All language subtitles for Astrid et Raphaelle - 03x05 - Témoin.RTBF.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,660 --> 00:00:15,900 Jules! 2 00:00:16,380 --> 00:00:17,900 Jules! 3 00:00:19,840 --> 00:00:20,920 Jules! 4 00:00:22,220 --> 00:00:23,520 Jules! 5 00:00:24,960 --> 00:00:27,619 To Strasbourg. Departure from Paris at 7:36. 6 00:00:27,620 --> 00:00:29,022 Épernay 8:52. Saint-Dizier not serviced. 7 00:00:29,046 --> 00:00:30,539 Bar le Duc not serviced. 8 00:00:30,540 --> 00:00:31,699 Commercy 10:15. 9 00:00:31,700 --> 00:00:32,700 Luneville 11:22. 10 00:00:32,701 --> 00:00:34,239 - Strasbourg 11:40. - Jules! 11 00:00:34,240 --> 00:00:35,459 God honey, 12 00:00:35,460 --> 00:00:38,279 you scared me. Come, come, 13 00:00:38,280 --> 00:00:40,359 come, put on your headphones, 14 00:00:40,360 --> 00:00:42,060 put on your headphones. 15 00:00:56,940 --> 00:00:58,280 Fabien! 16 00:00:58,800 --> 00:00:59,560 Camille? 17 00:00:59,561 --> 00:01:01,079 What the hell are you doing here? 18 00:01:01,080 --> 00:01:02,579 It's not even time to ─ - Stop the theatrics. 19 00:01:02,580 --> 00:01:04,219 I know why you're here. 20 00:01:04,220 --> 00:01:06,560 I don't want him to hear us. 21 00:01:09,640 --> 00:01:10,979 Wait for me here, sweetie. 22 00:01:10,980 --> 00:01:12,899 Mommy has to talk with Daddy. I'll come back. 23 00:01:12,900 --> 00:01:15,099 Everything's okay, Jules. Don't worry. 24 00:01:15,100 --> 00:01:17,079 - What are you doing here? - Don't take me for a fool. 25 00:01:17,080 --> 00:01:19,420 Don't take me for a fool! I found your cell phone. 26 00:01:21,580 --> 00:01:22,899 Vitry-le François is not serviced 27 00:01:22,900 --> 00:01:24,279 between the 19th and 25th of April. 28 00:01:24,280 --> 00:01:25,679 Vitry-le François is not serviced 29 00:01:25,680 --> 00:01:28,120 between the 19th and 25th of April. 30 00:02:00,420 --> 00:02:02,119 Line H to Persan-Beaumont. 31 00:02:02,120 --> 00:02:03,579 Next departure from Paris at 5:23. 32 00:02:03,580 --> 00:02:05,179 Epinay Villetaneuse 5:30. 33 00:02:05,180 --> 00:02:06,739 La Barre Ormesson 5:33. 34 00:02:06,740 --> 00:02:07,979 Enghien les Bains 5:35. 35 00:02:07,980 --> 00:02:08,860 Ermont Eaubonne 5:37 36 00:02:08,861 --> 00:02:09,980 Les Glaïeuls, 5:47. 37 00:02:10,500 --> 00:02:13,580 Line H to Persan-Beaumont. 38 00:02:37,600 --> 00:02:39,679 As written in article 429 39 00:02:39,680 --> 00:02:41,079 of the Penal Code: 40 00:02:41,080 --> 00:02:43,679 "Any official record or report has probative 41 00:02:43,680 --> 00:02:45,679 value only if it is formally regular, 42 00:02:45,680 --> 00:02:47,359 and if its drafter acted in 43 00:02:47,360 --> 00:02:48,999 the performance of their duties 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,639 and reported what they personally 45 00:02:51,640 --> 00:02:53,639 saw, heard or found 46 00:02:53,640 --> 00:02:56,080 on a subject-matter within their jurisdiction". 47 00:02:56,240 --> 00:02:58,080 Ms Nielsen! 48 00:02:58,440 --> 00:03:00,560 Ms Nielsen! 49 00:03:00,640 --> 00:03:03,480 I'm talking to you Ms Nielsen. 50 00:03:03,560 --> 00:03:07,280 May you come in front of the class, please? 51 00:03:08,240 --> 00:03:12,400 May you come in front of the class, please? 52 00:03:17,720 --> 00:03:20,060 Do take your time. 53 00:03:20,300 --> 00:03:22,060 Thank you. 54 00:03:24,000 --> 00:03:27,599 Here's the report of a hearing in a drug case. 55 00:03:27,600 --> 00:03:30,740 What can you tell us about this document? 