:51,219 to get this receipt to the police. 414 00:18:51,303 --> 00:18:53,348 Yeah, that's what I was thinking. 415 00:18:56,656 --> 00:18:58,617 So a verbal warning. 416 00:18:58,701 --> 00:19:01,011 That doesn't sound that bad. 417 00:19:01,095 --> 00:19:02,839 I wouldn't say it was a lot of fun either. 418 00:19:02,923 --> 00:19:04,969 - [groans] - But... 419 00:19:06,411 --> 00:19:07,757 The real issue is from here on out 420 00:19:07,841 --> 00:19:09,541 I'll be under a microscope. 421 00:19:09,625 --> 00:19:12,762 - And you too, maybe. - [groans] 422 00:19:12,846 --> 00:19:14,851 I can't believe we kissed on shift. 423 00:19:14,935 --> 00:19:18,072 The kiss isn't the real issue. 424 00:19:18,156 --> 00:19:20,030 They seemed more concern with how much time 425 00:19:20,114 --> 00:19:21,728 and attention I've been giving you. 426 00:19:21,812 --> 00:19:24,078 Covering full shifts on ambo, 427 00:19:24,162 --> 00:19:26,907 popping by the firehouse as often as I do. 428 00:19:26,991 --> 00:19:28,473 You know, basically all the stuff 429 00:19:28,557 --> 00:19:29,820 that annoys Gallo. 430 00:19:32,798 --> 00:19:33,715 Wait, was the kiss even mentioned 431 00:19:33,800 --> 00:19:35,105 in the complaint? 432 00:19:36,739 --> 00:19:38,614 I do not know. 433 00:19:38,698 --> 00:19:40,221 I'm not allowed to see it. 434 00:19:42,310 --> 00:19:43,575 So is there a chance that Righetti 435 00:19:43,659 --> 00:19:46,317 isn't the one who filed the complaint? 436 00:19:46,401 --> 00:19:49,840 And maybe it was Gallo. 437 00:19:52,067 --> 00:19:53,419 You know him better than I do. 438 00:19:53,504 --> 00:19:56,116 But whoever it was... 439 00:19:59,476 --> 00:20:01,873 This is obviously becoming a problem. 440 00:20:02,200 --> 00:20:08,644 [♪] 441 00:20:08,728 --> 00:20:13,211 Violet, I think we need to take a step back from us. 442 00:20:15,996 --> 00:20:18,042 Just some time apart. 443 00:20:22,947 --> 00:20:24,505 I'm sorry. 444 00:20:25,310 --> 00:20:32,230 [♪] 445 00:20:56,116 --> 00:20:58,170 - Hey, guys. - Hey. 446 00:20:58,255 --> 00:20:59,372 What do you got for me? 447 00:20:59,457 --> 00:21:02,958 So this came from the scene of that accident. 448 00:21:03,042 --> 00:21:05,458 It's a high-value ATM withdrawal 449 00:21:05,543 --> 00:21:07,896 just prior to the crash. 450 00:21:07,981 --> 00:21:09,899 Seems like it might be worth looking into. 451 00:21:10,136 --> 00:21:12,664 Huh, interesting. 452 00:21:12,748 --> 00:21:14,075 Where'd you find it? 453 00:21:15,273 --> 00:21:17,528 One of my guys picked it up. 454 00:21:17,912 --> 00:21:19,591 Was the cash in the car? 455 00:21:20,407 --> 00:21:22,018 Or on any of the victims? 456 00:21:24,085 --> 00:21:26,536 No, not... Not that we saw. 457 00:21:27,064 --> 00:21:28,693 Be nice to catch a break in this case. 458 00:21:28,778 --> 00:21:30,397 Forensics couldn't pull a single useable print 459 00:21:30,481 --> 00:21:31,508 from the car. 460 00:21:31,592 --> 00:21:33,293 I'll run this down, see what we can find out. 461 00:21:33,377 --> 00:21:35,677 - Thanks for bringing it by. - Yeah, you bet. 462 00:21:39,983 --> 00:21:41,509 What? 463 00:21:41,594 --> 00:21:42,833 Nothing. 464 00:21:45,266 --> 00:21:48,176 Okay, sure, I'll take states and capitals. 465 00:21:48,261 --> 00:21:49,701 Maps are fun, right? 