All language subtitles for Balthazar - S04E05 WQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:03,950 -Je suis un super-hĂ©ros. 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,730 Mon mĂ©tier me donne un super-pouvoir 3 00:00:08,250 --> 00:00:09,790 parce que j'ai la capacitĂ© 4 00:00:11,410 --> 00:00:13,710 de remonter dans le temps. 5 00:00:14,150 --> 00:00:16,210 La mĂ©decine lĂ©gale, c'est une machine 6 00:00:16,630 --> 00:00:17,710 Ă  remonter 7 00:00:18,230 --> 00:00:19,610 dans le temps. C'est l'outil 8 00:00:20,010 --> 00:00:22,110 indispensable Ă  n'importe quelle 9 00:00:22,590 --> 00:00:23,570 enquĂȘte criminelle. 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,430 Pour cela, il faut que cette mĂ©decine lĂ©gale soit 11 00:00:26,930 --> 00:00:28,410 plus prĂ©cise et plus fiable 12 00:00:28,950 --> 00:00:32,780 que n'importe quelle dĂ©position de n'importe quel tĂ©moin oculaire. 13 00:00:33,340 --> 00:00:34,190 Faire fonctionner 14 00:00:34,630 --> 00:00:37,830 cette machine Ă  remonter dans le temps, 15 00:00:38,310 --> 00:00:39,150 c'est passionnant. 16 00:00:40,650 --> 00:00:43,390 Tu Ă©tais encore sur ton tĂ©lĂ©phone ? -Pas du tout. 17 00:00:43,790 --> 00:00:44,690 -Pas du tout ? 18 00:00:45,250 --> 00:00:46,540 Tu te fous de ma gueule. -Non. 19 00:00:47,070 --> 00:00:48,070 -OK, j'en ai marre. 20 00:00:49,890 --> 00:00:51,950 -Vous ĂȘtes malade ? -RelĂšve-toi. 21 00:00:52,390 --> 00:00:52,910 RelĂšve-toi ! 22 00:00:53,400 --> 00:00:54,010 Brouhaha 23 00:00:54,490 --> 00:00:55,470 OK. 24 00:00:56,530 --> 00:00:57,450 Qui parmi vous 25 00:00:58,510 --> 00:00:59,450 peut me dire 26 00:00:59,990 --> 00:01:01,110 ce qui vient de se passer 27 00:01:01,550 --> 00:01:03,430 et pourquoi il s'est retrouvĂ© au sol ? 28 00:01:03,950 --> 00:01:05,010 Levez la main. 29 00:01:05,410 --> 00:01:06,110 Xavier ? 30 00:01:06,550 --> 00:01:09,590 -Ils vous a fait chier et vous lui avez mis une balayette. 31 00:01:10,110 --> 00:01:12,310 -Ming, tu peux nous montrer tes mollets ? 32 00:01:12,830 --> 00:01:14,890 Xavier, tu vois un hĂ©matome quelque part ? 33 00:01:15,370 --> 00:01:16,870 -Non. -MĂ©decine lĂ©gale : 1, 34 00:01:18,650 --> 00:01:20,230 tĂ©moin oculaire : 0. 35 00:01:20,790 --> 00:01:22,070 Quelqu'un d'autre ? Bouchra ? 36 00:01:22,650 --> 00:01:25,870 -Voyons voir... Alors, il Ă©tait sur son tĂ©lĂ©phone et mĂąchait 37 00:01:26,350 --> 00:01:28,650 du chewing-gum, ce qui est irrespectueux, 38 00:01:29,110 --> 00:01:30,230 donc vous l'avez 39 00:01:30,710 --> 00:01:33,510 attrapĂ© violemment par le col et jetĂ© au sol pour lui donner 40 00:01:34,030 --> 00:01:36,270 une bonne leçon. -Ming, on peut voir ton cou ? 41 00:01:37,590 --> 00:01:38,890 Bouchra... 42 00:01:39,290 --> 00:01:40,750 Tu vois des traces de lĂ©sions ? 43 00:01:41,310 --> 00:01:44,170 Tu veux regarder de plus prĂšs ? -Non, ça va aller. 44 00:01:44,710 --> 00:01:45,270 -MĂ©decine 45 00:01:45,750 --> 00:01:47,610 lĂ©gale : 2, tĂ©moin oculaire : 0. 46 00:01:48,090 --> 00:01:49,150 Une autre thĂ©orie ? 47 00:01:49,670 --> 00:01:50,890 Merci d'avoir jouĂ© le jeu. 48 00:01:51,450 --> 00:01:52,580 Combien de fois 49 00:01:53,030 --> 00:01:54,440 on a rĂ©pĂ©tĂ© ? -Environ 10 fois. 50 00:01:54,930 --> 00:01:57,430 -On a jouĂ© la comĂ©die, Ming s'est laissĂ© aller su sol. 51 00:01:57,910 --> 00:01:58,690 C'est pour ça 52 00:01:59,230 --> 00:02:01,690 qu'il s'est pas blessĂ© et qu'il n'y a pas de lĂ©sions. 53 00:02:02,130 --> 00:02:03,630 Ca s'est passĂ© devant vos yeux, 54 00:02:04,110 --> 00:02:06,460 vous ĂȘtes tous des tĂ©moins oculaires. C'Ă©tait 55 00:02:07,030 --> 00:02:09,060 il y a 2 minutes et vous n'ĂȘtes pas d'accord. 56 00:02:10,150 --> 00:02:13,420 La mĂ©decine lĂ©gale, elle, elle va traiter des affaires 57 00:02:13,940 --> 00:02:16,650 qui se sont passĂ©es il y a 2 jours, 2 heures, 2 semaines, 58 00:02:17,130 --> 00:02:18,510 2 mois, 2 ans, 59 00:02:19,790 --> 00:02:23,310 donc pour ça, il faut ĂȘtre trĂšs, trĂšs prĂ©cis. 60 00:02:23,710 --> 00:02:24,950 Quelle est la leçon 61 00:02:26,130 --> 00:02:28,500 Ă  retenir de ce que 62 00:02:28,990 --> 00:02:30,230 vous venez de vivre ? 63 00:02:30,650 --> 00:02:32,370 Brouhaha Vincent ? 64 00:02:32,930 --> 00:02:34,790 -Toujours questionner les Ă©vidences. 65 00:02:35,270 --> 00:02:35,910 -Exactement. 66 00:02:36,350 --> 00:02:38,990 Toujours remettre en question 67 00:02:39,470 --> 00:02:41,090 les Ă©vidences. 68 00:02:41,570 --> 00:02:44,930 Bravo, Vincent. Vincent, Bouchra, Xavier, Ă  vos blouses ! 69 00:02:45,510 --> 00:02:48,130 Travaux pratiques. Est-ce que quelqu'un parmi vous 70 00:02:48,650 --> 00:02:49,820 se souvient... 71 00:02:50,340 --> 00:02:53,450 -Ca va faire combien de fois qu'on voit son coup du prof vĂ©nĂšre ? 72 00:02:53,930 --> 00:02:56,910 -Franchement, je comprends mĂȘme pas pourquoi on est venus. 73 00:02:57,370 --> 00:02:59,410 -Mussolini vient de lui piquer sa place. 74 00:02:59,980 --> 00:03:02,040 C'est normal qu'on soit lĂ  pour le soutenir. 75 00:03:02,570 --> 00:03:05,910 -VoilĂ , que nous allons expĂ©rimenter maintenant. 76 00:03:06,430 --> 00:03:07,370 Une porte s'ouvre. 77 00:03:08,490 --> 00:03:09,830 William, tu tombes bien. 78 00:03:11,650 --> 00:03:13,590 Il nous manquait un volontaire. 79 00:03:14,070 --> 00:03:16,020 Tiens prends la blouse et tu participes. 80 00:03:16,540 --> 00:03:18,310 Messieurs, dames, Ă  vos scalpels. 81 00:03:18,790 --> 00:03:21,030 Les autres, regardez, ça va ĂȘtre intĂ©ressant. 82 00:03:21,510 --> 00:03:22,610 Un tĂ©lĂ©phone vibre. 83 00:03:23,290 --> 00:03:24,140 ... 84 00:03:24,630 --> 00:03:25,350 AllĂŽ ? 85 00:03:25,950 --> 00:03:26,650 -Vous ĂȘtes oĂč ? 86 00:03:27,170 --> 00:03:30,310 *-A la fac de mĂ©decine. Vous voulez donner mon cours Ă  ma place ? 87 00:03:30,770 --> 00:03:33,510 *-On avait rendez-vous pour l'Ă©valuation mensuelle. 88 00:03:34,030 --> 00:03:34,970 -Non, non, Vincent ! 89 00:03:36,540 --> 00:03:39,230 *-ArrĂȘtez avec vos excuses bidon et rejoignez-moi. 90 00:03:40,330 --> 00:03:41,100 -Oui. 91 00:03:41,500 --> 00:03:43,670 Tiens, ça ira mieux avec un vrai scalpel. 92 00:03:44,130 --> 00:03:45,730 Et... pourquoi je ferais ça ? 93 00:03:46,210 --> 00:03:48,250 -Votre directrice vous l'ordonne. 94 00:03:48,770 --> 00:03:51,520 -Oui, je comprends. *-C'est fini, le bon temps 95 00:03:51,970 --> 00:03:54,260 du "Balthazar a dit". Vous faites ce que 96 00:03:54,740 --> 00:03:56,510 je vous demande et vous rappliquez. 97 00:03:57,030 --> 00:03:59,350 Musique sombre -Ca va pas ĂȘtre possible. 98 00:03:59,830 --> 00:04:01,410 -Mais qu'est-ce qu'il fait ? 99 00:04:01,910 --> 00:04:03,970 -Mais qu'est-ce que tu fais, William ? 100 00:04:04,490 --> 00:04:05,910 ... 101 00:04:06,310 --> 00:04:07,870 -Vous allez innocenter mon pĂšre. 102 00:04:08,350 --> 00:04:09,200 ... 103 00:04:09,800 --> 00:04:12,250 GĂ©nĂ©rique 104 00:04:12,750 --> 00:04:16,570 Ripped by WQM 105 00:04:17,110 --> 00:04:20,220 Tout le monde dĂ©gage ! Cris et mouvement de panique 106 00:04:20,790 --> 00:04:22,890 ... Musique haletante 107 00:04:23,370 --> 00:04:25,430 ... ... 108 00:04:26,030 --> 00:04:27,590 Vous bougez pas ! Vous bougez pas ! 109 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 ... 110 00:04:30,330 --> 00:04:31,350 Allez fermer la porte. 111 00:04:31,830 --> 00:04:32,550 -FrĂ©rot ! 112 00:04:33,010 --> 00:04:34,940 Ecoute-moi ! Fais pas ça ! -Recule ! 113 00:04:35,430 --> 00:04:36,390 Recule, recule ! 114 00:04:36,770 --> 00:04:37,750 -Fais pas ça ! -Recule ! 115 00:04:38,990 --> 00:04:40,290 Il est accusĂ© de quoi ? 116 00:04:41,490 --> 00:04:43,510 -Ils disent qu'il a tuĂ© ma mĂšre. 117 00:04:43,950 --> 00:04:44,890 Musique sombre 118 00:04:45,430 --> 00:04:50,750 ... 119 00:04:51,390 --> 00:04:53,210 -Vous ĂȘtes le meilleur lĂ©giste de France. 120 00:04:53,730 --> 00:04:55,130 Vous allez innocenter mon pĂšre. 121 00:04:55,660 --> 00:04:57,510 Musique de tension 122 00:04:58,030 --> 00:04:59,130 Un coeur bat. 123 00:04:59,530 --> 00:05:00,340 -Peut-ĂȘtre que t'es 124 00:05:00,820 --> 00:05:02,070 vraiment un super-hĂ©ros. 125 00:05:02,470 --> 00:05:04,690 Musique intrigante 126 00:05:05,210 --> 00:05:06,910 Tu pourrais essayer de le dĂ©sarmer. 127 00:05:08,070 --> 00:05:10,210 ... William halĂšte. 128 00:05:11,490 --> 00:05:13,190 -Alors, le problĂšme, 129 00:05:13,750 --> 00:05:17,150 c'est qu'il n'y a pas vraiment de titre officiel 130 00:05:17,650 --> 00:05:19,510 pour meilleur lĂ©giste... -Reculez ! 131 00:05:20,710 --> 00:05:22,090 -OK, Ă©coute... 132 00:05:23,710 --> 00:05:26,150 Laisse-les sortir et je regarde ton dossier. 133 00:05:26,550 --> 00:05:27,510 Sinon, je fais rien. 134 00:05:27,990 --> 00:05:31,580 -Non. C'est moi qui ai l'arme, c'est moi qui dis quoi faire. 135 00:05:32,030 --> 00:05:33,070 -Comme tu veux. 136 00:05:33,510 --> 00:05:37,190 ... 137 00:05:41,830 --> 00:05:43,890 -Mon pĂšre a pas la force de faire appel. 138 00:05:46,390 --> 00:05:48,010 Je sais qu'il a pas tuĂ© ma mĂšre... 139 00:05:48,530 --> 00:05:50,310 Il halĂšte. 