56 00:03:36,540 --> 00:03:40,380 Is there a problem, Ms Nielsen? 57 00:03:41,040 --> 00:03:43,739 - I am qualified. - So tell us. 58 00:03:43,740 --> 00:03:46,319 Do you know what that report means? 59 00:03:46,320 --> 00:03:48,320 Yes. 60 00:03:48,620 --> 00:03:49,939 I am qualified. 61 00:03:49,940 --> 00:03:52,539 It doesn't seem so. 62 00:03:52,540 --> 00:03:55,459 The record, Ms Nielsen. The report! 63 00:03:55,460 --> 00:03:56,899 That's unfair! 64 00:03:56,900 --> 00:03:58,759 Oh, so you think reviewers will be 65 00:03:58,760 --> 00:04:01,420 nicer on the day of the verbal interview? 66 00:04:01,860 --> 00:04:04,279 So, how about that report? 67 00:04:04,280 --> 00:04:06,280 And now you failed. 68 00:04:08,220 --> 00:04:11,040 I had enough of this, go away. 69 00:04:13,120 --> 00:04:15,600 You may sit. 70 00:04:31,880 --> 00:04:33,559 We secured the area 71 00:04:33,560 --> 00:04:35,619 but it took us a while so I'm not sure 72 00:04:35,620 --> 00:04:37,879 the crime scene is contamination-free. 73 00:04:37,880 --> 00:04:39,139 What do we know about the victim? 74 00:04:39,140 --> 00:04:40,259 Fabien Boyer. 75 00:04:40,260 --> 00:04:41,359 He was identified by 76 00:04:41,360 --> 00:04:43,520 multiple station staff members. 77 00:04:44,100 --> 00:04:45,519 He was working here, right? 78 00:04:45,520 --> 00:04:46,460 No. 79 00:04:46,461 --> 00:04:47,720 But 80 00:04:47,900 --> 00:04:49,079 he was there quite often. 81 00:04:49,080 --> 00:04:50,359 He worked for a subcontractor. 82 00:04:50,360 --> 00:04:51,519 Any witnesses? 83 00:04:51,520 --> 00:04:53,199 It's a little bit more complicated than that. 84 00:04:53,200 --> 00:04:54,359 Astrid's not with you? 85 00:04:54,360 --> 00:04:55,886 Well, she sent me a text as she left 86 00:04:55,911 --> 00:04:57,471 the Police Academy. I don't understand, 87 00:04:57,472 --> 00:04:59,280 she should already be here. 88 00:05:05,260 --> 00:05:06,359 I am qualified. 89 00:05:06,360 --> 00:05:07,519 660 trains. 90 00:05:07,520 --> 00:05:09,520 110,000 travelers. 91 00:05:17,680 --> 00:05:18,800 I am capable. 92 00:05:21,940 --> 00:05:23,480 I am qualified. 93 00:05:46,320 --> 00:05:47,660 Astrid. 94 00:05:52,460 --> 00:05:54,579 I was waiting for you. 95 00:05:54,580 --> 00:05:56,719 I went to the Criminal Documentation 96 00:05:56,720 --> 00:05:57,739 to get ready. 97 00:05:57,740 --> 00:05:58,939 I had to establish 98 00:05:58,940 --> 00:06:00,639 more scenarios than usual to 99 00:06:00,640 --> 00:06:02,139 best anticipate 100 00:06:02,140 --> 00:06:04,860 any unexpected events that could occur. 101 00:06:05,340 --> 00:06:07,320 What's stressing you out, Astrid? 102 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Is it being in a train station? 103 00:06:12,920 --> 00:06:15,260 I am qualified. 104 00:06:15,740 --> 00:06:17,739 I'll stand by you, okay? 105 00:06:17,740 --> 00:06:19,740 Come with me, I want you to meet someone. 106 00:06:23,740 --> 00:06:26,559 5:47. Line H to Persan- Beaumont. 107 00:06:26,560 --> 00:06:27,659 Next departure from Paris─ 108 00:06:27,660 --> 00:06:29,179 We found the kid next to the victim. 109 00:06:29,180 --> 00:06:31,359 His colleagues told us he's his 12-year-old son. 110 00:06:31,360 --> 00:06:32,559 He used to come every Wednesday 111 00:06:32,560 --> 00:06:34,559 afternoon at the station with his father. 112 00:06:34,560 --> 00:06:35,999 It seems he's autistic. 113 00:06:36,000 --> 00:06:37,239 Since we found him, 114 00:06:37,240 --> 00:06:38,939 he keeps repeating these words. 