Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,958 --> 00:00:43,500
Welcome!
2
00:02:08,000 --> 00:02:11,875
The location is India!
Anywhere in India.
3
00:02:12,250 --> 00:02:13,833
The time is the Present.
4
00:02:14,542 --> 00:02:17,292
And our characters...
Well, let me introduce them
5
00:02:22,000 --> 00:02:24,167
Our main characters
stay in this house.
6
00:02:24,958 --> 00:02:27,875
There are a few outsiders,
but the majority are here.
7
00:02:28,542 --> 00:02:30,792
The name of the house
is SHANTI NIWAS.
8
00:02:31,583 --> 00:02:32,958
Now don't be mislead by the name.
9
00:02:33,458 --> 00:02:35,583
Go inside and you'll see
full-fledged war.
10
00:02:36,458 --> 00:02:39,458
The owner is a retired
Postmaster, Shivnath.
11
00:02:39,917 --> 00:02:44,792
He named the house after
his deceased wife.
12
00:02:45,750 --> 00:02:46,917
Come! Let's meet him!
13
00:02:47,708 --> 00:02:49,333
Meet Mr Shivnath Sharma.
14
00:02:49,792 --> 00:02:53,000
He was an artistic young man!
He even sang!
15
00:02:54,083 --> 00:02:56,500
Meet Shivnath's eldest son,
Ramnath.
16
00:02:57,292 --> 00:02:58,875
He is a Head Clerk in this office.
17
00:02:58,958 --> 00:03:01,333
He is a kind-hearted man
but every evening...
18
00:03:02,750 --> 00:03:04,417
He needs a little cheaply-made
liquor.
19
00:03:04,917 --> 00:03:07,250
This is his wife Seeta Devi.
20
00:03:07,792 --> 00:03:11,833
This is his daughter Meeta B.A.
21
00:03:12,542 --> 00:03:14,958
Shivnath's second son
Harinath and...
22
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
His wife were killed
in a car accident.
23
00:03:18,667 --> 00:03:22,750
Their daughter Krishna
is a very sweet girl.
24
00:03:23,708 --> 00:03:26,708
Shivnath's third son is Kashinath.
25
00:03:27,250 --> 00:03:29,458
He is a scholar and
teaches at school.
26
00:03:29,958 --> 00:03:31,875
This is his wife Shobha Devi.
27
00:03:32,833 --> 00:03:35,000
As a compliment to her beauty...
28
00:03:35,167 --> 00:03:37,083
Shivnath did not ask for any dowry.
29
00:03:38,125 --> 00:03:40,292
They have a son, Rintu.
30
00:03:41,375 --> 00:03:46,375
Shivnath's youngest son
Vishwanath or Babloo.
31
00:03:47,000 --> 00:03:49,167
He is an assistant music
director in films.
32
00:03:50,125 --> 00:03:52,375
He has copied innumerable
English sons but...
33
00:03:52,458 --> 00:03:54,375
No one has been able to
catch him to date.
34
00:03:55,208 --> 00:04:00,417
There are a few other characters.
Like Mr Arun.
35
00:04:01,042 --> 00:04:03,500
Apart from excercising he
is giving his M.A. Exams.
36
00:04:04,292 --> 00:04:08,292
I don't know his name but
everyone calls him Guruji.
37
00:04:08,875 --> 00:04:14,458
Then there is one more vey
important character: A cook.
38
00:04:15,417 --> 00:04:18,708
Let's go back to where we
started: SHANTI NIWAS.
39
00:04:28,083 --> 00:04:30,958
What about my job?
- What's the hurry?
40
00:04:31,000 --> 00:04:33,917
I gave up a bearer's job
to become a cook.
41
00:04:34,000 --> 00:04:35,583
Now I am neither a
cook nor a bearer.
42
00:04:36,333 --> 00:04:39,333
I thought a home would be
better than a hotel...
43
00:04:39,958 --> 00:04:43,458
But this home is worse
than a hotel.
44
00:04:43,917 --> 00:04:46,667
It seems as if I am working in
some cheap lodging house.
45
00:04:48,125 --> 00:04:51,000
There is another job.
But the wages are not high.
46
00:04:51,250 --> 00:04:53,583
What do you think I get here?
Fifty rupees...
47
00:04:53,667 --> 00:04:55,750
...food and clothes and
a place to stay awake.
48
00:04:55,833 --> 00:04:57,542
A place to stay awake?
- What else?
49
00:04:57,792 --> 00:05:00,708
Where is the time to sleep?
50
00:05:01,292 --> 00:05:03,250
The wages are forty rupees.
51
00:05:03,833 --> 00:05:06,500
Also food and clothes and
a play to stay in.
52
00:05:06,583 --> 00:05:09,375
Then let's go at once!
- Go and settle your account.
53
00:05:09,667 --> 00:05:12,750
I've worked for a month
and three days.
54
00:05:12,875 --> 00:05:14,667
I don't mind not getting
paid for three days.
55
00:05:17,250 --> 00:05:19,667
I only feel bad for the old man.
56
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
He'll need tea.
57
00:05:36,333 --> 00:05:39,000
Why is father calling
out for me so early?
58
00:05:44,500 --> 00:05:48,000
Did you hear him?
- You also heard him!
59
00:06:03,208 --> 00:06:04,208
What happened?
60
00:06:08,917 --> 00:06:13,958
I don't know when you
will all learn.
61
00:06:14,458 --> 00:06:19,667
I've been asking you to get up
early since your schooldays.
62
00:06:19,750 --> 00:06:22,875
I'm doing my best.
- Nonsense!
63
00:06:23,000 --> 00:06:24,667
Did you call me for that?
64
00:06:26,083 --> 00:06:29,583
I've been dying for
tea since morning.
65
00:06:29,833 --> 00:06:31,917
Hasn't the cook given
you tea as yet?
66
00:06:32,125 --> 00:06:35,458
Would I have called you
had he given it?
67
00:06:36,833 --> 00:06:38,625
Looks like he has also run away.
68
00:06:39,333 --> 00:06:44,250
What?
- ls it such a big tragedy?
69
00:06:45,083 --> 00:06:49,708
In my days, the women of
the house did everything.
70
00:06:50,208 --> 00:06:53,958
Nowadays, the daughters-in-law
are not like daughters.
71
00:06:55,292 --> 00:06:59,208
They are daughters only
in the legal sense.
72
00:07:00,250 --> 00:07:03,375
Now who will get into legal
matters so early?
73
00:07:04,208 --> 00:07:06,458
That is why I called you.
74
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
Push the box inside.
75
00:07:10,417 --> 00:07:15,125
How often have I told you not
to keep jewelley at home?
76
00:07:15,500 --> 00:07:18,833
It will be stolen some day.
Keep it in the bank.
77
00:07:19,417 --> 00:07:25,500
Forget the jewelley and
arrange for some tea.
78
00:07:26,292 --> 00:07:31,167
It's seven and still no tea!
I hope he hasn't run away.
79
00:07:32,375 --> 00:07:34,042
Don't talk ill early
in the morning.
80
00:07:39,625 --> 00:07:43,792
O my God! The cook really
hasn't come! Now what?
81
00:07:44,000 --> 00:07:46,167
What else?
Search for another cook!
82
00:07:46,542 --> 00:07:50,208
Krishna! Krishna!
- Coming!
83
00:07:52,917 --> 00:07:53,917
What happened?
84
00:07:54,125 --> 00:07:56,417
Make some tea. Quick!
- Why?
85
00:07:59,042 --> 00:08:01,583
Has the cook gone?
- God knows!
86
00:08:02,208 --> 00:08:03,417
All right! I'll make it.
87
00:08:04,500 --> 00:08:07,375
Why are you strutting about?
It's slippey there!
88
00:08:08,542 --> 00:08:12,292
I forgot!
- Can't you even see?
89
00:08:19,333 --> 00:08:22,500
Look! I can't handle this
everyday problem.
90
00:08:22,708 --> 00:08:26,292
Now who will cook and clean
for the whole house?
91
00:08:26,375 --> 00:08:29,000
There's Didi,
Krishna and Meeta to help you.
92
00:08:29,083 --> 00:08:31,500
Enough!
Don't talk about young nieces!
93
00:08:31,792 --> 00:08:35,667
As for Didi, she'll get gout
when she hears this.
94
00:08:35,917 --> 00:08:38,375
What can I do?
I'm just a school-master.
95
00:08:38,458 --> 00:08:39,958
I can't rent a house
and live separately.
96
00:08:40,000 --> 00:08:42,417
Why not?
There are just the three of us!
97
00:08:42,583 --> 00:08:45,167
How much money do we need?
- It's not a matter of expense.
98
00:08:45,333 --> 00:08:48,042
If we stay separately, Brother
will poison father's mind.
99
00:08:48,125 --> 00:08:50,208
I'll be disinherited from
the house and estate.
100
00:08:50,917 --> 00:08:53,000
Haven't you seen the box
under father's bed?
101
00:08:53,292 --> 00:08:57,125
Yes! I've also seen the
huge lock on it.
102
00:08:57,500 --> 00:08:58,583
Why is why I'm quiet.
103
00:09:00,333 --> 00:09:03,125
Your younger brother's
noisy music again.
104
00:09:03,750 --> 00:09:04,958
What a madhouse this is!
105
00:09:42,958 --> 00:09:45,583
Wasn't he given a medal?
- Why?
106
00:09:45,917 --> 00:09:47,958
Has anyone stayed beyond a week?
107
00:09:48,292 --> 00:09:51,208
He lasted an entire month.
Should he get a medal?
108
00:09:54,667 --> 00:09:58,417
Get me a cup if you
are making tea.
109
00:09:58,792 --> 00:10:02,042
A beautiful tune is
stuck in between.
110
00:10:02,250 --> 00:10:04,708
It will come out once
hot tea goes in!
111
00:10:05,042 --> 00:10:06,208
In a minute.
- Yes!
112
00:10:14,458 --> 00:10:16,292
Come in! Come!
113
00:10:19,417 --> 00:10:21,667
Heard the news?
- Yes.
114
00:10:22,958 --> 00:10:25,958
Gout has been troubling
me since last night.
115
00:10:26,917 --> 00:10:29,208
I can't even die in peace.
116
00:10:32,250 --> 00:10:36,625
Tea! Hot tea!
117
00:10:36,917 --> 00:10:39,167
I knew this would happen!
- What?
118
00:10:39,417 --> 00:10:45,042
Everyone would sit back
while you made tea.
119
00:10:45,250 --> 00:10:48,000
So what? There's no shame
in doing house work!
120
00:10:48,458 --> 00:10:53,833
They also don't have shame!
But they won't work!
121
00:10:54,000 --> 00:10:57,542
Grandpa!
Don't you dare criticise my aunts!
122
00:11:03,375 --> 00:11:05,250
Tea! Hot tea!
123
00:11:13,542 --> 00:11:17,083
Look!
You've messed up a beautiful tune!
124
00:11:17,792 --> 00:11:19,333
What kind of a tune was that?
125
00:11:21,875 --> 00:11:23,458
Like a railway train
on the tracks.
126
00:11:23,667 --> 00:11:26,875
Don't give your opinion
on music, Krishna.
127
00:11:27,583 --> 00:11:29,625
What do you know about what
sells in the market?
128
00:11:30,167 --> 00:11:32,583
Look! A half-beat is in two-four!
129
00:11:39,417 --> 00:11:43,042
Now if we increase the pace
of this beat to one metre...
130
00:11:51,750 --> 00:11:54,542
You won't understand all
these technical things.
131
00:11:54,750 --> 00:11:58,667
That's true.
It's very exacting labour!
132
00:11:59,833 --> 00:12:04,000
First get an English record,
play it, hear it...
133
00:12:04,042 --> 00:12:06,958
...record it and then fit
Hindi words into it.
134
00:12:07,125 --> 00:12:08,833
So many technical problems!
135
00:12:11,083 --> 00:12:12,292
This is a trade secret.
136
00:12:12,958 --> 00:12:15,208
If revealed,
it will ruin my market.
137
00:12:15,625 --> 00:12:18,125
The tea is getting ruined.
Drink it first!
138
00:12:20,792 --> 00:12:23,417
O God! The eggs must have
become stone by now!
139
00:12:30,000 --> 00:12:33,292
Tea! Hot tea!
140
00:12:35,125 --> 00:12:39,292
Uncle! Tea!
- God bless you!
141
00:12:40,083 --> 00:12:43,917
Aunty! Tea!
- Also wake up Meeta.
142
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
No, no! She slept at two
o'clock last night.
143
00:12:56,875 --> 00:12:59,875
Here! Don't drink tea
on an empty stomach.
144
00:13:00,125 --> 00:13:02,042
Uncle! Tea!
145
00:13:03,167 --> 00:13:03,958
Thank you!
146
00:13:04,000 --> 00:13:05,625
Aunty! Tea!
147
00:13:07,667 --> 00:13:14,250
Pintu Baba! Get up! Up!
148
00:13:16,750 --> 00:13:18,167
Give me a kiss!
149
00:13:40,083 --> 00:13:42,417
What about me?
- Wash your face first.
150
00:13:43,375 --> 00:13:45,708
Come, Krishna!
Let's wash the vessels.
151
00:13:50,000 --> 00:13:51,542
I'll die working for this house.
152
00:13:52,000 --> 00:13:55,208
No servant!
And now even the cook has left!
153
00:13:55,417 --> 00:14:01,000
So what? We are here to work!
Why else did they marry us?
154
00:14:01,500 --> 00:14:04,083
Cook food...
wash clothes... clean the vessels.
155
00:14:04,167 --> 00:14:07,708
It's not even a small place!
As big as Sri Lanka!
156
00:14:08,167 --> 00:14:11,708
As if they are princesses
from Ayodhya! Darn it!
157
00:14:17,417 --> 00:14:18,500
Good!
158
00:14:19,417 --> 00:14:21,292
Don't you know it
is slippey there?
159
00:14:23,625 --> 00:14:26,792
Are you hurt?
- No! I enjoyed it!
160
00:14:30,750 --> 00:14:34,208
Well! What's the score?
161
00:14:38,083 --> 00:14:40,250
Aren't you ashamed?
Can't you help her up?
162
00:14:40,833 --> 00:14:44,917
Why should I? Who vowed to
help her all her life?
163
00:14:52,667 --> 00:14:55,917
I'll be late.
- Won't I be late?
164
00:14:56,000 --> 00:14:59,333
Don't I have office?
ls this the way to rush inside?
165
00:15:01,125 --> 00:15:03,708
If a teacher is late how can
he enforce discipline?
166
00:15:03,875 --> 00:15:05,458
Does that mean you'll
force your way in?
167
00:15:05,625 --> 00:15:07,250
What can I do? You take hours!
168
00:15:08,292 --> 00:15:10,000
Now it's impossible to stay here.
169
00:15:10,208 --> 00:15:11,833
Ruffians have taken over.
170
00:15:12,417 --> 00:15:13,542
What a zoo!
171
00:15:15,292 --> 00:15:16,792
Bloody idiots!
172
00:15:22,000 --> 00:15:25,625
Who can work all day after
eating such food?
173
00:15:25,833 --> 00:15:29,250
ls this curry?
Not a single grain in it!
174
00:15:29,833 --> 00:15:31,167
We made whatever was available.
175
00:15:31,417 --> 00:15:33,583
Do you also expect us
to do the marketing?
176
00:15:34,042 --> 00:15:36,833
What does Bablu do all day?
Can't he do it?
177
00:15:37,292 --> 00:15:39,583
He is with his musical
instruments all day.
178
00:15:46,375 --> 00:15:48,042
You fool around the
whole day long.
179
00:15:48,292 --> 00:15:50,375
Can't you buy vegetables
for the house?
180
00:15:50,917 --> 00:15:53,083
Vegetables? I buy them?
181
00:15:53,792 --> 00:15:56,875
I am an artiste!
Talk of art to me!
182
00:15:57,167 --> 00:15:58,708
Doesn't an artiste feel hungry?
183
00:15:59,125 --> 00:16:02,583
Everyone feels hungry but not
everyone is an artiste.
184
00:16:03,208 --> 00:16:07,167
How can a dealer in tunes
deal in vegetables?
