All language subtitles for Bawarchi 1972 Hindi 720p BluRay x264 AC3 - Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,958 --> 00:00:43,500 Welcome! 2 00:02:08,000 --> 00:02:11,875 The location is India! Anywhere in India. 3 00:02:12,250 --> 00:02:13,833 The time is the Present. 4 00:02:14,542 --> 00:02:17,292 And our characters... Well, let me introduce them 5 00:02:22,000 --> 00:02:24,167 Our main characters stay in this house. 6 00:02:24,958 --> 00:02:27,875 There are a few outsiders, but the majority are here. 7 00:02:28,542 --> 00:02:30,792 The name of the house is SHANTI NIWAS. 8 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 Now don't be mislead by the name. 9 00:02:33,458 --> 00:02:35,583 Go inside and you'll see full-fledged war. 10 00:02:36,458 --> 00:02:39,458 The owner is a retired Postmaster, Shivnath. 11 00:02:39,917 --> 00:02:44,792 He named the house after his deceased wife. 12 00:02:45,750 --> 00:02:46,917 Come! Let's meet him! 13 00:02:47,708 --> 00:02:49,333 Meet Mr Shivnath Sharma. 14 00:02:49,792 --> 00:02:53,000 He was an artistic young man! He even sang! 15 00:02:54,083 --> 00:02:56,500 Meet Shivnath's eldest son, Ramnath. 16 00:02:57,292 --> 00:02:58,875 He is a Head Clerk in this office. 17 00:02:58,958 --> 00:03:01,333 He is a kind-hearted man but every evening... 18 00:03:02,750 --> 00:03:04,417 He needs a little cheaply-made liquor. 19 00:03:04,917 --> 00:03:07,250 This is his wife Seeta Devi. 20 00:03:07,792 --> 00:03:11,833 This is his daughter Meeta B.A. 21 00:03:12,542 --> 00:03:14,958 Shivnath's second son Harinath and... 22 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 His wife were killed in a car accident. 23 00:03:18,667 --> 00:03:22,750 Their daughter Krishna is a very sweet girl. 24 00:03:23,708 --> 00:03:26,708 Shivnath's third son is Kashinath. 25 00:03:27,250 --> 00:03:29,458 He is a scholar and teaches at school. 26 00:03:29,958 --> 00:03:31,875 This is his wife Shobha Devi. 27 00:03:32,833 --> 00:03:35,000 As a compliment to her beauty... 28 00:03:35,167 --> 00:03:37,083 Shivnath did not ask for any dowry. 29 00:03:38,125 --> 00:03:40,292 They have a son, Rintu. 30 00:03:41,375 --> 00:03:46,375 Shivnath's youngest son Vishwanath or Babloo. 31 00:03:47,000 --> 00:03:49,167 He is an assistant music director in films. 32 00:03:50,125 --> 00:03:52,375 He has copied innumerable English sons but... 33 00:03:52,458 --> 00:03:54,375 No one has been able to catch him to date. 34 00:03:55,208 --> 00:04:00,417 There are a few other characters. Like Mr Arun. 35 00:04:01,042 --> 00:04:03,500 Apart from excercising he is giving his M.A. Exams. 36 00:04:04,292 --> 00:04:08,292 I don't know his name but everyone calls him Guruji. 37 00:04:08,875 --> 00:04:14,458 Then there is one more vey important character: A cook. 38 00:04:15,417 --> 00:04:18,708 Let's go back to where we started: SHANTI NIWAS. 39 00:04:28,083 --> 00:04:30,958 What about my job? - What's the hurry? 40 00:04:31,000 --> 00:04:33,917 I gave up a bearer's job to become a cook. 41 00:04:34,000 --> 00:04:35,583 Now I am neither a cook nor a bearer. 42 00:04:36,333 --> 00:04:39,333 I thought a home would be better than a hotel... 43 00:04:39,958 --> 00:04:43,458 But this home is worse than a hotel. 44 00:04:43,917 --> 00:04:46,667 It seems as if I am working in some cheap lodging house. 45 00:04:48,125 --> 00:04:51,000 There is another job. But the wages are not high. 46 00:04:51,250 --> 00:04:53,583 What do you think I get here? Fifty rupees... 47 00:04:53,667 --> 00:04:55,750 ...food and clothes and a place to stay awake. 48 00:04:55,833 --> 00:04:57,542 A place to stay awake? - What else? 49 00:04:57,792 --> 00:05:00,708 Where is the time to sleep? 50 00:05:01,292 --> 00:05:03,250 The wages are forty rupees. 51 00:05:03,833 --> 00:05:06,500 Also food and clothes and a play to stay in. 52 00:05:06,583 --> 00:05:09,375 Then let's go at once! - Go and settle your account. 53 00:05:09,667 --> 00:05:12,750 I've worked for a month and three days. 54 00:05:12,875 --> 00:05:14,667 I don't mind not getting paid for three days. 55 00:05:17,250 --> 00:05:19,667 I only feel bad for the old man. 56 00:05:21,208 --> 00:05:22,708 He'll need tea. 57 00:05:36,333 --> 00:05:39,000 Why is father calling out for me so early? 58 00:05:44,500 --> 00:05:48,000 Did you hear him? - You also heard him! 59 00:06:03,208 --> 00:06:04,208 What happened? 60 00:06:08,917 --> 00:06:13,958 I don't know when you will all learn. 61 00:06:14,458 --> 00:06:19,667 I've been asking you to get up early since your schooldays. 62 00:06:19,750 --> 00:06:22,875 I'm doing my best. - Nonsense! 63 00:06:23,000 --> 00:06:24,667 Did you call me for that? 64 00:06:26,083 --> 00:06:29,583 I've been dying for tea since morning. 65 00:06:29,833 --> 00:06:31,917 Hasn't the cook given you tea as yet? 66 00:06:32,125 --> 00:06:35,458 Would I have called you had he given it? 67 00:06:36,833 --> 00:06:38,625 Looks like he has also run away. 68 00:06:39,333 --> 00:06:44,250 What? - ls it such a big tragedy? 69 00:06:45,083 --> 00:06:49,708 In my days, the women of the house did everything. 70 00:06:50,208 --> 00:06:53,958 Nowadays, the daughters-in-law are not like daughters. 71 00:06:55,292 --> 00:06:59,208 They are daughters only in the legal sense. 72 00:07:00,250 --> 00:07:03,375 Now who will get into legal matters so early? 73 00:07:04,208 --> 00:07:06,458 That is why I called you. 74 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 Push the box inside. 75 00:07:10,417 --> 00:07:15,125 How often have I told you not to keep jewelley at home? 76 00:07:15,500 --> 00:07:18,833 It will be stolen some day. Keep it in the bank. 77 00:07:19,417 --> 00:07:25,500 Forget the jewelley and arrange for some tea. 78 00:07:26,292 --> 00:07:31,167 It's seven and still no tea! I hope he hasn't run away. 79 00:07:32,375 --> 00:07:34,042 Don't talk ill early in the morning. 80 00:07:39,625 --> 00:07:43,792 O my God! The cook really hasn't come! Now what? 81 00:07:44,000 --> 00:07:46,167 What else? Search for another cook! 82 00:07:46,542 --> 00:07:50,208 Krishna! Krishna! - Coming! 83 00:07:52,917 --> 00:07:53,917 What happened? 84 00:07:54,125 --> 00:07:56,417 Make some tea. Quick! - Why? 85 00:07:59,042 --> 00:08:01,583 Has the cook gone? - God knows! 86 00:08:02,208 --> 00:08:03,417 All right! I'll make it. 87 00:08:04,500 --> 00:08:07,375 Why are you strutting about? It's slippey there! 88 00:08:08,542 --> 00:08:12,292 I forgot! - Can't you even see? 89 00:08:19,333 --> 00:08:22,500 Look! I can't handle this everyday problem. 90 00:08:22,708 --> 00:08:26,292 Now who will cook and clean for the whole house? 91 00:08:26,375 --> 00:08:29,000 There's Didi, Krishna and Meeta to help you. 92 00:08:29,083 --> 00:08:31,500 Enough! Don't talk about young nieces! 93 00:08:31,792 --> 00:08:35,667 As for Didi, she'll get gout when she hears this. 94 00:08:35,917 --> 00:08:38,375 What can I do? I'm just a school-master. 95 00:08:38,458 --> 00:08:39,958 I can't rent a house and live separately. 96 00:08:40,000 --> 00:08:42,417 Why not? There are just the three of us! 97 00:08:42,583 --> 00:08:45,167 How much money do we need? - It's not a matter of expense. 98 00:08:45,333 --> 00:08:48,042 If we stay separately, Brother will poison father's mind. 99 00:08:48,125 --> 00:08:50,208 I'll be disinherited from the house and estate. 100 00:08:50,917 --> 00:08:53,000 Haven't you seen the box under father's bed? 101 00:08:53,292 --> 00:08:57,125 Yes! I've also seen the huge lock on it. 102 00:08:57,500 --> 00:08:58,583 Why is why I'm quiet. 103 00:09:00,333 --> 00:09:03,125 Your younger brother's noisy music again. 104 00:09:03,750 --> 00:09:04,958 What a madhouse this is! 105 00:09:42,958 --> 00:09:45,583 Wasn't he given a medal? - Why? 106 00:09:45,917 --> 00:09:47,958 Has anyone stayed beyond a week? 107 00:09:48,292 --> 00:09:51,208 He lasted an entire month. Should he get a medal? 108 00:09:54,667 --> 00:09:58,417 Get me a cup if you are making tea. 109 00:09:58,792 --> 00:10:02,042 A beautiful tune is stuck in between. 110 00:10:02,250 --> 00:10:04,708 It will come out once hot tea goes in! 111 00:10:05,042 --> 00:10:06,208 In a minute. - Yes! 112 00:10:14,458 --> 00:10:16,292 Come in! Come! 113 00:10:19,417 --> 00:10:21,667 Heard the news? - Yes. 114 00:10:22,958 --> 00:10:25,958 Gout has been troubling me since last night. 115 00:10:26,917 --> 00:10:29,208 I can't even die in peace. 116 00:10:32,250 --> 00:10:36,625 Tea! Hot tea! 117 00:10:36,917 --> 00:10:39,167 I knew this would happen! - What? 118 00:10:39,417 --> 00:10:45,042 Everyone would sit back while you made tea. 119 00:10:45,250 --> 00:10:48,000 So what? There's no shame in doing house work! 120 00:10:48,458 --> 00:10:53,833 They also don't have shame! But they won't work! 121 00:10:54,000 --> 00:10:57,542 Grandpa! Don't you dare criticise my aunts! 122 00:11:03,375 --> 00:11:05,250 Tea! Hot tea! 123 00:11:13,542 --> 00:11:17,083 Look! You've messed up a beautiful tune! 124 00:11:17,792 --> 00:11:19,333 What kind of a tune was that? 125 00:11:21,875 --> 00:11:23,458 Like a railway train on the tracks. 126 00:11:23,667 --> 00:11:26,875 Don't give your opinion on music, Krishna. 127 00:11:27,583 --> 00:11:29,625 What do you know about what sells in the market? 128 00:11:30,167 --> 00:11:32,583 Look! A half-beat is in two-four! 129 00:11:39,417 --> 00:11:43,042 Now if we increase the pace of this beat to one metre... 130 00:11:51,750 --> 00:11:54,542 You won't understand all these technical things. 131 00:11:54,750 --> 00:11:58,667 That's true. It's very exacting labour! 132 00:11:59,833 --> 00:12:04,000 First get an English record, play it, hear it... 133 00:12:04,042 --> 00:12:06,958 ...record it and then fit Hindi words into it. 134 00:12:07,125 --> 00:12:08,833 So many technical problems! 135 00:12:11,083 --> 00:12:12,292 This is a trade secret. 136 00:12:12,958 --> 00:12:15,208 If revealed, it will ruin my market. 137 00:12:15,625 --> 00:12:18,125 The tea is getting ruined. Drink it first! 138 00:12:20,792 --> 00:12:23,417 O God! The eggs must have become stone by now! 139 00:12:30,000 --> 00:12:33,292 Tea! Hot tea! 140 00:12:35,125 --> 00:12:39,292 Uncle! Tea! - God bless you! 141 00:12:40,083 --> 00:12:43,917 Aunty! Tea! - Also wake up Meeta. 142 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 No, no! She slept at two o'clock last night. 143 00:12:56,875 --> 00:12:59,875 Here! Don't drink tea on an empty stomach. 144 00:13:00,125 --> 00:13:02,042 Uncle! Tea! 145 00:13:03,167 --> 00:13:03,958 Thank you! 146 00:13:04,000 --> 00:13:05,625 Aunty! Tea! 147 00:13:07,667 --> 00:13:14,250 Pintu Baba! Get up! Up! 148 00:13:16,750 --> 00:13:18,167 Give me a kiss! 149 00:13:40,083 --> 00:13:42,417 What about me? - Wash your face first. 150 00:13:43,375 --> 00:13:45,708 Come, Krishna! Let's wash the vessels. 151 00:13:50,000 --> 00:13:51,542 I'll die working for this house. 152 00:13:52,000 --> 00:13:55,208 No servant! And now even the cook has left! 153 00:13:55,417 --> 00:14:01,000 So what? We are here to work! Why else did they marry us? 154 00:14:01,500 --> 00:14:04,083 Cook food... wash clothes... clean the vessels. 155 00:14:04,167 --> 00:14:07,708 It's not even a small place! As big as Sri Lanka! 156 00:14:08,167 --> 00:14:11,708 As if they are princesses from Ayodhya! Darn it! 157 00:14:17,417 --> 00:14:18,500 Good! 158 00:14:19,417 --> 00:14:21,292 Don't you know it is slippey there? 159 00:14:23,625 --> 00:14:26,792 Are you hurt? - No! I enjoyed it! 160 00:14:30,750 --> 00:14:34,208 Well! What's the score? 161 00:14:38,083 --> 00:14:40,250 Aren't you ashamed? Can't you help her up? 162 00:14:40,833 --> 00:14:44,917 Why should I? Who vowed to help her all her life? 163 00:14:52,667 --> 00:14:55,917 I'll be late. - Won't I be late? 164 00:14:56,000 --> 00:14:59,333 Don't I have office? ls this the way to rush inside? 165 00:15:01,125 --> 00:15:03,708 If a teacher is late how can he enforce discipline? 166 00:15:03,875 --> 00:15:05,458 Does that mean you'll force your way in? 167 00:15:05,625 --> 00:15:07,250 What can I do? You take hours! 168 00:15:08,292 --> 00:15:10,000 Now it's impossible to stay here. 169 00:15:10,208 --> 00:15:11,833 Ruffians have taken over. 170 00:15:12,417 --> 00:15:13,542 What a zoo! 171 00:15:15,292 --> 00:15:16,792 Bloody idiots! 172 00:15:22,000 --> 00:15:25,625 Who can work all day after eating such food? 173 00:15:25,833 --> 00:15:29,250 ls this curry? Not a single grain in it! 174 00:15:29,833 --> 00:15:31,167 We made whatever was available. 175 00:15:31,417 --> 00:15:33,583 Do you also expect us to do the marketing? 176 00:15:34,042 --> 00:15:36,833 What does Bablu do all day? Can't he do it? 177 00:15:37,292 --> 00:15:39,583 He is with his musical instruments all day. 178 00:15:46,375 --> 00:15:48,042 You fool around the whole day long. 179 00:15:48,292 --> 00:15:50,375 Can't you buy vegetables for the house? 180 00:15:50,917 --> 00:15:53,083 Vegetables? I buy them? 181 00:15:53,792 --> 00:15:56,875 I am an artiste! Talk of art to me! 182 00:15:57,167 --> 00:15:58,708 Doesn't an artiste feel hungry? 