115 00:06:38,940 --> 00:06:40,939 Like a litany. 116 00:06:40,940 --> 00:06:43,699 Les Glaïeuls, 5:47. Line H to Persan-Beaumont─ 117 00:06:43,700 --> 00:06:45,700 - Echolalia. - I'm sorry? 118 00:06:45,900 --> 00:06:47,699 Echolalia. 119 00:06:47,700 --> 00:06:48,420 A litany 120 00:06:48,421 --> 00:06:50,279 has a liturgical function. An echolalia has 121 00:06:50,280 --> 00:06:51,539 a regulatory function. 122 00:06:51,540 --> 00:06:53,119 This young boy has echolalia. 123 00:06:53,120 --> 00:06:54,759 It helps calm him. 124 00:06:54,760 --> 00:06:56,760 In the meantime, we couldn't get anything else out of him. 125 00:06:56,761 --> 00:06:58,339 Even if he saw anything, 126 00:06:58,340 --> 00:07:00,219 I'm not sure he could tell us. 127 00:07:00,220 --> 00:07:01,259 No other witness and yet 128 00:07:01,260 --> 00:07:03,079 we're in one the largest stations in Paris. 129 00:07:03,080 --> 00:07:03,860 Gare de l'Est 130 00:07:03,861 --> 00:07:05,859 is the 5th most important station in Paris. 131 00:07:05,860 --> 00:07:06,520 Only 5th? 132 00:07:06,521 --> 00:07:09,159 Yes. 660 trains come and go everyday to 133 00:07:09,160 --> 00:07:10,719 Four European countries. 134 00:07:10,720 --> 00:07:11,899 Its daily turnout is 135 00:07:11,900 --> 00:07:15,060 about 110,000 travelers. 136 00:07:15,500 --> 00:07:16,779 Great! 137 00:07:16,780 --> 00:07:18,239 110,000 suspects! 138 00:07:18,240 --> 00:07:19,359 So? 139 00:07:19,360 --> 00:07:21,359 9mm, point blank. 140 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 No sign of the weapon, we're still looking. 141 00:07:23,920 --> 00:07:25,359 A glove. 142 00:07:25,360 --> 00:07:28,579 In his hands, the young boy 143 00:07:28,580 --> 00:07:29,619 was holding a glove. 144 00:07:29,620 --> 00:07:31,620 He must have held hands with someone. 145 00:07:32,080 --> 00:07:33,620 He wasn't just with his father. 146 00:07:34,280 --> 00:07:36,620 There was a 3rd person. 147 00:07:43,600 --> 00:07:47,160 Jules! 148 00:07:47,840 --> 00:07:48,840 Jules! 149 00:07:49,940 --> 00:07:52,939 Hold on! Criminal Police. 150 00:07:52,940 --> 00:07:53,600 Do you know him? 151 00:07:53,600 --> 00:07:55,899 Of course, he's my brother. What's he doing with you? 152 00:07:55,900 --> 00:07:57,619 Wait, nobody told you? 153 00:07:57,620 --> 00:07:59,620 Told me what? 154 00:08:00,320 --> 00:08:01,419 Do you work in the neighborhood? 155 00:08:01,420 --> 00:08:02,659 Yes, to pay for my studies. But why is 156 00:08:02,660 --> 00:08:03,999 my brother with you? Where's my father? 157 00:08:04,000 --> 00:08:06,440 Line H to Persan-Beaumont. 158 00:08:06,620 --> 00:08:10,080 Someone has to tell him. 159 00:08:20,220 --> 00:08:22,140 Jules, did you see anything? 160 00:08:23,340 --> 00:08:25,639 You were with dad when it happened. 161 00:08:25,640 --> 00:08:27,140 Line H to Persan-Beaumont. 162 00:08:28,180 --> 00:08:29,960 Fuck, you're really useless. 163 00:08:31,840 --> 00:08:33,359 Line H to Persan-Beaumont. 164 00:08:33,360 --> 00:08:34,639 Next departure from Paris at 5:23. 165 00:08:34,640 --> 00:08:36,419 Epinay Villetaneuse 5:30. La Barre Ormesson 5:33. 166 00:08:36,420 --> 00:08:37,520 Enghien les Bains 5:35. 167 00:08:47,400 --> 00:08:49,499 I got access to the station’s CCTV. 168 00:08:49,500 --> 00:08:51,959 The murder took place in a blind spot 169 00:08:51,960 --> 00:08:54,600 with an exit through a fire door. 170 00:08:55,000 --> 00:08:55,840 And before that, we 171 00:08:55,841 --> 00:08:57,499 clearly see Jules coming with his mother. 