185
00:16:07,333 --> 00:16:10,083
Get lost! Artistes like
you are a dime a dozen!
186
00:16:10,292 --> 00:16:13,000
Now look! I'll...
- All right. Now don't fight.
187
00:16:14,083 --> 00:16:16,000
I'll bring something
on my way back home.
188
00:16:20,125 --> 00:16:23,333
Good morning, sir.
- Come! Sit!
189
00:16:23,792 --> 00:16:29,875
Krishna! Bring your books!
Arun has come to teach!
190
00:16:42,333 --> 00:16:44,875
Krishna!
- What is it?
191
00:16:45,083 --> 00:16:49,708
Help me! Heaven will not fall
if you don't study for a day.
192
00:16:53,583 --> 00:16:59,000
Saw that? You teach her free!
Even that they can't bear!
193
00:16:59,792 --> 00:17:02,458
Wash the clothes while
I look after the cooking.
194
00:17:02,625 --> 00:17:05,917
Here is my soap! Don't waste it.
195
00:17:06,042 --> 00:17:08,000
Keep whatever is left in my room.
196
00:17:10,417 --> 00:17:14,000
Also wash my clothes!
Here's my soap.
197
00:17:14,292 --> 00:17:16,333
Keep whatever is left in my room.
198
00:17:25,833 --> 00:17:28,125
The boss has called for you twice.
199
00:17:38,833 --> 00:17:44,000
Please sit down.
- I am sorry! I am late again!
200
00:17:44,083 --> 00:17:48,917
The most often used word
in English is sorry.
201
00:17:49,417 --> 00:17:51,667
Whatever mistake the person
makes he thinks...
202
00:17:51,875 --> 00:17:53,708
Saying sorry will solve
all his problems.
203
00:17:54,000 --> 00:17:58,292
That's not true!
I am really very sorry!
204
00:17:58,833 --> 00:18:01,167
I have a suggestion!
Don't feel bad.
205
00:18:01,667 --> 00:18:06,500
You've a year for retirement!
Why not retire now?
206
00:18:06,625 --> 00:18:09,458
Don't say that!
I'll face great difficulties!
207
00:18:09,542 --> 00:18:12,375
I am an officer and yet I have
come 10 minutes early.
208
00:18:12,500 --> 00:18:15,125
You are the Head Clerk and
yet you're late every day.
209
00:18:15,292 --> 00:18:17,500
This will not happen again.
210
00:18:18,125 --> 00:18:23,917
We've a servant problem and so
nothing gets done on time.
211
00:18:24,167 --> 00:18:26,417
Forgive me!
This will not happen again!
212
00:18:26,750 --> 00:18:28,083
Okay! Leave.
213
00:18:28,958 --> 00:18:30,125
Thank you sir.
214
00:18:41,500 --> 00:18:45,042
That tender...
- Let me settle down!
215
00:18:46,292 --> 00:18:47,875
Laxman.
- Yes sir.
216
00:18:48,875 --> 00:18:52,125
The servant you gave us
has also run away.
217
00:18:52,750 --> 00:18:57,458
No! It's not his fault.
Our house is like that.
218
00:18:58,250 --> 00:19:00,333
Now get me another servant
quickly, or else...
219
00:19:00,417 --> 00:19:02,167
I'll lose my job at this old age.
220
00:19:03,208 --> 00:19:05,292
We'll give him another
five rupees.
221
00:19:06,042 --> 00:19:09,542
Not a single good news!
Problems everywhere!
222
00:19:10,125 --> 00:19:11,917
What happened?
- Look!
223
00:19:12,000 --> 00:19:14,292
Two murders on the
front page and...
224
00:19:15,000 --> 00:19:17,625
One! Two! Three! Four!
225
00:19:18,000 --> 00:19:22,375
Four murders on the second page.
There's more...
226
00:19:22,750 --> 00:19:25,583
There's a murder even
on the playground.
227
00:19:25,875 --> 00:19:28,708
Murder has become
a national event.
228
00:19:29,250 --> 00:19:31,750
It's an international event.
229
00:19:33,000 --> 00:19:36,583
Sometime back there was
a newspaper strike.
230
00:19:36,750 --> 00:19:38,792
How peaceful it was then.
231
00:19:39,000 --> 00:19:42,750
No murders!
No wars! Nothing at all!
232
00:19:43,000 --> 00:19:45,125
You always look at the dark side.
233
00:19:45,667 --> 00:19:48,250
Why don't you look at the
paper's good side?
234
00:19:49,000 --> 00:19:50,458
Did you read the paper yesterday?
235
00:19:50,542 --> 00:19:54,708
A handsome young man
ran away from jail.
236
00:19:55,208 --> 00:19:59,292
The police warned that he
was a dangerous murderer.
237
00:19:59,708 --> 00:20:01,458
Look at the newspaper today.
238
00:20:03,375 --> 00:20:10,208
O God! An educated young
man from a good family...
239
00:20:10,625 --> 00:20:16,083
He poses as a tutor
or a servant and...
240
00:20:16,500 --> 00:20:24,250
...enters a house and gains
the family's confidence.
241
00:20:24,417 --> 00:20:28,542
Then one day he cleans out
the house and vanishes.
242
00:20:29,667 --> 00:20:31,417
Think about it.
243
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Lets move.
244
00:20:48,750 --> 00:20:51,792
Saved! Just in time! Ramu!
Get the register.
245
00:20:56,708 --> 00:20:57,833
Take it sir.
246
00:20:58,750 --> 00:21:03,000
Yes. - Ramu! Get a servant!
The house is in bad shape!
247
00:21:33,167 --> 00:21:35,000
Where are you going?
- College!
248
00:21:35,125 --> 00:21:38,125
College!
There's so much work to be done!
249
00:21:38,208 --> 00:21:40,417
Just for one important class!
I'll be back soon!
250
00:21:40,667 --> 00:21:41,875
First give this to Meeta.
251
00:21:52,708 --> 00:21:53,542
Sister.
252
00:21:54,708 --> 00:21:55,875
Meeta!
253
00:21:56,917 --> 00:21:58,333
Get up! Get up!
254
00:21:59,708 --> 00:22:00,625
God!
255
00:22:01,375 --> 00:22:02,583
I am getting late.
256
00:22:03,625 --> 00:22:04,542
Get up!
257
00:22:05,667 --> 00:22:07,833
It's ten 0' clock!
258
00:22:07,917 --> 00:22:09,000
O God!
259
00:22:09,125 --> 00:22:10,750
Vividh Bharati must
have begun broadcast.
260
00:22:10,917 --> 00:22:13,583
Of course!
Would they wait for you to get up?
261
00:22:14,167 --> 00:22:15,917
Drink the Oval tine. Right?
262
00:22:19,833 --> 00:22:23,083
Aunty! I am QOiHQ to college!
I am going!
263
00:22:23,542 --> 00:22:24,375
Grandpa!
264
00:22:25,917 --> 00:22:29,167
How will you go? Aren't you late?
265
00:22:29,708 --> 00:22:31,875
I'll run! It's not far.
266
00:22:36,708 --> 00:22:37,750
Sorry Arun.
267
00:22:37,833 --> 00:22:41,167
I thought you must have gone!
I am late!
268
00:22:41,333 --> 00:22:43,250
A good news!
- What?
269
00:22:44,000 --> 00:22:46,458
Goverdhandas is dead!
- Who is that?
270
00:22:46,750 --> 00:22:50,083
The college chairman!
- What's good about it?
271
00:22:50,417 --> 00:22:52,625
The good news is incidental.
272
00:22:52,917 --> 00:22:57,000
He's dead and so
the college is closed.
273
00:22:57,167 --> 00:22:58,375
You haven't missed any period.
274
00:22:59,292 --> 00:23:01,333
Let's go and sit in
the park for some time.
275
00:23:01,917 --> 00:23:03,958
What if my aunt finds out?
- Then go home!
276
00:23:04,208 --> 00:23:05,875
I'll go to the funeral
of Mr Goverdhandas.
277
00:23:05,958 --> 00:23:09,000
You get angry very fast!
- You talk like that!
278
00:23:09,125 --> 00:23:10,667
You made me wait
for an hour and now...
279
00:23:11,000 --> 00:23:12,042
All right! Let's go.
280
00:23:13,208 --> 00:23:15,208
I didn't mean that!
-Then?
281
00:23:15,958 --> 00:23:21,333
I want to watch when Meeta
begins her dance practice.
282
00:23:21,417 --> 00:23:23,208
Why?
- I like it!
283
00:23:23,625 --> 00:23:26,250
I wish I could also learn to dance.
284
00:23:26,792 --> 00:23:29,250
Forget it!
Concentrate on your studies.
285
00:23:29,583 --> 00:23:32,958
What's the use of studying?
You won't let me work.
286
00:23:33,250 --> 00:23:34,375
How will dance help?
287
00:23:35,375 --> 00:23:37,000
After marriage.
288
00:23:37,500 --> 00:23:38,833
Why are you laughing?
289
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
No! You'll scold me.
290
00:23:41,708 --> 00:23:42,708
Tell me! Go on!
291
00:23:43,542 --> 00:23:47,875
Most men tend to
stray after marriage.
292
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
SQ?
293
00:23:49,750 --> 00:23:53,458
So you sit back and relax,
while I dance for you.
294
00:24:02,875 --> 00:24:07,083
Wonderful! Really beautiful!
295
00:24:11,667 --> 00:24:13,875
No one can win against you.
296
00:24:14,292 --> 00:24:17,417
You'll stand first in
the competition this year.
297
00:24:17,625 --> 00:24:21,458
lam tired of dancing
merely to the beat.
298
00:24:24,125 --> 00:24:25,208
Teach me something else.
299
00:24:25,292 --> 00:24:28,667
Of course!
I'll teach you a new song today.
300
00:24:37,042 --> 00:24:38,833
Where did you learn dance?
301
00:24:39,000 --> 00:24:44,875
No! Call it Nritya,
by its traditional name!
302
00:24:45,917 --> 00:24:48,792
Who taught you Nritya?
- Lambu Maharaj.
303
00:24:52,667 --> 00:24:54,417
I've never heard
of that name before.
304
00:24:54,833 --> 00:24:58,333
Many talented artistes
are unrecognised by the world.
305
00:24:58,667 --> 00:25:04,000
Even I am unrecognised
but for you and your mother.
306
00:25:05,792 --> 00:25:07,250
My teacher always said...
307
00:25:07,667 --> 00:25:11,250
A true artiste hankers
not for his name but his art.
308
00:25:11,708 --> 00:25:14,875
Come! Let's practice!
309
00:26:29,792 --> 00:26:34,875
O Krishna! Why does Thou force me?
310
00:26:35,083 --> 00:26:39,708
O Krishna! Why does Thou force me?
311
00:26:40,083 --> 00:26:45,000
Let go! Let go!
312
00:26:45,292 --> 00:26:50,167
Let go of my hand!
313
00:26:50,667 --> 00:26:53,417
No! No! Not like that!
314
00:26:57,417 --> 00:27:02,458
O Krishna! Why does Thou force me?
315
00:27:02,750 --> 00:27:07,292
O Krishna! Why does Thou force me?
316
00:27:07,917 --> 00:27:12,667
Let go! Let go!
317
00:27:13,000 --> 00:27:17,583
Let go of my hand!
318
00:27:17,917 --> 00:27:22,833
O Krishna! Why does Thou force me?
319
00:27:23,125 --> 00:27:27,792
O Krishna! Why does Thou force me?
320
00:27:55,042 --> 00:27:57,125
Don't call me when I am leaving?
It's bad luck!
321
00:27:57,667 --> 00:27:59,167
Nothing happens when
children call out.
322
00:27:59,292 --> 00:28:01,625
Keep quiet
No one asked you to interfere!
323
00:28:04,333 --> 00:28:07,667
Where are you going?
- To a birthday party.
324
00:28:09,458 --> 00:28:12,292
What is that bird's
nest on your head?
325
00:28:12,958 --> 00:28:17,000
It's not a bird's nest.
It's a bouffant!
326
00:28:27,042 --> 00:28:28,875
Even my father had not heard of it.
327
00:28:29,583 --> 00:28:34,042
Even my father didn't!
328
00:28:35,792 --> 00:28:36,958
I got some vegetables.
329
00:28:37,000 --> 00:28:41,292
Did you get a cook?
- I've spread the word.
330
00:28:41,500 --> 00:28:43,917
Look! Better get a cook fast.
331
00:28:44,042 --> 00:28:47,042
Shobha has threatened
to go to her father's house...
332
00:28:47,208 --> 00:28:49,833
If we don't get a cook.
- Then you can also go!
333
00:28:50,167 --> 00:28:53,292
You say that because
you know my parents are dead.
334
00:28:54,125 --> 00:28:56,083
She gets started
the moment I get home.
335
00:28:57,125 --> 00:28:58,667
Take it.
- You go.
336
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Wait! Wait!
337
00:29:18,542 --> 00:29:19,750
Here are the papers.
338
00:29:20,708 --> 00:29:21,708
Where's the change?
339
00:29:22,625 --> 00:29:26,083
Change? You gave me 2 Rupees.
This cost 1.95!
340
00:29:26,333 --> 00:29:28,667
Where's the remaining five paise?
341
00:29:29,292 --> 00:29:30,500
Give me.
342
00:29:31,458 --> 00:29:32,458
Sure.
343
00:29:36,083 --> 00:29:39,333
Why do you lock yourself
up in the house?
344
00:29:39,667 --> 00:29:41,958
Go out and take some exercise.
345
00:29:42,792 --> 00:29:43,792
Exercise?
346
00:29:44,333 --> 00:29:47,042
Can anyone exercise
on an empty stomach?
347
00:29:48,000 --> 00:29:52,833
No one has even offered
me water in the entire day.
348
00:29:55,125 --> 00:30:01,208
Don't call her!
Or no one will get dinner tonight.
349
00:30:05,500 --> 00:30:08,667
Krishna! Everyone calls out to her!
350
00:30:09,708 --> 00:30:11,917
Why can't they call
out to their wives?
351
00:30:13,500 --> 00:30:18,333
Henpecked husbands!
Why were they all born in my house?
352
00:30:35,375 --> 00:30:39,167
Pintu! Where are you hiding?
353
00:30:39,708 --> 00:30:40,792
Come here.
354
00:30:41,208 --> 00:30:44,083
Pintu! Come here!
355
00:30:45,958 --> 00:30:48,000
Father will scold me.
356
00:30:48,292 --> 00:30:50,083
No, he will not.
357
00:30:52,875 --> 00:30:56,750
This is not liquor. It's medicine.
358
00:30:57,000 --> 00:30:59,208
Didn't I tell you in the evening...
359
00:30:59,292 --> 00:31:02,000
Not to enter my room?
- Yes!
360
00:31:02,375 --> 00:31:06,833
Why? Because I drink?
- Yes!
361
00:31:07,000 --> 00:31:09,250
This is a house!
Not a pub! Come on!
362
00:31:11,167 --> 00:31:18,250
Teaching me? ls this a
school and am I your student?
363
00:31:18,542 --> 00:31:20,833
Aren't you ashamed to
drink in front of children?
364
00:31:21,167 --> 00:31:23,625
What do you mean by shut up?
- Can't drink behind closed door?
365
00:31:25,958 --> 00:31:28,708
You must bear it if
you want to stay together.
366
00:31:29,000 --> 00:31:31,333
And you people should
also heed us sometimes
367
00:31:31,583 --> 00:31:36,208
Yes sir! What must we do?
368
00:31:36,375 --> 00:31:38,417
This is a serious matter.
369
00:31:38,833 --> 00:31:40,792
What will you feel
if he also drinks openly...
370
00:31:41,000 --> 00:31:43,375
In the presence of your daughter?
371
00:31:43,583 --> 00:31:45,042
What do you mean?
372
00:31:47,500 --> 00:31:51,208
I drink with my own money!
373
00:31:51,583 --> 00:31:54,208
He's drinking in his room!
Not on the streets!
374
00:31:54,417 --> 00:31:59,000
That's all that's left.
- What?! How dare you?!
375
00:32:00,000 --> 00:32:02,792
Go somewhere else
if you don't like it.
376
00:32:03,000 --> 00:32:05,250
That's what I'm going to do!
Can anyone stay here?