183 00:15:59,125 --> 00:16:02,583 Everyone feels hungry but not everyone is an artiste. 184 00:16:03,208 --> 00:16:07,167 How can a dealer in tunes deal in vegetables? 185 00:16:07,333 --> 00:16:10,083 Get lost! Artistes like you are a dime a dozen! 186 00:16:10,292 --> 00:16:13,000 Now look! I'll... - All right. Now don't fight. 187 00:16:14,083 --> 00:16:16,000 I'll bring something on my way back home. 188 00:16:20,125 --> 00:16:23,333 Good morning, sir. - Come! Sit! 189 00:16:23,792 --> 00:16:29,875 Krishna! Bring your books! Arun has come to teach! 190 00:16:42,333 --> 00:16:44,875 Krishna! - What is it? 191 00:16:45,083 --> 00:16:49,708 Help me! Heaven will not fall if you don't study for a day. 192 00:16:53,583 --> 00:16:59,000 Saw that? You teach her free! Even that they can't bear! 193 00:16:59,792 --> 00:17:02,458 Wash the clothes while I look after the cooking. 194 00:17:02,625 --> 00:17:05,917 Here is my soap! Don't waste it. 195 00:17:06,042 --> 00:17:08,000 Keep whatever is left in my room. 196 00:17:10,417 --> 00:17:14,000 Also wash my clothes! Here's my soap. 197 00:17:14,292 --> 00:17:16,333 Keep whatever is left in my room. 198 00:17:25,833 --> 00:17:28,125 The boss has called for you twice. 199 00:17:38,833 --> 00:17:44,000 Please sit down. - I am sorry! I am late again! 200 00:17:44,083 --> 00:17:48,917 The most often used word in English is sorry. 201 00:17:49,417 --> 00:17:51,667 Whatever mistake the person makes he thinks... 202 00:17:51,875 --> 00:17:53,708 Saying sorry will solve all his problems. 203 00:17:54,000 --> 00:17:58,292 That's not true! I am really very sorry! 204 00:17:58,833 --> 00:18:01,167 I have a suggestion! Don't feel bad. 205 00:18:01,667 --> 00:18:06,500 You've a year for retirement! Why not retire now? 206 00:18:06,625 --> 00:18:09,458 Don't say that! I'll face great difficulties! 207 00:18:09,542 --> 00:18:12,375 I am an officer and yet I have come 10 minutes early. 208 00:18:12,500 --> 00:18:15,125 You are the Head Clerk and yet you're late every day. 209 00:18:15,292 --> 00:18:17,500 This will not happen again. 210 00:18:18,125 --> 00:18:23,917 We've a servant problem and so nothing gets done on time. 211 00:18:24,167 --> 00:18:26,417 Forgive me! This will not happen again! 212 00:18:26,750 --> 00:18:28,083 Okay! Leave. 213 00:18:28,958 --> 00:18:30,125 Thank you sir. 214 00:18:41,500 --> 00:18:45,042 That tender... - Let me settle down! 215 00:18:46,292 --> 00:18:47,875 Laxman. - Yes sir. 216 00:18:48,875 --> 00:18:52,125 The servant you gave us has also run away. 217 00:18:52,750 --> 00:18:57,458 No! It's not his fault. Our house is like that. 218 00:18:58,250 --> 00:19:00,333 Now get me another servant quickly, or else... 219 00:19:00,417 --> 00:19:02,167 I'll lose my job at this old age. 220 00:19:03,208 --> 00:19:05,292 We'll give him another five rupees. 221 00:19:06,042 --> 00:19:09,542 Not a single good news! Problems everywhere! 222 00:19:10,125 --> 00:19:11,917 What happened? - Look! 223 00:19:12,000 --> 00:19:14,292 Two murders on the front page and... 224 00:19:15,000 --> 00:19:17,625 One! Two! Three! Four! 225 00:19:18,000 --> 00:19:22,375 Four murders on the second page. There's more... 226 00:19:22,750 --> 00:19:25,583 There's a murder even on the playground. 227 00:19:25,875 --> 00:19:28,708 Murder has become a national event. 228 00:19:29,250 --> 00:19:31,750 It's an international event. 229 00:19:33,000 --> 00:19:36,583 Sometime back there was a newspaper strike. 230 00:19:36,750 --> 00:19:38,792 How peaceful it was then. 231 00:19:39,000 --> 00:19:42,750 No murders! No wars! Nothing at all! 232 00:19:43,000 --> 00:19:45,125 You always look at the dark side. 233 00:19:45,667 --> 00:19:48,250 Why don't you look at the paper's good side? 234 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 Did you read the paper yesterday? 235 00:19:50,542 --> 00:19:54,708 A handsome young man ran away from jail. 236 00:19:55,208 --> 00:19:59,292 The police warned that he was a dangerous murderer. 237 00:19:59,708 --> 00:20:01,458 Look at the newspaper today. 238 00:20:03,375 --> 00:20:10,208 O God! An educated young man from a good family... 239 00:20:10,625 --> 00:20:16,083 He poses as a tutor or a servant and... 240 00:20:16,500 --> 00:20:24,250 ...enters a house and gains the family's confidence. 241 00:20:24,417 --> 00:20:28,542 Then one day he cleans out the house and vanishes. 242 00:20:29,667 --> 00:20:31,417 Think about it. 243 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Lets move. 244 00:20:48,750 --> 00:20:51,792 Saved! Just in time! Ramu! Get the register. 245 00:20:56,708 --> 00:20:57,833 Take it sir. 246 00:20:58,750 --> 00:21:03,000 Yes. - Ramu! Get a servant! The house is in bad shape! 247 00:21:33,167 --> 00:21:35,000 Where are you going? - College! 248 00:21:35,125 --> 00:21:38,125 College! There's so much work to be done! 249 00:21:38,208 --> 00:21:40,417 Just for one important class! I'll be back soon! 250 00:21:40,667 --> 00:21:41,875 First give this to Meeta. 251 00:21:52,708 --> 00:21:53,542 Sister. 252 00:21:54,708 --> 00:21:55,875 Meeta! 253 00:21:56,917 --> 00:21:58,333 Get up! Get up! 254 00:21:59,708 --> 00:22:00,625 God! 255 00:22:01,375 --> 00:22:02,583 I am getting late. 256 00:22:03,625 --> 00:22:04,542 Get up! 257 00:22:05,667 --> 00:22:07,833 It's ten 0' clock! 258 00:22:07,917 --> 00:22:09,000 O God! 259 00:22:09,125 --> 00:22:10,750 Vividh Bharati must have begun broadcast. 260 00:22:10,917 --> 00:22:13,583 Of course! Would they wait for you to get up? 261 00:22:14,167 --> 00:22:15,917 Drink the Oval tine. Right? 262 00:22:19,833 --> 00:22:23,083 Aunty! I am QOiHQ to college! I am going! 263 00:22:23,542 --> 00:22:24,375 Grandpa! 264 00:22:25,917 --> 00:22:29,167 How will you go? Aren't you late? 265 00:22:29,708 --> 00:22:31,875 I'll run! It's not far. 266 00:22:36,708 --> 00:22:37,750 Sorry Arun. 267 00:22:37,833 --> 00:22:41,167 I thought you must have gone! I am late! 268 00:22:41,333 --> 00:22:43,250 A good news! - What? 269 00:22:44,000 --> 00:22:46,458 Goverdhandas is dead! - Who is that? 270 00:22:46,750 --> 00:22:50,083 The college chairman! - What's good about it? 271 00:22:50,417 --> 00:22:52,625 The good news is incidental. 272 00:22:52,917 --> 00:22:57,000 He's dead and so the college is closed. 273 00:22:57,167 --> 00:22:58,375 You haven't missed any period. 274 00:22:59,292 --> 00:23:01,333 Let's go and sit in the park for some time. 275 00:23:01,917 --> 00:23:03,958 What if my aunt finds out? - Then go home! 276 00:23:04,208 --> 00:23:05,875 I'll go to the funeral of Mr Goverdhandas. 277 00:23:05,958 --> 00:23:09,000 You get angry very fast! - You talk like that! 278 00:23:09,125 --> 00:23:10,667 You made me wait for an hour and now... 279 00:23:11,000 --> 00:23:12,042 All right! Let's go. 280 00:23:13,208 --> 00:23:15,208 I didn't mean that! -Then? 281 00:23:15,958 --> 00:23:21,333 I want to watch when Meeta begins her dance practice. 282 00:23:21,417 --> 00:23:23,208 Why? - I like it! 283 00:23:23,625 --> 00:23:26,250 I wish I could also learn to dance. 284 00:23:26,792 --> 00:23:29,250 Forget it! Concentrate on your studies. 285 00:23:29,583 --> 00:23:32,958 What's the use of studying? You won't let me work. 286 00:23:33,250 --> 00:23:34,375 How will dance help? 287 00:23:35,375 --> 00:23:37,000 After marriage. 288 00:23:37,500 --> 00:23:38,833 Why are you laughing? 289 00:23:39,500 --> 00:23:41,500 No! You'll scold me. 290 00:23:41,708 --> 00:23:42,708 Tell me! Go on! 291 00:23:43,542 --> 00:23:47,875 Most men tend to stray after marriage. 292 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 SQ? 293 00:23:49,750 --> 00:23:53,458 So you sit back and relax, while I dance for you. 294 00:24:02,875 --> 00:24:07,083 Wonderful! Really beautiful! 295 00:24:11,667 --> 00:24:13,875 No one can win against you. 296 00:24:14,292 --> 00:24:17,417 You'll stand first in the competition this year. 297 00:24:17,625 --> 00:24:21,458 lam tired of dancing merely to the beat. 298 00:24:24,125 --> 00:24:25,208 Teach me something else. 299 00:24:25,292 --> 00:24:28,667 Of course! I'll teach you a new song today. 300 00:24:37,042 --> 00:24:38,833 Where did you learn dance? 301 00:24:39,000 --> 00:24:44,875 No! Call it Nritya, by its traditional name! 302 00:24:45,917 --> 00:24:48,792 Who taught you Nritya? - Lambu Maharaj. 303 00:24:52,667 --> 00:24:54,417 I've never heard of that name before. 304 00:24:54,833 --> 00:24:58,333 Many talented artistes are unrecognised by the world. 305 00:24:58,667 --> 00:25:04,000 Even I am unrecognised but for you and your mother. 306 00:25:05,792 --> 00:25:07,250 My teacher always said... 307 00:25:07,667 --> 00:25:11,250 A true artiste hankers not for his name but his art. 308 00:25:11,708 --> 00:25:14,875 Come! Let's practice! 309 00:26:29,792 --> 00:26:34,875 O Krishna! Why does Thou force me? 310 00:26:35,083 --> 00:26:39,708 O Krishna! Why does Thou force me? 311 00:26:40,083 --> 00:26:45,000 Let go! Let go! 312 00:26:45,292 --> 00:26:50,167 Let go of my hand! 313 00:26:50,667 --> 00:26:53,417 No! No! Not like that! 314 00:26:57,417 --> 00:27:02,458 O Krishna! Why does Thou force me? 315 00:27:02,750 --> 00:27:07,292 O Krishna! Why does Thou force me? 316 00:27:07,917 --> 00:27:12,667 Let go! Let go! 317 00:27:13,000 --> 00:27:17,583 Let go of my hand! 318 00:27:17,917 --> 00:27:22,833 O Krishna! Why does Thou force me? 319 00:27:23,125 --> 00:27:27,792 O Krishna! Why does Thou force me? 320 00:27:55,042 --> 00:27:57,125 Don't call me when I am leaving? It's bad luck! 321 00:27:57,667 --> 00:27:59,167 Nothing happens when children call out. 322 00:27:59,292 --> 00:28:01,625 Keep quiet No one asked you to interfere! 323 00:28:04,333 --> 00:28:07,667 Where are you going? - To a birthday party. 324 00:28:09,458 --> 00:28:12,292 What is that bird's nest on your head? 325 00:28:12,958 --> 00:28:17,000 It's not a bird's nest. It's a bouffant! 326 00:28:27,042 --> 00:28:28,875 Even my father had not heard of it. 327 00:28:29,583 --> 00:28:34,042 Even my father didn't! 328 00:28:35,792 --> 00:28:36,958 I got some vegetables. 329 00:28:37,000 --> 00:28:41,292 Did you get a cook? - I've spread the word. 330 00:28:41,500 --> 00:28:43,917 Look! Better get a cook fast. 331 00:28:44,042 --> 00:28:47,042 Shobha has threatened to go to her father's house... 332 00:28:47,208 --> 00:28:49,833 If we don't get a cook. - Then you can also go! 333 00:28:50,167 --> 00:28:53,292 You say that because you know my parents are dead. 334 00:28:54,125 --> 00:28:56,083 She gets started the moment I get home. 335 00:28:57,125 --> 00:28:58,667 Take it. - You go. 336 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Wait! Wait! 337 00:29:18,542 --> 00:29:19,750 Here are the papers. 338 00:29:20,708 --> 00:29:21,708 Where's the change? 339 00:29:22,625 --> 00:29:26,083 Change? You gave me 2 Rupees. This cost 1.95! 340 00:29:26,333 --> 00:29:28,667 Where's the remaining five paise? 341 00:29:29,292 --> 00:29:30,500 Give me. 342 00:29:31,458 --> 00:29:32,458 Sure. 343 00:29:36,083 --> 00:29:39,333 Why do you lock yourself up in the house? 344 00:29:39,667 --> 00:29:41,958 Go out and take some exercise. 345 00:29:42,792 --> 00:29:43,792 Exercise? 346 00:29:44,333 --> 00:29:47,042 Can anyone exercise on an empty stomach? 347 00:29:48,000 --> 00:29:52,833 No one has even offered me water in the entire day. 348 00:29:55,125 --> 00:30:01,208 Don't call her! Or no one will get dinner tonight. 349 00:30:05,500 --> 00:30:08,667 Krishna! Everyone calls out to her! 350 00:30:09,708 --> 00:30:11,917 Why can't they call out to their wives? 351 00:30:13,500 --> 00:30:18,333 Henpecked husbands! Why were they all born in my house? 352 00:30:35,375 --> 00:30:39,167 Pintu! Where are you hiding? 353 00:30:39,708 --> 00:30:40,792 Come here. 354 00:30:41,208 --> 00:30:44,083 Pintu! Come here! 355 00:30:45,958 --> 00:30:48,000 Father will scold me. 356 00:30:48,292 --> 00:30:50,083 No, he will not. 357 00:30:52,875 --> 00:30:56,750 This is not liquor. It's medicine. 358 00:30:57,000 --> 00:30:59,208 Didn't I tell you in the evening... 359 00:30:59,292 --> 00:31:02,000 Not to enter my room? - Yes! 360 00:31:02,375 --> 00:31:06,833 Why? Because I drink? - Yes! 361 00:31:07,000 --> 00:31:09,250 This is a house! Not a pub! Come on! 362 00:31:11,167 --> 00:31:18,250 Teaching me? ls this a school and am I your student? 363 00:31:18,542 --> 00:31:20,833 Aren't you ashamed to drink in front of children? 364 00:31:21,167 --> 00:31:23,625 What do you mean by shut up? - Can't drink behind closed door? 365 00:31:25,958 --> 00:31:28,708 You must bear it if you want to stay together. 366 00:31:29,000 --> 00:31:31,333 And you people should also heed us sometimes 367 00:31:31,583 --> 00:31:36,208 Yes sir! What must we do? 368 00:31:36,375 --> 00:31:38,417 This is a serious matter. 369 00:31:38,833 --> 00:31:40,792 What will you feel if he also drinks openly... 370 00:31:41,000 --> 00:31:43,375 In the presence of your daughter? 371 00:31:43,583 --> 00:31:45,042 What do you mean? 372 00:31:47,500 --> 00:31:51,208 I drink with my own money! 