172 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 You were right, Astrid. 173 00:09:01,000 --> 00:09:02,879 Where is she? 174 00:09:02,880 --> 00:09:05,239 You can't just leave your children like that! 175 00:09:05,240 --> 00:09:07,240 Unless you're fleeing a crime scene. 176 00:09:11,700 --> 00:09:12,719 Yet you have already 177 00:09:12,720 --> 00:09:14,720 forgotten to get Théo from school. 178 00:09:16,400 --> 00:09:17,300 Thanks Astrid. 179 00:09:17,301 --> 00:09:19,300 You are welcome. 180 00:09:19,940 --> 00:09:21,799 Any results from ballistics? 181 00:09:21,800 --> 00:09:22,819 It's an old weapon. 182 00:09:22,820 --> 00:09:24,259 Colt 1903, 183 00:09:24,260 --> 00:09:25,739 an American handgun from WWII. 184 00:09:25,740 --> 00:09:27,299 Hard to trace. 185 00:09:27,300 --> 00:09:28,419 Okay. 186 00:09:28,420 --> 00:09:31,039 So our best lead is those videos. 187 00:09:31,040 --> 00:09:32,719 I want as many men as possible on this. 188 00:09:32,720 --> 00:09:33,799 But Commissioner, 189 00:09:33,800 --> 00:09:35,659 we've already been at it for hours. 190 00:09:35,660 --> 00:09:37,799 Problem is there are more than 300 cameras! 191 00:09:37,800 --> 00:09:39,639 We’d need a huge team and 192 00:09:39,640 --> 00:09:42,100 multiple days to get to the end of it! 193 00:09:42,380 --> 00:09:43,759 This way of working 194 00:09:43,760 --> 00:09:45,760 would be totally ineffective. 195 00:09:46,160 --> 00:09:47,219 While solving a puzzle, 196 00:09:47,220 --> 00:09:49,319 to take each and every piece 197 00:09:49,320 --> 00:09:50,880 and look for its place 198 00:09:51,000 --> 00:09:52,880 would be extremely time-consuming. 199 00:09:55,280 --> 00:09:58,620 When I must solve a puzzle, 200 00:10:02,880 --> 00:10:04,359 I lay out all the pieces in front of me 201 00:10:04,360 --> 00:10:07,080 so I can visualize them all in one look. 202 00:10:08,240 --> 00:10:09,080 Then 203 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 I see trends, groups. 204 00:10:14,280 --> 00:10:16,020 And the puzzle takes form, 205 00:10:16,100 --> 00:10:18,020 little by little. 206 00:10:20,260 --> 00:10:21,939 So what do you suggest, Astrid? 207 00:10:21,940 --> 00:10:23,939 I suggest not watching the videos 1 by 208 00:10:23,940 --> 00:10:25,659 1, but watching them all 209 00:10:25,660 --> 00:10:26,839 at the same time. 210 00:10:26,840 --> 00:10:27,859 Like a giant puzzle made 211 00:10:27,860 --> 00:10:30,000 of thousands of simultaneous instants. 212 00:10:30,280 --> 00:10:32,440 Astrid, do you realize how many screens that represent? 213 00:10:32,440 --> 00:10:33,040 Yes. 214 00:10:33,041 --> 00:10:35,720 I might know someone who can help. 215 00:10:35,940 --> 00:10:37,379 Could you send me 216 00:10:37,380 --> 00:10:39,139 the video files? 217 00:10:39,140 --> 00:10:41,540 It would only take me 2 minutes. 218 00:10:41,900 --> 00:10:43,540 Okay Astrid, I'm sending it your way. 219 00:10:43,880 --> 00:10:45,279 Okay. 220 00:10:45,280 --> 00:10:47,280 Thank you, Lieutenant Enguien. 221 00:10:48,800 --> 00:10:50,199 I am hanging up. 222 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 Thank you Ms Nielsen. 223 00:10:53,480 --> 00:10:54,820 Goodb─ 224 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Goodbye. 225 00:11:03,140 --> 00:11:04,140 Thanks. 226 00:11:04,520 --> 00:11:05,700 Gabriel, 227 00:11:06,180 --> 00:11:08,839 I need to ask some hard questions. 228 00:11:08,840 --> 00:11:09,620 We must hurry. 