377
00:32:05,583 --> 00:32:07,833
What's going on? Idiots!
378
00:32:08,708 --> 00:32:11,833
I am not dead as yet!
It's my house!
379
00:32:12,000 --> 00:32:15,625
What do you think it is?
A marketplace?
380
00:32:15,792 --> 00:32:19,000
Why are you interfering?
Go! Go inside!
381
00:32:19,042 --> 00:32:20,792
No! You can all go out!
382
00:32:22,958 --> 00:32:30,292
The house and jewelley!
As if they will go!
383
00:32:30,583 --> 00:32:33,500
What's this noise?
384
00:32:33,583 --> 00:32:37,458
There's the great composer.
385
00:32:38,167 --> 00:32:41,625
You also get married.
- Why?
386
00:32:42,000 --> 00:32:44,167
The fights will
become more colourful.
387
00:32:45,042 --> 00:32:49,417
The fights are
already vey colourful.
388
00:32:49,917 --> 00:32:51,000
Will you heed my advice?
389
00:32:51,292 --> 00:32:56,208
Change the name of
the house to ASHANTI NIWAS.
390
00:33:02,167 --> 00:33:05,792
Worthless idiot!
391
00:34:01,708 --> 00:34:05,083
Hello. What you want?
- I heard you needed a cook?
392
00:34:06,167 --> 00:34:09,583
Someone to cook food?
- Yes, yes!
393
00:34:10,583 --> 00:34:12,750
Grandpa. Grandpa.
394
00:34:13,917 --> 00:34:17,875
A man has come on
his own looking for work.
395
00:34:18,458 --> 00:34:22,625
Call your aunts!
For them God will have come.
396
00:34:24,167 --> 00:34:25,708
Go inside!
397
00:34:29,958 --> 00:34:33,292
Aunt Shobha!
Aunt Seeta! Come down quickly!
398
00:34:33,417 --> 00:34:36,000
What is it?
- Look who has come!
399
00:34:36,583 --> 00:34:38,917
Who has come?
- A cook!
400
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
Heard that? A cook!
401
00:34:45,500 --> 00:34:48,833
Who sent you?
- I came on my own!
402
00:34:51,208 --> 00:34:53,625
Will any person stand
guarantee for you?
403
00:34:53,958 --> 00:34:57,458
Only criminals need a guarantee.
404
00:34:57,792 --> 00:35:00,083
No! I didn't meant that.
405
00:35:05,917 --> 00:35:07,208
This is Raghu.
406
00:35:09,000 --> 00:35:11,583
Where did you work before?
- With Dr. B.C.
407
00:35:11,708 --> 00:35:12,792
Dr. B.C. Roy?
408
00:35:13,000 --> 00:35:15,333
The Chief Minister of West Bengal!
409
00:35:18,375 --> 00:35:20,917
But he's dead.
- Yes.
410
00:35:22,292 --> 00:35:24,542
Where did you work next?
- With Mr Naik.
411
00:35:24,792 --> 00:35:28,500
Which Mr Naik?
- V.P. Naik.
412
00:35:28,958 --> 00:35:32,333
Maharashtra's Chief Minister?!
413
00:35:36,167 --> 00:35:38,625
I cooked food there!
I'll cook here.
414
00:35:38,917 --> 00:35:40,708
The same vegetables and grains.
415
00:35:40,875 --> 00:35:44,625
Whoever eats it,
the potato will always be a potato.
416
00:35:44,875 --> 00:35:48,167
A potato is a potato, my dear!
Where I eat it or a bear!
417
00:35:49,917 --> 00:35:52,000
You seem to be vey poetic.
418
00:35:52,375 --> 00:35:55,000
What can you cook?
419
00:35:55,083 --> 00:35:59,958
All kinds of Indian food!
Chinese and Continental!
420
00:36:00,000 --> 00:36:05,958
We don't like foreign food!
We like simple Indian food.
421
00:36:06,250 --> 00:36:09,958
True! Whatever else you do,
you should eat what you like.
422
00:36:10,250 --> 00:36:12,292
There is no end to Indian food.
423
00:36:12,542 --> 00:36:15,500
I know how to make
300 kinds of chutneys.
424
00:36:15,792 --> 00:36:19,000
One for every day of the year.
425
00:36:19,500 --> 00:36:24,625
The point is: How
long will you last?
426
00:36:24,917 --> 00:36:25,917
Wait father.
427
00:36:26,875 --> 00:36:28,875
Does anyone know you
in this neighbourhood?
428
00:36:28,958 --> 00:36:31,542
No! But I know everyone.
429
00:36:31,792 --> 00:36:35,208
You are Mr Ramnath! Head
Clerk with Rupam Pustak Company.
430
00:36:35,542 --> 00:36:38,875
Mr Vishwanath is Assistant
to composers Rajnikant-Nyarelal.
431
00:36:39,125 --> 00:36:42,042
Mr Kashinath teaches
at the Ramratan School.
432
00:36:42,125 --> 00:36:45,458
You are a great scholar!
It is said...
433
00:36:50,083 --> 00:36:53,833
A King is worshipped
only in his county, but...
434
00:36:54,000 --> 00:36:56,417
...a scholar is
worshipped in every county.
435
00:36:57,125 --> 00:37:00,125
Where did a cook
like you learn Sanskrit?
436
00:37:00,500 --> 00:37:05,083
I once worked for Sanskrit
scholar Rahulshanti Dayan.
437
00:37:05,542 --> 00:37:08,792
I was honoured to
learn Sanskrit from him.
438
00:37:09,917 --> 00:37:12,292
I hope you're not lying.
439
00:37:16,000 --> 00:37:18,083
First fix the salary?
440
00:37:20,083 --> 00:37:21,417
Start with forty!
441
00:37:21,667 --> 00:37:25,625
Forty! No!
No! In times of such inflation!
442
00:37:26,000 --> 00:37:28,417
You give me thirty rupees.
443
00:37:29,750 --> 00:37:32,625
I know times are difficult.
444
00:37:32,792 --> 00:37:38,333
Come on! Show me the kitchen.
Or else, you'll be late.
445
00:37:47,500 --> 00:37:49,333
Pintu! What are you eating?
446
00:37:49,708 --> 00:37:53,458
Here's an Indian chocolate!
-No!No!
447
00:37:53,542 --> 00:37:59,583
It's good.
It has jaggey and Indian herbs.
448
00:37:59,875 --> 00:38:02,083
Good for your health
and helps digestion too
449
00:38:03,000 --> 00:38:05,458
That's a great formula.
450
00:38:06,167 --> 00:38:09,000
I'll make a formulation
from herbs for you.
451
00:38:09,292 --> 00:38:13,000
Your health will improve
in a month! It's said:
452
00:38:18,000 --> 00:38:22,292
Herbs are important
in a house without a mother
453
00:38:22,667 --> 00:38:23,875
And they said that...
454
00:38:27,542 --> 00:38:32,167
It is also said: Herbs
can never harm one's health!
455
00:38:33,208 --> 00:38:35,542
Where did you study Ayurveda?
456
00:38:35,792 --> 00:38:38,625
From the noted Ayurved
Chandrashekhar Thakur.
457
00:38:39,083 --> 00:38:40,542
I was with him for a few days.
458
00:38:41,542 --> 00:38:42,917
What's in the bag?
459
00:38:45,792 --> 00:38:49,375
A gift from Mother Annapurna,
the Goddess of Food.
460
00:38:50,167 --> 00:38:53,542
Annapurna?
- Let's see!
461
00:39:04,250 --> 00:39:06,917
It's a strange story.
462
00:39:07,375 --> 00:39:11,000
One day I was sleeping hungry
by the river Ganga, in Kashi.
463
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
Mother Annapurna appeared
in all her glory in my dream.
464
00:39:14,292 --> 00:39:18,083
She was holding a silver
vessel and smiling.
465
00:39:18,958 --> 00:39:25,042
She said, My child! Eat!
466
00:39:25,125 --> 00:39:27,000
I put out my hands
and was at once reminded...
467
00:39:27,917 --> 00:39:30,875
Of all the hungry
people in the world.
468
00:39:31,667 --> 00:39:34,875
I said, I'll eat if
everyone gets enough to eat.
469
00:39:35,542 --> 00:39:40,000
Mother said: There's no
food scarcity in this world.
470
00:39:40,417 --> 00:39:43,042
But Man has become
his own enemy and is...
471
00:39:43,125 --> 00:39:46,000
...snatching each other's food!
What can I do?
472
00:39:46,208 --> 00:39:47,583
Correct!
- Quiet!
473
00:39:48,375 --> 00:39:49,375
Then?
474
00:39:50,167 --> 00:39:52,792
I at once fell
at her feet and said:
475
00:39:53,000 --> 00:39:55,708
I don't know about that!
Arrange food for everyone!
476
00:39:56,167 --> 00:39:59,250
She said: Let go of me! I said: No!
477
00:39:59,583 --> 00:40:02,333
She said: Raghu! I said: Mother!
478
00:40:02,542 --> 00:40:04,958
Suddenly she hurled
the vessel at me.
479
00:40:05,417 --> 00:40:07,083
I fell unconscious.
480
00:40:08,000 --> 00:40:14,458
When I recovered she had
gone and I was holding the vessel.
481
00:40:16,375 --> 00:40:19,750
I made these utensils
from that vessel.
482
00:40:20,583 --> 00:40:22,375
So many utensils
from just one vessel?
483
00:40:22,458 --> 00:40:26,958
It was no ordinary vessel!
It belonged to Mother!
484
00:40:27,083 --> 00:40:28,625
Come on!
485
00:40:34,375 --> 00:40:36,833
Yes! We told the
sweeper so often but...
486
00:40:36,917 --> 00:40:40,333
Why tell him? I'll do it!
- No! It's not your job!
487
00:40:40,625 --> 00:40:45,875
It's a real pleasure
to do something for someone.
488
00:40:46,000 --> 00:40:49,083
ls there coconut coir?
- Yes! Yes!
489
00:41:26,000 --> 00:41:28,375
Now no one will fall
even if he dances on it.
490
00:41:29,458 --> 00:41:34,917
Come on! Show me the kitchen!
491
00:41:37,125 --> 00:41:38,125
I think he is mad.
492
00:41:38,875 --> 00:41:41,583
Someone who knows
about the entire house...
493
00:41:42,083 --> 00:41:45,125
...won't he know that
the box under father's bed...
494
00:41:45,542 --> 00:41:47,000
...has jewels worth lakhs?
495
00:41:48,625 --> 00:41:51,208
Dresses like a military
man or a ward boy.
496
00:41:51,875 --> 00:41:53,833
Advice in Sanskrit at every stage.
497
00:41:54,375 --> 00:41:55,708
I think he's suspicious.
498
00:41:55,958 --> 00:42:00,583
Yes! No one can be trusted!
We must keep an eye!
499
00:42:06,208 --> 00:42:09,167
I'm sure everyone eats
before going to the office...
500
00:42:09,417 --> 00:42:10,042
Yes.
501
00:42:10,125 --> 00:42:12,000
What should I cook?
502
00:42:12,750 --> 00:42:17,583
What will you cook?
There are some bananas and suran!
503
00:42:18,750 --> 00:42:19,833
Bananas and suran?
504
00:42:40,875 --> 00:42:44,875
Do we have turmeric?
- Yes!
505
00:42:45,250 --> 00:42:50,167
Good! Then I'll make
some kebab with this suran!
506
00:42:50,583 --> 00:42:51,792
What?
507
00:42:52,875 --> 00:42:55,375
These bananas can
be made into Dum Pukth!
508
00:42:55,792 --> 00:42:59,000
What?
- Dum Pukth! What fun!
509
00:43:20,875 --> 00:43:21,958
Its done.
510
00:43:24,208 --> 00:43:31,125
Now let's call
eveyone here for tea.
511
00:43:31,208 --> 00:43:36,833
We'll have hot tea
and gentle conversation...
512
00:43:48,792 --> 00:43:52,000
I am afraid!
- Yes!
513
00:43:52,750 --> 00:43:55,625
ls he a tantrik?
- He seems so!
514
00:43:55,875 --> 00:43:58,000
Saw how he cut the vegetables?
515
00:44:01,542 --> 00:44:05,708
Grandpa! Tea!
I'll fetch tea at 5.30 everyday!
516
00:44:06,083 --> 00:44:11,708
I got it only when
my wife was alive.
517
00:44:11,833 --> 00:44:15,500
You get up early,
so you must get your tea early.
518
00:44:15,917 --> 00:44:18,792
You are a stranger and
yet you understand, but...
519
00:44:18,875 --> 00:44:22,458
My own people don't
understand this.
520
00:44:22,875 --> 00:44:24,000
Of course they understand.
521
00:44:24,125 --> 00:44:28,167
Aunt Seeta just told
me to give you tea early.
522
00:44:28,667 --> 00:44:33,542
I can't believe Seeta said it.
- Yes!
523
00:44:34,667 --> 00:44:37,250
In any case,
whether she says it or not...
524
00:44:37,625 --> 00:44:42,208
...hot tea in the morning
is really wonderful.
525
00:44:42,542 --> 00:44:46,000
Of course you'll get it!
I am here to serve you!
526
00:44:46,125 --> 00:44:49,833
First I'll give you
a massage and then hot tea.
527
00:44:54,292 --> 00:44:55,708
Krishna!
- Yes.
528
00:44:56,000 --> 00:44:58,750
Lay out the covers!
Tea will be served here.
529
00:44:58,958 --> 00:44:59,500
Why?
530
00:44:59,583 --> 00:45:02,500
Today's tea is like
the Prophet Mohammad.
531
00:45:02,792 --> 00:45:06,667
If He cannot come here,
we must go to Him!
532
00:45:06,750 --> 00:45:09,208
So! Lay out the covers
so that tea can be served.
533
00:45:15,625 --> 00:45:16,625
Get up!
534
00:45:17,500 --> 00:45:19,000
Come!
535
00:45:20,708 --> 00:45:21,708
Sit!
536
00:45:23,750 --> 00:45:24,750
Sit!
537
00:45:24,875 --> 00:45:26,458
Tea! Hot tea!
538
00:45:28,792 --> 00:45:30,042
Tea here.
539
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Give me.
540
00:45:40,042 --> 00:45:44,042
Wonderful! Which tea is this?
54
541
00:45:44,208 --> 00:45:45,458
The same tea which
you always drink.
542
00:45:45,917 --> 00:45:48,792
This is the first
time I realised that...
543
00:45:48,958 --> 00:45:50,500
...tea also has fragrance.
544
00:45:50,708 --> 00:45:53,583
You talk as if you've
been getting trash everyday.
545
00:45:53,833 --> 00:45:58,500
I was blaming the
previous cook and not you.
546
00:45:59,167 --> 00:46:03,792
Your tea undoubtedly would
be a heavenly experience.
547
00:46:04,833 --> 00:46:06,958
Raghu! Your tea is excellent!
548
00:46:07,083 --> 00:46:13,000
Careful! He may say that
he worked with Mr Lipton!
549
00:46:13,417 --> 00:46:16,833
It's the truth! If you wish,
write to Miss Denzongpa...
550
00:46:16,917 --> 00:46:19,125
Of Resham Bhavan
in Bombay and ask her...
551
00:46:19,208 --> 00:46:22,917
...who taught me to make tea.
From Darjeeling!
552
00:46:23,542 --> 00:46:26,958
The tea of Miss Denzongpa?
- Both!
553
00:46:27,167 --> 00:46:29,208
Give some tea to the aunts.
554
00:46:29,333 --> 00:46:30,917
No! We'll drink it later.
555
00:46:31,250 --> 00:46:38,958
Why? It's so nice when
the whole family eats together.
556
00:46:39,542 --> 00:46:42,750
These small things seem
as if they have no meaning.
557
00:46:43,000 --> 00:46:44,792
Actually they mean quite a lot.
558
00:46:45,042 --> 00:46:48,292
It seems as if everyone
is sharing life.
559
00:46:48,750 --> 00:46:52,458
You must have been a
philosopher in your past life.
560
00:46:52,667 --> 00:46:56,000
Past life?
Do I look very stupid in this life?
561
00:46:56,250 --> 00:46:59,417
No! No! Give me another cup of tea!