373 00:31:51,583 --> 00:31:54,208 He's drinking in his room! Not on the streets! 374 00:31:54,417 --> 00:31:59,000 That's all that's left. - What?! How dare you?! 375 00:32:00,000 --> 00:32:02,792 Go somewhere else if you don't like it. 376 00:32:03,000 --> 00:32:05,250 That's what I'm going to do! Can anyone stay here? 377 00:32:05,583 --> 00:32:07,833 What's going on? Idiots! 378 00:32:08,708 --> 00:32:11,833 I am not dead as yet! It's my house! 379 00:32:12,000 --> 00:32:15,625 What do you think it is? A marketplace? 380 00:32:15,792 --> 00:32:19,000 Why are you interfering? Go! Go inside! 381 00:32:19,042 --> 00:32:20,792 No! You can all go out! 382 00:32:22,958 --> 00:32:30,292 The house and jewelley! As if they will go! 383 00:32:30,583 --> 00:32:33,500 What's this noise? 384 00:32:33,583 --> 00:32:37,458 There's the great composer. 385 00:32:38,167 --> 00:32:41,625 You also get married. - Why? 386 00:32:42,000 --> 00:32:44,167 The fights will become more colourful. 387 00:32:45,042 --> 00:32:49,417 The fights are already vey colourful. 388 00:32:49,917 --> 00:32:51,000 Will you heed my advice? 389 00:32:51,292 --> 00:32:56,208 Change the name of the house to ASHANTI NIWAS. 390 00:33:02,167 --> 00:33:05,792 Worthless idiot! 391 00:34:01,708 --> 00:34:05,083 Hello. What you want? - I heard you needed a cook? 392 00:34:06,167 --> 00:34:09,583 Someone to cook food? - Yes, yes! 393 00:34:10,583 --> 00:34:12,750 Grandpa. Grandpa. 394 00:34:13,917 --> 00:34:17,875 A man has come on his own looking for work. 395 00:34:18,458 --> 00:34:22,625 Call your aunts! For them God will have come. 396 00:34:24,167 --> 00:34:25,708 Go inside! 397 00:34:29,958 --> 00:34:33,292 Aunt Shobha! Aunt Seeta! Come down quickly! 398 00:34:33,417 --> 00:34:36,000 What is it? - Look who has come! 399 00:34:36,583 --> 00:34:38,917 Who has come? - A cook! 400 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 Heard that? A cook! 401 00:34:45,500 --> 00:34:48,833 Who sent you? - I came on my own! 402 00:34:51,208 --> 00:34:53,625 Will any person stand guarantee for you? 403 00:34:53,958 --> 00:34:57,458 Only criminals need a guarantee. 404 00:34:57,792 --> 00:35:00,083 No! I didn't meant that. 405 00:35:05,917 --> 00:35:07,208 This is Raghu. 406 00:35:09,000 --> 00:35:11,583 Where did you work before? - With Dr. B.C. 407 00:35:11,708 --> 00:35:12,792 Dr. B.C. Roy? 408 00:35:13,000 --> 00:35:15,333 The Chief Minister of West Bengal! 409 00:35:18,375 --> 00:35:20,917 But he's dead. - Yes. 410 00:35:22,292 --> 00:35:24,542 Where did you work next? - With Mr Naik. 411 00:35:24,792 --> 00:35:28,500 Which Mr Naik? - V.P. Naik. 412 00:35:28,958 --> 00:35:32,333 Maharashtra's Chief Minister?! 413 00:35:36,167 --> 00:35:38,625 I cooked food there! I'll cook here. 414 00:35:38,917 --> 00:35:40,708 The same vegetables and grains. 415 00:35:40,875 --> 00:35:44,625 Whoever eats it, the potato will always be a potato. 416 00:35:44,875 --> 00:35:48,167 A potato is a potato, my dear! Where I eat it or a bear! 417 00:35:49,917 --> 00:35:52,000 You seem to be vey poetic. 418 00:35:52,375 --> 00:35:55,000 What can you cook? 419 00:35:55,083 --> 00:35:59,958 All kinds of Indian food! Chinese and Continental! 420 00:36:00,000 --> 00:36:05,958 We don't like foreign food! We like simple Indian food. 421 00:36:06,250 --> 00:36:09,958 True! Whatever else you do, you should eat what you like. 422 00:36:10,250 --> 00:36:12,292 There is no end to Indian food. 423 00:36:12,542 --> 00:36:15,500 I know how to make 300 kinds of chutneys. 424 00:36:15,792 --> 00:36:19,000 One for every day of the year. 425 00:36:19,500 --> 00:36:24,625 The point is: How long will you last? 426 00:36:24,917 --> 00:36:25,917 Wait father. 427 00:36:26,875 --> 00:36:28,875 Does anyone know you in this neighbourhood? 428 00:36:28,958 --> 00:36:31,542 No! But I know everyone. 429 00:36:31,792 --> 00:36:35,208 You are Mr Ramnath! Head Clerk with Rupam Pustak Company. 430 00:36:35,542 --> 00:36:38,875 Mr Vishwanath is Assistant to composers Rajnikant-Nyarelal. 431 00:36:39,125 --> 00:36:42,042 Mr Kashinath teaches at the Ramratan School. 432 00:36:42,125 --> 00:36:45,458 You are a great scholar! It is said... 433 00:36:50,083 --> 00:36:53,833 A King is worshipped only in his county, but... 434 00:36:54,000 --> 00:36:56,417 ...a scholar is worshipped in every county. 435 00:36:57,125 --> 00:37:00,125 Where did a cook like you learn Sanskrit? 436 00:37:00,500 --> 00:37:05,083 I once worked for Sanskrit scholar Rahulshanti Dayan. 437 00:37:05,542 --> 00:37:08,792 I was honoured to learn Sanskrit from him. 438 00:37:09,917 --> 00:37:12,292 I hope you're not lying. 439 00:37:16,000 --> 00:37:18,083 First fix the salary? 440 00:37:20,083 --> 00:37:21,417 Start with forty! 441 00:37:21,667 --> 00:37:25,625 Forty! No! No! In times of such inflation! 442 00:37:26,000 --> 00:37:28,417 You give me thirty rupees. 443 00:37:29,750 --> 00:37:32,625 I know times are difficult. 444 00:37:32,792 --> 00:37:38,333 Come on! Show me the kitchen. Or else, you'll be late. 445 00:37:47,500 --> 00:37:49,333 Pintu! What are you eating? 446 00:37:49,708 --> 00:37:53,458 Here's an Indian chocolate! -No!No! 447 00:37:53,542 --> 00:37:59,583 It's good. It has jaggey and Indian herbs. 448 00:37:59,875 --> 00:38:02,083 Good for your health and helps digestion too 449 00:38:03,000 --> 00:38:05,458 That's a great formula. 450 00:38:06,167 --> 00:38:09,000 I'll make a formulation from herbs for you. 451 00:38:09,292 --> 00:38:13,000 Your health will improve in a month! It's said: 452 00:38:18,000 --> 00:38:22,292 Herbs are important in a house without a mother 453 00:38:22,667 --> 00:38:23,875 And they said that... 454 00:38:27,542 --> 00:38:32,167 It is also said: Herbs can never harm one's health! 455 00:38:33,208 --> 00:38:35,542 Where did you study Ayurveda? 456 00:38:35,792 --> 00:38:38,625 From the noted Ayurved Chandrashekhar Thakur. 457 00:38:39,083 --> 00:38:40,542 I was with him for a few days. 458 00:38:41,542 --> 00:38:42,917 What's in the bag? 459 00:38:45,792 --> 00:38:49,375 A gift from Mother Annapurna, the Goddess of Food. 460 00:38:50,167 --> 00:38:53,542 Annapurna? - Let's see! 461 00:39:04,250 --> 00:39:06,917 It's a strange story. 462 00:39:07,375 --> 00:39:11,000 One day I was sleeping hungry by the river Ganga, in Kashi. 463 00:39:11,625 --> 00:39:13,833 Mother Annapurna appeared in all her glory in my dream. 464 00:39:14,292 --> 00:39:18,083 She was holding a silver vessel and smiling. 465 00:39:18,958 --> 00:39:25,042 She said, My child! Eat! 466 00:39:25,125 --> 00:39:27,000 I put out my hands and was at once reminded... 467 00:39:27,917 --> 00:39:30,875 Of all the hungry people in the world. 468 00:39:31,667 --> 00:39:34,875 I said, I'll eat if everyone gets enough to eat. 469 00:39:35,542 --> 00:39:40,000 Mother said: There's no food scarcity in this world. 470 00:39:40,417 --> 00:39:43,042 But Man has become his own enemy and is... 471 00:39:43,125 --> 00:39:46,000 ...snatching each other's food! What can I do? 472 00:39:46,208 --> 00:39:47,583 Correct! - Quiet! 473 00:39:48,375 --> 00:39:49,375 Then? 474 00:39:50,167 --> 00:39:52,792 I at once fell at her feet and said: 475 00:39:53,000 --> 00:39:55,708 I don't know about that! Arrange food for everyone! 476 00:39:56,167 --> 00:39:59,250 She said: Let go of me! I said: No! 477 00:39:59,583 --> 00:40:02,333 She said: Raghu! I said: Mother! 478 00:40:02,542 --> 00:40:04,958 Suddenly she hurled the vessel at me. 479 00:40:05,417 --> 00:40:07,083 I fell unconscious. 480 00:40:08,000 --> 00:40:14,458 When I recovered she had gone and I was holding the vessel. 481 00:40:16,375 --> 00:40:19,750 I made these utensils from that vessel. 482 00:40:20,583 --> 00:40:22,375 So many utensils from just one vessel? 483 00:40:22,458 --> 00:40:26,958 It was no ordinary vessel! It belonged to Mother! 484 00:40:27,083 --> 00:40:28,625 Come on! 485 00:40:34,375 --> 00:40:36,833 Yes! We told the sweeper so often but... 486 00:40:36,917 --> 00:40:40,333 Why tell him? I'll do it! - No! It's not your job! 487 00:40:40,625 --> 00:40:45,875 It's a real pleasure to do something for someone. 488 00:40:46,000 --> 00:40:49,083 ls there coconut coir? - Yes! Yes! 489 00:41:26,000 --> 00:41:28,375 Now no one will fall even if he dances on it. 490 00:41:29,458 --> 00:41:34,917 Come on! Show me the kitchen! 491 00:41:37,125 --> 00:41:38,125 I think he is mad. 492 00:41:38,875 --> 00:41:41,583 Someone who knows about the entire house... 493 00:41:42,083 --> 00:41:45,125 ...won't he know that the box under father's bed... 494 00:41:45,542 --> 00:41:47,000 ...has jewels worth lakhs? 495 00:41:48,625 --> 00:41:51,208 Dresses like a military man or a ward boy. 496 00:41:51,875 --> 00:41:53,833 Advice in Sanskrit at every stage. 497 00:41:54,375 --> 00:41:55,708 I think he's suspicious. 498 00:41:55,958 --> 00:42:00,583 Yes! No one can be trusted! We must keep an eye! 499 00:42:06,208 --> 00:42:09,167 I'm sure everyone eats before going to the office... 500 00:42:09,417 --> 00:42:10,042 Yes. 501 00:42:10,125 --> 00:42:12,000 What should I cook? 502 00:42:12,750 --> 00:42:17,583 What will you cook? There are some bananas and suran! 503 00:42:18,750 --> 00:42:19,833 Bananas and suran? 504 00:42:40,875 --> 00:42:44,875 Do we have turmeric? - Yes! 505 00:42:45,250 --> 00:42:50,167 Good! Then I'll make some kebab with this suran! 506 00:42:50,583 --> 00:42:51,792 What? 507 00:42:52,875 --> 00:42:55,375 These bananas can be made into Dum Pukth! 508 00:42:55,792 --> 00:42:59,000 What? - Dum Pukth! What fun! 509 00:43:20,875 --> 00:43:21,958 Its done. 510 00:43:24,208 --> 00:43:31,125 Now let's call eveyone here for tea. 511 00:43:31,208 --> 00:43:36,833 We'll have hot tea and gentle conversation... 512 00:43:48,792 --> 00:43:52,000 I am afraid! - Yes! 513 00:43:52,750 --> 00:43:55,625 ls he a tantrik? - He seems so! 514 00:43:55,875 --> 00:43:58,000 Saw how he cut the vegetables? 515 00:44:01,542 --> 00:44:05,708 Grandpa! Tea! I'll fetch tea at 5.30 everyday! 516 00:44:06,083 --> 00:44:11,708 I got it only when my wife was alive. 517 00:44:11,833 --> 00:44:15,500 You get up early, so you must get your tea early. 518 00:44:15,917 --> 00:44:18,792 You are a stranger and yet you understand, but... 519 00:44:18,875 --> 00:44:22,458 My own people don't understand this. 520 00:44:22,875 --> 00:44:24,000 Of course they understand. 521 00:44:24,125 --> 00:44:28,167 Aunt Seeta just told me to give you tea early. 522 00:44:28,667 --> 00:44:33,542 I can't believe Seeta said it. - Yes! 523 00:44:34,667 --> 00:44:37,250 In any case, whether she says it or not... 524 00:44:37,625 --> 00:44:42,208 ...hot tea in the morning is really wonderful. 525 00:44:42,542 --> 00:44:46,000 Of course you'll get it! I am here to serve you! 526 00:44:46,125 --> 00:44:49,833 First I'll give you a massage and then hot tea. 527 00:44:54,292 --> 00:44:55,708 Krishna! - Yes. 528 00:44:56,000 --> 00:44:58,750 Lay out the covers! Tea will be served here. 529 00:44:58,958 --> 00:44:59,500 Why? 530 00:44:59,583 --> 00:45:02,500 Today's tea is like the Prophet Mohammad. 531 00:45:02,792 --> 00:45:06,667 If He cannot come here, we must go to Him! 532 00:45:06,750 --> 00:45:09,208 So! Lay out the covers so that tea can be served. 533 00:45:15,625 --> 00:45:16,625 Get up! 534 00:45:17,500 --> 00:45:19,000 Come! 535 00:45:20,708 --> 00:45:21,708 Sit! 536 00:45:23,750 --> 00:45:24,750 Sit! 537 00:45:24,875 --> 00:45:26,458 Tea! Hot tea! 538 00:45:28,792 --> 00:45:30,042 Tea here. 539 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Give me. 540 00:45:40,042 --> 00:45:44,042 Wonderful! Which tea is this? 54 541 00:45:44,208 --> 00:45:45,458 The same tea which you always drink. 542 00:45:45,917 --> 00:45:48,792 This is the first time I realised that... 543 00:45:48,958 --> 00:45:50,500 ...tea also has fragrance. 544 00:45:50,708 --> 00:45:53,583 You talk as if you've been getting trash everyday. 545 00:45:53,833 --> 00:45:58,500 I was blaming the previous cook and not you. 546 00:45:59,167 --> 00:46:03,792 Your tea undoubtedly would be a heavenly experience. 547 00:46:04,833 --> 00:46:06,958 Raghu! Your tea is excellent! 548 00:46:07,083 --> 00:46:13,000 Careful! He may say that he worked with Mr Lipton! 549 00:46:13,417 --> 00:46:16,833 It's the truth! If you wish, write to Miss Denzongpa... 550 00:46:16,917 --> 00:46:19,125 Of Resham Bhavan in Bombay and ask her... 551 00:46:19,208 --> 00:46:22,917 ...who taught me to make tea. From Darjeeling! 552 00:46:23,542 --> 00:46:26,958 The tea of Miss Denzongpa? - Both! 553 00:46:27,167 --> 00:46:29,208 Give some tea to the aunts. 554 00:46:29,333 --> 00:46:30,917 No! We'll drink it later. 555 00:46:31,250 --> 00:46:38,958 Why? It's so nice when the whole family eats together. 556 00:46:39,542 --> 00:46:42,750 These small things seem as if they have no meaning. 557 00:46:43,000 --> 00:46:44,792 Actually they mean quite a lot. 558 00:46:45,042 --> 00:46:48,292 It seems as if everyone is sharing life. 559 00:46:48,750 --> 00:46:52,458 You must have been a philosopher in your past life. 560 00:46:52,667 --> 00:46:56,000 Past life? Do I look very stupid in this life? 561 00:46:56,250 --> 00:46:59,417 No! No! Give me another cup of tea! 562 00:46:59,708 --> 00:47:03,208 No! No more tea! Have your lunch and go to school. 