Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:32,875
B�SALAS POR M�
2
00:01:57,280 --> 00:01:59,396
OFICINA DE RELACIONES P�BLICAS
SEDE CENTRAL
3
00:02:03,720 --> 00:02:05,870
SALA DE PRO YECCIONES
RELACIONES P�BLICAS
4
00:02:17,720 --> 00:02:21,395
�Tiene un cigarrillo, teniente?
�O no entra en el presupuesto?
5
00:02:21,560 --> 00:02:24,996
Es para gorrones como ustedes,
los corresponsales de guerra. Tome.
6
00:02:25,160 --> 00:02:26,639
El avi�n de Andy Crewson.
7
00:02:26,800 --> 00:02:29,712
Nunca se anduvo con remilgos.
Amigo o enemigo.
8
00:02:29,880 --> 00:02:32,269
Bombardea en picado.
�Por qu� ataca a los japoneses?
9
00:02:32,440 --> 00:02:36,513
Para llevar la contraria.
Se le orden� que atacara a barcos.
10
00:02:40,720 --> 00:02:42,517
Ah� va Andy.
11
00:02:43,640 --> 00:02:45,949
�Por qu� dejamos de ver a Crewson?
12
00:02:46,120 --> 00:02:47,792
Paciencia. Luego lo veremos.
13
00:02:47,960 --> 00:02:51,157
�Qu� se propone?
�Hacer una pel�cula de suspense?
14
00:02:54,800 --> 00:02:57,030
- Alguno sali� mal parado.
- Por suerte no.
15
00:02:57,200 --> 00:03:00,795
Era el avi�n del teniente J.G. MacCann.
No se hizo ni un rasgu�o.
16
00:03:00,960 --> 00:03:03,918
MacCann. �No es el piloto
que se presenta al Congreso?
17
00:03:04,080 --> 00:03:06,640
S�, muri� un congresista
de un distrito de Boston...
18
00:03:06,800 --> 00:03:08,552
...y hay elecciones especiales.
19
00:03:10,280 --> 00:03:12,475
- �Nuestro o de ellos?
- El Perch americano.
20
00:03:12,640 --> 00:03:15,234
Atentos, ahora sale un viejo amigo.
21
00:03:15,520 --> 00:03:16,919
�Qui�n va en la balsa?
22
00:03:17,080 --> 00:03:20,152
- Ser� Crewson.
- Parece medio muerto.
23
00:03:20,320 --> 00:03:22,117
Menos mal que lo recogieron.
24
00:03:25,360 --> 00:03:27,510
�Alguien puede leerle los labios?
25
00:03:27,680 --> 00:03:29,750
Me inform� el capit�n.
26
00:03:29,920 --> 00:03:34,038
Lo primero que dijo fue:
"�Hay alguna mujer a bordo?"
27
00:03:34,200 --> 00:03:37,954
No est� mal. Me gusta
esa actitud de americano sano.
28
00:03:38,120 --> 00:03:39,872
Esto es todo lo que hay por ahora.
29
00:03:40,040 --> 00:03:43,077
Nos espera un jeep para llevarnos
al cuartel de los oficiales.
30
00:03:43,240 --> 00:03:46,152
All� aguardan para las entrevistas...
31
00:03:46,320 --> 00:03:49,039
...MacCann, Crewson
y un gran surtido de h�roes.
32
00:03:49,200 --> 00:03:52,954
La eterna cuesti�n. Nos han tra�do
de Nueva York a Pearl Harbor...
33
00:03:53,120 --> 00:03:56,556
- ...para conversar con h�roes.
- �Y si entrevistamos a un cobarde...
34
00:03:56,720 --> 00:04:00,315
- ...para variar?
- Despu�s de Crewson, hablen conmigo.
35
00:04:00,480 --> 00:04:02,755
No hay nadie m�s cobarde.
36
00:04:15,440 --> 00:04:18,591
Os digo, queridos ciudadanos
de Massachusetts...
37
00:04:18,760 --> 00:04:21,957
...que quien mand� durante la guerra
mande durante la paz.
38
00:04:22,120 --> 00:04:24,190
Quien conoci�
los horrores de la guerra...
39
00:04:24,360 --> 00:04:26,828
Si te callas,
me trasladar� a Massachusetts...
40
00:04:27,000 --> 00:04:28,911
- ...y votar� por ti.
- Escucha...
41
00:04:29,080 --> 00:04:32,117
...no pasaste el examen
para analfabetos. Tienes el...
42
00:04:32,280 --> 00:04:33,633
- Hola.
- Hola, Walter.
43
00:04:33,800 --> 00:04:38,510
No des portazos, hombre.
Tengo resaca.
44
00:04:38,680 --> 00:04:42,195
Calmaos. Unos periodistas
quieren hablar con vosotros.
45
00:04:42,360 --> 00:04:44,954
- �Para qu�?
- �Dicen que sois unos h�roes!
46
00:04:45,120 --> 00:04:48,396
Saben que hab�is visto combates
y que hab�is salido del hospital.
47
00:04:48,560 --> 00:04:50,312
Quieren haceros
fotos y entrevistas.
48
00:04:50,480 --> 00:04:53,233
Me encargar� de mandarlas
a vuestros peri�dicos locales.
49
00:04:53,400 --> 00:04:55,311
En mi pueblo no hay peri�dico.
50
00:04:55,480 --> 00:04:58,597
- Apenas queda gente.
- �Hay alguno de Nueva Inglaterra?
51
00:04:58,760 --> 00:05:00,432
Uno del peri�dico de Hartford.
52
00:05:00,600 --> 00:05:04,275
- �Hartford? Est� bastante cerca.
- Luego se r�e de c�mo hablo.
53
00:05:04,440 --> 00:05:06,431
Sabe que eres candidato
al Congreso...
54
00:05:06,600 --> 00:05:09,353
...y yo s� que tu portaaviones
llega el viernes a las ocho...
55
00:05:09,520 --> 00:05:13,149
...para volver a tu puesto.
Esto es extraoficial.
56
00:05:13,320 --> 00:05:14,753
S�, no nos lo refriegues.
57
00:05:14,920 --> 00:05:18,515
Caballeros, haced las maletas.
Nos largamos.
58
00:05:18,680 --> 00:05:20,910
No deis portazos.
Este dolor me mata.
59
00:05:21,080 --> 00:05:23,310
- Arriba todos.
- �A qu� te refieres?
60
00:05:23,480 --> 00:05:26,517
Anoche, tras echaros
del club de los oficiales...
61
00:05:26,680 --> 00:05:29,069
...Ileg� el almirante.
No es mal chico.
62
00:05:29,240 --> 00:05:31,993
Dijo que pod�amos volar
a San Francisco...
63
00:05:32,160 --> 00:05:36,073
- ...si volv�amos el viernes a las ocho.
- �Por qu� no nos lo dijiste anoche?
64
00:05:36,240 --> 00:05:38,151
No estabais en condiciones.
65
00:05:38,320 --> 00:05:39,469
�Es una orden?
66
00:05:39,640 --> 00:05:42,837
Naturalmente.
�Cre�is que me ir�a sin permiso?
67
00:05:45,800 --> 00:05:49,634
Un d�a para ir y otro para volver.
Cuatro d�as en San Francisco.
68
00:05:49,800 --> 00:05:51,074
�C�mo que cuatro d�as?
69
00:05:51,240 --> 00:05:54,118
�Desde cu�ndo se extienden
los permisos en dos o tres d�as?
70
00:05:54,280 --> 00:05:57,477
S�lo quedar�n 16 � 17 horas.
No, gracias.
71
00:05:57,640 --> 00:06:00,279
�Qui�n ha dicho
que esperaremos al papeleo?
72
00:06:00,440 --> 00:06:03,910
- �Conoces a Chuck Roundtree?
- �El piloto del patr�n? �Est� aqu�?
73
00:06:04,120 --> 00:06:08,591
Hizo un alto en su viaje a San Francisco.
Tiene unos asuntos para el patr�n.
74
00:06:08,760 --> 00:06:12,958
No hay nadie mejor ni m�s borracho.
Jur� que nos llevar�a con �l.
75
00:06:14,440 --> 00:06:16,112
�Estados Unidos!
76
00:06:16,280 --> 00:06:18,111
- �Estados Unidos!
- C�llate.
77
00:06:18,280 --> 00:06:20,475
Sale dentro de 20 minutos de Hickam.
78
00:06:20,640 --> 00:06:23,393
- Esto es ilegal.
- Mi problema es que...
79
00:06:23,560 --> 00:06:27,553
- ...no s� que estamos en guerra.
- �Le dijiste al viejo que nos vamos?
80
00:06:27,720 --> 00:06:31,633
�Quieres que moleste al comandante
del Distrito Naval 14 con tonter�as?
81
00:06:31,800 --> 00:06:34,997
�Y yo qu�? Tengo �rdenes
de que os hagan entrevistas.
82
00:06:35,160 --> 00:06:38,755
- Que vengan a San Francisco.
- El avi�n sale dentro de 19 minutos.
83
00:06:38,920 --> 00:06:41,388
Tengo a tres corresponsales
esperando en un jeep.
84
00:06:41,560 --> 00:06:46,190
- �Un jeep? Nos puede llevar.
- No, no. Esperad.
85
00:06:50,040 --> 00:06:51,075
�A Hickam!
86
00:06:51,240 --> 00:06:54,152
�Qu� ocurre?
�Qu� pasa con las entrevistas?
87
00:06:54,320 --> 00:06:58,074
El aeropuerto est� a 10 minutos.
�No pod�is contestar a unas preguntas?
88
00:06:58,240 --> 00:06:59,389
Preguntas.
89
00:06:59,840 --> 00:07:02,229
Estaba tumbado a 20.000 pies.
90
00:07:02,400 --> 00:07:04,755
Un avi�n japon�s sobre m�,
dos Mitsubishis debajo...
91
00:07:04,920 --> 00:07:06,831
Estos periodistas lo conocen bien.
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,070
Le vimos cuando le recogi�
el submarino.
93
00:07:09,240 --> 00:07:11,151
- �Qu� tal en la balsa?
- Muy solitario.
94
00:07:11,320 --> 00:07:12,469
�Hab�a tiburones?
95
00:07:12,640 --> 00:07:15,279
Uno. Una hembra.
Me acariciaba con el hocico.
96
00:07:15,440 --> 00:07:17,874
- Vamos.
- No os pod�is ir tan r�pido.
97
00:07:18,040 --> 00:07:21,077
En casa se mueren por ver
noticias sobre los pilotos...
98
00:07:21,240 --> 00:07:25,358
�La vida en un portaaviones?
No hay vino, ni mujeres ni m�sica.
99
00:07:25,520 --> 00:07:26,839
Largo de aqu�.
100
00:07:27,480 --> 00:07:30,677
�Estados Unidos, aqu� estamos!
101
00:07:48,800 --> 00:07:51,314
- �Chuck!
- �Chuck!
102
00:07:51,480 --> 00:07:52,879
Ya hemos llegado.
103
00:07:53,040 --> 00:07:56,112
Tuvimos nuestra fiesta anoche.
Despejad la pista.
104
00:07:56,280 --> 00:07:57,395
Voy a despegar.
105
00:07:57,560 --> 00:07:59,949
�Has olvidado lo que pas� anoche?
106
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
�Es algo que deber�a recordar?
107
00:08:02,440 --> 00:08:05,238
Con una mano
en el coraz�n y la otra...
108
00:08:05,400 --> 00:08:08,870
...en la lista de precios
juraste llevarnos a San Francisco.
109
00:08:09,280 --> 00:08:12,272
- �Yo?
- Chuck, nos diste tu palabra.
110
00:08:12,440 --> 00:08:15,637
Puedo echarme atr�s
de lo que diga sereno...
111
00:08:15,800 --> 00:08:19,156
- ...pero no de lo que diga borracho.
- �Gracias, Chuck!
112
00:08:19,320 --> 00:08:22,756
Teniente Roundtree,
�ste es el teniente Wallace.
113
00:08:22,920 --> 00:08:24,558
- Nos lo han asignado.
- Hola.
114
00:08:24,720 --> 00:08:29,077
Sea cual sea su misi�n, teniente,
no le envidio. Bienvenidos.
115
00:08:55,560 --> 00:08:58,233
�No me lo puedo creer!
�Nosotros en Estados Unidos!
116
00:08:58,400 --> 00:09:02,359
Tengo un dilema. �A qui�n llamo antes,
a mi esposa o a mi director de campa�a?
117
00:09:02,520 --> 00:09:05,239
�Tendr� Anna tiempo
para ir a San Francisco?
118
00:09:05,400 --> 00:09:08,119
No estaba previsto
llevar a las esposas.
119
00:09:08,280 --> 00:09:10,350
Crewson dijo
que ni siquiera saldr�amos.
120
00:09:10,520 --> 00:09:13,353
Dijo que nos alojar�amos
en una suite de un hotel...
121
00:09:13,520 --> 00:09:16,512
...y no levantaremos
ni las persianas.
122
00:09:16,680 --> 00:09:17,715
Eso dije.
123
00:09:17,880 --> 00:09:21,759
Lo que necesitemos, animal, vegetal
o mineral, deber� ir a nuestro encuentro.
124
00:09:21,920 --> 00:09:24,070
�Qu� te pasa, Walter?
�Alg�n problema?
125
00:09:24,240 --> 00:09:26,151
Tengo que haceros una confesi�n.
126
00:09:26,320 --> 00:09:28,595
Es mi primer viaje en avi�n.
127
00:09:28,760 --> 00:09:31,479
Me aterran las alturas
y estoy como un flan.
128
00:09:31,640 --> 00:09:36,839
Y yo. Walter, ning�n piloto
se siente seguro si lo lleva otro piloto.
129
00:09:37,000 --> 00:09:39,912
Sobre todo si es Chuck.
Aprendi� por correspondencia.
130
00:09:40,080 --> 00:09:42,719
- Academia de pilotos a distancia.
- �Es verdad?
131
00:09:42,880 --> 00:09:45,917
No recibi� las dos �ltimas lecciones.
132
00:09:46,080 --> 00:09:49,117
- �De qu� trataban?
- Despegue y aterrizaje.
133
00:09:49,280 --> 00:09:50,474
Y no las recibi�.
134
00:09:50,640 --> 00:09:52,835
Ag�rrate, Walter, all� vamos.
135
00:10:01,960 --> 00:10:03,154
Enhorabuena, Chuck.
136
00:10:03,320 --> 00:10:05,231
- Gracias.
- Lo has hecho muy bien.
137
00:10:05,400 --> 00:10:07,994
�Y si en San Francisco est� nublado?
138
00:10:08,160 --> 00:10:10,230
Eso lo tienen todo preparado.
139
00:10:10,400 --> 00:10:12,675
Se suelta un ancla
que atraviesa la niebla...
140
00:10:12,840 --> 00:10:14,910
...para ver si estamos
sobre tierra o agua.
141
00:10:15,080 --> 00:10:17,753
- Si salpica, estamos sobre agua.
- Anda ya.
142
00:10:20,640 --> 00:10:23,712
- �Qu� haces?
- Me voy al catre.
143
00:10:23,920 --> 00:10:26,150
- Yo tambi�n.
- �chate a un lado.
144
00:10:26,320 --> 00:10:29,198
- Es un viaje largo.
- Gracias, teniente. Gracias.
145
00:10:39,480 --> 00:10:41,471
Incre�ble.
Se ha quedado como un tronco.
146
00:10:41,640 --> 00:10:44,313
- Claro.
- Mississip tambi�n est� frito.
147
00:10:44,480 --> 00:10:46,835
Imita todo lo que hace Crewson.
148
00:10:47,000 --> 00:10:49,992
Le admira mucho.
Cay� herido cuando hirieron a Crewson.
149
00:10:50,160 --> 00:10:52,628
Gracias. �Es la primera vez
que regresas a Estados Unidos?
150
00:10:52,800 --> 00:10:53,835
As� es.
151
00:10:54,000 --> 00:10:56,309
Se nos har� duro
volver a los cuatro d�as.
152
00:10:56,480 --> 00:10:59,040
Si salgo elegido,
no tendr� que volver.
153
00:10:59,440 --> 00:11:01,556
Quieres de veras que te licencien.
154
00:11:01,720 --> 00:11:02,994
Claro que me gustar�a.
155
00:11:03,160 --> 00:11:06,232
Dime alguien en su sano juicio
a quien no le gustar�a.
156
00:11:06,400 --> 00:11:08,231
Si al menos me hubiesen herido.
157
00:11:08,400 --> 00:11:10,470
Un momento.
�Querr�as estar herido?
158
00:11:10,640 --> 00:11:13,916
No me ando con rodeos.
Siempre me entusiasm� la pol�tica.
159
00:11:14,080 --> 00:11:15,957
Era agente inmobiliario,
pero lo odiaba.
160
00:11:16,120 --> 00:11:18,350
Despu�s de Pearl Harbor,
supe que nadie entra...
161
00:11:18,520 --> 00:11:21,717
...en pol�tica sin un historial de guerra.
Quise buscarme uno.
162
00:11:21,880 --> 00:11:24,030
Soy tan patriota como el que m�s.
163
00:11:24,200 --> 00:11:27,954
Pero se puede ser patriota
y conservar el pellejo, �no crees?
164
00:11:28,120 --> 00:11:31,954
�Qu� mejor que un h�roe de guerra?
Un h�roe de guerra herido.
165
00:11:32,120 --> 00:11:34,680
Cr�eme, nadie ha puesto
m�s empe�o que yo.
166
00:11:34,840 --> 00:11:38,753
Tuve un accidente al aterrizar,
me he ca�do de escaleras...
167
00:11:38,920 --> 00:11:40,990
He rezado por una peque�a herida.
168
00:11:41,160 --> 00:11:44,436
Una ligera cojera le vale a uno
unos 40.000 votos.
169
00:11:44,600 --> 00:11:47,910
No ha habido suerte.
No me he hecho ni una rozadura.
170
00:11:49,760 --> 00:11:51,273
�Te parezco terrible?
171
00:11:51,440 --> 00:11:56,992
Ni hablar. Yo cumplo con mi deber,
pero tambi�n barro para casa.
172
00:11:57,160 --> 00:12:01,312
Un tipo de San Francisco, Eddie Turnbill,
se gana una fortuna con barcos.
173
00:12:01,480 --> 00:12:03,596
Esta guerra no va a durar siempre.
174
00:12:03,760 --> 00:12:07,878
Me ha prometido el mejor puesto
en su oficina de relaciones p�blicas.
175
00:12:10,240 --> 00:12:13,232
No. No me sigas.
176
00:12:13,400 --> 00:12:19,873
- �No me sigas! �No me sigas!
- Ya estamos como siempre.
177
00:12:20,040 --> 00:12:21,712
- �Qu� ocurre?
- Nada, Chuck.
178
00:12:21,880 --> 00:12:23,916
No pasa nada. Yo me ocupar� de �l.
179
00:12:24,080 --> 00:12:28,119
Mississip, vamos, muchacho.
Tranquilo, no pasa nada.
180
00:12:28,280 --> 00:12:31,158
Muy bien.
Vuelve a dormirte.
181
00:12:31,320 --> 00:12:32,878
�Qu� le ha pasado?
182
00:12:33,040 --> 00:12:35,554
Una pesadilla. Las tiene a menudo.
183
00:12:36,440 --> 00:12:38,874
Sue�a que cae en llamas.
184
00:12:39,040 --> 00:12:40,553
Pobre muchacho.
185
00:12:40,720 --> 00:12:44,474
�Pobre? Herido dos veces,
dos condecoraciones.
186
00:12:44,640 --> 00:12:46,756
El idiota podr�a ser senador.
187
00:13:32,880 --> 00:13:35,678
- Una mujer taxista.
- �Qui�n va a pagar?
188
00:13:35,840 --> 00:13:39,799
- S�lo tengo un billete de cien.
- Da igual, tengo cambio.
189
00:13:46,800 --> 00:13:48,791
Esto parece un hormiguero, �no?
190
00:13:48,960 --> 00:13:50,996
Guardad la compostura.
191
00:14:05,120 --> 00:14:07,156
LA SALA Circo
192
00:14:08,160 --> 00:14:10,754
- Menudos pendientes.
- �Cu�les? �Qu�? �D�nde?
193
00:14:11,800 --> 00:14:14,997
No quedan habitaciones libres
al norte de Tijuana.
194
00:14:15,160 --> 00:14:18,436
- �Y la suite de los embajadores?
- �Son embajadores?
195
00:14:18,600 --> 00:14:21,637
Mucho m�s que eso.
A prop�sito, Eddie Turnbill...
196
00:14:21,800 --> 00:14:23,916
- ...lo considerar� como un...
- Teniente.
197
00:14:24,080 --> 00:14:29,473
Me han llamado de la Casa Blanca.