140 00:05:50,830 --> 00:05:51,590 donc aidez-moi, 141 00:05:52,570 --> 00:05:53,700 s'il vous plaĂźt ! 142 00:06:10,070 --> 00:06:13,040 -Je sais pas combien de temps ça va prendre, on va mettre 143 00:06:13,410 --> 00:06:14,130 le cadavre 144 00:06:14,690 --> 00:06:15,950 dans un frigo en attendant. 145 00:06:17,390 --> 00:06:19,300 Musique sombre 146 00:06:19,830 --> 00:06:25,930 ... 147 00:06:26,460 --> 00:06:28,070 -Et toi, tu dirais que t'es heureux ? 148 00:06:29,120 --> 00:06:32,150 -Oui. En tout cas, je le suis d'avoir rencontrĂ© quelqu'un 149 00:06:32,670 --> 00:06:34,330 avec qui je peux enfin parler romans. 150 00:06:35,620 --> 00:06:37,770 Mes potes, en dehors de Snap et de la Play, 151 00:06:38,290 --> 00:06:39,580 faut pas trop compter sur eux. 152 00:06:40,190 --> 00:06:41,610 -Ils lisent pas, dans ta famille ? 153 00:06:42,170 --> 00:06:45,030 C'est pas tes parents qui t'ont donnĂ© le goĂ»t de la lecture ? 154 00:06:45,550 --> 00:06:46,210 -Pas vraiment. 155 00:06:46,690 --> 00:06:49,110 -Et sinon, tu t'entends bien avec eux ? 156 00:06:49,550 --> 00:06:51,860 -C'est quoi, un interrogatoire de police ? 157 00:06:52,350 --> 00:06:53,270 -Ouais, excuse-moi. 158 00:06:54,330 --> 00:06:55,580 -T'inquiĂšte, pose-moi 159 00:06:56,110 --> 00:06:57,850 toutes les questions que tu veux. -OK. 160 00:07:00,630 --> 00:07:02,210 -DorothĂ©e, je me demandais... 161 00:07:02,690 --> 00:07:03,790 ça te dirait, samedi, 162 00:07:04,310 --> 00:07:06,290 d'aller voir le dernier Terrence Malick 163 00:07:06,690 --> 00:07:08,470 avec moi ? Je connais un bar sympa 164 00:07:08,990 --> 00:07:10,570 pour aprĂšs. Un tĂ©lĂ©phone vibre. 165 00:07:11,010 --> 00:07:11,740 ... 166 00:07:12,270 --> 00:07:12,870 -Euh... ... 167 00:07:13,350 --> 00:07:13,960 Non... 168 00:07:14,410 --> 00:07:16,750 Enfin, je... Excuse-moi, il faut que je rĂ©ponde. 169 00:07:17,800 --> 00:07:18,730 AllĂŽ ? 170 00:07:21,070 --> 00:07:22,010 OK, j'arrive. 171 00:07:22,490 --> 00:07:23,870 Musique sombre 172 00:07:24,390 --> 00:07:24,990 Excuse-moi, 173 00:07:25,490 --> 00:07:27,380 il faut que j'y aille, c'est le boulot. 174 00:07:27,870 --> 00:07:28,990 -On va se revoir ? 175 00:07:29,400 --> 00:07:30,330 -Euh... 176 00:07:31,470 --> 00:07:32,680 Ouais, ouais... 177 00:07:33,130 --> 00:07:37,130 ... 178 00:07:37,730 --> 00:07:39,190 -Allez, allez, allez, on sort ! 179 00:07:39,630 --> 00:07:41,370 -Laissez passer ! -On perd pas de temps ! 180 00:07:41,900 --> 00:07:43,750 -Allez, allez ! -Qu'est-ce qui se passe ? 181 00:07:44,250 --> 00:07:46,110 -Je vais t'expliquer. Mets ça. -Allez ! 182 00:07:46,630 --> 00:07:48,610 -Pourquoi on met ça ? -Tu vas voir. 183 00:07:49,110 --> 00:07:49,990 -On se dĂ©pĂȘche ! 184 00:07:50,430 --> 00:07:52,130 -William Lacan, mĂ©decine, 2e annĂ©e, 185 00:07:52,650 --> 00:07:54,670 sa mĂšre est mĂ©decin et son pĂšre, ingĂ©nieur. 186 00:07:55,230 --> 00:07:56,710 Il y a 6 mois, sa mĂšre a Ă©tĂ© retrouvĂ©e 187 00:07:57,230 --> 00:07:59,290 Ă©tranglĂ©e dans le salon. Le pĂšre a avouĂ©. 188 00:07:59,820 --> 00:08:01,950 Il est en provisoire. Le juge a clĂŽturĂ© 189 00:08:02,450 --> 00:08:03,950 l'affaire, donc plus d'enquĂȘte, 190 00:08:04,470 --> 00:08:07,330 plus de contre-expertise et plus d'espoir pour le gamin. 191 00:08:07,770 --> 00:08:09,660 Le pĂšre va prendre 15 piges au moins. 192 00:08:10,150 --> 00:08:11,870 -Je vous prĂ©sente Justine, 193 00:08:12,830 --> 00:08:14,210 la soeur aĂźnĂ©e de William. 194 00:08:14,730 --> 00:08:17,310 Tu peux leur dire ce que tu m'as dit sur tes parents ? 195 00:08:17,810 --> 00:08:19,090 -Euh... 196 00:08:20,180 --> 00:08:23,390 Ca faisait un moment qu'ils ne s'entendaient plus trop et... 197 00:08:25,010 --> 00:08:27,700 J'aurais jamais pensĂ© que mon pĂšre puisse 198 00:08:28,220 --> 00:08:30,470 lever la main sur elle, et ensuite, il a avouĂ©. 199 00:08:31,270 --> 00:08:32,210 -Et William ? 200 00:08:33,250 --> 00:08:37,290 -Il est dans le dĂ©ni. Il s'accroche Ă  l'erreur judiciaire. 201 00:08:37,810 --> 00:08:39,510 -Vous l'avez vu rĂ©cemment ? 202 00:08:40,870 --> 00:08:42,410 -On ne se parle plus beaucoup. 203 00:08:43,810 --> 00:08:45,340 Depuis la mort de ma mĂšre... 204 00:08:46,590 --> 00:08:48,250 J'avais des problĂšmes Ă  gĂ©rer 205 00:08:48,730 --> 00:08:50,130 et lui, il dĂ©fendait mon pĂšre, 206 00:08:50,660 --> 00:08:53,490 j'ai eu du mal Ă  le supporter, j'ai un peu laissĂ© tomber. 207 00:08:53,970 --> 00:08:55,290 -C'est bien que tu sois lĂ . 208 00:08:55,810 --> 00:08:57,830 Tu vas l'aider Ă  prendre la bonne dĂ©cision. 209 00:08:58,310 --> 00:08:59,810 -Il a dĂ©jĂ  tirĂ© en l'air, 210 00:09:00,350 --> 00:09:04,170 mais on ne sait pas combien de fois. On ne sait pas s'il est seul Ă  agir. 211 00:09:04,730 --> 00:09:07,790 Vous m'avez dit que vous pouvez entrer en contact 212 00:09:08,270 --> 00:09:08,910 avec des otages ? 213 00:09:09,390 --> 00:09:12,590 -Oui, Balthazar et Tic et Tac, les internes qui bossent avec lui. 214 00:09:13,030 --> 00:09:13,910 -On va les appeler. 215 00:09:14,990 --> 00:09:16,330 -On est prĂȘts. -On y va. 216 00:09:16,770 --> 00:09:18,550 Musique sombre 217 00:09:19,110 --> 00:09:32,110 ... 218 00:09:32,550 --> 00:09:33,270 -Ca va ? 219 00:09:34,410 --> 00:09:35,410 -Mmh. 220 00:09:36,780 --> 00:09:39,110 -T'inquiĂšte, on va s'en sortir. 221 00:09:39,630 --> 00:09:41,730 Au moins, si ça tourne mal, on est ensemble. 222 00:09:42,210 --> 00:09:43,910 ... 223 00:09:44,430 --> 00:09:46,650 -Fatim, j'ai un truc sur la conscience, lĂ . 224 00:09:47,090 --> 00:09:49,150 Un tĂ©lĂ©phone sonne et vibre. 225 00:09:50,230 --> 00:09:53,270 ... 226 00:09:53,710 --> 00:09:55,410 Musique intrigante 227 00:09:55,890 --> 00:09:57,370 ... 228 00:09:57,860 --> 00:10:00,450 *-Meilleur lĂ©giste de France non officiel, j'Ă©coute. 229 00:10:01,010 --> 00:10:02,620 -Balthazar, c'est moi. Tout va bien ? 230 00:10:03,110 --> 00:10:05,030 *-Ouais, tout le monde va bien. 231 00:10:05,490 --> 00:10:06,930 Tout le monde va bien, 232 00:10:07,380 --> 00:10:09,110 juste, euh... 233 00:10:09,670 --> 00:10:12,190 Je suis en plein lecture de dossier, je te rappelle. 234 00:10:12,750 --> 00:10:14,330 *-Attends ! J'ai compris, 235 00:10:14,810 --> 00:10:15,690 il est en face de toi. 236 00:10:16,220 --> 00:10:18,390 Tu vas juste me rĂ©pondre par oui ou par non. 237 00:10:18,910 --> 00:10:21,650 Est-ce qu'il a d'autres armes ? *-Non, t'as pas compris. 238 00:10:22,130 --> 00:10:24,110 Ecoute bien, tout le monde va bien. 239 00:10:25,110 --> 00:10:26,370 Tout va bien. 240 00:10:26,770 --> 00:10:29,310 C'Ă©tait juste une petite crise de folie passagĂšre, 241 00:10:29,790 --> 00:10:30,950 il s'est calmĂ©, 242 00:10:32,450 --> 00:10:35,310 tout est rentrĂ© dans l'ordre, d'accord ? 243 00:10:35,720 --> 00:10:38,150 *Je lis un dossier, tu me dĂ©ranges, je te rappelle. 244 00:10:38,630 --> 00:10:39,510 *TonalitĂ© -Putain ! 245 00:10:39,990 --> 00:10:42,110 *... Rappelez, s'il vous plaĂźt. 246 00:10:42,590 --> 00:10:43,950 *... 247 00:10:44,440 --> 00:10:47,430 Son tĂ©lĂ©phone sonne et vibre. 248 00:10:48,790 --> 00:10:50,950 -Toujours meilleur lĂ©giste de France 249 00:10:51,430 --> 00:10:53,350 non officiel. -La soeur de William est lĂ . 250 00:10:53,920 --> 00:10:56,270 Elle veut lui parler. Passe-lui le tĂ©lĂ©phone. 251 00:10:56,750 --> 00:10:58,890 Musique sombre 252 00:10:59,370 --> 00:11:00,660 -Ta soeur veut te parler. 253 00:11:01,150 --> 00:11:07,070 ... 254 00:11:07,550 --> 00:11:10,900 *-Ouais. -Will ? C'est moi. 255 00:11:11,380 --> 00:11:13,510 *S'il te plaĂźt, il faut arrĂȘter, lĂ , 256 00:11:14,070 --> 00:11:17,190 d'accord ? Ca va trop loin. *-J'ai pas le choix. 257 00:11:17,750 --> 00:11:18,850 Il a rien Ă  foutre en prison. 258 00:11:19,410 --> 00:11:21,220 Le mec qui a fait ça est toujours dehors. 259 00:11:21,620 --> 00:11:22,390 -Non, William... 260 00:11:23,390 --> 00:11:24,630 OK, c'est difficile, 261 00:11:25,890 --> 00:11:27,250 mais c'est lui, 262 00:11:27,710 --> 00:11:30,610 il a avouĂ©, c'est comme ça. *-Tu comprends rien ! 263 00:11:31,050 --> 00:11:32,070 T'es avec les flics ? 264 00:11:32,590 --> 00:11:35,130 Eh ben, tu dis au juge qu'il rouvre l'enquĂȘte. 265 00:11:35,590 --> 00:11:37,410 Sinon, je les fume tous ! 266 00:11:39,010 --> 00:11:41,510 -William ? AllĂŽ ? *TonalitĂ© 267 00:11:41,990 --> 00:11:42,930 Il a raccrochĂ©. 268 00:11:43,450 --> 00:11:44,370 -Mmh. 269 00:11:44,860 --> 00:11:47,030 -Tu trouves pas que c'est con, ce que t'as dit ? 270 00:11:48,570 --> 00:11:50,530 Musique pesante 271 00:11:51,010 --> 00:11:56,290 ... 272 00:11:56,690 --> 00:11:58,340 -HĂ© ! Ca va aller, OK ? 273 00:11:59,350 --> 00:12:01,810 Musique intrigante 274 00:12:02,270 --> 00:12:12,010 ... 275 00:12:12,540 --> 00:12:13,180 -Alors ? 276 00:12:15,710 --> 00:12:17,370 -J'ai lu un peu rapidement, 277 00:12:17,910 --> 00:12:20,810 mais a priori, ton pĂšre a bien tuĂ© ta mĂšre 278 00:12:21,290 --> 00:12:22,910 par strangulation, avec fracture 279 00:12:23,350 --> 00:12:25,250 de l'os hyoĂŻde et du cartilage thyroĂŻde. 