All language subtitles for Bésalas por mí (1957)(Dual+Subt.ESP-ING)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:32,875 B�SALAS POR M� 2 00:01:57,280 --> 00:01:59,396 OFICINA DE RELACIONES P�BLICAS SEDE CENTRAL 3 00:02:03,720 --> 00:02:05,870 SALA DE PRO YECCIONES RELACIONES P�BLICAS 4 00:02:17,720 --> 00:02:21,395 �Tiene un cigarrillo, teniente? �O no entra en el presupuesto? 5 00:02:21,560 --> 00:02:24,996 Es para gorrones como ustedes, los corresponsales de guerra. Tome. 6 00:02:25,160 --> 00:02:26,639 El avi�n de Andy Crewson. 7 00:02:26,800 --> 00:02:29,712 Nunca se anduvo con remilgos. Amigo o enemigo. 8 00:02:29,880 --> 00:02:32,269 Bombardea en picado. �Por qu� ataca a los japoneses? 9 00:02:32,440 --> 00:02:36,513 Para llevar la contraria. Se le orden� que atacara a barcos. 10 00:02:40,720 --> 00:02:42,517 Ah� va Andy. 11 00:02:43,640 --> 00:02:45,949 �Por qu� dejamos de ver a Crewson? 12 00:02:46,120 --> 00:02:47,792 Paciencia. Luego lo veremos. 13 00:02:47,960 --> 00:02:51,157 �Qu� se propone? �Hacer una pel�cula de suspense? 14 00:02:54,800 --> 00:02:57,030 - Alguno sali� mal parado. - Por suerte no. 15 00:02:57,200 --> 00:03:00,795 Era el avi�n del teniente J.G. MacCann. No se hizo ni un rasgu�o. 16 00:03:00,960 --> 00:03:03,918 MacCann. �No es el piloto que se presenta al Congreso? 17 00:03:04,080 --> 00:03:06,640 S�, muri� un congresista de un distrito de Boston... 18 00:03:06,800 --> 00:03:08,552 ...y hay elecciones especiales. 19 00:03:10,280 --> 00:03:12,475 - �Nuestro o de ellos? - El Perch americano. 20 00:03:12,640 --> 00:03:15,234 Atentos, ahora sale un viejo amigo. 21 00:03:15,520 --> 00:03:16,919 �Qui�n va en la balsa? 22 00:03:17,080 --> 00:03:20,152 - Ser� Crewson. - Parece medio muerto. 23 00:03:20,320 --> 00:03:22,117 Menos mal que lo recogieron. 24 00:03:25,360 --> 00:03:27,510 �Alguien puede leerle los labios? 25 00:03:27,680 --> 00:03:29,750 Me inform� el capit�n. 26 00:03:29,920 --> 00:03:34,038 Lo primero que dijo fue: "�Hay alguna mujer a bordo?" 27 00:03:34,200 --> 00:03:37,954 No est� mal. Me gusta esa actitud de americano sano. 28 00:03:38,120 --> 00:03:39,872 Esto es todo lo que hay por ahora. 29 00:03:40,040 --> 00:03:43,077 Nos espera un jeep para llevarnos al cuartel de los oficiales. 30 00:03:43,240 --> 00:03:46,152 All� aguardan para las entrevistas... 31 00:03:46,320 --> 00:03:49,039 ...MacCann, Crewson y un gran surtido de h�roes. 32 00:03:49,200 --> 00:03:52,954 La eterna cuesti�n. Nos han tra�do de Nueva York a Pearl Harbor... 33 00:03:53,120 --> 00:03:56,556 - ...para conversar con h�roes. - �Y si entrevistamos a un cobarde... 34 00:03:56,720 --> 00:04:00,315 - ...para variar? - Despu�s de Crewson, hablen conmigo. 35 00:04:00,480 --> 00:04:02,755 No hay nadie m�s cobarde. 36 00:04:15,440 --> 00:04:18,591 Os digo, queridos ciudadanos de Massachusetts... 37 00:04:18,760 --> 00:04:21,957 ...que quien mand� durante la guerra mande durante la paz. 38 00:04:22,120 --> 00:04:24,190 Quien conoci� los horrores de la guerra... 39 00:04:24,360 --> 00:04:26,828 Si te callas, me trasladar� a Massachusetts... 40 00:04:27,000 --> 00:04:28,911 - ...y votar� por ti. - Escucha... 41 00:04:29,080 --> 00:04:32,117 ...no pasaste el examen para analfabetos. Tienes el... 42 00:04:32,280 --> 00:04:33,633 - Hola. - Hola, Walter. 43 00:04:33,800 --> 00:04:38,510 No des portazos, hombre. Tengo resaca. 44 00:04:38,680 --> 00:04:42,195 Calmaos. Unos periodistas quieren hablar con vosotros. 45 00:04:42,360 --> 00:04:44,954 - �Para qu�? - �Dicen que sois unos h�roes! 46 00:04:45,120 --> 00:04:48,396 Saben que hab�is visto combates y que hab�is salido del hospital. 47 00:04:48,560 --> 00:04:50,312 Quieren haceros fotos y entrevistas. 48 00:04:50,480 --> 00:04:53,233 Me encargar� de mandarlas a vuestros peri�dicos locales. 49 00:04:53,400 --> 00:04:55,311 En mi pueblo no hay peri�dico. 50 00:04:55,480 --> 00:04:58,597 - Apenas queda gente. - �Hay alguno de Nueva Inglaterra? 51 00:04:58,760 --> 00:05:00,432 Uno del peri�dico de Hartford. 52 00:05:00,600 --> 00:05:04,275 - �Hartford? Est� bastante cerca. - Luego se r�e de c�mo hablo. 53 00:05:04,440 --> 00:05:06,431 Sabe que eres candidato al Congreso... 54 00:05:06,600 --> 00:05:09,353 ...y yo s� que tu portaaviones llega el viernes a las ocho... 55 00:05:09,520 --> 00:05:13,149 ...para volver a tu puesto. Esto es extraoficial. 56 00:05:13,320 --> 00:05:14,753 S�, no nos lo refriegues. 57 00:05:14,920 --> 00:05:18,515 Caballeros, haced las maletas. Nos largamos. 58 00:05:18,680 --> 00:05:20,910 No deis portazos. Este dolor me mata. 59 00:05:21,080 --> 00:05:23,310 - Arriba todos. - �A qu� te refieres? 60 00:05:23,480 --> 00:05:26,517 Anoche, tras echaros del club de los oficiales... 61 00:05:26,680 --> 00:05:29,069 ...Ileg� el almirante. No es mal chico. 62 00:05:29,240 --> 00:05:31,993 Dijo que pod�amos volar a San Francisco... 63 00:05:32,160 --> 00:05:36,073 - ...si volv�amos el viernes a las ocho. - �Por qu� no nos lo dijiste anoche? 64 00:05:36,240 --> 00:05:38,151 No estabais en condiciones. 65 00:05:38,320 --> 00:05:39,469 �Es una orden? 66 00:05:39,640 --> 00:05:42,837 Naturalmente. �Cre�is que me ir�a sin permiso? 67 00:05:45,800 --> 00:05:49,634 Un d�a para ir y otro para volver. Cuatro d�as en San Francisco. 68 00:05:49,800 --> 00:05:51,074 �C�mo que cuatro d�as? 69 00:05:51,240 --> 00:05:54,118 �Desde cu�ndo se extienden los permisos en dos o tres d�as? 70 00:05:54,280 --> 00:05:57,477 S�lo quedar�n 16 � 17 horas. No, gracias. 71 00:05:57,640 --> 00:06:00,279 �Qui�n ha dicho que esperaremos al papeleo? 72 00:06:00,440 --> 00:06:03,910 - �Conoces a Chuck Roundtree? - �El piloto del patr�n? �Est� aqu�? 73 00:06:04,120 --> 00:06:08,591 Hizo un alto en su viaje a San Francisco. Tiene unos asuntos para el patr�n. 74 00:06:08,760 --> 00:06:12,958 No hay nadie mejor ni m�s borracho. Jur� que nos llevar�a con �l. 75 00:06:14,440 --> 00:06:16,112 �Estados Unidos! 76 00:06:16,280 --> 00:06:18,111 - �Estados Unidos! - C�llate. 77 00:06:18,280 --> 00:06:20,475 Sale dentro de 20 minutos de Hickam. 78 00:06:20,640 --> 00:06:23,393 - Esto es ilegal. - Mi problema es que... 79 00:06:23,560 --> 00:06:27,553 - ...no s� que estamos en guerra. - �Le dijiste al viejo que nos vamos? 80 00:06:27,720 --> 00:06:31,633 �Quieres que moleste al comandante del Distrito Naval 14 con tonter�as? 81 00:06:31,800 --> 00:06:34,997 �Y yo qu�? Tengo �rdenes de que os hagan entrevistas. 82 00:06:35,160 --> 00:06:38,755 - Que vengan a San Francisco. - El avi�n sale dentro de 19 minutos. 83 00:06:38,920 --> 00:06:41,388 Tengo a tres corresponsales esperando en un jeep. 84 00:06:41,560 --> 00:06:46,190 - �Un jeep? Nos puede llevar. - No, no. Esperad. 85 00:06:50,040 --> 00:06:51,075 �A Hickam! 86 00:06:51,240 --> 00:06:54,152 �Qu� ocurre? �Qu� pasa con las entrevistas? 87 00:06:54,320 --> 00:06:58,074 El aeropuerto est� a 10 minutos. �No pod�is contestar a unas preguntas? 88 00:06:58,240 --> 00:06:59,389 Preguntas. 89 00:06:59,840 --> 00:07:02,229 Estaba tumbado a 20.000 pies. 90 00:07:02,400 --> 00:07:04,755 Un avi�n japon�s sobre m�, dos Mitsubishis debajo... 91 00:07:04,920 --> 00:07:06,831 Estos periodistas lo conocen bien. 92 00:07:07,000 --> 00:07:09,070 Le vimos cuando le recogi� el submarino. 93 00:07:09,240 --> 00:07:11,151 - �Qu� tal en la balsa? - Muy solitario. 94 00:07:11,320 --> 00:07:12,469 �Hab�a tiburones? 95 00:07:12,640 --> 00:07:15,279 Uno. Una hembra. Me acariciaba con el hocico. 96 00:07:15,440 --> 00:07:17,874 - Vamos. - No os pod�is ir tan r�pido. 97 00:07:18,040 --> 00:07:21,077 En casa se mueren por ver noticias sobre los pilotos... 98 00:07:21,240 --> 00:07:25,358 �La vida en un portaaviones? No hay vino, ni mujeres ni m�sica. 99 00:07:25,520 --> 00:07:26,839 Largo de aqu�. 100 00:07:27,480 --> 00:07:30,677 �Estados Unidos, aqu� estamos! 101 00:07:48,800 --> 00:07:51,314 - �Chuck! - �Chuck! 102 00:07:51,480 --> 00:07:52,879 Ya hemos llegado. 103 00:07:53,040 --> 00:07:56,112 Tuvimos nuestra fiesta anoche. Despejad la pista. 104 00:07:56,280 --> 00:07:57,395 Voy a despegar. 105 00:07:57,560 --> 00:07:59,949 �Has olvidado lo que pas� anoche? 106 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 �Es algo que deber�a recordar? 107 00:08:02,440 --> 00:08:05,238 Con una mano en el coraz�n y la otra... 108 00:08:05,400 --> 00:08:08,870 ...en la lista de precios juraste llevarnos a San Francisco. 109 00:08:09,280 --> 00:08:12,272 - �Yo? - Chuck, nos diste tu palabra. 110 00:08:12,440 --> 00:08:15,637 Puedo echarme atr�s de lo que diga sereno... 111 00:08:15,800 --> 00:08:19,156 - ...pero no de lo que diga borracho. - �Gracias, Chuck! 112 00:08:19,320 --> 00:08:22,756 Teniente Roundtree, �ste es el teniente Wallace. 113 00:08:22,920 --> 00:08:24,558 - Nos lo han asignado. - Hola. 114 00:08:24,720 --> 00:08:29,077 Sea cual sea su misi�n, teniente, no le envidio. Bienvenidos. 115 00:08:55,560 --> 00:08:58,233 �No me lo puedo creer! �Nosotros en Estados Unidos! 116 00:08:58,400 --> 00:09:02,359 Tengo un dilema. �A qui�n llamo antes, a mi esposa o a mi director de campa�a? 117 00:09:02,520 --> 00:09:05,239 �Tendr� Anna tiempo para ir a San Francisco? 118 00:09:05,400 --> 00:09:08,119 No estaba previsto llevar a las esposas. 119 00:09:08,280 --> 00:09:10,350 Crewson dijo que ni siquiera saldr�amos. 120 00:09:10,520 --> 00:09:13,353 Dijo que nos alojar�amos en una suite de un hotel... 121 00:09:13,520 --> 00:09:16,512 ...y no levantaremos ni las persianas. 122 00:09:16,680 --> 00:09:17,715 Eso dije. 123 00:09:17,880 --> 00:09:21,759 Lo que necesitemos, animal, vegetal o mineral, deber� ir a nuestro encuentro. 124 00:09:21,920 --> 00:09:24,070 �Qu� te pasa, Walter? �Alg�n problema? 125 00:09:24,240 --> 00:09:26,151 Tengo que haceros una confesi�n. 126 00:09:26,320 --> 00:09:28,595 Es mi primer viaje en avi�n. 127 00:09:28,760 --> 00:09:31,479 Me aterran las alturas y estoy como un flan. 128 00:09:31,640 --> 00:09:36,839 Y yo. Walter, ning�n piloto se siente seguro si lo lleva otro piloto. 129 00:09:37,000 --> 00:09:39,912 Sobre todo si es Chuck. Aprendi� por correspondencia. 130 00:09:40,080 --> 00:09:42,719 - Academia de pilotos a distancia. - �Es verdad? 131 00:09:42,880 --> 00:09:45,917 No recibi� las dos �ltimas lecciones. 132 00:09:46,080 --> 00:09:49,117 - �De qu� trataban? - Despegue y aterrizaje. 133 00:09:49,280 --> 00:09:50,474 Y no las recibi�. 134 00:09:50,640 --> 00:09:52,835 Ag�rrate, Walter, all� vamos. 135 00:10:01,960 --> 00:10:03,154 Enhorabuena, Chuck. 136 00:10:03,320 --> 00:10:05,231 - Gracias. - Lo has hecho muy bien. 137 00:10:05,400 --> 00:10:07,994 �Y si en San Francisco est� nublado? 138 00:10:08,160 --> 00:10:10,230 Eso lo tienen todo preparado. 139 00:10:10,400 --> 00:10:12,675 Se suelta un ancla que atraviesa la niebla... 140 00:10:12,840 --> 00:10:14,910 ...para ver si estamos sobre tierra o agua. 141 00:10:15,080 --> 00:10:17,753 - Si salpica, estamos sobre agua. - Anda ya. 142 00:10:20,640 --> 00:10:23,712 - �Qu� haces? - Me voy al catre. 143 00:10:23,920 --> 00:10:26,150 - Yo tambi�n. - �chate a un lado. 144 00:10:26,320 --> 00:10:29,198 - Es un viaje largo. - Gracias, teniente. Gracias. 145 00:10:39,480 --> 00:10:41,471 Incre�ble. Se ha quedado como un tronco. 146 00:10:41,640 --> 00:10:44,313 - Claro. - Mississip tambi�n est� frito. 147 00:10:44,480 --> 00:10:46,835 Imita todo lo que hace Crewson. 148 00:10:47,000 --> 00:10:49,992 Le admira mucho. Cay� herido cuando hirieron a Crewson. 149 00:10:50,160 --> 00:10:52,628 Gracias. �Es la primera vez que regresas a Estados Unidos? 150 00:10:52,800 --> 00:10:53,835 As� es. 151 00:10:54,000 --> 00:10:56,309 Se nos har� duro volver a los cuatro d�as. 152 00:10:56,480 --> 00:10:59,040 Si salgo elegido, no tendr� que volver. 153 00:10:59,440 --> 00:11:01,556 Quieres de veras que te licencien. 154 00:11:01,720 --> 00:11:02,994 Claro que me gustar�a. 155 00:11:03,160 --> 00:11:06,232 Dime alguien en su sano juicio a quien no le gustar�a. 156 00:11:06,400 --> 00:11:08,231 Si al menos me hubiesen herido. 157 00:11:08,400 --> 00:11:10,470 Un momento. �Querr�as estar herido? 158 00:11:10,640 --> 00:11:13,916 No me ando con rodeos. Siempre me entusiasm� la pol�tica. 159 00:11:14,080 --> 00:11:15,957 Era agente inmobiliario, pero lo odiaba. 160 00:11:16,120 --> 00:11:18,350 Despu�s de Pearl Harbor, supe que nadie entra... 161 00:11:18,520 --> 00:11:21,717 ...en pol�tica sin un historial de guerra. Quise buscarme uno. 162 00:11:21,880 --> 00:11:24,030 Soy tan patriota como el que m�s. 163 00:11:24,200 --> 00:11:27,954 Pero se puede ser patriota y conservar el pellejo, �no crees? 164 00:11:28,120 --> 00:11:31,954 �Qu� mejor que un h�roe de guerra? Un h�roe de guerra herido. 165 00:11:32,120 --> 00:11:34,680 Cr�eme, nadie ha puesto m�s empe�o que yo. 166 00:11:34,840 --> 00:11:38,753 Tuve un accidente al aterrizar, me he ca�do de escaleras... 167 00:11:38,920 --> 00:11:40,990 He rezado por una peque�a herida. 168 00:11:41,160 --> 00:11:44,436 Una ligera cojera le vale a uno unos 40.000 votos. 169 00:11:44,600 --> 00:11:47,910 No ha habido suerte. No me he hecho ni una rozadura. 170 00:11:49,760 --> 00:11:51,273 �Te parezco terrible? 171 00:11:51,440 --> 00:11:56,992 Ni hablar. Yo cumplo con mi deber, pero tambi�n barro para casa. 172 00:11:57,160 --> 00:12:01,312 Un tipo de San Francisco, Eddie Turnbill, se gana una fortuna con barcos. 173 00:12:01,480 --> 00:12:03,596 Esta guerra no va a durar siempre. 174 00:12:03,760 --> 00:12:07,878 Me ha prometido el mejor puesto en su oficina de relaciones p�blicas. 175 00:12:10,240 --> 00:12:13,232 No. No me sigas. 176 00:12:13,400 --> 00:12:19,873 - �No me sigas! �No me sigas! - Ya estamos como siempre. 177 00:12:20,040 --> 00:12:21,712 - �Qu� ocurre? - Nada, Chuck. 178 00:12:21,880 --> 00:12:23,916 No pasa nada. Yo me ocupar� de �l. 179 00:12:24,080 --> 00:12:28,119 Mississip, vamos, muchacho. Tranquilo, no pasa nada. 180 00:12:28,280 --> 00:12:31,158 Muy bien. Vuelve a dormirte. 181 00:12:31,320 --> 00:12:32,878 �Qu� le ha pasado? 182 00:12:33,040 --> 00:12:35,554 Una pesadilla. Las tiene a menudo. 183 00:12:36,440 --> 00:12:38,874 Sue�a que cae en llamas. 184 00:12:39,040 --> 00:12:40,553 Pobre muchacho. 185 00:12:40,720 --> 00:12:44,474 �Pobre? Herido dos veces, dos condecoraciones. 186 00:12:44,640 --> 00:12:46,756 El idiota podr�a ser senador. 187 00:13:32,880 --> 00:13:35,678 - Una mujer taxista. - �Qui�n va a pagar? 188 00:13:35,840 --> 00:13:39,799 - S�lo tengo un billete de cien. - Da igual, tengo cambio. 189 00:13:46,800 --> 00:13:48,791 Esto parece un hormiguero, �no? 190 00:13:48,960 --> 00:13:50,996 Guardad la compostura. 191 00:14:05,120 --> 00:14:07,156 LA SALA Circo 192 00:14:08,160 --> 00:14:10,754 - Menudos pendientes. - �Cu�les? �Qu�? �D�nde? 193 00:14:11,800 --> 00:14:14,997 No quedan habitaciones libres al norte de Tijuana. 194 00:14:15,160 --> 00:14:18,436 - �Y la suite de los embajadores? - �Son embajadores? 195 00:14:18,600 --> 00:14:21,637 Mucho m�s que eso. A prop�sito, Eddie Turnbill... 