563 00:47:03,375 --> 00:47:06,375 The eldest brother will use the bathroom first. 564 00:47:07,583 --> 00:47:09,208 Heard that? Learn from it! 565 00:47:10,500 --> 00:47:13,333 Shobha! We've to wash the utensils! 566 00:47:13,583 --> 00:47:19,417 Why? I'll do it. - No! It's not your job. 567 00:47:19,667 --> 00:47:22,167 Everyone does his own job. 568 00:47:22,458 --> 00:47:25,125 The real pleasure is in doing someone else's job. 569 00:47:25,542 --> 00:47:29,292 I'll get paid for my job. The matter ends there! 570 00:47:29,792 --> 00:47:33,208 But doing work for someone will earn me real merit. 571 00:47:33,292 --> 00:47:34,792 Such merit is invaluable. 572 00:47:35,042 --> 00:47:40,167 I won't give up this merit even for a double salary. 573 00:48:20,375 --> 00:48:23,167 Shobha! Will it be edible? 574 00:48:27,250 --> 00:48:28,458 Wow! 575 00:48:29,417 --> 00:48:33,750 Tasty! Get me some more mutton kebabs! 576 00:48:34,708 --> 00:48:38,042 Aunty! Give them some more mutton kebabs! 577 00:48:38,292 --> 00:48:40,125 In the meantime I'll fix up grandpa's meal. 578 00:48:45,958 --> 00:48:48,750 When did he go to the market to fetch mutton? 579 00:48:48,833 --> 00:48:51,375 It's not mutton! They are suran kebabs! 580 00:48:52,458 --> 00:48:56,583 How is it that you cannot make out the difference? 581 00:48:57,000 --> 00:49:00,042 Cooking is also an art. 582 00:49:00,708 --> 00:49:03,208 A good cook can make suran taste like mutton. 583 00:49:03,458 --> 00:49:05,042 And even mutton becomes... - Suran! 584 00:49:06,583 --> 00:49:09,708 Forget it! Don't tease! 585 00:49:15,708 --> 00:49:17,708 Who's it? - The two of us! 586 00:49:20,000 --> 00:49:23,458 Which two? - The Ovaltine and I! 587 00:49:24,542 --> 00:49:25,542 Wait. 588 00:49:28,208 --> 00:49:29,542 Good morning! Ovaltine! 589 00:49:29,750 --> 00:49:33,042 Who are you? - The new cook, Meeta. 590 00:49:33,583 --> 00:49:34,750 Who told you my name? 591 00:49:35,000 --> 00:49:36,667 It's written on that certificate there. 592 00:49:37,917 --> 00:49:40,500 You dance Kathak? - Who told you? 593 00:49:41,125 --> 00:49:42,250 That picture there! 594 00:49:43,042 --> 00:49:45,208 Are you a cook or a detective? - A cook! 595 00:49:45,500 --> 00:49:47,625 Now get ready fast! Guruji will be here. 596 00:49:52,083 --> 00:49:54,042 My respects, Guruji! - Hello! 597 00:49:54,333 --> 00:49:57,375 Will you have some tea? - Of course! 598 00:49:57,875 --> 00:50:02,458 A cup of fresh tea improves the body and the mind. 599 00:50:02,833 --> 00:50:08,125 Yes! Right. A cup of fresh tea improves the body and the mind. 600 00:50:08,333 --> 00:50:10,833 And gives energy for the body to dance! 601 00:50:11,000 --> 00:50:11,792 Yes! 602 00:50:11,875 --> 00:50:16,917 It keeps the body to fine fettle! 603 00:50:18,292 --> 00:50:23,000 What's fine fettle? - Slim and trim. 604 00:50:23,500 --> 00:50:26,125 Why do you speak such chaste Urdu? 605 00:50:26,750 --> 00:50:29,542 Even you speak vey chaste Hindi. 606 00:50:29,875 --> 00:50:32,042 That's because Hindi is our own language. 607 00:50:32,250 --> 00:50:34,000 Urdu is also our language. 608 00:50:34,375 --> 00:50:38,125 Hindi and Urdu are sisters! Like you and me! 609 00:50:38,667 --> 00:50:42,000 What? We are sisters? - No! We are brothers! 610 00:50:42,333 --> 00:50:45,750 Like brothers stay together can't sisters do that? 611 00:50:46,083 --> 00:50:48,542 In staying together can the nation progress. 612 00:50:49,000 --> 00:50:55,000 I mean, move ahead! - Of course! 613 00:50:55,042 --> 00:50:57,667 May I leave? - Of course. 614 00:50:57,833 --> 00:50:59,042 Meeta will be here soon. 615 00:51:11,667 --> 00:51:13,125 Krishna! Ovaltine! 616 00:51:13,917 --> 00:51:15,042 For me? 617 00:51:15,167 --> 00:51:17,375 Why not? If Meeta can have it, why not you? 618 00:51:17,917 --> 00:51:20,667 Meeta has to work hard! Study! Dance! 619 00:51:20,750 --> 00:51:23,875 Even you have to study so hard. 620 00:51:24,167 --> 00:51:27,292 Nonsense! I've been tying to solve this for an hour. 621 00:51:27,458 --> 00:51:32,750 Let me see! - You won't understand Algebra. 622 00:51:32,833 --> 00:51:33,958 Let's see! 623 00:51:35,625 --> 00:51:37,875 Divide both sides by (a-b)! 624 00:51:38,292 --> 00:51:41,750 A square minus B square is equal to (a-b) (a+b). 625 00:51:41,833 --> 00:51:44,333 Divide it and take its square root. Simple! 626 00:51:45,042 --> 00:51:47,417 Where did you learn Algebra? 627 00:51:47,833 --> 00:51:51,458 I worked for a mathematician! He was half crazy. 628 00:51:51,958 --> 00:51:57,042 He said pure mathematics gave the greatest pleasure. 629 00:51:57,250 --> 00:52:01,542 I had to learn Algebra or give up my job. 630 00:52:02,208 --> 00:52:04,500 Well! It proved to be of some use today. 631 00:52:04,750 --> 00:52:07,667 Don't tell anyone or I'll lose my job. 632 00:52:12,125 --> 00:52:13,125 Genius. 633 00:52:23,417 --> 00:52:27,208 Let it be! - Give it to me! 634 00:52:27,458 --> 00:52:29,667 Everyone does his own work but... 635 00:52:29,750 --> 00:52:33,417 ...real pleasure is in doing someone else's work. 636 00:52:34,625 --> 00:52:38,292 Kashi! After many days I'll reach the office on time. 637 00:52:38,375 --> 00:52:39,125 Me too. 638 00:52:39,375 --> 00:52:41,292 Quick! Open your mouth! 639 00:52:46,958 --> 00:52:52,000 The outlook changes when food is good and given on time. 640 00:52:53,750 --> 00:52:55,125 Grandpa! Lunch is ready! 641 00:52:56,667 --> 00:52:58,292 So early? 642 00:52:58,417 --> 00:53:01,000 We are not Britishers to have breakfast, lunch and dinner. 643 00:53:01,042 --> 00:53:02,792 Come on! It will get cold. 644 00:53:03,000 --> 00:53:05,500 You've reminded me of my wife once again. 645 00:53:06,542 --> 00:53:09,625 Do you know how to make brinjals? 646 00:53:09,750 --> 00:53:13,583 Why not? But I'll make a better dish for you. 647 00:53:13,750 --> 00:53:16,500 I'll make Sukto. - What? 648 00:53:16,875 --> 00:53:21,000 Sukto! Made from brinjals, bananas and bitter gourd. 649 00:53:21,458 --> 00:53:26,417 A Bengali lady taught me! Vey tasty! Come on! 650 00:53:46,083 --> 00:53:47,167 Heard me? 651 00:53:48,375 --> 00:53:50,708 Krishna! ls he still here or gone? 652 00:53:51,000 --> 00:53:53,250 Who? - Raghu! Still here! 653 00:53:53,583 --> 00:53:54,708 Thank God. 654 00:53:58,500 --> 00:54:03,917 Raghu is either a saint or a big crook. 655 00:54:04,667 --> 00:54:07,125 He bought so much stuff in just two rupees. 656 00:54:07,792 --> 00:54:12,375 Be alert. Both don't stay at one place for too long. 657 00:54:12,875 --> 00:54:16,875 The saint will bless you while the thief will cheat you. 658 00:54:17,375 --> 00:54:19,500 Take this. Wait. 659 00:54:29,792 --> 00:54:30,792 Correct. 660 00:54:32,792 --> 00:54:34,833 ls he still there? 661 00:54:35,083 --> 00:54:36,250 Raghu? - Yes. 662 00:54:36,500 --> 00:54:37,625 Yes, he is there. 663 00:54:47,083 --> 00:54:49,042 Wait! Wait! - What happened? 664 00:54:49,292 --> 00:54:56,458 Here are some lemon pieces and some Coca Cola. 665 00:54:56,750 --> 00:55:00,125 It will taste great. - It's moonshine. 666 00:55:00,208 --> 00:55:04,292 Taste it and see! Plus the fried lentils. 667 00:55:06,000 --> 00:55:07,792 If you must drink then drink in style. 668 00:55:07,958 --> 00:55:11,500 I'll draw the curtains or Pintu will turn up. 669 00:55:12,167 --> 00:55:14,500 The real fun of drinking is to drink alone. 670 00:55:14,792 --> 00:55:17,792 Where did you learn all this? 671 00:55:18,042 --> 00:55:22,833 I worked for a film lyricist! Now don't ask his name. 672 00:55:33,333 --> 00:55:37,750 Wasn't it fantastic? - Wonderful! 673 00:55:38,375 --> 00:55:41,875 You work so hard at the office and worry about the house. 674 00:55:42,208 --> 00:55:44,250 How will you survive if you don't drink a little? 675 00:55:44,375 --> 00:55:45,958 Relax! I'll go. 676 00:55:53,250 --> 00:55:57,000 Can I get some tea? - Here you are! 677 00:55:58,125 --> 00:56:03,667 Tea and a little surprise! Scrambled eggs! 678 00:56:03,833 --> 00:56:07,375 How can anyone drink only tea after working so hard? 679 00:56:08,000 --> 00:56:13,083 Something to eat and look at and the soul is calmed. 680 00:56:13,542 --> 00:56:20,583 What a thought! Vey poetic! Did you work for a poet? 681 00:56:20,833 --> 00:56:25,375 I worked for Poet Laurete Ranjan who often said: 682 00:56:26,000 --> 00:56:28,792 Raghu, "it is so simple to be happy." 683 00:56:29,000 --> 00:56:30,792 "But is it so difficult to be simple." 684 00:56:37,042 --> 00:56:39,083 What does the word happy mean? 685 00:56:39,458 --> 00:56:41,042 It is simple to be happy. 686 00:56:42,625 --> 00:56:45,125 What does all of it mean? - You don't know? 687 00:56:46,958 --> 00:56:52,750 It means finding happiness is simpler than simplicity. 688 00:56:53,292 --> 00:56:56,667 Wonderful! How lovely! 689 00:56:57,083 --> 00:57:00,667 I just quoted it without really understanding. 690 00:57:03,458 --> 00:57:06,000 I must touch your feet! 691 00:57:08,625 --> 00:57:14,500 Ranjan said it is the small things that matter the most. 692 00:57:15,208 --> 00:57:19,292 The husband earns while the wife looks after the house. 693 00:57:19,625 --> 00:57:23,708 When the husband comes home and helps his wife... 694 00:57:24,208 --> 00:57:27,875 ...cleaning the utensils, how nice it will... 695 00:57:28,458 --> 00:57:35,625 The wife will refuse to let him do it, but... 696 00:57:36,333 --> 00:57:40,375 ...in her heart, she will want him to stay with her. 697 00:57:40,583 --> 00:57:44,583 These are the small things that matter in life. 698 00:57:45,083 --> 00:57:49,875 We waste all this waiting for some big happiness. 699 00:57:50,375 --> 00:57:53,125 The big happiness's are nottoo many but... 700 00:57:53,333 --> 00:57:57,667 These small happiness's are countless. 701 00:57:59,750 --> 00:58:03,042 Whom am I talking to? You are yourself a scholar. 702 00:58:03,292 --> 00:58:04,500 Please forgive me. 703 00:58:10,917 --> 00:58:12,667 "It is so simple to be happy." 704 00:58:14,292 --> 00:58:16,042 "it is so simple to be happy but..."... 705 00:58:16,125 --> 00:58:18,625 ..."But is it so difficult to be simple." 706 00:58:26,458 --> 00:58:29,667 What is this? Eggs again? 707 00:58:29,750 --> 00:58:32,125 Even a hen will be bored eating so many eggs. 708 00:58:32,250 --> 00:58:34,125 Have some kebabs today. 709 00:58:34,208 --> 00:58:38,750 Normally nothing is served with tea in this house. 710 00:58:38,833 --> 00:58:42,583 Eat it! Give these eggs to your elder brother. 711 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 Why? - He'll like it. 712 00:58:46,958 --> 00:58:49,333 No! He'll suspect me. - Why? 713 00:58:49,833 --> 00:58:52,708 I've never given him a peanut and now a whole egg. 714 00:58:52,792 --> 00:58:55,708 Won't he suspect? He'll think I've a vested interest. 715 00:58:56,250 --> 00:58:57,417 Then give it to Krishna. 716 00:58:59,500 --> 00:59:05,792 Look! At this moment, I want to build up a sad mood. 717 00:59:06,000 --> 00:59:08,917 But why? 718 00:59:10,542 --> 00:59:14,292 Because I want to compose a sad song. 719 00:59:17,500 --> 00:59:18,792 Raghu you 9ยฐ- 720 00:59:19,583 --> 00:59:21,667 May I help you? 721 00:59:22,667 --> 00:59:25,917 What do you know of music? 722 00:59:27,917 --> 00:59:31,083 I worked for some time with Pandit Omkarnath Thakur. 723 00:59:31,583 --> 00:59:34,500 There I learned music through imitation. 724 00:59:34,917 --> 00:59:37,708 I really like sad songs. 725 00:59:38,750 --> 00:59:43,083 Happy songs are momentary like colourful sparklers. 726 00:59:43,583 --> 00:59:50,000 Sad songs are like incense which leaves a fragrance. 727 00:59:50,292 --> 00:59:53,917 You talk just like a poet. 728 00:59:54,292 --> 00:59:57,500 What is it, uncle? - Sit and eat eggs. 729 00:59:59,208 --> 01:00:05,292 Think you're the hero! - I? No! No! 730 01:00:05,542 --> 01:00:08,917 I know! If you could be a hero why would you be a cook? 731 01:00:09,042 --> 01:00:10,042 Correct. 732 01:00:10,375 --> 01:00:13,708 I said just think of it! Will it cost money? 733 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 Think? - Yes. 734 01:00:16,292 --> 01:00:21,292 Suppose you are in love with a girl from your village. 735 01:00:22,250 --> 01:00:24,000 You go to the city to study further. 736 01:00:24,333 --> 01:00:27,208 When you return the girl is already married. 737 01:00:27,542 --> 01:00:31,375 The girl's bridal procession crosses the returning hero. 738 01:00:31,667 --> 01:00:35,042 He looked at the palanquin and their eyes met. 739 01:00:35,250 --> 01:00:37,000 How do you know this? 740 01:00:37,208 --> 01:00:40,167 This is what happens in films! The hero starts singing! 741 01:00:40,417 --> 01:00:45,333 No! This is where the film becomes off-beat. 742 01:00:46,042 --> 01:00:48,250 The song is sung by the cart-driver. 