Echaremos un vistazo.
198
00:14:35,000 --> 00:14:39,232
�Dice que los aviadores
son amigos del se�or Turnbill?
199
00:14:39,400 --> 00:14:43,598
Lo ser�n pronto.
Como u�a y carne.
200
00:14:48,560 --> 00:14:51,438
Registre a los oficiales MacCann,
Hardy y Crewson...
201
00:14:51,600 --> 00:14:53,989
- ...y h�galos subir a la 607.
- S�, se�or.
202
00:14:54,160 --> 00:14:56,390
Como venga un embajador,
acaban conmigo.
203
00:14:56,560 --> 00:14:59,028
No quiero hablar de esto
delante de ellos...
204
00:14:59,200 --> 00:15:02,317
...pero ser�a un gran gesto
darles esto sin cobrarles nada.
205
00:15:02,480 --> 00:15:05,278
�Qu�? �Sal�n, dos dormitorios, terraza?
206
00:15:05,440 --> 00:15:08,238
No trato de venderle nada, pero...
207
00:15:08,400 --> 00:15:10,709
Cuatro d�as en tierra
es todo lo que tienen...
208
00:15:10,880 --> 00:15:14,475
...y son los mejores pilotos
de la Armada de los Estados Unidos.
209
00:15:14,640 --> 00:15:18,394
- Todas las condecoraciones posibles.
- Teniente, cr�ame, lo siento.
210
00:15:18,560 --> 00:15:20,152
San Francisco est� lleno de h�roes.
211
00:15:20,320 --> 00:15:22,231
Ya sabe c�mo es la direcci�n.
212
00:15:22,400 --> 00:15:25,198
Cualquier cosa que doy gratis,
les pone furiosos.
213
00:15:25,360 --> 00:15:27,828
Piense en la publicidad
que le dar�a al hotel.
214
00:15:28,000 --> 00:15:30,719
Y, por supuesto,
se le mencionar� a usted.
215
00:15:31,040 --> 00:15:35,397
Adornar� con flores la habitaci�n
y el cocinero har� una tarta especial.
216
00:15:35,560 --> 00:15:37,676
Con sus nombres escritos con nata.
217
00:15:37,840 --> 00:15:40,718
La direcci�n no seguir�
la pista de una tarta.
218
00:15:41,360 --> 00:15:43,032
Est� bien, est� bien.
219
00:15:43,680 --> 00:15:46,274
Hola, amigos.
El se�or Nielson, el gerente.
220
00:15:46,440 --> 00:15:47,668
- Hola.
- Y un patriota.
221
00:15:47,840 --> 00:15:50,559
- Tenientes MacCann y Hardy.
- Un honor, caballeros.
222
00:15:50,720 --> 00:15:52,392
- �Es para nosotros?
- Todo ello.
223
00:15:52,560 --> 00:15:54,118
Estupendo, �eh, Mac?
224
00:15:54,280 --> 00:15:57,317
Aqu� s� que da gusto
hacer la guerra.
225
00:15:57,480 --> 00:15:59,869
Mississip, �tienes billetes
m�s peque�os que de cien?
226
00:16:00,040 --> 00:16:01,917
S�lo uno de cincuenta,
los dem�s son de cien.
227
00:16:02,440 --> 00:16:04,590
No importa. Tengo cambio.
228
00:16:05,440 --> 00:16:07,078
Tome. Yo llevo cambio.
229
00:16:07,240 --> 00:16:09,879
- Gracias.
- �Y el comandante Crewson?
230
00:16:10,040 --> 00:16:12,110
Ahora sube. Est� de reconocimiento.
231
00:16:12,280 --> 00:16:16,068
- �Reconocimiento?
- Haciendo gestiones.
232
00:16:16,520 --> 00:16:20,195
- Buscando cosas.
- �Y esto qu�? Hay dos camas.
233
00:16:21,040 --> 00:16:22,996
�Menuda fiesta vamos a tener!
234
00:16:23,160 --> 00:16:24,832
Disculpen. �Qu� precio tiene?
235
00:16:25,000 --> 00:16:28,754
Le he hablado de vuestro trabajo
y no consiente cobraros.
236
00:16:28,920 --> 00:16:30,911
La comida, la bebida y el servicio
no est�n incluidos.
237
00:16:31,080 --> 00:16:33,469
Espere. Muy agradecidos,
pero tenemos dinero.
238
00:16:33,640 --> 00:16:36,518
- La paga de cuatro meses.
- Est� hecho. Ni un c�ntimo.
239
00:16:36,680 --> 00:16:38,318
Gracias, muchas gracias.
240
00:16:38,480 --> 00:16:41,040
Yo tambi�n tengo a un pariente
en el ej�rcito.
241
00:16:41,200 --> 00:16:42,553
El hijo �nico de mi t�o.
242
00:16:42,720 --> 00:16:44,312
- �Marina?
- Infanter�a de Marina.
243
00:16:44,480 --> 00:16:47,517
Hay que quitarse el sombrero
ante la Infanter�a de Marina.
244
00:16:47,720 --> 00:16:50,280
As� es, Mississip.
Conferencia, por favor.
245
00:16:50,440 --> 00:16:52,670
Se me hace raro o�r
la voz de una mujer por tel�fono.
246
00:16:52,840 --> 00:16:55,673
Menuda habitaci�n.
Walter, eres incre�ble.
247
00:16:55,840 --> 00:16:57,910
Te regalo
una de mis condecoraciones.
248
00:16:58,080 --> 00:17:01,914
S�, telefonista.
Quisiera hacer una conferencia.
249
00:17:02,080 --> 00:17:04,275
- S�, espero.
- �Mira qu� suave!
250
00:17:04,440 --> 00:17:06,954
�Podr�an ponerlo en las cubiertas?
251
00:17:11,800 --> 00:17:14,155
�Qu� vista!
252
00:17:14,320 --> 00:17:18,632
�El viejo y sucio oc�ano Pac�fico!
253
00:17:24,000 --> 00:17:26,719
Pod�an devolv�rselo a los indios.
254
00:17:26,880 --> 00:17:28,711
- Adelante.
- Sobre el piano.
255
00:17:28,880 --> 00:17:31,269
El departamento de licores.
As� es Crewson.
256
00:17:31,440 --> 00:17:32,839
Lo primero es lo primero.
257
00:17:33,000 --> 00:17:36,151
Una conferencia
con la se�ora MacCann...
258
00:17:36,320 --> 00:17:38,754
...en el departamento J, de "juerga".
259
00:17:38,920 --> 00:17:41,798
Pratt y Whitney S.A.
Hartford, Connecticut.
260
00:17:41,960 --> 00:17:45,475
Hartford. H-A-R-T-F-O-R-D. Hartford.
261
00:17:45,640 --> 00:17:48,279
Hasta mi mujer est� en la aviaci�n.
Trabaja en una f�brica.
262
00:17:48,440 --> 00:17:50,351
�Cu�ntos estropear� a la semana?
263
00:17:52,080 --> 00:17:55,152
Est� bien. Ll�meme. Seguir� aqu�.
264
00:17:55,880 --> 00:17:59,873
- Seis horas de retraso.
- �No llamas a tu familia?
265
00:18:00,040 --> 00:18:02,873
A�n queda tiempo. Cuatro d�as enteros.
266
00:18:03,040 --> 00:18:06,077
Adem�s, no recuerdo
si tenemos tel�fono.
267
00:18:06,240 --> 00:18:08,037
Bien, amigos, por el enemigo.
268
00:18:08,200 --> 00:18:11,237
Por m�, se pueden quedar
con China, Guadalcanal...
269
00:18:11,400 --> 00:18:14,073
...y con todo el asqueroso Pac�fico,
incluido Pearl Harbor.
270
00:18:14,240 --> 00:18:16,754
Cuantas menos alianzas, mejor.
271
00:18:16,920 --> 00:18:20,754
Les dar�a hasta Norfolk y Pensacola.
Les vendr�a bien.
272
00:18:25,160 --> 00:18:28,152
Y hay quien dice que no sabemos
por qu� luchamos.
273
00:18:28,320 --> 00:18:31,118
�Qu� maravilla! Leer una revista
la semana que sale.
274
00:18:31,280 --> 00:18:32,872
�Sab�is qu� voy a hacer?
275
00:18:33,040 --> 00:18:37,716
Dentro de un momento,
me voy a dar un ba�o de agua caliente.
276
00:18:38,480 --> 00:18:41,870
Luego enviar� un anillo
a los muchachos de recuerdo.
277
00:18:42,040 --> 00:18:45,749
A la venta en las tiendas de la ciudad,
envuelto en papel parafinado...
278
00:18:45,920 --> 00:18:48,388
...rebanadas de pan esponjosas...
279
00:18:48,560 --> 00:18:53,873
...vitaminadas y apetitosas Gibson.
Han o�do bien, pan Gibson.
280
00:18:54,040 --> 00:18:59,273
Qu� bonito. Todo el mundo sigue
vendiendo cosas a todo el mundo.
281
00:18:59,440 --> 00:19:02,238
Noticias del Pac�fico.
�ltimo comunicado...
282
00:19:02,400 --> 00:19:04,994
Se acab�, hermano. Adelante.
283
00:19:08,080 --> 00:19:11,993
Mirad eso. Crewson s� que sabe
hacer un reconocimiento.
284
00:19:13,760 --> 00:19:15,990
- Esto es un palacio.
- �De d�nde lo has sacado?
285
00:19:16,160 --> 00:19:18,628
Hice un trato con la tienda.
Decorar� la habitaci�n.
286
00:19:18,800 --> 00:19:21,155
Es una preciosidad.
Justo lo que necesit�bamos.
287
00:19:21,320 --> 00:19:22,912
Un regalo para ti, Mac.
288
00:19:23,080 --> 00:19:24,911
- Y otro para el nene.
- Gracias.
289
00:19:25,080 --> 00:19:26,308
- �Lo han enchufado?
- S�.
290
00:19:26,480 --> 00:19:29,756
Gracias, caballeros. Un momento.
�Qui�n tiene...? S�lo tengo...
291
00:19:29,920 --> 00:19:31,638
Ya, billetes de cien.
292
00:19:31,800 --> 00:19:32,835
Gracias, Walter.
293
00:19:33,000 --> 00:19:35,468
Si tienes monedas de cinco,
pon la m�quina.
294
00:19:35,640 --> 00:19:38,154
�Qu� te parece?
Con lacito y tarjeta.
295
00:19:38,320 --> 00:19:41,278
"Para Mac, un gran muchacho,
de otro m�s grande".
296
00:19:43,120 --> 00:19:45,509
�Ponme contra la pared
y ll�mame Mabel!
297
00:19:46,960 --> 00:19:49,838
- Me he olvidado de ti, Walter.
- Yo duermo desnudo.
298
00:19:50,000 --> 00:19:53,436
Se�ores, esto es lo que usaremos
durante estos cuatro d�as.
299
00:19:53,600 --> 00:19:56,273
�Miradme!
�Parezco un paisano!
300
00:19:56,440 --> 00:19:59,079
Un paisano chino.
Pero te sobran los pantalones.
301
00:19:59,240 --> 00:20:02,038
Me los quito.
Un paisano chino completo.
302
00:20:02,200 --> 00:20:04,794
Esa parte es un poco mala.
303
00:20:04,960 --> 00:20:07,428
Lo conseguimos.
304
00:20:07,600 --> 00:20:09,989
Toma, Andy, echa un trago.
305
00:20:10,160 --> 00:20:11,718
- Gracias. Me vendr� bien.
- Perdonen.
306
00:20:12,720 --> 00:20:14,312
�Habitaci�n 607?
307
00:20:18,040 --> 00:20:21,715
- Se ha equivocado.
- Perd�n.
308
00:20:23,360 --> 00:20:25,316
Crewson, es la 607.
309
00:20:26,040 --> 00:20:30,158
Esto s� que es vida. Quien prefiera
la guerra le falta un tornillo.
310
00:20:30,320 --> 00:20:34,154
- Odio pensar que hay que volver.
- Me da que yo no voy a volver.
311
00:20:34,320 --> 00:20:37,153
- Lo sabr� en cuanto me llamen.
- Cuatro d�as.
312
00:20:37,320 --> 00:20:39,959
Andy, �no puedes ampliar
nuestro permiso?
313
00:20:40,120 --> 00:20:42,429
Cuatro d�as.
�Por qu� te preocupas ahora?
314
00:20:42,600 --> 00:20:46,354
Podr�a conseguir
que prorrogaran los permisos.
315
00:20:46,520 --> 00:20:51,389
Es la habitaci�n 607.
Y soy tan mujer como la que m�s.
316
00:20:53,040 --> 00:20:57,431
- Demasiado tarde. Se han acabado.
- �Es porque soy del ej�rcito femenino?
317
00:20:59,520 --> 00:21:01,670
Conque eso es lo que es.
318
00:21:01,840 --> 00:21:05,753
- No se burle de m�.
- No lo sab�a. He estado fuera.
319
00:21:05,920 --> 00:21:08,639
Me fui del pa�s
cuando ustedes fueron creadas.
320
00:21:08,800 --> 00:21:12,315
Un oficial femenino.
Cr�ame, se han terminado.
321
00:21:12,480 --> 00:21:14,835
Bueno, gracias.
322
00:21:15,240 --> 00:21:18,277
- De nada. Adi�s.
- Adi�s.
323
00:21:20,560 --> 00:21:21,834
Un oficial femenino.
324
00:21:22,160 --> 00:21:25,072
Crewson, �qu� quer�a
que se ha acabado?
325
00:21:25,240 --> 00:21:27,037
No se ha acabado nada.
326
00:21:27,200 --> 00:21:30,715
No importa. �Qu� dec�as
sobre prorrogar los permisos?
327
00:21:30,880 --> 00:21:33,952
- Conozco al hombre que...
- Hola.
328
00:21:40,320 --> 00:21:42,117
Hola de nuevo.
329
00:21:46,760 --> 00:21:49,228
Hola. Anda, pasa.
330
00:21:49,400 --> 00:21:51,960
- Gracias.
- De nada.
331
00:21:52,120 --> 00:21:54,031
Seguro.
332
00:21:55,000 --> 00:21:56,672
�Lo ve?
333
00:21:57,680 --> 00:21:58,795
Vengo por esto.
334
00:21:58,960 --> 00:22:02,077
No, no. Antes de entrar en negocios,
charlemos. �Me permite...?
335
00:22:02,240 --> 00:22:03,673
Est� bien.
336
00:22:05,320 --> 00:22:08,915
�Qu� te gustar�a...?
�Qu� te gustar�a tomar?
337
00:22:09,080 --> 00:22:13,073
Sigo normas muy estrictas.
Ni una gota antes de anochecer.
338
00:22:13,240 --> 00:22:15,549
Y no me salto ni una norma...
339
00:22:15,720 --> 00:22:18,439
...excepto con hombres de uniforme.
�Qu� tom�is?
340
00:22:18,600 --> 00:22:22,070
- Ahora, brandy con crema de menta.
- Eso suena estupendo.
341
00:22:23,480 --> 00:22:26,517
Me llamo Alice Kratchna.
342
00:22:26,680 --> 00:22:28,432
Si no les parece un atrevimiento.
343
00:22:28,600 --> 00:22:30,795
Hola, Alice. Soy Crewson.
344
00:22:30,960 --> 00:22:33,952
El teniente MacCann,
Wallace y Hardy.
345
00:22:34,120 --> 00:22:39,194
Hola. Hola.
�Infanter�a, Marina o qu�?
346
00:22:39,360 --> 00:22:40,395
Marina.
347
00:22:40,560 --> 00:22:42,710
�Puedo decir "Salud"?
348
00:22:42,880 --> 00:22:45,314
- Por supuesto.
- Pues salud.
349
00:22:50,840 --> 00:22:54,719
Va a anochecer,
as� que p�ngame uno doble.
350
00:22:54,880 --> 00:22:56,916
�Teniente Wallace! �Caballeros!
351
00:22:57,080 --> 00:22:58,069
Lo siento.
352
00:22:58,240 --> 00:23:00,435
- No podemos permitir esto.
- �El qu�?
353
00:23:00,600 --> 00:23:02,431
Le he quitado una docena a un botones.
354
00:23:02,600 --> 00:23:04,989
Las estaba repartiendo
a las se�oras en el vest�bulo.
355
00:23:05,160 --> 00:23:06,434
- �Qu� son?
- Tarjetas...
356
00:23:06,600 --> 00:23:10,149
...en las que pone
"Medias de nylon. Habitaci�n 607".
357
00:23:12,840 --> 00:23:14,796
Un sistema para ahorrar trabajo.
358
00:23:15,440 --> 00:23:18,079
No quiero interferir en su fiesta.
359
00:23:18,600 --> 00:23:21,558
El �nico hijo de mi t�o
tambi�n es soldado.
360
00:23:22,200 --> 00:23:24,794
- An�mese.
- Pero no puedo permitirlo.
361
00:23:26,200 --> 00:23:28,077
�Y esas medias?
362
00:23:28,240 --> 00:23:31,152
A m� p�ngamelo todo claro
y sobre la mesa.
363
00:23:32,080 --> 00:23:35,117
- Esas medias...
- Ya s� lo que quiere.
364
00:23:35,280 --> 00:23:39,273
Ya s� lo que quer�is...
365
00:23:42,920 --> 00:23:44,956
Santo...
366
00:23:45,120 --> 00:23:48,032
No pienso continuar
hasta que haya elegido.
367
00:23:48,240 --> 00:23:51,038
Ha sido muy amable
pero debo serle sincero.
368
00:23:51,200 --> 00:23:53,031
Lo siento, no hay medias de nylon.
369
00:23:53,200 --> 00:23:55,760
- Ha sido una broma.
- �Una broma?
370
00:23:56,320 --> 00:23:58,709
- �Es cierto?
- Si �l lo dice.
371
00:23:58,880 --> 00:24:03,351
Necesito medias. No puedo comprarlas
en el mercado negro.
372
00:24:03,520 --> 00:24:07,911
Mis piernas
parecen horribles sin medias.
373
00:24:08,080 --> 00:24:12,198
De todos modos, elegir�.
374
00:24:12,720 --> 00:24:17,077
A m� no me mire.
Yo me largo a negociar el permiso.
375
00:24:28,480 --> 00:24:31,677
- �Qu� ocurre aqu�?
- He invitado a unos compa�eros.
376
00:24:31,840 --> 00:24:35,515
Les dije que si no tra�an a tres chicas,
no pod�an entrar. �He hecho algo malo?
377
00:24:35,680 --> 00:24:38,274
- No.
- Pens� en dar una fiesta.
378
00:24:38,440 --> 00:24:41,079
Una fiesta.
Yo he nacido para las fiestas.
379
00:24:44,200 --> 00:24:46,156
Dime algo bonito.
380
00:24:46,320 --> 00:24:48,834
Eso es f�cil. Tienes un pelo precioso.
381
00:24:49,640 --> 00:24:52,598
Y es natural, menos el color.
382
00:24:58,560 --> 00:25:02,189
No, por favor.
No me obliguen a llamar a la polic�a.
383
00:25:02,680 --> 00:25:03,715
Comandante Crewson...
384
00:25:03,880 --> 00:25:07,634
- Hice caso omiso a las medias...
- Se�orita, no se le ocurra irse.
385
00:25:07,800 --> 00:25:11,315
- Se�or Nielson. No se ponga as�.
- Soy un experto en fiestas.
386
00:25:11,480 --> 00:25:15,473
En la escuela de instrucci�n dimos
un curso sobre fiestas en tierra.
387
00:25:15,640 --> 00:25:17,949
Conducta, comportamiento
y todas esas cosas.
388
00:25:18,120 --> 00:25:20,793
No se preocupe, se�or Nielson.
389
00:25:22,000 --> 00:25:27,233
Mac, �chale aire por la cerradura
cada media hora. Le har� falta.
390
00:25:35,280 --> 00:25:39,068
Nielson. Va a llegar la se�orita
Livingston. Que suba a la habitaci�n...
391
00:25:39,240 --> 00:25:41,231
- 607.
- S�, se�or Turnbill.
392
00:25:41,520 --> 00:25:45,115
Debo hacer constar mi protesta.
S� que son amigos de usted...
393
00:25:45,280 --> 00:25:46,713
...y del se�or Turnbill, pero...
394
00:25:46,880 --> 00:25:50,873
Conozco al due�o y le pregunt�:
"�De d�nde saca esos informes?"
395
00:25:51,040 --> 00:25:54,715
Me gui�a un ojo y me dice: "Si conoce
a gente influyente, no hacen falta".
396
00:25:54,880 --> 00:25:55,995
�Es verdad?
397
00:25:56,160 --> 00:25:59,709
Yo no conozco a nadie influyente.
Por eso llevo uniforme.
398
00:26:01,160 --> 00:26:02,559
�Eh, Andy!