196 00:14:21,800 --> 00:14:23,916 - ...lo considerar� como un... - Teniente. 197 00:14:24,080 --> 00:14:29,473 Me han llamado de la Casa Blanca. Echaremos un vistazo. 198 00:14:35,000 --> 00:14:39,232 �Dice que los aviadores son amigos del se�or Turnbill? 199 00:14:39,400 --> 00:14:43,598 Lo ser�n pronto. Como u�a y carne. 200 00:14:48,560 --> 00:14:51,438 Registre a los oficiales MacCann, Hardy y Crewson... 201 00:14:51,600 --> 00:14:53,989 - ...y h�galos subir a la 607. - S�, se�or. 202 00:14:54,160 --> 00:14:56,390 Como venga un embajador, acaban conmigo. 203 00:14:56,560 --> 00:14:59,028 No quiero hablar de esto delante de ellos... 204 00:14:59,200 --> 00:15:02,317 ...pero ser�a un gran gesto darles esto sin cobrarles nada. 205 00:15:02,480 --> 00:15:05,278 �Qu�? �Sal�n, dos dormitorios, terraza? 206 00:15:05,440 --> 00:15:08,238 No trato de venderle nada, pero... 207 00:15:08,400 --> 00:15:10,709 Cuatro d�as en tierra es todo lo que tienen... 208 00:15:10,880 --> 00:15:14,475 ...y son los mejores pilotos de la Armada de los Estados Unidos. 209 00:15:14,640 --> 00:15:18,394 - Todas las condecoraciones posibles. - Teniente, cr�ame, lo siento. 210 00:15:18,560 --> 00:15:20,152 San Francisco est� lleno de h�roes. 211 00:15:20,320 --> 00:15:22,231 Ya sabe c�mo es la direcci�n. 212 00:15:22,400 --> 00:15:25,198 Cualquier cosa que doy gratis, les pone furiosos. 213 00:15:25,360 --> 00:15:27,828 Piense en la publicidad que le dar�a al hotel. 214 00:15:28,000 --> 00:15:30,719 Y, por supuesto, se le mencionar� a usted. 215 00:15:31,040 --> 00:15:35,397 Adornar� con flores la habitaci�n y el cocinero har� una tarta especial. 216 00:15:35,560 --> 00:15:37,676 Con sus nombres escritos con nata. 217 00:15:37,840 --> 00:15:40,718 La direcci�n no seguir� la pista de una tarta. 218 00:15:41,360 --> 00:15:43,032 Est� bien, est� bien. 219 00:15:43,680 --> 00:15:46,274 Hola, amigos. El se�or Nielson, el gerente. 220 00:15:46,440 --> 00:15:47,668 - Hola. - Y un patriota. 221 00:15:47,840 --> 00:15:50,559 - Tenientes MacCann y Hardy. - Un honor, caballeros. 222 00:15:50,720 --> 00:15:52,392 - �Es para nosotros? - Todo ello. 223 00:15:52,560 --> 00:15:54,118 Estupendo, �eh, Mac? 224 00:15:54,280 --> 00:15:57,317 Aqu� s� que da gusto hacer la guerra. 225 00:15:57,480 --> 00:15:59,869 Mississip, �tienes billetes m�s peque�os que de cien? 226 00:16:00,040 --> 00:16:01,917 S�lo uno de cincuenta, los dem�s son de cien. 227 00:16:02,440 --> 00:16:04,590 No importa. Tengo cambio. 228 00:16:05,440 --> 00:16:07,078 Tome. Yo llevo cambio. 229 00:16:07,240 --> 00:16:09,879 - Gracias. - �Y el comandante Crewson? 230 00:16:10,040 --> 00:16:12,110 Ahora sube. Est� de reconocimiento. 231 00:16:12,280 --> 00:16:16,068 - �Reconocimiento? - Haciendo gestiones. 232 00:16:16,520 --> 00:16:20,195 - Buscando cosas. - �Y esto qu�? Hay dos camas. 233 00:16:21,040 --> 00:16:22,996 �Menuda fiesta vamos a tener! 234 00:16:23,160 --> 00:16:24,832 Disculpen. �Qu� precio tiene? 235 00:16:25,000 --> 00:16:28,754 Le he hablado de vuestro trabajo y no consiente cobraros. 236 00:16:28,920 --> 00:16:30,911 La comida, la bebida y el servicio no est�n incluidos. 237 00:16:31,080 --> 00:16:33,469 Espere. Muy agradecidos, pero tenemos dinero. 238 00:16:33,640 --> 00:16:36,518 - La paga de cuatro meses. - Est� hecho. Ni un c�ntimo. 239 00:16:36,680 --> 00:16:38,318 Gracias, muchas gracias. 240 00:16:38,480 --> 00:16:41,040 Yo tambi�n tengo a un pariente en el ej�rcito. 241 00:16:41,200 --> 00:16:42,553 El hijo �nico de mi t�o. 242 00:16:42,720 --> 00:16:44,312 - �Marina? - Infanter�a de Marina. 243 00:16:44,480 --> 00:16:47,517 Hay que quitarse el sombrero ante la Infanter�a de Marina. 244 00:16:47,720 --> 00:16:50,280 As� es, Mississip. Conferencia, por favor. 245 00:16:50,440 --> 00:16:52,670 Se me hace raro o�r la voz de una mujer por tel�fono. 246 00:16:52,840 --> 00:16:55,673 Menuda habitaci�n. Walter, eres incre�ble. 247 00:16:55,840 --> 00:16:57,910 Te regalo una de mis condecoraciones. 248 00:16:58,080 --> 00:17:01,914 S�, telefonista. Quisiera hacer una conferencia. 249 00:17:02,080 --> 00:17:04,275 - S�, espero. - �Mira qu� suave! 250 00:17:04,440 --> 00:17:06,954 �Podr�an ponerlo en las cubiertas? 251 00:17:11,800 --> 00:17:14,155 �Qu� vista! 252 00:17:14,320 --> 00:17:18,632 �El viejo y sucio oc�ano Pac�fico! 253 00:17:24,000 --> 00:17:26,719 Pod�an devolv�rselo a los indios. 254 00:17:26,880 --> 00:17:28,711 - Adelante. - Sobre el piano. 255 00:17:28,880 --> 00:17:31,269 El departamento de licores. As� es Crewson. 256 00:17:31,440 --> 00:17:32,839 Lo primero es lo primero. 257 00:17:33,000 --> 00:17:36,151 Una conferencia con la se�ora MacCann... 258 00:17:36,320 --> 00:17:38,754 ...en el departamento J, de "juerga". 259 00:17:38,920 --> 00:17:41,798 Pratt y Whitney S.A. Hartford, Connecticut. 260 00:17:41,960 --> 00:17:45,475 Hartford. H-A-R-T-F-O-R-D. Hartford. 261 00:17:45,640 --> 00:17:48,279 Hasta mi mujer est� en la aviaci�n. Trabaja en una f�brica. 262 00:17:48,440 --> 00:17:50,351 �Cu�ntos estropear� a la semana? 263 00:17:52,080 --> 00:17:55,152 Est� bien. Ll�meme. Seguir� aqu�. 264 00:17:55,880 --> 00:17:59,873 - Seis horas de retraso. - �No llamas a tu familia? 265 00:18:00,040 --> 00:18:02,873 A�n queda tiempo. Cuatro d�as enteros. 266 00:18:03,040 --> 00:18:06,077 Adem�s, no recuerdo si tenemos tel�fono. 267 00:18:06,240 --> 00:18:08,037 Bien, amigos, por el enemigo. 268 00:18:08,200 --> 00:18:11,237 Por m�, se pueden quedar con China, Guadalcanal... 269 00:18:11,400 --> 00:18:14,073 ...y con todo el asqueroso Pac�fico, incluido Pearl Harbor. 270 00:18:14,240 --> 00:18:16,754 Cuantas menos alianzas, mejor. 271 00:18:16,920 --> 00:18:20,754 Les dar�a hasta Norfolk y Pensacola. Les vendr�a bien. 272 00:18:25,160 --> 00:18:28,152 Y hay quien dice que no sabemos por qu� luchamos. 273 00:18:28,320 --> 00:18:31,118 �Qu� maravilla! Leer una revista la semana que sale. 274 00:18:31,280 --> 00:18:32,872 �Sab�is qu� voy a hacer? 275 00:18:33,040 --> 00:18:37,716 Dentro de un momento, me voy a dar un ba�o de agua caliente. 276 00:18:38,480 --> 00:18:41,870 Luego enviar� un anillo a los muchachos de recuerdo. 277 00:18:42,040 --> 00:18:45,749 A la venta en las tiendas de la ciudad, envuelto en papel parafinado... 278 00:18:45,920 --> 00:18:48,388 ...rebanadas de pan esponjosas... 279 00:18:48,560 --> 00:18:53,873 ...vitaminadas y apetitosas Gibson. Han o�do bien, pan Gibson. 280 00:18:54,040 --> 00:18:59,273 Qu� bonito. Todo el mundo sigue vendiendo cosas a todo el mundo. 281 00:18:59,440 --> 00:19:02,238 Noticias del Pac�fico. �ltimo comunicado... 282 00:19:02,400 --> 00:19:04,994 Se acab�, hermano. Adelante. 283 00:19:08,080 --> 00:19:11,993 Mirad eso. Crewson s� que sabe hacer un reconocimiento. 284 00:19:13,760 --> 00:19:15,990 - Esto es un palacio. - �De d�nde lo has sacado? 285 00:19:16,160 --> 00:19:18,628 Hice un trato con la tienda. Decorar� la habitaci�n. 286 00:19:18,800 --> 00:19:21,155 Es una preciosidad. Justo lo que necesit�bamos. 287 00:19:21,320 --> 00:19:22,912 Un regalo para ti, Mac. 288 00:19:23,080 --> 00:19:24,911 - Y otro para el nene. - Gracias. 289 00:19:25,080 --> 00:19:26,308 - �Lo han enchufado? - S�. 290 00:19:26,480 --> 00:19:29,756 Gracias, caballeros. Un momento. �Qui�n tiene...? S�lo tengo... 291 00:19:29,920 --> 00:19:31,638 Ya, billetes de cien. 292 00:19:31,800 --> 00:19:32,835 Gracias, Walter. 293 00:19:33,000 --> 00:19:35,468 Si tienes monedas de cinco, pon la m�quina. 294 00:19:35,640 --> 00:19:38,154 �Qu� te parece? Con lacito y tarjeta. 295 00:19:38,320 --> 00:19:41,278 "Para Mac, un gran muchacho, de otro m�s grande". 296 00:19:43,120 --> 00:19:45,509 �Ponme contra la pared y ll�mame Mabel! 297 00:19:46,960 --> 00:19:49,838 - Me he olvidado de ti, Walter. - Yo duermo desnudo. 298 00:19:50,000 --> 00:19:53,436 Se�ores, esto es lo que usaremos durante estos cuatro d�as. 299 00:19:53,600 --> 00:19:56,273 �Miradme! �Parezco un paisano! 300 00:19:56,440 --> 00:19:59,079 Un paisano chino. Pero te sobran los pantalones. 301 00:19:59,240 --> 00:20:02,038 Me los quito. Un paisano chino completo. 302 00:20:02,200 --> 00:20:04,794 Esa parte es un poco mala. 303 00:20:04,960 --> 00:20:07,428 Lo conseguimos. 304 00:20:07,600 --> 00:20:09,989 Toma, Andy, echa un trago. 305 00:20:10,160 --> 00:20:11,718 - Gracias. Me vendr� bien. - Perdonen. 306 00:20:12,720 --> 00:20:14,312 �Habitaci�n 607? 307 00:20:18,040 --> 00:20:21,715 - Se ha equivocado. - Perd�n. 308 00:20:23,360 --> 00:20:25,316 Crewson, es la 607. 309 00:20:26,040 --> 00:20:30,158 Esto s� que es vida. Quien prefiera la guerra le falta un tornillo. 310 00:20:30,320 --> 00:20:34,154 - Odio pensar que hay que volver. - Me da que yo no voy a volver. 311 00:20:34,320 --> 00:20:37,153 - Lo sabr� en cuanto me llamen. - Cuatro d�as. 312 00:20:37,320 --> 00:20:39,959 Andy, �no puedes ampliar nuestro permiso? 313 00:20:40,120 --> 00:20:42,429 Cuatro d�as. �Por qu� te preocupas ahora? 314 00:20:42,600 --> 00:20:46,354 Podr�a conseguir que prorrogaran los permisos. 315 00:20:46,520 --> 00:20:51,389 Es la habitaci�n 607. Y soy tan mujer como la que m�s. 316 00:20:53,040 --> 00:20:57,431 - Demasiado tarde. Se han acabado. - �Es porque soy del ej�rcito femenino? 317 00:20:59,520 --> 00:21:01,670 Conque eso es lo que es. 318 00:21:01,840 --> 00:21:05,753 - No se burle de m�. - No lo sab�a. He estado fuera. 319 00:21:05,920 --> 00:21:08,639 Me fui del pa�s cuando ustedes fueron creadas. 320 00:21:08,800 --> 00:21:12,315 Un oficial femenino. Cr�ame, se han terminado. 321 00:21:12,480 --> 00:21:14,835 Bueno, gracias. 322 00:21:15,240 --> 00:21:18,277 - De nada. Adi�s. - Adi�s. 323 00:21:20,560 --> 00:21:21,834 Un oficial femenino. 324 00:21:22,160 --> 00:21:25,072 Crewson, �qu� quer�a que se ha acabado? 325 00:21:25,240 --> 00:21:27,037 No se ha acabado nada. 326 00:21:27,200 --> 00:21:30,715 No importa. �Qu� dec�as sobre prorrogar los permisos? 327 00:21:30,880 --> 00:21:33,952 - Conozco al hombre que... - Hola. 328 00:21:40,320 --> 00:21:42,117 Hola de nuevo. 329 00:21:46,760 --> 00:21:49,228 Hola. Anda, pasa. 330 00:21:49,400 --> 00:21:51,960 - Gracias. - De nada. 331 00:21:52,120 --> 00:21:54,031 Seguro. 332 00:21:55,000 --> 00:21:56,672 �Lo ve? 333 00:21:57,680 --> 00:21:58,795 Vengo por esto. 334 00:21:58,960 --> 00:22:02,077 No, no. Antes de entrar en negocios, charlemos. �Me permite...? 335 00:22:02,240 --> 00:22:03,673 Est� bien. 336 00:22:05,320 --> 00:22:08,915 �Qu� te gustar�a...? �Qu� te gustar�a tomar? 337 00:22:09,080 --> 00:22:13,073 Sigo normas muy estrictas. Ni una gota antes de anochecer. 338 00:22:13,240 --> 00:22:15,549 Y no me salto ni una norma... 339 00:22:15,720 --> 00:22:18,439 ...excepto con hombres de uniforme. �Qu� tom�is? 340 00:22:18,600 --> 00:22:22,070 - Ahora, brandy con crema de menta. - Eso suena estupendo. 341 00:22:23,480 --> 00:22:26,517 Me llamo Alice Kratchna. 342 00:22:26,680 --> 00:22:28,432 Si no les parece un atrevimiento. 343 00:22:28,600 --> 00:22:30,795 Hola, Alice. Soy Crewson. 344 00:22:30,960 --> 00:22:33,952 El teniente MacCann, Wallace y Hardy. 345 00:22:34,120 --> 00:22:39,194 Hola. Hola. �Infanter�a, Marina o qu�? 346 00:22:39,360 --> 00:22:40,395 Marina. 347 00:22:40,560 --> 00:22:42,710 �Puedo decir "Salud"? 348 00:22:42,880 --> 00:22:45,314 - Por supuesto. - Pues salud. 349 00:22:50,840 --> 00:22:54,719 Va a anochecer, as� que p�ngame uno doble. 350 00:22:54,880 --> 00:22:56,916 �Teniente Wallace! �Caballeros! 351 00:22:57,080 --> 00:22:58,069 Lo siento. 352 00:22:58,240 --> 00:23:00,435 - No podemos permitir esto. - �El qu�? 353 00:23:00,600 --> 00:23:02,431 Le he quitado una docena a un botones. 354 00:23:02,600 --> 00:23:04,989 Las estaba repartiendo a las se�oras en el vest�bulo. 355 00:23:05,160 --> 00:23:06,434 - �Qu� son? - Tarjetas... 356 00:23:06,600 --> 00:23:10,149 ...en las que pone "Medias de nylon. Habitaci�n 607". 357 00:23:12,840 --> 00:23:14,796 Un sistema para ahorrar trabajo. 358 00:23:15,440 --> 00:23:18,079 No quiero interferir en su fiesta. 359 00:23:18,600 --> 00:23:21,558 El �nico hijo de mi t�o tambi�n es soldado. 360 00:23:22,200 --> 00:23:24,794 - An�mese. - Pero no puedo permitirlo. 361 00:23:26,200 --> 00:23:28,077 �Y esas medias? 362 00:23:28,240 --> 00:23:31,152 A m� p�ngamelo todo claro y sobre la mesa. 363 00:23:32,080 --> 00:23:35,117 - Esas medias... - Ya s� lo que quiere. 364 00:23:35,280 --> 00:23:39,273 Ya s� lo que quer�is... 365 00:23:42,920 --> 00:23:44,956 Santo... 366 00:23:45,120 --> 00:23:48,032 No pienso continuar hasta que haya elegido. 367 00:23:48,240 --> 00:23:51,038 Ha sido muy amable pero debo serle sincero. 368 00:23:51,200 --> 00:23:53,031 Lo siento, no hay medias de nylon. 369 00:23:53,200 --> 00:23:55,760 - Ha sido una broma. - �Una broma? 370 00:23:56,320 --> 00:23:58,709 - �Es cierto? - Si �l lo dice. 371 00:23:58,880 --> 00:24:03,351 Necesito medias. No puedo comprarlas en el mercado negro. 372 00:24:03,520 --> 00:24:07,911 Mis piernas parecen horribles sin medias. 373 00:24:08,080 --> 00:24:12,198 De todos modos, elegir�. 374 00:24:12,720 --> 00:24:17,077 A m� no me mire. Yo me largo a negociar el permiso. 375 00:24:28,480 --> 00:24:31,677 - �Qu� ocurre aqu�? - He invitado a unos compa�eros. 376 00:24:31,840 --> 00:24:35,515 Les dije que si no tra�an a tres chicas, no pod�an entrar. �He hecho algo malo? 377 00:24:35,680 --> 00:24:38,274 - No. - Pens� en dar una fiesta. 378 00:24:38,440 --> 00:24:41,079 Una fiesta. Yo he nacido para las fiestas. 379 00:24:44,200 --> 00:24:46,156 Dime algo bonito. 380 00:24:46,320 --> 00:24:48,834 Eso es f�cil. Tienes un pelo precioso. 381 00:24:49,640 --> 00:24:52,598 Y es natural, menos el color. 382 00:24:58,560 --> 00:25:02,189 No, por favor. No me obliguen a llamar a la polic�a. 383 00:25:02,680 --> 00:25:03,715 Comandante Crewson... 384 00:25:03,880 --> 00:25:07,634 - Hice caso omiso a las medias... - Se�orita, no se le ocurra irse. 385 00:25:07,800 --> 00:25:11,315 - Se�or Nielson. No se ponga as�. - Soy un experto en fiestas. 386 00:25:11,480 --> 00:25:15,473 En la escuela de instrucci�n dimos un curso sobre fiestas en tierra. 387 00:25:15,640 --> 00:25:17,949 Conducta, comportamiento y todas esas cosas. 388 00:25:18,120 --> 00:25:20,793 No se preocupe, se�or Nielson. 389 00:25:22,000 --> 00:25:27,233 Mac, �chale aire por la cerradura cada media hora. Le har� falta. 390 00:25:35,280 --> 00:25:39,068 Nielson. Va a llegar la se�orita Livingston. Que suba a la habitaci�n... 391 00:25:39,240 --> 00:25:41,231 - 607. - S�, se�or Turnbill. 392 00:25:41,520 --> 00:25:45,115 Debo hacer constar mi protesta. S� que son amigos de usted... 393 00:25:45,280 --> 00:25:46,713 ...y del se�or Turnbill, pero... 394 00:25:46,880 --> 00:25:50,873 Conozco al due�o y le pregunt�: "�De d�nde saca esos informes?" 395 00:25:51,040 --> 00:25:54,715 Me gui�a un ojo y me dice: "Si conoce a gente influyente, no hacen falta". 396 00:25:54,880 --> 00:25:55,995 �Es verdad? 