280 00:12:26,530 --> 00:12:29,810 Son ADN est prĂ©sent partout sur la zone, ses aveux, tout colle. 281 00:12:30,290 --> 00:12:31,860 Musique sombre 282 00:12:32,350 --> 00:12:33,190 -Non. 283 00:12:33,830 --> 00:12:35,450 Mon pĂšre, il a pas tuĂ© ma mĂšre. 284 00:12:36,010 --> 00:12:37,670 Vous dites n'importe quoi. 285 00:12:38,110 --> 00:12:40,270 ... William halĂšte. 286 00:12:40,790 --> 00:12:42,810 ... ... 287 00:12:43,370 --> 00:12:44,180 -Fais pas ça, 288 00:12:44,670 --> 00:12:45,470 s'te plaĂźt ! 289 00:12:45,950 --> 00:12:47,650 -Je veux voir le juge. Sinon, je tire. 290 00:12:48,980 --> 00:12:51,490 -Je vous ai dit qu'il Ă©tait pas dangereux. 291 00:12:51,890 --> 00:12:55,190 DĂ©solĂ©e, mais c'est beaucoup. C'est peut-ĂȘtre pas nĂ©cessaire. 292 00:12:55,750 --> 00:12:57,330 Brouhaha *Communications radio 293 00:12:57,850 --> 00:12:58,750 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 294 00:12:59,230 --> 00:13:02,010 Il est pas dangereux. -C'est un cas d'absolue nĂ©cessitĂ©. 295 00:13:02,500 --> 00:13:04,310 ... -C'est-Ă -dire ? 296 00:13:04,830 --> 00:13:06,290 Camille se racle la gorge. 297 00:13:06,730 --> 00:13:07,750 -Oui. *-Alors, le juge ? 298 00:13:09,390 --> 00:13:10,970 -C'est mort. Il a aucune raison 299 00:13:11,450 --> 00:13:13,230 de rouvrir l'enquĂȘte. *-Je le savais. 300 00:13:13,750 --> 00:13:14,560 Merci. -Ecoute... 301 00:13:14,970 --> 00:13:17,070 *TonalitĂ© 302 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 -Le juge refuse de rouvrir le dossier. 303 00:13:20,610 --> 00:13:22,590 Musique sombre 304 00:13:23,070 --> 00:13:25,080 ... 305 00:13:25,490 --> 00:13:26,290 -Ca sert Ă  rien. 306 00:13:26,770 --> 00:13:28,060 ... 307 00:13:28,590 --> 00:13:29,950 Je suis dĂ©solĂ©. 308 00:13:30,490 --> 00:13:31,770 -Will, s'te plaĂźt ! -Je suis 309 00:13:32,300 --> 00:13:33,190 dĂ©solĂ©. -Ecoute. 310 00:13:33,750 --> 00:13:36,370 -Je suis une merde. -Regarde-moi. Fais pas ça. 311 00:13:36,860 --> 00:13:38,100 -ArrĂȘte ! -Je suis une merde ! 312 00:13:38,630 --> 00:13:39,870 -Faites quelque chose ! 313 00:13:40,450 --> 00:13:41,650 -Je suis une merde ! -ArrĂȘte ! 314 00:13:42,110 --> 00:13:42,830 -Oh ! 315 00:13:43,310 --> 00:13:44,310 William pleure. 316 00:13:44,770 --> 00:13:45,850 -Personne, 317 00:13:47,150 --> 00:13:50,990 je dis bien personne ne se suicide en plein milieu 318 00:13:51,590 --> 00:13:53,690 de mon cours. Y a des endroits pour ça. 319 00:13:54,210 --> 00:13:56,230 Les cours de M. Bertrand, par exemple, 320 00:13:56,710 --> 00:13:57,830 je comprendrais que... 321 00:13:58,310 --> 00:14:00,000 Musique sombre 322 00:14:00,490 --> 00:14:09,770 ... 323 00:14:10,250 --> 00:14:12,270 OK, t'avais raison, y a un truc qui cloche. 324 00:14:12,760 --> 00:14:16,110 -OK, commandant, un sniper est en place sur le toit. 325 00:14:16,630 --> 00:14:18,810 *-Tireur 2. Target vue. Je rĂ©pĂšte : 326 00:14:19,330 --> 00:14:20,780 target vue. PrĂȘt Ă  faire feu. 327 00:14:21,310 --> 00:14:22,070 Musique haletante 328 00:14:22,670 --> 00:14:26,350 ... 329 00:14:31,730 --> 00:14:33,690 Musique intrigante 330 00:14:34,190 --> 00:14:38,310 ... 331 00:14:38,870 --> 00:14:41,850 -Attends, quand il est lancĂ©, y a plus rien qui l'arrĂȘte. 332 00:14:42,290 --> 00:14:45,070 -Tu la connais, on va sortir. -Pourquoi on part pas ? 333 00:14:45,530 --> 00:14:47,390 -On va pas rester. On n'est plus otages. 334 00:14:49,730 --> 00:14:50,710 -Arme dĂ©chargĂ©e. 335 00:14:52,490 --> 00:14:54,740 On est tous d'accord ? -Non, non. 336 00:14:55,270 --> 00:14:57,050 Je vois pas pourquoi Ă  partir du moment 337 00:14:57,530 --> 00:14:58,610 oĂč il nous retient plus 338 00:14:59,050 --> 00:15:01,830 en otage, on resterait. -Ca me paraĂźt Ă©vident. 339 00:15:03,410 --> 00:15:04,870 -Tant qu'on reste ici, 340 00:15:06,070 --> 00:15:08,010 on est sous les feux des projecteurs. 341 00:15:08,530 --> 00:15:11,640 On a l'attention de tous. Y compris celle du juge. 342 00:15:12,090 --> 00:15:13,270 (-Putain...) 343 00:15:13,790 --> 00:15:16,570 -Quand on sortira d'ici, William, avec ces conneries, 344 00:15:17,050 --> 00:15:20,590 il va ĂȘtre considĂ©rĂ© comme... Comme un preneur d'otages ! 345 00:15:20,990 --> 00:15:21,970 Avec les aveux 346 00:15:22,490 --> 00:15:23,900 de son pĂšre, il y a peu de chances 347 00:15:24,460 --> 00:15:26,630 que le dossier rouvre. William ira en prison, 348 00:15:27,120 --> 00:15:28,370 son pĂšre sera pas innocentĂ©. 349 00:15:28,850 --> 00:15:31,510 On saura pas qui a tuĂ© sa mĂšre, et un assassin sera libre. 350 00:15:33,110 --> 00:15:34,370 Tout ça car un lĂ©giste 351 00:15:34,930 --> 00:15:37,230 inexpĂ©rimentĂ© a bĂąclĂ© son travail, se laissant 352 00:15:37,730 --> 00:15:39,670 influencer par les aveux du pĂšre de William. 353 00:15:40,790 --> 00:15:44,180 Il a pas respectĂ© une des rĂšgles fondamentales de notre mĂ©tier... 354 00:15:46,310 --> 00:15:48,930 -Toujours remettre en question les Ă©vidences. 355 00:15:49,410 --> 00:15:51,190 Musique intrigante 356 00:15:51,670 --> 00:15:53,850 -C'est complĂštement irresponsable ! 357 00:15:54,330 --> 00:15:56,950 La police va lancer l'assaut ! C'est dangereux ! 358 00:15:57,410 --> 00:15:58,730 ... 359 00:15:59,250 --> 00:16:00,270 On est pas lĂ  pour ça ! 360 00:16:00,790 --> 00:16:02,250 -Tu sais pourquoi je suis lĂ  ? 361 00:16:02,730 --> 00:16:06,230 ... 362 00:16:06,730 --> 00:16:07,890 Parce que je suis leur prof. 363 00:16:09,950 --> 00:16:11,230 Leur prof de mĂ©decine. 364 00:16:11,710 --> 00:16:12,970 MĂ©decine lĂ©gale, certes. 365 00:16:14,460 --> 00:16:16,230 Mais prof de mĂ©decine. Je suis lĂ  366 00:16:17,470 --> 00:16:20,020 pour leur apprendre ce qu'est d'ĂȘtre mĂ©decin. 367 00:16:20,580 --> 00:16:23,170 Tu le sais, mĂ©decin, c'est un engagement. 368 00:16:23,690 --> 00:16:26,510 Si on aide pas William, personne ne le fera. 369 00:16:27,050 --> 00:16:29,390 Tu te souviens du serment d'Hippocrate ? 370 00:16:29,910 --> 00:16:32,650 Musique douce 371 00:16:33,150 --> 00:16:34,550 -"Je donnerai mes soins 372 00:16:35,150 --> 00:16:37,660 "Ă  quiconque me les demandera." 373 00:16:38,110 --> 00:16:41,730 ... 374 00:16:42,230 --> 00:16:43,510 Je reste. 375 00:16:44,030 --> 00:16:49,270 ... 376 00:16:49,650 --> 00:16:50,490 -Je reste pour Will. 377 00:16:50,930 --> 00:16:53,870 ... 378 00:16:54,350 --> 00:16:55,850 -C'est le cours le plus fou depuis 379 00:16:56,410 --> 00:16:58,190 que la prof a lancĂ© ses chaussures 380 00:16:58,630 --> 00:17:00,090 par la fenĂȘtre. Je reste aussi. 381 00:17:00,490 --> 00:17:06,810 ... 382 00:17:07,270 --> 00:17:08,670 -Je veux savoir la vĂ©ritĂ©. 383 00:17:09,170 --> 00:17:09,820 Comptez sur moi. 384 00:17:10,300 --> 00:17:20,030 ... 385 00:17:20,510 --> 00:17:21,480 (-Oh, putain.) 386 00:17:21,970 --> 00:17:24,230 ... 387 00:17:24,750 --> 00:17:26,650 Bah oui, Ă©videmment. Comptez sur moi. 388 00:17:27,210 --> 00:17:30,970 ... 389 00:17:31,510 --> 00:17:34,330 On va pas rester comme ça, comme si c'Ă©tait un film ! 390 00:17:34,770 --> 00:17:36,750 -OK. Allez, au boulot. Musique rock 391 00:17:37,290 --> 00:17:58,130 ... 392 00:17:58,610 --> 00:18:00,500 OK, alors, on a les photos de l'autopsie 393 00:18:01,030 --> 00:18:03,850 de madame Lacan, les radios, les scanners... Et ça... 394 00:18:04,370 --> 00:18:06,670 Les clichĂ©s des lames d'anapath. 395 00:18:07,250 --> 00:18:09,190 Regardez bien la rĂ©gion cervicale. 396 00:18:09,750 --> 00:18:12,050 Qui peut me dire oĂč est le problĂšme ? 397 00:18:13,130 --> 00:18:14,790 Ca compte pour l'Ă©valuation. 398 00:18:15,920 --> 00:18:17,890 -Pas d'infiltration hĂ©morragique 399 00:18:18,290 --> 00:18:19,100 des muscles du cou, 400 00:18:19,620 --> 00:18:20,430 ni des fractures 401 00:18:20,830 --> 00:18:23,610 du larynx, donc pas d'inflammation. 402 00:18:26,390 --> 00:18:29,090 Donc... -LĂ©sions du larynx post-mortem. 403 00:18:29,590 --> 00:18:30,830 Elle Ă©tait morte 404 00:18:31,320 --> 00:18:32,970 avant qu'on lui brise la nuque. 405 00:18:33,540 --> 00:18:34,220 -Po-po-po-po. 406 00:18:34,790 --> 00:18:37,290 Depuis environ une heure. -Si elle Ă©tait morte, 407 00:18:37,810 --> 00:18:41,000 pourquoi l'Ă©trangler ? -Mais qu'est-ce qui l'a tuĂ©e ? 408 00:18:41,490 --> 00:18:44,670 -Deux trĂšs bonnes questions auxquelles on va rĂ©pondre 409 00:18:45,150 --> 00:18:47,530 grĂące Ă  nos superpouvoirs mais il me faut du temps, 410 00:18:48,830 --> 00:18:49,950 et un peu de fioul. 411 00:18:50,520 --> 00:18:52,950 Je pense que c'est le moment de commander. 412 00:18:53,430 --> 00:18:55,610 -Du cheesecake ? *-Ouais, c'est... C'est... 413 00:18:56,110 --> 00:18:58,120 C'est bizarre mais il en veut une dizaine. 414 00:18:58,610 --> 00:18:59,450 Pas trop sucrĂ©s. 415 00:18:59,970 --> 00:19:01,790 -C'est quoi, ton plan de merde ? 416 00:19:02,310 --> 00:19:03,810 *-Mon plan ? Tu crois que ça me plaĂźt 417 00:19:04,330 --> 00:19:06,550 qu'on m'oblige Ă  manger des cheesecakes ? 418 00:19:08,990 --> 00:19:10,810 (-Allez chercher du cheesecake !) 