562
00:46:59,708 --> 00:47:03,208
No! No more tea!
Have your lunch and go to school.
563
00:47:03,375 --> 00:47:06,375
The eldest brother will
use the bathroom first.
564
00:47:07,583 --> 00:47:09,208
Heard that? Learn from it!
565
00:47:10,500 --> 00:47:13,333
Shobha! We've to wash the utensils!
566
00:47:13,583 --> 00:47:19,417
Why? I'll do it.
- No! It's not your job.
567
00:47:19,667 --> 00:47:22,167
Everyone does his own job.
568
00:47:22,458 --> 00:47:25,125
The real pleasure is
in doing someone else's job.
569
00:47:25,542 --> 00:47:29,292
I'll get paid for my job.
The matter ends there!
570
00:47:29,792 --> 00:47:33,208
But doing work for someone
will earn me real merit.
571
00:47:33,292 --> 00:47:34,792
Such merit is invaluable.
572
00:47:35,042 --> 00:47:40,167
I won't give up this
merit even for a double salary.
573
00:48:20,375 --> 00:48:23,167
Shobha! Will it be edible?
574
00:48:27,250 --> 00:48:28,458
Wow!
575
00:48:29,417 --> 00:48:33,750
Tasty! Get me some
more mutton kebabs!
576
00:48:34,708 --> 00:48:38,042
Aunty! Give them
some more mutton kebabs!
577
00:48:38,292 --> 00:48:40,125
In the meantime I'll
fix up grandpa's meal.
578
00:48:45,958 --> 00:48:48,750
When did he go to the
market to fetch mutton?
579
00:48:48,833 --> 00:48:51,375
It's not mutton!
They are suran kebabs!
580
00:48:52,458 --> 00:48:56,583
How is it that you cannot
make out the difference?
581
00:48:57,000 --> 00:49:00,042
Cooking is also an art.
582
00:49:00,708 --> 00:49:03,208
A good cook can make
suran taste like mutton.
583
00:49:03,458 --> 00:49:05,042
And even mutton becomes...
- Suran!
584
00:49:06,583 --> 00:49:09,708
Forget it! Don't tease!
585
00:49:15,708 --> 00:49:17,708
Who's it?
- The two of us!
586
00:49:20,000 --> 00:49:23,458
Which two?
- The Ovaltine and I!
587
00:49:24,542 --> 00:49:25,542
Wait.
588
00:49:28,208 --> 00:49:29,542
Good morning! Ovaltine!
589
00:49:29,750 --> 00:49:33,042
Who are you?
- The new cook, Meeta.
590
00:49:33,583 --> 00:49:34,750
Who told you my name?
591
00:49:35,000 --> 00:49:36,667
It's written on that
certificate there.
592
00:49:37,917 --> 00:49:40,500
You dance Kathak?
- Who told you?
593
00:49:41,125 --> 00:49:42,250
That picture there!
594
00:49:43,042 --> 00:49:45,208
Are you a cook or a detective?
- A cook!
595
00:49:45,500 --> 00:49:47,625
Now get ready fast!
Guruji will be here.
596
00:49:52,083 --> 00:49:54,042
My respects, Guruji! - Hello!
597
00:49:54,333 --> 00:49:57,375
Will you have some tea?
- Of course!
598
00:49:57,875 --> 00:50:02,458
A cup of fresh tea improves
the body and the mind.
599
00:50:02,833 --> 00:50:08,125
Yes! Right. A cup of fresh
tea improves the body and the mind.
600
00:50:08,333 --> 00:50:10,833
And gives energy
for the body to dance!
601
00:50:11,000 --> 00:50:11,792
Yes!
602
00:50:11,875 --> 00:50:16,917
It keeps the body to fine fettle!
603
00:50:18,292 --> 00:50:23,000
What's fine fettle?
- Slim and trim.
604
00:50:23,500 --> 00:50:26,125
Why do you speak such chaste Urdu?
605
00:50:26,750 --> 00:50:29,542
Even you speak vey chaste Hindi.
606
00:50:29,875 --> 00:50:32,042
That's because Hindi
is our own language.
607
00:50:32,250 --> 00:50:34,000
Urdu is also our language.
608
00:50:34,375 --> 00:50:38,125
Hindi and Urdu are sisters!
Like you and me!
609
00:50:38,667 --> 00:50:42,000
What? We are sisters?
- No! We are brothers!
610
00:50:42,333 --> 00:50:45,750
Like brothers stay together
can't sisters do that?
611
00:50:46,083 --> 00:50:48,542
In staying together
can the nation progress.
612
00:50:49,000 --> 00:50:55,000
I mean, move ahead!
- Of course!
613
00:50:55,042 --> 00:50:57,667
May I leave?
- Of course.
614
00:50:57,833 --> 00:50:59,042
Meeta will be here soon.
615
00:51:11,667 --> 00:51:13,125
Krishna! Ovaltine!
616
00:51:13,917 --> 00:51:15,042
For me?
617
00:51:15,167 --> 00:51:17,375
Why not? If Meeta can have it,
why not you?
618
00:51:17,917 --> 00:51:20,667
Meeta has to work hard!
Study! Dance!
619
00:51:20,750 --> 00:51:23,875
Even you have to study so hard.
620
00:51:24,167 --> 00:51:27,292
Nonsense! I've been tying
to solve this for an hour.
621
00:51:27,458 --> 00:51:32,750
Let me see!
- You won't understand Algebra.
622
00:51:32,833 --> 00:51:33,958
Let's see!
623
00:51:35,625 --> 00:51:37,875
Divide both sides by (a-b)!
624
00:51:38,292 --> 00:51:41,750
A square minus B square
is equal to (a-b) (a+b).
625
00:51:41,833 --> 00:51:44,333
Divide it and take
its square root. Simple!
626
00:51:45,042 --> 00:51:47,417
Where did you learn Algebra?
627
00:51:47,833 --> 00:51:51,458
I worked for a mathematician!
He was half crazy.
628
00:51:51,958 --> 00:51:57,042
He said pure mathematics
gave the greatest pleasure.
629
00:51:57,250 --> 00:52:01,542
I had to learn Algebra
or give up my job.
630
00:52:02,208 --> 00:52:04,500
Well! It proved to
be of some use today.
631
00:52:04,750 --> 00:52:07,667
Don't tell anyone
or I'll lose my job.
632
00:52:12,125 --> 00:52:13,125
Genius.
633
00:52:23,417 --> 00:52:27,208
Let it be!
- Give it to me!
634
00:52:27,458 --> 00:52:29,667
Everyone does his own work but...
635
00:52:29,750 --> 00:52:33,417
...real pleasure is in
doing someone else's work.
636
00:52:34,625 --> 00:52:38,292
Kashi! After many days
I'll reach the office on time.
637
00:52:38,375 --> 00:52:39,125
Me too.
638
00:52:39,375 --> 00:52:41,292
Quick! Open your mouth!
639
00:52:46,958 --> 00:52:52,000
The outlook changes when
food is good and given on time.
640
00:52:53,750 --> 00:52:55,125
Grandpa! Lunch is ready!
641
00:52:56,667 --> 00:52:58,292
So early?
642
00:52:58,417 --> 00:53:01,000
We are not Britishers to
have breakfast, lunch and dinner.
643
00:53:01,042 --> 00:53:02,792
Come on! It will get cold.
644
00:53:03,000 --> 00:53:05,500
You've reminded me
of my wife once again.
645
00:53:06,542 --> 00:53:09,625
Do you know how to make brinjals?
646
00:53:09,750 --> 00:53:13,583
Why not? But I'll make
a better dish for you.
647
00:53:13,750 --> 00:53:16,500
I'll make Sukto.
- What?
648
00:53:16,875 --> 00:53:21,000
Sukto! Made from brinjals,
bananas and bitter gourd.
649
00:53:21,458 --> 00:53:26,417
A Bengali lady taught me!
Vey tasty! Come on!
650
00:53:46,083 --> 00:53:47,167
Heard me?
651
00:53:48,375 --> 00:53:50,708
Krishna! ls he still here or gone?
652
00:53:51,000 --> 00:53:53,250
Who?
- Raghu! Still here!
653
00:53:53,583 --> 00:53:54,708
Thank God.
654
00:53:58,500 --> 00:54:03,917
Raghu is either a
saint or a big crook.
655
00:54:04,667 --> 00:54:07,125
He bought so much
stuff in just two rupees.
656
00:54:07,792 --> 00:54:12,375
Be alert. Both don't stay
at one place for too long.
657
00:54:12,875 --> 00:54:16,875
The saint will bless you
while the thief will cheat you.
658
00:54:17,375 --> 00:54:19,500
Take this. Wait.
659
00:54:29,792 --> 00:54:30,792
Correct.
660
00:54:32,792 --> 00:54:34,833
ls he still there?
661
00:54:35,083 --> 00:54:36,250
Raghu?
- Yes.
662
00:54:36,500 --> 00:54:37,625
Yes, he is there.
663
00:54:47,083 --> 00:54:49,042
Wait! Wait!
- What happened?
664
00:54:49,292 --> 00:54:56,458
Here are some lemon
pieces and some Coca Cola.
665
00:54:56,750 --> 00:55:00,125
It will taste great.
- It's moonshine.
666
00:55:00,208 --> 00:55:04,292
Taste it and see!
Plus the fried lentils.
667
00:55:06,000 --> 00:55:07,792
If you must drink
then drink in style.
668
00:55:07,958 --> 00:55:11,500
I'll draw the curtains
or Pintu will turn up.
669
00:55:12,167 --> 00:55:14,500
The real fun of drinking
is to drink alone.
670
00:55:14,792 --> 00:55:17,792
Where did you learn all this?
671
00:55:18,042 --> 00:55:22,833
I worked for a film lyricist!
Now don't ask his name.
672
00:55:33,333 --> 00:55:37,750
Wasn't it fantastic?
- Wonderful!
673
00:55:38,375 --> 00:55:41,875
You work so hard at the
office and worry about the house.
674
00:55:42,208 --> 00:55:44,250
How will you survive
if you don't drink a little?
675
00:55:44,375 --> 00:55:45,958
Relax! I'll go.
676
00:55:53,250 --> 00:55:57,000
Can I get some tea?
- Here you are!
677
00:55:58,125 --> 00:56:03,667
Tea and a little surprise!
Scrambled eggs!
678
00:56:03,833 --> 00:56:07,375
How can anyone drink only
tea after working so hard?
679
00:56:08,000 --> 00:56:13,083
Something to eat and look
at and the soul is calmed.
680
00:56:13,542 --> 00:56:20,583
What a thought! Vey poetic!
Did you work for a poet?
681
00:56:20,833 --> 00:56:25,375
I worked for Poet Laurete
Ranjan who often said:
682
00:56:26,000 --> 00:56:28,792
Raghu, "it is so
simple to be happy."
683
00:56:29,000 --> 00:56:30,792
"But is it so difficult
to be simple."
684
00:56:37,042 --> 00:56:39,083
What does the word happy mean?
685
00:56:39,458 --> 00:56:41,042
It is simple to be happy.
686
00:56:42,625 --> 00:56:45,125
What does all of it mean?
- You don't know?
687
00:56:46,958 --> 00:56:52,750
It means finding happiness
is simpler than simplicity.
688
00:56:53,292 --> 00:56:56,667
Wonderful! How lovely!
689
00:56:57,083 --> 00:57:00,667
I just quoted it without
really understanding.
690
00:57:03,458 --> 00:57:06,000
I must touch your feet!
691
00:57:08,625 --> 00:57:14,500
Ranjan said it is the small
things that matter the most.
692
00:57:15,208 --> 00:57:19,292
The husband earns while
the wife looks after the house.
693
00:57:19,625 --> 00:57:23,708
When the husband comes
home and helps his wife...
694
00:57:24,208 --> 00:57:27,875
...cleaning the utensils,
how nice it will...
695
00:57:28,458 --> 00:57:35,625
The wife will refuse
to let him do it, but...
696
00:57:36,333 --> 00:57:40,375
...in her heart,
she will want him to stay with her.
697
00:57:40,583 --> 00:57:44,583
These are the small
things that matter in life.
698
00:57:45,083 --> 00:57:49,875
We waste all this waiting
for some big happiness.
699
00:57:50,375 --> 00:57:53,125
The big happiness's
are nottoo many but...
700
00:57:53,333 --> 00:57:57,667
These small happiness's
are countless.
701
00:57:59,750 --> 00:58:03,042
Whom am I talking to?
You are yourself a scholar.
702
00:58:03,292 --> 00:58:04,500
Please forgive me.
703
00:58:10,917 --> 00:58:12,667
"It is so simple to be happy."
704
00:58:14,292 --> 00:58:16,042
"it is so simple
to be happy but..."...
705
00:58:16,125 --> 00:58:18,625
..."But is it so
difficult to be simple."
706
00:58:26,458 --> 00:58:29,667
What is this? Eggs again?
707
00:58:29,750 --> 00:58:32,125
Even a hen will be
bored eating so many eggs.
708
00:58:32,250 --> 00:58:34,125
Have some kebabs today.
709
00:58:34,208 --> 00:58:38,750
Normally nothing is served
with tea in this house.
710
00:58:38,833 --> 00:58:42,583
Eat it! Give these
eggs to your elder brother.
711
00:58:42,875 --> 00:58:44,750
Why?
- He'll like it.
712
00:58:46,958 --> 00:58:49,333
No! He'll suspect me.
- Why?
713
00:58:49,833 --> 00:58:52,708
I've never given him
a peanut and now a whole egg.
714
00:58:52,792 --> 00:58:55,708
Won't he suspect?
He'll think I've a vested interest.
715
00:58:56,250 --> 00:58:57,417
Then give it to Krishna.
716
00:58:59,500 --> 00:59:05,792
Look! At this moment,
I want to build up a sad mood.
717
00:59:06,000 --> 00:59:08,917
But why?
718
00:59:10,542 --> 00:59:14,292
Because I want to
compose a sad song.
719
00:59:17,500 --> 00:59:18,792
Raghu you 9ยฐ-
720
00:59:19,583 --> 00:59:21,667
May I help you?
721
00:59:22,667 --> 00:59:25,917
What do you know of music?
722
00:59:27,917 --> 00:59:31,083
I worked for some time
with Pandit Omkarnath Thakur.
723
00:59:31,583 --> 00:59:34,500
There I learned music
through imitation.
724
00:59:34,917 --> 00:59:37,708
I really like sad songs.
725
00:59:38,750 --> 00:59:43,083
Happy songs are momentary
like colourful sparklers.
726
00:59:43,583 --> 00:59:50,000
Sad songs are like incense
which leaves a fragrance.
727
00:59:50,292 --> 00:59:53,917
You talk just like a poet.
728
00:59:54,292 --> 00:59:57,500
What is it, uncle?
- Sit and eat eggs.
729
00:59:59,208 --> 01:00:05,292
Think you're the hero!
- I? No! No!
730
01:00:05,542 --> 01:00:08,917
I know! If you could be
a hero why would you be a cook?
731
01:00:09,042 --> 01:00:10,042
Correct.
732
01:00:10,375 --> 01:00:13,708
I said just think of it!
Will it cost money?
733
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
Think?
- Yes.
734
01:00:16,292 --> 01:00:21,292
Suppose you are in love
with a girl from your village.
735
01:00:22,250 --> 01:00:24,000
You go to the city
to study further.
736
01:00:24,333 --> 01:00:27,208
When you return the
girl is already married.
737
01:00:27,542 --> 01:00:31,375
The girl's bridal procession
crosses the returning hero.
738
01:00:31,667 --> 01:00:35,042
He looked at the palanquin
and their eyes met.
739
01:00:35,250 --> 01:00:37,000
How do you know this?
740
01:00:37,208 --> 01:00:40,167
This is what happens in films!
The hero starts singing!
741
01:00:40,417 --> 01:00:45,333
No! This is where the
film becomes off-beat.
742
01:00:46,042 --> 01:00:48,250
The song is sung
by the cart-driver.
743
01:00:50,583 --> 01:00:52,500
May I play this tanpura?
- Yes.
744
01:01:30,125 --> 01:01:36,250
What is life without you?
745
01:01:36,875 --> 01:01:43,125
What is life without you?