397 00:25:56,160 --> 00:25:59,709 Yo no conozco a nadie influyente. Por eso llevo uniforme. 398 00:26:01,160 --> 00:26:02,559 �Eh, Andy! 399 00:26:04,120 --> 00:26:07,157 Con esta chica no va a ninguna parte. No me suelta la mano. 400 00:26:07,320 --> 00:26:09,550 Dale esquinazo. Hay tres mujeres por cada hombre. 401 00:26:09,720 --> 00:26:11,950 Lo que abunda no da�a. 402 00:26:12,120 --> 00:26:13,872 Ninguno tendr� suerte esta noche. 403 00:26:14,040 --> 00:26:16,429 Desde que ca� enfermo con sinusitis he servido en... 404 00:26:16,600 --> 00:26:20,275 ...Washington, Montreal y San Francisco. 405 00:26:20,440 --> 00:26:23,477 - Nunca lo hab�a pasado tan bien. - Nena, no socializas. 406 00:26:23,640 --> 00:26:25,119 No te mezclas. 407 00:26:26,200 --> 00:26:27,952 Tengo un problema. 408 00:26:28,120 --> 00:26:32,750 Debo elegir entre tres hombres. Y t� no eres uno de ellos. 409 00:26:32,920 --> 00:26:34,433 No te oigo, cari�o. 410 00:26:35,400 --> 00:26:39,439 No, aqu� no hay nadie. Ese jaleo es en la suite de al lado. 411 00:26:39,600 --> 00:26:42,160 Infantes de Marina. Las paredes son muy delgadas. 412 00:26:42,320 --> 00:26:44,231 Por favor, �quer�is callaros? 413 00:26:44,400 --> 00:26:47,039 Vais a ser mi perdici�n. Estoy hablando con mi mujer. 414 00:26:47,200 --> 00:26:49,430 Hola, cari�o, �qu� tal va la campa�a? 415 00:26:50,000 --> 00:26:52,639 Dile a Huntzinger que cuando hable por la radio... 416 00:26:52,800 --> 00:26:55,189 ...ponga �nfasis en el hecho de que acabo de salir del hospital. 417 00:26:55,360 --> 00:26:58,557 No hace falta que especifique d�nde o c�mo result� herido. 418 00:26:58,720 --> 00:27:02,679 Dile que me llame en cuanto acabe la reuni�n. 419 00:27:02,840 --> 00:27:03,909 S�, de acuerdo. 420 00:27:04,080 --> 00:27:07,038 No le hagas esto a Mississip. Es un h�roe. 421 00:27:07,200 --> 00:27:09,919 Ha derribado cinco aviones japoneses. Le han herido. 422 00:27:10,080 --> 00:27:13,038 Me parece bien que os coj�is. Vamos, �quieres...? 423 00:27:13,200 --> 00:27:14,599 - �Crewson! - S�, �qu�? 424 00:27:14,760 --> 00:27:16,512 Quiero presentarte a Eddie Turnbill. 425 00:27:16,680 --> 00:27:19,433 - El comandante Andrew Crewson. - Encantado. 426 00:27:19,600 --> 00:27:22,160 Andy, no debiste de hacer eso con el gerente. 427 00:27:22,320 --> 00:27:24,151 No me doy cuenta de que es una guerra. 428 00:27:24,320 --> 00:27:25,912 Walter ha ido a buscarme. 429 00:27:26,080 --> 00:27:31,359 Estoy muy ocupado, as� que al grano: es usted original, atractivo, un h�roe. 430 00:27:31,520 --> 00:27:35,308 Hay dos iguales que �l. Teniente Hardy, Eddie Turnbill. 431 00:27:35,480 --> 00:27:36,833 Encantado, se�or Turnbill. 432 00:27:37,000 --> 00:27:41,118 Su�ltame las manos de una vez para saludar al se�or Turnbill. 433 00:27:41,280 --> 00:27:42,872 �C�mo est�, se�or Turnbill? 434 00:27:43,080 --> 00:27:47,551 Oye, Wallace, he hablado con mi mujer. Dice que sale en los peri�dicos. 435 00:27:47,720 --> 00:27:49,870 D�jamelo a m�. Yo les inform�. 436 00:27:50,040 --> 00:27:53,032 El �ltimo del tr�o. Teniente MacCann, Eddie Turnbill. 437 00:27:53,200 --> 00:27:55,589 - Es un honor, teniente. - �Una copa? 438 00:27:55,760 --> 00:27:57,990 �Qu� les parece si pido un par de rondas? 439 00:27:58,160 --> 00:28:00,549 Hay de todo, a no ser que quiera algo especial. 440 00:28:00,720 --> 00:28:04,315 No deber�a beberme lo suyo. Su paga no da para mucho. 441 00:28:04,480 --> 00:28:08,075 Crewson, Eddie Turnbill es presidente de la Compa��a Naviera Turnbill. 442 00:28:08,240 --> 00:28:11,835 Ahora hablo yo, Walter. Cumplo mi tarea, como ustedes. 443 00:28:12,000 --> 00:28:13,672 Con ella participo en la guerra. 444 00:28:13,840 --> 00:28:17,594 Hacemos cascos, salvavidas, lanchas, todo lo que necesita la Marina. 445 00:28:17,760 --> 00:28:21,309 Perdone, usted es el se�or Turnbill, �verdad? 446 00:28:21,480 --> 00:28:24,358 - S�, s�. - He visto su foto en el peri�dico. 447 00:28:24,640 --> 00:28:27,632 - �Y bien? - �Me acompa�ar�a al dormitorio? 448 00:28:27,800 --> 00:28:30,268 - �C�mo? - Le llaman por tel�fono. 449 00:28:30,440 --> 00:28:31,873 Dicen que es desde Washington. 450 00:28:32,040 --> 00:28:36,079 No tengo ni un minuto. Dondequiera que voy, Washington. 451 00:28:36,240 --> 00:28:38,151 Disculpen al menos media hora. 452 00:28:38,720 --> 00:28:40,312 Crewson, quiero hablar con usted. 453 00:28:40,480 --> 00:28:43,392 - No me ir�. Palabra de honor. - Bueno, bueno. 454 00:28:43,600 --> 00:28:46,068 Preferir�a que no utilizaras ese tono con Eddie. 455 00:28:46,240 --> 00:28:49,596 - No tengo otro. - �Quieres alargar el permiso? 456 00:28:49,760 --> 00:28:53,673 �Dos semanas, un mes, tal vez m�s? Eddie es quien puede conseguirlo. 457 00:28:53,840 --> 00:28:56,434 �Qu� te gustar�a hacer durante tu permiso? 458 00:28:56,600 --> 00:28:58,716 �C�mo es la mujer de tus sue�os? 459 00:28:58,880 --> 00:29:02,714 Una chica que no fume, ni beba ni tenga malas costumbres. 460 00:29:02,880 --> 00:29:04,552 �Para qu�? 461 00:29:09,560 --> 00:29:11,357 - Hola, Gwynneth. - Hola, Walter. 462 00:29:11,520 --> 00:29:14,671 Me dijeron que Eddie te ver�a aqu�. �D�nde est�? 463 00:29:14,840 --> 00:29:17,195 - Al tel�fono. - �D�nde si no? 464 00:29:17,400 --> 00:29:19,709 �Qui�n ha organizado este guateque? 465 00:29:19,880 --> 00:29:23,395 Esos tres. He publicado un art�culo sobre ellos. 466 00:29:23,560 --> 00:29:27,439 �Ah, �sos! �Qui�n es el alto? �El moreno del kimono negro? 467 00:29:27,600 --> 00:29:31,354 Es Andy Crewson. Es curioso que os fij�is en �l primero. 468 00:29:31,520 --> 00:29:34,876 - No se puede evitar. - �Te los presento? 469 00:29:35,080 --> 00:29:37,594 - �Ser� prudente? - No, pero vamos. 470 00:29:37,800 --> 00:29:41,315 Conozco cerrajeros y soldadores que ganan 125 pavos... 471 00:29:41,480 --> 00:29:44,278 Perd�n, d�lares. Semanales. 472 00:29:44,440 --> 00:29:47,238 - Yo tambi�n soy rico. Robo aviones. - �S�? 473 00:29:47,400 --> 00:29:49,709 Gwynneth, te presento al teniente MacCann... 474 00:29:49,880 --> 00:29:52,269 ...Hardy, comandante Crewson. se�orita Livingston. 475 00:29:52,440 --> 00:29:53,668 - Encantada. - Hola. 476 00:29:53,840 --> 00:29:55,114 Hola. 477 00:29:55,560 --> 00:29:57,915 �Por qu� me entran ganas de saludar? 478 00:29:58,440 --> 00:30:00,590 Se�orita Kratchna, la se�orita Livingston. 479 00:30:00,760 --> 00:30:03,638 Es un placer para m� conocerla. 480 00:30:03,800 --> 00:30:06,360 Es la prometida del se�or Turnbill, �no? 481 00:30:06,520 --> 00:30:10,479 Leo las cr�nicas de sociedad. Hablan mucho de eso. 482 00:30:10,760 --> 00:30:12,478 En ese caso, supongo que es cierto. 483 00:30:14,680 --> 00:30:17,592 Se�orita Livingston, �le parece que me pinto demasiado? 484 00:30:18,000 --> 00:30:19,638 Est� usted muy guapa. 485 00:30:20,080 --> 00:30:22,036 Incluso cuando llevo la revista Fortune... 486 00:30:22,200 --> 00:30:25,636 ...la gente me mira de manera muy extra�a. 487 00:30:25,800 --> 00:30:29,998 - �Es nueva? No la hab�a o�do nunca. - �No? �D�nde se ha metido? 488 00:30:30,160 --> 00:30:34,039 Me gustar�a bailarla. Siempre y cuando me lo propongan. 489 00:30:34,200 --> 00:30:35,679 �Qui�n ha dise�ado su conjunto? 490 00:30:35,840 --> 00:30:39,913 Muy bien. Como estamos en guerra, ser� yo quien saque a bailar. 491 00:30:40,880 --> 00:30:45,237 - �Bailamos, teniente? - �Qu�? Ser� un placer, se�orita. 492 00:30:45,400 --> 00:30:48,597 - Le saco para darle celos. - Gracias. 493 00:30:48,760 --> 00:30:52,469 - �C�mo se llama el trompetista? - �Tambi�n le gusta la trompeta? 494 00:30:52,640 --> 00:30:53,993 Cuando puedo o�rla. 495 00:30:54,560 --> 00:30:56,039 Acomp��eme. 496 00:30:58,880 --> 00:31:00,154 Si�ntese. 497 00:31:08,640 --> 00:31:10,358 - �Manny Klein! - �Manny Klein! 498 00:31:12,120 --> 00:31:15,032 Una jarra de brandy con menta, cigarrillos, bellotas... 499 00:31:15,200 --> 00:31:17,919 ...y pasaremos el invierno. No se vaya. 500 00:31:36,880 --> 00:31:38,791 Gracias. Es un gran proveedor. 501 00:31:38,960 --> 00:31:40,109 - Oye, Andy. - �Qu�? 502 00:31:40,280 --> 00:31:42,840 Llama a la operadora n�mero seis. Great Neck. 503 00:31:43,000 --> 00:31:45,070 - Gracias. - �D�nde est� Great Neck? 504 00:31:45,240 --> 00:31:46,798 Long Island, ignorante. 505 00:31:47,520 --> 00:31:48,953 Si dijera Hattiesburg... 506 00:31:49,120 --> 00:31:52,430 - ...�sabr�as que me refiero a Mississippi? - Desde luego. 507 00:31:53,800 --> 00:31:55,153 Vamos. 508 00:31:55,520 --> 00:31:57,988 - �No va a llamar a la operadora seis? - No, yo... 509 00:31:58,160 --> 00:32:00,037 Un momento. Calma. 510 00:32:01,800 --> 00:32:04,360 No, no voy a llamar al tel�fono seis. 511 00:32:04,520 --> 00:32:07,637 Por todos los trompetistas del mundo. Amigos y enemigos. 512 00:32:11,800 --> 00:32:13,756 �Qu� ocurre? 513 00:32:14,400 --> 00:32:16,994 Tiene un cutis muy suave. 514 00:32:17,160 --> 00:32:19,515 Dieta sana y Elizabeth Arden. 515 00:32:19,680 --> 00:32:21,477 �Es usted modelo? 516 00:32:21,640 --> 00:32:24,029 En Nueva York me apunt� a una agencia. 517 00:32:24,200 --> 00:32:26,270 Dijeron que me llamar�an, pero hasta ahora nada. 518 00:32:26,440 --> 00:32:29,477 Cuando hago constar mi profesi�n, pongo siempre modelo. 519 00:32:29,640 --> 00:32:31,551 Naturalmente. �Y a qu� se dedica? 520 00:32:31,720 --> 00:32:34,188 - Tengo una ocupaci�n muy agradable. - �Cu�l? 521 00:32:34,360 --> 00:32:36,635 Soy modelo de Eddie Turnbill. 522 00:32:36,800 --> 00:32:38,711 �Le gusta su trabajo? 523 00:32:38,880 --> 00:32:41,030 El horario es muy bueno. 524 00:32:44,240 --> 00:32:47,596 Le voy a hacer una pregunta, �qu� hac�a antes de la guerra? 525 00:32:47,760 --> 00:32:48,954 Solamente hac�a. 526 00:32:49,120 --> 00:32:52,032 - �El qu�? - �Qu� m�s da? Me aburre. 527 00:32:52,240 --> 00:32:54,629 - Es mejor o�r m�sica. - Andy. 528 00:32:54,800 --> 00:32:56,916 �Me concedes un momento? 529 00:32:57,480 --> 00:32:58,959 Disculpe. 530 00:33:01,600 --> 00:33:06,071 Comandante, el alf�rez Lewis de la Estaci�n Aeronaval Alameda. 531 00:33:06,240 --> 00:33:07,355 Bienvenido a bordo, Lewis. 532 00:33:07,520 --> 00:33:09,192 - Gracias. - Me alegro de verle. 533 00:33:09,360 --> 00:33:11,749 - S�rvale una copa. - Gracias, estoy de servicio. 534 00:33:11,920 --> 00:33:14,309 - �Qu� tiene que ver? - Beber estando... 535 00:33:14,480 --> 00:33:16,710 - Tome, Lewis. Beba esto. - Gracias, se�or. 536 00:33:16,880 --> 00:33:19,394 Dios m�o. Nadie me llamaba se�or desde... 537 00:33:19,560 --> 00:33:23,917 - Creo que no me lo han llamado nunca. - Lewis quiere una copia de las �rdenes. 538 00:33:24,080 --> 00:33:26,548 Pasaba por Alameda tan deprisa que no pude... 539 00:33:26,720 --> 00:33:29,518 �Alameda? Una estaci�n muy agradable, Lewis. 540 00:33:29,680 --> 00:33:32,558 - Gracias, se�or. - Muy bien conservada. Lo que yo vi. 541 00:33:32,720 --> 00:33:36,315 - Gracias. A prop�sito de las �rdenes... - Qu� uniforme tan elegante. 542 00:33:36,480 --> 00:33:39,517 - Gracias. Deme las �rdenes. - Otra copa. 543 00:33:39,680 --> 00:33:44,993 - Gracias, se�or, pero uno empieza... - S�lo una. Esto es vida. 544 00:33:45,400 --> 00:33:47,994 - �Qu� dec�a? - Tengo que volver... 545 00:33:48,160 --> 00:33:50,799 ...pero necesito una copia de sus �rdenes. 546 00:33:50,960 --> 00:33:53,918 Ya sabe c�mo es. No tuvimos tiempo para hacer la maleta. 547 00:33:54,080 --> 00:33:57,993 - Si necesitan copias, puedo hacerlas. - Cumplimos �rdenes de palabra... 548 00:33:58,160 --> 00:33:59,593 ...de nuestro patr�n. 549 00:33:59,760 --> 00:34:00,875 No lo entiende. 550 00:34:01,040 --> 00:34:04,953 - Tenemos que archivarlas. - Tranquilo. Est� todo en orden. 551 00:34:05,120 --> 00:34:08,635 �Quiere un cigarrillo? �Bailar? Con una chica, claro. 552 00:34:08,800 --> 00:34:11,075 No puedo volver con las manos vac�as. 553 00:34:11,240 --> 00:34:14,038 Debo archivar las �rdenes escritas. Para eso estamos. 554 00:34:14,200 --> 00:34:17,590 Pero �por qu� debe preocuparse de hasta el �ltimo detalle, Lewis? 555 00:34:17,760 --> 00:34:22,072 Esto es una fiesta. An�mese. B�squese una chica. Espere. 556 00:34:22,240 --> 00:34:24,595 Guapa. Ven aqu�. 557 00:34:24,760 --> 00:34:26,955 - El alf�rez Lewis. ��sta es...? - Hola. 558 00:34:27,120 --> 00:34:29,953 No. Qu�date por ah� y luego hablamos. 559 00:34:30,120 --> 00:34:32,634 - No era digno de �l, �no? - No, no. 560 00:34:32,800 --> 00:34:34,597 A m� me parec�a de perlas. 561 00:34:34,760 --> 00:34:36,398 �Y ella? 562 00:34:39,760 --> 00:34:42,638 Lo siento, est� ocupada. �Qu� clase de chica le gusta? 563 00:34:42,800 --> 00:34:44,358 �C�ncava? �Convexa? 564 00:34:44,520 --> 00:34:46,317 - Bueno, yo... - Peque�a, yo... 565 00:34:46,480 --> 00:34:50,029 - No recuerdo tu apellido. - Kratchna. 566 00:34:50,200 --> 00:34:51,758 - �Y tu nombre? - Alice. 567 00:34:51,920 --> 00:34:55,310 Vamos, seguro que tienes mejor memoria. 568 00:34:55,480 --> 00:34:57,357 Alice, te presento al alf�rez Lewis. 569 00:34:57,520 --> 00:35:01,513 Te ha estado observando, pero es demasiado t�mido para sacarte a bailar. 570 00:35:01,680 --> 00:35:06,071 Est� de suerte. Yo s�lo bailo con militares y paisanos. 571 00:35:06,240 --> 00:35:09,676 �l est� entre medio, pero baila con �l. 572 00:35:09,840 --> 00:35:13,150 S� amable, Alice. La guerra es muy cruel. 573 00:35:13,320 --> 00:35:15,834 Gasolina racionada, diversiones racionadas. 574 00:35:16,000 --> 00:35:19,197 Tranquilo, est� en buenas manos. 575 00:35:19,560 --> 00:35:23,951 Puedo llamar a la estaci�n para que avisen al barco por radio. 576 00:35:24,160 --> 00:35:26,913 H�galo. Excelente idea. 577 00:35:27,080 --> 00:35:30,152 Enhorabuena. Nunca hab�a visto una operaci�n tan sencilla. 578 00:35:30,320 --> 00:35:32,629 Con un poco de suerte, no volveremos a verle. 579 00:35:32,800 --> 00:35:36,918 En Washington est�n como cabras. No s� c�mo estamos ganando la guerra. 580 00:35:37,080 --> 00:35:40,516 - A m� no me mire. Yo no s� por qu�. - Hola, se�or Turnbill. 581 00:35:40,680 --> 00:35:42,238 Hola, Gwynneth. 582 00:35:42,400 --> 00:35:44,356 - Cari�o. - Es un hombre muy ocupado. 583 00:35:44,520 --> 00:35:48,115 Comandante Crewson, �hay un lugar tranquilo donde podamos hablar? 584 00:35:48,280 --> 00:35:51,955 Aqu�. Est�n bebidos y entretenidos. No nos van a escuchar. 585 00:35:52,400 --> 00:35:56,154 Andy, la Compa��a Naviera Turnbill est� haciendo un buen trabajo. 586 00:35:56,320 --> 00:35:58,515 Comandante, necesitamos su ayuda. 587 00:35:58,680 --> 00:36:02,195 �No hay un modo de bajar ese maldito trasto? 588 00:36:06,600 --> 00:36:09,672 Gracias. Se trata del absentismo. 589 00:36:09,840 --> 00:36:13,833 La gente de este pa�s no es consciente de lo que es realmente la guerra. 590 00:36:14,000 --> 00:36:16,878 Debemos convencerla de que permanezca en sus trabajos. 591 00:36:17,040 --> 00:36:18,473 �Otra copa? 592 00:36:19,000 --> 00:36:20,592 Crewson, esto es muy importante. 593 00:36:21,040 --> 00:36:25,033 Eddie trata de conseguir un contrato del gobierno y est� teniendo problemas. 