229 00:11:09,621 --> 00:11:11,159 The first minutes of an investigation are─ 230 00:11:11,160 --> 00:11:12,560 Do you have news on my mother? 231 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 No. 232 00:11:14,400 --> 00:11:17,399 Do you think she could be running? 233 00:11:17,400 --> 00:11:18,480 I'm sorry? 234 00:11:20,340 --> 00:11:22,480 Your mother was at the crime scene. 235 00:11:22,680 --> 00:11:25,599 We have to consider all possibilities. 236 00:11:25,600 --> 00:11:29,660 Like my mom killing my dad? 237 00:11:30,200 --> 00:11:32,060 What the hell? 238 00:11:32,300 --> 00:11:34,059 What a bullshit theory! 239 00:11:34,060 --> 00:11:36,339 Okay, my parents had it rough these last 12 years. 240 00:11:36,340 --> 00:11:38,339 Twelve years of nobody's helping them. 241 00:11:38,340 --> 00:11:39,879 But they've been helping each other for 12 years. 242 00:11:39,880 --> 00:11:40,860 Sure, it ain't easy everyday 243 00:11:40,861 --> 00:11:42,860 but you're not making any sense. 244 00:11:45,500 --> 00:11:46,640 Twelve years. 245 00:11:46,820 --> 00:11:48,059 Is that your brother's age? 246 00:11:48,060 --> 00:11:49,440 Yes. 247 00:11:50,500 --> 00:11:52,359 Could you give us a way 248 00:11:52,360 --> 00:11:55,099 of communicating with him? 249 00:11:55,100 --> 00:11:56,559 But he's autistic! 250 00:11:56,560 --> 00:11:58,079 There's no communicating with him at all. 251 00:11:58,080 --> 00:11:59,379 He doesn't understand what you tell him, 252 00:11:59,380 --> 00:12:01,380 he lives in his bubble. 253 00:12:16,926 --> 00:12:17,786 William. 254 00:12:17,786 --> 00:12:18,786 Yes? 255 00:12:19,566 --> 00:12:21,046 It is weird. 256 00:12:21,466 --> 00:12:23,125 I do not know this boy 257 00:12:23,126 --> 00:12:24,365 but 258 00:12:24,366 --> 00:12:26,365 there seems to be something 259 00:12:26,366 --> 00:12:27,445 familiar about him. 260 00:12:27,446 --> 00:12:29,366 It's only natural. 261 00:12:29,666 --> 00:12:31,366 You come from the same continent. 262 00:12:32,166 --> 00:12:33,585 It's like meeting a compatriot 263 00:12:33,586 --> 00:12:35,586 in a foreign country. 264 00:12:36,986 --> 00:12:38,445 Autism is not a country. 265 00:12:38,446 --> 00:12:39,446 No, 266 00:12:39,706 --> 00:12:41,425 Autistan doesn't exist yet 267 00:12:41,426 --> 00:12:43,426 as far as I know. 268 00:12:43,946 --> 00:12:45,225 Neurodivergence is a part 269 00:12:45,226 --> 00:12:47,226 of your identity for you both. 270 00:12:48,146 --> 00:12:49,845 It's this part of yourself 271 00:12:49,846 --> 00:12:51,846 that you see in him. 272 00:12:53,946 --> 00:12:55,565 It allows creating real bridges 273 00:12:55,566 --> 00:12:57,566 between 2 people. 274 00:12:59,066 --> 00:13:01,465 A bridge that allows these 2 people 275 00:13:01,466 --> 00:13:04,226 to connect. 276 00:13:07,166 --> 00:13:09,186 Bravo William. 277 00:13:09,306 --> 00:13:11,846 Thanks. 278 00:13:30,106 --> 00:13:31,145 Jules! 279 00:13:31,146 --> 00:13:32,026 Jules, I already told you, 280 00:13:32,027 --> 00:13:34,026 we don't know where Oscar is. 281 00:13:34,386 --> 00:13:35,805 It's our cat, he got away a week ago, 282 00:13:35,806 --> 00:13:37,206 he can't comprehend. 283 00:13:37,366 --> 00:13:39,206 Are you okay, Gabriel? 284 00:13:39,426 --> 00:13:40,406 Excuse me. 285 00:13:40,407 --> 00:13:41,425 Commander Coste. 286 00:13:41,426 --> 00:13:42,445 Do you know the Boyers? 287 00:13:42,446 --> 00:13:44,625 I live in the building, we're pretty close. 