419 00:19:12,310 --> 00:19:13,190 OK... 420 00:19:13,630 --> 00:19:15,290 *Est-ce qu'il m'entend lĂ  ? 421 00:19:17,190 --> 00:19:18,530 -Non, pas du tout. 422 00:19:20,050 --> 00:19:23,450 -On prĂ©pare l'assaut. Ca arrive. *-Non, pas tout de suite ! 423 00:19:23,970 --> 00:19:25,070 J'ai besoin de temps. 424 00:19:25,510 --> 00:19:27,890 -Je comprends pas. C'est tendu Ă  ce point ? 425 00:19:28,370 --> 00:19:29,300 Rires 426 00:19:29,870 --> 00:19:36,370 ... 427 00:19:36,890 --> 00:19:38,380 -Ouais, c'est super tendu. 428 00:19:38,780 --> 00:19:40,150 *William avait un complice. 429 00:19:40,570 --> 00:19:43,390 Ils sont armĂ©s jusqu'aux dents. Grenades, explosifs... 430 00:19:43,870 --> 00:19:45,730 Ils ont piĂ©gĂ© les portes 431 00:19:46,250 --> 00:19:48,770 et ont mis une ceinture de dynamites autour d'Eddy, 432 00:19:49,310 --> 00:19:52,370 qui pourrait exploser au moindre mouvement. 433 00:19:52,900 --> 00:19:55,490 Et, euh... j'aime bien Eddy. 434 00:19:56,010 --> 00:19:57,710 Ca me ferait chier qu'il explose. 435 00:19:58,270 --> 00:20:01,830 *Alors, n'intervenez surtout pas trop vite. 436 00:20:02,270 --> 00:20:03,630 -OK. OK. 437 00:20:04,150 --> 00:20:06,490 *-J'ai regardĂ© le dossier Lacan. 438 00:20:06,940 --> 00:20:08,510 Le mari a bien Ă©tranglĂ© sa femme, 439 00:20:09,570 --> 00:20:11,610 mais elle Ă©tait morte depuis une heure. 440 00:20:12,070 --> 00:20:13,190 Donc, euh... 441 00:20:13,630 --> 00:20:14,370 Il y a un trou. 442 00:20:14,890 --> 00:20:16,630 *-C'est pas ce que dit le pĂšre. 443 00:20:18,050 --> 00:20:20,630 Il dit qu'elle bougeait quand il l'Ă©tranglait. 444 00:20:21,160 --> 00:20:22,530 *-Oui, bah, il a menti. 445 00:20:22,970 --> 00:20:24,870 -Comment tu sais ? *-Version courte 446 00:20:25,310 --> 00:20:27,210 ou version longue ? -Version courte. 447 00:20:27,690 --> 00:20:28,570 -Version courte ? 448 00:20:30,190 --> 00:20:32,010 Je peux remonter dans le temps. 449 00:20:32,490 --> 00:20:36,350 Il faut rĂ©interroger le mari et rĂ©autopsier la victime, OK ? 450 00:20:36,870 --> 00:20:38,330 -Je vais demander l'exhumation 451 00:20:38,860 --> 00:20:41,510 et vais convaincre le juge avec les nouveaux Ă©lĂ©ments. 452 00:20:42,650 --> 00:20:43,940 Et, Balthazar... 453 00:20:45,110 --> 00:20:47,910 Tu fais rien de dĂ©bile d'ici lĂ . Tu prends pas de risque. 454 00:20:49,050 --> 00:20:49,970 -OK. 455 00:20:50,490 --> 00:20:52,150 Je sais que tu vas nous sortir de lĂ . 456 00:20:53,970 --> 00:20:56,340 Et, euh, Camille... *-Ouais ? 457 00:20:59,010 --> 00:21:00,530 -Heureusement que t'es lĂ . 458 00:21:01,020 --> 00:21:01,590 Merci. 459 00:21:03,470 --> 00:21:04,930 -Allez, Ă  toute. 460 00:21:07,190 --> 00:21:09,250 -Briefing. On a signalement 461 00:21:09,700 --> 00:21:11,310 avec possibilitĂ© de grenade, 462 00:21:11,830 --> 00:21:13,650 je veux tout le monde sur le coup. 463 00:21:15,150 --> 00:21:16,270 -Fait chier. 464 00:21:18,010 --> 00:21:19,450 -Yes ! 465 00:21:21,230 --> 00:21:22,030 -Alors ? 466 00:21:23,040 --> 00:21:23,890 -Non. 467 00:21:25,130 --> 00:21:26,630 -Allez-y, monsieur Lacan. 468 00:21:27,110 --> 00:21:30,130 -J'ai tout racontĂ© au juge, Ă  vos collĂšgues... 469 00:21:30,570 --> 00:21:32,420 -On veut tout réécouter. 470 00:21:33,750 --> 00:21:36,390 -Elle bossait comme une dingue dans sa clinique. 471 00:21:36,800 --> 00:21:39,210 On se voyait jamais, sauf pour s'engueuler. 472 00:21:39,740 --> 00:21:40,790 -Comme le jour de sa mort ? 473 00:21:41,310 --> 00:21:44,210 -Elle est rentrĂ©e tard et elle a pas supportĂ© 474 00:21:45,210 --> 00:21:46,670 que je lui fasse remarquer. 475 00:21:47,190 --> 00:21:48,730 Elle disait tout faire Ă  la maison. 476 00:21:50,030 --> 00:21:52,070 Elle n'arrĂȘtait pas de me rabaisser. 477 00:21:52,490 --> 00:21:53,170 J'en pouvais plus 478 00:21:53,690 --> 00:21:55,070 de ses reproches, du mĂ©pris. 479 00:21:55,510 --> 00:21:58,770 Je l'ai poussĂ©e, j'ai serrĂ© son cou, 480 00:21:59,290 --> 00:22:02,470 elle luttait, j'ai serrĂ©, ça a craquĂ©, et c'Ă©tait fini. 481 00:22:03,030 --> 00:22:05,490 Musique de tension 482 00:22:06,070 --> 00:22:10,220 ... 483 00:22:10,740 --> 00:22:11,340 -Vous voyez ? 484 00:22:11,870 --> 00:22:12,790 Les lĂ©sions du larynx 485 00:22:13,230 --> 00:22:14,470 sont post mortem. 486 00:22:15,000 --> 00:22:18,110 Vous savez ce que ça veut dire "post mortem", monsieur Lacan ? 487 00:22:18,590 --> 00:22:21,110 Ca veut dire qu'elle a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ© aprĂšs sa mort. 488 00:22:21,630 --> 00:22:22,990 Une heure aprĂšs sa mort. 489 00:22:23,450 --> 00:22:24,770 ... 490 00:22:25,270 --> 00:22:26,190 -Tout ce que je sais... 491 00:22:28,130 --> 00:22:30,310 Je l'ai poussĂ©e, j'ai serrĂ© sa gorge. 492 00:22:30,790 --> 00:22:31,770 Combien de temps... 493 00:22:32,210 --> 00:22:34,070 Je me trompe peut-ĂȘtre. 494 00:22:34,550 --> 00:22:36,770 J'Ă©tais en colĂšre. J'ai pu faire une pause ! 495 00:22:37,250 --> 00:22:38,270 C'est possible ! 496 00:22:38,670 --> 00:22:39,430 -D'une heure ? 497 00:22:39,910 --> 00:22:43,390 -J'en sais rien ! -Vous vous souvenez de rien. 498 00:22:43,790 --> 00:22:46,330 Vous la tuez Ă  mains nues et vous savez rien, quoi. 499 00:22:47,860 --> 00:22:49,350 -Qu'est-ce que ça change ? 500 00:22:50,710 --> 00:22:52,730 Elle est morte, je suis lĂ . -Votre fils 501 00:22:53,210 --> 00:22:55,430 et un complice tiennent 7 personnes en otage 502 00:22:55,870 --> 00:22:56,790 avec des armes Ă  feu. 503 00:22:57,930 --> 00:22:59,310 VoilĂ  ce que ça change. 504 00:22:59,830 --> 00:23:01,170 -Pourquoi ? -Il veut rouvrir 505 00:23:01,650 --> 00:23:02,900 le dossier. 506 00:23:03,420 --> 00:23:05,990 Parce qu'il pense que son pĂšre est innocent. 507 00:23:06,430 --> 00:23:09,130 Il veut pas que le parent qui lui reste aille en prison. 508 00:23:09,650 --> 00:23:11,590 ... 509 00:23:12,110 --> 00:23:12,750 VoilĂ  pourquoi. 510 00:23:13,330 --> 00:23:14,570 ... 511 00:23:14,970 --> 00:23:16,070 -Bon, allez, monsieur. 512 00:23:16,550 --> 00:23:18,310 ... 513 00:23:18,800 --> 00:23:20,090 Vous nous la dites, la vĂ©ritĂ© ? 514 00:23:20,570 --> 00:23:26,990 ... 515 00:23:27,430 --> 00:23:28,770 -Je veux aller en cellule. 516 00:23:29,170 --> 00:23:34,350 ... 517 00:23:41,510 --> 00:23:42,450 -Est-ce que ça va ? 518 00:23:44,430 --> 00:23:46,390 -Ouais. -T'es douĂ©, hein. 519 00:23:47,690 --> 00:23:49,530 T'es douĂ©. -Merci. 520 00:23:53,710 --> 00:23:55,050 Je peux vous dire un truc ? 521 00:23:58,750 --> 00:23:59,730 Will... 522 00:24:01,340 --> 00:24:03,030 Je le connais depuis tout petit. 523 00:24:04,190 --> 00:24:05,530 C'est comme un frĂšre. 524 00:24:08,790 --> 00:24:09,630 Ca me fait chier 525 00:24:10,120 --> 00:24:11,290 qu'il soit lĂ  comme ça. 526 00:24:13,650 --> 00:24:15,420 Est-ce qu'il va aller en prison ? 527 00:24:17,830 --> 00:24:18,770 -Je sais pas. 528 00:24:20,220 --> 00:24:23,830 Mais quand il saura ce qui est arrivĂ© Ă  sa mĂšre, il se relĂšvera. 529 00:24:26,310 --> 00:24:27,630 Si jamais il va en prison, 530 00:24:28,170 --> 00:24:30,410 quand il sortira, il pourra reprendre ses Ă©tudes, 531 00:24:31,550 --> 00:24:34,240 et passer Ă  autre chose. C'est ça qui est important. 532 00:24:35,410 --> 00:24:38,570 -Vous allez peut-ĂȘtre trouver ça bizarre... 533 00:24:39,050 --> 00:24:41,030 Je suis content d'ĂȘtre lĂ . Je veux dire... 534 00:24:42,350 --> 00:24:45,030 Vous voir travailler comme ça... 535 00:24:46,630 --> 00:24:48,490 J'ai toujours rĂȘvĂ© d'ĂȘtre lĂ©giste. 536 00:24:49,010 --> 00:24:51,390 -Ah ouais ? -Mais comme je dois bosser 537 00:24:51,950 --> 00:24:52,950 un peu Ă  droite Ă  gauche, 538 00:24:54,010 --> 00:24:55,090 aider ma famille, 539 00:24:55,580 --> 00:24:57,270 c'est compliquĂ© de suivre les cours. 540 00:24:59,210 --> 00:25:00,730 -C'est difficile. 541 00:25:01,230 --> 00:25:02,950 -DĂšs fois, j'ai envie d'abandonner. 542 00:25:03,430 --> 00:25:06,510 Mais quand je vous vois comme ça... 543 00:25:07,670 --> 00:25:09,090 Je me dis que ça vaut le coup. 544 00:25:09,610 --> 00:25:10,770 -Ca vaut grave le coup. 545 00:25:12,670 --> 00:25:14,050 -Dingue, ce mĂ©tier, non ? 546 00:25:14,570 --> 00:25:17,750 -Fou. C'est le plus beau mĂ©tier du monde, me concernant. 547 00:25:18,150 --> 00:25:19,410 Je suis pas inquiet pour toi. 548 00:25:20,410 --> 00:25:21,710 Sonnerie de message 549 00:25:22,230 --> 00:25:22,870 Euh... 550 00:25:24,370 --> 00:25:26,410 Appelle-moi, Ă  la fin de tes Ă©tudes. 551 00:25:27,710 --> 00:25:29,350 Je pourrais peut-ĂȘtre t'aider. 552 00:25:30,810 --> 00:25:32,470 Ils ont exhumĂ© le corps. 553 00:25:33,030 --> 00:25:34,810 Ils vont dĂ©marrer l'autopsie. 554 00:25:35,260 --> 00:25:36,950 -Euh... Pour l'autopsie, 555 00:25:37,430 --> 00:25:38,690 j'aimerais que ce soit vous. 556 00:25:39,130 --> 00:25:39,890 Musique rock 557 00:25:40,410 --> 00:25:56,130 ... 558 00:25:56,690 --> 00:25:59,650 William, tu veux pas voir ta mĂšre comme ça, crois-moi. 559 00:26:00,050 --> 00:26:00,690 Vincent. 560 00:26:01,190 --> 00:26:04,050 ... 561 00:26:04,550 --> 00:26:05,190 C'est bon ? 