399
00:26:04,120 --> 00:26:07,157
Con esta chica no va a ninguna parte.
No me suelta la mano.
400
00:26:07,320 --> 00:26:09,550
Dale esquinazo.
Hay tres mujeres por cada hombre.
401
00:26:09,720 --> 00:26:11,950
Lo que abunda no da�a.
402
00:26:12,120 --> 00:26:13,872
Ninguno tendr� suerte esta noche.
403
00:26:14,040 --> 00:26:16,429
Desde que ca� enfermo
con sinusitis he servido en...
404
00:26:16,600 --> 00:26:20,275
...Washington, Montreal
y San Francisco.
405
00:26:20,440 --> 00:26:23,477
- Nunca lo hab�a pasado tan bien.
- Nena, no socializas.
406
00:26:23,640 --> 00:26:25,119
No te mezclas.
407
00:26:26,200 --> 00:26:27,952
Tengo un problema.
408
00:26:28,120 --> 00:26:32,750
Debo elegir entre tres hombres.
Y t� no eres uno de ellos.
409
00:26:32,920 --> 00:26:34,433
No te oigo, cari�o.
410
00:26:35,400 --> 00:26:39,439
No, aqu� no hay nadie.
Ese jaleo es en la suite de al lado.
411
00:26:39,600 --> 00:26:42,160
Infantes de Marina.
Las paredes son muy delgadas.
412
00:26:42,320 --> 00:26:44,231
Por favor, �quer�is callaros?
413
00:26:44,400 --> 00:26:47,039
Vais a ser mi perdici�n.
Estoy hablando con mi mujer.
414
00:26:47,200 --> 00:26:49,430
Hola, cari�o,
�qu� tal va la campa�a?
415
00:26:50,000 --> 00:26:52,639
Dile a Huntzinger
que cuando hable por la radio...
416
00:26:52,800 --> 00:26:55,189
...ponga �nfasis en el hecho de
que acabo de salir del hospital.
417
00:26:55,360 --> 00:26:58,557
No hace falta que especifique
d�nde o c�mo result� herido.
418
00:26:58,720 --> 00:27:02,679
Dile que me llame
en cuanto acabe la reuni�n.
419
00:27:02,840 --> 00:27:03,909
S�, de acuerdo.
420
00:27:04,080 --> 00:27:07,038
No le hagas esto a Mississip.
Es un h�roe.
421
00:27:07,200 --> 00:27:09,919
Ha derribado cinco aviones japoneses.
Le han herido.
422
00:27:10,080 --> 00:27:13,038
Me parece bien que os coj�is.
Vamos, �quieres...?
423
00:27:13,200 --> 00:27:14,599
- �Crewson!
- S�, �qu�?
424
00:27:14,760 --> 00:27:16,512
Quiero presentarte a Eddie Turnbill.
425
00:27:16,680 --> 00:27:19,433
- El comandante Andrew Crewson.
- Encantado.
426
00:27:19,600 --> 00:27:22,160
Andy, no debiste de hacer eso
con el gerente.
427
00:27:22,320 --> 00:27:24,151
No me doy cuenta de que es una guerra.
428
00:27:24,320 --> 00:27:25,912
Walter ha ido a buscarme.
429
00:27:26,080 --> 00:27:31,359
Estoy muy ocupado, as� que al grano:
es usted original, atractivo, un h�roe.
430
00:27:31,520 --> 00:27:35,308
Hay dos iguales que �l.
Teniente Hardy, Eddie Turnbill.
431
00:27:35,480 --> 00:27:36,833
Encantado, se�or Turnbill.
432
00:27:37,000 --> 00:27:41,118
Su�ltame las manos de una vez
para saludar al se�or Turnbill.
433
00:27:41,280 --> 00:27:42,872
�C�mo est�, se�or Turnbill?
434
00:27:43,080 --> 00:27:47,551
Oye, Wallace, he hablado con mi mujer.
Dice que sale en los peri�dicos.
435
00:27:47,720 --> 00:27:49,870
D�jamelo a m�. Yo les inform�.
436
00:27:50,040 --> 00:27:53,032
El �ltimo del tr�o.
Teniente MacCann, Eddie Turnbill.
437
00:27:53,200 --> 00:27:55,589
- Es un honor, teniente.
- �Una copa?
438
00:27:55,760 --> 00:27:57,990
�Qu� les parece si pido
un par de rondas?
439
00:27:58,160 --> 00:28:00,549
Hay de todo,
a no ser que quiera algo especial.
440
00:28:00,720 --> 00:28:04,315
No deber�a beberme lo suyo.
Su paga no da para mucho.
441
00:28:04,480 --> 00:28:08,075
Crewson, Eddie Turnbill es presidente
de la Compa��a Naviera Turnbill.
442
00:28:08,240 --> 00:28:11,835
Ahora hablo yo, Walter.
Cumplo mi tarea, como ustedes.
443
00:28:12,000 --> 00:28:13,672
Con ella participo en la guerra.
444
00:28:13,840 --> 00:28:17,594
Hacemos cascos, salvavidas, lanchas,
todo lo que necesita la Marina.
445
00:28:17,760 --> 00:28:21,309
Perdone, usted es
el se�or Turnbill, �verdad?
446
00:28:21,480 --> 00:28:24,358
- S�, s�.
- He visto su foto en el peri�dico.
447
00:28:24,640 --> 00:28:27,632
- �Y bien?
- �Me acompa�ar�a al dormitorio?
448
00:28:27,800 --> 00:28:30,268
- �C�mo?
- Le llaman por tel�fono.
449
00:28:30,440 --> 00:28:31,873
Dicen que es desde Washington.
450
00:28:32,040 --> 00:28:36,079
No tengo ni un minuto.
Dondequiera que voy, Washington.
451
00:28:36,240 --> 00:28:38,151
Disculpen al menos media hora.
452
00:28:38,720 --> 00:28:40,312
Crewson, quiero hablar con usted.
453
00:28:40,480 --> 00:28:43,392
- No me ir�. Palabra de honor.
- Bueno, bueno.
454
00:28:43,600 --> 00:28:46,068
Preferir�a que no utilizaras
ese tono con Eddie.
455
00:28:46,240 --> 00:28:49,596
- No tengo otro.
- �Quieres alargar el permiso?
456
00:28:49,760 --> 00:28:53,673
�Dos semanas, un mes, tal vez m�s?
Eddie es quien puede conseguirlo.
457
00:28:53,840 --> 00:28:56,434
�Qu� te gustar�a hacer
durante tu permiso?
458
00:28:56,600 --> 00:28:58,716
�C�mo es la mujer de tus sue�os?
459
00:28:58,880 --> 00:29:02,714
Una chica que no fume, ni beba
ni tenga malas costumbres.
460
00:29:02,880 --> 00:29:04,552
�Para qu�?
461
00:29:09,560 --> 00:29:11,357
- Hola, Gwynneth.
- Hola, Walter.
462
00:29:11,520 --> 00:29:14,671
Me dijeron que Eddie te ver�a aqu�.
�D�nde est�?
463
00:29:14,840 --> 00:29:17,195
- Al tel�fono.
- �D�nde si no?
464
00:29:17,400 --> 00:29:19,709
�Qui�n ha organizado este guateque?
465
00:29:19,880 --> 00:29:23,395
Esos tres.
He publicado un art�culo sobre ellos.
466
00:29:23,560 --> 00:29:27,439
�Ah, �sos! �Qui�n es el alto?
�El moreno del kimono negro?
467
00:29:27,600 --> 00:29:31,354
Es Andy Crewson.
Es curioso que os fij�is en �l primero.
468
00:29:31,520 --> 00:29:34,876
- No se puede evitar.
- �Te los presento?
469
00:29:35,080 --> 00:29:37,594
- �Ser� prudente?
- No, pero vamos.
470
00:29:37,800 --> 00:29:41,315
Conozco cerrajeros y soldadores
que ganan 125 pavos...
471
00:29:41,480 --> 00:29:44,278
Perd�n, d�lares. Semanales.
472
00:29:44,440 --> 00:29:47,238
- Yo tambi�n soy rico. Robo aviones.
- �S�?
473
00:29:47,400 --> 00:29:49,709
Gwynneth, te presento
al teniente MacCann...
474
00:29:49,880 --> 00:29:52,269
...Hardy, comandante Crewson.
se�orita Livingston.
475
00:29:52,440 --> 00:29:53,668
- Encantada.
- Hola.
476
00:29:53,840 --> 00:29:55,114
Hola.
477
00:29:55,560 --> 00:29:57,915
�Por qu� me entran ganas de saludar?
478
00:29:58,440 --> 00:30:00,590
Se�orita Kratchna,
la se�orita Livingston.
479
00:30:00,760 --> 00:30:03,638
Es un placer para m� conocerla.
480
00:30:03,800 --> 00:30:06,360
Es la prometida del se�or Turnbill, �no?
481
00:30:06,520 --> 00:30:10,479
Leo las cr�nicas de sociedad.
Hablan mucho de eso.
482
00:30:10,760 --> 00:30:12,478
En ese caso, supongo que es cierto.
483
00:30:14,680 --> 00:30:17,592
Se�orita Livingston,
�le parece que me pinto demasiado?
484
00:30:18,000 --> 00:30:19,638
Est� usted muy guapa.
485
00:30:20,080 --> 00:30:22,036
Incluso cuando llevo
la revista Fortune...
486
00:30:22,200 --> 00:30:25,636
...la gente me mira
de manera muy extra�a.
487
00:30:25,800 --> 00:30:29,998
- �Es nueva? No la hab�a o�do nunca.
- �No? �D�nde se ha metido?
488
00:30:30,160 --> 00:30:34,039
Me gustar�a bailarla.
Siempre y cuando me lo propongan.
489
00:30:34,200 --> 00:30:35,679
�Qui�n ha dise�ado su conjunto?
490
00:30:35,840 --> 00:30:39,913
Muy bien. Como estamos en guerra,
ser� yo quien saque a bailar.
491
00:30:40,880 --> 00:30:45,237
- �Bailamos, teniente?
- �Qu�? Ser� un placer, se�orita.
492
00:30:45,400 --> 00:30:48,597
- Le saco para darle celos.
- Gracias.
493
00:30:48,760 --> 00:30:52,469
- �C�mo se llama el trompetista?
- �Tambi�n le gusta la trompeta?
494
00:30:52,640 --> 00:30:53,993
Cuando puedo o�rla.
495
00:30:54,560 --> 00:30:56,039
Acomp��eme.
496
00:30:58,880 --> 00:31:00,154
Si�ntese.
497
00:31:08,640 --> 00:31:10,358
- �Manny Klein!
- �Manny Klein!
498
00:31:12,120 --> 00:31:15,032
Una jarra de brandy con menta,
cigarrillos, bellotas...
499
00:31:15,200 --> 00:31:17,919
...y pasaremos el invierno.
No se vaya.
500
00:31:36,880 --> 00:31:38,791
Gracias. Es un gran proveedor.
501
00:31:38,960 --> 00:31:40,109
- Oye, Andy.
- �Qu�?
502
00:31:40,280 --> 00:31:42,840
Llama a la operadora n�mero seis.
Great Neck.
503
00:31:43,000 --> 00:31:45,070
- Gracias.
- �D�nde est� Great Neck?
504
00:31:45,240 --> 00:31:46,798
Long Island, ignorante.
505
00:31:47,520 --> 00:31:48,953
Si dijera Hattiesburg...
506
00:31:49,120 --> 00:31:52,430
- ...�sabr�as que me refiero a Mississippi?
- Desde luego.
507
00:31:53,800 --> 00:31:55,153
Vamos.
508
00:31:55,520 --> 00:31:57,988
- �No va a llamar a la operadora seis?
- No, yo...
509
00:31:58,160 --> 00:32:00,037
Un momento. Calma.
510
00:32:01,800 --> 00:32:04,360
No, no voy a llamar al tel�fono seis.
511
00:32:04,520 --> 00:32:07,637
Por todos los trompetistas del mundo.
Amigos y enemigos.
512
00:32:11,800 --> 00:32:13,756
�Qu� ocurre?
513
00:32:14,400 --> 00:32:16,994
Tiene un cutis muy suave.
514
00:32:17,160 --> 00:32:19,515
Dieta sana y Elizabeth Arden.
515
00:32:19,680 --> 00:32:21,477
�Es usted modelo?
516
00:32:21,640 --> 00:32:24,029
En Nueva York me apunt�
a una agencia.
517
00:32:24,200 --> 00:32:26,270
Dijeron que me llamar�an,
pero hasta ahora nada.
518
00:32:26,440 --> 00:32:29,477
Cuando hago constar mi profesi�n,
pongo siempre modelo.
519
00:32:29,640 --> 00:32:31,551
Naturalmente. �Y a qu� se dedica?
520
00:32:31,720 --> 00:32:34,188
- Tengo una ocupaci�n muy agradable.
- �Cu�l?
521
00:32:34,360 --> 00:32:36,635
Soy modelo de Eddie Turnbill.
522
00:32:36,800 --> 00:32:38,711
�Le gusta su trabajo?
523
00:32:38,880 --> 00:32:41,030
El horario es muy bueno.
524
00:32:44,240 --> 00:32:47,596
Le voy a hacer una pregunta,
�qu� hac�a antes de la guerra?
525
00:32:47,760 --> 00:32:48,954
Solamente hac�a.
526
00:32:49,120 --> 00:32:52,032
- �El qu�?
- �Qu� m�s da? Me aburre.
527
00:32:52,240 --> 00:32:54,629
- Es mejor o�r m�sica.
- Andy.
528
00:32:54,800 --> 00:32:56,916
�Me concedes un momento?
529
00:32:57,480 --> 00:32:58,959
Disculpe.
530
00:33:01,600 --> 00:33:06,071
Comandante, el alf�rez Lewis
de la Estaci�n Aeronaval Alameda.
531
00:33:06,240 --> 00:33:07,355
Bienvenido a bordo, Lewis.
532
00:33:07,520 --> 00:33:09,192
- Gracias.
- Me alegro de verle.
533
00:33:09,360 --> 00:33:11,749
- S�rvale una copa.
- Gracias, estoy de servicio.
534
00:33:11,920 --> 00:33:14,309
- �Qu� tiene que ver?
- Beber estando...
535
00:33:14,480 --> 00:33:16,710
- Tome, Lewis. Beba esto.
- Gracias, se�or.
536
00:33:16,880 --> 00:33:19,394
Dios m�o.
Nadie me llamaba se�or desde...
537
00:33:19,560 --> 00:33:23,917
- Creo que no me lo han llamado nunca.
- Lewis quiere una copia de las �rdenes.
538
00:33:24,080 --> 00:33:26,548
Pasaba por Alameda
tan deprisa que no pude...
539
00:33:26,720 --> 00:33:29,518
�Alameda?
Una estaci�n muy agradable, Lewis.
540
00:33:29,680 --> 00:33:32,558
- Gracias, se�or.
- Muy bien conservada. Lo que yo vi.
541
00:33:32,720 --> 00:33:36,315
- Gracias. A prop�sito de las �rdenes...
- Qu� uniforme tan elegante.
542
00:33:36,480 --> 00:33:39,517
- Gracias. Deme las �rdenes.
- Otra copa.
543
00:33:39,680 --> 00:33:44,993
- Gracias, se�or, pero uno empieza...
- S�lo una. Esto es vida.
544
00:33:45,400 --> 00:33:47,994
- �Qu� dec�a?
- Tengo que volver...
545
00:33:48,160 --> 00:33:50,799
...pero necesito
una copia de sus �rdenes.
546
00:33:50,960 --> 00:33:53,918
Ya sabe c�mo es.
No tuvimos tiempo para hacer la maleta.
547
00:33:54,080 --> 00:33:57,993
- Si necesitan copias, puedo hacerlas.
- Cumplimos �rdenes de palabra...
548
00:33:58,160 --> 00:33:59,593
...de nuestro patr�n.
549
00:33:59,760 --> 00:34:00,875
No lo entiende.
550
00:34:01,040 --> 00:34:04,953
- Tenemos que archivarlas.
- Tranquilo. Est� todo en orden.
551
00:34:05,120 --> 00:34:08,635
�Quiere un cigarrillo? �Bailar?
Con una chica, claro.
552
00:34:08,800 --> 00:34:11,075
No puedo volver con las manos vac�as.
553
00:34:11,240 --> 00:34:14,038
Debo archivar las �rdenes escritas.
Para eso estamos.
554
00:34:14,200 --> 00:34:17,590
Pero �por qu� debe preocuparse
de hasta el �ltimo detalle, Lewis?
555
00:34:17,760 --> 00:34:22,072
Esto es una fiesta. An�mese.
B�squese una chica. Espere.
556
00:34:22,240 --> 00:34:24,595
Guapa. Ven aqu�.
557
00:34:24,760 --> 00:34:26,955
- El alf�rez Lewis. ��sta es...?
- Hola.
558
00:34:27,120 --> 00:34:29,953
No. Qu�date por ah�
y luego hablamos.
559
00:34:30,120 --> 00:34:32,634
- No era digno de �l, �no?
- No, no.
560
00:34:32,800 --> 00:34:34,597
A m� me parec�a de perlas.
561
00:34:34,760 --> 00:34:36,398
�Y ella?
562
00:34:39,760 --> 00:34:42,638
Lo siento, est� ocupada.
�Qu� clase de chica le gusta?
563
00:34:42,800 --> 00:34:44,358
�C�ncava? �Convexa?
564
00:34:44,520 --> 00:34:46,317
- Bueno, yo...
- Peque�a, yo...
565
00:34:46,480 --> 00:34:50,029
- No recuerdo tu apellido.
- Kratchna.
566
00:34:50,200 --> 00:34:51,758
- �Y tu nombre?
- Alice.
567
00:34:51,920 --> 00:34:55,310
Vamos, seguro que tienes
mejor memoria.
568
00:34:55,480 --> 00:34:57,357
Alice, te presento al alf�rez Lewis.
569
00:34:57,520 --> 00:35:01,513
Te ha estado observando, pero es
demasiado t�mido para sacarte a bailar.
570
00:35:01,680 --> 00:35:06,071
Est� de suerte. Yo s�lo bailo
con militares y paisanos.
571
00:35:06,240 --> 00:35:09,676
�l est� entre medio,
pero baila con �l.
572
00:35:09,840 --> 00:35:13,150
S� amable, Alice.
La guerra es muy cruel.
573
00:35:13,320 --> 00:35:15,834
Gasolina racionada,
diversiones racionadas.
574
00:35:16,000 --> 00:35:19,197
Tranquilo, est� en buenas manos.
575
00:35:19,560 --> 00:35:23,951
Puedo llamar a la estaci�n
para que avisen al barco por radio.
576
00:35:24,160 --> 00:35:26,913
H�galo. Excelente idea.
577
00:35:27,080 --> 00:35:30,152
Enhorabuena. Nunca hab�a visto
una operaci�n tan sencilla.
578
00:35:30,320 --> 00:35:32,629
Con un poco de suerte,
no volveremos a verle.
579
00:35:32,800 --> 00:35:36,918
En Washington est�n como cabras.
No s� c�mo estamos ganando la guerra.
580
00:35:37,080 --> 00:35:40,516
- A m� no me mire. Yo no s� por qu�.
- Hola, se�or Turnbill.
581
00:35:40,680 --> 00:35:42,238
Hola, Gwynneth.
582
00:35:42,400 --> 00:35:44,356
- Cari�o.
- Es un hombre muy ocupado.
583
00:35:44,520 --> 00:35:48,115
Comandante Crewson, �hay un lugar
tranquilo donde podamos hablar?
584
00:35:48,280 --> 00:35:51,955
Aqu�. Est�n bebidos y entretenidos.
No nos van a escuchar.
585
00:35:52,400 --> 00:35:56,154
Andy, la Compa��a Naviera Turnbill
est� haciendo un buen trabajo.
586
00:35:56,320 --> 00:35:58,515
Comandante, necesitamos su ayuda.
587
00:35:58,680 --> 00:36:02,195
�No hay un modo de bajar
ese maldito trasto?
588
00:36:06,600 --> 00:36:09,672
Gracias. Se trata del absentismo.
589
00:36:09,840 --> 00:36:13,833
La gente de este pa�s no es consciente
de lo que es realmente la guerra.
590
00:36:14,000 --> 00:36:16,878
Debemos convencerla
de que permanezca en sus trabajos.
591
00:36:17,040 --> 00:36:18,473
�Otra copa?
592
00:36:19,000 --> 00:36:20,592
Crewson, esto es muy importante.
593
00:36:21,040 --> 00:36:25,033
Eddie trata de conseguir un contrato
del gobierno y est� teniendo problemas.
594
00:36:25,200 --> 00:36:28,397
La publicidad que pueda obtener...
Me refiero a publicidad...