746
01:01:43,417 --> 01:01:49,583
Blossoming flowers
will wither again
747
01:01:49,958 --> 01:01:56,167
Blossoming flowers
will wither again
748
01:01:56,458 --> 01:02:02,542
lnspite of the rain
my heart is on fire
749
01:02:02,875 --> 01:02:09,125
What is life without you?
750
01:02:09,292 --> 01:02:12,125
What is life without you?
751
01:02:35,125 --> 01:02:41,042
Ever since you're upset with me,
my beloved
752
01:02:41,292 --> 01:02:47,375
Ever since you're upset with me,
my beloved
753
01:02:54,042 --> 01:03:00,292
The world has become my enemy
754
01:03:00,375 --> 01:03:06,583
The world has become my enemy
755
01:03:06,958 --> 01:03:13,083
Who will share my sorrow?
756
01:03:13,333 --> 01:03:19,542
My own tears fall on my clothes
757
01:03:19,792 --> 01:03:26,000
What is life without you?
758
01:03:26,125 --> 01:03:29,000
What is life without you?
759
01:03:45,375 --> 01:03:51,292
Whom shall I tell...
760
01:03:51,583 --> 01:03:57,583
Whom shall I tell...
761
01:03:57,667 --> 01:04:04,208
What I have suffered
762
01:04:04,458 --> 01:04:10,375
What shall I say if the world asks
763
01:04:10,542 --> 01:04:16,625
What shall I say if the world asks
764
01:04:16,958 --> 01:04:22,917
Who broke my heart?
765
01:04:23,250 --> 01:04:29,333
Who is responsible for this?
766
01:04:29,667 --> 01:04:35,583
What is life without you?
767
01:04:35,875 --> 01:04:41,958
Blossoming flowers
will wither again
768
01:04:42,125 --> 01:04:48,208
lnspite of the rain
my heart is on fire
769
01:04:48,458 --> 01:04:54,625
What is life without you?
770
01:04:54,875 --> 01:04:57,792
What is life without you?
771
01:04:59,292 --> 01:05:04,833
WonderFul! Forget cooking
and become a playback singer.
772
01:05:04,958 --> 01:05:12,667
No! No!
But Manna Dey sings very well.
773
01:05:12,792 --> 01:05:14,250
Get him to sing this song.
774
01:05:14,375 --> 01:05:18,000
Whose song is it?
- Mine! I just made it up.
775
01:05:18,708 --> 01:05:20,542
Not the tune! The words!
776
01:05:20,667 --> 01:05:22,333
Mine! I wrote them as I went along.
777
01:05:22,500 --> 01:05:26,542
Now you'll say that
you worked for Mirza Ghalib!
778
01:05:28,083 --> 01:05:31,708
Even my father had
not been born then.
779
01:05:33,083 --> 01:05:37,833
But I was with Rabindranath
Tagore at Shantiniketan.
780
01:05:39,042 --> 01:05:42,375
Tagore? What's your age?
781
01:05:42,542 --> 01:05:44,167
Thirty.
782
01:05:44,667 --> 01:05:47,875
When did Tagore die?
- 1941.
783
01:05:49,542 --> 01:05:51,250
I must go now!
- Wait!
784
01:05:52,208 --> 01:05:57,375
Tagore passed away in 1941!
That's 30 years ago.
785
01:05:57,875 --> 01:06:02,333
If you're 30 now when
did you learn poetry?
786
01:06:02,583 --> 01:06:04,750
What kind of a Hindu are you?
787
01:06:05,125 --> 01:06:06,708
Don't you know about Abhimanyu?
788
01:06:06,875 --> 01:06:09,917
The one who learned
how to break a Chakravyuha...
789
01:06:10,125 --> 01:06:13,042
When he was still
in his mother's womb.
790
01:06:13,250 --> 01:06:17,625
I was in the womb when
my mother was at Shantiniketan.
791
01:06:17,958 --> 01:06:20,208
The rest of the story
I will tell you later.
792
01:06:20,292 --> 01:06:22,500
I must give Grandpa his dinner.
793
01:06:24,500 --> 01:06:25,750
Great yaar.
794
01:06:28,417 --> 01:06:30,458
Shall I get you dinner?
- Yes.
795
01:06:30,625 --> 01:06:35,208
Come! Wash your hands!
- Who was singing?
796
01:06:35,292 --> 01:06:40,417
Your musical son.
- A very sweet song.
797
01:06:40,500 --> 01:06:43,208
Of course!
After all whose son is he?
798
01:06:43,958 --> 01:06:45,625
Now get UP!
799
01:07:39,042 --> 01:07:40,042
Good morning. Good morning.
800
01:07:40,125 --> 01:07:41,292
Please sit down!
801
01:07:42,042 --> 01:07:44,000
You sing very well, Mr Ramnath.
802
01:07:44,708 --> 01:07:50,000
No! My younger brother
is a good singer.
803
01:07:51,250 --> 01:07:52,750
What's the matter?
804
01:07:53,583 --> 01:07:57,167
Nowadays you come early
and seem to be very happy.
805
01:07:57,500 --> 01:08:01,500
The point is: There
is peace at home.
806
01:08:02,750 --> 01:08:05,708
O yes! I want that
report by this evening.
807
01:08:05,958 --> 01:08:08,417
You can have it now, sir.
808
01:08:11,500 --> 01:08:12,500
Wow.
809
01:08:14,417 --> 01:08:16,125
ood morning sir.
- Good morning.
810
01:08:16,375 --> 01:08:19,458
Please bring the balance
sheets I had asked for.
811
01:08:21,792 --> 01:08:22,792
I'm gone.
812
01:08:23,792 --> 01:08:25,000
I'm gone.
813
01:08:25,292 --> 01:08:26,000
Why?
814
01:08:26,208 --> 01:08:27,875
He's been asking for those
balance sheets for 2 days.
815
01:08:27,958 --> 01:08:30,667
I've tried my best but
still cannot balance them...
816
01:08:30,958 --> 01:08:34,292
That is why I came early
so as to do them but...
817
01:08:34,458 --> 01:08:36,167
It looks like I'll
lose my job today.
818
01:08:36,417 --> 01:08:37,625
Don't worry.
819
01:08:38,750 --> 01:08:41,292
I saw you were
agitated for many days!
820
01:08:41,583 --> 01:08:45,375
So I came early today
and tallied the balance.
821
01:08:48,167 --> 01:08:50,083
Are
you happy?
' Yes!
822
01:08:50,667 --> 01:08:53,958
Even I am happy!
Do you know what Raghu says?
823
01:08:54,500 --> 01:08:57,917
He says: Everyone does
the job allotted to them...
824
01:08:58,250 --> 01:09:03,458
But the real pleasure...
Go! He must be waiting.
825
01:09:16,625 --> 01:09:19,208
What is this?
- You saved me!
826
01:09:19,667 --> 01:09:21,375
Go! He's calling you!
- All right.
827
01:09:28,250 --> 01:09:30,875
Yes sir?
- Mr Ramnath...
828
01:09:31,375 --> 01:09:33,958
I have got a surprise fir you.
- Surprise?
829
01:09:34,542 --> 01:09:36,167
I am very happy with your work.
830
01:09:36,583 --> 01:09:39,667
Thank you sir. - I am giving
you a Rs.30 increment and...
831
01:09:40,000 --> 01:09:41,833
A three-year extension.
832
01:09:43,292 --> 01:09:45,125
Thank you very much!
- Best of luck!
833
01:09:45,458 --> 01:09:46,458
Thank you.
834
01:09:49,667 --> 01:09:55,417
Krishna! Bring the
clothes from the terrace.
835
01:09:55,625 --> 01:09:56,625
Here they are.
836
01:09:57,250 --> 01:10:00,292
What? You brought them?
And also ironed them?
837
01:10:00,375 --> 01:10:04,125
Yes. I was free
and so I ironed them.
838
01:10:05,417 --> 01:10:09,917
Didn't you like it?
- Yes! It made me happy.
839
01:10:10,000 --> 01:10:13,792
I am even more happy
because I made you happy.
840
01:10:14,125 --> 01:10:18,042
There's no greater happiness
than making others happy.
841
01:10:19,458 --> 01:10:22,500
Help Aunt Seeta and see
how happy it will make you.
842
01:10:35,292 --> 01:10:38,250
O God! Help me!
843
01:10:41,625 --> 01:10:42,792
What's wrong?
844
01:10:43,083 --> 01:10:46,875
The same old pain!
I wish I could cut away my legs!
845
01:10:46,958 --> 01:10:48,958
Wait! I'll heat up
some oil for massage!
846
01:10:49,833 --> 01:10:55,375
Wait! There's no need for it.
Hand me that balm!
847
01:10:59,833 --> 01:11:02,083
Where is it?
- The same place.
848
01:11:04,625 --> 01:11:05,625
Give!
849
01:11:06,917 --> 01:11:08,875
I'll do it.
850
01:11:12,250 --> 01:11:13,500
How it has swollen!
851
01:11:19,417 --> 01:11:23,417
I'll ask him to take you
to the Vrajeshwari Springs.
852
01:11:24,250 --> 01:11:28,958
The sulphur waters will
do you a world of good.
853
01:11:34,417 --> 01:11:37,625
What's wrong? ls it painful?
854
01:11:41,250 --> 01:11:43,792
Even my daughter did
not serve me like this.
855
01:11:44,292 --> 01:11:51,500
Am I an outsider?
- You're like my daughter.
856
01:11:53,292 --> 01:11:55,792
God has made such wonderful
things on this earth.
857
01:11:56,167 --> 01:11:58,625
He has made sulphur
springs to combat disease.
858
01:11:58,708 --> 01:12:00,000
God has also given us disease.
859
01:12:00,083 --> 01:12:03,208
Had this pain not been
there who needed the springs?
860
01:12:03,417 --> 01:12:08,625
Pain reminds people of
God but you're cursing Him!
861
01:12:08,750 --> 01:12:11,792
What else? He would know
pain if He had legs and...
862
01:12:11,875 --> 01:12:14,208
Had to climb up and down
the stairs twenty times.
863
01:12:25,750 --> 01:12:27,417
Did you call me?
- Yes!
864
01:12:29,292 --> 01:12:32,583
How come you did not
bring Coca Cola and lemon?
865
01:12:32,917 --> 01:12:34,708
You don't need them.
- Why?
866
01:12:35,917 --> 01:12:38,750
Your face makes it obvious.
- What does it show?
867
01:12:40,000 --> 01:12:44,667
Why does a man drink?
To get rid of worry.
868
01:12:45,667 --> 01:12:48,750
If a person can
get rid of his worry...
869
01:12:49,042 --> 01:12:52,667
...his happiness is so great
that he doesn't need to drink.
870
01:12:53,792 --> 01:12:57,458
Today your face shows
that you are very happy.
871
01:12:57,625 --> 01:13:01,125
You're right!
There's very good news!
872
01:13:01,500 --> 01:13:02,542
What?
873
01:13:02,750 --> 01:13:07,500
I've been given an increment!
Thirty rupees more!
874
01:13:08,042 --> 01:13:11,917
Plus a three-year extension.
875
01:13:12,000 --> 01:13:15,542
Let's distribute the sweets.
876
01:13:15,625 --> 01:13:16,625
No!
877
01:13:17,917 --> 01:13:23,750
These sweets are for you!
It's all because of you.
878
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
Look! Don't tell anyone.
879
01:13:27,167 --> 01:13:29,875
Why? It's good news.
880
01:13:30,292 --> 01:13:32,375
Happiness increases
when it is shared.
881
01:13:32,708 --> 01:13:35,792
That is if the listeners
are large-hearted.
882
01:13:36,083 --> 01:13:37,167
What are you saying?
883
01:13:37,583 --> 01:13:40,417
Who'll be jealous of you?
- All of them!
884
01:13:40,792 --> 01:13:45,958
Just this morning Kashi
said how unlucky he was that...
885
01:13:46,208 --> 01:13:49,667
...he couldn't help you
and you had to work at this age.
886
01:13:50,042 --> 01:13:53,542
How he wished he could
tell you to retire...
887
01:13:54,000 --> 01:13:56,125
...so that he could earn
and serve you in your old age.
888
01:13:56,625 --> 01:13:59,458
Did Kashi say that?
- Don't you believe it?
889
01:14:00,042 --> 01:14:04,667
No! No! I know that
Kashi loves me very much.
890
01:14:06,292 --> 01:14:11,667
Once while playing I fouled
and the referee expelled me.
891
01:14:12,625 --> 01:14:15,917
After that Kashi gave
the referee such a thrashing.
892
01:14:21,125 --> 01:14:23,500
When I forbade him
do you know what he said?
893
01:14:23,583 --> 01:14:24,833
Yes! I know! I know!
894
01:14:25,083 --> 01:14:28,125
Elder brother said
that I was worthless and...
895
01:14:28,333 --> 01:14:30,542
Had not given a rupee
more in three years.
896
01:14:30,625 --> 01:14:34,917
Wrong! lnfact he was praising you.
- Praising me?
897
01:14:36,375 --> 01:14:37,417
Me?
- Yes.
898
01:14:38,333 --> 01:14:44,083
What nonsense! - Just this
morning he told me: Look at Kashi.
899
01:14:44,833 --> 01:14:46,792
What a brilliant student he was.
900
01:14:47,000 --> 01:14:49,875
I should have sent him
to Oxford or Cambridge...
901
01:14:52,417 --> 01:14:55,667
but worthless that I am,
I could do nothing for him.
902
01:14:59,167 --> 01:15:01,833
It is said that the elder
brother is like a father.
903
01:15:02,667 --> 01:15:07,750
I could do nothing for him,
not even stitching a suit.
904
01:15:08,250 --> 01:15:10,292
Did he say that?
- Of course!
905
01:15:10,500 --> 01:15:12,542
Don't you believe me?
- It's not that...
906
01:15:12,833 --> 01:15:17,042
Once while playing
hockey he was expelled...
907
01:15:17,125 --> 01:15:18,708
And you thrashed the referee badly!
908
01:15:19,000 --> 01:15:22,500
Yes! Yes!
- Who told me? Elder brother.
909
01:15:22,833 --> 01:15:26,000
Whatever it is,
you should not beat the referee.
910
01:15:26,458 --> 01:15:28,167
Why not? He was cheating.
911
01:15:28,375 --> 01:15:30,375
He had taken money
to expel elder brother.
912
01:15:30,542 --> 01:15:32,708
Know why?
Because he was the best player!
913
01:15:32,792 --> 01:15:36,250
But elder brother
was being dishonest.
914
01:15:36,375 --> 01:15:37,542
RaQhu!
โ No!
915
01:15:37,833 --> 01:15:40,458
Don't you dare call
my brother dishonest.
916
01:15:40,750 --> 01:15:44,042
He's like a God!
I am the worthless chap.
917
01:15:44,500 --> 01:15:46,500
He has to work even at this age.
918
01:15:46,833 --> 01:15:50,583
I can't even tell him to relax...
919
01:15:51,000 --> 01:15:52,542
While I work and
look after the house.
920
01:15:53,000 --> 01:15:58,375
So what? We all want to
do a lot in life, but can't.
921
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
Can't we make up for
it by giving our love?
922
01:16:02,583 --> 01:16:06,042
Now look! Today elder
brother has got an increment.
923
01:16:07,375 --> 01:16:09,125
Who told you? - Elder brother.
924
01:16:13,375 --> 01:16:14,833
How much?
- Thirty rupees.
925
01:16:15,292 --> 01:16:16,292
Thirty rupees!
926
01:16:26,917 --> 01:16:28,917
Now what went wrong?
927
01:16:36,000 --> 01:16:40,000
Brother! I am going.
- First come in.
928
01:16:42,125 --> 01:16:43,417
No! I am leaving the house.
929
01:16:44,750 --> 01:16:47,208
Why? - I can't
bear the humiliation.
930
01:16:47,792 --> 01:16:50,500
Even I've self-respect!
How much can I bear?
931
01:16:50,875 --> 01:16:54,000
Who humiliated you?
- You!
932
01:16:55,000 --> 01:16:57,042
l?
_YQ
SโYou!
933
01:16:58,083 --> 01:17:01,750
How have I humiliated you?
- You got an increment?
934
01:17:02,167 --> 01:17:04,833
How is it your humiliation?