594 00:36:25,200 --> 00:36:28,397 La publicidad que pueda obtener... Me refiero a publicidad... 595 00:36:28,560 --> 00:36:29,788 No se trata de eso. 596 00:36:29,960 --> 00:36:34,158 Le necesitamos para que los obreros sigan en sus puestos. 597 00:36:34,320 --> 00:36:36,880 S�lo tiene que venir a nuestras reuniones. 598 00:36:37,040 --> 00:36:40,715 En la de esta noche, por ejemplo, podr�a dar un discurso. 599 00:36:40,880 --> 00:36:42,950 Esc�cheme, se�or Turnbill. 600 00:36:43,160 --> 00:36:45,913 Deje que le explique algo. 601 00:36:46,080 --> 00:36:47,991 Estamos cansados. 602 00:36:48,160 --> 00:36:52,199 Mac lleva 20 meses de servicio. Mississip dos a�os y yo tres. 603 00:36:52,360 --> 00:36:56,512 - Por fin disfrutamos de un permiso. - Crewson, no lo has entendido. 604 00:36:56,680 --> 00:36:58,910 - No, bueno... - Eddie, d�jame a m�. 605 00:36:59,080 --> 00:37:03,119 Ser� divertido, habr� un buen bar y s�lo tienes que decir unas palabras. 606 00:37:03,280 --> 00:37:05,032 Sobre lo que te haya pasado. 607 00:37:05,200 --> 00:37:08,829 Tendr� que contar an�cdotas. Algo aut�ntico. 608 00:37:09,000 --> 00:37:13,198 An�cdotas, �eh? �Aut�nticas? A ver si se me ocurren. 609 00:37:13,360 --> 00:37:15,430 A ver si les parece bien esto: 610 00:37:15,600 --> 00:37:20,435 En Guadalcanal, nos bombardeaban cada noche. Nosotros a ellos, cada d�a. 611 00:37:20,600 --> 00:37:24,559 Conoc� a un joven nativo que quiso ponerse a mi servicio. No muy agraciado. 612 00:37:24,720 --> 00:37:27,280 Hac�a los recados. 613 00:37:27,440 --> 00:37:31,592 Dorm�a en el suelo de mi tienda. Una noche, bomba. 614 00:37:31,960 --> 00:37:34,190 Le hicieron pedazos. 615 00:37:34,360 --> 00:37:37,079 Tardamos d�as en limpiar sus v�sceras de la tienda. 616 00:37:37,280 --> 00:37:40,238 Encontramos casi todo: los brazos, las piernas y el h�gado... 617 00:37:40,440 --> 00:37:42,476 ...todo menos la cabeza. 618 00:37:42,640 --> 00:37:44,790 No apareci�. 619 00:37:45,640 --> 00:37:48,677 Tengo millones de an�cdotas, pero sin inter�s humano. 620 00:37:49,160 --> 00:37:51,151 Muy aut�nticas. 621 00:37:54,040 --> 00:37:57,032 Ahora s� que necesito otra copa. 622 00:37:57,560 --> 00:37:58,834 Por supuesto. 623 00:37:59,760 --> 00:38:02,593 - Veo que no le interesa. - As� es. 624 00:38:02,760 --> 00:38:04,751 Tome una copa y hablemos de chicas. 625 00:38:04,960 --> 00:38:07,838 No pienso hablar de chicas. Esto es vital. 626 00:38:08,000 --> 00:38:11,356 �No ve que mi tiempo est� valorado en 1.000 d�lares la hora o m�s? 627 00:38:11,520 --> 00:38:16,196 Escuche. Les pagar� cien d�lares a cada uno. �Le parece mejor? 628 00:38:16,360 --> 00:38:21,354 Esc�cheme con atenci�n. No me interesa su dinero ni su astillero. 629 00:38:21,520 --> 00:38:24,193 He venido a emborracharme y a estar con chicas. 630 00:38:24,400 --> 00:38:26,789 �No ve que puedo hacer que se lo ordenen? 631 00:38:26,960 --> 00:38:30,475 Esc�cheme bien. Tal vez pueda manejar a sus chicos del almac�n... 632 00:38:30,640 --> 00:38:34,872 ...y a vicepresidentes, pero no juegue con la Armada de los Estados Unidos. 633 00:38:35,360 --> 00:38:38,875 Le dir� otra cosa. Si hay otra guerra... 634 00:38:39,040 --> 00:38:43,192 ...a los tipos como usted se les pagar� con vales de guerra. Una miseria. 635 00:38:43,360 --> 00:38:47,273 Al final, a quien tenga m�s vales se le corta el cuello. 636 00:38:47,680 --> 00:38:51,355 Su trabajo es construir barcos. El m�o es volarlos. 637 00:38:51,520 --> 00:38:53,875 Ded�quese a lo suyo y d�jeme en paz. 638 00:38:54,040 --> 00:38:57,396 He estado muy ocupado durante tres a�os. 639 00:38:57,560 --> 00:39:00,438 Durante cuatro d�as no quiero hacer nada. 640 00:39:00,600 --> 00:39:03,398 �Me he expresado con bastante claridad? 641 00:39:03,800 --> 00:39:07,713 Nadie, nadie me ha hablado nunca as�. 642 00:39:07,880 --> 00:39:11,998 - Ya sabes lo nervioso que... - Llaman al se�or Turnbill. De Londres. 643 00:39:12,160 --> 00:39:14,754 Que me pasen la llamada al despacho del gerente. 644 00:39:15,280 --> 00:39:17,157 Claro. Corra. 645 00:39:22,480 --> 00:39:25,472 Ha hecho un bonito mutis, �verdad? 646 00:39:26,120 --> 00:39:29,396 Es la fiesta m�s divertida que me piden que abandone. 647 00:39:29,840 --> 00:39:34,311 No, qu�dese. Marchaos todos. Se acab� la fiesta. 648 00:39:34,480 --> 00:39:37,597 �nimo. Ma�ana aqu� a la misma hora. 649 00:39:40,800 --> 00:39:44,475 Un mes de permiso en tu mano y lo has dejado escapar. 650 00:39:44,640 --> 00:39:46,790 - No es eso. - Por unos minutos al d�a... 651 00:39:46,960 --> 00:39:50,191 ...podr�as tener lo que quisieras. �Tan terrible era? 652 00:39:50,360 --> 00:39:52,920 - C�llate. - Ir� a ayudar a Eddie. 653 00:39:53,680 --> 00:39:55,875 - �Se encuentra bien? - S�, estoy bien. 654 00:39:56,040 --> 00:39:59,112 �Qu� le ha pasado a �ste? No est� en condiciones de navegar. 655 00:39:59,280 --> 00:40:02,955 Dele unas vueltas a la manzana. El aire fresco le sentar� bien. 656 00:40:03,120 --> 00:40:04,553 Muy bien. Vamos all�. 657 00:40:04,760 --> 00:40:06,671 - �Seguro que est� bien? - S�. 658 00:40:06,840 --> 00:40:11,311 Es mejor que te acuestes. Son los temblores de Guadalcanal. 659 00:40:11,480 --> 00:40:16,952 Mac, �d�nde has puesto la atabrina? Ir� a por agua. As�. Vamos. 660 00:40:17,120 --> 00:40:19,509 Muy bien, as�. 661 00:40:19,680 --> 00:40:21,238 Gracias, Mac. 662 00:40:21,400 --> 00:40:23,436 - Toma esta otra. - Bebe esto. 663 00:40:23,600 --> 00:40:26,433 - �Llamo a un doctor? - No, no. Es malaria. 664 00:40:26,600 --> 00:40:31,196 - La tenemos todos. Dura unos minutos. - �Te sientes mejor, cielo? 665 00:40:31,360 --> 00:40:33,874 Es �l quien tiene el ataque, no yo. 666 00:40:34,040 --> 00:40:39,068 Hace un momento estaba loca por Crewson, pero ahora me gustas t�. 667 00:40:39,240 --> 00:40:42,471 - Toma. - Gracias. 668 00:40:42,640 --> 00:40:44,995 Es curioso c�mo cambian los hombres. 669 00:40:45,680 --> 00:40:47,432 �Le dejan volar as�? 670 00:40:47,640 --> 00:40:52,236 El m�dico dice que los mosquitos tienen malaria y siguen volando. 671 00:40:52,400 --> 00:40:54,152 - Se�orita Kratchna. - �S�? 672 00:40:54,320 --> 00:40:58,632 - �Me traes un vaso de agua? - Claro, cari�o. 673 00:40:58,800 --> 00:41:02,918 T� tranquil�zate. Enseguida vuelvo. 674 00:41:03,120 --> 00:41:04,838 Me siento impotente. 675 00:41:05,000 --> 00:41:06,911 Los primeros auxilios son sugestivos. 676 00:41:07,080 --> 00:41:10,629 Le quiero rogar algo. �Quiere meterse aqu� conmigo? 677 00:41:11,040 --> 00:41:12,155 �C�mo? 678 00:41:13,040 --> 00:41:14,951 �Me niega un poco de calor humano? 679 00:41:15,160 --> 00:41:16,513 Cre�a que estaba enfermo. 680 00:41:16,720 --> 00:41:19,280 Supondr�a mucho para m� y muy poco para usted. 681 00:41:19,480 --> 00:41:22,631 No tengo mucho calor para compartir. Estoy an�mica. 682 00:41:22,800 --> 00:41:26,759 Le gustar�a. Es como acurrucarse en una lavadora. 683 00:41:27,480 --> 00:41:30,916 �Ay, no! No. 684 00:41:31,080 --> 00:41:33,310 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 685 00:41:33,480 --> 00:41:35,630 Me llamo Crewson, jefe. �Qu� sucede? 686 00:41:35,800 --> 00:41:39,236 Tengo �rdenes para usted. Y para el se�or Hardy y el se�or MacCann. 687 00:41:39,400 --> 00:41:42,676 Deben hacerse un examen m�dico y preparar ejercicios de vuelo. 688 00:41:42,840 --> 00:41:45,912 - Es un error. Estamos de permiso. - No hay ning�n error. 689 00:41:46,080 --> 00:41:49,436 Crewson, mira. Est� firmado por el oficial de la Alameda. 690 00:41:49,600 --> 00:41:52,876 - El alf�rez no les dijo que avisaran. - No lo entiendo. 691 00:41:53,040 --> 00:41:54,917 El alto mando se ha debido de asustar. 692 00:41:55,080 --> 00:41:58,038 Al tener gente en la zona con la que no puede contar. 693 00:41:58,200 --> 00:42:02,079 - As� que nos mete en el hospital. - No iremos al hospital. 694 00:42:02,240 --> 00:42:04,913 Comandante, esto es una orden, no una invitaci�n. 695 00:42:05,080 --> 00:42:06,911 Saldr�n dentro de dos o tres d�as. 696 00:42:07,080 --> 00:42:09,469 - Entonces... - S�lo tenemos cuatro de permiso. 697 00:42:09,640 --> 00:42:13,076 Lo siento, comandante. Si lee esto, ver�n que no est�n de permiso. 698 00:42:13,240 --> 00:42:16,755 - Est�n de servicio en el hospital. - Yo he estado en un hospital. 699 00:42:16,920 --> 00:42:20,959 No est� tan mal. Con suerte, le dar�n un pase para salir cada d�a de siete a diez. 700 00:42:21,120 --> 00:42:23,680 Adem�s, no tendr�n que presentarse hasta las seis... 701 00:42:23,840 --> 00:42:25,637 - ...de la ma�ana. - Est� bien. 702 00:42:28,400 --> 00:42:30,994 �Eh, amigo, se acab� la fiesta! 703 00:42:32,080 --> 00:42:34,548 S�ganme al dormitorio, caballeros. 704 00:42:34,720 --> 00:42:37,792 Es el mejor ofrecimiento de todo el d�a. 705 00:42:37,960 --> 00:42:42,795 - Vaya, se�orita Kratchna. - Encantada de conocerte. 706 00:42:43,160 --> 00:42:44,718 No se acuerda de m�. 707 00:42:44,880 --> 00:42:48,395 Usted gan� la E de "energ�a" de la Compa��a Schnieffen. 708 00:42:48,560 --> 00:42:51,358 Yo me encargaba de la guardia de honor de la Armada. Le puse la condecoraci�n. 709 00:42:53,440 --> 00:42:56,955 Y vaya guardia. 710 00:42:57,120 --> 00:43:00,795 Deber�as haberme visto cuando gan� la H de "horas extras". 711 00:43:01,000 --> 00:43:03,594 - No s� qu�... - �Puede callarse? 712 00:43:03,760 --> 00:43:06,558 Es la �nica forma de evitar el hospital. 713 00:43:06,720 --> 00:43:10,110 �Eddie? Soy Gwynneth, cari�o. Eddie, sigo en la fiesta. 714 00:43:10,280 --> 00:43:12,669 - Me gustar�a que vieras a Crewson. - S�. 715 00:43:12,840 --> 00:43:15,070 Es la imagen del pesar y el arrepentimiento. 716 00:43:15,240 --> 00:43:19,791 Es suficiente. Espera, espera. 717 00:43:19,960 --> 00:43:21,598 Dice que hab�a bebido demasiado. 718 00:43:21,760 --> 00:43:25,673 Ahora ve lo importante que eres t� y tu astillero para la guerra. 719 00:43:25,840 --> 00:43:27,990 Si solucionas el problema del absentismo... 720 00:43:28,160 --> 00:43:31,197 ...est�n dispuestos a hablar por los codos. 721 00:43:32,920 --> 00:43:35,798 �Esta noche? Claro, ya est�n listos. 722 00:43:35,960 --> 00:43:38,554 Que lo arregle con los oficiales de Alameda. 723 00:43:38,720 --> 00:43:42,599 Eddie, ocurre una cosa. Debes llamar a los oficiales de Alameda. 724 00:43:42,760 --> 00:43:47,197 Ha habido una confusi�n. Tienen que ir al hospital por la ma�ana. 725 00:43:47,560 --> 00:43:49,949 No se preocupen. 726 00:43:50,120 --> 00:43:52,475 Llamar� directamente al almirante. 727 00:43:52,640 --> 00:43:56,792 Gracias, Eddie. Coge un taxi. Te esperamos en la puerta. 728 00:43:57,760 --> 00:44:00,957 Ya pueden dejarle hablar. 729 00:44:01,120 --> 00:44:03,509 - Yo... - Antes de que digas nada. 730 00:44:03,680 --> 00:44:08,674 Har� lo que digas. Ir� a ese astillero, le dir� a ese paisano que se vaya a... 731 00:44:09,120 --> 00:44:10,792 ...ya sabes. 732 00:44:11,080 --> 00:44:13,833 Pero antes quiero decir una cosa. 733 00:44:14,000 --> 00:44:16,150 Estoy harto de hospitales... 734 00:44:16,320 --> 00:44:18,993 ...y estoy harto de esta est�pida guerra. 735 00:44:19,160 --> 00:44:23,472 Quiero estar alejado. Todo el tiempo que pueda. 736 00:44:23,640 --> 00:44:25,995 Tengo derecho a ello... 737 00:44:26,360 --> 00:44:28,191 �No os parece? 738 00:44:32,840 --> 00:44:35,877 �Quieres que les digamos que somos unos h�roes? 739 00:44:36,040 --> 00:44:39,032 - No me refer�a a eso. - No hace falta hacerlo as�. 740 00:44:39,200 --> 00:44:40,838 Yo dir� lo estupendo que eres t�. 741 00:44:41,000 --> 00:44:43,560 T� lo estupendo que es �l y �l lo dice de m�. 742 00:44:43,720 --> 00:44:45,392 - �Qu� os parece? - Ah... 743 00:44:45,560 --> 00:44:47,198 �Diga? 744 00:44:47,440 --> 00:44:49,396 Un momento, por favor. 745 00:44:49,560 --> 00:44:52,199 Llaman desde Great Neck, Long Island. 746 00:44:52,680 --> 00:44:54,432 No estoy. 747 00:44:54,600 --> 00:44:57,956 Diles que estoy de camino a los astilleros Turnbill. 748 00:44:58,120 --> 00:44:59,473 No est�. 749 00:45:01,080 --> 00:45:04,072 Siempre hay taxis para los juerguistas, pero... 750 00:45:04,240 --> 00:45:06,913 ...para la causa de la guerra ni... 751 00:45:07,120 --> 00:45:10,874 Teniente, que quede bien claro... 752 00:45:11,040 --> 00:45:14,874 ...que no me hago responsable. Que lo sepa todo el mundo. 753 00:45:15,040 --> 00:45:17,349 - No se preocupe. - S�, se�or. 754 00:45:17,520 --> 00:45:19,431 Se�orita Kratchna. 755 00:45:19,600 --> 00:45:22,512 - �S�? - Bueno, adi�s, se�orita Kratchna. 756 00:45:22,680 --> 00:45:24,989 Ha sido un placer conocerle como soldado. 757 00:45:25,160 --> 00:45:29,358 Bueno, adi�s. Estoy segura. 758 00:45:29,520 --> 00:45:31,397 Se�orita Kratchna... 759 00:45:32,080 --> 00:45:34,389 ...me llamo Ruddle. 760 00:45:34,560 --> 00:45:38,394 Adi�s, se�or Ruddle. 761 00:45:39,840 --> 00:45:41,558 - Comandante. - �S�? 762 00:45:41,720 --> 00:45:43,153 No llevan uniforme. 763 00:45:43,320 --> 00:45:47,632 En la ciudad, hay que ponerse el azul despu�s de las seis. Si no, te detienen. 764 00:45:47,800 --> 00:45:49,995 Gracias, jefe, nos las arreglaremos. 765 00:45:55,360 --> 00:45:59,194 Tengo que ir a trabajar. Trabajo de guerra. 766 00:45:59,360 --> 00:46:02,193 Te llamar� cuando termine. 767 00:46:02,680 --> 00:46:05,831 Mi esposa... Ya sabe, estoy casado. 768 00:46:06,000 --> 00:46:09,231 Casado. �Y qu�? Todo el mundo lo est�. 769 00:46:09,400 --> 00:46:11,391 Adi�s, cielo. 770 00:46:15,520 --> 00:46:19,195 Si nos damos prisa, los cogeremos en el descanso. 771 00:46:26,000 --> 00:46:27,592 Nunca encontraremos otro taxi. 772 00:46:27,760 --> 00:46:31,435 - �Qu� le pasa al tranv�a? - No va a los astilleros. 773 00:46:31,600 --> 00:46:33,272 Estupendo. 774 00:46:47,120 --> 00:46:49,031 Vamos a ver. 775 00:46:56,360 --> 00:47:00,194 No lo entiendo. No se resiste, pero tampoco colabora. 776 00:47:00,360 --> 00:47:03,830 Quiero y no quiero que me bese. 777 00:47:04,000 --> 00:47:05,638 - �Tiene eso sentido? - No. 778 00:47:05,800 --> 00:47:08,997 - �No es enigm�tico y confuso? - S�. 779 00:47:09,160 --> 00:47:11,913 - �Lo dejamos como est�? - Eso. 780 00:47:12,080 --> 00:47:13,798 Eso. 781 00:47:13,960 --> 00:47:15,393 No. 782 00:47:15,560 --> 00:47:17,073 No. 783 00:47:17,840 --> 00:47:21,037 �Es un "no" rotundo y definitivo? 784 00:47:21,200 --> 00:47:24,397 - Hasta nuevo aviso. - Entiendo. 785 00:47:26,800 --> 00:47:29,837 �Conoces un sitio donde haya un trompetista decente? 786 00:47:30,000 --> 00:47:32,116 Conozco un astillero con un patr�n enfadado. 787 00:47:32,280 --> 00:47:34,316 - �Muy enfadado? - Mucho. 788 00:47:34,480 --> 00:47:37,358 Algo me debe de pasar. Resulta que no me importa. 789 00:47:37,520 --> 00:47:39,795 A m� s�. Soy su prometida. 790 00:47:39,960 --> 00:47:41,234 �Muy prometida? 791 00:47:41,400 --> 00:47:42,515 Mucho. 792 00:47:42,680 --> 00:47:45,831 Es alto, pero debe de haber otro motivo. 793 00:47:46,000 --> 00:47:47,513 - Lo hay. - �Cu�l? 794 00:47:47,680 --> 00:47:52,037 - Estuve prometida con un teniente. - Siempre hay un teniente. 