595
00:36:28,560 --> 00:36:29,788
No se trata de eso.
596
00:36:29,960 --> 00:36:34,158
Le necesitamos para que los obreros
sigan en sus puestos.
597
00:36:34,320 --> 00:36:36,880
S�lo tiene que venir
a nuestras reuniones.
598
00:36:37,040 --> 00:36:40,715
En la de esta noche, por ejemplo,
podr�a dar un discurso.
599
00:36:40,880 --> 00:36:42,950
Esc�cheme, se�or Turnbill.
600
00:36:43,160 --> 00:36:45,913
Deje que le explique algo.
601
00:36:46,080 --> 00:36:47,991
Estamos cansados.
602
00:36:48,160 --> 00:36:52,199
Mac lleva 20 meses de servicio.
Mississip dos a�os y yo tres.
603
00:36:52,360 --> 00:36:56,512
- Por fin disfrutamos de un permiso.
- Crewson, no lo has entendido.
604
00:36:56,680 --> 00:36:58,910
- No, bueno...
- Eddie, d�jame a m�.
605
00:36:59,080 --> 00:37:03,119
Ser� divertido, habr� un buen bar
y s�lo tienes que decir unas palabras.
606
00:37:03,280 --> 00:37:05,032
Sobre lo que te haya pasado.
607
00:37:05,200 --> 00:37:08,829
Tendr� que contar an�cdotas.
Algo aut�ntico.
608
00:37:09,000 --> 00:37:13,198
An�cdotas, �eh? �Aut�nticas?
A ver si se me ocurren.
609
00:37:13,360 --> 00:37:15,430
A ver si les parece bien esto:
610
00:37:15,600 --> 00:37:20,435
En Guadalcanal, nos bombardeaban
cada noche. Nosotros a ellos, cada d�a.
611
00:37:20,600 --> 00:37:24,559
Conoc� a un joven nativo que quiso
ponerse a mi servicio. No muy agraciado.
612
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
Hac�a los recados.
613
00:37:27,440 --> 00:37:31,592
Dorm�a en el suelo de mi tienda.
Una noche, bomba.
614
00:37:31,960 --> 00:37:34,190
Le hicieron pedazos.
615
00:37:34,360 --> 00:37:37,079
Tardamos d�as en limpiar
sus v�sceras de la tienda.
616
00:37:37,280 --> 00:37:40,238
Encontramos casi todo:
los brazos, las piernas y el h�gado...
617
00:37:40,440 --> 00:37:42,476
...todo menos la cabeza.
618
00:37:42,640 --> 00:37:44,790
No apareci�.
619
00:37:45,640 --> 00:37:48,677
Tengo millones de an�cdotas,
pero sin inter�s humano.
620
00:37:49,160 --> 00:37:51,151
Muy aut�nticas.
621
00:37:54,040 --> 00:37:57,032
Ahora s� que necesito otra copa.
622
00:37:57,560 --> 00:37:58,834
Por supuesto.
623
00:37:59,760 --> 00:38:02,593
- Veo que no le interesa.
- As� es.
624
00:38:02,760 --> 00:38:04,751
Tome una copa y hablemos de chicas.
625
00:38:04,960 --> 00:38:07,838
No pienso hablar de chicas.
Esto es vital.
626
00:38:08,000 --> 00:38:11,356
�No ve que mi tiempo est� valorado
en 1.000 d�lares la hora o m�s?
627
00:38:11,520 --> 00:38:16,196
Escuche. Les pagar� cien d�lares
a cada uno. �Le parece mejor?
628
00:38:16,360 --> 00:38:21,354
Esc�cheme con atenci�n.
No me interesa su dinero ni su astillero.
629
00:38:21,520 --> 00:38:24,193
He venido a emborracharme
y a estar con chicas.
630
00:38:24,400 --> 00:38:26,789
�No ve que puedo hacer
que se lo ordenen?
631
00:38:26,960 --> 00:38:30,475
Esc�cheme bien. Tal vez pueda manejar
a sus chicos del almac�n...
632
00:38:30,640 --> 00:38:34,872
...y a vicepresidentes, pero no juegue
con la Armada de los Estados Unidos.
633
00:38:35,360 --> 00:38:38,875
Le dir� otra cosa.
Si hay otra guerra...
634
00:38:39,040 --> 00:38:43,192
...a los tipos como usted se les pagar�
con vales de guerra. Una miseria.
635
00:38:43,360 --> 00:38:47,273
Al final, a quien tenga m�s vales
se le corta el cuello.
636
00:38:47,680 --> 00:38:51,355
Su trabajo es construir barcos.
El m�o es volarlos.
637
00:38:51,520 --> 00:38:53,875
Ded�quese a lo suyo
y d�jeme en paz.
638
00:38:54,040 --> 00:38:57,396
He estado muy ocupado
durante tres a�os.
639
00:38:57,560 --> 00:39:00,438
Durante cuatro d�as
no quiero hacer nada.
640
00:39:00,600 --> 00:39:03,398
�Me he expresado
con bastante claridad?
641
00:39:03,800 --> 00:39:07,713
Nadie, nadie me ha hablado nunca as�.
642
00:39:07,880 --> 00:39:11,998
- Ya sabes lo nervioso que...
- Llaman al se�or Turnbill. De Londres.
643
00:39:12,160 --> 00:39:14,754
Que me pasen la llamada
al despacho del gerente.
644
00:39:15,280 --> 00:39:17,157
Claro. Corra.
645
00:39:22,480 --> 00:39:25,472
Ha hecho un bonito mutis, �verdad?
646
00:39:26,120 --> 00:39:29,396
Es la fiesta m�s divertida
que me piden que abandone.
647
00:39:29,840 --> 00:39:34,311
No, qu�dese. Marchaos todos.
Se acab� la fiesta.
648
00:39:34,480 --> 00:39:37,597
�nimo. Ma�ana aqu� a la misma hora.
649
00:39:40,800 --> 00:39:44,475
Un mes de permiso en tu mano
y lo has dejado escapar.
650
00:39:44,640 --> 00:39:46,790
- No es eso.
- Por unos minutos al d�a...
651
00:39:46,960 --> 00:39:50,191
...podr�as tener lo que quisieras.
�Tan terrible era?
652
00:39:50,360 --> 00:39:52,920
- C�llate.
- Ir� a ayudar a Eddie.
653
00:39:53,680 --> 00:39:55,875
- �Se encuentra bien?
- S�, estoy bien.
654
00:39:56,040 --> 00:39:59,112
�Qu� le ha pasado a �ste?
No est� en condiciones de navegar.
655
00:39:59,280 --> 00:40:02,955
Dele unas vueltas a la manzana.
El aire fresco le sentar� bien.
656
00:40:03,120 --> 00:40:04,553
Muy bien. Vamos all�.
657
00:40:04,760 --> 00:40:06,671
- �Seguro que est� bien?
- S�.
658
00:40:06,840 --> 00:40:11,311
Es mejor que te acuestes.
Son los temblores de Guadalcanal.
659
00:40:11,480 --> 00:40:16,952
Mac, �d�nde has puesto la atabrina?
Ir� a por agua. As�. Vamos.
660
00:40:17,120 --> 00:40:19,509
Muy bien, as�.
661
00:40:19,680 --> 00:40:21,238
Gracias, Mac.
662
00:40:21,400 --> 00:40:23,436
- Toma esta otra.
- Bebe esto.
663
00:40:23,600 --> 00:40:26,433
- �Llamo a un doctor?
- No, no. Es malaria.
664
00:40:26,600 --> 00:40:31,196
- La tenemos todos. Dura unos minutos.
- �Te sientes mejor, cielo?
665
00:40:31,360 --> 00:40:33,874
Es �l quien tiene el ataque, no yo.
666
00:40:34,040 --> 00:40:39,068
Hace un momento estaba loca
por Crewson, pero ahora me gustas t�.
667
00:40:39,240 --> 00:40:42,471
- Toma.
- Gracias.
668
00:40:42,640 --> 00:40:44,995
Es curioso c�mo cambian los hombres.
669
00:40:45,680 --> 00:40:47,432
�Le dejan volar as�?
670
00:40:47,640 --> 00:40:52,236
El m�dico dice que los mosquitos
tienen malaria y siguen volando.
671
00:40:52,400 --> 00:40:54,152
- Se�orita Kratchna.
- �S�?
672
00:40:54,320 --> 00:40:58,632
- �Me traes un vaso de agua?
- Claro, cari�o.
673
00:40:58,800 --> 00:41:02,918
T� tranquil�zate. Enseguida vuelvo.
674
00:41:03,120 --> 00:41:04,838
Me siento impotente.
675
00:41:05,000 --> 00:41:06,911
Los primeros auxilios son sugestivos.
676
00:41:07,080 --> 00:41:10,629
Le quiero rogar algo.
�Quiere meterse aqu� conmigo?
677
00:41:11,040 --> 00:41:12,155
�C�mo?
678
00:41:13,040 --> 00:41:14,951
�Me niega un poco de calor humano?
679
00:41:15,160 --> 00:41:16,513
Cre�a que estaba enfermo.
680
00:41:16,720 --> 00:41:19,280
Supondr�a mucho para m�
y muy poco para usted.
681
00:41:19,480 --> 00:41:22,631
No tengo mucho calor para compartir.
Estoy an�mica.
682
00:41:22,800 --> 00:41:26,759
Le gustar�a.
Es como acurrucarse en una lavadora.
683
00:41:27,480 --> 00:41:30,916
�Ay, no! No.
684
00:41:31,080 --> 00:41:33,310
�Qu� pasa? �Qu� ocurre?
685
00:41:33,480 --> 00:41:35,630
Me llamo Crewson, jefe.
�Qu� sucede?
686
00:41:35,800 --> 00:41:39,236
Tengo �rdenes para usted. Y para
el se�or Hardy y el se�or MacCann.
687
00:41:39,400 --> 00:41:42,676
Deben hacerse un examen m�dico
y preparar ejercicios de vuelo.
688
00:41:42,840 --> 00:41:45,912
- Es un error. Estamos de permiso.
- No hay ning�n error.
689
00:41:46,080 --> 00:41:49,436
Crewson, mira.
Est� firmado por el oficial de la Alameda.
690
00:41:49,600 --> 00:41:52,876
- El alf�rez no les dijo que avisaran.
- No lo entiendo.
691
00:41:53,040 --> 00:41:54,917
El alto mando se ha debido de asustar.
692
00:41:55,080 --> 00:41:58,038
Al tener gente en la zona
con la que no puede contar.
693
00:41:58,200 --> 00:42:02,079
- As� que nos mete en el hospital.
- No iremos al hospital.
694
00:42:02,240 --> 00:42:04,913
Comandante, esto es una orden,
no una invitaci�n.
695
00:42:05,080 --> 00:42:06,911
Saldr�n dentro de dos o tres d�as.
696
00:42:07,080 --> 00:42:09,469
- Entonces...
- S�lo tenemos cuatro de permiso.
697
00:42:09,640 --> 00:42:13,076
Lo siento, comandante. Si lee esto,
ver�n que no est�n de permiso.
698
00:42:13,240 --> 00:42:16,755
- Est�n de servicio en el hospital.
- Yo he estado en un hospital.
699
00:42:16,920 --> 00:42:20,959
No est� tan mal. Con suerte, le dar�n un
pase para salir cada d�a de siete a diez.
700
00:42:21,120 --> 00:42:23,680
Adem�s, no tendr�n
que presentarse hasta las seis...
701
00:42:23,840 --> 00:42:25,637
- ...de la ma�ana.
- Est� bien.
702
00:42:28,400 --> 00:42:30,994
�Eh, amigo, se acab� la fiesta!
703
00:42:32,080 --> 00:42:34,548
S�ganme al dormitorio, caballeros.
704
00:42:34,720 --> 00:42:37,792
Es el mejor ofrecimiento
de todo el d�a.
705
00:42:37,960 --> 00:42:42,795
- Vaya, se�orita Kratchna.
- Encantada de conocerte.
706
00:42:43,160 --> 00:42:44,718
No se acuerda de m�.
707
00:42:44,880 --> 00:42:48,395
Usted gan� la E de "energ�a"
de la Compa��a Schnieffen.
708
00:42:48,560 --> 00:42:51,358
Yo me encargaba de la guardia de honor
de la Armada. Le puse la condecoraci�n.
709
00:42:53,440 --> 00:42:56,955
Y vaya guardia.
710
00:42:57,120 --> 00:43:00,795
Deber�as haberme visto
cuando gan� la H de "horas extras".
711
00:43:01,000 --> 00:43:03,594
- No s� qu�...
- �Puede callarse?
712
00:43:03,760 --> 00:43:06,558
Es la �nica forma de evitar el hospital.
713
00:43:06,720 --> 00:43:10,110
�Eddie? Soy Gwynneth, cari�o.
Eddie, sigo en la fiesta.
714
00:43:10,280 --> 00:43:12,669
- Me gustar�a que vieras a Crewson.
- S�.
715
00:43:12,840 --> 00:43:15,070
Es la imagen del pesar
y el arrepentimiento.
716
00:43:15,240 --> 00:43:19,791
Es suficiente. Espera, espera.
717
00:43:19,960 --> 00:43:21,598
Dice que hab�a bebido demasiado.
718
00:43:21,760 --> 00:43:25,673
Ahora ve lo importante que eres t�
y tu astillero para la guerra.
719
00:43:25,840 --> 00:43:27,990
Si solucionas
el problema del absentismo...
720
00:43:28,160 --> 00:43:31,197
...est�n dispuestos
a hablar por los codos.
721
00:43:32,920 --> 00:43:35,798
�Esta noche?
Claro, ya est�n listos.
722
00:43:35,960 --> 00:43:38,554
Que lo arregle
con los oficiales de Alameda.
723
00:43:38,720 --> 00:43:42,599
Eddie, ocurre una cosa.
Debes llamar a los oficiales de Alameda.
724
00:43:42,760 --> 00:43:47,197
Ha habido una confusi�n.
Tienen que ir al hospital por la ma�ana.
725
00:43:47,560 --> 00:43:49,949
No se preocupen.
726
00:43:50,120 --> 00:43:52,475
Llamar� directamente al almirante.
727
00:43:52,640 --> 00:43:56,792
Gracias, Eddie. Coge un taxi.
Te esperamos en la puerta.
728
00:43:57,760 --> 00:44:00,957
Ya pueden dejarle hablar.
729
00:44:01,120 --> 00:44:03,509
- Yo...
- Antes de que digas nada.
730
00:44:03,680 --> 00:44:08,674
Har� lo que digas. Ir� a ese astillero,
le dir� a ese paisano que se vaya a...
731
00:44:09,120 --> 00:44:10,792
...ya sabes.
732
00:44:11,080 --> 00:44:13,833
Pero antes quiero decir una cosa.
733
00:44:14,000 --> 00:44:16,150
Estoy harto de hospitales...
734
00:44:16,320 --> 00:44:18,993
...y estoy harto de esta est�pida guerra.
735
00:44:19,160 --> 00:44:23,472
Quiero estar alejado.
Todo el tiempo que pueda.
736
00:44:23,640 --> 00:44:25,995
Tengo derecho a ello...
737
00:44:26,360 --> 00:44:28,191
�No os parece?
738
00:44:32,840 --> 00:44:35,877
�Quieres que les digamos
que somos unos h�roes?
739
00:44:36,040 --> 00:44:39,032
- No me refer�a a eso.
- No hace falta hacerlo as�.
740
00:44:39,200 --> 00:44:40,838
Yo dir� lo estupendo que eres t�.
741
00:44:41,000 --> 00:44:43,560
T� lo estupendo que es �l
y �l lo dice de m�.
742
00:44:43,720 --> 00:44:45,392
- �Qu� os parece?
- Ah...
743
00:44:45,560 --> 00:44:47,198
�Diga?
744
00:44:47,440 --> 00:44:49,396
Un momento, por favor.
745
00:44:49,560 --> 00:44:52,199
Llaman desde Great Neck, Long Island.
746
00:44:52,680 --> 00:44:54,432
No estoy.
747
00:44:54,600 --> 00:44:57,956
Diles que estoy de camino
a los astilleros Turnbill.
748
00:44:58,120 --> 00:44:59,473
No est�.
749
00:45:01,080 --> 00:45:04,072
Siempre hay taxis
para los juerguistas, pero...
750
00:45:04,240 --> 00:45:06,913
...para la causa de la guerra ni...
751
00:45:07,120 --> 00:45:10,874
Teniente, que quede bien claro...
752
00:45:11,040 --> 00:45:14,874
...que no me hago responsable.
Que lo sepa todo el mundo.
753
00:45:15,040 --> 00:45:17,349
- No se preocupe.
- S�, se�or.
754
00:45:17,520 --> 00:45:19,431
Se�orita Kratchna.
755
00:45:19,600 --> 00:45:22,512
- �S�?
- Bueno, adi�s, se�orita Kratchna.
756
00:45:22,680 --> 00:45:24,989
Ha sido un placer
conocerle como soldado.
757
00:45:25,160 --> 00:45:29,358
Bueno, adi�s. Estoy segura.
758
00:45:29,520 --> 00:45:31,397
Se�orita Kratchna...
759
00:45:32,080 --> 00:45:34,389
...me llamo Ruddle.
760
00:45:34,560 --> 00:45:38,394
Adi�s, se�or Ruddle.
761
00:45:39,840 --> 00:45:41,558
- Comandante.
- �S�?
762
00:45:41,720 --> 00:45:43,153
No llevan uniforme.
763
00:45:43,320 --> 00:45:47,632
En la ciudad, hay que ponerse el azul
despu�s de las seis. Si no, te detienen.
764
00:45:47,800 --> 00:45:49,995
Gracias, jefe, nos las arreglaremos.
765
00:45:55,360 --> 00:45:59,194
Tengo que ir a trabajar.
Trabajo de guerra.
766
00:45:59,360 --> 00:46:02,193
Te llamar� cuando termine.
767
00:46:02,680 --> 00:46:05,831
Mi esposa... Ya sabe, estoy casado.
768
00:46:06,000 --> 00:46:09,231
Casado. �Y qu�?
Todo el mundo lo est�.
769
00:46:09,400 --> 00:46:11,391
Adi�s, cielo.
770
00:46:15,520 --> 00:46:19,195
Si nos damos prisa,
los cogeremos en el descanso.
771
00:46:26,000 --> 00:46:27,592
Nunca encontraremos otro taxi.
772
00:46:27,760 --> 00:46:31,435
- �Qu� le pasa al tranv�a?
- No va a los astilleros.
773
00:46:31,600 --> 00:46:33,272
Estupendo.
774
00:46:47,120 --> 00:46:49,031
Vamos a ver.
775
00:46:56,360 --> 00:47:00,194
No lo entiendo. No se resiste,
pero tampoco colabora.
776
00:47:00,360 --> 00:47:03,830
Quiero y no quiero que me bese.
777
00:47:04,000 --> 00:47:05,638
- �Tiene eso sentido?
- No.
778
00:47:05,800 --> 00:47:08,997
- �No es enigm�tico y confuso?
- S�.
779
00:47:09,160 --> 00:47:11,913
- �Lo dejamos como est�?
- Eso.
780
00:47:12,080 --> 00:47:13,798
Eso.
781
00:47:13,960 --> 00:47:15,393
No.
782
00:47:15,560 --> 00:47:17,073
No.
783
00:47:17,840 --> 00:47:21,037
�Es un "no" rotundo y definitivo?
784
00:47:21,200 --> 00:47:24,397
- Hasta nuevo aviso.
- Entiendo.
785
00:47:26,800 --> 00:47:29,837
�Conoces un sitio donde haya
un trompetista decente?
786
00:47:30,000 --> 00:47:32,116
Conozco un astillero
con un patr�n enfadado.
787
00:47:32,280 --> 00:47:34,316
- �Muy enfadado?
- Mucho.
788
00:47:34,480 --> 00:47:37,358
Algo me debe de pasar.
Resulta que no me importa.
789
00:47:37,520 --> 00:47:39,795
A m� s�. Soy su prometida.
790
00:47:39,960 --> 00:47:41,234
�Muy prometida?
791
00:47:41,400 --> 00:47:42,515
Mucho.
792
00:47:42,680 --> 00:47:45,831
Es alto, pero debe de haber otro motivo.
793
00:47:46,000 --> 00:47:47,513
- Lo hay.
- �Cu�l?
794
00:47:47,680 --> 00:47:52,037
- Estuve prometida con un teniente.
- Siempre hay un teniente.
795
00:47:52,200 --> 00:47:53,792
Le mataron en �frica.
796
00:47:53,960 --> 00:47:55,234
Lo siento.
797
00:47:55,400 --> 00:47:58,551
No tuvo el honor de morir
como un h�roe.