- Of course it is!
935
01:17:05,458 --> 01:17:08,292
You've got an increment
and an outsider tells me.
936
01:17:09,083 --> 01:17:10,542
Why? Couldn't you tell me?
937
01:17:11,667 --> 01:17:14,125
I don't want to stay
where the cook gives me...
938
01:17:14,542 --> 01:17:18,167
Information about my own brother!
- Listen! Come here!
939
01:17:20,708 --> 01:17:22,542
When could I tell you?
I've just come in.
940
01:17:22,750 --> 01:17:24,500
I happened to meet
Raghu on the way, so...
941
01:17:24,583 --> 01:17:26,125
Have sweet.
942
01:17:27,125 --> 01:17:32,542
It is not only an increment
but a three-year extension!
943
01:17:32,833 --> 01:17:34,375
What? You are a miser.
944
01:17:34,792 --> 01:17:35,250
Why?
945
01:17:35,333 --> 01:17:38,375
Such good news and you're
offering me one sweet?
946
01:17:38,667 --> 01:17:40,583
The full box is mine!
- Listen!
947
01:17:40,833 --> 01:17:42,958
I must give sweets to the others.
948
01:17:44,000 --> 01:17:48,417
I'll get them sweets
but this box is mine.
949
01:17:53,000 --> 01:17:54,958
Still behaves like a child.
950
01:18:03,208 --> 01:18:04,958
Now you're ready for your walk.
951
01:18:06,250 --> 01:18:08,917
Where is it?
- What?
952
01:18:10,250 --> 01:18:14,333
Raghu check he isn't under the bed.
- But who?
953
01:18:14,583 --> 01:18:18,500
My walking stick.
- There it is.
954
01:18:22,375 --> 01:18:24,375
Go Grandpa.
Go for a walk in the park.
955
01:18:41,208 --> 01:18:43,292
What do I say?
lam your elder brother. Go!
956
01:18:43,500 --> 01:18:48,042
Must I do what you say?
- Yes! That's duty.
957
01:18:48,333 --> 01:18:52,458
Now don't teach me about my duty.
I've my principles.
958
01:18:52,625 --> 01:18:56,792
I don't like this argument.
I said: Go first!
959
01:18:57,083 --> 01:19:00,417
You've an intellectual job.
Not pen-pushing like me.
960
01:19:01,667 --> 01:19:03,375
What does the job
have to do with all this?
961
01:19:03,458 --> 01:19:05,042
I said: Go!
962
01:19:06,042 --> 01:19:08,792
Even as a child you
could not hold on for long.
963
01:19:10,125 --> 01:19:11,542
Even you take a long time.
964
01:19:11,625 --> 01:19:13,083
Look!
- Listen!
965
01:19:14,000 --> 01:19:16,792
You decide while I use the toilet.
966
01:19:20,458 --> 01:19:21,917
Show your chivaly!
967
01:19:22,208 --> 01:19:24,750
We're left behind.
968
01:19:37,542 --> 01:19:38,542
Shobha!
969
01:19:40,208 --> 01:19:41,208
Take it.
970
01:19:41,458 --> 01:19:42,667
What is this?
971
01:19:43,417 --> 01:19:46,750
Fried peanuts! Who made them?
972
01:19:47,583 --> 01:19:49,625
Who made fried peanuts
for you in the past?
973
01:19:50,542 --> 01:19:53,375
Raghu won't even let
me go into the kitchen.
974
01:19:53,667 --> 01:19:56,333
He has gone out today
so I made them. Eat!
975
01:19:56,583 --> 01:20:00,292
Why did you take the trouble?
Isn't the gout painful?
976
01:20:00,625 --> 01:20:03,625
Of course! That's Raghu!
977
01:20:04,500 --> 01:20:10,333
He won't let us do anything.
Just eat and sleep.
978
01:20:10,750 --> 01:20:13,792
If this goes on I won't
even get out of bed.
979
01:20:13,958 --> 01:20:17,833
Yes! My weight has
gone up by ten pounds.
980
01:20:18,375 --> 01:20:22,792
If Raghu stays on,
I'll also become like you.
981
01:20:24,667 --> 01:20:28,292
We'll have to do something!
But first eat.
982
01:20:29,750 --> 01:20:33,625
Why so many lemon pieces?
- Because you like them sour.
983
01:20:33,958 --> 01:20:36,667
That was because
I was expecting Pintu then.
984
01:20:37,833 --> 01:20:43,000
How much you loved me then!
Just like my own mother.
985
01:20:43,625 --> 01:20:49,083
You don't love me now.
- Silly! I still love you.
986
01:20:49,875 --> 01:20:52,500
You were a child then!
Now you're a child's mother!
987
01:20:53,208 --> 01:20:59,333
You wouldn't sit in one place then.
Always dancing about.
988
01:21:00,208 --> 01:21:04,667
Dance is worship.
Practice will bring success.
989
01:21:05,125 --> 01:21:08,333
You must stand first in
this year's dance competition.
990
01:21:08,625 --> 01:21:12,667
It's a matter of our honour.
991
01:21:13,292 --> 01:21:15,542
A matter of honour.
992
01:21:16,292 --> 01:21:18,625
Shall we begin?
993
01:22:35,083 --> 01:22:38,250
What happened, Guruji?
- Our worship is disturbed.
994
01:22:38,792 --> 01:22:41,583
How?
- Look there!
995
01:22:43,250 --> 01:22:47,000
What are you doing here?
- Nothing! Just like that!
996
01:22:47,333 --> 01:22:50,125
ls this a circus?
- No!
997
01:22:51,458 --> 01:22:52,708
Watching you dance.
998
01:22:52,875 --> 01:22:53,875
Shut up.
999
01:22:54,333 --> 01:22:58,042
Brainless idiot! Get lost!
1000
01:22:59,292 --> 01:23:01,000
Now shall you go
or shall I thrash you?
1001
01:23:03,792 --> 01:23:06,250
Sorry Guruji!
God knows from where she came!
1002
01:23:16,750 --> 01:23:19,708
What happened?
lam sure something has happened.
1003
01:23:20,000 --> 01:23:21,042
Tell me!
1004
01:23:23,125 --> 01:23:25,042
If nothing has happened,
why are you crying?
1005
01:23:26,417 --> 01:23:27,625
I'll tell you, Grandpa.
1006
01:23:28,000 --> 01:23:30,500
Krishna was watching Meeta dance.
1007
01:23:30,708 --> 01:23:33,208
Meeta was annoyed and
used very strong language.
1008
01:23:34,083 --> 01:23:36,208
What is there to get annoyed?
1009
01:23:36,458 --> 01:23:38,792
Their worship was disturbed.
1010
01:23:39,125 --> 01:23:45,833
Worship was disturbed?
ls she some heavenly dancer?
1011
01:23:46,458 --> 01:23:49,583
Her arrogance has
crossed all bounds.
1012
01:23:50,000 --> 01:23:53,417
Raghu! You are a
man of many talents.
1013
01:23:53,708 --> 01:23:58,875
If you break her arrogance,
I'll give you 25 paise.
1014
01:23:59,417 --> 01:24:02,958
25 paise?
- All right. 50 paise.
1015
01:24:03,250 --> 01:24:05,250
ls that a promise?
- Of course!
1016
01:24:13,708 --> 01:24:14,542
Really!
1017
01:24:36,833 --> 01:24:43,667
He bullies me
1018
01:24:43,750 --> 01:24:44,750
Quietly...
1019
01:24:46,083 --> 01:24:54,417
My fair wrist... he grabbed
1020
01:25:33,958 --> 01:25:36,417
On the banks of the Jamuna...
1021
01:25:37,333 --> 01:25:39,708
On the banks of the Jamuna...
1022
01:25:40,667 --> 01:25:43,083
On the banks of the Jamuna...
1023
01:25:43,542 --> 01:25:48,417
Why dost Krishna thou force me?
1024
01:25:48,833 --> 01:25:53,458
Why dost Krishna thou force me?
1025
01:26:10,208 --> 01:26:15,375
Let go, let go
1026
01:26:15,583 --> 01:26:20,500
Let go, let go
1027
01:26:20,667 --> 01:26:24,333
Let go of my hand
1028
01:26:24,792 --> 01:26:27,333
Why dost Krishna thou force me?
1029
01:27:24,167 --> 01:27:29,375
Tears flow from my eyes...
1030
01:27:29,458 --> 01:27:34,625
Tears flow from my eyes...
1031
01:27:34,875 --> 01:27:40,500
What can I do?
My heart won't listen to me
1032
01:27:40,583 --> 01:27:45,542
What can I do?
My heart won't listen to me
1033
01:27:45,708 --> 01:27:52,625
Tears flow from my eyes
1034
01:28:13,958 --> 01:28:19,042
Every moment, I wait for my beloved
1035
01:28:24,208 --> 01:28:29,417
Every moment, I wait for my beloved
1036
01:28:29,625 --> 01:28:34,583
Into the evenings,
I call out to him
1037
01:28:34,708 --> 01:28:42,417
On the banks of the Jamuna,
I look for him
1038
01:28:42,500 --> 01:28:47,458
On the banks of the Jamuna,
I look for him
1039
01:28:47,542 --> 01:28:54,958
Tears flow from my eyes
1040
01:29:05,875 --> 01:29:10,625
I shed so many tears,
like a river flowing
1041
01:29:15,875 --> 01:29:20,833
In the river is my beloved
1042
01:29:21,042 --> 01:29:25,958
Like the lotus, he smiles at me
1043
01:29:31,208 --> 01:29:35,917
He won't come to me
1044
01:29:36,375 --> 01:29:40,833
Where will I go? What will I do?
1045
01:29:41,083 --> 01:29:49,125
I'm so vey restless
1046
01:29:49,292 --> 01:29:54,250
I'm so vey restless
1047
01:29:54,375 --> 01:30:01,208
I shed tears
1048
01:30:01,375 --> 01:30:04,042
I shed tears.
1049
01:30:27,583 --> 01:30:29,833
What happened?
Did Meeta bring home the trophy?
1050
01:30:29,917 --> 01:30:35,375
Not only Meeta!
Krishna has also won a prize!
1051
01:30:38,333 --> 01:30:40,833
Yes! This time Krishna
has come first.
1052
01:30:41,125 --> 01:30:42,417
When did Krishna learn dance?
1053
01:30:42,500 --> 01:30:44,792
That's because she's
a natural artiste.
1054
01:30:50,917 --> 01:30:54,000
So you are the new teacher?
1055
01:30:54,792 --> 01:30:57,958
I had once worked
with Guru lllappa Pillai.
1056
01:30:58,125 --> 01:30:59,708
He taught me a little dance.
1057
01:30:59,875 --> 01:31:02,667
You're incomparable!
1058
01:31:09,000 --> 01:31:13,792
Here's 25 paise.
- The reward was 50 paise.
1059
01:31:14,250 --> 01:31:19,375
Yes, but I didn't promise
to give it all at once.
1060
01:31:19,875 --> 01:31:23,000
Keep it!
I'll give you the rest later.
1061
01:31:36,458 --> 01:31:37,500
Please forgive me!
1062
01:31:41,208 --> 01:31:44,083
Had I known it would
hurt you so much...
1063
01:31:45,292 --> 01:31:46,958
...l would never have
agreed to doing this.
1064
01:31:50,542 --> 01:31:52,292
I was fond of dancing...
1065
01:31:53,708 --> 01:31:55,708
...but didn't want
to compete with you.
1066
01:31:57,083 --> 01:32:04,917
This trophy has given
me more pain than happiness.
1067
01:32:06,250 --> 01:32:09,083
Because you felt bad.
1068
01:32:11,333 --> 01:32:14,625
I didn't want to hurt you, but...
1069
01:32:16,125 --> 01:32:18,625
Both Grandpa and Raghu insisted!
1070
01:32:19,250 --> 01:32:20,750
When did you learn dance?
1071
01:32:22,000 --> 01:32:23,458
Raghu taught me in ten days.
1072
01:32:24,208 --> 01:32:25,250
Ten days?
1073
01:32:25,458 --> 01:32:30,125
Yes! Raghu is a magician!
Why not learn from him?
1074
01:32:31,833 --> 01:32:34,250
Will he teach me?
- Why not?
1075
01:32:35,708 --> 01:32:38,500
This man is always
willing to teach and learn.
1076
01:32:38,583 --> 01:32:40,000
In ten days?
1077
01:32:40,083 --> 01:32:43,958
Can anyone learn in ten days?
It takes a lifetime!
1078
01:32:44,208 --> 01:32:47,458
You've got to be a good
human and then a good artiste.
1079
01:32:47,750 --> 01:32:50,500
Only a good human
can be a good artiste.
1080
01:32:52,583 --> 01:32:54,750
Should I speak the truth?
1081
01:32:55,458 --> 01:32:59,583
You're a greater
artiste than Krishna...
1082
01:32:59,958 --> 01:33:01,708
...but you lack one thing.
1083
01:33:01,833 --> 01:33:03,250
What?
- Humility!
1084
01:33:03,625 --> 01:33:07,583
Arrogance can never
make you a good artiste.
1085
01:33:08,542 --> 01:33:10,750
An artiste should be
like a fruit-laden branch.
1086
01:33:11,000 --> 01:33:13,708
The more the fruits,
the more it bends.
1087
01:33:13,875 --> 01:33:16,417
Will you teach me dance?
1088
01:33:16,583 --> 01:33:20,375
Sure! On one condition!
Congratulate Krishna!
1089
01:33:27,042 --> 01:33:31,042
Not like that!
Kiss her on the cheek.
1090
01:33:34,792 --> 01:33:40,042
Now come down!
Everyone is waiting for dinner!
1091
01:33:44,417 --> 01:33:48,083
Will you teach me to cook?
I don't know anything.
1092
01:33:49,750 --> 01:33:54,833
That's the easiest
and most satisfying job.
1093
01:33:55,000 --> 01:33:57,208
The taste reveals
the quality of food.
1094
01:33:58,292 --> 01:33:59,667
ls anyone there?
1095
01:34:00,583 --> 01:34:03,792
Wait! Meeta go and see!
1096
01:34:06,667 --> 01:34:07,833
What is it?
1097
01:34:09,042 --> 01:34:09,875
What's up?
1098
01:34:09,958 --> 01:34:12,833
What?
- You! From the kitchen?
1099
01:34:13,333 --> 01:34:15,000
That has never happened
in this house till now.
1100
01:34:15,083 --> 01:34:17,708
I am learning to cook.
- Wonderful!
1101
01:34:18,667 --> 01:34:23,250
What about the bird's nest?
- The bird took it away!
1102
01:34:25,542 --> 01:34:26,542
Wait.
1103
01:34:31,708 --> 01:34:33,708
Send Raghu upstairs.
- Yes!
1104
01:34:35,875 --> 01:34:37,083
Raghu. Father is calling you.
1105
01:34:37,167 --> 01:34:38,167
Come here.
1106
01:34:38,250 --> 01:34:43,333
Keep a watch! When it turns brown,
add the vegetables.
1107
01:34:59,333 --> 01:35:03,000
Guruji! What's the use
of teaching Meeta dance?
1108
01:35:03,083 --> 01:35:06,583
Why?
- Krishna got the medal!
1109
01:35:06,667 --> 01:35:09,750
Your daughter has come second.
1110
01:35:11,333 --> 01:35:14,708
Krishna did not even learn dance.
1111
01:35:15,417 --> 01:35:19,000
No, madam! No one can
learn without being taught!
1112
01:35:19,458 --> 01:35:22,917
Definitely she has got
passion after seeing our dance.
1113
01:35:23,292 --> 01:35:26,667
Then Meeta can also
watch someone and learn.
1114
01:35:27,208 --> 01:35:29,250
You are not needed! You may go.
1115
01:35:58,000 --> 01:35:59,625
Where will we study?
Grandpa is sleeping.
1116
01:36:00,083 --> 01:36:01,292
Even this room is closed.
1117
01:36:02,083 --> 01:36:04,833
Let's go to the park.
- All right!
1118
01:36:08,667 --> 01:36:12,625
Krishna! You must not
go without permission.
1119
01:36:12,792 --> 01:36:15,375
How can I help it?
The exams are also nearing.