795 00:47:52,200 --> 00:47:53,792 Le mataron en �frica. 796 00:47:53,960 --> 00:47:55,234 Lo siento. 797 00:47:55,400 --> 00:47:58,551 No tuvo el honor de morir como un h�roe. 798 00:47:58,720 --> 00:48:02,156 Le atropell� un taxi que se salt� el sem�foro en rojo en Casablanca. 799 00:48:02,320 --> 00:48:06,871 �Qu� m�s da el c�mo? Taxi, bomba o disenter�a: no deja de ser la guerra. 800 00:48:07,040 --> 00:48:10,077 Por eso, se�or Crewson, estoy prometida con el se�or Turnbill. 801 00:48:10,240 --> 00:48:13,437 Est� vivo y lo seguir� estando al final de la guerra. 802 00:48:13,600 --> 00:48:16,717 Ahora est� forrado. Y entonces lo estar� m�s. 803 00:48:16,880 --> 00:48:18,154 Conque eso es. 804 00:48:18,320 --> 00:48:22,552 El verdadero amor se acaba, pero el dinero no. 805 00:48:22,720 --> 00:48:24,312 - Entonces, �lo aprueba? - Claro. 806 00:48:24,480 --> 00:48:27,153 Gracias. �Y ahora qu� hay del astillero? 807 00:48:27,320 --> 00:48:30,995 �Y del sitio del trompetista? 808 00:48:31,160 --> 00:48:33,799 - Es en la pr�xima parada. - Vale. 809 00:49:03,720 --> 00:49:10,068 Oigo los cubitos de hielo en los vasos, oigo hablar a la gente, les oigo re�rse. 810 00:49:10,240 --> 00:49:13,835 Oigo sus latidos del coraz�n, pero no oigo la trompeta. 811 00:49:14,000 --> 00:49:15,911 �Quieres ir a otro sitio? 812 00:49:16,080 --> 00:49:19,197 �Conoces otro lugar con cubitos m�s silenciosos? 813 00:49:19,360 --> 00:49:22,591 - �Quieres seguir bailando? - �Bailando? 814 00:49:22,760 --> 00:49:26,196 �Eso hacemos? �Qu� decepci�n! 815 00:49:27,240 --> 00:49:30,312 - Perdone, amigo. - No se preocupe, soldado. 816 00:49:30,480 --> 00:49:34,268 No puedo evitar preocuparme. Lleva un uniforme azul muy bonito. 817 00:49:34,440 --> 00:49:37,159 No tiene importancia, pero soy de la Marina. 818 00:49:37,320 --> 00:49:40,039 Es usted el hombre mejor vestido de la sala. 819 00:49:40,200 --> 00:49:41,633 Muchas gracias. 820 00:49:41,800 --> 00:49:45,190 Ya me hubiera gustado a m� llevar un uniforme igual. 821 00:49:45,360 --> 00:49:48,477 Pero los de Washington dicen que la chatarra es esencial. 822 00:49:48,640 --> 00:49:52,428 - Lo es. Lo es. - Tal vez, pero �qu� le voy a decir? 823 00:49:52,600 --> 00:49:56,673 - �Puedo invitarle a una copa? - Gracias, no tengo ese vicio. 824 00:49:56,840 --> 00:50:00,674 Otra vez. C�mo lo siento. 825 00:50:06,400 --> 00:50:08,118 Hemos conseguido llegar a la base. 826 00:50:08,280 --> 00:50:10,510 - En ese caso, �aterrizamos? - Un momento. 827 00:50:10,680 --> 00:50:13,558 Vi a un hombre hacer esto en una pel�cula inglesa. 828 00:50:13,720 --> 00:50:15,995 Es una de sus costumbres. 829 00:50:16,160 --> 00:50:18,515 - Creo que est�s bebido. - Eso espero. 830 00:50:18,680 --> 00:50:22,468 He gastado cincuenta d�lares en conseguirlo. 831 00:50:23,840 --> 00:50:25,159 As�. 832 00:50:25,320 --> 00:50:27,390 De la misma pel�cula. 833 00:50:28,400 --> 00:50:30,960 �C�mo me he portado con el amigo? �Maleducado? 834 00:50:31,120 --> 00:50:33,270 No lo s�. �Cu�l era tu intenci�n? 835 00:50:33,440 --> 00:50:38,434 No lo s�. Es tan dif�cil hablar con los paisanos. Son muy sensibles. 836 00:50:38,600 --> 00:50:41,433 - �Cu�l era, el tercero o el cuarto? - El tercero. 837 00:50:41,600 --> 00:50:44,194 Aqu� viene el cuarto. 838 00:50:44,360 --> 00:50:47,670 �Comandante? Su foto ha salido en la portada de mi peri�dico. 839 00:50:47,840 --> 00:50:50,798 - Soy del Chronicle, �me permite? - �Est� cansado? 840 00:50:50,960 --> 00:50:52,598 No, me gustar�a entrevistarle. 841 00:50:52,760 --> 00:50:57,072 Ning�n peri�dico lo ha logrado hasta ahora, y quisiera invitarles a usted... 842 00:50:57,240 --> 00:51:00,471 ...y a la se�orita Livingston... La conozco de las cr�nicas de sociedad. 843 00:51:00,640 --> 00:51:04,030 - Quisiera invitar a los dos. - Yo invitar�. 844 00:51:04,200 --> 00:51:07,556 S� que los periodistas est�n mal pagados. 845 00:51:08,040 --> 00:51:10,110 Camarero. Camarero. Aqu�. 846 00:51:10,280 --> 00:51:12,748 Brandy con menta, para tres. 847 00:51:12,920 --> 00:51:16,708 Supongo que quiere que le hable de la guerra. 848 00:51:16,920 --> 00:51:20,390 - S�, claro. - �De qu� guerra le hablo? 849 00:51:20,560 --> 00:51:22,471 �Cu�ntas hay? Yo s�lo conozco una. 850 00:51:22,640 --> 00:51:25,632 Est� la guerra entre la Armada y la Marina... 851 00:51:25,800 --> 00:51:29,713 ...entre la Marina y la Infanter�a y entre la Infanter�a y la Armada. 852 00:51:29,880 --> 00:51:34,715 Adem�s del conflicto entre la Marina que combate y la de retaguardia. 853 00:51:34,880 --> 00:51:37,189 Lo que le ocurra al enemigo es pura casualidad. 854 00:51:37,360 --> 00:51:39,954 He le�do su menci�n. Fue una gran haza�a. 855 00:51:40,120 --> 00:51:42,475 �Ah, eso! No fue nada. 856 00:51:42,640 --> 00:51:47,634 Cualquiera con un valor sin l�mites y experto en volar lo habr�a hecho. 857 00:51:47,800 --> 00:51:50,792 Su brandy. Lo necesitar�. 858 00:51:52,520 --> 00:51:56,399 Bien, comandante. H�bleme ahora de la operaci�n. 859 00:51:58,920 --> 00:52:01,275 Yo estaba a 20.000 pies. 860 00:52:01,440 --> 00:52:05,831 Un avi�n japon�s encima y dos Mitsubishis debajo. 861 00:52:06,000 --> 00:52:08,116 - �Y adivine qu� vi en el mar? - �Qu�? 862 00:52:08,280 --> 00:52:10,669 Un acorazado de la clase Haruna. 863 00:52:10,840 --> 00:52:15,595 Entr� en picado hacia la pagoda del acorazado. 864 00:52:16,440 --> 00:52:20,558 Cuando solt� la bomba, o� que me dec�an por la radio: 865 00:52:20,720 --> 00:52:24,952 " �Qu� punter�a! Le has dado en la chimenea". Lo hice cisco. 866 00:52:25,120 --> 00:52:26,473 �Y qu� hizo luego? 867 00:52:26,640 --> 00:52:28,949 Intent� pensar una buena frase. 868 00:52:29,120 --> 00:52:32,237 - �Una buena frase? - Una frase publicitaria. 869 00:52:32,400 --> 00:52:36,439 Si se te ocurre una buena, te dan una medalla. 870 00:52:36,600 --> 00:52:39,672 Por ejemplo: "Que me echen m�s japoneses"... 871 00:52:39,840 --> 00:52:43,879 ...o "Qu� pena que s�lo tenga una vida". Cosas por el estilo. 872 00:52:44,040 --> 00:52:47,555 Si encuentras una frase que la repitan en las noticias... 873 00:52:47,720 --> 00:52:49,790 ...tal vez te den hasta la Medalla de Honor. 874 00:52:51,320 --> 00:52:53,993 �Me est� tomando el pelo? 875 00:52:54,160 --> 00:52:56,594 Se lo advert�. 876 00:52:57,160 --> 00:53:00,596 Est� bien, comandante. Le har� s�lo una pregunta m�s. 877 00:53:00,760 --> 00:53:03,797 Supongo que no tendr� ganas de volver all�. 878 00:53:07,840 --> 00:53:11,594 A nadie le gusta que le maten, pero hay una tarea que cumplir. 879 00:53:11,760 --> 00:53:15,036 He ido a muchas misiones y tengo muchas horas de vuelo en combate. 880 00:53:15,200 --> 00:53:16,997 Lo tengo todo en contra. 881 00:53:17,280 --> 00:53:22,229 Aun as�, quiero volver. Aunque tuviera la certeza de no volver. 882 00:53:22,400 --> 00:53:26,598 La mayor�a entiende que no se puede regresar de todas las misiones. 883 00:53:27,200 --> 00:53:30,351 Cuando llegue mi turno, tendr� la satisfacci�n de saber... 884 00:53:30,520 --> 00:53:34,354 ...que mis ideales seguir�n ardiendo con una llama poderosa... 885 00:53:34,520 --> 00:53:35,748 ...cuando ya no est�. 886 00:53:35,920 --> 00:53:38,036 Eso es lo �nico que importa. 887 00:53:39,240 --> 00:53:41,879 "Una llama poderosa". 888 00:53:42,040 --> 00:53:45,874 Eso es de Walter Pater. Tambi�n estudi� en la universidad. 889 00:53:46,800 --> 00:53:49,553 Me est� bien empleado. Gracias por la invitaci�n. 890 00:53:49,760 --> 00:53:54,231 Espere un momento. �No me va a preguntar por qu� lucho realmente? 891 00:53:54,400 --> 00:53:58,552 - No, gracias. No lo creo. - Se lo dir�. Deber�a saberlo. 892 00:53:58,720 --> 00:54:02,633 �No lee los anuncios y los editoriales? �No escucha la radio? 893 00:54:02,800 --> 00:54:06,793 Le� que un tipo luchaba por su derecho a abuchear a los Dodgers. 894 00:54:06,960 --> 00:54:10,111 Otro luchaba por tener una nevera nueva. 895 00:54:10,280 --> 00:54:12,430 Pero yo, �sabe por qu� lucho? 896 00:54:12,600 --> 00:54:15,433 Por tener el derecho de llamar al se�or Turnbill... 897 00:54:15,600 --> 00:54:20,310 ...con quien est� prometida la se�orita, lucho por poder llamarle Eddie. 898 00:54:20,480 --> 00:54:22,277 Buenas noches. 899 00:54:22,440 --> 00:54:25,910 - �Qu� le ha pasado? - Escuche, comandante Crewson... 900 00:54:27,760 --> 00:54:30,320 Amigos, esta noche tenemos algo especial. 901 00:54:30,480 --> 00:54:35,190 Les presento a un amigo de Chicago, Bing Crosby II. 902 00:54:37,160 --> 00:54:42,154 No queremos l�os. La patrulla de tierra est� fuera. �Por qu� no os vais? 903 00:54:42,320 --> 00:54:44,151 Yo pagar� la cuenta. 904 00:54:44,320 --> 00:54:48,757 Atenci�n, este hombre quiere que nos larguemos antes de actuar. 905 00:54:48,920 --> 00:54:51,753 - �Os parece bien? - No. 906 00:54:51,920 --> 00:54:54,798 Todo tuyo, muchacho. Cuando quieras. 907 00:55:18,360 --> 00:55:20,396 �Qui�n es? 908 00:55:34,040 --> 00:55:37,635 Mientras mi amigo recuerda la letra, yo har� juegos malabares. 909 00:55:37,800 --> 00:55:40,268 Contin�a el espect�culo. 910 00:55:42,240 --> 00:55:44,231 Gracias, gracias. 911 00:56:03,520 --> 00:56:05,238 Voy a arreglar cuentas. 912 00:56:11,840 --> 00:56:14,957 - Se lo ha tragado la tierra. - Tenemos al grande dentro. 913 00:56:15,120 --> 00:56:17,759 - S�. - M�talo en el calabozo. 914 00:56:17,920 --> 00:56:22,948 - No d� parte, es inofensivo. - No lleva el uniforme. Dar� parte. 915 00:56:23,120 --> 00:56:25,270 Como t� veas. 916 00:56:25,720 --> 00:56:30,236 Torpedearon mi barco y perd� mis uniformes y mis n�minas... 917 00:56:30,400 --> 00:56:34,632 No me han pagado. La patrulla de tierra espera que vaya de uniforme azul. 918 00:56:34,800 --> 00:56:37,189 Me pregunto si sabr�n que estamos en guerra. 919 00:56:37,360 --> 00:56:39,476 - Lo siento, comandante. - No se disculpe. 920 00:56:39,640 --> 00:56:43,394 Intentamos ser razonables. Hay muchos que se quieren aprovechar. 921 00:56:43,560 --> 00:56:47,235 He dado parte de un comandante. Dijo que hablar�a con el almirante... 922 00:56:47,400 --> 00:56:51,598 ...pero yo di parte de todos modos. Con usted no lo har�, comandante. 923 00:56:53,480 --> 00:56:55,072 Muy bien hecho. 924 00:56:55,240 --> 00:56:59,518 No tiene m�rito. Sienten complejo de inferioridad ante cualquier oficial. 925 00:56:59,680 --> 00:57:03,673 - Son marineros de agua dulce y... - �Sal�dame! 926 00:57:03,840 --> 00:57:05,273 Vamos, hijo, esas manos. 927 00:57:05,440 --> 00:57:08,989 No te habr�n ense�ado eso en el campamento. Largo. 928 00:57:10,800 --> 00:57:14,315 Sal�dame. Sal�dame. Cuando yo haga el saludo... 929 00:57:14,480 --> 00:57:18,268 - ...me saludas. Es la ley. - S�. Aqu� hay un taxi. Sube. 930 00:57:18,440 --> 00:57:24,879 - Si no, te detendr� la patrulla. - Sal�dame, oficial de pacotilla. 931 00:57:25,680 --> 00:57:29,639 Le doy mi palabra. Lo primero que har� ser� comprarme otro uniforme. 932 00:57:29,800 --> 00:57:33,270 Me dijo que hundieron su barco. Y le cre�. �Qu� barco era? 933 00:57:33,440 --> 00:57:35,396 El Titanic. 934 00:57:37,640 --> 00:57:39,790 Un chiste muy bueno. 935 00:57:57,480 --> 00:58:00,040 Mejor que el beso del tranv�a... 936 00:58:00,200 --> 00:58:04,159 - ...pero se puede superar. - S�, yo tambi�n lo creo. 937 00:58:04,320 --> 00:58:08,199 Eres muy agradable a la vista y muy suave al tacto. 938 00:58:08,360 --> 00:58:09,998 Gracias. 939 00:58:10,840 --> 00:58:13,479 - �Vives sola? - S�. 940 00:58:13,640 --> 00:58:16,916 - �Un apartamento? - Un apartamento precioso. 941 00:58:17,080 --> 00:58:20,117 Pero tranquilo, no vas a verlo. 942 00:58:20,360 --> 00:58:22,157 �No? 943 00:58:22,320 --> 00:58:24,197 �Qu� pena! 944 00:58:24,520 --> 00:58:26,670 �Qu� hacemos ahora? 945 00:58:28,960 --> 00:58:31,713 - Podr�amos volver al Onyx. - No. 946 00:58:31,880 --> 00:58:34,235 En el Onyx no dejan o�r la trompeta. 947 00:58:34,400 --> 00:58:37,551 Conozco un sitio estupendo donde toca un gran pianista. 948 00:58:37,720 --> 00:58:40,314 Pues en marcha. 949 00:58:56,840 --> 00:58:59,638 Teniendo en cuenta la diferencia horaria, deber�a ser ahora. 950 00:58:59,800 --> 00:59:02,075 - �El qu�, capit�n? - Hola, Crewson. 951 00:59:02,240 --> 00:59:06,518 Mi mujer ir� a trabajar en Londres, tendr� que soportar el bombardeo... 952 00:59:06,680 --> 00:59:10,878 - ...y yo me tomo un whisky con soda. - Si cambia a brandy, le invito. 953 00:59:11,040 --> 00:59:13,270 Es usted muy amable. Cambiar�. 954 00:59:13,440 --> 00:59:16,079 Capit�n, �va a bailar conmigo o no? 955 00:59:16,240 --> 00:59:19,118 Gracias. Me encantar�a. Es usted muy amable. 956 00:59:19,280 --> 00:59:21,669 �Nos disculpan? Crewson, a prop�sito... 957 00:59:21,840 --> 00:59:24,434 ...dej� al joven alf�rez durmiendo en su suite. 958 00:59:24,600 --> 00:59:27,717 Antes de irme, preguntaron por tel�fono por usted. 959 00:59:27,880 --> 00:59:30,678 Que llame a la operadora seis, Great Neck. 960 00:59:32,800 --> 00:59:34,870 Siga trayendo brandy, por favor. 961 00:59:36,160 --> 00:59:39,197 �Qui�n te llama de Great Neck que no quieres contestar? 962 00:59:39,360 --> 00:59:41,157 Mi ex mujer. 963 00:59:41,320 --> 00:59:42,958 �Hace mucho que os separasteis? 964 00:59:43,120 --> 00:59:46,430 - �Acaso te importa? - Por curiosidad. 965 00:59:46,600 --> 00:59:49,160 Pidi� la separaci�n en cuanto me fui del pa�s. 966 00:59:49,320 --> 00:59:52,790 El mismo d�a que derrib� al primer avi�n japon�s. 967 00:59:52,960 --> 00:59:54,996 �Se ha vuelto a casar? 968 00:59:55,400 --> 00:59:58,631 �Por qu� no llamas a la operadora seis? 969 00:59:59,120 --> 01:00:02,999 Lo siento. Se volvi� a casar y se separ� hace tres meses. 970 01:00:03,160 --> 01:00:06,357 - Olvidemos todo esto. - �Por qu� te llama ahora? 971 01:00:06,520 --> 01:00:10,308 No lo s� y no pienso averiguarlo. �A qu� viene tanta curiosidad? 972 01:00:10,480 --> 01:00:14,359 Protestas demasiado. Volver�s con ella despu�s de la guerra. 973 01:00:14,520 --> 01:00:16,238 Ni despu�s de la siguiente. 974 01:00:16,400 --> 01:00:21,155 Hablando de la guerra. �Qu� planes tienes para cuando acabe? 975 01:00:21,320 --> 01:00:23,834 Trato de no pensar en el pasado. 976 01:00:24,000 --> 01:00:26,195 Y tambi�n de no pensar en el futuro. 977 01:00:26,400 --> 01:00:28,595 - �No piensas en nada? - As� es. 978 01:00:28,760 --> 01:00:32,435 He desarrollado un nuevo arte. El arte de dejar que la mente descanse. 979 01:00:32,600 --> 01:00:34,636 Pilotos, a sus aviones. 980 01:00:34,800 --> 01:00:36,392 - Artillero. - Comandante. 981 01:00:36,560 --> 01:00:38,869 Viejo charlat�n, �qu� haces en tierra? 982 01:00:39,040 --> 01:00:42,828 Estoy en el Hospital Alameda. Dicen que estoy enfermo. Yo. 983 01:00:43,000 --> 01:00:46,356 - �Y te dejan deambular? - Hay medios y maneras. 984 01:00:46,520 --> 01:00:48,829 El mismo granuja de siempre. Campe�n. 985 01:00:50,280 --> 01:00:52,271 Artillero Thorgerson, Gwynneth Livingston. 986 01:00:52,440 --> 01:00:53,919 Un alivio para la vista cansada. 987 01:00:54,080 --> 01:00:57,834 - �Qu� se dice por ah�? - Los rumores de siempre. 