798
00:47:58,720 --> 00:48:02,156
Le atropell� un taxi que se salt�
el sem�foro en rojo en Casablanca.
799
00:48:02,320 --> 00:48:06,871
�Qu� m�s da el c�mo? Taxi, bomba
o disenter�a: no deja de ser la guerra.
800
00:48:07,040 --> 00:48:10,077
Por eso, se�or Crewson,
estoy prometida con el se�or Turnbill.
801
00:48:10,240 --> 00:48:13,437
Est� vivo y lo seguir� estando
al final de la guerra.
802
00:48:13,600 --> 00:48:16,717
Ahora est� forrado.
Y entonces lo estar� m�s.
803
00:48:16,880 --> 00:48:18,154
Conque eso es.
804
00:48:18,320 --> 00:48:22,552
El verdadero amor se acaba,
pero el dinero no.
805
00:48:22,720 --> 00:48:24,312
- Entonces, �lo aprueba?
- Claro.
806
00:48:24,480 --> 00:48:27,153
Gracias.
�Y ahora qu� hay del astillero?
807
00:48:27,320 --> 00:48:30,995
�Y del sitio del trompetista?
808
00:48:31,160 --> 00:48:33,799
- Es en la pr�xima parada.
- Vale.
809
00:49:03,720 --> 00:49:10,068
Oigo los cubitos de hielo en los vasos,
oigo hablar a la gente, les oigo re�rse.
810
00:49:10,240 --> 00:49:13,835
Oigo sus latidos del coraz�n,
pero no oigo la trompeta.
811
00:49:14,000 --> 00:49:15,911
�Quieres ir a otro sitio?
812
00:49:16,080 --> 00:49:19,197
�Conoces otro lugar
con cubitos m�s silenciosos?
813
00:49:19,360 --> 00:49:22,591
- �Quieres seguir bailando?
- �Bailando?
814
00:49:22,760 --> 00:49:26,196
�Eso hacemos?
�Qu� decepci�n!
815
00:49:27,240 --> 00:49:30,312
- Perdone, amigo.
- No se preocupe, soldado.
816
00:49:30,480 --> 00:49:34,268
No puedo evitar preocuparme.
Lleva un uniforme azul muy bonito.
817
00:49:34,440 --> 00:49:37,159
No tiene importancia,
pero soy de la Marina.
818
00:49:37,320 --> 00:49:40,039
Es usted el hombre
mejor vestido de la sala.
819
00:49:40,200 --> 00:49:41,633
Muchas gracias.
820
00:49:41,800 --> 00:49:45,190
Ya me hubiera gustado a m�
llevar un uniforme igual.
821
00:49:45,360 --> 00:49:48,477
Pero los de Washington dicen
que la chatarra es esencial.
822
00:49:48,640 --> 00:49:52,428
- Lo es. Lo es.
- Tal vez, pero �qu� le voy a decir?
823
00:49:52,600 --> 00:49:56,673
- �Puedo invitarle a una copa?
- Gracias, no tengo ese vicio.
824
00:49:56,840 --> 00:50:00,674
Otra vez. C�mo lo siento.
825
00:50:06,400 --> 00:50:08,118
Hemos conseguido llegar a la base.
826
00:50:08,280 --> 00:50:10,510
- En ese caso, �aterrizamos?
- Un momento.
827
00:50:10,680 --> 00:50:13,558
Vi a un hombre hacer esto
en una pel�cula inglesa.
828
00:50:13,720 --> 00:50:15,995
Es una de sus costumbres.
829
00:50:16,160 --> 00:50:18,515
- Creo que est�s bebido.
- Eso espero.
830
00:50:18,680 --> 00:50:22,468
He gastado cincuenta d�lares
en conseguirlo.
831
00:50:23,840 --> 00:50:25,159
As�.
832
00:50:25,320 --> 00:50:27,390
De la misma pel�cula.
833
00:50:28,400 --> 00:50:30,960
�C�mo me he portado con el amigo?
�Maleducado?
834
00:50:31,120 --> 00:50:33,270
No lo s�. �Cu�l era tu intenci�n?
835
00:50:33,440 --> 00:50:38,434
No lo s�. Es tan dif�cil hablar
con los paisanos. Son muy sensibles.
836
00:50:38,600 --> 00:50:41,433
- �Cu�l era, el tercero o el cuarto?
- El tercero.
837
00:50:41,600 --> 00:50:44,194
Aqu� viene el cuarto.
838
00:50:44,360 --> 00:50:47,670
�Comandante? Su foto ha salido
en la portada de mi peri�dico.
839
00:50:47,840 --> 00:50:50,798
- Soy del Chronicle, �me permite?
- �Est� cansado?
840
00:50:50,960 --> 00:50:52,598
No, me gustar�a entrevistarle.
841
00:50:52,760 --> 00:50:57,072
Ning�n peri�dico lo ha logrado hasta
ahora, y quisiera invitarles a usted...
842
00:50:57,240 --> 00:51:00,471
...y a la se�orita Livingston...
La conozco de las cr�nicas de sociedad.
843
00:51:00,640 --> 00:51:04,030
- Quisiera invitar a los dos.
- Yo invitar�.
844
00:51:04,200 --> 00:51:07,556
S� que los periodistas
est�n mal pagados.
845
00:51:08,040 --> 00:51:10,110
Camarero. Camarero. Aqu�.
846
00:51:10,280 --> 00:51:12,748
Brandy con menta, para tres.
847
00:51:12,920 --> 00:51:16,708
Supongo que quiere
que le hable de la guerra.
848
00:51:16,920 --> 00:51:20,390
- S�, claro.
- �De qu� guerra le hablo?
849
00:51:20,560 --> 00:51:22,471
�Cu�ntas hay?
Yo s�lo conozco una.
850
00:51:22,640 --> 00:51:25,632
Est� la guerra
entre la Armada y la Marina...
851
00:51:25,800 --> 00:51:29,713
...entre la Marina y la Infanter�a
y entre la Infanter�a y la Armada.
852
00:51:29,880 --> 00:51:34,715
Adem�s del conflicto entre la Marina
que combate y la de retaguardia.
853
00:51:34,880 --> 00:51:37,189
Lo que le ocurra al enemigo
es pura casualidad.
854
00:51:37,360 --> 00:51:39,954
He le�do su menci�n.
Fue una gran haza�a.
855
00:51:40,120 --> 00:51:42,475
�Ah, eso! No fue nada.
856
00:51:42,640 --> 00:51:47,634
Cualquiera con un valor sin l�mites
y experto en volar lo habr�a hecho.
857
00:51:47,800 --> 00:51:50,792
Su brandy. Lo necesitar�.
858
00:51:52,520 --> 00:51:56,399
Bien, comandante.
H�bleme ahora de la operaci�n.
859
00:51:58,920 --> 00:52:01,275
Yo estaba a 20.000 pies.
860
00:52:01,440 --> 00:52:05,831
Un avi�n japon�s encima
y dos Mitsubishis debajo.
861
00:52:06,000 --> 00:52:08,116
- �Y adivine qu� vi en el mar?
- �Qu�?
862
00:52:08,280 --> 00:52:10,669
Un acorazado de la clase Haruna.
863
00:52:10,840 --> 00:52:15,595
Entr� en picado
hacia la pagoda del acorazado.
864
00:52:16,440 --> 00:52:20,558
Cuando solt� la bomba,
o� que me dec�an por la radio:
865
00:52:20,720 --> 00:52:24,952
" �Qu� punter�a! Le has dado
en la chimenea". Lo hice cisco.
866
00:52:25,120 --> 00:52:26,473
�Y qu� hizo luego?
867
00:52:26,640 --> 00:52:28,949
Intent� pensar una buena frase.
868
00:52:29,120 --> 00:52:32,237
- �Una buena frase?
- Una frase publicitaria.
869
00:52:32,400 --> 00:52:36,439
Si se te ocurre una buena,
te dan una medalla.
870
00:52:36,600 --> 00:52:39,672
Por ejemplo:
"Que me echen m�s japoneses"...
871
00:52:39,840 --> 00:52:43,879
...o "Qu� pena que s�lo tenga una vida".
Cosas por el estilo.
872
00:52:44,040 --> 00:52:47,555
Si encuentras una frase
que la repitan en las noticias...
873
00:52:47,720 --> 00:52:49,790
...tal vez te den
hasta la Medalla de Honor.
874
00:52:51,320 --> 00:52:53,993
�Me est� tomando el pelo?
875
00:52:54,160 --> 00:52:56,594
Se lo advert�.
876
00:52:57,160 --> 00:53:00,596
Est� bien, comandante.
Le har� s�lo una pregunta m�s.
877
00:53:00,760 --> 00:53:03,797
Supongo que no tendr�
ganas de volver all�.
878
00:53:07,840 --> 00:53:11,594
A nadie le gusta que le maten,
pero hay una tarea que cumplir.
879
00:53:11,760 --> 00:53:15,036
He ido a muchas misiones y tengo
muchas horas de vuelo en combate.
880
00:53:15,200 --> 00:53:16,997
Lo tengo todo en contra.
881
00:53:17,280 --> 00:53:22,229
Aun as�, quiero volver.
Aunque tuviera la certeza de no volver.
882
00:53:22,400 --> 00:53:26,598
La mayor�a entiende que no se puede
regresar de todas las misiones.
883
00:53:27,200 --> 00:53:30,351
Cuando llegue mi turno,
tendr� la satisfacci�n de saber...
884
00:53:30,520 --> 00:53:34,354
...que mis ideales seguir�n ardiendo
con una llama poderosa...
885
00:53:34,520 --> 00:53:35,748
...cuando ya no est�.
886
00:53:35,920 --> 00:53:38,036
Eso es lo �nico que importa.
887
00:53:39,240 --> 00:53:41,879
"Una llama poderosa".
888
00:53:42,040 --> 00:53:45,874
Eso es de Walter Pater.
Tambi�n estudi� en la universidad.
889
00:53:46,800 --> 00:53:49,553
Me est� bien empleado.
Gracias por la invitaci�n.
890
00:53:49,760 --> 00:53:54,231
Espere un momento. �No me va
a preguntar por qu� lucho realmente?
891
00:53:54,400 --> 00:53:58,552
- No, gracias. No lo creo.
- Se lo dir�. Deber�a saberlo.
892
00:53:58,720 --> 00:54:02,633
�No lee los anuncios y los editoriales?
�No escucha la radio?
893
00:54:02,800 --> 00:54:06,793
Le� que un tipo luchaba por su derecho
a abuchear a los Dodgers.
894
00:54:06,960 --> 00:54:10,111
Otro luchaba por tener
una nevera nueva.
895
00:54:10,280 --> 00:54:12,430
Pero yo, �sabe por qu� lucho?
896
00:54:12,600 --> 00:54:15,433
Por tener el derecho
de llamar al se�or Turnbill...
897
00:54:15,600 --> 00:54:20,310
...con quien est� prometida la se�orita,
lucho por poder llamarle Eddie.
898
00:54:20,480 --> 00:54:22,277
Buenas noches.
899
00:54:22,440 --> 00:54:25,910
- �Qu� le ha pasado?
- Escuche, comandante Crewson...
900
00:54:27,760 --> 00:54:30,320
Amigos, esta noche
tenemos algo especial.
901
00:54:30,480 --> 00:54:35,190
Les presento a un amigo de Chicago,
Bing Crosby II.
902
00:54:37,160 --> 00:54:42,154
No queremos l�os. La patrulla de tierra
est� fuera. �Por qu� no os vais?
903
00:54:42,320 --> 00:54:44,151
Yo pagar� la cuenta.
904
00:54:44,320 --> 00:54:48,757
Atenci�n, este hombre quiere
que nos larguemos antes de actuar.
905
00:54:48,920 --> 00:54:51,753
- �Os parece bien?
- No.
906
00:54:51,920 --> 00:54:54,798
Todo tuyo, muchacho. Cuando quieras.
907
00:55:18,360 --> 00:55:20,396
�Qui�n es?
908
00:55:34,040 --> 00:55:37,635
Mientras mi amigo recuerda la letra,
yo har� juegos malabares.
909
00:55:37,800 --> 00:55:40,268
Contin�a el espect�culo.
910
00:55:42,240 --> 00:55:44,231
Gracias, gracias.
911
00:56:03,520 --> 00:56:05,238
Voy a arreglar cuentas.
912
00:56:11,840 --> 00:56:14,957
- Se lo ha tragado la tierra.
- Tenemos al grande dentro.
913
00:56:15,120 --> 00:56:17,759
- S�.
- M�talo en el calabozo.
914
00:56:17,920 --> 00:56:22,948
- No d� parte, es inofensivo.
- No lleva el uniforme. Dar� parte.
915
00:56:23,120 --> 00:56:25,270
Como t� veas.
916
00:56:25,720 --> 00:56:30,236
Torpedearon mi barco y perd�
mis uniformes y mis n�minas...
917
00:56:30,400 --> 00:56:34,632
No me han pagado. La patrulla de tierra
espera que vaya de uniforme azul.
918
00:56:34,800 --> 00:56:37,189
Me pregunto si sabr�n
que estamos en guerra.
919
00:56:37,360 --> 00:56:39,476
- Lo siento, comandante.
- No se disculpe.
920
00:56:39,640 --> 00:56:43,394
Intentamos ser razonables.
Hay muchos que se quieren aprovechar.
921
00:56:43,560 --> 00:56:47,235
He dado parte de un comandante.
Dijo que hablar�a con el almirante...
922
00:56:47,400 --> 00:56:51,598
...pero yo di parte de todos modos.
Con usted no lo har�, comandante.
923
00:56:53,480 --> 00:56:55,072
Muy bien hecho.
924
00:56:55,240 --> 00:56:59,518
No tiene m�rito. Sienten complejo
de inferioridad ante cualquier oficial.
925
00:56:59,680 --> 00:57:03,673
- Son marineros de agua dulce y...
- �Sal�dame!
926
00:57:03,840 --> 00:57:05,273
Vamos, hijo, esas manos.
927
00:57:05,440 --> 00:57:08,989
No te habr�n ense�ado eso
en el campamento. Largo.
928
00:57:10,800 --> 00:57:14,315
Sal�dame. Sal�dame.
Cuando yo haga el saludo...
929
00:57:14,480 --> 00:57:18,268
- ...me saludas. Es la ley.
- S�. Aqu� hay un taxi. Sube.
930
00:57:18,440 --> 00:57:24,879
- Si no, te detendr� la patrulla.
- Sal�dame, oficial de pacotilla.
931
00:57:25,680 --> 00:57:29,639
Le doy mi palabra. Lo primero que har�
ser� comprarme otro uniforme.
932
00:57:29,800 --> 00:57:33,270
Me dijo que hundieron su barco.
Y le cre�. �Qu� barco era?
933
00:57:33,440 --> 00:57:35,396
El Titanic.
934
00:57:37,640 --> 00:57:39,790
Un chiste muy bueno.
935
00:57:57,480 --> 00:58:00,040
Mejor que el beso del tranv�a...
936
00:58:00,200 --> 00:58:04,159
- ...pero se puede superar.
- S�, yo tambi�n lo creo.
937
00:58:04,320 --> 00:58:08,199
Eres muy agradable a la vista
y muy suave al tacto.
938
00:58:08,360 --> 00:58:09,998
Gracias.
939
00:58:10,840 --> 00:58:13,479
- �Vives sola?
- S�.
940
00:58:13,640 --> 00:58:16,916
- �Un apartamento?
- Un apartamento precioso.
941
00:58:17,080 --> 00:58:20,117
Pero tranquilo, no vas a verlo.
942
00:58:20,360 --> 00:58:22,157
�No?
943
00:58:22,320 --> 00:58:24,197
�Qu� pena!
944
00:58:24,520 --> 00:58:26,670
�Qu� hacemos ahora?
945
00:58:28,960 --> 00:58:31,713
- Podr�amos volver al Onyx.
- No.
946
00:58:31,880 --> 00:58:34,235
En el Onyx no dejan o�r la trompeta.
947
00:58:34,400 --> 00:58:37,551
Conozco un sitio estupendo
donde toca un gran pianista.
948
00:58:37,720 --> 00:58:40,314
Pues en marcha.
949
00:58:56,840 --> 00:58:59,638
Teniendo en cuenta la diferencia horaria,
deber�a ser ahora.
950
00:58:59,800 --> 00:59:02,075
- �El qu�, capit�n?
- Hola, Crewson.
951
00:59:02,240 --> 00:59:06,518
Mi mujer ir� a trabajar en Londres,
tendr� que soportar el bombardeo...
952
00:59:06,680 --> 00:59:10,878
- ...y yo me tomo un whisky con soda.
- Si cambia a brandy, le invito.
953
00:59:11,040 --> 00:59:13,270
Es usted muy amable. Cambiar�.
954
00:59:13,440 --> 00:59:16,079
Capit�n, �va a bailar conmigo o no?
955
00:59:16,240 --> 00:59:19,118
Gracias. Me encantar�a.
Es usted muy amable.
956
00:59:19,280 --> 00:59:21,669
�Nos disculpan?
Crewson, a prop�sito...
957
00:59:21,840 --> 00:59:24,434
...dej� al joven alf�rez
durmiendo en su suite.
958
00:59:24,600 --> 00:59:27,717
Antes de irme,
preguntaron por tel�fono por usted.
959
00:59:27,880 --> 00:59:30,678
Que llame a la operadora seis,
Great Neck.
960
00:59:32,800 --> 00:59:34,870
Siga trayendo brandy, por favor.
961
00:59:36,160 --> 00:59:39,197
�Qui�n te llama de Great Neck
que no quieres contestar?
962
00:59:39,360 --> 00:59:41,157
Mi ex mujer.
963
00:59:41,320 --> 00:59:42,958
�Hace mucho que os separasteis?
964
00:59:43,120 --> 00:59:46,430
- �Acaso te importa?
- Por curiosidad.
965
00:59:46,600 --> 00:59:49,160
Pidi� la separaci�n
en cuanto me fui del pa�s.
966
00:59:49,320 --> 00:59:52,790
El mismo d�a que derrib�
al primer avi�n japon�s.
967
00:59:52,960 --> 00:59:54,996
�Se ha vuelto a casar?
968
00:59:55,400 --> 00:59:58,631
�Por qu� no llamas a la operadora seis?
969
00:59:59,120 --> 01:00:02,999
Lo siento. Se volvi� a casar
y se separ� hace tres meses.
970
01:00:03,160 --> 01:00:06,357
- Olvidemos todo esto.
- �Por qu� te llama ahora?
971
01:00:06,520 --> 01:00:10,308
No lo s� y no pienso averiguarlo.
�A qu� viene tanta curiosidad?
972
01:00:10,480 --> 01:00:14,359
Protestas demasiado.
Volver�s con ella despu�s de la guerra.
973
01:00:14,520 --> 01:00:16,238
Ni despu�s de la siguiente.
974
01:00:16,400 --> 01:00:21,155
Hablando de la guerra.
�Qu� planes tienes para cuando acabe?
975
01:00:21,320 --> 01:00:23,834
Trato de no pensar en el pasado.
976
01:00:24,000 --> 01:00:26,195
Y tambi�n de no pensar en el futuro.
977
01:00:26,400 --> 01:00:28,595
- �No piensas en nada?
- As� es.
978
01:00:28,760 --> 01:00:32,435
He desarrollado un nuevo arte.
El arte de dejar que la mente descanse.
979
01:00:32,600 --> 01:00:34,636
Pilotos, a sus aviones.
980
01:00:34,800 --> 01:00:36,392
- Artillero.
- Comandante.
981
01:00:36,560 --> 01:00:38,869
Viejo charlat�n,
�qu� haces en tierra?
982
01:00:39,040 --> 01:00:42,828
Estoy en el Hospital Alameda.
Dicen que estoy enfermo. Yo.
983
01:00:43,000 --> 01:00:46,356
- �Y te dejan deambular?
- Hay medios y maneras.
984
01:00:46,520 --> 01:00:48,829
El mismo granuja de siempre. Campe�n.
985
01:00:50,280 --> 01:00:52,271
Artillero Thorgerson,
Gwynneth Livingston.
986
01:00:52,440 --> 01:00:53,919
Un alivio para la vista cansada.
987
01:00:54,080 --> 01:00:57,834
- �Qu� se dice por ah�?
- Los rumores de siempre.
988
01:00:58,000 --> 01:00:59,752
- �Qu� vas a beber?
- Cerveza con whisky.
989
01:00:59,920 --> 01:01:03,629
- �Sugieres algo mejor?
- Te invito a un mont�n de brandy.
990
01:01:03,800 --> 01:01:09,079
Un momento. No te vayas.
Vuelvo enseguida. Tengo una sorpresa.
991
01:01:09,760 --> 01:01:13,514
La �poca de los milagros.
El artillero Thorgerson sigue vivo.
992
01:01:13,680 --> 01:01:17,309
- El hombre m�s valiente que conozco.