562 00:26:05,710 --> 00:26:18,770 ... 563 00:26:19,260 --> 00:26:21,150 Tu peux pas ĂȘtre lĂ , t'as de la dynamite, 564 00:26:21,650 --> 00:26:22,850 autour de toi. -Oh, putain. 565 00:26:25,910 --> 00:26:27,170 -Docteure ! 566 00:26:27,710 --> 00:26:29,070 Excusez-moi, une seconde. 567 00:26:29,670 --> 00:26:31,360 J'ai l'impression que votre charlotte 568 00:26:31,810 --> 00:26:33,290 *ne recouvre pas entiĂšrement 569 00:26:33,820 --> 00:26:36,310 votre oreille droite. Ce serait pas une violation 570 00:26:36,830 --> 00:26:38,930 des recommandations de la SociĂ©tĂ© française 571 00:26:39,540 --> 00:26:40,390 *de mĂ©decine lĂ©gale ? 572 00:26:40,990 --> 00:26:43,930 -Vous connaissez les rĂšgles que vous ignorez constamment. 573 00:26:44,370 --> 00:26:45,420 *-Oui, je les connais. 574 00:26:47,030 --> 00:26:49,250 D'ailleurs, la tasse de thĂ© 575 00:26:49,770 --> 00:26:52,410 qu'il y a derriĂšre vous, ça ne fait pas partie 576 00:26:52,970 --> 00:26:55,710 du matĂ©riel mĂ©dico-lĂ©gal... *-On a compris. 577 00:26:56,230 --> 00:26:57,810 Elle est Ă  bonne distance. 578 00:26:58,290 --> 00:26:59,710 Allons-y. 579 00:27:00,150 --> 00:27:01,490 *-Non, non, non, non ! 580 00:27:02,010 --> 00:27:04,190 Je suis le cerveau, vous exĂ©cutez mes ordres. 581 00:27:04,610 --> 00:27:05,330 C'est la volontĂ© 582 00:27:05,790 --> 00:27:08,800 mais les gens qui sont en face en train de nous braquer. 583 00:27:09,320 --> 00:27:12,070 On a trĂšs, trĂšs peur. Pour tout vous dire, 584 00:27:12,590 --> 00:27:13,910 *Eddy est sur une chaise, 585 00:27:14,430 --> 00:27:15,490 avec une ceinture 586 00:27:16,010 --> 00:27:17,510 de dynamite et il risque 587 00:27:17,990 --> 00:27:18,630 d'exploser. 588 00:27:19,150 --> 00:27:21,300 On a pas envie qu'il explose. -Non. 589 00:27:21,790 --> 00:27:22,870 -Personne. 590 00:27:23,310 --> 00:27:25,090 *Faites ce que je vous dis. 591 00:27:25,570 --> 00:27:28,510 Balthazar a dit : levez les mains. 592 00:27:30,050 --> 00:27:30,850 Super. 593 00:27:31,390 --> 00:27:32,230 Balthazar a dit : 594 00:27:32,750 --> 00:27:35,350 faites des marionnettes avec vos doigts. 595 00:27:36,910 --> 00:27:37,890 -On a peu de chances 596 00:27:38,330 --> 00:27:40,510 *que ça donne quelque chose. On l'a embaumĂ©e 597 00:27:41,010 --> 00:27:42,490 avant inhumation. Allons-y. 598 00:27:42,980 --> 00:27:44,190 Musique de tension 599 00:27:44,670 --> 00:27:49,010 ... 600 00:27:49,570 --> 00:27:52,310 *Zone rouge bilatĂ©rale Ă  la face antĂ©rieure 601 00:27:52,810 --> 00:27:55,150 de deux bras. -PrĂ©sentes Ă  l'examen externe. 602 00:27:55,670 --> 00:27:57,250 *-Il faut refaire un prĂ©lĂšvement. 603 00:27:57,790 --> 00:27:59,310 ... 604 00:27:59,830 --> 00:28:01,690 -Balthazar a dit : prĂ©levez ! 605 00:28:02,210 --> 00:28:04,750 ... 606 00:28:05,320 --> 00:28:06,650 Retenez : un bon assistant, 607 00:28:07,150 --> 00:28:08,990 c'est la clĂ© d'une bonne autopsie. 608 00:28:09,490 --> 00:28:12,110 *-EmployĂ© rebelle, promesse d'une catastrophe. 609 00:28:12,710 --> 00:28:14,230 -Je suis pas votre employĂ©. 610 00:28:14,750 --> 00:28:17,030 Retenez autre chose : les assistants disent 611 00:28:17,550 --> 00:28:19,350 souvent n'importe quoi. *-Attendez. 612 00:28:19,830 --> 00:28:21,530 On constate un trait de fracture 613 00:28:21,930 --> 00:28:24,910 qui part du muscle temporal et remontant vers le frontal. 614 00:28:25,470 --> 00:28:26,290 Il est discret. 615 00:28:28,060 --> 00:28:30,450 C'est pour ça qu'il a Ă©chappĂ© Ă  notre confrĂšre. 616 00:28:30,890 --> 00:28:32,390 *-Traumatisme crano-cĂ©rĂ©bral. 617 00:28:32,910 --> 00:28:35,350 C'est la rĂ©elle cause de la mort de madame Lacan. 618 00:28:35,830 --> 00:28:37,970 Un choc violent du crĂąne contre le mur. 619 00:28:38,510 --> 00:28:41,330 C'est la preuve que monsieur Lacan nous a racontĂ© 620 00:28:41,890 --> 00:28:42,750 n'importe quoi 621 00:28:43,190 --> 00:28:45,730 et qu'elle Ă©tait dĂ©jĂ  morte quand il l'a Ă©tranglĂ©e. 622 00:28:46,250 --> 00:28:47,980 Il a pu nous mentir sur le reste. 623 00:28:48,550 --> 00:28:51,570 Il faut qu'on sache si c'est lui qui l'a poussĂ©e contre le mur. 624 00:28:52,030 --> 00:28:54,490 -Elle a Ă©tĂ© poussĂ©e violemment contre le mur, 625 00:28:55,010 --> 00:28:57,510 ça a pu laisser des traces lĂ  oĂč les mains du tueur 626 00:28:57,970 --> 00:28:59,220 ont touchĂ© le corps. *-Non. 627 00:28:59,700 --> 00:29:00,630 DĂ©solĂ©e, mais... 628 00:29:01,110 --> 00:29:02,070 Bonjour, hein. 629 00:29:02,550 --> 00:29:05,110 Sur les photos, aucune trace. -Rien sur les photos. 630 00:29:05,590 --> 00:29:08,330 *-Sur la peau, non. Mais, sous la peau... 631 00:29:10,190 --> 00:29:11,150 Balthazar a dit... 632 00:29:11,630 --> 00:29:12,890 -Oui, exactement ! 633 00:29:13,410 --> 00:29:14,790 C'est ce que j'allais dire ! 634 00:29:15,310 --> 00:29:17,490 -Laissez-moi du temps pour retourner le corps. 635 00:29:19,230 --> 00:29:20,650 Charlotte, masque et gant. 636 00:29:21,130 --> 00:29:30,860 ... 637 00:29:31,390 --> 00:29:32,950 Deux infiltrations hĂ©morragiques 638 00:29:33,450 --> 00:29:36,550 *symĂ©triques en forme cohĂ©rente avec un traumatisme direct. 639 00:29:37,070 --> 00:29:41,890 Coloration Ă©voquant des lĂ©sions d'allure rĂ©centes perimortem. 640 00:29:42,410 --> 00:29:43,740 -Ca, c'est les mains du tueur. 641 00:29:44,220 --> 00:29:45,710 -On peut savoir qui l'a poussĂ©e ? 642 00:29:46,850 --> 00:29:48,730 C'est trop grossier comme marques. 643 00:29:49,260 --> 00:29:51,470 *-Donc, retenez autre chose, encore... euh... 644 00:29:51,990 --> 00:29:54,130 *les assistants, c'est souvent pertinent, 645 00:29:54,670 --> 00:29:57,210 mais limitĂ©. Merci. Au revoir. 646 00:29:57,690 --> 00:29:58,210 -Balthazar ? 647 00:29:58,830 --> 00:30:00,110 -Elle a l'air sympa, quand mĂȘme 648 00:30:01,130 --> 00:30:02,580 -2 points en moins. Rires 649 00:30:03,030 --> 00:30:05,570 Amenez-moi... de la craie. 650 00:30:06,030 --> 00:30:07,190 -OK. 651 00:30:13,490 --> 00:30:17,250 -Les lĂ©gistes peuvent juste prouver que la mort a Ă©tĂ© causĂ© par le choc, 652 00:30:17,730 --> 00:30:18,450 pas qui a poussĂ©. 653 00:30:18,990 --> 00:30:21,450 -Mais si le pĂšre garde sa version, il reste le tueur. 654 00:30:21,970 --> 00:30:25,030 -William va comprendre et exploser. Mais j'ai 7 innocents 655 00:30:25,510 --> 00:30:27,610 Ă  l'intĂ©rieur. -On est au courant, ouais. 656 00:30:28,110 --> 00:30:30,610 -On peut plus attendre. On y va. -Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ? 657 00:30:31,130 --> 00:30:33,270 Vous avez pas compris quoi ? C'est Fort Knox ! 658 00:30:33,790 --> 00:30:37,070 Ca va ĂȘtre un carnage. -Balthazar est son otage, d'accord ? 659 00:30:37,590 --> 00:30:39,530 -Il a pu le contraindre pour nous ralentir. 660 00:30:40,130 --> 00:30:41,420 -Non. Balthazar aurait trouvĂ© 661 00:30:41,980 --> 00:30:43,710 un moyen de m'alerter. On se connaĂźt. 662 00:30:44,190 --> 00:30:45,330 -Justement : votre ami. 663 00:30:45,850 --> 00:30:47,190 Votre jugement est altĂ©rĂ©. 664 00:30:47,670 --> 00:30:49,610 Ici, c'est moi qui dĂ©cide. 665 00:30:50,050 --> 00:30:53,070 A toutes les Ă©quipes : en position. On bouge. 666 00:30:53,570 --> 00:30:54,450 -OK. -Reçu. 667 00:30:55,820 --> 00:30:57,060 -Ouais, bien reçu. 668 00:30:57,510 --> 00:30:58,790 Allez, on y va. -OK. 669 00:31:01,130 --> 00:31:02,180 -OK. 670 00:31:02,630 --> 00:31:04,310 Teddy, tu t'occupes de la craie ? 671 00:31:06,470 --> 00:31:07,530 Alors... 672 00:31:08,050 --> 00:31:10,410 BĂ©nĂ©dicte Lacan faisait 1,66 m. 673 00:31:11,890 --> 00:31:13,570 Comme toi, Bouchra ? -Oui. 674 00:31:14,090 --> 00:31:15,670 -Ouais ? Super. EnlĂšve tes talons. 675 00:31:16,130 --> 00:31:17,470 Patrick Lacan... 676 00:31:17,990 --> 00:31:19,010 -Bouchra. 677 00:31:19,450 --> 00:31:21,230 -...1,82 m. 678 00:31:22,210 --> 00:31:24,070 -Je fais la mĂȘme taille que mon pĂšre. 679 00:31:26,710 --> 00:31:27,950 -OK, William. 680 00:31:29,230 --> 00:31:30,320 Hop ! 681 00:31:30,770 --> 00:31:31,610 Et l'autre main. 682 00:31:32,130 --> 00:31:33,660 (-Tu comprends quelque chose ?) 683 00:31:34,190 --> 00:31:35,230 -OK. 684 00:31:35,710 --> 00:31:36,810 VoilĂ  ce qu'on va faire. 685 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 Musique Ă  suspense 686 00:31:38,830 --> 00:31:45,010 ... 687 00:31:45,490 --> 00:31:46,540 Tout le monde a compris ? 688 00:31:47,020 --> 00:31:47,700 -C'est bon. -OK. 689 00:31:48,270 --> 00:31:52,150 ... 690 00:31:52,690 --> 00:31:53,830 -1, 2, 3... 691 00:31:54,310 --> 00:32:01,780 ... 692 00:32:02,310 --> 00:32:02,990 -Super ! 693 00:32:03,510 --> 00:32:12,230 ... 694 00:32:12,790 --> 00:32:15,170 Ca ne peut pas ĂȘtre Patrick Lacan. 695 00:32:15,650 --> 00:32:17,750 ... Il soupire. 696 00:32:18,230 --> 00:32:18,830 DĂ©clics 697 00:32:19,250 --> 00:32:20,580 -Top, inter' ! 698 00:32:22,070 --> 00:32:23,550 DĂ©tonation Cris de surprise 699 00:32:27,390 --> 00:32:28,210 DĂ©tonation 700 00:32:28,730 --> 00:32:29,650 Sifflement d'acouphĂšne 701 00:32:30,130 --> 00:32:40,310 ... 