743 01:00:50,583 --> 01:00:52,500 May I play this tanpura? - Yes. 744 01:01:30,125 --> 01:01:36,250 What is life without you? 745 01:01:36,875 --> 01:01:43,125 What is life without you? 746 01:01:43,417 --> 01:01:49,583 Blossoming flowers will wither again 747 01:01:49,958 --> 01:01:56,167 Blossoming flowers will wither again 748 01:01:56,458 --> 01:02:02,542 lnspite of the rain my heart is on fire 749 01:02:02,875 --> 01:02:09,125 What is life without you? 750 01:02:09,292 --> 01:02:12,125 What is life without you? 751 01:02:35,125 --> 01:02:41,042 Ever since you're upset with me, my beloved 752 01:02:41,292 --> 01:02:47,375 Ever since you're upset with me, my beloved 753 01:02:54,042 --> 01:03:00,292 The world has become my enemy 754 01:03:00,375 --> 01:03:06,583 The world has become my enemy 755 01:03:06,958 --> 01:03:13,083 Who will share my sorrow? 756 01:03:13,333 --> 01:03:19,542 My own tears fall on my clothes 757 01:03:19,792 --> 01:03:26,000 What is life without you? 758 01:03:26,125 --> 01:03:29,000 What is life without you? 759 01:03:45,375 --> 01:03:51,292 Whom shall I tell... 760 01:03:51,583 --> 01:03:57,583 Whom shall I tell... 761 01:03:57,667 --> 01:04:04,208 What I have suffered 762 01:04:04,458 --> 01:04:10,375 What shall I say if the world asks 763 01:04:10,542 --> 01:04:16,625 What shall I say if the world asks 764 01:04:16,958 --> 01:04:22,917 Who broke my heart? 765 01:04:23,250 --> 01:04:29,333 Who is responsible for this? 766 01:04:29,667 --> 01:04:35,583 What is life without you? 767 01:04:35,875 --> 01:04:41,958 Blossoming flowers will wither again 768 01:04:42,125 --> 01:04:48,208 lnspite of the rain my heart is on fire 769 01:04:48,458 --> 01:04:54,625 What is life without you? 770 01:04:54,875 --> 01:04:57,792 What is life without you? 771 01:04:59,292 --> 01:05:04,833 WonderFul! Forget cooking and become a playback singer. 772 01:05:04,958 --> 01:05:12,667 No! No! But Manna Dey sings very well. 773 01:05:12,792 --> 01:05:14,250 Get him to sing this song. 774 01:05:14,375 --> 01:05:18,000 Whose song is it? - Mine! I just made it up. 775 01:05:18,708 --> 01:05:20,542 Not the tune! The words! 776 01:05:20,667 --> 01:05:22,333 Mine! I wrote them as I went along. 777 01:05:22,500 --> 01:05:26,542 Now you'll say that you worked for Mirza Ghalib! 778 01:05:28,083 --> 01:05:31,708 Even my father had not been born then. 779 01:05:33,083 --> 01:05:37,833 But I was with Rabindranath Tagore at Shantiniketan. 780 01:05:39,042 --> 01:05:42,375 Tagore? What's your age? 781 01:05:42,542 --> 01:05:44,167 Thirty. 782 01:05:44,667 --> 01:05:47,875 When did Tagore die? - 1941. 783 01:05:49,542 --> 01:05:51,250 I must go now! - Wait! 784 01:05:52,208 --> 01:05:57,375 Tagore passed away in 1941! That's 30 years ago. 785 01:05:57,875 --> 01:06:02,333 If you're 30 now when did you learn poetry? 786 01:06:02,583 --> 01:06:04,750 What kind of a Hindu are you? 787 01:06:05,125 --> 01:06:06,708 Don't you know about Abhimanyu? 788 01:06:06,875 --> 01:06:09,917 The one who learned how to break a Chakravyuha... 789 01:06:10,125 --> 01:06:13,042 When he was still in his mother's womb. 790 01:06:13,250 --> 01:06:17,625 I was in the womb when my mother was at Shantiniketan. 791 01:06:17,958 --> 01:06:20,208 The rest of the story I will tell you later. 792 01:06:20,292 --> 01:06:22,500 I must give Grandpa his dinner. 793 01:06:24,500 --> 01:06:25,750 Great yaar. 794 01:06:28,417 --> 01:06:30,458 Shall I get you dinner? - Yes. 795 01:06:30,625 --> 01:06:35,208 Come! Wash your hands! - Who was singing? 796 01:06:35,292 --> 01:06:40,417 Your musical son. - A very sweet song. 797 01:06:40,500 --> 01:06:43,208 Of course! After all whose son is he? 798 01:06:43,958 --> 01:06:45,625 Now get UP! 799 01:07:39,042 --> 01:07:40,042 Good morning. Good morning. 800 01:07:40,125 --> 01:07:41,292 Please sit down! 801 01:07:42,042 --> 01:07:44,000 You sing very well, Mr Ramnath. 802 01:07:44,708 --> 01:07:50,000 No! My younger brother is a good singer. 803 01:07:51,250 --> 01:07:52,750 What's the matter? 804 01:07:53,583 --> 01:07:57,167 Nowadays you come early and seem to be very happy. 805 01:07:57,500 --> 01:08:01,500 The point is: There is peace at home. 806 01:08:02,750 --> 01:08:05,708 O yes! I want that report by this evening. 807 01:08:05,958 --> 01:08:08,417 You can have it now, sir. 808 01:08:11,500 --> 01:08:12,500 Wow. 809 01:08:14,417 --> 01:08:16,125 ood morning sir. - Good morning. 810 01:08:16,375 --> 01:08:19,458 Please bring the balance sheets I had asked for. 811 01:08:21,792 --> 01:08:22,792 I'm gone. 812 01:08:23,792 --> 01:08:25,000 I'm gone. 813 01:08:25,292 --> 01:08:26,000 Why? 814 01:08:26,208 --> 01:08:27,875 He's been asking for those balance sheets for 2 days. 815 01:08:27,958 --> 01:08:30,667 I've tried my best but still cannot balance them... 816 01:08:30,958 --> 01:08:34,292 That is why I came early so as to do them but... 817 01:08:34,458 --> 01:08:36,167 It looks like I'll lose my job today. 818 01:08:36,417 --> 01:08:37,625 Don't worry. 819 01:08:38,750 --> 01:08:41,292 I saw you were agitated for many days! 820 01:08:41,583 --> 01:08:45,375 So I came early today and tallied the balance. 821 01:08:48,167 --> 01:08:50,083 Are you happy? ' Yes! 822 01:08:50,667 --> 01:08:53,958 Even I am happy! Do you know what Raghu says? 823 01:08:54,500 --> 01:08:57,917 He says: Everyone does the job allotted to them... 824 01:08:58,250 --> 01:09:03,458 But the real pleasure... Go! He must be waiting. 825 01:09:16,625 --> 01:09:19,208 What is this? - You saved me! 826 01:09:19,667 --> 01:09:21,375 Go! He's calling you! - All right. 827 01:09:28,250 --> 01:09:30,875 Yes sir? - Mr Ramnath... 828 01:09:31,375 --> 01:09:33,958 I have got a surprise fir you. - Surprise? 829 01:09:34,542 --> 01:09:36,167 I am very happy with your work. 830 01:09:36,583 --> 01:09:39,667 Thank you sir. - I am giving you a Rs.30 increment and... 831 01:09:40,000 --> 01:09:41,833 A three-year extension. 832 01:09:43,292 --> 01:09:45,125 Thank you very much! - Best of luck! 833 01:09:45,458 --> 01:09:46,458 Thank you. 834 01:09:49,667 --> 01:09:55,417 Krishna! Bring the clothes from the terrace. 835 01:09:55,625 --> 01:09:56,625 Here they are. 836 01:09:57,250 --> 01:10:00,292 What? You brought them? And also ironed them? 837 01:10:00,375 --> 01:10:04,125 Yes. I was free and so I ironed them. 838 01:10:05,417 --> 01:10:09,917 Didn't you like it? - Yes! It made me happy. 839 01:10:10,000 --> 01:10:13,792 I am even more happy because I made you happy. 840 01:10:14,125 --> 01:10:18,042 There's no greater happiness than making others happy. 841 01:10:19,458 --> 01:10:22,500 Help Aunt Seeta and see how happy it will make you. 842 01:10:35,292 --> 01:10:38,250 O God! Help me! 843 01:10:41,625 --> 01:10:42,792 What's wrong? 844 01:10:43,083 --> 01:10:46,875 The same old pain! I wish I could cut away my legs! 845 01:10:46,958 --> 01:10:48,958 Wait! I'll heat up some oil for massage! 846 01:10:49,833 --> 01:10:55,375 Wait! There's no need for it. Hand me that balm! 847 01:10:59,833 --> 01:11:02,083 Where is it? - The same place. 848 01:11:04,625 --> 01:11:05,625 Give! 849 01:11:06,917 --> 01:11:08,875 I'll do it. 850 01:11:12,250 --> 01:11:13,500 How it has swollen! 851 01:11:19,417 --> 01:11:23,417 I'll ask him to take you to the Vrajeshwari Springs. 852 01:11:24,250 --> 01:11:28,958 The sulphur waters will do you a world of good. 853 01:11:34,417 --> 01:11:37,625 What's wrong? ls it painful? 854 01:11:41,250 --> 01:11:43,792 Even my daughter did not serve me like this. 855 01:11:44,292 --> 01:11:51,500 Am I an outsider? - You're like my daughter. 856 01:11:53,292 --> 01:11:55,792 God has made such wonderful things on this earth. 857 01:11:56,167 --> 01:11:58,625 He has made sulphur springs to combat disease. 858 01:11:58,708 --> 01:12:00,000 God has also given us disease. 859 01:12:00,083 --> 01:12:03,208 Had this pain not been there who needed the springs? 860 01:12:03,417 --> 01:12:08,625 Pain reminds people of God but you're cursing Him! 861 01:12:08,750 --> 01:12:11,792 What else? He would know pain if He had legs and... 862 01:12:11,875 --> 01:12:14,208 Had to climb up and down the stairs twenty times. 863 01:12:25,750 --> 01:12:27,417 Did you call me? - Yes! 864 01:12:29,292 --> 01:12:32,583 How come you did not bring Coca Cola and lemon? 865 01:12:32,917 --> 01:12:34,708 You don't need them. - Why? 866 01:12:35,917 --> 01:12:38,750 Your face makes it obvious. - What does it show? 867 01:12:40,000 --> 01:12:44,667 Why does a man drink? To get rid of worry. 868 01:12:45,667 --> 01:12:48,750 If a person can get rid of his worry... 869 01:12:49,042 --> 01:12:52,667 ...his happiness is so great that he doesn't need to drink. 870 01:12:53,792 --> 01:12:57,458 Today your face shows that you are very happy. 871 01:12:57,625 --> 01:13:01,125 You're right! There's very good news! 872 01:13:01,500 --> 01:13:02,542 What? 873 01:13:02,750 --> 01:13:07,500 I've been given an increment! Thirty rupees more! 874 01:13:08,042 --> 01:13:11,917 Plus a three-year extension. 875 01:13:12,000 --> 01:13:15,542 Let's distribute the sweets. 876 01:13:15,625 --> 01:13:16,625 No! 877 01:13:17,917 --> 01:13:23,750 These sweets are for you! It's all because of you. 878 01:13:24,500 --> 01:13:26,875 Look! Don't tell anyone. 879 01:13:27,167 --> 01:13:29,875 Why? It's good news. 880 01:13:30,292 --> 01:13:32,375 Happiness increases when it is shared. 881 01:13:32,708 --> 01:13:35,792 That is if the listeners are large-hearted. 882 01:13:36,083 --> 01:13:37,167 What are you saying? 883 01:13:37,583 --> 01:13:40,417 Who'll be jealous of you? - All of them! 884 01:13:40,792 --> 01:13:45,958 Just this morning Kashi said how unlucky he was that... 885 01:13:46,208 --> 01:13:49,667 ...he couldn't help you and you had to work at this age. 886 01:13:50,042 --> 01:13:53,542 How he wished he could tell you to retire... 887 01:13:54,000 --> 01:13:56,125 ...so that he could earn and serve you in your old age. 888 01:13:56,625 --> 01:13:59,458 Did Kashi say that? - Don't you believe it? 889 01:14:00,042 --> 01:14:04,667 No! No! I know that Kashi loves me very much. 890 01:14:06,292 --> 01:14:11,667 Once while playing I fouled and the referee expelled me. 891 01:14:12,625 --> 01:14:15,917 After that Kashi gave the referee such a thrashing. 892 01:14:21,125 --> 01:14:23,500 When I forbade him do you know what he said? 893 01:14:23,583 --> 01:14:24,833 Yes! I know! I know! 894 01:14:25,083 --> 01:14:28,125 Elder brother said that I was worthless and... 895 01:14:28,333 --> 01:14:30,542 Had not given a rupee more in three years. 896 01:14:30,625 --> 01:14:34,917 Wrong! lnfact he was praising you. - Praising me? 897 01:14:36,375 --> 01:14:37,417 Me? - Yes. 898 01:14:38,333 --> 01:14:44,083 What nonsense! - Just this morning he told me: Look at Kashi. 899 01:14:44,833 --> 01:14:46,792 What a brilliant student he was. 900 01:14:47,000 --> 01:14:49,875 I should have sent him to Oxford or Cambridge... 901 01:14:52,417 --> 01:14:55,667 but worthless that I am, I could do nothing for him. 902 01:14:59,167 --> 01:15:01,833 It is said that the elder brother is like a father. 903 01:15:02,667 --> 01:15:07,750 I could do nothing for him, not even stitching a suit. 904 01:15:08,250 --> 01:15:10,292 Did he say that? - Of course! 905 01:15:10,500 --> 01:15:12,542 Don't you believe me? - It's not that... 906 01:15:12,833 --> 01:15:17,042 Once while playing hockey he was expelled... 907 01:15:17,125 --> 01:15:18,708 And you thrashed the referee badly! 908 01:15:19,000 --> 01:15:22,500 Yes! Yes! - Who told me? Elder brother. 909 01:15:22,833 --> 01:15:26,000 Whatever it is, you should not beat the referee. 910 01:15:26,458 --> 01:15:28,167 Why not? He was cheating. 911 01:15:28,375 --> 01:15:30,375 He had taken money to expel elder brother. 912 01:15:30,542 --> 01:15:32,708 Know why? Because he was the best player! 913 01:15:32,792 --> 01:15:36,250 But elder brother was being dishonest. 914 01:15:36,375 --> 01:15:37,542 RaQhu! โ€˜ No! 915 01:15:37,833 --> 01:15:40,458 Don't you dare call my brother dishonest. 916 01:15:40,750 --> 01:15:44,042 He's like a God! I am the worthless chap. 917 01:15:44,500 --> 01:15:46,500 He has to work even at this age. 918 01:15:46,833 --> 01:15:50,583 I can't even tell him to relax... 919 01:15:51,000 --> 01:15:52,542 While I work and look after the house. 920 01:15:53,000 --> 01:15:58,375 So what? We all want to do a lot in life, but can't. 921 01:15:59,000 --> 01:16:02,000 Can't we make up for it by giving our love? 922 01:16:02,583 --> 01:16:06,042 Now look! Today elder brother has got an increment. 923 01:16:07,375 --> 01:16:09,125 Who told you? - Elder brother. 924 01:16:13,375 --> 01:16:14,833 How much? - Thirty rupees. 925 01:16:15,292 --> 01:16:16,292 Thirty rupees! 926 01:16:26,917 --> 01:16:28,917 Now what went wrong? 927 01:16:36,000 --> 01:16:40,000 Brother! I am going. - First come in. 928 01:16:42,125 --> 01:16:43,417 No! I am leaving the house. 929 01:16:44,750 --> 01:16:47,208 Why? - I can't bear the humiliation. 930 01:16:47,792 --> 01:16:50,500 Even I've self-respect! How much can I bear? 931 01:16:50,875 --> 01:16:54,000 Who humiliated you? - You! 932 01:16:55,000 --> 01:16:57,042 l? _YQ Sโ€™You! 933 01:16:58,083 --> 01:17:01,750 How have I humiliated you? - You got an increment? 