988 01:00:58,000 --> 01:00:59,752 - �Qu� vas a beber? - Cerveza con whisky. 989 01:00:59,920 --> 01:01:03,629 - �Sugieres algo mejor? - Te invito a un mont�n de brandy. 990 01:01:03,800 --> 01:01:09,079 Un momento. No te vayas. Vuelvo enseguida. Tengo una sorpresa. 991 01:01:09,760 --> 01:01:13,514 La �poca de los milagros. El artillero Thorgerson sigue vivo. 992 01:01:13,680 --> 01:01:17,309 - El hombre m�s valiente que conozco. - Soy un estorbo. 993 01:01:17,480 --> 01:01:20,233 - Me ir� a casa en un taxi. - Si t� quieres. 994 01:01:20,400 --> 01:01:23,039 - No, no lo quiero. - Bien, pues qu�date. 995 01:01:23,200 --> 01:01:27,159 - No digas nada. Ver, o�r y callar. - Lo s�, Crewson. 996 01:01:27,320 --> 01:01:31,632 Esa chica quiere cinco centavos para llamar a su novio. �Volver�? 997 01:01:31,800 --> 01:01:35,076 Comandante, le traigo un regalo. 998 01:01:40,600 --> 01:01:41,828 Es Hedrick. 999 01:01:44,600 --> 01:01:46,989 Dame esa mano. 1000 01:01:47,880 --> 01:01:52,192 - Me alegro de verte. - Viejo gamberro, �c�mo est�s? 1001 01:01:52,360 --> 01:01:54,157 Bien. Estoy bien. 1002 01:01:54,320 --> 01:01:57,392 Camarero, cinco de lo mismo. 1003 01:01:57,560 --> 01:02:01,712 - Dej�monos de cumplidos. - Teniente Hedrick, el capit�n Peters. 1004 01:02:01,880 --> 01:02:03,757 - Artillero Thorgerson. - �Qu� tal? 1005 01:02:03,920 --> 01:02:06,115 - Gwynneth Livingston, Al. - Encantada. 1006 01:02:06,280 --> 01:02:08,271 Ha prometido no hablar. 1007 01:02:08,440 --> 01:02:11,716 No me digas que est�s en el mismo hospital que el artillero. 1008 01:02:11,880 --> 01:02:15,270 �l est� al mando. Me deja salir por las noches. 1009 01:02:15,440 --> 01:02:18,750 - Quer�amos escribirte, pero �ad�nde? - Lo s�. �C�mo est� Mac? 1010 01:02:18,920 --> 01:02:21,832 Est� bien, aqu� en la ciudad conmigo y con Mississip. 1011 01:02:22,000 --> 01:02:23,149 �Qui�n lo iba a decir! 1012 01:02:23,320 --> 01:02:26,073 �Y los dem�s? �Sigue siendo el campe�n a los dados? 1013 01:02:26,240 --> 01:02:29,118 S�. Buckley sigue leyendo la br�jula al rev�s. 1014 01:02:29,280 --> 01:02:31,919 Os he echado de menos. No te lo imaginas. 1015 01:02:32,080 --> 01:02:33,638 Y yo a mis muchachos. 1016 01:02:33,800 --> 01:02:37,190 Me digo que deber�a alegrarme por estar lejos, pero no. 1017 01:02:37,360 --> 01:02:40,670 Os hab�is vuelto demasiado sentimentales. 1018 01:02:40,840 --> 01:02:43,070 Os olvid�is de lo malo. 1019 01:02:43,240 --> 01:02:46,277 A la m�nima oportunidad me largo. Ya ver�s lo que pasar�. 1020 01:02:46,440 --> 01:02:48,237 - Toma, Al. - No, gracias. 1021 01:02:48,400 --> 01:02:51,073 �Estaba muy fuerte el brandy? 1022 01:02:51,240 --> 01:02:52,468 Toma, Gwynneth. 1023 01:02:52,640 --> 01:02:54,278 - Capit�n. - Gracias. 1024 01:02:54,440 --> 01:02:56,795 - Uno peque�o. - Gracias. 1025 01:02:59,400 --> 01:03:02,278 A�n me despierto pensando que llego tarde al cuartel. 1026 01:03:02,720 --> 01:03:05,553 O sue�o con combates a�reos. Un d�a un TBF... 1027 01:03:05,720 --> 01:03:08,518 ...al d�a siguiente un SBD. Soy una escuadrilla de uno solo. 1028 01:03:09,200 --> 01:03:11,475 Siempre me ha gustado. 1029 01:03:18,480 --> 01:03:21,756 Nunca olvidar� cuando perdiste un ala en Tulagi. 1030 01:03:22,160 --> 01:03:23,718 No fue nada. 1031 01:03:23,880 --> 01:03:29,193 - Tulagi, �fue all� donde...? - No, me acribillaron en Bougainville. 1032 01:03:29,360 --> 01:03:33,672 Volaba en picado a 70 grados y perd� el control. Lo lanc� todo. 1033 01:03:34,160 --> 01:03:38,472 Intent� salir, pero la portezuela se hab�a atrancado. Utilic� mis alerones. 1034 01:03:38,640 --> 01:03:40,198 No se me hab�a ocurrido. 1035 01:03:40,360 --> 01:03:42,271 Entr� en barrena... 1036 01:03:42,440 --> 01:03:46,877 ...para contrarrestar la presi�n. Golpe� la portezuela y salt�. 1037 01:03:47,040 --> 01:03:48,996 Eso fue todo. 1038 01:03:49,920 --> 01:03:53,230 S�lo espero poder volar una vez m�s. 1039 01:03:53,400 --> 01:03:56,392 Volver�s a combatir. Ya lo ver�s. 1040 01:03:57,160 --> 01:04:01,358 No pens� que lo echar�a de menos. �Qu� est�pido! 1041 01:04:01,800 --> 01:04:04,951 Al, he o�do que te concedieron la Medalla de Honor del Congreso. 1042 01:04:06,400 --> 01:04:10,075 Nos tocaba. Se la hab�an dado a la Armada y a la Infanter�a. 1043 01:04:10,280 --> 01:04:13,078 Hasta yo s� que es una medalla. La Medalla de Honor. 1044 01:04:13,240 --> 01:04:16,869 - Perd�n por el discurso. - No haga que me ruborice. 1045 01:04:17,040 --> 01:04:21,352 - Si no, me tienen que sacar sangre. - Ser� mejor que volvamos al hospital. 1046 01:04:21,520 --> 01:04:24,876 - La enfermera me echa la culpa si no. - Vale, artillero. 1047 01:04:25,040 --> 01:04:29,238 - Adi�s, capit�n. Mucho gusto. - Adi�s, amigo. 1048 01:04:29,400 --> 01:04:32,597 Adi�s, se�orita Livingston. Gracias por su atenci�n. 1049 01:04:34,040 --> 01:04:35,792 Crewson. 1050 01:04:36,400 --> 01:04:38,960 Cuando est�s en uno de esos lugares... 1051 01:04:39,120 --> 01:04:41,350 ...sin luz ni agua... 1052 01:04:41,520 --> 01:04:43,272 ...ni whisky ni mujeres... 1053 01:04:43,440 --> 01:04:47,069 ...recuerda que estoy en un para�so con un mill�n de enfermeras. 1054 01:04:47,840 --> 01:04:50,400 Escr�beme una postal. 1055 01:04:51,480 --> 01:04:53,869 - Vamos, artillero. - S�. 1056 01:04:59,080 --> 01:05:03,119 Est� irreconocible. Ha perdido por lo menos 30 kg. 1057 01:05:03,280 --> 01:05:05,635 Lo s�. Le llam�bamos Bolita de Grasa. 1058 01:05:05,800 --> 01:05:07,631 �C�mo est� realmente? 1059 01:05:07,800 --> 01:05:11,759 Todas las v�sceras destrozadas. Le operan con frecuencia... 1060 01:05:11,920 --> 01:05:14,434 ...pero dice que para distraerse. 1061 01:05:14,600 --> 01:05:16,397 �Se est� muriendo? 1062 01:05:16,640 --> 01:05:19,518 S�. No durar� m�s de un mes. 1063 01:05:19,680 --> 01:05:23,798 Yo le saco de vez en cuando. A estas alturas ya no importa. 1064 01:05:24,560 --> 01:05:26,596 Gracias, artillero. 1065 01:05:36,320 --> 01:05:40,313 - Crewson, �puedo decir algo? - No, ahora no... 1066 01:05:40,480 --> 01:05:43,916 Gwynneth. Menos mal que s� ad�nde vas cuando sales. 1067 01:05:44,080 --> 01:05:46,469 - Sab�a que te encontrar�a. - Enhorabuena. 1068 01:05:46,640 --> 01:05:49,029 Supongo que se sentir� orgulloso. 1069 01:05:49,200 --> 01:05:53,955 - Dos mil obreros esper�ndole... - No tengo fuerzas para tonter�as. 1070 01:05:54,120 --> 01:05:57,635 �Tonter�as? Dos mil obreros esperando. �Qui�n se ha cre�do que es? 1071 01:05:57,800 --> 01:06:00,314 Encima que llamo al almirante. 1072 01:06:00,480 --> 01:06:04,473 - Se lo suplico, v�yase. - Aqu� abundan los h�roes de pacotilla. 1073 01:06:04,680 --> 01:06:08,150 �No hay ya bastantes mangantes de los que ocuparse sin que...? 1074 01:06:11,560 --> 01:06:15,189 Lo siento. Ahorra muchas palabras. 1075 01:06:17,760 --> 01:06:19,239 �Eddie? 1076 01:06:43,920 --> 01:06:45,478 �D�nde est� el se�or Turnbill? 1077 01:06:45,640 --> 01:06:47,073 En el lavabo... 1078 01:06:47,240 --> 01:06:50,869 - Tiene una herida en un ojo. - No le pegu� en un ojo. 1079 01:06:51,040 --> 01:06:52,439 Ya lo s�. 1080 01:06:52,600 --> 01:06:54,591 Es donde le dio el anillo. 1081 01:06:54,760 --> 01:06:57,797 - �Qu� anillo? - Mi anillo de compromiso. 1082 01:06:57,960 --> 01:06:59,951 Se lo tir� a la cara. 1083 01:07:14,800 --> 01:07:18,190 No tiene sentido. Ni siquiera s� por qu� lloro. 1084 01:07:18,560 --> 01:07:20,915 Es lo mejor de llorar. 1085 01:07:21,840 --> 01:07:24,035 Todo es tan confuso. 1086 01:07:24,320 --> 01:07:25,833 Hedrick. 1087 01:07:26,000 --> 01:07:27,479 T�. 1088 01:07:27,640 --> 01:07:29,198 Yo. 1089 01:07:30,120 --> 01:07:31,917 Hasta Eddie. 1090 01:07:32,240 --> 01:07:35,312 As� es la vida. 1091 01:07:36,720 --> 01:07:38,790 �Te burlas de m�? 1092 01:07:38,960 --> 01:07:41,554 No. No har�a algo as�. 1093 01:07:42,880 --> 01:07:45,474 - �Has terminado? - No. 1094 01:07:45,640 --> 01:07:47,790 No tengas prisa. 1095 01:08:01,360 --> 01:08:04,432 Esta vez s� que nos ha salido. 1096 01:08:04,640 --> 01:08:09,430 Crewson, �qu� voy a hacer contigo? 1097 01:08:09,600 --> 01:08:11,750 Para empezar... 1098 01:08:18,520 --> 01:08:20,112 Anda, vamos. 1099 01:08:20,280 --> 01:08:23,158 Debes de conocer un sitio donde no haya gente... 1100 01:08:23,320 --> 01:08:26,312 ...ni ruido, ni carcajadas. 1101 01:08:26,480 --> 01:08:31,600 Donde podamos estar juntos, donde la m�sica sea suave y clara. 1102 01:08:32,040 --> 01:08:34,270 �En San Francisco? �D�nde? 1103 01:08:35,240 --> 01:08:37,151 En tu apartamento. 1104 01:08:37,560 --> 01:08:39,676 �No es una buena idea? 1105 01:09:02,080 --> 01:09:05,550 Me llevaron a los Astilleros Turnbill. S�, pronunci� discursos. 1106 01:09:05,720 --> 01:09:08,359 S�. Hicieron fotos. S�, fot�grafos de los peri�dicos. 1107 01:09:08,520 --> 01:09:11,353 Dos mil obreros. Me ovacionaron, Huntzinger. 1108 01:09:11,520 --> 01:09:15,399 �Cu�ndo sabremos el resultado de la votaci�n? 1109 01:09:15,720 --> 01:09:17,870 �Y si es apretado? M�s vale que no. 1110 01:09:18,040 --> 01:09:20,600 Estar� en el Pac�fico antes de que sea elegido. 1111 01:09:20,760 --> 01:09:22,113 D�jame hablar con Anna. 1112 01:09:22,280 --> 01:09:24,669 Huntzinger cree que la victoria ser� aplastante. 1113 01:09:24,840 --> 01:09:29,231 Anna, cari�o, s�lo quer�a decirte que te quiero. 1114 01:09:29,400 --> 01:09:30,833 Gracias, me alegro. 1115 01:09:31,000 --> 01:09:35,790 Si lo que dice Huntzinger es cierto, te ver� dentro de dos d�as. Adi�s. 1116 01:09:35,960 --> 01:09:39,032 - Es de muy mal gusto. - �El qu�? 1117 01:09:39,200 --> 01:09:41,589 Decirle a tu mujer que la quieres delante de m�. 1118 01:09:41,760 --> 01:09:43,751 Pero s� que la quiero. 1119 01:09:44,040 --> 01:09:47,874 Eso lo s� yo mejor que nadie. No has parado de hablar de ella. 1120 01:09:48,040 --> 01:09:51,350 De lo enamorado que est�s de ella. 1121 01:09:51,680 --> 01:09:54,797 �Vas a desperdiciar tu permiso de esta forma? 1122 01:09:54,960 --> 01:10:00,239 Alice, no es justo. Ni para Anna, ni para m� ni para ti. 1123 01:10:00,400 --> 01:10:03,039 �Y por qu� no ser�a justo para m�? 1124 01:10:03,200 --> 01:10:08,115 Cada vez que te besara, sabr�as que pienso en mi mujer. 1125 01:10:08,280 --> 01:10:12,512 Cari�o, te lo voy a explicar. Yo no soy as�. 1126 01:10:12,680 --> 01:10:16,389 Me da igual en qui�n piensas cuando me besas a m�. 1127 01:10:16,560 --> 01:10:20,235 Como ya te he dicho, no lo hago sin motivo alguno... 1128 01:10:20,400 --> 01:10:21,719 ...si no quiero. 1129 01:10:21,880 --> 01:10:24,155 Pero si quiero, lo hago. 1130 01:10:24,320 --> 01:10:26,231 Y quiero. 1131 01:10:27,160 --> 01:10:31,870 Hace un par de meses, recib� una carta de un amigo. 1132 01:10:32,040 --> 01:10:35,589 No es un amigo �ntimo... 1133 01:10:35,760 --> 01:10:38,035 ...pero me escribe y yo le contesto. 1134 01:10:38,720 --> 01:10:42,508 Estuvo en el �ltimo desembarco con MacArthur y los dem�s. 1135 01:10:42,680 --> 01:10:44,272 Bueno... 1136 01:10:44,440 --> 01:10:50,072 ...en la carta dec�a que cuando se vieron sometidos a un bombardeo... 1137 01:10:50,400 --> 01:10:54,757 ...de repente se presentaron nuestros aviones. 1138 01:10:55,600 --> 01:11:01,277 Dijo: "Alice, a los compa�eros que veas... 1139 01:11:01,440 --> 01:11:04,159 ...de la Armada o de la Marina... 1140 01:11:05,080 --> 01:11:07,674 ...b�sales de mi parte". 1141 01:11:35,640 --> 01:11:39,155 �D�nde te metiste anoche? 1142 01:11:39,320 --> 01:11:42,756 - �Sigue sin soltarte las manos? - Toda la noche. 1143 01:11:42,920 --> 01:11:45,559 - No me he comido una rosca. - Ni yo tampoco. 1144 01:11:45,720 --> 01:11:48,837 �Menuda jugarreta! Dejarnos solos con dos mil obreros. 1145 01:11:49,000 --> 01:11:53,516 �Jugarreta? No pudieron sacarte de la tribuna, se�or Candidato. 1146 01:11:53,720 --> 01:11:56,792 Deber�as haber visto a Turnbill cuando no apareciste. 1147 01:11:56,960 --> 01:11:59,155 De hecho, le vi. 1148 01:11:59,320 --> 01:12:01,072 Y casi le parto la cara. 1149 01:12:01,240 --> 01:12:02,878 Buenos d�as, se�or. 1150 01:12:03,320 --> 01:12:06,869 �Se�or? Hay un medio infalible para que veas que te equivocas. 1151 01:12:07,080 --> 01:12:08,911 A ver. 1152 01:12:09,600 --> 01:12:11,875 El detective de la casa. 1153 01:12:14,680 --> 01:12:16,477 �Qu� le has hecho a Eddie Turnbill? 1154 01:12:16,640 --> 01:12:18,949 Lo derrib� en llamas. Pasa. 1155 01:12:19,120 --> 01:12:22,476 Estaba negociando con Eddie para cuando acabara la guerra. 1156 01:12:22,640 --> 01:12:25,757 Pues te buscas a otro idiota o esperas a la siguiente. 1157 01:12:25,960 --> 01:12:28,713 - Adelante, jefe. Y usted, teniente. - Esto sigue. 1158 01:12:28,880 --> 01:12:31,952 No, �ste es el segundo partido. El primero acab� en empate. 1159 01:12:32,120 --> 01:12:34,270 Se�ores, siento tener que decirles esto. 1160 01:12:34,440 --> 01:12:38,035 Ten�a que presentarse en el Hospital Naval de Alameda a las seis. 1161 01:12:38,200 --> 01:12:40,077 Ahora son m�s de las ocho. 1162 01:12:40,240 --> 01:12:44,472 No puede ser. A�n no tengo resaca. Ya empieza. 1163 01:12:44,760 --> 01:12:48,639 Por lo visto, no se enter�. Un tal se�or Turnbill llam� al almirante. 1164 01:12:48,840 --> 01:12:52,913 Se habr�a equivocado de n�mero, porque el almirante me dio la orden. 1165 01:12:53,080 --> 01:12:55,913 Me dijo que me acompa�aran tres miembros de la patrulla. 1166 01:12:56,080 --> 01:12:57,877 Cuidadosamente elegidos. 1167 01:12:58,200 --> 01:13:00,919 �Esperabais que Eddie os recomendara para una medalla? 1168 01:13:01,080 --> 01:13:05,551 No iremos. Tengo planes para el resto de mi permiso. Planes importantes. 1169 01:13:05,880 --> 01:13:09,919 Debo decirte que me has decepcionado, Ruddle. 1170 01:13:10,080 --> 01:13:12,878 Lo siento, se�orita Kratchna... 1171 01:13:13,040 --> 01:13:15,110 ...pero debo cumplir con mi deber. 1172 01:13:15,280 --> 01:13:17,077 Muchachos. 1173 01:13:18,120 --> 01:13:23,069 No puede irme peor en el hospital que en Fairmont. Adi�s. 1174 01:13:23,240 --> 01:13:26,915 En 36 horas, ser� congresista, jefe. Entonces, me va a o�r. 1175 01:13:27,080 --> 01:13:29,469 - Ve pensando en algo. - No te preocupes. 1176 01:13:29,640 --> 01:13:32,518 Recurrir� a otro pich�n. �D�nde est� la gu�a? 1177 01:13:32,680 --> 01:13:36,036 Odio hacer esto a sus amigos, pero �stas son las �rdenes. 1178 01:13:36,200 --> 01:13:39,112 ��rdenes? Gracias a Dios. 1179 01:13:40,480 --> 01:13:41,913 En marcha. 1180 01:13:46,000 --> 01:13:47,399 Hospital Naval de Alameda. 1181 01:13:47,560 --> 01:13:51,030 �Comandante Crewson? Un momento, por favor. 1182 01:13:51,600 --> 01:13:55,513 Perdone, pero el comandante Crewson a�n no puede recibir llamadas. 1183 01:13:55,680 --> 01:13:58,035 Telefonista. �Es una llamada oficial? 1184 01:13:58,200 --> 01:14:02,398 �Claro que es oficial! Quiero hablar con la se�orita Gwynneth Livingston. 1185 01:14:02,560 --> 01:14:04,994 �Su nombre y rango, se�or? 1186 01:14:05,160 --> 01:14:08,470 S�. Almirante Perry, Oliver Hazard. 1187 01:14:08,640 --> 01:14:10,790 No, ser� in�til que venga. 1188 01:14:10,960 --> 01:14:13,793 �Qu� puedo hacer? �Le permiten recibir recados? 