702 00:32:40,790 --> 00:32:42,870 ... Cris confus et indistincts 703 00:32:43,440 --> 00:32:48,030 ... ... 704 00:32:48,550 --> 00:32:50,290 ... Musique sombre 705 00:32:50,850 --> 00:32:59,750 ... ... 706 00:33:00,310 --> 00:33:01,050 ... -Go, go, go ! 707 00:33:01,570 --> 00:33:12,550 ... ... 708 00:33:13,030 --> 00:33:15,330 ... 709 00:33:17,750 --> 00:33:20,010 *Bip de radio *-Appel gĂ©nĂ©ral... 710 00:33:20,530 --> 00:33:21,590 *Communications radio 711 00:33:22,070 --> 00:33:39,290 *... 712 00:33:39,810 --> 00:33:40,950 -Ca va aller, pour lui ? 713 00:33:42,210 --> 00:33:44,630 -Ouais. On lui a redonnĂ© espoir. 714 00:33:45,130 --> 00:33:45,890 *... 715 00:33:46,430 --> 00:33:48,850 -Le cours, il Ă©tait chanmĂ©. Ils rient 716 00:33:49,350 --> 00:33:51,530 -J'ai fait une crise d'angoisse, mais ouais. 717 00:33:52,830 --> 00:33:54,940 -Je vais peut-ĂȘtre devenir lĂ©giste. 718 00:33:56,270 --> 00:33:57,330 Il soupire. 719 00:34:08,740 --> 00:34:11,150 -Ca faisait des heures que j'en avais envie. 720 00:34:12,330 --> 00:34:13,510 Elle souffle. 721 00:34:14,030 --> 00:34:14,650 -Hm. 722 00:34:15,130 --> 00:34:17,730 -C'Ă©tait ouf. Y a que Balthazar pour nous mettre 723 00:34:18,210 --> 00:34:19,910 dans ces situations. -Ah ouais. 724 00:34:21,320 --> 00:34:23,590 -Tu voulais me dire quoi, tout Ă  l'heure ? 725 00:34:24,030 --> 00:34:25,190 -Euh... 726 00:34:26,640 --> 00:34:27,570 Rien. 727 00:34:37,460 --> 00:34:39,790 -Ouh lĂ  lĂ ... Je vous laisse. 728 00:34:43,430 --> 00:34:44,930 -Je te dis pas d'oĂč ça vient ? 729 00:34:45,370 --> 00:34:47,270 -De la poche de ma blouse. C'est moi... 730 00:34:47,710 --> 00:34:49,810 -Et tu savais qu'il y avait pas de complice, 731 00:34:50,300 --> 00:34:51,630 de porte piĂ©gĂ©e, que dalle ! 732 00:34:52,070 --> 00:34:53,330 -T'es sĂ»re ? Peut-ĂȘtre que 733 00:34:53,830 --> 00:34:54,790 j'ai mal vu. -Putain, 734 00:34:55,190 --> 00:34:56,330 on bosse lĂ  comme des cons 735 00:34:56,860 --> 00:34:58,590 alors qu'il y a pas de prise d'otage ? 736 00:34:59,110 --> 00:35:01,330 -Si, techniquement, au dĂ©but... -Tu rĂ©alises 737 00:35:01,900 --> 00:35:03,470 qu'on aurait pu buter un gosse ? 738 00:35:03,950 --> 00:35:06,470 -Pourquoi ? Ils vous ont rien fait, les enfants ! 739 00:35:06,950 --> 00:35:08,110 -J'ai pas envie de rire. 740 00:35:08,670 --> 00:35:10,410 Vraiment pas du tout. 741 00:35:10,810 --> 00:35:12,630 Tu rĂ©alises combien on a eu les boules 742 00:35:13,150 --> 00:35:14,730 pour toi, Fatim, Eddy... Pour rien ! 743 00:35:15,220 --> 00:35:16,390 -Non, pas pour rien : 744 00:35:16,870 --> 00:35:20,170 Maintenant, grĂące Ă  toi, et un petit peu grĂące Ă  moi, on sait 745 00:35:20,690 --> 00:35:22,710 que le tueur peut pas ĂȘtre Patrick Lacan. 746 00:35:23,870 --> 00:35:25,370 -Que tu me fasses passer 747 00:35:25,890 --> 00:35:27,150 pour une conne au RAID, ça va, 748 00:35:27,650 --> 00:35:30,510 mais ils ont autre chose Ă  faire que de libĂ©rer des crĂ©tins. 749 00:35:31,030 --> 00:35:32,130 -Ecoute, on cherchait... 750 00:35:32,650 --> 00:35:34,790 -J'en ai marre ! De tes conneries, 751 00:35:35,250 --> 00:35:36,250 marre de te couvrir 752 00:35:36,660 --> 00:35:37,950 et de m'inquiĂ©ter pour toi ! 753 00:35:42,900 --> 00:35:45,150 Donc, concernant la taille du tueur, 754 00:35:45,650 --> 00:35:48,030 il fait entre 1,70 et 1,76 m, 1,77m grand max. 755 00:35:48,510 --> 00:35:51,100 Patrick Lacan fait 1,82 m. Donc, ça peut pas le tueur ! 756 00:35:51,590 --> 00:35:52,990 Il faut reprendre l'affaire. 757 00:35:54,370 --> 00:35:56,070 -Tu me fais de la peine, lĂ , Balth. 758 00:35:56,590 --> 00:35:57,350 Musique douce 759 00:35:57,800 --> 00:36:13,830 ... 760 00:36:22,170 --> 00:36:24,590 -Qu'est-ce que vous faites dans mon bureau ? 761 00:36:26,170 --> 00:36:29,730 -Mme la directrice, je pensais avoir laissĂ© un paquet de chips... 762 00:36:30,250 --> 00:36:31,650 -Je sais ce que vous avez fait. 763 00:36:33,950 --> 00:36:35,530 -DĂ©jĂ  ? -Vos prolongations 764 00:36:36,050 --> 00:36:37,010 dans cet amphithéùtre. 765 00:36:38,430 --> 00:36:40,090 -Oui ? -J'ai envie de m'Ă©nerver, 766 00:36:40,570 --> 00:36:41,810 de vous menacer, mais... 767 00:36:42,350 --> 00:36:44,890 je veux m'Ă©pargner des efforts inutiles. 768 00:36:46,530 --> 00:36:48,270 -Du coup, vous allez faire quoi ? 769 00:36:48,830 --> 00:36:50,570 Vous allez Ă©crire un mot Ă  mes parents ? 770 00:36:51,090 --> 00:36:51,990 Vous allez me re-virer ? 771 00:36:52,470 --> 00:36:53,710 -DĂ©solĂ©e de vous dĂ©cevoir. 772 00:36:55,010 --> 00:36:56,750 On va pas ternir l'image de l'IML. 773 00:36:57,350 --> 00:36:59,650 Vous ĂȘtes condamnĂ© Ă  travailler sous ma direction, 774 00:37:00,210 --> 00:37:02,830 sauf si vous dĂ©cidez de partir de vous-mĂȘme, bien sĂ»r. 775 00:37:03,290 --> 00:37:04,330 Il rit doucement. 776 00:37:04,850 --> 00:37:07,030 -Non, ça n'arrivera pas, ça. -Bien. 777 00:37:08,090 --> 00:37:09,710 La note, pour le cheesecake. 778 00:37:10,790 --> 00:37:12,850 Votre chĂšque : demain, sur mon bureau. 779 00:37:13,370 --> 00:37:14,750 -Demain, ça va ĂȘtre compliquĂ© : 780 00:37:15,350 --> 00:37:16,730 j'ai une confĂ©r... -J'ai annulĂ©. 781 00:37:17,210 --> 00:37:19,270 Je me suis dit que vous aurez besoin de repos. 782 00:37:19,790 --> 00:37:22,950 Il y a tout le matĂ©riel Ă  dĂ©sinfecter, en profondeur. 783 00:37:24,190 --> 00:37:25,410 Olivia a dit. 784 00:37:28,390 --> 00:37:30,360 Bonne fin de journĂ©e, Balthazar ! 785 00:37:30,850 --> 00:37:34,670 Elle s'Ă©loigne. 786 00:37:37,130 --> 00:37:39,150 -Bonne fin de journĂ©e Ă  vous aussi. 787 00:37:39,630 --> 00:37:41,170 Musique japonisante 788 00:37:41,730 --> 00:37:50,110 ... 789 00:37:50,590 --> 00:37:51,610 Accent espagnol -Hola ! 790 00:37:53,310 --> 00:37:54,630 Le cours de cha-cha-cha ? 791 00:37:55,090 --> 00:37:55,970 ... 792 00:37:56,490 --> 00:37:57,260 ... -Excuse. 793 00:37:57,750 --> 00:37:58,710 ... 794 00:37:59,230 --> 00:38:01,810 ... Elle halĂšte. 795 00:38:02,390 --> 00:38:03,610 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 796 00:38:04,130 --> 00:38:05,540 -Je suis venu... 797 00:38:05,990 --> 00:38:07,430 ... 798 00:38:07,890 --> 00:38:10,950 pour m'excuser par rapport Ă ... 799 00:38:11,390 --> 00:38:12,930 Ă  la prise d'otages, 800 00:38:13,410 --> 00:38:15,630 Ă  la non-prise d'otages. Je suis dĂ©solĂ©. 801 00:38:16,110 --> 00:38:17,890 C'Ă©tait pas le but que tu t'inquiĂštes. 802 00:38:19,030 --> 00:38:20,030 Cadeau ! 803 00:38:22,430 --> 00:38:23,390 -Ouais... 804 00:38:23,870 --> 00:38:25,090 A un moment, ça finira mal. 805 00:38:25,570 --> 00:38:26,310 Tu sais, ça. 806 00:38:26,830 --> 00:38:28,570 -C'est pour ça que j'ai deux cadeaux ! 807 00:38:29,870 --> 00:38:31,750 Dont un qui se mange ! 808 00:38:32,210 --> 00:38:34,670 Je suis prĂȘt Ă  presque tout pour me faire pardonner. 809 00:38:35,190 --> 00:38:37,290 -A tout ? -Presque... 810 00:38:37,770 --> 00:38:38,740 -Alex... 811 00:38:39,870 --> 00:38:41,410 t'as une tenue pour monsieur ? 812 00:38:43,550 --> 00:38:45,210 Gong -C'est incroyable, 813 00:38:45,770 --> 00:38:46,310 tout me va. 814 00:38:46,750 --> 00:38:48,150 ArrĂȘte ! Je vais te faire m... 815 00:38:48,650 --> 00:38:49,510 Claquement 816 00:38:53,430 --> 00:38:54,470 Je vais te dĂ©foncer. 817 00:38:54,990 --> 00:38:55,770 -Ah ouais ? -Ouais. 818 00:38:56,330 --> 00:38:57,170 Plus tard. -OK. 819 00:38:57,670 --> 00:38:59,430 Cri J'ai pas mal. 820 00:38:59,890 --> 00:39:00,490 ... 821 00:39:00,890 --> 00:39:02,790 C'est moi qui gagne, lĂ , hein ? 822 00:39:03,270 --> 00:39:04,050 C'est m... 823 00:39:05,090 --> 00:39:06,390 OK, c'est toi qui gagne ! 824 00:39:06,850 --> 00:39:08,950 Elle soupire. 825 00:39:09,390 --> 00:39:11,710 -Tu veux de la barbe Ă  papa ? -Un petit peu. 826 00:39:12,150 --> 00:39:13,690 Elle rit. 827 00:39:14,150 --> 00:39:15,670 -OK, t'as retrouvĂ© ta connerie. 828 00:39:16,170 --> 00:39:17,750 -Ouais, je t'ai pardonnĂ©. -OK. 829 00:39:18,150 --> 00:39:20,010 -Tu m'en veux pas de t'avoir massacrĂ©e ? 830 00:39:20,530 --> 00:39:21,110 -Hm. 831 00:39:22,440 --> 00:39:23,370 C'est ça, oui ! 832 00:39:24,870 --> 00:39:26,330 -Camille. -Hm ? 833 00:39:28,350 --> 00:39:30,650 -Tu vas rouvrir le dossier du pĂšre de William ? 834 00:39:31,190 --> 00:39:32,070 -C'est dĂ©jĂ  fait. 835 00:39:33,090 --> 00:39:35,750 Ils m'envoient les nouveaux Ă©lĂ©ments demain. 836 00:39:37,250 --> 00:39:38,670 -SĂ©rieux ? -Hm. 837 00:39:40,890 --> 00:39:42,230 -Merci. Putain, merci. 838 00:39:44,210 --> 00:39:47,990 -Comment ça se passe avec la bombasse, Monica Bellucci ? 839 00:39:49,070 --> 00:39:51,550 -Je vois pas de qui tu parles. Elle rit. 840 00:39:51,990 --> 00:39:52,870 -Ta boss. 841 00:39:54,430 --> 00:39:57,390 Vous avez toujours pas trouvĂ© de terrain d'entente ? 842 00:39:57,990 --> 00:39:59,970 -On n'en trouvera pas. -Pourquoi ? 843 00:40:00,510 --> 00:40:02,050 -Parce que Madame veut jouer 844 00:40:02,570 --> 00:40:05,890 aux adultes responsables avec moi ! Le truc qu'elle a pas compris, 845 00:40:06,370 --> 00:40:07,590 c'est que j'en suis pas un. 846 00:40:08,030 --> 00:40:09,030 -Et donc, quoi ? 