466 00:21:49,785 --> 00:21:51,841 All right, then I guess I will take... 467 00:21:51,926 --> 00:21:54,075 colonial America. [grunts] 468 00:21:54,692 --> 00:21:57,524 Well, I don't remember anything about that, but... 469 00:21:57,617 --> 00:22:00,911 Me neither. [both chuckle] 470 00:22:00,996 --> 00:22:03,224 Okay, only two subjects left to divvy up. 471 00:22:03,309 --> 00:22:04,977 We're doing great. 472 00:22:05,061 --> 00:22:08,371 English and math. Ooh. 473 00:22:08,455 --> 00:22:10,069 You're reading "Charlie and the Chocolate Factory"? 474 00:22:10,153 --> 00:22:12,462 - Oh! I'll take that. - [stammers] 475 00:22:12,546 --> 00:22:15,814 And I have to take dividing unit fractions? 476 00:22:15,898 --> 00:22:17,250 No way. 477 00:22:17,442 --> 00:22:18,860 [soft sentimental music] 478 00:22:18,944 --> 00:22:20,470 - No way. - [chuckles] 479 00:22:20,554 --> 00:22:22,168 Hey, careful, all right? 480 00:22:22,252 --> 00:22:24,605 This is a battle you don't want to get stuck in the middle of. 481 00:22:24,689 --> 00:22:26,346 All right, rock, paper, scissors. 482 00:22:26,430 --> 00:22:28,870 - Bring it on. - Uh-oh. 483 00:22:28,954 --> 00:22:32,265 - [chuckles] - One, two... 484 00:22:32,349 --> 00:22:34,441 - Oh, ho, ho! - No! 485 00:22:34,525 --> 00:22:37,009 "Charlie and the Chocolate Factory," here I come. 486 00:22:37,093 --> 00:22:39,228 Oh! No fractions for me. Hey! 487 00:22:39,312 --> 00:22:40,839 - No! Oh, hey! - [laughs] 488 00:22:40,923 --> 00:22:43,058 Javi, hold me, hold me. She's crazy, she's crazy! 489 00:22:43,142 --> 00:22:44,843 - No! No! - Oh, my God, oh, my God, no! 490 00:22:44,927 --> 00:22:46,711 Okay, okay! 491 00:22:48,278 --> 00:22:50,283 That ATM receipt was a real find. 492 00:22:50,367 --> 00:22:51,763 The account belongs to Luke Weber, 493 00:22:51,847 --> 00:22:53,142 the owner of the vehicle. 494 00:22:53,227 --> 00:22:54,927 Guy that died in the crash. 495 00:22:55,067 --> 00:22:57,127 He actually made three withdrawals that morning. 496 00:22:57,212 --> 00:22:59,161 All within an hour, all at different branches, 497 00:22:59,245 --> 00:23:00,641 and all for the maximum amount. 498 00:23:00,725 --> 00:23:02,338 Sounds like he was being pressed into it. 499 00:23:02,422 --> 00:23:03,905 You got that right. 500 00:23:04,071 --> 00:23:07,213 We pulled footage from the bank security cameras. 501 00:23:07,297 --> 00:23:09,946 Does, uh, this guy look familiar? 502 00:23:10,036 --> 00:23:12,433 Yep. That's the driver. 503 00:23:12,650 --> 00:23:14,042 It's all starting to make sense now. 504 00:23:14,126 --> 00:23:16,831 So your gunman here, he kidnaps or carjacks 505 00:23:16,915 --> 00:23:18,572 the other two and then he drives around, 506 00:23:18,656 --> 00:23:20,095 draining the victims' bank accounts 507 00:23:20,179 --> 00:23:22,054 - 1,000 bucks at a time? - Simple as that. 508 00:23:22,138 --> 00:23:23,707 [suspenseful music] 509 00:23:23,791 --> 00:23:25,493 That woman you pulled out of the wreck, 510 00:23:25,619 --> 00:23:27,524 she's in a stable condition now, right? 511 00:23:27,839 --> 00:23:29,087 Mm-hmm. 512 00:23:30,189 --> 00:23:31,933 She didn't explain any of that to you? 513 00:23:32,088 --> 00:23:33,527 She took a real shot to the head. 514 00:23:33,612 --> 00:23:35,617 Can't recall anything from that morning. 515 00:23:35,824 --> 00:23:38,351 So we still don't have a name, still can't find the guy, 516 00:23:38,436 --> 00:23:40,090 but at least now we know what happened. 