1189 01:14:14,000 --> 01:14:15,831 S�, se�ora. Un momento. 1190 01:14:16,000 --> 01:14:19,072 Lo siento, no figura ning�n almirante Oliver Perry. 1191 01:14:19,240 --> 01:14:22,437 �Que no aparece el almirante Perry? �A qu� colegio fue usted? 1192 01:14:22,600 --> 01:14:26,036 - �Telefonista? - Hola, �es usted la telefonista? 1193 01:14:26,200 --> 01:14:28,953 No soy la telefonista. Trato de hablar con ella. 1194 01:14:29,120 --> 01:14:31,395 Nuestras l�neas se han cruzado. Cuelgue, por favor. 1195 01:14:31,560 --> 01:14:32,879 Cuelgue usted. 1196 01:14:33,080 --> 01:14:35,150 Es un asunto de vida o muerte. 1197 01:14:35,320 --> 01:14:37,470 Perdone, se�ora. �De parte de qui�n le digo? 1198 01:14:37,640 --> 01:14:40,029 Oiga. Oiga. 1199 01:14:40,200 --> 01:14:43,715 Ni que estuvi�ramos en la c�rcel. Uno ya no puede hablar ni con su novia. 1200 01:14:43,880 --> 01:14:47,953 - Hola, amigos. - �Artillero! �C�mo est�s? 1201 01:14:48,120 --> 01:14:51,635 - Crewson nos dijo que te hab�a visto. - �C�mo acabasteis aqu�? 1202 01:14:51,800 --> 01:14:53,791 Crewson bes� a una chica y golpe� a un tipo. 1203 01:14:53,960 --> 01:14:56,679 - Peor hubiera sido al rev�s. - Es un reconocimiento rutinario. 1204 01:14:56,840 --> 01:15:00,037 �Reconocimiento rutinario? Yo vine para lo mismo. 1205 01:15:00,240 --> 01:15:01,878 Hace ya siete meses. 1206 01:15:02,040 --> 01:15:05,077 - �Qu� pruebas os han hecho? - Todas las del tipo A. 1207 01:15:05,240 --> 01:15:08,755 �Tipo A? Todas las del tipo A, dice. 1208 01:15:08,920 --> 01:15:11,070 �Es que hay alguna m�s? 1209 01:15:11,640 --> 01:15:16,668 Nos han mirado ojos, o�dos, nariz, garganta, rayos X, psiquiatras. 1210 01:15:16,840 --> 01:15:19,308 Ya ver�s cuando se enteren los dem�s. 1211 01:15:19,480 --> 01:15:23,359 Esa prueba es para saber si se es macho o hembra. 1212 01:15:23,520 --> 01:15:27,035 �Qu� creen que le dir� a Gwynneth? �La posici�n de nuestra flota? 1213 01:15:27,200 --> 01:15:31,671 �De qu� te quejas? Las elecciones han terminado y no s� si he ganado. 1214 01:15:31,840 --> 01:15:33,876 Yo a�n no he perdido la fe en Walter. 1215 01:15:34,040 --> 01:15:36,554 Es lo bastante inteligente para pensar algo. 1216 01:15:37,600 --> 01:15:39,750 Telefonista, p�ngame con la se�orita Livingston. 1217 01:15:39,920 --> 01:15:43,151 S�, soy del personal. Es una emergencia. 1218 01:15:43,320 --> 01:15:45,629 Al habla el doctor Finegold. Finegold. 1219 01:15:45,800 --> 01:15:47,711 - �Doctor qu�? - Finegol... 1220 01:15:47,880 --> 01:15:50,155 Si no puedo ver al almirante, quiero un abogado. 1221 01:15:50,320 --> 01:15:53,198 �se no es el uniforme de paciente en este hospital. 1222 01:15:53,360 --> 01:15:56,875 Se�ora, no estoy enfermo. 1223 01:15:57,040 --> 01:16:00,396 Los enfermeros los han desnudado tres veces. 1224 01:16:00,560 --> 01:16:04,189 Ninguno est� enfermo. Tenemos sus �rdenes preparadas. 1225 01:16:04,360 --> 01:16:08,512 Salen ma�ana a las ocho. Saldr�n a Pearl Harbor esta noche. 1226 01:16:08,680 --> 01:16:11,956 No nos iremos. S�lo he estado una noche con mi chica. 1227 01:16:12,120 --> 01:16:15,476 Esto es la Armada, no un club de corazones solitarios. 1228 01:16:15,640 --> 01:16:17,312 Enfermera, tal vez logremos... 1229 01:16:17,480 --> 01:16:19,789 �Qu� hace usted aqu�? No puede pasar. 1230 01:16:19,960 --> 01:16:24,272 Me he equivocado al girar en el pasillo. Adi�s, amigos. 1231 01:16:24,440 --> 01:16:27,989 No se ha enterado de que estamos en guerra. 1232 01:16:28,160 --> 01:16:31,516 Que se cree usted eso. Me olvidaba. Teniente MacCann, un telegrama. 1233 01:16:31,680 --> 01:16:34,353 - �Para m�? - Se�orita Wilinski, ponga orden aqu�. 1234 01:16:34,520 --> 01:16:36,158 S�, se�ora. 1235 01:16:36,320 --> 01:16:40,757 �No puede tener un poco de formalidad? 1236 01:16:40,920 --> 01:16:45,755 - Comandante, deje el tel�fono. - Soy el secretario de la Marina. 1237 01:16:53,280 --> 01:16:56,670 �Primera ca�da del congresista MacCann! 1238 01:16:56,840 --> 01:16:59,877 - �Lo has conseguido! - �Y c�mo! Por el camino m�s dif�cil. 1239 01:17:00,040 --> 01:17:01,917 Sin una herida. 1240 01:17:02,840 --> 01:17:04,432 �Eso es genial! 1241 01:17:04,600 --> 01:17:07,990 Teniente, �es que no sabe lo que es la disciplina? 1242 01:17:08,160 --> 01:17:13,792 No s�lo habla con un congresista, sino con un paisano. 1243 01:17:16,040 --> 01:17:18,793 Esto es estupendo, muchacho. 1244 01:17:18,960 --> 01:17:21,030 Ojal� os pudiera sacar a vosotros. 1245 01:17:21,200 --> 01:17:25,273 Ya s�. Crewson, te destinar� a Annapolis como cadete. 1246 01:17:25,440 --> 01:17:28,955 Atenci�n, comandante Crewson y tenientes Hardy y MacCann. 1247 01:17:29,120 --> 01:17:32,317 El teniente Wallace solicita que acudan a verle. 1248 01:17:32,480 --> 01:17:34,948 �Walter! Lo ha conseguido. �Qu� os dije? 1249 01:17:35,160 --> 01:17:38,197 Sab�a que lo lograr�a. Si encontrar una habitaci�n... 1250 01:17:39,720 --> 01:17:41,358 �Mac! 1251 01:17:44,640 --> 01:17:48,519 - Justo cuando no lo necesito. - �El qu�? 1252 01:17:48,720 --> 01:17:50,392 Quedarme cojo. 1253 01:17:52,080 --> 01:17:55,072 Vamos. No te preocupes. Te ayudaremos. 1254 01:18:01,640 --> 01:18:02,993 �Diga? 1255 01:18:03,160 --> 01:18:06,596 - Hola, se�orita Kratchna. - Le hemos estado llamando todo el d�a. 1256 01:18:06,760 --> 01:18:10,196 - Lo siento, hab�a salido. - Buenas noticias. Los muchachos. 1257 01:18:10,360 --> 01:18:15,229 Mi Mac es senador o algo as� y no tiene que ir al frente. 1258 01:18:15,400 --> 01:18:16,753 Y Mississip y Crewson. 1259 01:18:16,920 --> 01:18:19,036 Ya sabe, Crewson, el m�s loco. 1260 01:18:19,200 --> 01:18:22,397 - �Y Crewson? �Ha salido? - Como si lo hubiera hecho. 1261 01:18:22,560 --> 01:18:27,270 El teniente Wallace les ha agenciado otro industrial influyente. 1262 01:18:27,440 --> 01:18:28,714 �Otro industrial? 1263 01:18:28,880 --> 01:18:31,917 Uno de esos peces gordos. 1264 01:18:32,120 --> 01:18:34,998 - Un magnate. - Como m�s le guste. 1265 01:18:35,160 --> 01:18:38,232 Mississip y Crewson van a dar discursos a los obreros. 1266 01:18:38,400 --> 01:18:41,153 Wallace dijo que tiene tantas plantas y f�bricas... 1267 01:18:41,320 --> 01:18:45,154 ...que estar�n dando discursos hasta la conferencia de la paz. 1268 01:18:45,320 --> 01:18:46,639 �A que es maravilloso? 1269 01:18:47,040 --> 01:18:49,952 - �D�nde est� Crewson? - Comprando alcohol. 1270 01:18:50,120 --> 01:18:52,429 Van a celebrar una fiesta en el hotel. 1271 01:18:52,600 --> 01:18:54,556 Va a ser terrible. 1272 01:18:54,720 --> 01:18:57,837 Ser� el final del Fairmont como hotel de primera categor�a. 1273 01:18:58,000 --> 01:19:02,835 P�ngase el vestido m�s elegante con material contra incendios. 1274 01:19:03,040 --> 01:19:05,554 - Adi�s. - Adi�s. 1275 01:19:11,880 --> 01:19:15,077 - Treinta y ocho. - Cuarenta. 1276 01:19:15,240 --> 01:19:17,276 Ha ganado el pavo, se�orita. 1277 01:19:25,760 --> 01:19:28,149 �D�nde est�n? �D�nde est�n? 1278 01:19:28,320 --> 01:19:30,675 �Hombre, se�or Nielson! 1279 01:19:30,840 --> 01:19:34,037 - �D�nde te hab�as metido? - La primera vez fue una broma. 1280 01:19:34,200 --> 01:19:36,589 Pero ya estoy harto. Avisar� a la patrulla. 1281 01:19:36,760 --> 01:19:40,878 No servir� de nada. Ahora soy civil. Es el motivo de este guateque. 1282 01:19:41,040 --> 01:19:44,953 Si ya es civil, entonces no tengo por qu� aguantarle m�s tiempo. 1283 01:19:45,120 --> 01:19:48,829 Quiero que desalojen esta suite antes de ma�ana a las ocho... 1284 01:19:49,000 --> 01:19:51,309 ...o avisar� a la polic�a. 1285 01:19:51,480 --> 01:19:53,232 Los hombres bajos no est�n a la altura. 1286 01:19:53,400 --> 01:19:57,757 - Mac, est� muy elegante. - Gracias. Muchas gracias. 1287 01:19:57,920 --> 01:20:01,276 - �Y Crewson? - En el dormitorio pidiendo municiones. 1288 01:20:03,320 --> 01:20:05,754 �De cu�ntas botellas podemos disponer? 1289 01:20:07,360 --> 01:20:09,157 �Seis? M�ndenlas. 1290 01:20:09,320 --> 01:20:13,552 Y toda la gaseosa que encuentre. Habitaci�n 607. 1291 01:20:16,400 --> 01:20:18,550 �En qu� puedo servirle? 1292 01:20:25,440 --> 01:20:28,955 Porque no oponga resistencia, no creas que soy un hombre f�cil. 1293 01:20:29,480 --> 01:20:32,836 Claro que no. Debes reservar tu energ�a para los discursos. 1294 01:20:33,000 --> 01:20:35,912 Claro. Claro. 1295 01:20:44,480 --> 01:20:46,471 �Por qu� no les decimos que se vayan? 1296 01:20:46,640 --> 01:20:48,631 - Ser�a de mala educaci�n. - Y muy t�pico. 1297 01:20:48,800 --> 01:20:53,237 La polic�a llegar� en cuesti�n de minutos. 1298 01:20:53,400 --> 01:20:55,152 �Quieres un cigarrillo? 1299 01:20:55,320 --> 01:20:57,356 �En lugar de qu�? 1300 01:20:57,960 --> 01:21:01,316 - �D�nde pronunciar�s tus discursos? - No lo s�. 1301 01:21:01,480 --> 01:21:03,755 - Probablemente a lo largo de la costa. - Bien. 1302 01:21:03,920 --> 01:21:08,835 As� no te alejar�s del pa�s. Redecorar� el apartamento. 1303 01:21:09,000 --> 01:21:10,752 - Un momento. - �Qu� pasa? 1304 01:21:10,920 --> 01:21:13,798 �He notado cierto matiz de domesticidad? 1305 01:21:13,960 --> 01:21:15,234 �Eso te molesta? 1306 01:21:15,400 --> 01:21:17,789 Molestar no es la palabra exacta. 1307 01:21:17,960 --> 01:21:19,916 Tal vez sea demasiado para un solo d�a. 1308 01:21:20,080 --> 01:21:23,072 No s�lo estoy fuera de combate, sino que casi me echan el lazo. 1309 01:21:23,240 --> 01:21:26,198 Crewson, te quiero mucho. 1310 01:21:26,360 --> 01:21:29,238 La �nica forma de querer, de otro modo no merece la pena. 1311 01:21:29,400 --> 01:21:31,356 Yo tambi�n te quiero mucho. 1312 01:21:31,520 --> 01:21:34,876 - De acuerdo pues. - �"De acuerdo pues" qu�? 1313 01:21:35,040 --> 01:21:38,794 Cuando dos personas se quieren, acostumbran a pensar en algo. 1314 01:21:38,960 --> 01:21:40,393 �Ah, s�? 1315 01:21:40,920 --> 01:21:43,878 Hacen planes. Piensan en el matrimonio. 1316 01:21:44,080 --> 01:21:47,789 Estoy dispuesto a pensar en ello, pero no a pasar por ello. 1317 01:21:47,960 --> 01:21:50,520 - �Por qu�? - He estado casado, muchas gracias. 1318 01:21:50,960 --> 01:21:52,712 Y fuiste muy desgraciado. 1319 01:21:53,480 --> 01:21:57,678 No s�lo fui desgraciado, sino que la hice desgraciada a ella. 1320 01:21:57,840 --> 01:22:00,638 - Tal vez esta vez sea diferente. - �Qu� te hace pensar eso? 1321 01:22:00,800 --> 01:22:02,995 �Te da miedo descubrirlo? 1322 01:22:03,520 --> 01:22:08,071 Pertenezco a las Fuerzas Aeronavales de los Estados Unidos. No tengo miedo. 1323 01:22:08,240 --> 01:22:10,310 - Te dir� una cosa, Crewson. - �Qu�? 1324 01:22:10,520 --> 01:22:12,590 Es interesante esa filosof�a tuya: 1325 01:22:12,760 --> 01:22:14,876 "No pensar en el pasado, no pensar en el futuro". 1326 01:22:15,040 --> 01:22:16,314 - Muy interesante. - �Verdad? 1327 01:22:16,480 --> 01:22:19,631 Y muy petulante e inmaduro, pero ya no eres aviador. 1328 01:22:19,800 --> 01:22:23,315 Est�s a salvo. Y es mejor que empieces a pensar como un ser humano. 1329 01:22:23,480 --> 01:22:25,869 Y que empieces a vivir como un ser humano. 1330 01:22:26,040 --> 01:22:28,918 En otras palabras, quieres atraparme. 1331 01:22:29,480 --> 01:22:31,152 �Por qu� eres tan maleducado conmigo? 1332 01:22:31,320 --> 01:22:34,517 Apenas te conozco y le he tirado el anillo a mi prometido. 1333 01:22:34,800 --> 01:22:38,190 Cre� que estabas rompiendo el compromiso, no un negocio. 1334 01:22:38,560 --> 01:22:40,551 �Imb�cil! 1335 01:22:42,160 --> 01:22:43,798 Hola. 1336 01:22:43,960 --> 01:22:46,235 S�. Un momento. Para ti. 1337 01:22:46,400 --> 01:22:48,436 - �Qui�n es? - �Qui�n va a ser? 1338 01:22:48,600 --> 01:22:51,160 - La operadora seis, Great Neck. - Cuelga. 1339 01:22:51,320 --> 01:22:54,790 �Qu� te ocurre, Crewson? �Te asustan tus ex mujeres? 1340 01:22:57,160 --> 01:22:58,559 A ver... 1341 01:23:00,400 --> 01:23:02,868 �Diga? Soy el comandante Crewson. 1342 01:23:03,040 --> 01:23:05,474 S�, que se ponga. Hablar� con ella. 1343 01:23:05,640 --> 01:23:08,108 Hola, Helen. �Qu� tal est�s? 1344 01:23:08,280 --> 01:23:09,679 Bien. 1345 01:23:09,840 --> 01:23:15,472 Bueno, me siento infantil, pero por lo dem�s, estoy bien. 1346 01:23:15,760 --> 01:23:19,389 �Que si estoy borracho? No, ya me gustar�a. 1347 01:23:19,600 --> 01:23:23,991 Helen, me conmueves. Encantador. Gracias, Helen. 1348 01:23:24,160 --> 01:23:27,516 De todos tus ex maridos, me quieres ver a m�. 1349 01:23:27,920 --> 01:23:31,913 No, no ir� al aeropuerto. Me quedar� en el hotel. 1350 01:23:32,080 --> 01:23:35,072 �Qu�? No, no he pensado en ti. 1351 01:23:35,240 --> 01:23:36,912 No, en absoluto. 1352 01:23:37,080 --> 01:23:39,310 �Sigues queriendo venir? De acuerdo. 1353 01:23:39,480 --> 01:23:42,153 Hasta ma�ana. Adi�s, Helen. 1354 01:23:44,040 --> 01:23:47,077 Espero que lo apruebes. Quer�as que hablara con ella. 1355 01:23:47,240 --> 01:23:49,470 - �Por qu� quiere verte? - No lo s�. 1356 01:23:49,640 --> 01:23:51,551 Yo no estaba cuando present� la demanda. 1357 01:23:51,720 --> 01:23:54,154 Tal vez quiera consumar el divorcio. 1358 01:23:54,320 --> 01:23:58,199 - Pero no llegar� hasta ma�ana. - No seas tonta. No podr�a. 1359 01:23:58,360 --> 01:24:02,069 No podemos dejar al gran Crewson sin una chica un d�a entero. 1360 01:24:02,240 --> 01:24:04,037 �C�mo dices? �Qu� es eso? 1361 01:24:04,200 --> 01:24:08,273 Todas debemos hacer lo que podamos por un h�roe de guerra. 1362 01:24:08,480 --> 01:24:11,119 Confieso que es muy amable de tu parte. 1363 01:24:11,280 --> 01:24:13,475 S� que las utilizas como cebo. 1364 01:24:13,640 --> 01:24:16,757 Tal vez te sirva para pescar alguna. 1365 01:24:17,000 --> 01:24:18,911 Vaya, vaya. 1366 01:24:24,080 --> 01:24:27,152 Mujeres. 1367 01:24:40,040 --> 01:24:43,112 No se preocupe, comandante. No es nada malo. 1368 01:24:43,280 --> 01:24:45,191 Unos papeles para firmar. 1369 01:24:45,360 --> 01:24:48,716 Se le da de baja del combate y le trasladan a servicios especiales. 1370 01:24:48,880 --> 01:24:51,110 Buenos d�as, se�orita Kratchna. 1371 01:24:51,280 --> 01:24:53,635 Hola, jefe Ruddle. 1372 01:24:53,800 --> 01:24:56,633 Est� preciosa, con su permiso. 1373 01:24:56,800 --> 01:24:59,030 Me encanta o�rlo. 1374 01:24:59,200 --> 01:25:02,590 - Gracias. - Gracias, s�. 1375 01:25:02,760 --> 01:25:04,478 S�. 1376 01:25:07,720 --> 01:25:10,234 �Bailamos? 1377 01:25:23,960 --> 01:25:25,234 �Qu� significa eso? 1378 01:25:25,400 --> 01:25:27,391 Tratan de comunicarse. 1379 01:25:27,560 --> 01:25:29,790 �Ha visto mejores tipos para ser h�roes de guerra? 1380 01:25:29,960 --> 01:25:31,871 Magn�ficos ejemplares. Magn�ficos. 1381 01:25:32,040 --> 01:25:33,632 - Se�or Turnbill, le presento a... - �Se�or...? 1382 01:25:33,800 --> 01:25:35,631 Perd�n, quise decir se�or Hotchkiss. 1383 01:25:35,800 --> 01:25:39,588 Le presento al teniente J.G. MacCann. Hardy, comandante Crewson. 1384 01:25:39,760 --> 01:25:42,832 - Encantado, se�or Hotchkiss. - No me llame Hotchkiss, soy Bill. 1385 01:25:43,000 --> 01:25:45,639 - �D�nde est� su novia? - �Mi novia? 