934 01:17:02,167 --> 01:17:04,833 How is it your humiliation? - Of course it is! 935 01:17:05,458 --> 01:17:08,292 You've got an increment and an outsider tells me. 936 01:17:09,083 --> 01:17:10,542 Why? Couldn't you tell me? 937 01:17:11,667 --> 01:17:14,125 I don't want to stay where the cook gives me... 938 01:17:14,542 --> 01:17:18,167 Information about my own brother! - Listen! Come here! 939 01:17:20,708 --> 01:17:22,542 When could I tell you? I've just come in. 940 01:17:22,750 --> 01:17:24,500 I happened to meet Raghu on the way, so... 941 01:17:24,583 --> 01:17:26,125 Have sweet. 942 01:17:27,125 --> 01:17:32,542 It is not only an increment but a three-year extension! 943 01:17:32,833 --> 01:17:34,375 What? You are a miser. 944 01:17:34,792 --> 01:17:35,250 Why? 945 01:17:35,333 --> 01:17:38,375 Such good news and you're offering me one sweet? 946 01:17:38,667 --> 01:17:40,583 The full box is mine! - Listen! 947 01:17:40,833 --> 01:17:42,958 I must give sweets to the others. 948 01:17:44,000 --> 01:17:48,417 I'll get them sweets but this box is mine. 949 01:17:53,000 --> 01:17:54,958 Still behaves like a child. 950 01:18:03,208 --> 01:18:04,958 Now you're ready for your walk. 951 01:18:06,250 --> 01:18:08,917 Where is it? - What? 952 01:18:10,250 --> 01:18:14,333 Raghu check he isn't under the bed. - But who? 953 01:18:14,583 --> 01:18:18,500 My walking stick. - There it is. 954 01:18:22,375 --> 01:18:24,375 Go Grandpa. Go for a walk in the park. 955 01:18:41,208 --> 01:18:43,292 What do I say? lam your elder brother. Go! 956 01:18:43,500 --> 01:18:48,042 Must I do what you say? - Yes! That's duty. 957 01:18:48,333 --> 01:18:52,458 Now don't teach me about my duty. I've my principles. 958 01:18:52,625 --> 01:18:56,792 I don't like this argument. I said: Go first! 959 01:18:57,083 --> 01:19:00,417 You've an intellectual job. Not pen-pushing like me. 960 01:19:01,667 --> 01:19:03,375 What does the job have to do with all this? 961 01:19:03,458 --> 01:19:05,042 I said: Go! 962 01:19:06,042 --> 01:19:08,792 Even as a child you could not hold on for long. 963 01:19:10,125 --> 01:19:11,542 Even you take a long time. 964 01:19:11,625 --> 01:19:13,083 Look! - Listen! 965 01:19:14,000 --> 01:19:16,792 You decide while I use the toilet. 966 01:19:20,458 --> 01:19:21,917 Show your chivaly! 967 01:19:22,208 --> 01:19:24,750 We're left behind. 968 01:19:37,542 --> 01:19:38,542 Shobha! 969 01:19:40,208 --> 01:19:41,208 Take it. 970 01:19:41,458 --> 01:19:42,667 What is this? 971 01:19:43,417 --> 01:19:46,750 Fried peanuts! Who made them? 972 01:19:47,583 --> 01:19:49,625 Who made fried peanuts for you in the past? 973 01:19:50,542 --> 01:19:53,375 Raghu won't even let me go into the kitchen. 974 01:19:53,667 --> 01:19:56,333 He has gone out today so I made them. Eat! 975 01:19:56,583 --> 01:20:00,292 Why did you take the trouble? Isn't the gout painful? 976 01:20:00,625 --> 01:20:03,625 Of course! That's Raghu! 977 01:20:04,500 --> 01:20:10,333 He won't let us do anything. Just eat and sleep. 978 01:20:10,750 --> 01:20:13,792 If this goes on I won't even get out of bed. 979 01:20:13,958 --> 01:20:17,833 Yes! My weight has gone up by ten pounds. 980 01:20:18,375 --> 01:20:22,792 If Raghu stays on, I'll also become like you. 981 01:20:24,667 --> 01:20:28,292 We'll have to do something! But first eat. 982 01:20:29,750 --> 01:20:33,625 Why so many lemon pieces? - Because you like them sour. 983 01:20:33,958 --> 01:20:36,667 That was because I was expecting Pintu then. 984 01:20:37,833 --> 01:20:43,000 How much you loved me then! Just like my own mother. 985 01:20:43,625 --> 01:20:49,083 You don't love me now. - Silly! I still love you. 986 01:20:49,875 --> 01:20:52,500 You were a child then! Now you're a child's mother! 987 01:20:53,208 --> 01:20:59,333 You wouldn't sit in one place then. Always dancing about. 988 01:21:00,208 --> 01:21:04,667 Dance is worship. Practice will bring success. 989 01:21:05,125 --> 01:21:08,333 You must stand first in this year's dance competition. 990 01:21:08,625 --> 01:21:12,667 It's a matter of our honour. 991 01:21:13,292 --> 01:21:15,542 A matter of honour. 992 01:21:16,292 --> 01:21:18,625 Shall we begin? 993 01:22:35,083 --> 01:22:38,250 What happened, Guruji? - Our worship is disturbed. 994 01:22:38,792 --> 01:22:41,583 How? - Look there! 995 01:22:43,250 --> 01:22:47,000 What are you doing here? - Nothing! Just like that! 996 01:22:47,333 --> 01:22:50,125 ls this a circus? - No! 997 01:22:51,458 --> 01:22:52,708 Watching you dance. 998 01:22:52,875 --> 01:22:53,875 Shut up. 999 01:22:54,333 --> 01:22:58,042 Brainless idiot! Get lost! 1000 01:22:59,292 --> 01:23:01,000 Now shall you go or shall I thrash you? 1001 01:23:03,792 --> 01:23:06,250 Sorry Guruji! God knows from where she came! 1002 01:23:16,750 --> 01:23:19,708 What happened? lam sure something has happened. 1003 01:23:20,000 --> 01:23:21,042 Tell me! 1004 01:23:23,125 --> 01:23:25,042 If nothing has happened, why are you crying? 1005 01:23:26,417 --> 01:23:27,625 I'll tell you, Grandpa. 1006 01:23:28,000 --> 01:23:30,500 Krishna was watching Meeta dance. 1007 01:23:30,708 --> 01:23:33,208 Meeta was annoyed and used very strong language. 1008 01:23:34,083 --> 01:23:36,208 What is there to get annoyed? 1009 01:23:36,458 --> 01:23:38,792 Their worship was disturbed. 1010 01:23:39,125 --> 01:23:45,833 Worship was disturbed? ls she some heavenly dancer? 1011 01:23:46,458 --> 01:23:49,583 Her arrogance has crossed all bounds. 1012 01:23:50,000 --> 01:23:53,417 Raghu! You are a man of many talents. 1013 01:23:53,708 --> 01:23:58,875 If you break her arrogance, I'll give you 25 paise. 1014 01:23:59,417 --> 01:24:02,958 25 paise? - All right. 50 paise. 1015 01:24:03,250 --> 01:24:05,250 ls that a promise? - Of course! 1016 01:24:13,708 --> 01:24:14,542 Really! 1017 01:24:36,833 --> 01:24:43,667 He bullies me 1018 01:24:43,750 --> 01:24:44,750 Quietly... 1019 01:24:46,083 --> 01:24:54,417 My fair wrist... he grabbed 1020 01:25:33,958 --> 01:25:36,417 On the banks of the Jamuna... 1021 01:25:37,333 --> 01:25:39,708 On the banks of the Jamuna... 1022 01:25:40,667 --> 01:25:43,083 On the banks of the Jamuna... 1023 01:25:43,542 --> 01:25:48,417 Why dost Krishna thou force me? 1024 01:25:48,833 --> 01:25:53,458 Why dost Krishna thou force me? 1025 01:26:10,208 --> 01:26:15,375 Let go, let go 1026 01:26:15,583 --> 01:26:20,500 Let go, let go 1027 01:26:20,667 --> 01:26:24,333 Let go of my hand 1028 01:26:24,792 --> 01:26:27,333 Why dost Krishna thou force me? 1029 01:27:24,167 --> 01:27:29,375 Tears flow from my eyes... 1030 01:27:29,458 --> 01:27:34,625 Tears flow from my eyes... 1031 01:27:34,875 --> 01:27:40,500 What can I do? My heart won't listen to me 1032 01:27:40,583 --> 01:27:45,542 What can I do? My heart won't listen to me 1033 01:27:45,708 --> 01:27:52,625 Tears flow from my eyes 1034 01:28:13,958 --> 01:28:19,042 Every moment, I wait for my beloved 1035 01:28:24,208 --> 01:28:29,417 Every moment, I wait for my beloved 1036 01:28:29,625 --> 01:28:34,583 Into the evenings, I call out to him 1037 01:28:34,708 --> 01:28:42,417 On the banks of the Jamuna, I look for him 1038 01:28:42,500 --> 01:28:47,458 On the banks of the Jamuna, I look for him 1039 01:28:47,542 --> 01:28:54,958 Tears flow from my eyes 1040 01:29:05,875 --> 01:29:10,625 I shed so many tears, like a river flowing 1041 01:29:15,875 --> 01:29:20,833 In the river is my beloved 1042 01:29:21,042 --> 01:29:25,958 Like the lotus, he smiles at me 1043 01:29:31,208 --> 01:29:35,917 He won't come to me 1044 01:29:36,375 --> 01:29:40,833 Where will I go? What will I do? 1045 01:29:41,083 --> 01:29:49,125 I'm so vey restless 1046 01:29:49,292 --> 01:29:54,250 I'm so vey restless 1047 01:29:54,375 --> 01:30:01,208 I shed tears 1048 01:30:01,375 --> 01:30:04,042 I shed tears. 1049 01:30:27,583 --> 01:30:29,833 What happened? Did Meeta bring home the trophy? 1050 01:30:29,917 --> 01:30:35,375 Not only Meeta! Krishna has also won a prize! 1051 01:30:38,333 --> 01:30:40,833 Yes! This time Krishna has come first. 1052 01:30:41,125 --> 01:30:42,417 When did Krishna learn dance? 1053 01:30:42,500 --> 01:30:44,792 That's because she's a natural artiste. 1054 01:30:50,917 --> 01:30:54,000 So you are the new teacher? 1055 01:30:54,792 --> 01:30:57,958 I had once worked with Guru lllappa Pillai. 1056 01:30:58,125 --> 01:30:59,708 He taught me a little dance. 1057 01:30:59,875 --> 01:31:02,667 You're incomparable! 1058 01:31:09,000 --> 01:31:13,792 Here's 25 paise. - The reward was 50 paise. 1059 01:31:14,250 --> 01:31:19,375 Yes, but I didn't promise to give it all at once. 1060 01:31:19,875 --> 01:31:23,000 Keep it! I'll give you the rest later. 1061 01:31:36,458 --> 01:31:37,500 Please forgive me! 1062 01:31:41,208 --> 01:31:44,083 Had I known it would hurt you so much... 1063 01:31:45,292 --> 01:31:46,958 ...l would never have agreed to doing this. 1064 01:31:50,542 --> 01:31:52,292 I was fond of dancing... 1065 01:31:53,708 --> 01:31:55,708 ...but didn't want to compete with you. 1066 01:31:57,083 --> 01:32:04,917 This trophy has given me more pain than happiness. 1067 01:32:06,250 --> 01:32:09,083 Because you felt bad. 1068 01:32:11,333 --> 01:32:14,625 I didn't want to hurt you, but... 1069 01:32:16,125 --> 01:32:18,625 Both Grandpa and Raghu insisted! 1070 01:32:19,250 --> 01:32:20,750 When did you learn dance? 1071 01:32:22,000 --> 01:32:23,458 Raghu taught me in ten days. 1072 01:32:24,208 --> 01:32:25,250 Ten days? 1073 01:32:25,458 --> 01:32:30,125 Yes! Raghu is a magician! Why not learn from him? 1074 01:32:31,833 --> 01:32:34,250 Will he teach me? - Why not? 1075 01:32:35,708 --> 01:32:38,500 This man is always willing to teach and learn. 1076 01:32:38,583 --> 01:32:40,000 In ten days? 1077 01:32:40,083 --> 01:32:43,958 Can anyone learn in ten days? It takes a lifetime! 1078 01:32:44,208 --> 01:32:47,458 You've got to be a good human and then a good artiste. 1079 01:32:47,750 --> 01:32:50,500 Only a good human can be a good artiste. 1080 01:32:52,583 --> 01:32:54,750 Should I speak the truth? 1081 01:32:55,458 --> 01:32:59,583 You're a greater artiste than Krishna... 1082 01:32:59,958 --> 01:33:01,708 ...but you lack one thing. 1083 01:33:01,833 --> 01:33:03,250 What? - Humility! 1084 01:33:03,625 --> 01:33:07,583 Arrogance can never make you a good artiste. 1085 01:33:08,542 --> 01:33:10,750 An artiste should be like a fruit-laden branch. 1086 01:33:11,000 --> 01:33:13,708 The more the fruits, the more it bends. 1087 01:33:13,875 --> 01:33:16,417 Will you teach me dance? 1088 01:33:16,583 --> 01:33:20,375 Sure! On one condition! Congratulate Krishna! 1089 01:33:27,042 --> 01:33:31,042 Not like that! Kiss her on the cheek. 1090 01:33:34,792 --> 01:33:40,042 Now come down! Everyone is waiting for dinner! 1091 01:33:44,417 --> 01:33:48,083 Will you teach me to cook? I don't know anything. 1092 01:33:49,750 --> 01:33:54,833 That's the easiest and most satisfying job. 1093 01:33:55,000 --> 01:33:57,208 The taste reveals the quality of food. 1094 01:33:58,292 --> 01:33:59,667 ls anyone there? 1095 01:34:00,583 --> 01:34:03,792 Wait! Meeta go and see! 1096 01:34:06,667 --> 01:34:07,833 What is it? 1097 01:34:09,042 --> 01:34:09,875 What's up? 1098 01:34:09,958 --> 01:34:12,833 What? - You! From the kitchen? 1099 01:34:13,333 --> 01:34:15,000 That has never happened in this house till now. 1100 01:34:15,083 --> 01:34:17,708 I am learning to cook. - Wonderful! 1101 01:34:18,667 --> 01:34:23,250 What about the bird's nest? - The bird took it away! 1102 01:34:25,542 --> 01:34:26,542 Wait. 1103 01:34:31,708 --> 01:34:33,708 Send Raghu upstairs. - Yes! 1104 01:34:35,875 --> 01:34:37,083 Raghu. Father is calling you. 1105 01:34:37,167 --> 01:34:38,167 Come here. 1106 01:34:38,250 --> 01:34:43,333 Keep a watch! When it turns brown, add the vegetables. 1107 01:34:59,333 --> 01:35:03,000 Guruji! What's the use of teaching Meeta dance? 1108 01:35:03,083 --> 01:35:06,583 Why? - Krishna got the medal! 1109 01:35:06,667 --> 01:35:09,750 Your daughter has come second. 1110 01:35:11,333 --> 01:35:14,708 Krishna did not even learn dance. 1111 01:35:15,417 --> 01:35:19,000 No, madam! No one can learn without being taught! 1112 01:35:19,458 --> 01:35:22,917 Definitely she has got passion after seeing our dance. 1113 01:35:23,292 --> 01:35:26,667 Then Meeta can also watch someone and learn. 1114 01:35:27,208 --> 01:35:29,250 You are not needed! You may go. 1115 01:35:58,000 --> 01:35:59,625 Where will we study? Grandpa is sleeping. 1116 01:36:00,083 --> 01:36:01,292 Even this room is closed. 1117 01:36:02,083 --> 01:36:04,833 Let's go to the park. - All right! 1118 01:36:08,667 --> 01:36:12,625 Krishna! You must not go without permission. 1119 01:36:12,792 --> 01:36:15,375 How can I help it? The exams are also nearing. 1120 01:36:16,042 --> 01:36:18,625 Shall we go and study in my room? 1121 01:36:21,333 --> 01:36:22,583 All right? 1122 01:36:27,583 --> 01:36:32,292 I've been waiting while you were busy at the gymnasium. 1123 01:36:32,500 --> 01:36:34,792 Becoming the gym secretary is like become the Health Minister. 