517 00:23:43,028 --> 00:23:44,464 [knock at door] 518 00:23:46,031 --> 00:23:48,618 - Stella. - Hey there. 519 00:23:49,804 --> 00:23:51,327 You look great. 520 00:23:53,256 --> 00:23:54,743 How you feeling? 521 00:23:56,259 --> 00:23:57,695 A little better. 522 00:24:00,263 --> 00:24:02,790 I gave the cops that receipt, 523 00:24:02,874 --> 00:24:05,357 and they took a look at the security footage 524 00:24:05,442 --> 00:24:08,141 from the ATM machine. 525 00:24:14,355 --> 00:24:17,709 Look, Adriana, 526 00:24:18,183 --> 00:24:22,147 I can't say for sure what's going on here, 527 00:24:22,372 --> 00:24:24,282 but I do have a pretty good idea. 528 00:24:26,158 --> 00:24:29,164 I think that you do know 529 00:24:29,248 --> 00:24:31,251 the guy who was driving that car. 530 00:24:32,147 --> 00:24:35,628 I think you know him really well. 531 00:24:37,429 --> 00:24:40,218 I think that he is the kind of guy 532 00:24:40,415 --> 00:24:44,916 who... likes to take people by the neck. 533 00:24:48,441 --> 00:24:50,226 And I get it. 534 00:24:52,402 --> 00:24:53,797 You're scared. 535 00:24:53,881 --> 00:24:55,625 And you want to do the right thing. 536 00:24:55,709 --> 00:24:59,803 But slipping that receipt into my coat pocket, 537 00:24:59,887 --> 00:25:01,718 it's not enough. 538 00:25:01,802 --> 00:25:03,630 The cops, they want to know his name. 539 00:25:05,893 --> 00:25:08,024 But if you don't tell them before they figure out 540 00:25:08,109 --> 00:25:10,024 what your relationship really is... 541 00:25:11,656 --> 00:25:13,789 There's nothing anybody can do to help you. 542 00:25:15,279 --> 00:25:17,673 You don't understand. 543 00:25:20,343 --> 00:25:21,618 Yeah, I do. 544 00:25:21,703 --> 00:25:24,697 [apprehensive music] 545 00:25:25,087 --> 00:25:31,587 [♪] 546 00:25:32,094 --> 00:25:33,681 It's hard. 547 00:25:34,713 --> 00:25:37,716 Turning in somebody that you once cared about. 548 00:25:39,318 --> 00:25:41,634 It feels like a betrayal. 549 00:25:42,626 --> 00:25:47,243 But... God, he has already betrayed you. 550 00:25:48,588 --> 00:25:50,642 And he'll never stop 551 00:25:51,993 --> 00:25:54,387 until you take a stand. 552 00:25:59,817 --> 00:26:03,142 Adriana, if you come forward, 553 00:26:04,430 --> 00:26:07,383 I will do everything in my power 554 00:26:07,468 --> 00:26:09,296 to keep you safe. 555 00:26:10,961 --> 00:26:12,832 That's a promise. 556 00:26:14,875 --> 00:26:16,924 I need to draw some blood, hon. 557 00:26:18,149 --> 00:26:23,928 [♪] 558 00:26:37,265 --> 00:26:38,978 Hey, I couldn't help but notice 559 00:26:39,063 --> 00:26:40,494 you walked right by me in the locker room. 560 00:26:40,578 --> 00:26:42,450 And again in the common room. 561 00:26:45,119 --> 00:26:46,886 And right now in the tower. Violet, what's going on? 562 00:26:46,970 --> 00:26:48,957 You're really gonna pretend you don't know? 563 00:26:49,042 --> 00:26:52,396 Wha... I don't have to pretend, 'cause I don't know. 564 00:26:52,480 --> 00:26:54,268 [alarm blares] 565 00:26:54,565 --> 00:26:57,049 Ambulance 61, multiple victims down, 566 00:26:57,134 --> 00:26:59,316 4730 north Broadway. 567 00:26:59,400 --> 00:27:01,923 [tense music] 568 00:27:02,031 --> 00:27:05,208 [siren wailing] 569 00:27:14,110 --> 00:27:15,893 Hey, you guys better hurry up. 570 00:27:15,978 --> 00:27:17,213 It's a war zone in there. 