1120
01:36:16,042 --> 01:36:18,625
Shall we go and study in my room?
1121
01:36:21,333 --> 01:36:22,583
All right?
1122
01:36:27,583 --> 01:36:32,292
I've been waiting while
you were busy at the gymnasium.
1123
01:36:32,500 --> 01:36:34,792
Becoming the gym secretary
is like become the Health Minister.
1124
01:36:34,875 --> 01:36:39,583
Please don't get angry!
Forgive your slave!
1125
01:36:42,083 --> 01:36:47,625
The court has been adjourned
and all my slaves freed.
1126
01:37:01,167 --> 01:37:02,000
Start!
1127
01:37:03,875 --> 01:37:08,833
The court is adjourned
and all my slaves freed!
1128
01:37:10,500 --> 01:37:13,000
Let me see the book!
- Not from the book!
1129
01:37:13,083 --> 01:37:14,833
Let me see!
- No!
1130
01:37:17,792 --> 01:37:19,292
Not from the book!
1131
01:37:19,833 --> 01:37:22,750
Say it from memory.
1132
01:37:29,208 --> 01:37:31,500
Sister! Come here!
1133
01:37:31,958 --> 01:37:34,625
What happened?
- Come with me! Come!
1134
01:37:35,958 --> 01:37:37,417
What will be the reward?
1135
01:37:38,333 --> 01:37:41,250
Taking your lovely
hands in my own hands...
1136
01:37:41,833 --> 01:37:48,333
I will weave around
them bangles of flowers.
1137
01:37:49,000 --> 01:37:53,917
To wash your delicate
feet with Ashoka leaves...
1138
01:37:54,083 --> 01:37:55,208
What's going on?
1139
01:37:56,833 --> 01:37:57,875
What's this?
1140
01:37:58,375 --> 01:38:00,000
Shameless girl!
1141
01:38:03,958 --> 01:38:05,458
Killed her parents and now...
1142
01:38:05,583 --> 01:38:07,083
Wants to bring us dishonour!
1143
01:38:07,208 --> 01:38:11,833
Speak up! Speak!
- We were studying.
1144
01:38:11,917 --> 01:38:18,167
Yes! As if we did not see!
What do you think?
1145
01:38:18,250 --> 01:38:20,042
Please listen!
- You keep quiet.
1146
01:38:20,750 --> 01:38:24,875
How dare you do this! How dare you!
1147
01:38:27,958 --> 01:38:31,000
We were studying.
- Liar!
1148
01:38:31,833 --> 01:38:34,292
The moment you slept
you brought him upstairs.
1149
01:38:35,542 --> 01:38:38,292
Where are you going? I'm going
to hand you over to the police.
1150
01:38:41,708 --> 01:38:45,583
Grandpa! Krishna is
being beaten by her aunts!
1151
01:38:45,708 --> 01:38:47,792
What happened?
- They are upset...
1152
01:38:47,875 --> 01:38:50,000
Because she took Arun to her room.
1153
01:38:50,250 --> 01:38:54,083
They should be!
Why did she take him to her room?
1154
01:38:54,542 --> 01:39:00,000
You were sleeping here
so she took him upstairs.
1155
01:39:01,208 --> 01:39:04,625
You try to help someone
and he criticises you.
1156
01:39:04,958 --> 01:39:08,083
Look! I am an outspoken man!
I don't like this!
1157
01:39:08,458 --> 01:39:09,542
You should be ashamed of yourself.
1158
01:39:09,708 --> 01:39:11,792
Instead of giving this
poor innocent girl love...
1159
01:39:11,917 --> 01:39:13,458
Everyone is oppressing her!
1160
01:39:14,458 --> 01:39:16,167
I will resign!
1161
01:39:17,625 --> 01:39:19,250
I will resign!
1162
01:39:19,583 --> 01:39:25,708
No! No! Those two
women will die of shock.
1163
01:39:26,000 --> 01:39:27,917
I cannot bear to
see Krishna's condition.
1164
01:39:28,500 --> 01:39:32,042
May I ask you something?
You are the man of the house.
1165
01:39:32,375 --> 01:39:34,417
If anyone should beat her,
then it should be you.
1166
01:39:34,583 --> 01:39:35,583
Correct.
1167
01:39:35,833 --> 01:39:40,167
Raghu! Get me my cane!
- Will you beat Krishna?
1168
01:39:40,458 --> 01:39:41,458
No!
1169
01:39:42,292 --> 01:39:45,958
The other two!
lam the man of the house!
1170
01:39:46,792 --> 01:39:49,167
That won't be necessary!
1171
01:39:50,292 --> 01:39:52,708
Just scold them.
That will be enough!
1172
01:39:52,833 --> 01:39:54,083
Come with me.
1173
01:39:57,458 --> 01:40:00,375
Lock her up in the room!
No food from today.
1174
01:40:01,792 --> 01:40:05,167
Looks vey innocent
but are these your deeds?
1175
01:40:05,292 --> 01:40:08,875
What a dirty mind you have!
- What! How dare you!
1176
01:40:08,958 --> 01:40:12,875
Talk from a distance.
- Get out of this house!
1177
01:40:12,958 --> 01:40:15,458
No decent man will
ever want to come back.
1178
01:40:17,792 --> 01:40:21,250
Heard that?
- She encourages him!
1179
01:40:21,917 --> 01:40:24,042
How long has this
been going on? Speak!
1180
01:40:24,375 --> 01:40:26,083
What's going on in this house?
1181
01:40:26,292 --> 01:40:28,250
Speak!
- What happening here?
1182
01:40:29,042 --> 01:40:30,667
What happening in this house.
1183
01:40:30,750 --> 01:40:33,083
How often have we told
you not to encourage her!
1184
01:40:33,167 --> 01:40:39,458
Keep quiet! I know everything!
Who are you to beat her?
1185
01:40:39,708 --> 01:40:41,875
What are you saying?
She is openly, in this house...
1186
01:40:42,042 --> 01:40:45,833
It is my house! Get out!
1187
01:40:49,000 --> 01:40:52,208
Don't know how to give love!
You can only beat her!
1188
01:40:52,583 --> 01:40:54,625
ls this your father's house?
1189
01:40:55,708 --> 01:40:58,417
Go! Are you going?
1190
01:41:11,500 --> 01:41:13,458
Why didn't you wake me up?
1191
01:41:29,833 --> 01:41:33,125
What's this?
Still sleeping? Are you unwell?
1192
01:41:33,917 --> 01:41:37,458
Why don't you answer me?
Do you have fever?
1193
01:41:37,708 --> 01:41:42,000
Go away!
- What happened?
1194
01:41:42,125 --> 01:41:48,000
What will you do? Your
father cursed our father today.
1195
01:41:48,292 --> 01:41:49,750
What? Cursed your father?
1196
01:41:49,917 --> 01:41:52,625
He said: ls this
your father's house?
1197
01:41:53,000 --> 01:41:54,542
Why did father say that?
1198
01:41:54,792 --> 01:41:56,750
I made huge mistake.
1199
01:41:57,000 --> 01:42:01,583
Krishna took Arun to her
room and was enjoying herself.
1200
01:42:01,875 --> 01:42:03,042
What? Enjoying herself!?
1201
01:42:03,292 --> 01:42:05,125
Yes! The eyes heard
it and the ears saw it!
1202
01:42:05,375 --> 01:42:07,042
Yes! The eyes saw
it and the ears heard it!
1203
01:42:07,292 --> 01:42:09,042
Yes!
1204
01:42:09,542 --> 01:42:13,000
When we scolded her
your father said that.
1205
01:42:13,458 --> 01:42:15,208
What? How dare she!
1206
01:42:17,542 --> 01:42:19,958
Why call her?
Go and tell your father!
1207
01:42:20,833 --> 01:42:23,167
How can we tell him?
He's the owner!
1208
01:42:23,542 --> 01:42:26,958
It's better to die
than stay in this house!
1209
01:42:27,458 --> 01:42:31,000
Shobha! Don't cy!
I will go and ask him at once!
1210
01:42:32,042 --> 01:42:34,333
Don't cy! I'll deal with it!
1211
01:42:35,917 --> 01:42:39,208
Heard it?
- Yes! We must ask father!
1212
01:42:46,250 --> 01:42:49,167
Where are you going?
- To father.
1213
01:42:49,333 --> 01:42:50,917
Heard it?
1214
01:42:51,042 --> 01:42:54,417
Grandpa scolded
both the aunts today.
1215
01:42:55,000 --> 01:42:57,417
What fun!
- What's the fun?
1216
01:42:57,833 --> 01:43:02,208
Isn't it nice when elders
scold you? I like it.
1217
01:43:02,292 --> 01:43:06,083
It shows that they
love and care for you.
1218
01:43:06,750 --> 01:43:10,250
Have you ever heard anyone
scolding the neighbours?
1219
01:43:10,542 --> 01:43:13,125
One scolds the person
one loves the most.
1220
01:43:13,375 --> 01:43:19,000
True! That doesn't mean
he will say what he likes!
1221
01:43:19,208 --> 01:43:21,667
No! Now that's wrong!
1222
01:43:22,250 --> 01:43:24,417
Your wife is also
his daughter-in-law.
1223
01:43:24,750 --> 01:43:28,250
Pintu is your son! If Grandpa
scolds him, will you object?
1224
01:43:28,500 --> 01:43:32,667
That's wrong!
Tomorrow when Pintu gets married...
1225
01:43:32,958 --> 01:43:34,708
...won't you have a
right to scold his wife?
1226
01:43:35,000 --> 01:43:39,000
If you scold her and he
comes to you, what will you say?
1227
01:43:39,250 --> 01:43:42,417
Get lost! Hen-pecked husband!
1228
01:43:42,917 --> 01:43:47,000
If Grandpa has over-stepped,
think of his age.
1229
01:43:47,333 --> 01:43:51,958
It is not the aunts' mistake.
They just scolded Arun.
1230
01:43:52,042 --> 01:43:57,125
It is the boy's mistake!
- Why talk to father?
1231
01:43:57,583 --> 01:44:00,875
Raghu! That boy must never
come back to this house...
1232
01:44:00,958 --> 01:44:02,292
Tell him those are our orders.
1233
01:44:04,000 --> 01:44:06,000
My God!
- What happened?
1234
01:44:06,833 --> 01:44:07,917
My curry is burned!
1235
01:44:12,625 --> 01:44:15,708
Raghu is right.
1236
01:44:15,917 --> 01:44:19,958
These wives poison our ears.
123
1237
01:44:20,000 --> 01:44:22,625
As if we have no individual
entity of our own.
1238
01:44:23,125 --> 01:44:26,417
What?
- Entity! Being!
1239
01:44:27,292 --> 01:44:31,125
What's that?
- It means... I am me.
1240
01:44:32,000 --> 01:44:34,625
Of course you're you!
You cannot be me!
1241
01:44:35,167 --> 01:44:38,792
You've gone mad teaching
all those students.
1242
01:44:54,833 --> 01:44:57,333
Why are you sitting here?
Come down.
1243
01:44:58,500 --> 01:45:02,625
He'll never come again!
How will I study?
1244
01:45:02,708 --> 01:45:04,917
Leave that to me.
I'll fix everything.
1245
01:45:05,000 --> 01:45:06,708
Smile and behave as
if nothing has happened.
1246
01:45:07,042 --> 01:45:09,625
How can I smile when
my aunts are angry?
1247
01:45:09,708 --> 01:45:12,667
Leave that to me! Do as I say!
1248
01:45:13,708 --> 01:45:16,125
Go and touch their feet
and ask to be forgiven.
1249
01:45:16,542 --> 01:45:18,542
Why? I've not done wrong.
1250
01:45:18,833 --> 01:45:22,333
So what? Why be ashamed
of saying sorry to them?
1251
01:45:23,167 --> 01:45:24,458
Do that what I say.
1252
01:45:26,583 --> 01:45:27,958
Trust me, my sister!
1253
01:45:45,208 --> 01:45:47,083
Beat her?
- Yes.
1254
01:45:47,917 --> 01:45:48,917
Yes.
1255
01:45:49,417 --> 01:45:51,292
Because she took Arun to her room?
1256
01:45:51,625 --> 01:45:56,375
Even I go to parties
alone and come home late...
1257
01:45:56,958 --> 01:45:58,333
But you never said anything to me.
1258
01:45:58,875 --> 01:46:00,750
You beat her for
such a small reason.
1259
01:46:01,333 --> 01:46:03,625
Only because she has no parents.
1260
01:46:04,083 --> 01:46:06,625
If you had beaten me,
I would leave the house.
1261
01:46:07,333 --> 01:46:09,125
I'll drop her at her
uncle's place tomorrow.
1262
01:46:09,708 --> 01:46:12,750
No! I won't go there!
1263
01:46:14,125 --> 01:46:16,000
If those who have brought me up...
1264
01:46:17,083 --> 01:46:18,667
have no place for me, then...
1265
01:46:22,333 --> 01:46:25,208
I should have died with my parents.
1266
01:46:26,042 --> 01:46:29,458
Heard that?
Talking like this at twilight!
1267
01:46:30,042 --> 01:46:35,042
I've done nothing to
make you ashamed of me.
1268
01:46:36,167 --> 01:46:39,250
May I die on the spot
if I am speaking a lie.
1269
01:46:40,500 --> 01:46:45,000
I'll slap you if you
talk like that again! Silly!
1270
01:46:49,875 --> 01:46:51,375
Silly girl!
1271
01:46:54,500 --> 01:46:59,208
Dawn is here. Darkness is gone
1272
01:46:59,292 --> 01:47:03,625
Dawn drives the darkness away
1273
01:47:03,958 --> 01:47:08,333
The world gets light
1274
01:47:08,583 --> 01:47:13,167
My heart sings with joy
1275
01:47:13,292 --> 01:47:21,875
Darkness is here...
darkness disappears
1276
01:47:35,792 --> 01:47:44,917
Darkness is here...
darkness disappears
1277
01:47:45,042 --> 01:47:49,583
The world gets light
1278
01:47:49,833 --> 01:47:54,375
My heart sings with joy
1279
01:47:54,458 --> 01:47:57,375
Darkness is here...
darkness disappears
1280
01:47:59,042 --> 01:48:01,792
Darkness is here...
darkness disappears
1281
01:48:03,583 --> 01:48:06,375
Darkness is here...
darkness disappears
1282
01:48:08,167 --> 01:48:10,750
Darkness is here...
darkness disappears
1283
01:48:12,708 --> 01:48:15,500
Darkness is here...
darkness disappears
1284
01:48:21,708 --> 01:48:26,333
Darkness is here...
darkness disappears
1285
01:48:44,833 --> 01:48:49,417
The earth rejoices.
The gardens are mery
1286
01:48:49,500 --> 01:48:53,917
The earth rejoices.
The gardens are mery
1287
01:48:54,042 --> 01:48:58,667
The naughty bee
kisses the rose-buds
1288
01:48:58,750 --> 01:49:03,125
The naughty bee
kisses the rose-buds
1289
01:49:03,333 --> 01:49:07,000
The rays smile...
1290
01:49:07,167 --> 01:49:11,792
The blue skies appear beautiful
1291
01:49:16,375 --> 01:49:21,458
Darkness is here...
darkness disappears
1292
01:49:26,625 --> 01:49:31,083
With a message,
the Sun rises in the East
1293
01:49:31,292 --> 01:49:35,708
With a message,
the Sun rises in the East
1294
01:49:36,000 --> 01:49:38,250
He who bears the burden of work...
1295
01:49:38,333 --> 01:49:40,542
...gets to share
the fruit of labour
1296
01:49:40,667 --> 01:49:42,875
He who bears the burden of work...
1297
01:49:43,042 --> 01:49:45,000
...gets to share
the fruit of labour
1298
01:49:45,083 --> 01:49:49,417
Share your happiness together.
Have fun together
1299
01:49:49,500 --> 01:49:54,042
Share your happiness together.
Have fun together
1300
01:49:54,417 --> 01:49:58,833
A new Spring is here...
let the flowers blossom
1301
01:49:59,083 --> 01:50:03,000
Think of one another
and you will enjoy life.