1124 01:36:34,875 --> 01:36:39,583 Please don't get angry! Forgive your slave! 1125 01:36:42,083 --> 01:36:47,625 The court has been adjourned and all my slaves freed. 1126 01:37:01,167 --> 01:37:02,000 Start! 1127 01:37:03,875 --> 01:37:08,833 The court is adjourned and all my slaves freed! 1128 01:37:10,500 --> 01:37:13,000 Let me see the book! - Not from the book! 1129 01:37:13,083 --> 01:37:14,833 Let me see! - No! 1130 01:37:17,792 --> 01:37:19,292 Not from the book! 1131 01:37:19,833 --> 01:37:22,750 Say it from memory. 1132 01:37:29,208 --> 01:37:31,500 Sister! Come here! 1133 01:37:31,958 --> 01:37:34,625 What happened? - Come with me! Come! 1134 01:37:35,958 --> 01:37:37,417 What will be the reward? 1135 01:37:38,333 --> 01:37:41,250 Taking your lovely hands in my own hands... 1136 01:37:41,833 --> 01:37:48,333 I will weave around them bangles of flowers. 1137 01:37:49,000 --> 01:37:53,917 To wash your delicate feet with Ashoka leaves... 1138 01:37:54,083 --> 01:37:55,208 What's going on? 1139 01:37:56,833 --> 01:37:57,875 What's this? 1140 01:37:58,375 --> 01:38:00,000 Shameless girl! 1141 01:38:03,958 --> 01:38:05,458 Killed her parents and now... 1142 01:38:05,583 --> 01:38:07,083 Wants to bring us dishonour! 1143 01:38:07,208 --> 01:38:11,833 Speak up! Speak! - We were studying. 1144 01:38:11,917 --> 01:38:18,167 Yes! As if we did not see! What do you think? 1145 01:38:18,250 --> 01:38:20,042 Please listen! - You keep quiet. 1146 01:38:20,750 --> 01:38:24,875 How dare you do this! How dare you! 1147 01:38:27,958 --> 01:38:31,000 We were studying. - Liar! 1148 01:38:31,833 --> 01:38:34,292 The moment you slept you brought him upstairs. 1149 01:38:35,542 --> 01:38:38,292 Where are you going? I'm going to hand you over to the police. 1150 01:38:41,708 --> 01:38:45,583 Grandpa! Krishna is being beaten by her aunts! 1151 01:38:45,708 --> 01:38:47,792 What happened? - They are upset... 1152 01:38:47,875 --> 01:38:50,000 Because she took Arun to her room. 1153 01:38:50,250 --> 01:38:54,083 They should be! Why did she take him to her room? 1154 01:38:54,542 --> 01:39:00,000 You were sleeping here so she took him upstairs. 1155 01:39:01,208 --> 01:39:04,625 You try to help someone and he criticises you. 1156 01:39:04,958 --> 01:39:08,083 Look! I am an outspoken man! I don't like this! 1157 01:39:08,458 --> 01:39:09,542 You should be ashamed of yourself. 1158 01:39:09,708 --> 01:39:11,792 Instead of giving this poor innocent girl love... 1159 01:39:11,917 --> 01:39:13,458 Everyone is oppressing her! 1160 01:39:14,458 --> 01:39:16,167 I will resign! 1161 01:39:17,625 --> 01:39:19,250 I will resign! 1162 01:39:19,583 --> 01:39:25,708 No! No! Those two women will die of shock. 1163 01:39:26,000 --> 01:39:27,917 I cannot bear to see Krishna's condition. 1164 01:39:28,500 --> 01:39:32,042 May I ask you something? You are the man of the house. 1165 01:39:32,375 --> 01:39:34,417 If anyone should beat her, then it should be you. 1166 01:39:34,583 --> 01:39:35,583 Correct. 1167 01:39:35,833 --> 01:39:40,167 Raghu! Get me my cane! - Will you beat Krishna? 1168 01:39:40,458 --> 01:39:41,458 No! 1169 01:39:42,292 --> 01:39:45,958 The other two! lam the man of the house! 1170 01:39:46,792 --> 01:39:49,167 That won't be necessary! 1171 01:39:50,292 --> 01:39:52,708 Just scold them. That will be enough! 1172 01:39:52,833 --> 01:39:54,083 Come with me. 1173 01:39:57,458 --> 01:40:00,375 Lock her up in the room! No food from today. 1174 01:40:01,792 --> 01:40:05,167 Looks vey innocent but are these your deeds? 1175 01:40:05,292 --> 01:40:08,875 What a dirty mind you have! - What! How dare you! 1176 01:40:08,958 --> 01:40:12,875 Talk from a distance. - Get out of this house! 1177 01:40:12,958 --> 01:40:15,458 No decent man will ever want to come back. 1178 01:40:17,792 --> 01:40:21,250 Heard that? - She encourages him! 1179 01:40:21,917 --> 01:40:24,042 How long has this been going on? Speak! 1180 01:40:24,375 --> 01:40:26,083 What's going on in this house? 1181 01:40:26,292 --> 01:40:28,250 Speak! - What happening here? 1182 01:40:29,042 --> 01:40:30,667 What happening in this house. 1183 01:40:30,750 --> 01:40:33,083 How often have we told you not to encourage her! 1184 01:40:33,167 --> 01:40:39,458 Keep quiet! I know everything! Who are you to beat her? 1185 01:40:39,708 --> 01:40:41,875 What are you saying? She is openly, in this house... 1186 01:40:42,042 --> 01:40:45,833 It is my house! Get out! 1187 01:40:49,000 --> 01:40:52,208 Don't know how to give love! You can only beat her! 1188 01:40:52,583 --> 01:40:54,625 ls this your father's house? 1189 01:40:55,708 --> 01:40:58,417 Go! Are you going? 1190 01:41:11,500 --> 01:41:13,458 Why didn't you wake me up? 1191 01:41:29,833 --> 01:41:33,125 What's this? Still sleeping? Are you unwell? 1192 01:41:33,917 --> 01:41:37,458 Why don't you answer me? Do you have fever? 1193 01:41:37,708 --> 01:41:42,000 Go away! - What happened? 1194 01:41:42,125 --> 01:41:48,000 What will you do? Your father cursed our father today. 1195 01:41:48,292 --> 01:41:49,750 What? Cursed your father? 1196 01:41:49,917 --> 01:41:52,625 He said: ls this your father's house? 1197 01:41:53,000 --> 01:41:54,542 Why did father say that? 1198 01:41:54,792 --> 01:41:56,750 I made huge mistake. 1199 01:41:57,000 --> 01:42:01,583 Krishna took Arun to her room and was enjoying herself. 1200 01:42:01,875 --> 01:42:03,042 What? Enjoying herself!? 1201 01:42:03,292 --> 01:42:05,125 Yes! The eyes heard it and the ears saw it! 1202 01:42:05,375 --> 01:42:07,042 Yes! The eyes saw it and the ears heard it! 1203 01:42:07,292 --> 01:42:09,042 Yes! 1204 01:42:09,542 --> 01:42:13,000 When we scolded her your father said that. 1205 01:42:13,458 --> 01:42:15,208 What? How dare she! 1206 01:42:17,542 --> 01:42:19,958 Why call her? Go and tell your father! 1207 01:42:20,833 --> 01:42:23,167 How can we tell him? He's the owner! 1208 01:42:23,542 --> 01:42:26,958 It's better to die than stay in this house! 1209 01:42:27,458 --> 01:42:31,000 Shobha! Don't cy! I will go and ask him at once! 1210 01:42:32,042 --> 01:42:34,333 Don't cy! I'll deal with it! 1211 01:42:35,917 --> 01:42:39,208 Heard it? - Yes! We must ask father! 1212 01:42:46,250 --> 01:42:49,167 Where are you going? - To father. 1213 01:42:49,333 --> 01:42:50,917 Heard it? 1214 01:42:51,042 --> 01:42:54,417 Grandpa scolded both the aunts today. 1215 01:42:55,000 --> 01:42:57,417 What fun! - What's the fun? 1216 01:42:57,833 --> 01:43:02,208 Isn't it nice when elders scold you? I like it. 1217 01:43:02,292 --> 01:43:06,083 It shows that they love and care for you. 1218 01:43:06,750 --> 01:43:10,250 Have you ever heard anyone scolding the neighbours? 1219 01:43:10,542 --> 01:43:13,125 One scolds the person one loves the most. 1220 01:43:13,375 --> 01:43:19,000 True! That doesn't mean he will say what he likes! 1221 01:43:19,208 --> 01:43:21,667 No! Now that's wrong! 1222 01:43:22,250 --> 01:43:24,417 Your wife is also his daughter-in-law. 1223 01:43:24,750 --> 01:43:28,250 Pintu is your son! If Grandpa scolds him, will you object? 1224 01:43:28,500 --> 01:43:32,667 That's wrong! Tomorrow when Pintu gets married... 1225 01:43:32,958 --> 01:43:34,708 ...won't you have a right to scold his wife? 1226 01:43:35,000 --> 01:43:39,000 If you scold her and he comes to you, what will you say? 1227 01:43:39,250 --> 01:43:42,417 Get lost! Hen-pecked husband! 1228 01:43:42,917 --> 01:43:47,000 If Grandpa has over-stepped, think of his age. 1229 01:43:47,333 --> 01:43:51,958 It is not the aunts' mistake. They just scolded Arun. 1230 01:43:52,042 --> 01:43:57,125 It is the boy's mistake! - Why talk to father? 1231 01:43:57,583 --> 01:44:00,875 Raghu! That boy must never come back to this house... 1232 01:44:00,958 --> 01:44:02,292 Tell him those are our orders. 1233 01:44:04,000 --> 01:44:06,000 My God! - What happened? 1234 01:44:06,833 --> 01:44:07,917 My curry is burned! 1235 01:44:12,625 --> 01:44:15,708 Raghu is right. 1236 01:44:15,917 --> 01:44:19,958 These wives poison our ears. 123 1237 01:44:20,000 --> 01:44:22,625 As if we have no individual entity of our own. 1238 01:44:23,125 --> 01:44:26,417 What? - Entity! Being! 1239 01:44:27,292 --> 01:44:31,125 What's that? - It means... I am me. 1240 01:44:32,000 --> 01:44:34,625 Of course you're you! You cannot be me! 1241 01:44:35,167 --> 01:44:38,792 You've gone mad teaching all those students. 1242 01:44:54,833 --> 01:44:57,333 Why are you sitting here? Come down. 1243 01:44:58,500 --> 01:45:02,625 He'll never come again! How will I study? 1244 01:45:02,708 --> 01:45:04,917 Leave that to me. I'll fix everything. 1245 01:45:05,000 --> 01:45:06,708 Smile and behave as if nothing has happened. 1246 01:45:07,042 --> 01:45:09,625 How can I smile when my aunts are angry? 1247 01:45:09,708 --> 01:45:12,667 Leave that to me! Do as I say! 1248 01:45:13,708 --> 01:45:16,125 Go and touch their feet and ask to be forgiven. 1249 01:45:16,542 --> 01:45:18,542 Why? I've not done wrong. 1250 01:45:18,833 --> 01:45:22,333 So what? Why be ashamed of saying sorry to them? 1251 01:45:23,167 --> 01:45:24,458 Do that what I say. 1252 01:45:26,583 --> 01:45:27,958 Trust me, my sister! 1253 01:45:45,208 --> 01:45:47,083 Beat her? - Yes. 1254 01:45:47,917 --> 01:45:48,917 Yes. 1255 01:45:49,417 --> 01:45:51,292 Because she took Arun to her room? 1256 01:45:51,625 --> 01:45:56,375 Even I go to parties alone and come home late... 1257 01:45:56,958 --> 01:45:58,333 But you never said anything to me. 1258 01:45:58,875 --> 01:46:00,750 You beat her for such a small reason. 1259 01:46:01,333 --> 01:46:03,625 Only because she has no parents. 1260 01:46:04,083 --> 01:46:06,625 If you had beaten me, I would leave the house. 1261 01:46:07,333 --> 01:46:09,125 I'll drop her at her uncle's place tomorrow. 1262 01:46:09,708 --> 01:46:12,750 No! I won't go there! 1263 01:46:14,125 --> 01:46:16,000 If those who have brought me up... 1264 01:46:17,083 --> 01:46:18,667 have no place for me, then... 1265 01:46:22,333 --> 01:46:25,208 I should have died with my parents. 1266 01:46:26,042 --> 01:46:29,458 Heard that? Talking like this at twilight! 1267 01:46:30,042 --> 01:46:35,042 I've done nothing to make you ashamed of me. 1268 01:46:36,167 --> 01:46:39,250 May I die on the spot if I am speaking a lie. 1269 01:46:40,500 --> 01:46:45,000 I'll slap you if you talk like that again! Silly! 1270 01:46:49,875 --> 01:46:51,375 Silly girl! 1271 01:46:54,500 --> 01:46:59,208 Dawn is here. Darkness is gone 1272 01:46:59,292 --> 01:47:03,625 Dawn drives the darkness away 1273 01:47:03,958 --> 01:47:08,333 The world gets light 1274 01:47:08,583 --> 01:47:13,167 My heart sings with joy 1275 01:47:13,292 --> 01:47:21,875 Darkness is here... darkness disappears 1276 01:47:35,792 --> 01:47:44,917 Darkness is here... darkness disappears 1277 01:47:45,042 --> 01:47:49,583 The world gets light 1278 01:47:49,833 --> 01:47:54,375 My heart sings with joy 1279 01:47:54,458 --> 01:47:57,375 Darkness is here... darkness disappears 1280 01:47:59,042 --> 01:48:01,792 Darkness is here... darkness disappears 1281 01:48:03,583 --> 01:48:06,375 Darkness is here... darkness disappears 1282 01:48:08,167 --> 01:48:10,750 Darkness is here... darkness disappears 1283 01:48:12,708 --> 01:48:15,500 Darkness is here... darkness disappears 1284 01:48:21,708 --> 01:48:26,333 Darkness is here... darkness disappears 1285 01:48:44,833 --> 01:48:49,417 The earth rejoices. The gardens are mery 1286 01:48:49,500 --> 01:48:53,917 The earth rejoices. The gardens are mery 1287 01:48:54,042 --> 01:48:58,667 The naughty bee kisses the rose-buds 1288 01:48:58,750 --> 01:49:03,125 The naughty bee kisses the rose-buds 1289 01:49:03,333 --> 01:49:07,000 The rays smile... 1290 01:49:07,167 --> 01:49:11,792 The blue skies appear beautiful 1291 01:49:16,375 --> 01:49:21,458 Darkness is here... darkness disappears 1292 01:49:26,625 --> 01:49:31,083 With a message, the Sun rises in the East 1293 01:49:31,292 --> 01:49:35,708 With a message, the Sun rises in the East 1294 01:49:36,000 --> 01:49:38,250 He who bears the burden of work... 1295 01:49:38,333 --> 01:49:40,542 ...gets to share the fruit of labour 1296 01:49:40,667 --> 01:49:42,875 He who bears the burden of work... 1297 01:49:43,042 --> 01:49:45,000 ...gets to share the fruit of labour 1298 01:49:45,083 --> 01:49:49,417 Share your happiness together. Have fun together 1299 01:49:49,500 --> 01:49:54,042 Share your happiness together. Have fun together 1300 01:49:54,417 --> 01:49:58,833 A new Spring is here... let the flowers blossom 1301 01:49:59,083 --> 01:50:03,000 Think of one another and you will enjoy life. 1302 01:50:03,917 --> 01:50:07,417 Days you will spend in merriment, you will be joyful 1303 01:50:08,875 --> 01:50:13,208 One gets just what one gives another being 1304 01:50:13,708 --> 01:50:18,042 One gets just what one gives another being 1305 01:50:18,125 --> 01:50:22,708 With a message, the Sun rises... 