571 00:27:17,298 --> 00:27:19,533 The EFC got chippy with the other team again. 572 00:27:19,618 --> 00:27:20,555 EFC? 573 00:27:20,639 --> 00:27:21,817 Yeah, the Edgewater Fight Club. 574 00:27:21,901 --> 00:27:24,080 It's the beer league hockey team over here. 575 00:27:24,164 --> 00:27:26,978 Bunch of bench brawlers that ruin every practice. 576 00:27:28,908 --> 00:27:31,740 - Hey, over here. - What happened? 577 00:27:31,824 --> 00:27:33,046 Classic stick duel, 578 00:27:33,130 --> 00:27:34,830 he got caught in the cross-check. 579 00:27:34,914 --> 00:27:36,963 I was trying to stop these pinheads, 580 00:27:37,047 --> 00:27:39,313 and somebody cracked me right in the mouth. 581 00:27:39,397 --> 00:27:41,834 - Well, what's the damage? - Let me have a look. 582 00:27:44,925 --> 00:27:47,266 Aw, jeez, it's bad. Is it bad? 583 00:27:47,351 --> 00:27:50,282 Uh, no, no, I've... I've seen worse. 584 00:27:50,899 --> 00:27:52,861 Um, are you having any trouble breathing? 585 00:27:52,946 --> 00:27:54,095 Not really. Well, I mean, 586 00:27:54,180 --> 00:27:55,704 vision's a little im... A little fuzzy 587 00:27:55,804 --> 00:27:57,393 - in my right eye. - Yeah, it's 'cause your nose 588 00:27:57,477 --> 00:27:58,854 got knocked completely sideways. 589 00:27:58,938 --> 00:28:01,219 - Aw, really? - Yeah. 590 00:28:01,304 --> 00:28:02,439 - Really? - Yeah. 591 00:28:02,524 --> 00:28:03,696 Emma, I'll take over here. 592 00:28:03,781 --> 00:28:06,131 Why don't you check on that gentleman, please. 593 00:28:07,304 --> 00:28:10,092 Okay. What happened to you? 594 00:28:10,481 --> 00:28:12,835 [voice muffled] I lost a tooth. 595 00:28:13,004 --> 00:28:15,399 Uh, no, you lost two teeth. 596 00:28:15,491 --> 00:28:17,813 Oh, that means I must have swallowed the other one. 597 00:28:17,957 --> 00:28:19,689 Well, this one still has its roots. 598 00:28:19,774 --> 00:28:21,190 Just soak it in some milk, keep it moist 599 00:28:21,274 --> 00:28:22,747 until you can see your dentist. 600 00:28:22,831 --> 00:28:24,184 As for the other one, it'll pass 601 00:28:24,268 --> 00:28:25,707 through the narrowest part of your digestive tract 602 00:28:25,791 --> 00:28:29,055 within 24 to 48 hours. Put that on your mouth. 603 00:28:32,537 --> 00:28:34,641 You okay? What happened to you? 604 00:28:37,934 --> 00:28:39,503 And let's reach out to Hope Lutheran 605 00:28:39,587 --> 00:28:41,126 in Indianapolis too. 606 00:28:41,635 --> 00:28:43,855 Sounds good. Thanks, Ellen. 607 00:28:45,376 --> 00:28:47,076 - Sorry about that, guys. - No problem. 608 00:28:47,160 --> 00:28:50,036 34 new refugee minors entered our system this week. 609 00:28:50,120 --> 00:28:51,689 It's been a nightmare trying to place them all. 610 00:28:51,773 --> 00:28:53,604 We just don't have enough sponsor homes available. 611 00:28:53,688 --> 00:28:54,954 We're putting calls out everywhere. 612 00:28:55,038 --> 00:28:56,085 Damn. 613 00:28:56,169 --> 00:28:57,870 Well, thank you for all that you do. 614 00:28:57,954 --> 00:29:00,532 - You have an amazing program. - Appreciate that, Joe. 615 00:29:01,291 --> 00:29:03,731 Now, let's talk about Javi. 616 00:29:04,003 --> 00:29:06,501 As you guys know, our first goal is 617 00:29:06,586 --> 00:29:08,228 to reunify a child with their family, 618 00:29:08,312 --> 00:29:10,752 but in Javi's case, the chances are slim 619 00:29:10,836 --> 00:29:11,927 and narrowing as we speak. 