847 00:40:09,550 --> 00:40:10,890 C'est la guerre ? 848 00:40:11,330 --> 00:40:12,350 -Ouais. 849 00:40:12,830 --> 00:40:14,390 -Les dossiers... Musique mutine 850 00:40:14,920 --> 00:40:19,550 ... 851 00:40:19,990 --> 00:40:21,850 Cliquetis et dĂ©roulement de ficelle 852 00:40:22,330 --> 00:40:27,000 ... ... 853 00:40:27,450 --> 00:40:28,690 Elle crie. 854 00:40:29,170 --> 00:40:32,930 ... 855 00:40:33,450 --> 00:40:34,490 ... Elle rugit. 856 00:40:35,030 --> 00:40:36,510 ... Elle respire lourdement. 857 00:40:37,040 --> 00:40:37,770 ... Cliquetis 858 00:40:38,170 --> 00:40:40,970 Cliquetis et ficelle 859 00:40:41,370 --> 00:40:47,210 ... 860 00:40:47,810 --> 00:40:48,690 Elle hurle. 861 00:40:49,220 --> 00:40:50,910 ... 862 00:40:51,390 --> 00:40:52,790 Rire enfantin d'outre-tombe 863 00:40:53,400 --> 00:40:54,970 Je savais que ça te plairait, Lise. 864 00:40:55,370 --> 00:40:56,690 Souffle 865 00:40:58,100 --> 00:40:59,590 ... 866 00:41:01,070 --> 00:41:03,360 Rire enfantin 867 00:41:03,810 --> 00:41:04,930 Musique sombre 868 00:41:14,330 --> 00:41:16,500 -Pourquoi vous m'avez fait venir ? 869 00:41:16,990 --> 00:41:19,070 C'est encore William ? -Nos lĂ©gistes disent 870 00:41:19,590 --> 00:41:22,140 que le tueur de votre mĂšre fait 8 cm moins que votre pĂšre. 871 00:41:22,660 --> 00:41:23,750 C'est pas lui qui l'a tuĂ©e. 872 00:41:24,310 --> 00:41:24,990 Rire nerveux 873 00:41:25,470 --> 00:41:26,110 -Pourtant, 874 00:41:26,630 --> 00:41:27,360 il a avouĂ©. 875 00:41:28,330 --> 00:41:29,410 Euh... 876 00:41:29,850 --> 00:41:31,140 pourquoi, si c'est pas lui ? 877 00:41:32,230 --> 00:41:33,630 -J'ai Ă©pluchĂ© le dossier : 878 00:41:34,090 --> 00:41:36,050 il y avait quelqu'un d'autre dans la maison. 879 00:41:37,220 --> 00:41:38,430 Vous Ă©tiez lĂ , non ? 880 00:41:38,950 --> 00:41:40,710 -Oui, mais j'Ă©tais pas vraiment lĂ . 881 00:41:41,190 --> 00:41:42,570 -Car vous ĂȘtes une droguĂ©e. 882 00:41:43,570 --> 00:41:44,870 -J'Ă©tais. 883 00:41:45,350 --> 00:41:46,650 Elle soupire. 884 00:41:47,170 --> 00:41:50,270 A la mort de ma mĂšre, j'ai arrĂȘtĂ©, je suis entrĂ©e en cure. 885 00:41:51,310 --> 00:41:54,850 Je me disais qu'elle serait fiĂšre de voir sa fille se ressaisir. 886 00:41:55,950 --> 00:41:56,910 Et Ă  chaque fois 887 00:41:57,430 --> 00:41:59,810 que j'ai envie de replonger, ça m'aide Ă  tenir. 888 00:42:01,390 --> 00:42:03,650 -On sait que vous vous disputiez beaucoup. 889 00:42:04,210 --> 00:42:04,970 -Oui, enfin... 890 00:42:07,110 --> 00:42:10,220 Elle dĂ©truisait la drogue, ça me faisait pĂ©ter les plombs. 891 00:42:11,870 --> 00:42:12,790 -Et... 892 00:42:14,480 --> 00:42:15,800 le soir de sa mort, 893 00:42:17,000 --> 00:42:18,370 vous avez pĂ©tĂ© les plombs ? 894 00:42:18,810 --> 00:42:20,430 -Je sais pas. Enfin, je sais plus. 895 00:42:20,910 --> 00:42:21,670 -Vous savez plus. 896 00:42:22,190 --> 00:42:22,840 -Non. 897 00:42:23,330 --> 00:42:24,450 -Vous Ă©tiez sous hĂ©roĂŻne. 898 00:42:24,930 --> 00:42:26,100 -Je sais pas. 899 00:42:26,660 --> 00:42:27,340 -Vous savez pas ? 900 00:42:28,590 --> 00:42:30,600 Si vous aviez consommĂ© de l'hĂ©roĂŻne ? 901 00:42:31,050 --> 00:42:31,930 -Ben non, je sais pas. 902 00:42:33,010 --> 00:42:34,510 -Vous savez rien. 903 00:42:35,030 --> 00:42:37,050 -On se disputait, mais on s'aimait ! 904 00:42:37,570 --> 00:42:38,460 Ma mĂšre, je l'aimais. 905 00:42:38,990 --> 00:42:41,450 Vous me croyez coupable ? Je m'en souviendrais ! 906 00:42:41,930 --> 00:42:43,270 Ces choses, on s'en rappelle ! 907 00:42:43,750 --> 00:42:46,330 Il soupire. 908 00:42:46,770 --> 00:42:47,950 -C'est pas obligĂ©, hein. 909 00:42:49,190 --> 00:42:50,450 Tu as peut-ĂȘtre oubliĂ©. 910 00:42:50,970 --> 00:42:51,690 On occulte, hein. 911 00:42:52,250 --> 00:42:54,670 L'esprit efface parfois ce qu'il ne supporte pas. 912 00:42:55,240 --> 00:42:55,970 -N'importe quoi. 913 00:42:56,490 --> 00:42:58,380 -Je vais vous dire ce qui s'est passĂ©. 914 00:42:59,550 --> 00:43:02,730 Votre pĂšre est rentrĂ©, a trouvĂ© votre mĂšre contre le mur. 915 00:43:03,170 --> 00:43:05,150 Dans votre chambre, vous Ă©tiez dĂ©foncĂ©e. 916 00:43:05,630 --> 00:43:07,050 Il a tout de suite compris. 917 00:43:08,570 --> 00:43:10,910 C'est pourquoi il a Ă©tranglĂ© un cadavre 918 00:43:11,390 --> 00:43:12,470 et a avouĂ© un meurtre. 919 00:43:12,990 --> 00:43:15,210 -Non. -Il a fait ça pour vous protĂ©ger. 920 00:43:16,170 --> 00:43:17,830 Pour protĂ©ger sa petite fille. 921 00:43:18,390 --> 00:43:19,670 Sa petite fille toxicomane. 922 00:43:20,170 --> 00:43:21,050 -Non. -Justine, 923 00:43:21,610 --> 00:43:23,470 vous Ă©tiez lĂ , vous Ă©tiez dĂ©foncĂ©e 924 00:43:23,950 --> 00:43:25,190 et votre taille correspond. 925 00:43:25,650 --> 00:43:26,410 (-Non !) 926 00:43:26,850 --> 00:43:28,740 Elle halĂšte. 927 00:43:29,270 --> 00:43:30,950 C'Ă©tait la seule qui pensait 928 00:43:31,350 --> 00:43:32,330 que je m'en sortirais. 929 00:43:32,810 --> 00:43:33,670 Je l'ai pas tuĂ©e ! 930 00:43:34,870 --> 00:43:35,830 Non ! 931 00:43:36,370 --> 00:43:37,970 -Allez. -J'ai pas fait ça. 932 00:43:38,990 --> 00:43:39,920 (-Allez.) 933 00:43:40,890 --> 00:43:42,510 (Allez.) (-Non !) 934 00:43:49,110 --> 00:43:50,330 Il soupire. 935 00:43:53,020 --> 00:43:54,230 Musique inquiĂ©tante 936 00:43:54,790 --> 00:43:56,690 -Alors, ça y est ? C'est fini ? 937 00:43:58,530 --> 00:44:00,150 -DĂ©solĂ©, c'est un dĂ©sastre. 938 00:44:01,350 --> 00:44:03,050 -J'essayais de tout bien faire, 939 00:44:03,610 --> 00:44:05,940 avec William, pour que ce soit un grand mĂ©decin, 940 00:44:06,470 --> 00:44:08,350 et Juju, qu'elle arrĂȘte de se dĂ©truire. 941 00:44:09,370 --> 00:44:11,170 On peut dire que j'ai tout ratĂ©. 942 00:44:11,700 --> 00:44:13,390 Ca doit ĂȘtre ce boulot, finalement. 943 00:44:13,870 --> 00:44:14,870 Patrick avait raison. 944 00:44:15,800 --> 00:44:17,530 La mĂ©decine rend fou, non ? 945 00:44:17,930 --> 00:44:21,070 Musique triste 946 00:44:21,550 --> 00:44:22,890 -C'est un mĂ©tier magnifique. 947 00:44:23,850 --> 00:44:26,230 -MĂȘme quand on rĂ©cure ses instruments ? 948 00:44:28,600 --> 00:44:29,530 -Moins. 949 00:44:30,060 --> 00:44:31,310 Elle rit. 950 00:44:31,790 --> 00:44:32,530 Moins. 951 00:44:33,730 --> 00:44:36,350 -C'est bien : entre VĂ©sinet et les cachets, 952 00:44:36,830 --> 00:44:38,690 ça Ă©vite les sujets qui fĂąchent : Maya, 953 00:44:39,170 --> 00:44:39,930 le bĂ©bĂ©... 954 00:44:44,490 --> 00:44:45,790 -Je gĂšre. -Bien sĂ»r. 955 00:44:46,350 --> 00:44:48,010 *Message Comme tous les toxicos. 956 00:44:49,050 --> 00:44:51,030 Musique douce 957 00:44:51,510 --> 00:44:52,190 Bips 958 00:44:52,710 --> 00:44:53,390 ... 959 00:44:53,890 --> 00:44:54,410 C'est quoi ? 960 00:44:54,970 --> 00:44:57,150 ... 961 00:44:57,630 --> 00:45:00,010 -Les rĂ©sultats d'analyses des Ă©couvillons 962 00:45:00,510 --> 00:45:01,550 prĂ©levĂ©s sur tes bras. 963 00:45:01,950 --> 00:45:06,870 ... 964 00:45:07,350 --> 00:45:09,520 La toxicologie indique la prĂ©sence de formol. 965 00:45:09,970 --> 00:45:11,290 -Ca doit ĂȘtre l'embaumement. 966 00:45:12,050 --> 00:45:14,620 Musique Ă©nigmatique 967 00:45:15,110 --> 00:45:18,450 ... 968 00:45:18,970 --> 00:45:19,910 Qu'est-ce que tu fais ? 969 00:45:21,110 --> 00:45:23,770 -Regarde autour, lĂ . On dirait 970 00:45:24,250 --> 00:45:25,410 une rĂ©action allergique. 971 00:45:25,980 --> 00:45:28,710 -Ca veut dire que le formol Ă©tait lĂ  avant ma mort. 972 00:45:29,270 --> 00:45:32,100 ... 973 00:45:32,630 --> 00:45:35,030 -Ca veut dire que le tueur avait du formol sur la main 974 00:45:35,490 --> 00:45:36,510 quand il t'a attaquĂ©e. 975 00:45:36,950 --> 00:45:38,690 Ton mari s'est dĂ©noncĂ© pour rien. 976 00:45:39,210 --> 00:45:41,770 C'est pas ta fille qui t'a tuĂ©e. -BONJOUR, PROFESSEUR. 977 00:45:42,250 --> 00:45:43,310 -Bonjour. 978 00:45:43,710 --> 00:45:44,850 -Au revoir, madame. 979 00:45:45,250 --> 00:45:45,850 -Au revoir. 980 00:45:46,350 --> 00:46:00,100 ... 981 00:46:00,620 --> 00:46:02,070 -Pas de repos pour les braves ? 982 00:46:02,590 --> 00:46:03,150 -Non. 983 00:46:04,250 --> 00:46:06,050 J'essaie de prendre de l'avance. 984 00:46:08,950 --> 00:46:11,710 Depuis que vous m'avez dit que vous alliez m'aider, 985 00:46:12,230 --> 00:46:13,110 je fais de mon mieux. 986 00:46:15,610 --> 00:46:18,390 D'ailleurs, si... vous avez besoin de quoi que ce soit, 987 00:46:18,950 --> 00:46:20,770 je peux vous aider. -Je veux bien, oui. 988 00:46:22,750 --> 00:46:25,490 Tu peux peut-ĂȘtre m'aider Ă  analyser des rĂ©sultats. 989 00:46:28,030 --> 00:46:31,620 Le prĂ©lĂšvement sur les zones rouges bilatĂ©rales Ă  la face antĂ©rieure 990 00:46:32,100 --> 00:46:33,670 des deux bras de BĂ©nĂ©dicte Lacan. 991 00:46:34,150 --> 00:46:34,910 -Mh ? 992 00:46:36,110 --> 00:46:37,290 -On a trouvĂ© du formol. 993 00:46:39,820 --> 00:46:42,470 -Ca peut venir de l'embaumement. -Mh. 994 00:46:43,010 --> 00:46:44,970 Sauf que les rougeurs sont ante mortem. 