- Soy un estorbo.
993
01:01:17,480 --> 01:01:20,233
- Me ir� a casa en un taxi.
- Si t� quieres.
994
01:01:20,400 --> 01:01:23,039
- No, no lo quiero.
- Bien, pues qu�date.
995
01:01:23,200 --> 01:01:27,159
- No digas nada. Ver, o�r y callar.
- Lo s�, Crewson.
996
01:01:27,320 --> 01:01:31,632
Esa chica quiere cinco centavos
para llamar a su novio. �Volver�?
997
01:01:31,800 --> 01:01:35,076
Comandante, le traigo un regalo.
998
01:01:40,600 --> 01:01:41,828
Es Hedrick.
999
01:01:44,600 --> 01:01:46,989
Dame esa mano.
1000
01:01:47,880 --> 01:01:52,192
- Me alegro de verte.
- Viejo gamberro, �c�mo est�s?
1001
01:01:52,360 --> 01:01:54,157
Bien. Estoy bien.
1002
01:01:54,320 --> 01:01:57,392
Camarero, cinco de lo mismo.
1003
01:01:57,560 --> 01:02:01,712
- Dej�monos de cumplidos.
- Teniente Hedrick, el capit�n Peters.
1004
01:02:01,880 --> 01:02:03,757
- Artillero Thorgerson.
- �Qu� tal?
1005
01:02:03,920 --> 01:02:06,115
- Gwynneth Livingston, Al.
- Encantada.
1006
01:02:06,280 --> 01:02:08,271
Ha prometido no hablar.
1007
01:02:08,440 --> 01:02:11,716
No me digas que est�s
en el mismo hospital que el artillero.
1008
01:02:11,880 --> 01:02:15,270
�l est� al mando.
Me deja salir por las noches.
1009
01:02:15,440 --> 01:02:18,750
- Quer�amos escribirte, pero �ad�nde?
- Lo s�. �C�mo est� Mac?
1010
01:02:18,920 --> 01:02:21,832
Est� bien, aqu� en la ciudad
conmigo y con Mississip.
1011
01:02:22,000 --> 01:02:23,149
�Qui�n lo iba a decir!
1012
01:02:23,320 --> 01:02:26,073
�Y los dem�s?
�Sigue siendo el campe�n a los dados?
1013
01:02:26,240 --> 01:02:29,118
S�. Buckley sigue leyendo
la br�jula al rev�s.
1014
01:02:29,280 --> 01:02:31,919
Os he echado de menos.
No te lo imaginas.
1015
01:02:32,080 --> 01:02:33,638
Y yo a mis muchachos.
1016
01:02:33,800 --> 01:02:37,190
Me digo que deber�a alegrarme
por estar lejos, pero no.
1017
01:02:37,360 --> 01:02:40,670
Os hab�is vuelto
demasiado sentimentales.
1018
01:02:40,840 --> 01:02:43,070
Os olvid�is de lo malo.
1019
01:02:43,240 --> 01:02:46,277
A la m�nima oportunidad me largo.
Ya ver�s lo que pasar�.
1020
01:02:46,440 --> 01:02:48,237
- Toma, Al.
- No, gracias.
1021
01:02:48,400 --> 01:02:51,073
�Estaba muy fuerte el brandy?
1022
01:02:51,240 --> 01:02:52,468
Toma, Gwynneth.
1023
01:02:52,640 --> 01:02:54,278
- Capit�n.
- Gracias.
1024
01:02:54,440 --> 01:02:56,795
- Uno peque�o.
- Gracias.
1025
01:02:59,400 --> 01:03:02,278
A�n me despierto
pensando que llego tarde al cuartel.
1026
01:03:02,720 --> 01:03:05,553
O sue�o con combates a�reos.
Un d�a un TBF...
1027
01:03:05,720 --> 01:03:08,518
...al d�a siguiente un SBD.
Soy una escuadrilla de uno solo.
1028
01:03:09,200 --> 01:03:11,475
Siempre me ha gustado.
1029
01:03:18,480 --> 01:03:21,756
Nunca olvidar�
cuando perdiste un ala en Tulagi.
1030
01:03:22,160 --> 01:03:23,718
No fue nada.
1031
01:03:23,880 --> 01:03:29,193
- Tulagi, �fue all� donde...?
- No, me acribillaron en Bougainville.
1032
01:03:29,360 --> 01:03:33,672
Volaba en picado a 70 grados
y perd� el control. Lo lanc� todo.
1033
01:03:34,160 --> 01:03:38,472
Intent� salir, pero la portezuela
se hab�a atrancado. Utilic� mis alerones.
1034
01:03:38,640 --> 01:03:40,198
No se me hab�a ocurrido.
1035
01:03:40,360 --> 01:03:42,271
Entr� en barrena...
1036
01:03:42,440 --> 01:03:46,877
...para contrarrestar la presi�n.
Golpe� la portezuela y salt�.
1037
01:03:47,040 --> 01:03:48,996
Eso fue todo.
1038
01:03:49,920 --> 01:03:53,230
S�lo espero poder volar una vez m�s.
1039
01:03:53,400 --> 01:03:56,392
Volver�s a combatir. Ya lo ver�s.
1040
01:03:57,160 --> 01:04:01,358
No pens� que lo echar�a de menos.
�Qu� est�pido!
1041
01:04:01,800 --> 01:04:04,951
Al, he o�do que te concedieron
la Medalla de Honor del Congreso.
1042
01:04:06,400 --> 01:04:10,075
Nos tocaba. Se la hab�an dado
a la Armada y a la Infanter�a.
1043
01:04:10,280 --> 01:04:13,078
Hasta yo s� que es una medalla.
La Medalla de Honor.
1044
01:04:13,240 --> 01:04:16,869
- Perd�n por el discurso.
- No haga que me ruborice.
1045
01:04:17,040 --> 01:04:21,352
- Si no, me tienen que sacar sangre.
- Ser� mejor que volvamos al hospital.
1046
01:04:21,520 --> 01:04:24,876
- La enfermera me echa la culpa si no.
- Vale, artillero.
1047
01:04:25,040 --> 01:04:29,238
- Adi�s, capit�n. Mucho gusto.
- Adi�s, amigo.
1048
01:04:29,400 --> 01:04:32,597
Adi�s, se�orita Livingston.
Gracias por su atenci�n.
1049
01:04:34,040 --> 01:04:35,792
Crewson.
1050
01:04:36,400 --> 01:04:38,960
Cuando est�s en uno de esos lugares...
1051
01:04:39,120 --> 01:04:41,350
...sin luz ni agua...
1052
01:04:41,520 --> 01:04:43,272
...ni whisky ni mujeres...
1053
01:04:43,440 --> 01:04:47,069
...recuerda que estoy en un para�so
con un mill�n de enfermeras.
1054
01:04:47,840 --> 01:04:50,400
Escr�beme una postal.
1055
01:04:51,480 --> 01:04:53,869
- Vamos, artillero.
- S�.
1056
01:04:59,080 --> 01:05:03,119
Est� irreconocible.
Ha perdido por lo menos 30 kg.
1057
01:05:03,280 --> 01:05:05,635
Lo s�. Le llam�bamos Bolita de Grasa.
1058
01:05:05,800 --> 01:05:07,631
�C�mo est� realmente?
1059
01:05:07,800 --> 01:05:11,759
Todas las v�sceras destrozadas.
Le operan con frecuencia...
1060
01:05:11,920 --> 01:05:14,434
...pero dice que para distraerse.
1061
01:05:14,600 --> 01:05:16,397
�Se est� muriendo?
1062
01:05:16,640 --> 01:05:19,518
S�. No durar� m�s de un mes.
1063
01:05:19,680 --> 01:05:23,798
Yo le saco de vez en cuando.
A estas alturas ya no importa.
1064
01:05:24,560 --> 01:05:26,596
Gracias, artillero.
1065
01:05:36,320 --> 01:05:40,313
- Crewson, �puedo decir algo?
- No, ahora no...
1066
01:05:40,480 --> 01:05:43,916
Gwynneth. Menos mal que s�
ad�nde vas cuando sales.
1067
01:05:44,080 --> 01:05:46,469
- Sab�a que te encontrar�a.
- Enhorabuena.
1068
01:05:46,640 --> 01:05:49,029
Supongo que se sentir� orgulloso.
1069
01:05:49,200 --> 01:05:53,955
- Dos mil obreros esper�ndole...
- No tengo fuerzas para tonter�as.
1070
01:05:54,120 --> 01:05:57,635
�Tonter�as? Dos mil obreros esperando.
�Qui�n se ha cre�do que es?
1071
01:05:57,800 --> 01:06:00,314
Encima que llamo al almirante.
1072
01:06:00,480 --> 01:06:04,473
- Se lo suplico, v�yase.
- Aqu� abundan los h�roes de pacotilla.
1073
01:06:04,680 --> 01:06:08,150
�No hay ya bastantes mangantes
de los que ocuparse sin que...?
1074
01:06:11,560 --> 01:06:15,189
Lo siento. Ahorra muchas palabras.
1075
01:06:17,760 --> 01:06:19,239
�Eddie?
1076
01:06:43,920 --> 01:06:45,478
�D�nde est� el se�or Turnbill?
1077
01:06:45,640 --> 01:06:47,073
En el lavabo...
1078
01:06:47,240 --> 01:06:50,869
- Tiene una herida en un ojo.
- No le pegu� en un ojo.
1079
01:06:51,040 --> 01:06:52,439
Ya lo s�.
1080
01:06:52,600 --> 01:06:54,591
Es donde le dio el anillo.
1081
01:06:54,760 --> 01:06:57,797
- �Qu� anillo?
- Mi anillo de compromiso.
1082
01:06:57,960 --> 01:06:59,951
Se lo tir� a la cara.
1083
01:07:14,800 --> 01:07:18,190
No tiene sentido.
Ni siquiera s� por qu� lloro.
1084
01:07:18,560 --> 01:07:20,915
Es lo mejor de llorar.
1085
01:07:21,840 --> 01:07:24,035
Todo es tan confuso.
1086
01:07:24,320 --> 01:07:25,833
Hedrick.
1087
01:07:26,000 --> 01:07:27,479
T�.
1088
01:07:27,640 --> 01:07:29,198
Yo.
1089
01:07:30,120 --> 01:07:31,917
Hasta Eddie.
1090
01:07:32,240 --> 01:07:35,312
As� es la vida.
1091
01:07:36,720 --> 01:07:38,790
�Te burlas de m�?
1092
01:07:38,960 --> 01:07:41,554
No. No har�a algo as�.
1093
01:07:42,880 --> 01:07:45,474
- �Has terminado?
- No.
1094
01:07:45,640 --> 01:07:47,790
No tengas prisa.
1095
01:08:01,360 --> 01:08:04,432
Esta vez s� que nos ha salido.
1096
01:08:04,640 --> 01:08:09,430
Crewson, �qu� voy a hacer contigo?
1097
01:08:09,600 --> 01:08:11,750
Para empezar...
1098
01:08:18,520 --> 01:08:20,112
Anda, vamos.
1099
01:08:20,280 --> 01:08:23,158
Debes de conocer un sitio
donde no haya gente...
1100
01:08:23,320 --> 01:08:26,312
...ni ruido, ni carcajadas.
1101
01:08:26,480 --> 01:08:31,600
Donde podamos estar juntos,
donde la m�sica sea suave y clara.
1102
01:08:32,040 --> 01:08:34,270
�En San Francisco? �D�nde?
1103
01:08:35,240 --> 01:08:37,151
En tu apartamento.
1104
01:08:37,560 --> 01:08:39,676
�No es una buena idea?
1105
01:09:02,080 --> 01:09:05,550
Me llevaron a los Astilleros Turnbill.
S�, pronunci� discursos.
1106
01:09:05,720 --> 01:09:08,359
S�. Hicieron fotos.
S�, fot�grafos de los peri�dicos.
1107
01:09:08,520 --> 01:09:11,353
Dos mil obreros.
Me ovacionaron, Huntzinger.
1108
01:09:11,520 --> 01:09:15,399
�Cu�ndo sabremos
el resultado de la votaci�n?
1109
01:09:15,720 --> 01:09:17,870
�Y si es apretado?
M�s vale que no.
1110
01:09:18,040 --> 01:09:20,600
Estar� en el Pac�fico
antes de que sea elegido.
1111
01:09:20,760 --> 01:09:22,113
D�jame hablar con Anna.
1112
01:09:22,280 --> 01:09:24,669
Huntzinger cree que la victoria
ser� aplastante.
1113
01:09:24,840 --> 01:09:29,231
Anna, cari�o, s�lo quer�a decirte
que te quiero.
1114
01:09:29,400 --> 01:09:30,833
Gracias, me alegro.
1115
01:09:31,000 --> 01:09:35,790
Si lo que dice Huntzinger es cierto,
te ver� dentro de dos d�as. Adi�s.
1116
01:09:35,960 --> 01:09:39,032
- Es de muy mal gusto.
- �El qu�?
1117
01:09:39,200 --> 01:09:41,589
Decirle a tu mujer que la quieres
delante de m�.
1118
01:09:41,760 --> 01:09:43,751
Pero s� que la quiero.
1119
01:09:44,040 --> 01:09:47,874
Eso lo s� yo mejor que nadie.
No has parado de hablar de ella.
1120
01:09:48,040 --> 01:09:51,350
De lo enamorado que est�s de ella.
1121
01:09:51,680 --> 01:09:54,797
�Vas a desperdiciar
tu permiso de esta forma?
1122
01:09:54,960 --> 01:10:00,239
Alice, no es justo.
Ni para Anna, ni para m� ni para ti.
1123
01:10:00,400 --> 01:10:03,039
�Y por qu� no ser�a justo para m�?
1124
01:10:03,200 --> 01:10:08,115
Cada vez que te besara,
sabr�as que pienso en mi mujer.
1125
01:10:08,280 --> 01:10:12,512
Cari�o, te lo voy a explicar.
Yo no soy as�.
1126
01:10:12,680 --> 01:10:16,389
Me da igual en qui�n piensas
cuando me besas a m�.
1127
01:10:16,560 --> 01:10:20,235
Como ya te he dicho,
no lo hago sin motivo alguno...
1128
01:10:20,400 --> 01:10:21,719
...si no quiero.
1129
01:10:21,880 --> 01:10:24,155
Pero si quiero, lo hago.
1130
01:10:24,320 --> 01:10:26,231
Y quiero.
1131
01:10:27,160 --> 01:10:31,870
Hace un par de meses,
recib� una carta de un amigo.
1132
01:10:32,040 --> 01:10:35,589
No es un amigo �ntimo...
1133
01:10:35,760 --> 01:10:38,035
...pero me escribe y yo le contesto.
1134
01:10:38,720 --> 01:10:42,508
Estuvo en el �ltimo desembarco
con MacArthur y los dem�s.
1135
01:10:42,680 --> 01:10:44,272
Bueno...
1136
01:10:44,440 --> 01:10:50,072
...en la carta dec�a que cuando se vieron
sometidos a un bombardeo...
1137
01:10:50,400 --> 01:10:54,757
...de repente se presentaron
nuestros aviones.
1138
01:10:55,600 --> 01:11:01,277
Dijo: "Alice, a los compa�eros
que veas...
1139
01:11:01,440 --> 01:11:04,159
...de la Armada o de la Marina...
1140
01:11:05,080 --> 01:11:07,674
...b�sales de mi parte".
1141
01:11:35,640 --> 01:11:39,155
�D�nde te metiste anoche?
1142
01:11:39,320 --> 01:11:42,756
- �Sigue sin soltarte las manos?
- Toda la noche.
1143
01:11:42,920 --> 01:11:45,559
- No me he comido una rosca.
- Ni yo tampoco.
1144
01:11:45,720 --> 01:11:48,837
�Menuda jugarreta!
Dejarnos solos con dos mil obreros.
1145
01:11:49,000 --> 01:11:53,516
�Jugarreta? No pudieron sacarte
de la tribuna, se�or Candidato.
1146
01:11:53,720 --> 01:11:56,792
Deber�as haber visto a Turnbill
cuando no apareciste.
1147
01:11:56,960 --> 01:11:59,155
De hecho, le vi.
1148
01:11:59,320 --> 01:12:01,072
Y casi le parto la cara.
1149
01:12:01,240 --> 01:12:02,878
Buenos d�as, se�or.
1150
01:12:03,320 --> 01:12:06,869
�Se�or? Hay un medio infalible
para que veas que te equivocas.
1151
01:12:07,080 --> 01:12:08,911
A ver.
1152
01:12:09,600 --> 01:12:11,875
El detective de la casa.
1153
01:12:14,680 --> 01:12:16,477
�Qu� le has hecho a Eddie Turnbill?
1154
01:12:16,640 --> 01:12:18,949
Lo derrib� en llamas. Pasa.
1155
01:12:19,120 --> 01:12:22,476
Estaba negociando con Eddie
para cuando acabara la guerra.
1156
01:12:22,640 --> 01:12:25,757
Pues te buscas a otro idiota
o esperas a la siguiente.
1157
01:12:25,960 --> 01:12:28,713
- Adelante, jefe. Y usted, teniente.
- Esto sigue.
1158
01:12:28,880 --> 01:12:31,952
No, �ste es el segundo partido.
El primero acab� en empate.
1159
01:12:32,120 --> 01:12:34,270
Se�ores, siento tener que decirles esto.
1160
01:12:34,440 --> 01:12:38,035
Ten�a que presentarse en el Hospital
Naval de Alameda a las seis.
1161
01:12:38,200 --> 01:12:40,077
Ahora son m�s de las ocho.
1162
01:12:40,240 --> 01:12:44,472
No puede ser. A�n no tengo resaca.
Ya empieza.
1163
01:12:44,760 --> 01:12:48,639
Por lo visto, no se enter�.
Un tal se�or Turnbill llam� al almirante.
1164
01:12:48,840 --> 01:12:52,913
Se habr�a equivocado de n�mero,
porque el almirante me dio la orden.
1165
01:12:53,080 --> 01:12:55,913
Me dijo que me acompa�aran
tres miembros de la patrulla.
1166
01:12:56,080 --> 01:12:57,877
Cuidadosamente elegidos.
1167
01:12:58,200 --> 01:13:00,919
�Esperabais que Eddie
os recomendara para una medalla?
1168
01:13:01,080 --> 01:13:05,551
No iremos. Tengo planes para el resto
de mi permiso. Planes importantes.
1169
01:13:05,880 --> 01:13:09,919
Debo decirte
que me has decepcionado, Ruddle.
1170
01:13:10,080 --> 01:13:12,878
Lo siento, se�orita Kratchna...
1171
01:13:13,040 --> 01:13:15,110
...pero debo cumplir con mi deber.
1172
01:13:15,280 --> 01:13:17,077
Muchachos.
1173
01:13:18,120 --> 01:13:23,069
No puede irme peor en el hospital
que en Fairmont. Adi�s.
1174
01:13:23,240 --> 01:13:26,915
En 36 horas, ser� congresista, jefe.
Entonces, me va a o�r.
1175
01:13:27,080 --> 01:13:29,469
- Ve pensando en algo.
- No te preocupes.
1176
01:13:29,640 --> 01:13:32,518
Recurrir� a otro pich�n.
�D�nde est� la gu�a?
1177
01:13:32,680 --> 01:13:36,036
Odio hacer esto a sus amigos,
pero �stas son las �rdenes.
1178
01:13:36,200 --> 01:13:39,112
��rdenes? Gracias a Dios.
1179
01:13:40,480 --> 01:13:41,913
En marcha.
1180
01:13:46,000 --> 01:13:47,399
Hospital Naval de Alameda.
1181
01:13:47,560 --> 01:13:51,030
�Comandante Crewson?
Un momento, por favor.
1182
01:13:51,600 --> 01:13:55,513
Perdone, pero el comandante Crewson
a�n no puede recibir llamadas.
1183
01:13:55,680 --> 01:13:58,035
Telefonista. �Es una llamada oficial?
1184
01:13:58,200 --> 01:14:02,398
�Claro que es oficial! Quiero hablar
con la se�orita Gwynneth Livingston.
1185
01:14:02,560 --> 01:14:04,994
�Su nombre y rango, se�or?
1186
01:14:05,160 --> 01:14:08,470
S�. Almirante Perry, Oliver Hazard.
1187
01:14:08,640 --> 01:14:10,790
No, ser� in�til que venga.
1188
01:14:10,960 --> 01:14:13,793
�Qu� puedo hacer?
�Le permiten recibir recados?
1189
01:14:14,000 --> 01:14:15,831
S�, se�ora. Un momento.
1190
01:14:16,000 --> 01:14:19,072
Lo siento, no figura
ning�n almirante Oliver Perry.
1191
01:14:19,240 --> 01:14:22,437
�Que no aparece el almirante Perry?