288 00:13:44,626 --> 00:13:46,625 It's that kind of residence. 289 00:13:46,626 --> 00:13:47,686 Is everything alright? 290 00:13:49,386 --> 00:13:52,946 I'm okay, It's just.. 291 00:13:54,506 --> 00:13:57,006 There was a crime at Gare de l'Est. 292 00:13:57,746 --> 00:13:59,826 Mr Boyer died. 293 00:14:01,246 --> 00:14:02,486 Fabien is... 294 00:14:03,166 --> 00:14:05,166 Oh Gabriel! 295 00:14:05,786 --> 00:14:07,665 I'm so sorry! 296 00:14:07,666 --> 00:14:09,665 You poor boy. 297 00:14:09,666 --> 00:14:12,166 It's fine. I'm gonna help Jules. 298 00:14:13,246 --> 00:14:14,725 Is their mother here? 299 00:14:14,726 --> 00:14:16,726 No, we're looking for her. 300 00:14:17,306 --> 00:14:18,725 Have you seen her today? 301 00:14:18,726 --> 00:14:20,186 No. 302 00:14:20,566 --> 00:14:22,186 Thank you. 303 00:14:48,166 --> 00:14:49,305 Wow, 304 00:14:49,306 --> 00:14:50,266 there are more trains here 305 00:14:50,267 --> 00:14:51,305 than in Gare de l'Est! 306 00:14:51,306 --> 00:14:53,305 Yeah, he loves it. 307 00:14:53,306 --> 00:14:54,745 Trains calm him. 308 00:14:54,746 --> 00:14:55,985 That's why he spent every Wednesday 309 00:14:55,986 --> 00:14:57,985 afternoon at the station with dad. 310 00:14:57,986 --> 00:14:59,465 Line H to Persan Beaumont. 311 00:14:59,466 --> 00:15:00,805 Next departure from Paris at 5:23. 312 00:15:00,806 --> 00:15:02,745 Epinay Villetaneuse 5:30. La Barre Ormesson 5:33. 313 00:15:02,746 --> 00:15:04,185 When he's stuck on stations like that, 314 00:15:04,186 --> 00:15:05,785 that means something's bothering him. 315 00:15:05,786 --> 00:15:07,445 Maybe he's trying to tell us something? 316 00:15:07,446 --> 00:15:08,346 No, don't get your hopes up, 317 00:15:08,347 --> 00:15:10,265 he won't tell you anything. 318 00:15:10,266 --> 00:15:12,265 Even if he had seen something, he doesn't speak. 319 00:15:12,266 --> 00:15:14,406 He only expresses basic things, 320 00:15:15,146 --> 00:15:16,645 like he's hungry, 321 00:15:16,646 --> 00:15:18,646 he's stressed, he's happy. 322 00:15:19,606 --> 00:15:23,126 There's not a lot up there. 323 00:15:30,106 --> 00:15:31,665 Can you loop 324 00:15:31,666 --> 00:15:32,626 this moment, 325 00:15:32,627 --> 00:15:33,766 here? 326 00:15:41,846 --> 00:15:44,866 Here, the boy walks away from his mother. 327 00:15:45,966 --> 00:15:48,766 Here, he's checking his phone. 328 00:15:49,326 --> 00:15:50,765 More importantly, 329 00:15:50,766 --> 00:15:52,766 here he has a backpack. 330 00:15:53,466 --> 00:15:54,765 And here 331 00:15:54,766 --> 00:15:56,766 he does not anymore. 332 00:16:05,246 --> 00:16:06,266 So, 333 00:16:07,186 --> 00:16:08,205 did we find the mother? 334 00:16:08,206 --> 00:16:09,226 No. 335 00:16:09,227 --> 00:16:10,534 She hasn't used either her phone 336 00:16:10,559 --> 00:16:12,885 or her card within the last 12 hours. 337 00:16:12,886 --> 00:16:14,685 But there's something about their finances: 338 00:16:14,686 --> 00:16:16,045 all the costs for keeping Jules at home 339 00:16:16,046 --> 00:16:17,425 are paid cash, 340 00:16:17,426 --> 00:16:18,565 and those are heavy costs. 341 00:16:18,566 --> 00:16:20,065 Where does this money come from? 342 00:16:20,066 --> 00:16:22,066 Who knows.. 343 00:16:24,406 --> 00:16:26,566 Astrid wants me to join her at Gare de l'Est. 344 00:16:26,666 --> 00:16:28,746 - See you later. - See you later. 345 00:16:30,046 --> 00:16:31,886 Imminent intervention. 346 00:16:33,026 --> 00:16:35,186 Imminent intervention. 347 00:16:35,926 --> 00:16:36,846 Astrid. 