620 00:29:12,011 --> 00:29:13,407 What about an aunt? 621 00:29:13,491 --> 00:29:15,888 Javi was under the impression that was a possibility? 622 00:29:15,972 --> 00:29:17,324 We've put leads out everywhere, 623 00:29:17,431 --> 00:29:18,736 but haven't found a trace. 624 00:29:20,334 --> 00:29:21,468 [sighs] 625 00:29:21,553 --> 00:29:22,905 Javi's gonna be so disappointed. 626 00:29:23,020 --> 00:29:24,460 He's brought it up a couple of times. 627 00:29:24,544 --> 00:29:26,157 I'm sorry. 628 00:29:26,242 --> 00:29:28,852 And we appreciate all you two have done. 629 00:29:29,333 --> 00:29:32,948 But if this situation with Javi isn't going to work out 630 00:29:33,032 --> 00:29:36,430 for you long-term, I need to know that now 631 00:29:36,514 --> 00:29:38,995 so we can start looking for a new home for him ASAP. 632 00:29:45,119 --> 00:29:47,486 I think a total of six teeth were lost 633 00:29:47,571 --> 00:29:49,095 at that one scrimmage. 634 00:29:49,179 --> 00:29:50,618 Couple of those guys, might be time 635 00:29:50,702 --> 00:29:52,315 - to hang up the skates. - Yeah. 636 00:29:52,399 --> 00:29:54,709 You're pretty unflappable with the bloody stuff. 637 00:29:54,793 --> 00:29:56,102 Have you always been that way? 638 00:29:56,186 --> 00:29:58,060 Yeah, it's never really bothered me. 639 00:29:58,144 --> 00:30:00,927 - Hmm. - Hey, we make a great team. 640 00:30:01,147 --> 00:30:03,598 Never been much for the touchy-feely. 641 00:30:03,796 --> 00:30:06,628 Yeah, I noticed that. [truck door slams] 642 00:30:06,837 --> 00:30:09,666 Uh, I'll be inside in just a minute. 643 00:30:14,334 --> 00:30:16,510 - How could you do that? - Do what? 644 00:30:16,595 --> 00:30:18,124 - Vi, what's going on with you? - I know it was you 645 00:30:18,208 --> 00:30:21,040 that outed my relationship with Hawkins to the brass. 646 00:30:21,124 --> 00:30:23,300 - Are you serious? - You made it very clear 647 00:30:23,385 --> 00:30:24,913 that you were not a big fan of me and him. 648 00:30:24,997 --> 00:30:27,034 - Who else would it have been? - Look, stop. 649 00:30:27,458 --> 00:30:29,134 Righetti was at Molly's the other night 650 00:30:29,219 --> 00:30:30,658 and he was telling everyone that he saw 651 00:30:30,742 --> 00:30:32,213 you two kissing at Med. 652 00:30:32,323 --> 00:30:33,377 [apprehensive music] 653 00:30:33,549 --> 00:30:36,381 Wait, what? Who did he tell? 654 00:30:36,520 --> 00:30:38,003 Anyone that would listen. 655 00:30:38,088 --> 00:30:39,286 And I told him if he kept spreading 656 00:30:39,370 --> 00:30:40,842 rumors about you, I'd lay him out. 657 00:30:40,926 --> 00:30:42,362 But I was too late. 658 00:30:43,674 --> 00:30:45,164 That's what you were trying to tell me. 659 00:30:45,248 --> 00:30:47,060 Mm, yeah. 660 00:30:47,280 --> 00:30:49,400 I wanted you to know he'd already filed the complaint. 661 00:30:51,492 --> 00:30:54,698 Blake, I'm... I'm so, so sorry. 662 00:30:54,783 --> 00:30:55,875 I just thought 'cause of the way 663 00:30:55,959 --> 00:30:59,052 - you acted before that it had... - No, it... 664 00:30:59,423 --> 00:31:01,994 No matter the way I've acted, over-protective, jealous, 665 00:31:02,078 --> 00:31:03,862 whatever you want to call it, I... 666 00:31:06,776 --> 00:31:08,604 I would never do anything to hurt you. 667 00:31:11,518 --> 00:31:13,048 You're one of my closest friends, Violet. 