�A qu� colegio fue usted?
1192
01:14:22,600 --> 01:14:26,036
- �Telefonista?
- Hola, �es usted la telefonista?
1193
01:14:26,200 --> 01:14:28,953
No soy la telefonista.
Trato de hablar con ella.
1194
01:14:29,120 --> 01:14:31,395
Nuestras l�neas se han cruzado.
Cuelgue, por favor.
1195
01:14:31,560 --> 01:14:32,879
Cuelgue usted.
1196
01:14:33,080 --> 01:14:35,150
Es un asunto de vida o muerte.
1197
01:14:35,320 --> 01:14:37,470
Perdone, se�ora.
�De parte de qui�n le digo?
1198
01:14:37,640 --> 01:14:40,029
Oiga. Oiga.
1199
01:14:40,200 --> 01:14:43,715
Ni que estuvi�ramos en la c�rcel.
Uno ya no puede hablar ni con su novia.
1200
01:14:43,880 --> 01:14:47,953
- Hola, amigos.
- �Artillero! �C�mo est�s?
1201
01:14:48,120 --> 01:14:51,635
- Crewson nos dijo que te hab�a visto.
- �C�mo acabasteis aqu�?
1202
01:14:51,800 --> 01:14:53,791
Crewson bes� a una chica
y golpe� a un tipo.
1203
01:14:53,960 --> 01:14:56,679
- Peor hubiera sido al rev�s.
- Es un reconocimiento rutinario.
1204
01:14:56,840 --> 01:15:00,037
�Reconocimiento rutinario?
Yo vine para lo mismo.
1205
01:15:00,240 --> 01:15:01,878
Hace ya siete meses.
1206
01:15:02,040 --> 01:15:05,077
- �Qu� pruebas os han hecho?
- Todas las del tipo A.
1207
01:15:05,240 --> 01:15:08,755
�Tipo A?
Todas las del tipo A, dice.
1208
01:15:08,920 --> 01:15:11,070
�Es que hay alguna m�s?
1209
01:15:11,640 --> 01:15:16,668
Nos han mirado ojos, o�dos,
nariz, garganta, rayos X, psiquiatras.
1210
01:15:16,840 --> 01:15:19,308
Ya ver�s cuando se enteren los dem�s.
1211
01:15:19,480 --> 01:15:23,359
Esa prueba es para saber
si se es macho o hembra.
1212
01:15:23,520 --> 01:15:27,035
�Qu� creen que le dir� a Gwynneth?
�La posici�n de nuestra flota?
1213
01:15:27,200 --> 01:15:31,671
�De qu� te quejas? Las elecciones
han terminado y no s� si he ganado.
1214
01:15:31,840 --> 01:15:33,876
Yo a�n no he perdido la fe en Walter.
1215
01:15:34,040 --> 01:15:36,554
Es lo bastante inteligente
para pensar algo.
1216
01:15:37,600 --> 01:15:39,750
Telefonista, p�ngame
con la se�orita Livingston.
1217
01:15:39,920 --> 01:15:43,151
S�, soy del personal.
Es una emergencia.
1218
01:15:43,320 --> 01:15:45,629
Al habla el doctor Finegold. Finegold.
1219
01:15:45,800 --> 01:15:47,711
- �Doctor qu�?
- Finegol...
1220
01:15:47,880 --> 01:15:50,155
Si no puedo ver al almirante,
quiero un abogado.
1221
01:15:50,320 --> 01:15:53,198
�se no es el uniforme
de paciente en este hospital.
1222
01:15:53,360 --> 01:15:56,875
Se�ora, no estoy enfermo.
1223
01:15:57,040 --> 01:16:00,396
Los enfermeros
los han desnudado tres veces.
1224
01:16:00,560 --> 01:16:04,189
Ninguno est� enfermo.
Tenemos sus �rdenes preparadas.
1225
01:16:04,360 --> 01:16:08,512
Salen ma�ana a las ocho.
Saldr�n a Pearl Harbor esta noche.
1226
01:16:08,680 --> 01:16:11,956
No nos iremos.
S�lo he estado una noche con mi chica.
1227
01:16:12,120 --> 01:16:15,476
Esto es la Armada,
no un club de corazones solitarios.
1228
01:16:15,640 --> 01:16:17,312
Enfermera, tal vez logremos...
1229
01:16:17,480 --> 01:16:19,789
�Qu� hace usted aqu�?
No puede pasar.
1230
01:16:19,960 --> 01:16:24,272
Me he equivocado al girar
en el pasillo. Adi�s, amigos.
1231
01:16:24,440 --> 01:16:27,989
No se ha enterado
de que estamos en guerra.
1232
01:16:28,160 --> 01:16:31,516
Que se cree usted eso. Me olvidaba.
Teniente MacCann, un telegrama.
1233
01:16:31,680 --> 01:16:34,353
- �Para m�?
- Se�orita Wilinski, ponga orden aqu�.
1234
01:16:34,520 --> 01:16:36,158
S�, se�ora.
1235
01:16:36,320 --> 01:16:40,757
�No puede tener un poco de formalidad?
1236
01:16:40,920 --> 01:16:45,755
- Comandante, deje el tel�fono.
- Soy el secretario de la Marina.
1237
01:16:53,280 --> 01:16:56,670
�Primera ca�da
del congresista MacCann!
1238
01:16:56,840 --> 01:16:59,877
- �Lo has conseguido!
- �Y c�mo! Por el camino m�s dif�cil.
1239
01:17:00,040 --> 01:17:01,917
Sin una herida.
1240
01:17:02,840 --> 01:17:04,432
�Eso es genial!
1241
01:17:04,600 --> 01:17:07,990
Teniente, �es que no sabe
lo que es la disciplina?
1242
01:17:08,160 --> 01:17:13,792
No s�lo habla con un congresista,
sino con un paisano.
1243
01:17:16,040 --> 01:17:18,793
Esto es estupendo, muchacho.
1244
01:17:18,960 --> 01:17:21,030
Ojal� os pudiera sacar a vosotros.
1245
01:17:21,200 --> 01:17:25,273
Ya s�. Crewson, te destinar�
a Annapolis como cadete.
1246
01:17:25,440 --> 01:17:28,955
Atenci�n, comandante Crewson
y tenientes Hardy y MacCann.
1247
01:17:29,120 --> 01:17:32,317
El teniente Wallace
solicita que acudan a verle.
1248
01:17:32,480 --> 01:17:34,948
�Walter! Lo ha conseguido.
�Qu� os dije?
1249
01:17:35,160 --> 01:17:38,197
Sab�a que lo lograr�a.
Si encontrar una habitaci�n...
1250
01:17:39,720 --> 01:17:41,358
�Mac!
1251
01:17:44,640 --> 01:17:48,519
- Justo cuando no lo necesito.
- �El qu�?
1252
01:17:48,720 --> 01:17:50,392
Quedarme cojo.
1253
01:17:52,080 --> 01:17:55,072
Vamos. No te preocupes.
Te ayudaremos.
1254
01:18:01,640 --> 01:18:02,993
�Diga?
1255
01:18:03,160 --> 01:18:06,596
- Hola, se�orita Kratchna.
- Le hemos estado llamando todo el d�a.
1256
01:18:06,760 --> 01:18:10,196
- Lo siento, hab�a salido.
- Buenas noticias. Los muchachos.
1257
01:18:10,360 --> 01:18:15,229
Mi Mac es senador o algo as�
y no tiene que ir al frente.
1258
01:18:15,400 --> 01:18:16,753
Y Mississip y Crewson.
1259
01:18:16,920 --> 01:18:19,036
Ya sabe, Crewson, el m�s loco.
1260
01:18:19,200 --> 01:18:22,397
- �Y Crewson? �Ha salido?
- Como si lo hubiera hecho.
1261
01:18:22,560 --> 01:18:27,270
El teniente Wallace les ha agenciado
otro industrial influyente.
1262
01:18:27,440 --> 01:18:28,714
�Otro industrial?
1263
01:18:28,880 --> 01:18:31,917
Uno de esos peces gordos.
1264
01:18:32,120 --> 01:18:34,998
- Un magnate.
- Como m�s le guste.
1265
01:18:35,160 --> 01:18:38,232
Mississip y Crewson van a dar
discursos a los obreros.
1266
01:18:38,400 --> 01:18:41,153
Wallace dijo que tiene
tantas plantas y f�bricas...
1267
01:18:41,320 --> 01:18:45,154
...que estar�n dando discursos
hasta la conferencia de la paz.
1268
01:18:45,320 --> 01:18:46,639
�A que es maravilloso?
1269
01:18:47,040 --> 01:18:49,952
- �D�nde est� Crewson?
- Comprando alcohol.
1270
01:18:50,120 --> 01:18:52,429
Van a celebrar una fiesta en el hotel.
1271
01:18:52,600 --> 01:18:54,556
Va a ser terrible.
1272
01:18:54,720 --> 01:18:57,837
Ser� el final del Fairmont
como hotel de primera categor�a.
1273
01:18:58,000 --> 01:19:02,835
P�ngase el vestido m�s elegante
con material contra incendios.
1274
01:19:03,040 --> 01:19:05,554
- Adi�s.
- Adi�s.
1275
01:19:11,880 --> 01:19:15,077
- Treinta y ocho.
- Cuarenta.
1276
01:19:15,240 --> 01:19:17,276
Ha ganado el pavo, se�orita.
1277
01:19:25,760 --> 01:19:28,149
�D�nde est�n? �D�nde est�n?
1278
01:19:28,320 --> 01:19:30,675
�Hombre, se�or Nielson!
1279
01:19:30,840 --> 01:19:34,037
- �D�nde te hab�as metido?
- La primera vez fue una broma.
1280
01:19:34,200 --> 01:19:36,589
Pero ya estoy harto.
Avisar� a la patrulla.
1281
01:19:36,760 --> 01:19:40,878
No servir� de nada. Ahora soy civil.
Es el motivo de este guateque.
1282
01:19:41,040 --> 01:19:44,953
Si ya es civil, entonces no tengo
por qu� aguantarle m�s tiempo.
1283
01:19:45,120 --> 01:19:48,829
Quiero que desalojen esta suite
antes de ma�ana a las ocho...
1284
01:19:49,000 --> 01:19:51,309
...o avisar� a la polic�a.
1285
01:19:51,480 --> 01:19:53,232
Los hombres bajos
no est�n a la altura.
1286
01:19:53,400 --> 01:19:57,757
- Mac, est� muy elegante.
- Gracias. Muchas gracias.
1287
01:19:57,920 --> 01:20:01,276
- �Y Crewson?
- En el dormitorio pidiendo municiones.
1288
01:20:03,320 --> 01:20:05,754
�De cu�ntas botellas
podemos disponer?
1289
01:20:07,360 --> 01:20:09,157
�Seis? M�ndenlas.
1290
01:20:09,320 --> 01:20:13,552
Y toda la gaseosa que encuentre.
Habitaci�n 607.
1291
01:20:16,400 --> 01:20:18,550
�En qu� puedo servirle?
1292
01:20:25,440 --> 01:20:28,955
Porque no oponga resistencia,
no creas que soy un hombre f�cil.
1293
01:20:29,480 --> 01:20:32,836
Claro que no. Debes reservar
tu energ�a para los discursos.
1294
01:20:33,000 --> 01:20:35,912
Claro. Claro.
1295
01:20:44,480 --> 01:20:46,471
�Por qu� no les decimos
que se vayan?
1296
01:20:46,640 --> 01:20:48,631
- Ser�a de mala educaci�n.
- Y muy t�pico.
1297
01:20:48,800 --> 01:20:53,237
La polic�a llegar� en cuesti�n de minutos.
1298
01:20:53,400 --> 01:20:55,152
�Quieres un cigarrillo?
1299
01:20:55,320 --> 01:20:57,356
�En lugar de qu�?
1300
01:20:57,960 --> 01:21:01,316
- �D�nde pronunciar�s tus discursos?
- No lo s�.
1301
01:21:01,480 --> 01:21:03,755
- Probablemente a lo largo de la costa.
- Bien.
1302
01:21:03,920 --> 01:21:08,835
As� no te alejar�s del pa�s.
Redecorar� el apartamento.
1303
01:21:09,000 --> 01:21:10,752
- Un momento.
- �Qu� pasa?
1304
01:21:10,920 --> 01:21:13,798
�He notado
cierto matiz de domesticidad?
1305
01:21:13,960 --> 01:21:15,234
�Eso te molesta?
1306
01:21:15,400 --> 01:21:17,789
Molestar no es la palabra exacta.
1307
01:21:17,960 --> 01:21:19,916
Tal vez sea demasiado para un solo d�a.
1308
01:21:20,080 --> 01:21:23,072
No s�lo estoy fuera de combate,
sino que casi me echan el lazo.
1309
01:21:23,240 --> 01:21:26,198
Crewson, te quiero mucho.
1310
01:21:26,360 --> 01:21:29,238
La �nica forma de querer,
de otro modo no merece la pena.
1311
01:21:29,400 --> 01:21:31,356
Yo tambi�n te quiero mucho.
1312
01:21:31,520 --> 01:21:34,876
- De acuerdo pues.
- �"De acuerdo pues" qu�?
1313
01:21:35,040 --> 01:21:38,794
Cuando dos personas se quieren,
acostumbran a pensar en algo.
1314
01:21:38,960 --> 01:21:40,393
�Ah, s�?
1315
01:21:40,920 --> 01:21:43,878
Hacen planes.
Piensan en el matrimonio.
1316
01:21:44,080 --> 01:21:47,789
Estoy dispuesto a pensar en ello,
pero no a pasar por ello.
1317
01:21:47,960 --> 01:21:50,520
- �Por qu�?
- He estado casado, muchas gracias.
1318
01:21:50,960 --> 01:21:52,712
Y fuiste muy desgraciado.
1319
01:21:53,480 --> 01:21:57,678
No s�lo fui desgraciado,
sino que la hice desgraciada a ella.
1320
01:21:57,840 --> 01:22:00,638
- Tal vez esta vez sea diferente.
- �Qu� te hace pensar eso?
1321
01:22:00,800 --> 01:22:02,995
�Te da miedo descubrirlo?
1322
01:22:03,520 --> 01:22:08,071
Pertenezco a las Fuerzas Aeronavales
de los Estados Unidos. No tengo miedo.
1323
01:22:08,240 --> 01:22:10,310
- Te dir� una cosa, Crewson.
- �Qu�?
1324
01:22:10,520 --> 01:22:12,590
Es interesante esa filosof�a tuya:
1325
01:22:12,760 --> 01:22:14,876
"No pensar en el pasado,
no pensar en el futuro".
1326
01:22:15,040 --> 01:22:16,314
- Muy interesante.
- �Verdad?
1327
01:22:16,480 --> 01:22:19,631
Y muy petulante e inmaduro,
pero ya no eres aviador.
1328
01:22:19,800 --> 01:22:23,315
Est�s a salvo. Y es mejor que empieces
a pensar como un ser humano.
1329
01:22:23,480 --> 01:22:25,869
Y que empieces a vivir
como un ser humano.
1330
01:22:26,040 --> 01:22:28,918
En otras palabras, quieres atraparme.
1331
01:22:29,480 --> 01:22:31,152
�Por qu� eres tan maleducado conmigo?
1332
01:22:31,320 --> 01:22:34,517
Apenas te conozco y le he tirado
el anillo a mi prometido.
1333
01:22:34,800 --> 01:22:38,190
Cre� que estabas rompiendo
el compromiso, no un negocio.
1334
01:22:38,560 --> 01:22:40,551
�Imb�cil!
1335
01:22:42,160 --> 01:22:43,798
Hola.
1336
01:22:43,960 --> 01:22:46,235
S�. Un momento. Para ti.
1337
01:22:46,400 --> 01:22:48,436
- �Qui�n es?
- �Qui�n va a ser?
1338
01:22:48,600 --> 01:22:51,160
- La operadora seis, Great Neck.
- Cuelga.
1339
01:22:51,320 --> 01:22:54,790
�Qu� te ocurre, Crewson?
�Te asustan tus ex mujeres?
1340
01:22:57,160 --> 01:22:58,559
A ver...
1341
01:23:00,400 --> 01:23:02,868
�Diga? Soy el comandante Crewson.
1342
01:23:03,040 --> 01:23:05,474
S�, que se ponga.
Hablar� con ella.
1343
01:23:05,640 --> 01:23:08,108
Hola, Helen. �Qu� tal est�s?
1344
01:23:08,280 --> 01:23:09,679
Bien.
1345
01:23:09,840 --> 01:23:15,472
Bueno, me siento infantil,
pero por lo dem�s, estoy bien.
1346
01:23:15,760 --> 01:23:19,389
�Que si estoy borracho?
No, ya me gustar�a.
1347
01:23:19,600 --> 01:23:23,991
Helen, me conmueves.
Encantador. Gracias, Helen.
1348
01:23:24,160 --> 01:23:27,516
De todos tus ex maridos,
me quieres ver a m�.
1349
01:23:27,920 --> 01:23:31,913
No, no ir� al aeropuerto.
Me quedar� en el hotel.
1350
01:23:32,080 --> 01:23:35,072
�Qu�?
No, no he pensado en ti.
1351
01:23:35,240 --> 01:23:36,912
No, en absoluto.
1352
01:23:37,080 --> 01:23:39,310
�Sigues queriendo venir?
De acuerdo.
1353
01:23:39,480 --> 01:23:42,153
Hasta ma�ana. Adi�s, Helen.
1354
01:23:44,040 --> 01:23:47,077
Espero que lo apruebes.
Quer�as que hablara con ella.
1355
01:23:47,240 --> 01:23:49,470
- �Por qu� quiere verte?
- No lo s�.
1356
01:23:49,640 --> 01:23:51,551
Yo no estaba
cuando present� la demanda.
1357
01:23:51,720 --> 01:23:54,154
Tal vez quiera consumar el divorcio.
1358
01:23:54,320 --> 01:23:58,199
- Pero no llegar� hasta ma�ana.
- No seas tonta. No podr�a.
1359
01:23:58,360 --> 01:24:02,069
No podemos dejar al gran Crewson
sin una chica un d�a entero.
1360
01:24:02,240 --> 01:24:04,037
�C�mo dices? �Qu� es eso?
1361
01:24:04,200 --> 01:24:08,273
Todas debemos hacer lo que podamos
por un h�roe de guerra.
1362
01:24:08,480 --> 01:24:11,119
Confieso que es
muy amable de tu parte.
1363
01:24:11,280 --> 01:24:13,475
S� que las utilizas como cebo.
1364
01:24:13,640 --> 01:24:16,757
Tal vez te sirva para pescar alguna.
1365
01:24:17,000 --> 01:24:18,911
Vaya, vaya.
1366
01:24:24,080 --> 01:24:27,152
Mujeres.
1367
01:24:40,040 --> 01:24:43,112
No se preocupe, comandante.
No es nada malo.
1368
01:24:43,280 --> 01:24:45,191
Unos papeles para firmar.
1369
01:24:45,360 --> 01:24:48,716
Se le da de baja del combate
y le trasladan a servicios especiales.
1370
01:24:48,880 --> 01:24:51,110
Buenos d�as, se�orita Kratchna.
1371
01:24:51,280 --> 01:24:53,635
Hola, jefe Ruddle.
1372
01:24:53,800 --> 01:24:56,633
Est� preciosa, con su permiso.
1373
01:24:56,800 --> 01:24:59,030
Me encanta o�rlo.
1374
01:24:59,200 --> 01:25:02,590
- Gracias.
- Gracias, s�.
1375
01:25:02,760 --> 01:25:04,478
S�.
1376
01:25:07,720 --> 01:25:10,234
�Bailamos?
1377
01:25:23,960 --> 01:25:25,234
�Qu� significa eso?
1378
01:25:25,400 --> 01:25:27,391
Tratan de comunicarse.
1379
01:25:27,560 --> 01:25:29,790
�Ha visto mejores tipos
para ser h�roes de guerra?
1380
01:25:29,960 --> 01:25:31,871
Magn�ficos ejemplares.
Magn�ficos.
1381
01:25:32,040 --> 01:25:33,632
- Se�or Turnbill, le presento a...
- �Se�or...?
1382
01:25:33,800 --> 01:25:35,631
Perd�n, quise decir se�or Hotchkiss.
1383
01:25:35,800 --> 01:25:39,588
Le presento al teniente J.G. MacCann.
Hardy, comandante Crewson.
1384
01:25:39,760 --> 01:25:42,832
- Encantado, se�or Hotchkiss.
- No me llame Hotchkiss, soy Bill.
1385
01:25:43,000 --> 01:25:45,639
- �D�nde est� su novia?
- �Mi novia?
1386
01:25:45,800 --> 01:25:49,952
Llevo 22 a�os con la misma mujer.
No me hace falta tener novia.