348 00:16:36,946 --> 00:16:37,946 Astrid! 349 00:16:38,246 --> 00:16:39,246 Hey! 350 00:16:40,526 --> 00:16:41,665 What's happening here? 351 00:16:41,666 --> 00:16:42,666 Astrid? 352 00:16:42,667 --> 00:16:44,405 I had not planned for this eventuality. 353 00:16:44,406 --> 00:16:45,206 Do you know her? 354 00:16:45,207 --> 00:16:46,605 I had not planned for this eventuality. 355 00:16:46,606 --> 00:16:47,466 Because she has been 356 00:16:47,467 --> 00:16:49,025 having a meltdown since I told her the place 357 00:16:49,026 --> 00:16:50,746 was on lockdown so you have to get her out. 358 00:16:51,186 --> 00:16:53,145 - Criminal Police. - Yeah, and I'm Bomb Squad. 359 00:16:53,146 --> 00:16:54,445 And we have a suspicious package 360 00:16:54,446 --> 00:16:55,685 we need to operate on. 361 00:16:55,686 --> 00:16:57,445 That suspicious package is Jules's backpack. 362 00:16:57,446 --> 00:16:59,265 Well Jules shouldn't have left his bag here. 363 00:16:59,266 --> 00:17:01,005 - Now it's too late. - Hey! 364 00:17:01,006 --> 00:17:02,485 Are you deaf or something? 365 00:17:02,486 --> 00:17:03,925 I just told you I'm Criminal Police 366 00:17:03,926 --> 00:17:06,486 and you're about to blow a piece of evidence. 367 00:17:08,206 --> 00:17:09,206 Astrid. 368 00:17:18,306 --> 00:17:19,925 It's always harder to analyze confetti 369 00:17:19,926 --> 00:17:22,265 than bank bills but considering the size, 370 00:17:22,266 --> 00:17:23,705 I’d say a few 371 00:17:23,706 --> 00:17:24,845 thousand euros. 372 00:17:24,846 --> 00:17:26,625 More importantly, Forensics found 373 00:17:26,626 --> 00:17:29,765 cannabis residue stuck to the bag shreds. 374 00:17:29,766 --> 00:17:30,746 Drug trafficking? 375 00:17:30,747 --> 00:17:31,925 Looks like it. 376 00:17:31,926 --> 00:17:32,806 And what are these? 377 00:17:32,807 --> 00:17:34,245 These are kraft paper strips. 378 00:17:34,246 --> 00:17:36,245 Undoubtedly from the bag containing the bills. 379 00:17:36,246 --> 00:17:37,265 And in some places, 380 00:17:37,266 --> 00:17:38,865 we can see printed letters 381 00:17:38,866 --> 00:17:40,865 but it's too fragmented. 382 00:17:40,866 --> 00:17:42,445 So we have Jules's maintenance costs 383 00:17:42,446 --> 00:17:44,645 paid in cash and traces of cannabis. 384 00:17:44,646 --> 00:17:46,485 There seems to be a scenario here: 385 00:17:46,486 --> 00:17:47,745 a father 386 00:17:47,746 --> 00:17:49,745 falls into debt to take care of his son. 387 00:17:49,746 --> 00:17:50,845 And to get out of it, 388 00:17:50,846 --> 00:17:51,686 he starts selling drugs. 389 00:17:51,687 --> 00:17:53,145 What about Camille's description sent to 390 00:17:53,146 --> 00:17:54,046 the other precincts? Anything? 391 00:17:54,047 --> 00:17:55,645 Nothing for now. 392 00:17:55,646 --> 00:17:57,645 We're issuing a CLEAR alert. 393 00:17:57,646 --> 00:17:58,606 With all this information, 394 00:17:58,607 --> 00:18:00,605 we're getting further away from family drama. 395 00:18:00,606 --> 00:18:03,246 She could equally be a suspect or a victim. 396 00:18:12,706 --> 00:18:15,286 That Tetsuo is quite charming. 397 00:18:15,606 --> 00:18:18,006 He had it all prepared before I came. 398 00:18:19,186 --> 00:18:21,226 He seems like a good person. 399 00:18:21,706 --> 00:18:24,146 I would love to talk about him someday. 