668 00:31:13,132 --> 00:31:16,042 I mean, I thought you were. 669 00:31:16,446 --> 00:31:22,235 [♪] 670 00:31:33,376 --> 00:31:34,729 Adriana. 671 00:31:36,207 --> 00:31:37,994 I didn't know what he was planning. 672 00:31:38,157 --> 00:31:40,554 - Look, I had no idea. - It's okay. 673 00:31:40,638 --> 00:31:42,112 It's... 674 00:31:42,944 --> 00:31:45,251 Come on, just sit down. 675 00:31:48,298 --> 00:31:50,917 Look, he just pulled a gun on this guy 676 00:31:51,002 --> 00:31:52,964 and told me to get in the car. 677 00:31:53,049 --> 00:31:55,794 - Like, I didn't want to, but... - But you were scared. 678 00:31:56,132 --> 00:31:57,832 Right, and I... And I told myself, 679 00:31:57,916 --> 00:31:59,138 "Why make him mad?" 680 00:31:59,222 --> 00:32:00,574 This will all be over in ten minutes. 681 00:32:00,658 --> 00:32:01,966 But then he saw how much money this guy had 682 00:32:02,050 --> 00:32:04,056 in his bank account, 683 00:32:04,140 --> 00:32:07,450 and he just got this look in his eye. 684 00:32:07,534 --> 00:32:09,539 And then all the ATMs, they just stopped paying out. 685 00:32:09,623 --> 00:32:10,975 They probably hit their daily withdrawal limit. 686 00:32:11,059 --> 00:32:12,412 Yeah, but Tiller, he... He wanted 687 00:32:12,496 --> 00:32:15,676 to wait until the next day and do it all over again. 688 00:32:15,760 --> 00:32:16,891 Tiller. 689 00:32:18,763 --> 00:32:22,145 Y... yeah. Yeah. 690 00:32:22,481 --> 00:32:23,877 And he wanted to take this guy 691 00:32:23,962 --> 00:32:26,141 and hold him prisoner overnight. 692 00:32:26,332 --> 00:32:28,424 And I told him, like, "Baby, we cannot do this." 693 00:32:28,634 --> 00:32:29,776 But he wouldn't listen to me. 694 00:32:29,860 --> 00:32:31,153 So I tried to get out of the car, 695 00:32:31,238 --> 00:32:34,549 but then he just hit the gas and he went faster and faster, 696 00:32:34,634 --> 00:32:36,160 and I couldn't get out of the car, 697 00:32:36,245 --> 00:32:38,424 and then we... 698 00:32:38,739 --> 00:32:40,379 And then you crashed. 699 00:32:40,640 --> 00:32:45,200 [♪] 700 00:32:45,485 --> 00:32:48,348 - [sniffles] - It's okay. 701 00:32:52,720 --> 00:32:54,395 Adriana... 702 00:32:56,583 --> 00:32:59,911 Can you help the police find Tiller? 703 00:33:04,519 --> 00:33:05,973 I think so. 704 00:33:06,058 --> 00:33:10,584 [♪] 705 00:33:12,587 --> 00:33:14,767 Yeah, sounds good. 706 00:33:14,876 --> 00:33:15,962 Okay, thanks. 707 00:33:18,420 --> 00:33:19,716 Tiller Martell was just picked up 708 00:33:19,801 --> 00:33:21,121 at his cousin's house. 709 00:33:21,205 --> 00:33:23,428 He's in custody. 710 00:33:23,621 --> 00:33:25,188 Thanks for the tip. 711 00:33:26,646 --> 00:33:28,085 You got a safe place to go? 712 00:33:28,169 --> 00:33:31,262 Um, my sister. She lives in Oak Park. 713 00:33:31,346 --> 00:33:33,609 Grab your things, I'll give you a ride. 714 00:33:42,904 --> 00:33:44,808 What kind of protection can she expect 715 00:33:44,893 --> 00:33:47,724 - for coming forward? - Protection from what? 716 00:33:47,808 --> 00:33:49,596 This dirt bag is good for aggravated kidnapping 717 00:33:49,680 --> 00:33:51,146 and first-degree murder. 