995 00:46:47,390 --> 00:46:48,390 -Madame Lacan, 996 00:46:49,450 --> 00:46:50,570 elle Ă©tait mĂ©decin. 997 00:46:51,100 --> 00:46:53,110 Elle pouvait utiliser ça dans sa clinique. 998 00:46:53,550 --> 00:46:54,350 -Oui, c'est malin. 999 00:46:56,650 --> 00:46:59,870 Les rougeurs montrent qu'elle Ă©tait allergique au formol. 1000 00:47:00,310 --> 00:47:02,290 Je doute qu'elle l'utilisait au quotidien. 1001 00:47:04,170 --> 00:47:05,630 Sinon, Ă©change de Locard. 1002 00:47:07,870 --> 00:47:10,890 -Ca voudrait dire que le formol, ça vient du tueur ? 1003 00:47:11,370 --> 00:47:12,540 De Justine ? 1004 00:47:13,070 --> 00:47:16,110 -Je vois pas pourquoi Justine aurait du formol sur les mains. 1005 00:47:19,410 --> 00:47:21,870 T'as utilisĂ© un scalpel trop petit au dĂ©but. 1006 00:47:22,350 --> 00:47:23,570 Musique de tension 1007 00:47:23,970 --> 00:47:25,100 Tut tut ! 1008 00:47:25,620 --> 00:47:28,070 Comme un scalpel de thanatopracteur. Ca ira mieux 1009 00:47:28,470 --> 00:47:29,720 avec un vrai scalpel. 1010 00:47:30,210 --> 00:47:32,460 Ton petit boulot pour payer tes Ă©tudes, 1011 00:47:32,990 --> 00:47:34,230 c'est aux pompes funĂšbres ? 1012 00:47:35,490 --> 00:47:36,290 C'est toi 1013 00:47:36,810 --> 00:47:38,380 qui avais du formol sur les mains. 1014 00:47:39,870 --> 00:47:41,350 Tu mesures 1,75 m. 1015 00:47:43,410 --> 00:47:45,410 C'est toi qui as tuĂ© BĂ©nĂ©dicte Lacan. 1016 00:47:45,980 --> 00:47:48,350 ... 1017 00:47:48,750 --> 00:47:49,510 -Je suis dĂ©solĂ©. 1018 00:47:50,070 --> 00:47:51,930 ... 1019 00:47:52,490 --> 00:47:53,500 Je voulais pas faire ça. 1020 00:47:54,740 --> 00:47:56,230 Tout s'est passĂ© trop vite. 1021 00:47:57,510 --> 00:47:59,970 Je suis allĂ© chez William, comme d'habitude. 1022 00:48:00,490 --> 00:48:01,610 Sauf que lĂ , il Ă©tait pas lĂ . 1023 00:48:02,130 --> 00:48:03,300 Et quand je suis rentrĂ©... 1024 00:48:05,790 --> 00:48:07,510 y avait des billets sur la table. 1025 00:48:08,610 --> 00:48:11,660 Je vous ai dit que j'avais besoin d'argent pour ma famille. 1026 00:48:13,270 --> 00:48:14,390 Alors, je les ai pris. 1027 00:48:14,870 --> 00:48:16,720 ... 1028 00:48:17,160 --> 00:48:18,410 -Elle t'a surpris, c'est ça ? 1029 00:48:19,890 --> 00:48:22,270 -Elle a commencĂ© Ă  me crier dessus, 1030 00:48:23,650 --> 00:48:25,770 Ă  m'insulter, Ă  me dire que... 1031 00:48:26,250 --> 00:48:27,220 que je mĂ©ritais rien. 1032 00:48:28,950 --> 00:48:31,510 J'avais bossĂ© toute la nuit, j'Ă©tais crevĂ©. 1033 00:48:31,960 --> 00:48:32,890 J'en pouvais plus. 1034 00:48:33,330 --> 00:48:35,830 ... 1035 00:48:36,350 --> 00:48:38,170 LĂ , j'ai pĂ©tĂ© un plomb. Je l'ai poussĂ©e. 1036 00:48:38,610 --> 00:48:41,790 ... 1037 00:48:42,230 --> 00:48:43,290 Balthazar soupire. 1038 00:48:43,770 --> 00:48:44,830 ... 1039 00:48:45,390 --> 00:48:47,050 Elle s'est cognĂ©e, et plus rien. 1040 00:48:48,750 --> 00:48:50,870 -Et donc, t'as paniquĂ© et tu t'es enfui. 1041 00:48:52,370 --> 00:48:55,310 -Je voulais me dĂ©noncer. Je le voulais vraiment. 1042 00:48:57,270 --> 00:48:59,290 Ils ont arrĂȘtĂ© M. Lacan, alors... 1043 00:49:00,210 --> 00:49:01,460 alors, j'ai rien dit. 1044 00:49:02,790 --> 00:49:04,150 Et plus j'attendais, 1045 00:49:05,530 --> 00:49:07,580 plus c'Ă©tait difficile d'en parler. 1046 00:49:09,230 --> 00:49:13,020 -On n'a pas de preuves irrĂ©futables contre toi. Tu pourrais t'en sortir. 1047 00:49:13,540 --> 00:49:15,350 ... 1048 00:49:15,790 --> 00:49:18,440 Mais je pense aussi qu'il faut que tu assumes tes actes. 1049 00:49:19,970 --> 00:49:22,340 C'est le seul moyen que tu as d'ĂȘtre pardonnĂ© 1050 00:49:23,820 --> 00:49:26,650 et de faire sortir une innocente de prison, 1051 00:49:27,890 --> 00:49:30,070 et c'est ce que font les super-hĂ©ros. 1052 00:49:30,550 --> 00:49:38,090 ... 1053 00:49:41,610 --> 00:49:43,590 Musique mĂ©lancolique 1054 00:49:44,090 --> 00:49:55,370 ... 1055 00:49:55,890 --> 00:49:57,060 -Je serai jamais lĂ©giste ? 1056 00:49:57,590 --> 00:50:41,350 ... 1057 00:50:41,800 --> 00:50:43,750 -On va devoir annuler le cinoche ce soir, 1058 00:50:44,230 --> 00:50:45,950 Ă  cause du rab que VĂ©sinet nous donne. 1059 00:50:46,530 --> 00:50:47,650 Ho ! Eddy ! -Mh ? 1060 00:50:48,100 --> 00:50:48,870 -Tu m'Ă©coutes ? 1061 00:50:49,270 --> 00:50:50,110 -Oui. 1062 00:50:50,670 --> 00:50:53,170 -T'es bizarre depuis 2 jours. Qu'est-ce qui se passe ? 1063 00:50:56,010 --> 00:50:57,690 -C'est de ma faute, (c'est...) 1064 00:50:58,190 --> 00:50:59,190 -Hein ? 1065 00:50:59,670 --> 00:51:00,970 -C'est de ma faute. 1066 00:51:01,370 --> 00:51:03,510 J'ai balancĂ© Balthazar Ă  la sous-direction 1067 00:51:04,010 --> 00:51:05,750 de la protection sanitaire. -Quoi ? 1068 00:51:06,270 --> 00:51:06,950 -C'Ă©tait aprĂšs 1069 00:51:07,510 --> 00:51:10,300 son mariage, la grossesse, HĂ©lĂšne qui est partie, je... 1070 00:51:11,790 --> 00:51:13,810 J'ai eu peur qu'il fasse une connerie. 1071 00:51:14,370 --> 00:51:17,150 Il va pas bien, Balthazar. J'avais pas compris 1072 00:51:17,610 --> 00:51:20,150 que ça allait ĂȘtre VĂ©sinet qui allait ĂȘtre envoyĂ©e. 1073 00:51:20,670 --> 00:51:21,230 Ca m'a dĂ©passĂ©. 1074 00:51:21,750 --> 00:51:23,290 -Tu dĂ©connes. Tu vas aller le voir 1075 00:51:23,810 --> 00:51:24,630 et tu vas t'excuser. 1076 00:51:25,150 --> 00:51:27,170 -Non, je vois pas pourquoi je m'excuserais. 1077 00:51:27,710 --> 00:51:29,430 T'as vu dans quoi il nous a embarquĂ©s ? 1078 00:51:29,950 --> 00:51:32,780 J'ai pas envie que tu prennes une balle parce que monsieur 1079 00:51:33,270 --> 00:51:34,990 a besoin de se sentir vivant. 1080 00:51:35,390 --> 00:51:37,010 -Je t'ai rien demandĂ©, en fait. 1081 00:51:37,490 --> 00:51:38,750 Tu sais quoi ? 1082 00:51:40,210 --> 00:51:41,170 Tu m'oublies. 1083 00:51:42,310 --> 00:51:43,190 -Quoi ? 1084 00:51:43,670 --> 00:51:45,370 Musique mĂ©lancolique 1085 00:51:45,850 --> 00:51:51,210 ... 1086 00:52:32,180 --> 00:52:33,630 Souffle mystique 1087 00:52:36,610 --> 00:52:38,620 Musique sombre 1088 00:52:39,070 --> 00:52:42,170 ... 1089 00:52:42,650 --> 00:52:44,380 -Toi, t'as pas l'air en forme. 1090 00:52:44,860 --> 00:52:48,170 ... 1091 00:52:48,730 --> 00:52:49,330 -Alexandre. 1092 00:52:49,820 --> 00:52:50,460 -Eh ouais. 1093 00:52:51,710 --> 00:52:54,230 Tu parles de moi Ă  ton psy et je rapplique. 1094 00:52:55,530 --> 00:52:56,340 Faut croire 1095 00:52:56,870 --> 00:52:58,030 que ton enfance remonte. 1096 00:52:58,470 --> 00:53:07,290 ... 1097 00:53:07,810 --> 00:53:08,650 Pff ! 1098 00:53:09,130 --> 00:53:12,220 Musique Ă©thĂ©rĂ©e 1099 00:53:12,750 --> 00:53:15,650 -DĂ©solĂ©, j'ai passĂ© l'Ăąge d'avoir des copains imaginaires. 1100 00:53:16,170 --> 00:53:20,910 ... 1101 00:53:21,470 --> 00:53:23,510 Musique pesante 1102 00:53:24,030 --> 00:53:33,870 ... 1103 00:53:34,470 --> 00:53:36,330 Balthazar s'effondre. Du lait s'Ă©coule. 1104 00:53:36,850 --> 00:53:39,280 ... 1105 00:53:54,310 --> 00:53:56,270 Musique anxiogĂšne 1106 00:53:56,870 --> 00:53:58,850 ... 1107 00:53:59,410 --> 00:54:02,100 Musique intense 1108 00:54:02,660 --> 00:54:07,400 ... 1109 00:54:07,930 --> 00:54:09,670 Musique de tension 1110 00:54:22,230 --> 00:54:23,920 -Encore une absence, c'est ça ? 1111 00:54:27,420 --> 00:54:29,350 Musique douce 1112 00:54:29,830 --> 00:54:32,520 ... 1113 00:54:33,040 --> 00:54:35,210 Quand vas-tu t'inquiĂ©ter de ce qu'il t'arrive ? 1114 00:54:37,020 --> 00:54:37,860 Mh ? 1115 00:54:38,350 --> 00:54:42,330 ... 1116 00:54:42,770 --> 00:54:44,530 T'as raison. Fuis, va. 1117 00:54:45,100 --> 00:54:46,830 ... 1118 00:54:47,310 --> 00:54:49,590 Ca a toujours Ă©tĂ© la meilleure solution pour toi. 1119 00:54:50,070 --> 00:54:52,870 ... 1120 00:54:53,350 --> 00:54:54,550 Une porte grince au loin. 1121 00:54:54,950 --> 00:54:57,650 Musique Ă©nigmatique 1122 00:54:58,130 --> 00:55:09,890 ... 1123 00:55:12,930 --> 00:55:14,050 Ah, Baltha. 1124 00:55:16,150 --> 00:55:18,150 Musique de tension 1125 00:55:18,630 --> 00:55:28,870 ... 1126 00:55:29,350 --> 00:55:30,830 Musique langoureuse 1127 00:55:31,290 --> 00:55:32,330 -Pardon, je... 1128 00:55:32,850 --> 00:55:34,590 Qu'est-ce que vous faites ici, 1129 00:55:35,070 --> 00:55:36,210 habillĂ©e comme ça ? 1130 00:55:36,650 --> 00:55:38,590 TroublĂ© DĂ©shabillĂ©e... comme ça. 1131 00:55:40,170 --> 00:55:42,670 -C'est Ă  moi que vous posez la question ? 1132 00:55:43,150 --> 00:55:44,630 Vous vous ĂȘtes regardĂ© ? 1133 00:55:45,030 --> 00:55:46,050 On dirait un zombie. 1134 00:55:46,530 --> 00:55:49,730 Vous Ă©tiez oĂč ? Une idĂ©e de gĂ©nie vous est passĂ©e par la tĂȘte ? 1135 00:55:50,250 --> 00:55:53,210 Fromage dans un Ă©chappement ? Crotte dans la poubelle ? 1136 00:55:53,650 --> 00:55:56,310 -Non, pas d'idĂ©e particuliĂšre. -Vous fatiguez pas. 1137 00:55:56,790 --> 00:55:57,630 J'ai une soirĂ©e, 1138 00:55:58,090 --> 00:56:00,390 et pas de temps Ă  perdre avec les causes perdues. 1139 00:56:00,910 --> 00:56:07,410 Ripped by WQM 1140 00:56:07,890 --> 00:56:11,430 Ripped by WQM 92538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.