1386 01:25:45,800 --> 01:25:49,952 Llevo 22 a�os con la misma mujer. No me hace falta tener novia. 1387 01:25:52,520 --> 01:25:57,469 Cre�a que era normal tener novia para los hombres de la guerra. 1388 01:25:58,880 --> 01:26:01,633 - Muchachos, quisiera que Eddie... - �Eddie? 1389 01:26:01,800 --> 01:26:04,712 Perd�n, quise decir Bill, �l os dir� cu�l es el problema. 1390 01:26:04,880 --> 01:26:07,553 Sabr�n que soy el Hotchkiss de la f�brica de papel. 1391 01:26:07,720 --> 01:26:10,280 Cada trozo de papel que usa el gobierno... 1392 01:26:10,440 --> 01:26:13,512 - ...es de Hotchkiss. - �Y tiene usted un problema? 1393 01:26:14,120 --> 01:26:18,159 La gente no ve la importancia del papel para ganar la guerra. 1394 01:26:18,480 --> 01:26:20,630 Cada vez que lo digo, se r�e alguien. 1395 01:26:21,040 --> 01:26:24,396 �Qu� poco respeto! No quiero que se r�a nadie. 1396 01:26:24,560 --> 01:26:26,790 Jefe, tome nota del que se r�a. 1397 01:26:27,240 --> 01:26:28,719 S�, se�or. 1398 01:26:29,120 --> 01:26:30,951 - Siga usted, Eddie. - Bill. 1399 01:26:31,120 --> 01:26:34,271 - Perdone, se�or Turnbill. - No, Hotchkiss. 1400 01:26:34,440 --> 01:26:37,079 S�, se�or Hotchkiss. Si�ntese, por favor. 1401 01:26:37,240 --> 01:26:40,596 Aqu�. P�ngase c�modo y cu�ntenos su historia. 1402 01:26:40,760 --> 01:26:43,479 �No ven que una guerra no podr�a ganarse sin papel? 1403 01:26:43,640 --> 01:26:46,438 �En qu� se escribi� la declaraci�n de guerra? 1404 01:26:46,600 --> 01:26:50,388 Luego se les recluta. "Saludos del presidente a Fulanito". 1405 01:26:50,560 --> 01:26:53,313 - En papel, �no? - Yo soy voluntario. 1406 01:26:53,480 --> 01:26:55,118 Y su destino. En papel. 1407 01:26:55,280 --> 01:26:57,748 El manual de armas, los libros de formaci�n. En papel. 1408 01:26:57,920 --> 01:27:00,593 Las �rdenes para enviarles a combate. En papel. 1409 01:27:00,760 --> 01:27:03,320 Y las �rdenes de retirada. 1410 01:27:03,480 --> 01:27:05,038 Eso es, se�or. 1411 01:27:05,600 --> 01:27:09,957 En cada lavabo del gobierno, en las letrinas de los cuarteles. 1412 01:27:10,120 --> 01:27:14,079 - Toallas de papel. Por no decir... - Lo indecible. 1413 01:27:14,240 --> 01:27:18,358 Y en los momentos tr�gicos, que forman parte de las guerras... 1414 01:27:18,520 --> 01:27:21,080 ...cuando se notifica la noticia a la familia. 1415 01:27:21,240 --> 01:27:23,549 Ni siquiera te pueden matar sin papel. 1416 01:27:23,720 --> 01:27:26,359 Pens�is que exagero con esto... 1417 01:27:26,520 --> 01:27:29,796 ...pero cuando veo lo poco que se aprecia... Para m�... 1418 01:27:29,960 --> 01:27:33,475 Crewson, yo siento por el papel lo que usted por los aviones. 1419 01:27:33,640 --> 01:27:35,870 Como un ahogo. Conozco ese sentimiento, se�or. 1420 01:27:36,040 --> 01:27:38,156 Tenemos que hacer que se den cuenta... 1421 01:27:38,320 --> 01:27:39,958 - Una frase publicitaria. - Me gustan. 1422 01:27:40,120 --> 01:27:42,873 Se cree que la guerra la ganan los hombres y el acero. 1423 01:27:43,040 --> 01:27:46,749 �Qu� le parece "Pilotos, aviones y papel tambi�n"? 1424 01:27:46,920 --> 01:27:49,673 �O "Mandadme m�s papel"? 1425 01:27:49,840 --> 01:27:53,719 Estupendo. Se me olvida lo m�s importante. El papel carb�n. 1426 01:27:53,880 --> 01:27:57,873 - Hace falta todo por duplicado... - Nos enorgullece estar en su equipo. 1427 01:27:58,040 --> 01:28:01,396 Celebr�moslo. Nos emborracharemos m�s que los aviadores del ej�rcito. 1428 01:28:01,560 --> 01:28:05,633 No nos servir� de nada. No igualaremos al viejo Roundtree. 1429 01:28:09,680 --> 01:28:11,033 �Eh, Chuck! 1430 01:28:11,200 --> 01:28:13,760 �C�mo has logrado estar en forma en cuatro d�as? 1431 01:28:13,920 --> 01:28:15,990 Vengo a despedirme. 1432 01:28:16,160 --> 01:28:18,833 Me voy un tiempo. 1433 01:28:19,000 --> 01:28:21,639 De hecho, est�n llenando los tanques. 1434 01:28:21,800 --> 01:28:26,271 No necesitas gasolina. Tu aliento pondr� en marcha el motor. 1435 01:28:26,880 --> 01:28:29,633 Me vuelvo al frente sin nada en el est�mago. 1436 01:28:29,800 --> 01:28:31,552 Dicen que vosotros no ven�s. 1437 01:28:31,720 --> 01:28:33,756 Repite eso. 1438 01:28:33,960 --> 01:28:35,951 No, no puedo. 1439 01:28:36,120 --> 01:28:39,271 No en mi estado. 1440 01:28:39,440 --> 01:28:42,910 Chuck, �d�nde has encontrado a esa muchacha? 1441 01:28:43,080 --> 01:28:44,593 �A que es una monada? 1442 01:28:44,760 --> 01:28:47,194 Me la llevo al frente. 1443 01:28:47,360 --> 01:28:49,271 Es mejor que nada. 1444 01:28:49,440 --> 01:28:51,271 �Qui�n quiere bailar? 1445 01:28:51,480 --> 01:28:52,833 �Qu� ocurre, amigo? 1446 01:28:53,000 --> 01:28:56,037 Nunca te has emborrachado antes de volar. 1447 01:28:56,200 --> 01:28:59,829 Resulta que vuelvo a volar. 1448 01:29:00,000 --> 01:29:01,956 - Pero no al barco. - �Por qu� no? 1449 01:29:02,280 --> 01:29:05,829 Porque lo han hundido. 1450 01:29:06,280 --> 01:29:07,793 �C�mo? 1451 01:29:07,960 --> 01:29:10,997 Lo hundieron. Un kamikaze. 1452 01:29:11,320 --> 01:29:12,799 Al traste. 1453 01:29:12,960 --> 01:29:14,678 Hundido. 1454 01:29:15,080 --> 01:29:17,196 Est� en todos los peri�dicos. 1455 01:29:18,840 --> 01:29:21,513 Otra vez la importancia del papel. 1456 01:29:22,200 --> 01:29:25,033 - No puedo creerlo. - �Y los supervivientes? 1457 01:29:25,200 --> 01:29:27,634 - �Lo dicen? - S�. 1458 01:29:27,800 --> 01:29:29,756 Algunos se salvaron. 1459 01:29:29,920 --> 01:29:31,478 Otros no. 1460 01:29:31,640 --> 01:29:33,676 �Qu� se sabe del viejo? �Has o�do algo? 1461 01:29:33,840 --> 01:29:35,592 Muri�. 1462 01:29:35,960 --> 01:29:37,791 Su avi�n se estrell� en el puente. 1463 01:29:40,040 --> 01:29:43,316 Yo no conoc�a el barco ni a ninguno de los tripulantes... 1464 01:29:43,480 --> 01:29:45,835 ...pero ser� un honor brindar por ellos. 1465 01:29:46,000 --> 01:29:50,118 - Pido a todos que brinden... - C�llate. 1466 01:30:02,960 --> 01:30:06,919 La malaria es una enfermedad est�pida. Cualquier civil puede librarse de ella. 1467 01:30:07,360 --> 01:30:09,510 M�rame, Crewson. 1468 01:30:09,760 --> 01:30:13,196 Recuerda que me dijiste en circunstancias similares: 1469 01:30:13,360 --> 01:30:15,430 "�Me niegas un poco de calor humano?" 1470 01:30:28,440 --> 01:30:31,352 Como jefe de escuadra, soy el m�s hombre... 1471 01:30:31,520 --> 01:30:34,193 ...pero en tierra, tengo que apoyarme en una mujer. 1472 01:30:34,560 --> 01:30:37,870 - �Me quieres, Crewson? - S�. Te quiero. 1473 01:30:39,080 --> 01:30:41,150 �Qu� clase de amor? 1474 01:30:41,320 --> 01:30:42,833 Todas las clases. 1475 01:30:43,000 --> 01:30:44,274 Sagradas y profanas. 1476 01:30:44,680 --> 01:30:46,830 Entonces, sigue apoy�ndote. 1477 01:30:47,680 --> 01:30:49,398 Gracias, nena. 1478 01:30:51,480 --> 01:30:57,350 Est� hablando de las tarjetas que escriben los civiles a los soldados. 1479 01:30:59,000 --> 01:31:02,072 Puedes quedarte con este pa�s. 1480 01:31:02,240 --> 01:31:04,549 Estoy hasta la coronilla. 1481 01:31:04,800 --> 01:31:09,430 Todo el mundo mangonea, asciende y maquina. 1482 01:31:11,160 --> 01:31:13,151 - No hay quien lo aguante. - Entiendo. 1483 01:31:13,360 --> 01:31:15,794 �No hay quien aguante qu�? �De qu� hablas? 1484 01:31:16,080 --> 01:31:18,469 De esos discursos. 1485 01:31:18,640 --> 01:31:21,996 �Qu� sabemos de discursos? Lo �nico que sabemos es volar. 1486 01:31:22,160 --> 01:31:23,798 �Qu� m�s podemos hacer? 1487 01:31:23,960 --> 01:31:26,872 Sobre todo, despu�s de saber que el Beetle ya no existe. No podemos... 1488 01:31:27,040 --> 01:31:28,712 Vuestro barco se ha hundido. 1489 01:31:28,880 --> 01:31:31,075 Es horrible. Espantoso. 1490 01:31:31,240 --> 01:31:34,516 Cumplisteis con vuestro deber. �Qu� intent�is demostrar? 1491 01:31:34,880 --> 01:31:37,997 No se trata s�lo del barco. El barco se ha hundido. 1492 01:31:38,160 --> 01:31:39,639 Pero ya has o�do a ese hombre. 1493 01:31:39,800 --> 01:31:41,313 Ya o�ste lo que dijo. 1494 01:31:41,480 --> 01:31:43,755 Turnkiss o Hotchbill o como se llame. 1495 01:31:43,920 --> 01:31:45,990 Cuando empez� a hablar... 1496 01:31:46,600 --> 01:31:49,114 ...yo empec� a empeque�ecerme. 1497 01:31:49,280 --> 01:31:52,238 - Sab�a que volver�a al frente. - Eso es una tonter�a. 1498 01:31:53,000 --> 01:31:55,389 Si no hubiera hablado de las toallas de papel. 1499 01:31:55,560 --> 01:31:58,120 No puedo vender papel, ser�a una estafa. 1500 01:31:58,280 --> 01:32:00,669 No tenemos nada en contra de las estafas. 1501 01:32:00,840 --> 01:32:04,230 La hemos pulimentado. Elevado a la categor�a de arte. 1502 01:32:04,400 --> 01:32:07,551 - Pero no podemos estafar. - Vamos, muchachos. 1503 01:32:07,720 --> 01:32:09,790 Hay que llevar a Chuck al aeropuerto. 1504 01:32:10,320 --> 01:32:13,357 D�selo, Andy. D�selo. 1505 01:32:14,280 --> 01:32:17,397 No podemos ir todos en un taxi. Os seguiremos. 1506 01:32:17,600 --> 01:32:19,079 Est� bien. Vamos, Alice. 1507 01:32:19,520 --> 01:32:22,796 Crewson, le comprendo. No soy rencoroso. 1508 01:32:22,960 --> 01:32:26,396 - Al volver del aeropuerto... - Si me hacen el favor de firmar. 1509 01:32:26,560 --> 01:32:30,678 Hasta que no lleguen a Washington, no sabr�n que nos han dado de baja. 1510 01:32:30,840 --> 01:32:33,434 - Les han llamado. - Quiero decir oficialmente. 1511 01:32:33,600 --> 01:32:35,670 �No podr�a perder esos papeles? 1512 01:32:35,840 --> 01:32:38,877 T�relos a un vertedor o al cubo de la basura. 1513 01:32:39,040 --> 01:32:42,555 - Cuando se enteren... - Lo siento, comandante, est� so�ando. 1514 01:32:42,720 --> 01:32:46,599 - Me quedan quinientos d�lares. - No acepto sobornos. 1515 01:32:46,760 --> 01:32:48,910 - Har� que pierda mi trabajo con Eddie. - �Qui�n? 1516 01:32:49,080 --> 01:32:51,435 Andy, �quiere escuchar? 1517 01:32:51,800 --> 01:32:54,837 Espere, comandante. �Qu� hace aqu�? 1518 01:32:59,760 --> 01:33:01,273 Andy, �quieres esperar? 1519 01:33:06,800 --> 01:33:11,191 Gwynneth, si vas a llorar, me ir� al asiento de delante. 1520 01:33:12,560 --> 01:33:16,917 No me perder�s, te lo prometo. Soy indestructible. 1521 01:33:17,080 --> 01:33:18,433 Yo no. 1522 01:33:18,600 --> 01:33:21,160 Lo �nico que pido es estar con el hombre que quiero. 1523 01:33:21,320 --> 01:33:23,311 Sentirme segura y a salvo. 1524 01:33:23,480 --> 01:33:27,314 Entonces, te has equivocado de �poca. 1525 01:33:27,960 --> 01:33:30,679 �Tambi�n de hombre? 1526 01:33:31,040 --> 01:33:32,632 No, no, cari�o. 1527 01:33:32,800 --> 01:33:35,837 Puedo ser malo con la gente, pero contigo no. 1528 01:33:37,680 --> 01:33:40,592 Vamos, cari�o. 1529 01:33:49,120 --> 01:33:53,033 �Chuck! �Chuck! Mississip y yo nos vamos contigo. 1530 01:33:53,200 --> 01:33:54,952 �Hab�is perdido la cabeza? 1531 01:33:55,120 --> 01:33:57,395 No te metas en esto, congresista. 1532 01:33:57,560 --> 01:34:01,792 No insistas, Crewson. Es la tonter�a m�s gorda que vais a hacer. 1533 01:34:02,000 --> 01:34:04,230 Comandante. 1534 01:34:05,040 --> 01:34:08,510 Lo crea usted o no, comandante, a�n no me he enfadado. 1535 01:34:08,680 --> 01:34:12,195 Romp� la puerta del armario y creo que la mano tambi�n... 1536 01:34:12,360 --> 01:34:14,237 ...pero si firmaran... 1537 01:34:14,400 --> 01:34:16,868 No firmaremos. Volvemos con Chuck. 1538 01:34:17,040 --> 01:34:18,598 �Qu� conseguir� con eso? 1539 01:34:18,760 --> 01:34:23,276 Avisar�n a Pearl Harbor y les mandar�n al calabozo. �No lo ha pensado? 1540 01:34:24,360 --> 01:34:26,316 No, no lo he pensado. 1541 01:34:26,480 --> 01:34:28,357 �Qu� decide, comandante? 1542 01:34:28,560 --> 01:34:32,758 Chuck, mete esto en el avi�n. Mississip, trae a la novia de Chuck. 1543 01:34:34,520 --> 01:34:39,150 Se�or Ruddle, �me har�a un peque�o favor? 1544 01:34:39,320 --> 01:34:41,470 Por usted lo que fuese, se�orita Kratchna. 1545 01:34:41,640 --> 01:34:46,270 Si ayudas a mis amigos, te lo agradecer�a personalmente... 1546 01:34:46,440 --> 01:34:48,158 ...en la mayor medida posible. 1547 01:34:48,680 --> 01:34:53,629 - �Por qu� no les ayudas? - Por usted har�a lo que fuese. 1548 01:34:53,800 --> 01:34:58,954 Firmen estos impresos. Es una orden directa. Los necesito. 1549 01:34:59,120 --> 01:35:03,591 Est� bien, jefe. Los firmar�. Dese la vuelta. Eso es. 1550 01:35:05,160 --> 01:35:08,118 Vamos, firma los impresos. Vamos, haz lo que te digo. 1551 01:35:08,280 --> 01:35:10,032 Vamos, hazle feliz. 1552 01:35:11,360 --> 01:35:14,636 - Aqu� lo tiene, jefe. - Gracias, comandante. 1553 01:35:14,800 --> 01:35:18,713 Lo siento. Hay un error. Ha firmado el impreso del teniente. 1554 01:35:18,880 --> 01:35:21,314 - Y �l el suyo. - No. �De verdad? 1555 01:35:21,480 --> 01:35:23,869 Si tacha su nombre y pone el de usted. 1556 01:35:24,040 --> 01:35:27,715 - Pero no quedar�a bien. - No, pero ser� legal. 1557 01:35:27,880 --> 01:35:29,791 �Como est�n ahora no son legales? 1558 01:35:29,960 --> 01:35:32,554 No ser�an oficiales. �C�mo vamos a archivarlos? 1559 01:35:32,720 --> 01:35:36,793 �Con nombres firmados o a m�quina? Es una imposibilidad burocr�tica. 1560 01:35:36,960 --> 01:35:38,598 Es mala suerte, jefe. 1561 01:35:39,240 --> 01:35:42,915 Chuck dijo que me despidiera. No soportar�a ver tus tristes ojos. 1562 01:35:43,080 --> 01:35:44,354 �Mala suerte? 1563 01:35:44,520 --> 01:35:47,318 Despierte. Para esto nos buscaba. 1564 01:35:47,480 --> 01:35:50,995 Los impresos est�n firmados, pero no significan nada. 1565 01:35:51,160 --> 01:35:53,435 Y se queda con Alice, �qu� m�s se puede pedir? 1566 01:35:53,600 --> 01:35:56,034 Mississip, dile a Chuck que nos vamos con �l. 1567 01:35:56,200 --> 01:35:58,077 �S�! �S�! 1568 01:35:58,720 --> 01:36:01,792 - Mire, comandante... - Espere, se�or Ruddle. 1569 01:36:01,960 --> 01:36:06,158 - No te preocupes tanto. - Pero yo... Yo no... 1570 01:36:07,280 --> 01:36:09,157 No hay tiempo para ponerse sentimentales. 1571 01:36:09,320 --> 01:36:12,596 Dime que me quieres. Para eso s� hay tiempo. 1572 01:36:18,800 --> 01:36:21,917 Crewson, no me puedes hacer esto. 1573 01:36:22,760 --> 01:36:24,990 �Crees que permitir� que os vay�is solos? 1574 01:36:25,160 --> 01:36:27,628 Ya no las necesito. Gu�rdamelas. 1575 01:36:27,800 --> 01:36:29,677 Hasta pronto, congresista. 1576 01:36:31,080 --> 01:36:34,277 Es la manera m�s bonita de decir "Te quiero". 1577 01:36:39,320 --> 01:36:41,231 Perdone mi lenguaje, se�orita Kratchna... 1578 01:36:41,400 --> 01:36:44,278 ...pero son los dos tipos m�s tontos que he visto... 1579 01:36:44,440 --> 01:36:46,635 Est�s perdonado. 1580 01:36:46,800 --> 01:36:49,519 S�. Y yo soy el m�s tonto de todos. 1581 01:36:49,720 --> 01:36:53,235 �Crewson! �Andy! �Esperadme! 1582 01:36:53,400 --> 01:36:56,915 �Crewson! �Alto! �Esperadme! 1583 01:36:57,280 --> 01:37:01,319 �Esperad! Vamos, abridme. Abridme. 1584 01:37:01,480 --> 01:37:04,995 - �Eh! - Vamos. 1585 01:37:06,120 --> 01:37:10,113 Se pas� su permiso dici�ndome cu�nto quer�a a su mujer. 1586 01:37:10,280 --> 01:37:12,919 - �Qu� desperdicio! - No les pasar� nada. 1587 01:37:33,080 --> 01:37:38,200 No me perder�s, te lo prometo. Soy indestructible. 132869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.