718 00:33:51,231 --> 00:33:53,381 He's gonna be in adult diapers by the time he gets out. 719 00:33:53,465 --> 00:33:55,515 You and I both know 720 00:33:55,599 --> 00:33:58,224 that a lot has to go right first. 721 00:33:58,742 --> 00:34:02,270 So until then, you need to keep her in the loop. 722 00:34:02,355 --> 00:34:05,535 Where he's being held, when he gets transferred, 723 00:34:05,620 --> 00:34:07,930 if he makes bail, all of it. 724 00:34:08,015 --> 00:34:09,933 She has to hold up her end too. 725 00:34:10,018 --> 00:34:11,675 People always talk the talk at this stage, 726 00:34:11,760 --> 00:34:13,113 but when it comes time to testify... 727 00:34:13,197 --> 00:34:16,420 She already stuck her neck out for you. 728 00:34:16,663 --> 00:34:18,364 Do not abandon her. 729 00:34:18,448 --> 00:34:20,714 [apprehensive music] 730 00:34:20,798 --> 00:34:22,582 We'll loop her in every step of the way. 731 00:34:24,497 --> 00:34:25,806 You got my word. 732 00:34:25,890 --> 00:34:33,028 [♪] 733 00:34:36,989 --> 00:34:40,776 Hey, you reach out to any of those numbers 734 00:34:40,861 --> 00:34:44,265 that I gave you, they're great organizations. 735 00:34:44,350 --> 00:34:47,226 And you need anything else, just call me. 736 00:34:47,565 --> 00:34:49,093 Okay? 737 00:34:49,899 --> 00:34:51,861 Thank you, Stella. 738 00:34:52,242 --> 00:34:59,228 [♪] 739 00:35:04,680 --> 00:35:06,029 Good. 740 00:35:13,523 --> 00:35:14,701 I thought... 741 00:35:14,786 --> 00:35:16,139 I thought Violet was coming out tonight. 742 00:35:16,223 --> 00:35:18,315 So did I. 743 00:35:18,508 --> 00:35:20,946 - What are you gonna do? - [chuckles] 744 00:35:24,210 --> 00:35:25,462 It's time for another one of these. 745 00:35:25,546 --> 00:35:28,696 Maybe slow down there, friend. 746 00:35:28,780 --> 00:35:30,219 This round's on me, guys. 747 00:35:30,303 --> 00:35:31,829 Thanks for the warm welcome at 51. 748 00:35:31,913 --> 00:35:34,963 - It is much appreciated. - Ooh, what timing. 749 00:35:35,047 --> 00:35:37,052 What he means is "thank you." 750 00:35:37,136 --> 00:35:39,750 But the... The timing was impeccable. 751 00:35:39,834 --> 00:35:41,578 [chuckles] Well, I'm happy 752 00:35:41,662 --> 00:35:43,580 it worked out for you, Gallo. 753 00:35:43,664 --> 00:35:45,713 I'm gonna run to the restroom, and then I'll be back 754 00:35:45,797 --> 00:35:47,320 to join you. 755 00:35:50,552 --> 00:35:53,433 - She's all right. - I guess so. 756 00:36:06,774 --> 00:36:08,471 Hi. 757 00:36:10,560 --> 00:36:12,175 Hi. 758 00:36:14,042 --> 00:36:17,115 Uh, you know, hovering around my apartment 759 00:36:17,200 --> 00:36:19,507 isn't exactly keeping a distance. 760 00:36:21,006 --> 00:36:23,576 [chuckles] Well, that's subjective. 761 00:36:23,660 --> 00:36:26,185 Mm, no, it's really not. 762 00:36:27,839 --> 00:36:29,144 Fair. 763 00:36:30,798 --> 00:36:34,846 Um, turns out, staying away? 764 00:36:36,108 --> 00:36:38,023 That's not so easy. 765 00:36:39,154 --> 00:36:41,156 Seems impossible even. 766 00:36:42,549 --> 00:36:43,941 Violet... 767 00:36:45,465 --> 00:36:48,269 Why do I miss you so much when I'm not with you? 768 00:36:52,628 --> 00:36:56,653 Maybe because we're not supposed to be apart. 