1306 01:50:23,000 --> 01:50:24,833 He who bears the burden of work... 1307 01:50:24,917 --> 01:50:27,417 ...gets to enjoy the fruit of labour 1308 01:50:31,583 --> 01:50:35,667 This is what the new dawn tells you... 1309 01:50:36,208 --> 01:50:44,542 This is what the new dawn tells you... 1310 01:50:45,042 --> 01:50:49,458 Stop fighting overs yours and mine 1311 01:50:49,542 --> 01:50:53,375 This is what the new dawn tells you... 1312 01:50:54,500 --> 01:50:58,333 A broken pitcher is all they carry... 1313 01:50:58,917 --> 01:51:02,375 those wouldn't share their water 1314 01:51:02,625 --> 01:51:07,000 Do today, anything that you have to 1315 01:51:07,417 --> 01:51:11,167 Remember these words of wisdom 1316 01:51:11,625 --> 01:51:15,833 For lost times never come back 1317 01:51:15,917 --> 01:51:20,917 Darkness is here... darkness disappears 1318 01:52:13,917 --> 01:52:17,792 My son! - Yes, father! 1319 01:52:17,875 --> 01:52:21,333 Speak in our language! - Yes, father. 1320 01:52:21,833 --> 01:52:25,125 Greetings to you, father. 1321 01:52:26,292 --> 01:52:29,333 Victory to India! 1322 01:52:29,458 --> 01:52:33,792 Victory to India! - Greetings to everyone! 1323 01:52:34,208 --> 01:52:38,750 Greetings. Greetings. Greetings. Greetings. 1324 01:52:57,958 --> 01:53:00,917 The morning rays are coming! 1325 01:53:02,375 --> 01:53:05,708 The happy days are coming! 1326 01:53:06,125 --> 01:53:08,375 The morning rays are coming! 1327 01:53:08,500 --> 01:53:10,292 The happy days are coming! 1328 01:53:10,375 --> 01:53:13,417 Greetings to you, father! 1329 01:53:14,500 --> 01:53:18,500 Victory to India! - Victory to India! 1330 01:53:18,583 --> 01:53:22,458 Greetings to everyone! 1331 01:53:22,667 --> 01:53:26,667 Greetings. Greetings Greetings Greetings 1332 01:53:40,750 --> 01:53:44,750 The time to fetch water has come 1333 01:53:45,000 --> 01:53:49,083 The time to fetch water has come 1334 01:53:49,292 --> 01:53:53,417 There is a crowd on the banks of the Jamuna 1335 01:53:53,667 --> 01:53:57,875 There is a crowd on the banks of the Jamuna 1336 01:53:58,042 --> 01:54:02,000 The time to fetch water has come 1337 01:54:02,333 --> 01:54:06,625 O friend! Let's fill the pots with water 1338 01:54:06,708 --> 01:54:10,958 O friend! Let's fill the pots with water 1339 01:54:11,125 --> 01:54:15,625 With the tinkling of their anklets 1340 01:54:15,708 --> 01:54:19,792 The time to fetch water has come 1341 01:54:20,000 --> 01:54:28,292 The time to fetch water has come 1342 01:58:18,625 --> 01:58:25,542 Where are you? Sleeping? We are ruined! 1343 01:58:34,875 --> 01:58:37,125 The jewelley and cash has been stolen. 1344 01:58:40,625 --> 01:58:45,458 All that I had kept aside for your marriage is stolen. 1345 01:58:45,917 --> 01:58:50,458 How often did I tell you to keep everything in the bank. 1346 01:58:50,542 --> 01:58:53,958 But who listens to me? Even at sixty you treat me as a child! 1347 01:58:55,500 --> 01:58:58,500 What happened? - The jewelley is stolen. 1348 01:58:59,417 --> 01:59:01,417 Did you notice something? - What? 1349 01:59:01,917 --> 01:59:03,833 The lock was opened and not broken. 1350 01:59:05,125 --> 01:59:09,583 Which means the thief is an insider. 1351 01:59:11,333 --> 01:59:16,833 Meeta! Where is Raghu? - He's not to be seen. 1352 01:59:17,042 --> 01:59:20,625 He won't be seen either! - Why? 1353 01:59:21,542 --> 01:59:27,500 First B.C. Roy. Then V.P. Naik! Then Omkarnath Thakur! 1354 01:59:28,042 --> 01:59:30,458 Now he must be working at the President's house! 1355 01:59:31,167 --> 01:59:36,958 President's house? - For Mrs Indira Gandhi. 1356 01:59:37,250 --> 01:59:40,958 The president's house is the president's residence. 1357 01:59:41,833 --> 01:59:44,583 What do you mean? - Vey simple. 1358 01:59:45,250 --> 01:59:46,958 Do you know that it is nine in the morning? 1359 01:59:48,333 --> 01:59:52,000 Didn't you smell a strange odour while getting up? 1360 01:59:53,292 --> 01:59:54,917 I also had a heavy head. 1361 01:59:55,917 --> 02:00:00,750 Raghu made us unconscious and committed this theft. 1362 02:00:00,833 --> 02:00:01,833 No! 1363 02:00:02,542 --> 02:00:04,083 Raghu brother can not ever do this. 1364 02:00:09,208 --> 02:00:10,875 ls this your box? 1365 02:00:12,417 --> 02:00:17,708 Yes! But how did you get it? 1366 02:00:17,917 --> 02:00:24,333 I was going to the gym when I saw Raghu with this box. 1367 02:00:25,083 --> 02:00:30,000 I suspected something was wrong and challenged him. 1368 02:00:30,833 --> 02:00:35,917 Suddenly he hit out at me and ran away with it. 1369 02:00:36,333 --> 02:00:39,125 I followed him and there was a fight between us. 1370 02:00:39,542 --> 02:00:42,792 A crowd collected and Raghu ran away leaving the box. 1371 02:00:43,458 --> 02:00:47,458 The box is yours, isn't it? - Yes, my son! 1372 02:00:48,042 --> 02:00:50,833 You saved us! It has jewels worth lakhs of rupees. 1373 02:00:51,167 --> 02:00:57,292 You're all worthless! This is the boy you threw out! 1374 02:00:59,917 --> 02:01:03,625 We've made a major mistake. 1375 02:01:04,000 --> 02:01:09,167 Today you've proved how wrong we can be in recognising people. 1376 02:01:09,417 --> 02:01:13,292 Yes! We thought Raghu was so honest and decent. 1377 02:01:13,458 --> 02:01:17,417 He was so philosophical! - How else could he cheat us? 1378 02:01:17,875 --> 02:01:19,958 We should have realised at the very beginning. 1379 02:01:20,125 --> 02:01:22,250 Who will be ready to work in just Rs.30? 1380 02:01:22,417 --> 02:01:26,417 Someone who also knew all about music and dance. 1381 02:01:27,000 --> 02:01:32,000 How he made us all dance. - I thought he was tantrik. 1382 02:01:32,208 --> 02:01:34,542 But he turned out to be a low-down thief! 1383 02:01:34,792 --> 02:01:36,542 Thank God he was not a murderer. 1384 02:01:36,667 --> 02:01:40,208 He could have killed both of you in our absence. 1385 02:01:42,792 --> 02:01:44,333 We should inform the police. 1386 02:01:44,875 --> 02:01:48,583 Such a criminal must be arrested at once. 1387 02:01:49,042 --> 02:01:52,833 Had I caught him, I would've beaten him black and blue. 1388 02:01:52,917 --> 02:01:54,000 Enough! 1389 02:01:59,375 --> 02:02:01,667 Don't say such things about poor Raghu. 1390 02:02:02,958 --> 02:02:06,000 Raghu is a God! 1391 02:02:07,667 --> 02:02:10,333 I had sworn not to tell this to anyone. 1392 02:02:11,208 --> 02:02:13,042 Whatever happens to me I must say this. 1393 02:02:14,250 --> 02:02:15,375 I told you a lie! 1394 02:02:18,000 --> 02:02:21,167 This morning when I was exercising... 1395 02:02:30,083 --> 02:02:33,375 I came to exercise! I've heard you're a wrestling champion. 1396 02:02:33,583 --> 02:02:35,500 I've won the inter-collegiate award in consecutive years. 1397 02:02:35,750 --> 02:02:39,417 Must be some fool! Defeat me and I'll accept it! 1398 02:02:39,792 --> 02:02:41,917 I'm a free-style champion! You'll get hurt. 1399 02:02:42,000 --> 02:02:43,958 Even I'm a champion! Each to his own style! 1400 02:02:44,833 --> 02:02:46,792 Take off your clothes! - No! It tickles. 1401 02:02:47,667 --> 02:02:48,875 I'll wrestle with my clothes on. 1402 02:03:03,083 --> 02:03:04,125 Help me, O God! 1403 02:03:36,417 --> 02:03:40,625 Wonderful! Excellent make-up! No! Don't take it off! 1404 02:03:40,833 --> 02:03:42,917 You've a greater match to fight and win. 1405 02:03:43,167 --> 02:03:46,292 What do you mean? - I'll explain. Come in. 1406 02:04:04,083 --> 02:04:05,083 Take it. 1407 02:04:05,958 --> 02:04:06,667 What is it? 1408 02:04:06,750 --> 02:04:09,583 Grandpa's jewelley box! Give it to him. 1409 02:04:09,792 --> 02:04:12,792 Tell him: Raghu was running away with it when you saw him. 1410 02:04:12,875 --> 02:04:16,167 There was a fight and you saved it from him. - Why this drama? 1411 02:04:16,375 --> 02:04:19,000 This drama will allow you to re-enter the house. 1412 02:04:22,083 --> 02:04:23,667 There is no need for me to re-enter the house. 1413 02:04:23,833 --> 02:04:24,833 There is a need! 1414 02:04:27,375 --> 02:04:28,375 For Krishna! 1415 02:04:29,083 --> 02:04:30,792 She has no one in this world except you. 1416 02:04:31,333 --> 02:04:33,625 If not for yourself! For her sake, you must go there. 1417 02:04:34,417 --> 02:04:39,792 In this world, good is always weighed against money. 1418 02:04:40,083 --> 02:04:41,417 That is why I have stolen the box. 1419 02:04:41,542 --> 02:04:44,167 So that you can go back to that house and make Krishna happy. 1420 02:04:44,875 --> 02:04:45,917 But this lie? 1421 02:04:46,042 --> 02:04:50,042 Don't get too involved with truth and lies. 1422 02:04:50,708 --> 02:04:55,250 Whatever is done for the good of man can never be bad. 1423 02:04:56,000 --> 02:04:57,750 Raghu! Who are you? 1424 02:04:58,000 --> 02:04:59,833 The name is Raghu and I am your brother. 1425 02:04:59,917 --> 02:05:04,083 Seriously! Who are you? Where are you from? What were you? 1426 02:05:04,417 --> 02:05:06,792 What will you do with it? - No! I want to know! 1427 02:05:07,083 --> 02:05:09,000 I know we'll never meet again. 1428 02:05:13,042 --> 02:05:16,375 My name is Prabhakar and I'm from Banaras. 1429 02:05:17,083 --> 02:05:20,250 Even I don't know more than that. 1430 02:05:22,250 --> 02:05:24,958 I don't know who my parents were. 1431 02:05:27,083 --> 02:05:30,625 I look upon myself as a son of this soil and county. 1432 02:05:31,167 --> 02:05:37,208 An elderly man raised me and he is my friend and guru. 1433 02:05:38,000 --> 02:05:41,708 He taught me one thing: Life is happiness and... 1434 02:05:42,000 --> 02:05:43,708 ...happiness is gained from Knowledge. 1435 02:05:44,125 --> 02:05:46,167 Acquire Knowledge and distribute it. 1436 02:05:46,833 --> 02:05:48,792 I acquired knowledge and thought I was clever. 1437 02:05:49,417 --> 02:05:50,417 I became a Professor. 1438 02:05:50,917 --> 02:05:55,500 I learned music and dance and was very happy. 1439 02:05:56,167 --> 02:05:58,625 I loved to eat, so I learned cooking. 1440 02:05:59,125 --> 02:06:01,458 I was extremely happy and self-contained. 1441 02:06:02,083 --> 02:06:07,833 One day I asked myself: For who is this happiness? 1442 02:06:08,500 --> 02:06:12,458 Just for myself? When this whole world is unhappy? 1443 02:06:12,875 --> 02:06:15,042 When people are pestered by small dilemmas? 1444 02:06:15,583 --> 02:06:20,833 That is because people have forgotten love. 1445 02:06:21,958 --> 02:06:31,333 I asked myself: What am I teaching? Just talk? 1446 02:06:32,333 --> 02:06:33,583 I gave up teaching. 1447 02:06:36,167 --> 02:06:40,208 I found a house which had everything but peace. 1448 02:06:41,000 --> 02:06:42,833 I took up a position as a servant in that house. 1449 02:06:43,417 --> 02:06:46,750 I did not teach them anything but merely reminded them... 1450 02:06:46,833 --> 02:06:48,625 ...of the small things they had forgotten. 1451 02:06:49,583 --> 02:06:55,250 All I did was brush away the dust that had gathered. 1452 02:06:57,042 --> 02:07:01,958 They knew peace and happiness! My own happiness increased. 1453 02:07:02,542 --> 02:07:05,000 That then became my mission. 1454 02:07:06,000 --> 02:07:09,750 I went from one house to another till I came here. 1455 02:07:10,083 --> 02:07:12,750 Everyone is happy except my little sister. 1456 02:07:13,292 --> 02:07:17,583 Her happiness is in your hands and I came to ask you for it. 1457 02:07:21,583 --> 02:07:23,125 May the Lord bless you. 1458 02:07:29,917 --> 02:07:32,542 One more thing. 1459 02:07:33,917 --> 02:07:39,667 Do as I say! Don't tell anyone this. 1460 02:07:58,750 --> 02:08:03,375 Now whether you accept me or not, I don't care. 1461 02:08:03,917 --> 02:08:05,917 But please don't say such things about Raghu. 1462 02:08:08,750 --> 02:08:14,792 Raghu has done a lot for us! Can't we fulfill his wish? 1463 02:08:15,417 --> 02:08:17,250 I am the head of this house. 1464 02:08:23,208 --> 02:08:26,708 I give her hand in yours. 1465 02:08:37,542 --> 02:08:38,708 What happened? 1466 02:08:51,333 --> 02:08:55,042 Will you go away like this without even telling us? 1467 02:08:55,542 --> 02:09:01,000 You gave us so much love! Doesn't it mean anything? 1468 02:09:03,583 --> 02:09:10,250 No! It is painful to leave after such involvement. 1469 02:09:11,000 --> 02:09:14,375 But what can be done? I must go! 1470 02:09:14,583 --> 02:09:16,583 Why? Why must you go? 1471 02:09:20,333 --> 02:09:24,792 Your house is settled but there are many houses... 1472 02:09:24,875 --> 02:09:30,458 Which still need me. I must go. It's my mission. 1473 02:09:31,667 --> 02:09:34,708 Both of you can do the work I am doing. 1474 02:09:35,500 --> 02:09:37,250 Give your love amongst the people. 1475 02:09:37,667 --> 02:09:40,000 Save them from their dilemmas. 1476 02:09:41,042 --> 02:09:44,917 Thus we will develop a small force of workers. 1477 02:09:45,375 --> 02:09:49,292 Soon this world will become a beautiful place. 1478 02:09:49,708 --> 02:09:52,083 There will be so much peace. 1479 02:09:56,292 --> 02:09:57,833 May I leave now, my sister? 1480 02:09:58,083 --> 02:10:01,458 Be happy and at peace. 1481 02:10:17,000 --> 02:10:22,208 Raghu went out in search of another unhappy home. 1482 02:10:23,000 --> 02:10:27,875 We hope that house will not be your house. 113406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.