1302
01:50:03,917 --> 01:50:07,417
Days you will spend in merriment,
you will be joyful
1303
01:50:08,875 --> 01:50:13,208
One gets just what
one gives another being
1304
01:50:13,708 --> 01:50:18,042
One gets just what
one gives another being
1305
01:50:18,125 --> 01:50:22,708
With a message, the Sun rises...
1306
01:50:23,000 --> 01:50:24,833
He who bears the burden of work...
1307
01:50:24,917 --> 01:50:27,417
...gets to enjoy
the fruit of labour
1308
01:50:31,583 --> 01:50:35,667
This is what the
new dawn tells you...
1309
01:50:36,208 --> 01:50:44,542
This is what the
new dawn tells you...
1310
01:50:45,042 --> 01:50:49,458
Stop fighting overs yours and mine
1311
01:50:49,542 --> 01:50:53,375
This is what the
new dawn tells you...
1312
01:50:54,500 --> 01:50:58,333
A broken pitcher
is all they carry...
1313
01:50:58,917 --> 01:51:02,375
those wouldn't share their water
1314
01:51:02,625 --> 01:51:07,000
Do today, anything that you have to
1315
01:51:07,417 --> 01:51:11,167
Remember these words of wisdom
1316
01:51:11,625 --> 01:51:15,833
For lost times never come back
1317
01:51:15,917 --> 01:51:20,917
Darkness is here...
darkness disappears
1318
01:52:13,917 --> 01:52:17,792
My son!
- Yes, father!
1319
01:52:17,875 --> 01:52:21,333
Speak in our language!
- Yes, father.
1320
01:52:21,833 --> 01:52:25,125
Greetings to you, father.
1321
01:52:26,292 --> 01:52:29,333
Victory to India!
1322
01:52:29,458 --> 01:52:33,792
Victory to India!
- Greetings to everyone!
1323
01:52:34,208 --> 01:52:38,750
Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings.
1324
01:52:57,958 --> 01:53:00,917
The morning rays are coming!
1325
01:53:02,375 --> 01:53:05,708
The happy days are coming!
1326
01:53:06,125 --> 01:53:08,375
The morning rays are coming!
1327
01:53:08,500 --> 01:53:10,292
The happy days are coming!
1328
01:53:10,375 --> 01:53:13,417
Greetings to you, father!
1329
01:53:14,500 --> 01:53:18,500
Victory to India!
- Victory to India!
1330
01:53:18,583 --> 01:53:22,458
Greetings to everyone!
1331
01:53:22,667 --> 01:53:26,667
Greetings.
Greetings Greetings Greetings
1332
01:53:40,750 --> 01:53:44,750
The time to fetch water has come
1333
01:53:45,000 --> 01:53:49,083
The time to fetch water has come
1334
01:53:49,292 --> 01:53:53,417
There is a crowd on
the banks of the Jamuna
1335
01:53:53,667 --> 01:53:57,875
There is a crowd on
the banks of the Jamuna
1336
01:53:58,042 --> 01:54:02,000
The time to fetch water has come
1337
01:54:02,333 --> 01:54:06,625
O friend!
Let's fill the pots with water
1338
01:54:06,708 --> 01:54:10,958
O friend!
Let's fill the pots with water
1339
01:54:11,125 --> 01:54:15,625
With the tinkling of their anklets
1340
01:54:15,708 --> 01:54:19,792
The time to fetch water has come
1341
01:54:20,000 --> 01:54:28,292
The time to fetch water has come
1342
01:58:18,625 --> 01:58:25,542
Where are you?
Sleeping? We are ruined!
1343
01:58:34,875 --> 01:58:37,125
The jewelley and
cash has been stolen.
1344
01:58:40,625 --> 01:58:45,458
All that I had kept aside
for your marriage is stolen.
1345
01:58:45,917 --> 01:58:50,458
How often did I tell you
to keep everything in the bank.
1346
01:58:50,542 --> 01:58:53,958
But who listens to me? Even
at sixty you treat me as a child!
1347
01:58:55,500 --> 01:58:58,500
What happened?
- The jewelley is stolen.
1348
01:58:59,417 --> 01:59:01,417
Did you notice something?
- What?
1349
01:59:01,917 --> 01:59:03,833
The lock was opened and not broken.
1350
01:59:05,125 --> 01:59:09,583
Which means the
thief is an insider.
1351
01:59:11,333 --> 01:59:16,833
Meeta! Where is Raghu?
- He's not to be seen.
1352
01:59:17,042 --> 01:59:20,625
He won't be seen either!
- Why?
1353
01:59:21,542 --> 01:59:27,500
First B.C. Roy. Then V.P. Naik!
Then Omkarnath Thakur!
1354
01:59:28,042 --> 01:59:30,458
Now he must be working
at the President's house!
1355
01:59:31,167 --> 01:59:36,958
President's house?
- For Mrs Indira Gandhi.
1356
01:59:37,250 --> 01:59:40,958
The president's house
is the president's residence.
1357
01:59:41,833 --> 01:59:44,583
What do you mean?
- Vey simple.
1358
01:59:45,250 --> 01:59:46,958
Do you know that it
is nine in the morning?
1359
01:59:48,333 --> 01:59:52,000
Didn't you smell a strange
odour while getting up?
1360
01:59:53,292 --> 01:59:54,917
I also had a heavy head.
1361
01:59:55,917 --> 02:00:00,750
Raghu made us unconscious
and committed this theft.
1362
02:00:00,833 --> 02:00:01,833
No!
1363
02:00:02,542 --> 02:00:04,083
Raghu brother can not ever do this.
1364
02:00:09,208 --> 02:00:10,875
ls this your box?
1365
02:00:12,417 --> 02:00:17,708
Yes! But how did you get it?
1366
02:00:17,917 --> 02:00:24,333
I was going to the gym
when I saw Raghu with this box.
1367
02:00:25,083 --> 02:00:30,000
I suspected something
was wrong and challenged him.
1368
02:00:30,833 --> 02:00:35,917
Suddenly he hit out
at me and ran away with it.
1369
02:00:36,333 --> 02:00:39,125
I followed him and there
was a fight between us.
1370
02:00:39,542 --> 02:00:42,792
A crowd collected and
Raghu ran away leaving the box.
1371
02:00:43,458 --> 02:00:47,458
The box is yours, isn't it?
- Yes, my son!
1372
02:00:48,042 --> 02:00:50,833
You saved us! It has
jewels worth lakhs of rupees.
1373
02:00:51,167 --> 02:00:57,292
You're all worthless!
This is the boy you threw out!
1374
02:00:59,917 --> 02:01:03,625
We've made a major mistake.
1375
02:01:04,000 --> 02:01:09,167
Today you've proved how wrong
we can be in recognising people.
1376
02:01:09,417 --> 02:01:13,292
Yes! We thought Raghu
was so honest and decent.
1377
02:01:13,458 --> 02:01:17,417
He was so philosophical!
- How else could he cheat us?
1378
02:01:17,875 --> 02:01:19,958
We should have realised
at the very beginning.
1379
02:01:20,125 --> 02:01:22,250
Who will be ready
to work in just Rs.30?
1380
02:01:22,417 --> 02:01:26,417
Someone who also knew
all about music and dance.
1381
02:01:27,000 --> 02:01:32,000
How he made us all dance.
- I thought he was tantrik.
1382
02:01:32,208 --> 02:01:34,542
But he turned out
to be a low-down thief!
1383
02:01:34,792 --> 02:01:36,542
Thank God he was not a murderer.
1384
02:01:36,667 --> 02:01:40,208
He could have killed
both of you in our absence.
1385
02:01:42,792 --> 02:01:44,333
We should inform the police.
1386
02:01:44,875 --> 02:01:48,583
Such a criminal must
be arrested at once.
1387
02:01:49,042 --> 02:01:52,833
Had I caught him, I would've
beaten him black and blue.
1388
02:01:52,917 --> 02:01:54,000
Enough!
1389
02:01:59,375 --> 02:02:01,667
Don't say such things
about poor Raghu.
1390
02:02:02,958 --> 02:02:06,000
Raghu is a God!
1391
02:02:07,667 --> 02:02:10,333
I had sworn not to
tell this to anyone.
1392
02:02:11,208 --> 02:02:13,042
Whatever happens
to me I must say this.
1393
02:02:14,250 --> 02:02:15,375
I told you a lie!
1394
02:02:18,000 --> 02:02:21,167
This morning when
I was exercising...
1395
02:02:30,083 --> 02:02:33,375
I came to exercise! I've
heard you're a wrestling champion.
1396
02:02:33,583 --> 02:02:35,500
I've won the inter-collegiate
award in consecutive years.
1397
02:02:35,750 --> 02:02:39,417
Must be some fool!
Defeat me and I'll accept it!
1398
02:02:39,792 --> 02:02:41,917
I'm a free-style champion!
You'll get hurt.
1399
02:02:42,000 --> 02:02:43,958
Even I'm a champion!
Each to his own style!
1400
02:02:44,833 --> 02:02:46,792
Take off your clothes!
- No! It tickles.
1401
02:02:47,667 --> 02:02:48,875
I'll wrestle with my clothes on.
1402
02:03:03,083 --> 02:03:04,125
Help me, O God!
1403
02:03:36,417 --> 02:03:40,625
Wonderful! Excellent make-up!
No! Don't take it off!
1404
02:03:40,833 --> 02:03:42,917
You've a greater
match to fight and win.
1405
02:03:43,167 --> 02:03:46,292
What do you mean?
- I'll explain. Come in.
1406
02:04:04,083 --> 02:04:05,083
Take it.
1407
02:04:05,958 --> 02:04:06,667
What is it?
1408
02:04:06,750 --> 02:04:09,583
Grandpa's jewelley box!
Give it to him.
1409
02:04:09,792 --> 02:04:12,792
Tell him: Raghu was running
away with it when you saw him.
1410
02:04:12,875 --> 02:04:16,167
There was a fight and you saved
it from him. - Why this drama?
1411
02:04:16,375 --> 02:04:19,000
This drama will allow
you to re-enter the house.
1412
02:04:22,083 --> 02:04:23,667
There is no need for
me to re-enter the house.
1413
02:04:23,833 --> 02:04:24,833
There is a need!
1414
02:04:27,375 --> 02:04:28,375
For Krishna!
1415
02:04:29,083 --> 02:04:30,792
She has no one in
this world except you.
1416
02:04:31,333 --> 02:04:33,625
If not for yourself!
For her sake, you must go there.
1417
02:04:34,417 --> 02:04:39,792
In this world, good is
always weighed against money.
1418
02:04:40,083 --> 02:04:41,417
That is why I have stolen the box.
1419
02:04:41,542 --> 02:04:44,167
So that you can go back to
that house and make Krishna happy.
1420
02:04:44,875 --> 02:04:45,917
But this lie?
1421
02:04:46,042 --> 02:04:50,042
Don't get too involved
with truth and lies.
1422
02:04:50,708 --> 02:04:55,250
Whatever is done for the
good of man can never be bad.
1423
02:04:56,000 --> 02:04:57,750
Raghu! Who are you?
1424
02:04:58,000 --> 02:04:59,833
The name is Raghu
and I am your brother.
1425
02:04:59,917 --> 02:05:04,083
Seriously! Who are you?
Where are you from? What were you?
1426
02:05:04,417 --> 02:05:06,792
What will you do with it?
- No! I want to know!
1427
02:05:07,083 --> 02:05:09,000
I know we'll never meet again.
1428
02:05:13,042 --> 02:05:16,375
My name is Prabhakar
and I'm from Banaras.
1429
02:05:17,083 --> 02:05:20,250
Even I don't know more than that.
1430
02:05:22,250 --> 02:05:24,958
I don't know who my parents were.
1431
02:05:27,083 --> 02:05:30,625
I look upon myself as
a son of this soil and county.
1432
02:05:31,167 --> 02:05:37,208
An elderly man raised me
and he is my friend and guru.
1433
02:05:38,000 --> 02:05:41,708
He taught me one thing:
Life is happiness and...
1434
02:05:42,000 --> 02:05:43,708
...happiness is
gained from Knowledge.
1435
02:05:44,125 --> 02:05:46,167
Acquire Knowledge
and distribute it.
1436
02:05:46,833 --> 02:05:48,792
I acquired knowledge
and thought I was clever.
1437
02:05:49,417 --> 02:05:50,417
I became a Professor.
1438
02:05:50,917 --> 02:05:55,500
I learned music and
dance and was very happy.
1439
02:05:56,167 --> 02:05:58,625
I loved to eat,
so I learned cooking.
1440
02:05:59,125 --> 02:06:01,458
I was extremely happy
and self-contained.
1441
02:06:02,083 --> 02:06:07,833
One day I asked myself:
For who is this happiness?
1442
02:06:08,500 --> 02:06:12,458
Just for myself?
When this whole world is unhappy?
1443
02:06:12,875 --> 02:06:15,042
When people are pestered
by small dilemmas?
1444
02:06:15,583 --> 02:06:20,833
That is because people
have forgotten love.
1445
02:06:21,958 --> 02:06:31,333
I asked myself: What am I teaching?
Just talk?
1446
02:06:32,333 --> 02:06:33,583
I gave up teaching.
1447
02:06:36,167 --> 02:06:40,208
I found a house which
had everything but peace.
1448
02:06:41,000 --> 02:06:42,833
I took up a position
as a servant in that house.
1449
02:06:43,417 --> 02:06:46,750
I did not teach them anything
but merely reminded them...
1450
02:06:46,833 --> 02:06:48,625
...of the small things
they had forgotten.
1451
02:06:49,583 --> 02:06:55,250
All I did was brush away
the dust that had gathered.
1452
02:06:57,042 --> 02:07:01,958
They knew peace and happiness!
My own happiness increased.
1453
02:07:02,542 --> 02:07:05,000
That then became my mission.
1454
02:07:06,000 --> 02:07:09,750
I went from one house
to another till I came here.
1455
02:07:10,083 --> 02:07:12,750
Everyone is happy
except my little sister.
1456
02:07:13,292 --> 02:07:17,583
Her happiness is in your
hands and I came to ask you for it.
1457
02:07:21,583 --> 02:07:23,125
May the Lord bless you.
1458
02:07:29,917 --> 02:07:32,542
One more thing.
1459
02:07:33,917 --> 02:07:39,667
Do as I say!
Don't tell anyone this.
1460
02:07:58,750 --> 02:08:03,375
Now whether you accept me or not,
I don't care.
1461
02:08:03,917 --> 02:08:05,917
But please don't say
such things about Raghu.
1462
02:08:08,750 --> 02:08:14,792
Raghu has done a lot for us!
Can't we fulfill his wish?
1463
02:08:15,417 --> 02:08:17,250
I am the head of this house.
1464
02:08:23,208 --> 02:08:26,708
I give her hand in yours.
1465
02:08:37,542 --> 02:08:38,708
What happened?
1466
02:08:51,333 --> 02:08:55,042
Will you go away like
this without even telling us?
1467
02:08:55,542 --> 02:09:01,000
You gave us so much love!
Doesn't it mean anything?
1468
02:09:03,583 --> 02:09:10,250
No! It is painful to
leave after such involvement.
1469
02:09:11,000 --> 02:09:14,375
But what can be done? I must go!
1470
02:09:14,583 --> 02:09:16,583
Why? Why must you go?
1471
02:09:20,333 --> 02:09:24,792
Your house is settled
but there are many houses...
1472
02:09:24,875 --> 02:09:30,458
Which still need me.
I must go. It's my mission.
1473
02:09:31,667 --> 02:09:34,708
Both of you can do
the work I am doing.
1474
02:09:35,500 --> 02:09:37,250
Give your love amongst the people.
1475
02:09:37,667 --> 02:09:40,000
Save them from their dilemmas.
1476
02:09:41,042 --> 02:09:44,917
Thus we will develop
a small force of workers.
1477
02:09:45,375 --> 02:09:49,292
Soon this world will
become a beautiful place.
1478
02:09:49,708 --> 02:09:52,083
There will be so much peace.
1479
02:09:56,292 --> 02:09:57,833
May I leave now, my sister?
1480
02:09:58,083 --> 02:10:01,458
Be happy and at peace.
1481
02:10:17,000 --> 02:10:22,208
Raghu went out in search
of another unhappy home.
1482
02:10:23,000 --> 02:10:27,875
We hope that house
will not be your house.
113406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.