769 00:36:56,737 --> 00:36:59,656 [sentimental music] 770 00:36:59,740 --> 00:37:06,616 [♪] 771 00:37:09,402 --> 00:37:12,144 Okay, uh, show us what you got. 772 00:37:17,714 --> 00:37:19,676 - [gasps] 84! - Yes! 773 00:37:19,760 --> 00:37:20,982 [both laugh] 774 00:37:21,066 --> 00:37:23,245 - An 84, that is a B! - [indistinct] 775 00:37:23,329 --> 00:37:26,117 He got a B in fractions. 776 00:37:26,201 --> 00:37:29,773 - Uh-huh, yeah, I saw. - Oh, we did so good, Javi. 777 00:37:29,857 --> 00:37:30,818 Yes! 778 00:37:30,902 --> 00:37:32,907 Una B en fracciónes. 779 00:37:32,991 --> 00:37:36,998 Chloe is good helper. 780 00:37:37,082 --> 00:37:39,827 - Yeah, I know. - This is all you, Javi. 781 00:37:39,911 --> 00:37:42,478 We're really proud. 782 00:37:46,091 --> 00:37:47,791 Uh, hey, Javi, um, 783 00:37:47,875 --> 00:37:49,315 we gotta talk to you about something. 784 00:37:51,923 --> 00:37:56,844 [sighs] Uh, so, um, 785 00:37:56,928 --> 00:37:59,281 we... we... we saw Eddie, 786 00:37:59,365 --> 00:38:00,670 your... your case worker. 787 00:38:02,281 --> 00:38:04,068 Uh... 788 00:38:04,152 --> 00:38:09,247 Sweetie, they can't find your aunt 789 00:38:09,331 --> 00:38:12,294 or any other family in the U.S. for you. 790 00:38:12,378 --> 00:38:13,861 I'm sorry. 791 00:38:13,945 --> 00:38:16,948 No... no aunt? 792 00:38:18,253 --> 00:38:21,343 Uh, no, no. I'm sorry. 793 00:38:23,780 --> 00:38:25,873 It's okay. 794 00:38:25,957 --> 00:38:28,745 I... I don't want to live 795 00:38:28,829 --> 00:38:33,881 with someone else I don't know. 796 00:38:33,965 --> 00:38:38,491 Even if they are called an aunt. 797 00:38:40,449 --> 00:38:41,449 Maybe... 798 00:38:43,452 --> 00:38:45,022 I can stay here? 799 00:38:45,106 --> 00:38:50,027 [♪] 800 00:38:50,111 --> 00:38:51,333 Yeah, of course, Javi, that's what we want too. 801 00:38:51,417 --> 00:38:53,683 Sí, sí. [speaks Spanish] 802 00:38:53,767 --> 00:38:54,945 - Sí? - Sí. 803 00:38:55,029 --> 00:38:56,991 [speaks Spanish] 804 00:38:57,075 --> 00:38:58,079 - Sí! - Sí. 805 00:38:58,163 --> 00:39:00,382 - [laughs] - Aww. 806 00:39:01,949 --> 00:39:04,433 Oh! [chuckles] 807 00:39:04,517 --> 00:39:05,965 Thank you. 808 00:39:06,050 --> 00:39:11,972 [♪] 809 00:39:12,487 --> 00:39:15,347 First-degree alone is 20 years, so... 810 00:39:16,268 --> 00:39:17,576 knock on wood, 811 00:39:17,785 --> 00:39:20,484 he will be locked up for a long time. 812 00:39:22,361 --> 00:39:25,367 I gotta admit, for a while there 813 00:39:25,451 --> 00:39:28,236 I was worried you were walking a fine line. 814 00:39:30,369 --> 00:39:34,028 But you knew exactly what you were doing. 815 00:39:34,112 --> 00:39:36,334 [sighs] 816 00:39:36,418 --> 00:39:38,293 You should be happy. 817 00:39:38,377 --> 00:39:41,380 This is the best possible outcome. 818 00:39:43,599 --> 00:39:46,736 I mean, tell that to Adriana. 819 00:39:46,820 --> 00:39:49,957 She still has to live with the scars, 820 00:39:50,041 --> 00:39:52,698 the constant worry of, you know, 821 00:39:53,522 --> 00:39:56,136 something going wrong and him walking free. 822 00:39:56,221 --> 00:39:57,570 Stella... 823 00:40:01,748 --> 00:40:03,402 You did all you could do. 824 00:40:06,057 --> 00:40:07,581 And you did good. 825 00:40:08,112 --> 00:40:14,587 [♪] 826 00:40:29,237 --> 00:40:32,098 Subtitles Synchronized by srjanapala 827 00:40:39,003 --> 00:40:41,922 [dramatic music] 828 00:40:42,006 --> 00:40:49,100 [♪] 829 00:41:09,033 --> 00:41:12,123 [wolf howls] 58246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.