1387
01:25:52,520 --> 01:25:57,469
Cre�a que era normal tener novia
para los hombres de la guerra.
1388
01:25:58,880 --> 01:26:01,633
- Muchachos, quisiera que Eddie...
- �Eddie?
1389
01:26:01,800 --> 01:26:04,712
Perd�n, quise decir Bill,
�l os dir� cu�l es el problema.
1390
01:26:04,880 --> 01:26:07,553
Sabr�n que soy el Hotchkiss
de la f�brica de papel.
1391
01:26:07,720 --> 01:26:10,280
Cada trozo de papel
que usa el gobierno...
1392
01:26:10,440 --> 01:26:13,512
- ...es de Hotchkiss.
- �Y tiene usted un problema?
1393
01:26:14,120 --> 01:26:18,159
La gente no ve la importancia del papel
para ganar la guerra.
1394
01:26:18,480 --> 01:26:20,630
Cada vez que lo digo, se r�e alguien.
1395
01:26:21,040 --> 01:26:24,396
�Qu� poco respeto!
No quiero que se r�a nadie.
1396
01:26:24,560 --> 01:26:26,790
Jefe, tome nota del que se r�a.
1397
01:26:27,240 --> 01:26:28,719
S�, se�or.
1398
01:26:29,120 --> 01:26:30,951
- Siga usted, Eddie.
- Bill.
1399
01:26:31,120 --> 01:26:34,271
- Perdone, se�or Turnbill.
- No, Hotchkiss.
1400
01:26:34,440 --> 01:26:37,079
S�, se�or Hotchkiss.
Si�ntese, por favor.
1401
01:26:37,240 --> 01:26:40,596
Aqu�. P�ngase c�modo
y cu�ntenos su historia.
1402
01:26:40,760 --> 01:26:43,479
�No ven que una guerra
no podr�a ganarse sin papel?
1403
01:26:43,640 --> 01:26:46,438
�En qu� se escribi�
la declaraci�n de guerra?
1404
01:26:46,600 --> 01:26:50,388
Luego se les recluta.
"Saludos del presidente a Fulanito".
1405
01:26:50,560 --> 01:26:53,313
- En papel, �no?
- Yo soy voluntario.
1406
01:26:53,480 --> 01:26:55,118
Y su destino. En papel.
1407
01:26:55,280 --> 01:26:57,748
El manual de armas,
los libros de formaci�n. En papel.
1408
01:26:57,920 --> 01:27:00,593
Las �rdenes para enviarles
a combate. En papel.
1409
01:27:00,760 --> 01:27:03,320
Y las �rdenes de retirada.
1410
01:27:03,480 --> 01:27:05,038
Eso es, se�or.
1411
01:27:05,600 --> 01:27:09,957
En cada lavabo del gobierno,
en las letrinas de los cuarteles.
1412
01:27:10,120 --> 01:27:14,079
- Toallas de papel. Por no decir...
- Lo indecible.
1413
01:27:14,240 --> 01:27:18,358
Y en los momentos tr�gicos,
que forman parte de las guerras...
1414
01:27:18,520 --> 01:27:21,080
...cuando se notifica
la noticia a la familia.
1415
01:27:21,240 --> 01:27:23,549
Ni siquiera te pueden matar sin papel.
1416
01:27:23,720 --> 01:27:26,359
Pens�is que exagero con esto...
1417
01:27:26,520 --> 01:27:29,796
...pero cuando veo lo poco
que se aprecia... Para m�...
1418
01:27:29,960 --> 01:27:33,475
Crewson, yo siento por el papel
lo que usted por los aviones.
1419
01:27:33,640 --> 01:27:35,870
Como un ahogo.
Conozco ese sentimiento, se�or.
1420
01:27:36,040 --> 01:27:38,156
Tenemos que hacer que se den cuenta...
1421
01:27:38,320 --> 01:27:39,958
- Una frase publicitaria.
- Me gustan.
1422
01:27:40,120 --> 01:27:42,873
Se cree que la guerra la ganan
los hombres y el acero.
1423
01:27:43,040 --> 01:27:46,749
�Qu� le parece
"Pilotos, aviones y papel tambi�n"?
1424
01:27:46,920 --> 01:27:49,673
�O "Mandadme m�s papel"?
1425
01:27:49,840 --> 01:27:53,719
Estupendo. Se me olvida
lo m�s importante. El papel carb�n.
1426
01:27:53,880 --> 01:27:57,873
- Hace falta todo por duplicado...
- Nos enorgullece estar en su equipo.
1427
01:27:58,040 --> 01:28:01,396
Celebr�moslo. Nos emborracharemos
m�s que los aviadores del ej�rcito.
1428
01:28:01,560 --> 01:28:05,633
No nos servir� de nada.
No igualaremos al viejo Roundtree.
1429
01:28:09,680 --> 01:28:11,033
�Eh, Chuck!
1430
01:28:11,200 --> 01:28:13,760
�C�mo has logrado
estar en forma en cuatro d�as?
1431
01:28:13,920 --> 01:28:15,990
Vengo a despedirme.
1432
01:28:16,160 --> 01:28:18,833
Me voy un tiempo.
1433
01:28:19,000 --> 01:28:21,639
De hecho, est�n llenando los tanques.
1434
01:28:21,800 --> 01:28:26,271
No necesitas gasolina.
Tu aliento pondr� en marcha el motor.
1435
01:28:26,880 --> 01:28:29,633
Me vuelvo al frente
sin nada en el est�mago.
1436
01:28:29,800 --> 01:28:31,552
Dicen que vosotros no ven�s.
1437
01:28:31,720 --> 01:28:33,756
Repite eso.
1438
01:28:33,960 --> 01:28:35,951
No, no puedo.
1439
01:28:36,120 --> 01:28:39,271
No en mi estado.
1440
01:28:39,440 --> 01:28:42,910
Chuck, �d�nde has encontrado
a esa muchacha?
1441
01:28:43,080 --> 01:28:44,593
�A que es una monada?
1442
01:28:44,760 --> 01:28:47,194
Me la llevo al frente.
1443
01:28:47,360 --> 01:28:49,271
Es mejor que nada.
1444
01:28:49,440 --> 01:28:51,271
�Qui�n quiere bailar?
1445
01:28:51,480 --> 01:28:52,833
�Qu� ocurre, amigo?
1446
01:28:53,000 --> 01:28:56,037
Nunca te has emborrachado
antes de volar.
1447
01:28:56,200 --> 01:28:59,829
Resulta que vuelvo a volar.
1448
01:29:00,000 --> 01:29:01,956
- Pero no al barco.
- �Por qu� no?
1449
01:29:02,280 --> 01:29:05,829
Porque lo han hundido.
1450
01:29:06,280 --> 01:29:07,793
�C�mo?
1451
01:29:07,960 --> 01:29:10,997
Lo hundieron. Un kamikaze.
1452
01:29:11,320 --> 01:29:12,799
Al traste.
1453
01:29:12,960 --> 01:29:14,678
Hundido.
1454
01:29:15,080 --> 01:29:17,196
Est� en todos los peri�dicos.
1455
01:29:18,840 --> 01:29:21,513
Otra vez la importancia del papel.
1456
01:29:22,200 --> 01:29:25,033
- No puedo creerlo.
- �Y los supervivientes?
1457
01:29:25,200 --> 01:29:27,634
- �Lo dicen?
- S�.
1458
01:29:27,800 --> 01:29:29,756
Algunos se salvaron.
1459
01:29:29,920 --> 01:29:31,478
Otros no.
1460
01:29:31,640 --> 01:29:33,676
�Qu� se sabe del viejo?
�Has o�do algo?
1461
01:29:33,840 --> 01:29:35,592
Muri�.
1462
01:29:35,960 --> 01:29:37,791
Su avi�n se estrell� en el puente.
1463
01:29:40,040 --> 01:29:43,316
Yo no conoc�a el barco
ni a ninguno de los tripulantes...
1464
01:29:43,480 --> 01:29:45,835
...pero ser� un honor
brindar por ellos.
1465
01:29:46,000 --> 01:29:50,118
- Pido a todos que brinden...
- C�llate.
1466
01:30:02,960 --> 01:30:06,919
La malaria es una enfermedad est�pida.
Cualquier civil puede librarse de ella.
1467
01:30:07,360 --> 01:30:09,510
M�rame, Crewson.
1468
01:30:09,760 --> 01:30:13,196
Recuerda que me dijiste
en circunstancias similares:
1469
01:30:13,360 --> 01:30:15,430
"�Me niegas
un poco de calor humano?"
1470
01:30:28,440 --> 01:30:31,352
Como jefe de escuadra,
soy el m�s hombre...
1471
01:30:31,520 --> 01:30:34,193
...pero en tierra,
tengo que apoyarme en una mujer.
1472
01:30:34,560 --> 01:30:37,870
- �Me quieres, Crewson?
- S�. Te quiero.
1473
01:30:39,080 --> 01:30:41,150
�Qu� clase de amor?
1474
01:30:41,320 --> 01:30:42,833
Todas las clases.
1475
01:30:43,000 --> 01:30:44,274
Sagradas y profanas.
1476
01:30:44,680 --> 01:30:46,830
Entonces, sigue apoy�ndote.
1477
01:30:47,680 --> 01:30:49,398
Gracias, nena.
1478
01:30:51,480 --> 01:30:57,350
Est� hablando de las tarjetas
que escriben los civiles a los soldados.
1479
01:30:59,000 --> 01:31:02,072
Puedes quedarte con este pa�s.
1480
01:31:02,240 --> 01:31:04,549
Estoy hasta la coronilla.
1481
01:31:04,800 --> 01:31:09,430
Todo el mundo mangonea,
asciende y maquina.
1482
01:31:11,160 --> 01:31:13,151
- No hay quien lo aguante.
- Entiendo.
1483
01:31:13,360 --> 01:31:15,794
�No hay quien aguante qu�?
�De qu� hablas?
1484
01:31:16,080 --> 01:31:18,469
De esos discursos.
1485
01:31:18,640 --> 01:31:21,996
�Qu� sabemos de discursos?
Lo �nico que sabemos es volar.
1486
01:31:22,160 --> 01:31:23,798
�Qu� m�s podemos hacer?
1487
01:31:23,960 --> 01:31:26,872
Sobre todo, despu�s de saber que
el Beetle ya no existe. No podemos...
1488
01:31:27,040 --> 01:31:28,712
Vuestro barco se ha hundido.
1489
01:31:28,880 --> 01:31:31,075
Es horrible. Espantoso.
1490
01:31:31,240 --> 01:31:34,516
Cumplisteis con vuestro deber.
�Qu� intent�is demostrar?
1491
01:31:34,880 --> 01:31:37,997
No se trata s�lo del barco.
El barco se ha hundido.
1492
01:31:38,160 --> 01:31:39,639
Pero ya has o�do a ese hombre.
1493
01:31:39,800 --> 01:31:41,313
Ya o�ste lo que dijo.
1494
01:31:41,480 --> 01:31:43,755
Turnkiss o Hotchbill
o como se llame.
1495
01:31:43,920 --> 01:31:45,990
Cuando empez� a hablar...
1496
01:31:46,600 --> 01:31:49,114
...yo empec� a empeque�ecerme.
1497
01:31:49,280 --> 01:31:52,238
- Sab�a que volver�a al frente.
- Eso es una tonter�a.
1498
01:31:53,000 --> 01:31:55,389
Si no hubiera hablado
de las toallas de papel.
1499
01:31:55,560 --> 01:31:58,120
No puedo vender papel,
ser�a una estafa.
1500
01:31:58,280 --> 01:32:00,669
No tenemos nada
en contra de las estafas.
1501
01:32:00,840 --> 01:32:04,230
La hemos pulimentado.
Elevado a la categor�a de arte.
1502
01:32:04,400 --> 01:32:07,551
- Pero no podemos estafar.
- Vamos, muchachos.
1503
01:32:07,720 --> 01:32:09,790
Hay que llevar a Chuck al aeropuerto.
1504
01:32:10,320 --> 01:32:13,357
D�selo, Andy. D�selo.
1505
01:32:14,280 --> 01:32:17,397
No podemos ir todos en un taxi.
Os seguiremos.
1506
01:32:17,600 --> 01:32:19,079
Est� bien. Vamos, Alice.
1507
01:32:19,520 --> 01:32:22,796
Crewson, le comprendo.
No soy rencoroso.
1508
01:32:22,960 --> 01:32:26,396
- Al volver del aeropuerto...
- Si me hacen el favor de firmar.
1509
01:32:26,560 --> 01:32:30,678
Hasta que no lleguen a Washington,
no sabr�n que nos han dado de baja.
1510
01:32:30,840 --> 01:32:33,434
- Les han llamado.
- Quiero decir oficialmente.
1511
01:32:33,600 --> 01:32:35,670
�No podr�a perder esos papeles?
1512
01:32:35,840 --> 01:32:38,877
T�relos a un vertedor
o al cubo de la basura.
1513
01:32:39,040 --> 01:32:42,555
- Cuando se enteren...
- Lo siento, comandante, est� so�ando.
1514
01:32:42,720 --> 01:32:46,599
- Me quedan quinientos d�lares.
- No acepto sobornos.
1515
01:32:46,760 --> 01:32:48,910
- Har� que pierda mi trabajo con Eddie.
- �Qui�n?
1516
01:32:49,080 --> 01:32:51,435
Andy, �quiere escuchar?
1517
01:32:51,800 --> 01:32:54,837
Espere, comandante.
�Qu� hace aqu�?
1518
01:32:59,760 --> 01:33:01,273
Andy, �quieres esperar?
1519
01:33:06,800 --> 01:33:11,191
Gwynneth, si vas a llorar,
me ir� al asiento de delante.
1520
01:33:12,560 --> 01:33:16,917
No me perder�s, te lo prometo.
Soy indestructible.
1521
01:33:17,080 --> 01:33:18,433
Yo no.
1522
01:33:18,600 --> 01:33:21,160
Lo �nico que pido es
estar con el hombre que quiero.
1523
01:33:21,320 --> 01:33:23,311
Sentirme segura y a salvo.
1524
01:33:23,480 --> 01:33:27,314
Entonces, te has equivocado de �poca.
1525
01:33:27,960 --> 01:33:30,679
�Tambi�n de hombre?
1526
01:33:31,040 --> 01:33:32,632
No, no, cari�o.
1527
01:33:32,800 --> 01:33:35,837
Puedo ser malo con la gente,
pero contigo no.
1528
01:33:37,680 --> 01:33:40,592
Vamos, cari�o.
1529
01:33:49,120 --> 01:33:53,033
�Chuck! �Chuck!
Mississip y yo nos vamos contigo.
1530
01:33:53,200 --> 01:33:54,952
�Hab�is perdido la cabeza?
1531
01:33:55,120 --> 01:33:57,395
No te metas en esto, congresista.
1532
01:33:57,560 --> 01:34:01,792
No insistas, Crewson. Es la tonter�a
m�s gorda que vais a hacer.
1533
01:34:02,000 --> 01:34:04,230
Comandante.
1534
01:34:05,040 --> 01:34:08,510
Lo crea usted o no, comandante,
a�n no me he enfadado.
1535
01:34:08,680 --> 01:34:12,195
Romp� la puerta del armario
y creo que la mano tambi�n...
1536
01:34:12,360 --> 01:34:14,237
...pero si firmaran...
1537
01:34:14,400 --> 01:34:16,868
No firmaremos.
Volvemos con Chuck.
1538
01:34:17,040 --> 01:34:18,598
�Qu� conseguir� con eso?
1539
01:34:18,760 --> 01:34:23,276
Avisar�n a Pearl Harbor y les mandar�n
al calabozo. �No lo ha pensado?
1540
01:34:24,360 --> 01:34:26,316
No, no lo he pensado.
1541
01:34:26,480 --> 01:34:28,357
�Qu� decide, comandante?
1542
01:34:28,560 --> 01:34:32,758
Chuck, mete esto en el avi�n.
Mississip, trae a la novia de Chuck.
1543
01:34:34,520 --> 01:34:39,150
Se�or Ruddle,
�me har�a un peque�o favor?
1544
01:34:39,320 --> 01:34:41,470
Por usted lo que fuese,
se�orita Kratchna.
1545
01:34:41,640 --> 01:34:46,270
Si ayudas a mis amigos,
te lo agradecer�a personalmente...
1546
01:34:46,440 --> 01:34:48,158
...en la mayor medida posible.
1547
01:34:48,680 --> 01:34:53,629
- �Por qu� no les ayudas?
- Por usted har�a lo que fuese.
1548
01:34:53,800 --> 01:34:58,954
Firmen estos impresos.
Es una orden directa. Los necesito.
1549
01:34:59,120 --> 01:35:03,591
Est� bien, jefe. Los firmar�.
Dese la vuelta. Eso es.
1550
01:35:05,160 --> 01:35:08,118
Vamos, firma los impresos.
Vamos, haz lo que te digo.
1551
01:35:08,280 --> 01:35:10,032
Vamos, hazle feliz.
1552
01:35:11,360 --> 01:35:14,636
- Aqu� lo tiene, jefe.
- Gracias, comandante.
1553
01:35:14,800 --> 01:35:18,713
Lo siento. Hay un error.
Ha firmado el impreso del teniente.
1554
01:35:18,880 --> 01:35:21,314
- Y �l el suyo.
- No. �De verdad?
1555
01:35:21,480 --> 01:35:23,869
Si tacha su nombre
y pone el de usted.
1556
01:35:24,040 --> 01:35:27,715
- Pero no quedar�a bien.
- No, pero ser� legal.
1557
01:35:27,880 --> 01:35:29,791
�Como est�n ahora no son legales?
1558
01:35:29,960 --> 01:35:32,554
No ser�an oficiales.
�C�mo vamos a archivarlos?
1559
01:35:32,720 --> 01:35:36,793
�Con nombres firmados o a m�quina?
Es una imposibilidad burocr�tica.
1560
01:35:36,960 --> 01:35:38,598
Es mala suerte, jefe.
1561
01:35:39,240 --> 01:35:42,915
Chuck dijo que me despidiera.
No soportar�a ver tus tristes ojos.
1562
01:35:43,080 --> 01:35:44,354
�Mala suerte?
1563
01:35:44,520 --> 01:35:47,318
Despierte. Para esto nos buscaba.
1564
01:35:47,480 --> 01:35:50,995
Los impresos est�n firmados,
pero no significan nada.
1565
01:35:51,160 --> 01:35:53,435
Y se queda con Alice,
�qu� m�s se puede pedir?
1566
01:35:53,600 --> 01:35:56,034
Mississip, dile a Chuck
que nos vamos con �l.
1567
01:35:56,200 --> 01:35:58,077
�S�! �S�!
1568
01:35:58,720 --> 01:36:01,792
- Mire, comandante...
- Espere, se�or Ruddle.
1569
01:36:01,960 --> 01:36:06,158
- No te preocupes tanto.
- Pero yo... Yo no...
1570
01:36:07,280 --> 01:36:09,157
No hay tiempo
para ponerse sentimentales.
1571
01:36:09,320 --> 01:36:12,596
Dime que me quieres.
Para eso s� hay tiempo.
1572
01:36:18,800 --> 01:36:21,917
Crewson, no me puedes hacer esto.
1573
01:36:22,760 --> 01:36:24,990
�Crees que permitir�
que os vay�is solos?
1574
01:36:25,160 --> 01:36:27,628
Ya no las necesito. Gu�rdamelas.
1575
01:36:27,800 --> 01:36:29,677
Hasta pronto, congresista.
1576
01:36:31,080 --> 01:36:34,277
Es la manera m�s bonita
de decir "Te quiero".
1577
01:36:39,320 --> 01:36:41,231
Perdone mi lenguaje, se�orita Kratchna...
1578
01:36:41,400 --> 01:36:44,278
...pero son los dos tipos
m�s tontos que he visto...
1579
01:36:44,440 --> 01:36:46,635
Est�s perdonado.
1580
01:36:46,800 --> 01:36:49,519
S�. Y yo soy el m�s tonto de todos.
1581
01:36:49,720 --> 01:36:53,235
�Crewson! �Andy! �Esperadme!
1582
01:36:53,400 --> 01:36:56,915
�Crewson! �Alto! �Esperadme!
1583
01:36:57,280 --> 01:37:01,319
�Esperad!
Vamos, abridme. Abridme.
1584
01:37:01,480 --> 01:37:04,995
- �Eh!
- Vamos.
1585
01:37:06,120 --> 01:37:10,113
Se pas� su permiso dici�ndome
cu�nto quer�a a su mujer.
1586
01:37:10,280 --> 01:37:12,919
- �Qu� desperdicio!
- No les pasar� nada.
1587
01:37:33,080 --> 01:37:38,200
No me perder�s, te lo prometo.
Soy indestructible.
132869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.