400 00:18:25,226 --> 00:18:26,285 That's the kind of talk you 401 00:18:26,286 --> 00:18:28,126 have with your mother, you know? 402 00:18:30,206 --> 00:18:31,166 Astrid, are you okay? 403 00:18:31,167 --> 00:18:33,166 Absolutely not. 404 00:18:33,626 --> 00:18:35,166 I have not done it in a long time. 405 00:18:36,506 --> 00:18:37,866 It will be hard to solve. 406 00:18:38,866 --> 00:18:42,066 I didn't know you like puzzles. 407 00:18:44,106 --> 00:18:46,386 I mean these kinds of puzzles. 408 00:18:46,646 --> 00:18:48,505 Puzzles are interesting 409 00:18:48,506 --> 00:18:49,466 as long as 410 00:18:49,467 --> 00:18:51,105 they are complex enough. 411 00:18:51,106 --> 00:18:52,206 The 1rst time, 412 00:18:52,406 --> 00:18:53,925 it took me days to solve it. 413 00:18:53,926 --> 00:18:55,306 Days? 414 00:18:55,666 --> 00:18:56,965 Yes. Beware, 415 00:18:56,966 --> 00:18:58,966 you did not take your shoes off. 416 00:19:00,706 --> 00:19:03,965 2 days, 7 hours and 32 minutes. 417 00:19:03,966 --> 00:19:06,085 Are you sure it's a good idea to start 418 00:19:06,086 --> 00:19:08,086 that now? You're exhausted, sweetie. 419 00:19:08,246 --> 00:19:10,086 On the contrary. 420 00:19:10,446 --> 00:19:11,605 My special interest 421 00:19:11,606 --> 00:19:13,606 exhausts me in other ways. 422 00:19:13,906 --> 00:19:15,606 It calms me. 423 00:19:16,766 --> 00:19:17,905 It eases me. 424 00:19:17,906 --> 00:19:19,046 It stimulates me. 425 00:19:20,186 --> 00:19:22,346 It connects me. 426 00:19:26,666 --> 00:19:28,366 I must call Raphaelle. 427 00:19:29,086 --> 00:19:31,005 I must call Raphaelle now. 428 00:19:31,006 --> 00:19:33,006 Why? 429 00:19:33,766 --> 00:19:36,205 Because I think I know 430 00:19:36,206 --> 00:19:38,585 who could communicate with the young boy 431 00:19:38,586 --> 00:19:40,586 from Gare de l'Est, 432 00:19:40,826 --> 00:19:42,646 Jules Boyer. 433 00:19:49,646 --> 00:19:51,046 - Hello. - Hello. 434 00:19:52,186 --> 00:19:53,645 Hello. 435 00:19:53,646 --> 00:19:54,566 My name is William. 436 00:19:54,567 --> 00:19:57,766 I have a present for your brother. 437 00:20:01,426 --> 00:20:02,346 He likes it. 438 00:20:02,426 --> 00:20:03,826 Thanks a lot. 439 00:20:04,186 --> 00:20:06,166 He only likes trains anyway. 440 00:20:06,406 --> 00:20:08,166 He's not the only one. 441 00:20:08,326 --> 00:20:09,885 For most autistic people, 442 00:20:09,886 --> 00:20:13,906 living is mainly a fight against chaos. 443 00:20:14,266 --> 00:20:16,086 Chaos of memory. 444 00:20:17,306 --> 00:20:18,425 Language. 445 00:20:18,426 --> 00:20:20,785 Bodies. Lights. Noises. 446 00:20:20,786 --> 00:20:22,405 There are no plants. 447 00:20:22,406 --> 00:20:23,685 Neither inside 448 00:20:23,686 --> 00:20:25,005 nor on the balcony. 449 00:20:25,006 --> 00:20:26,485 No, 450 00:20:26,486 --> 00:20:28,106 I don't think so. 451 00:20:30,826 --> 00:20:32,205 So obviously, 452 00:20:32,206 --> 00:20:33,905 a train universe 453 00:20:33,906 --> 00:20:36,685 made of constant repetitions, 454 00:20:36,686 --> 00:20:39,125 paths that go the same way, which 455 00:20:39,126 --> 00:20:40,905 means order, 456 00:20:40,906 --> 00:20:42,906 that ought to appease us. 457 00:20:43,486 --> 00:20:44,446 It allows us to control 458 00:20:44,447 --> 00:20:46,445 the world surrounding us. 459 00:20:46,446 --> 00:20:47,366 And trust me, it's not 460 00:20:47,367 --> 00:20:49,065 a coincidence we like trains. 461 00:20:49,066 --> 00:20:50,545 Do you practice gardening? 462 00:20:50,546 --> 00:20:52,225 Either you or your parents? 463 00:20:52,226 --> 00:20:53,786 No, not at all. 464 00:20:54,086 --> 00:20:55,345 Why? 465 00:20:55,346 --> 00:20:57,025 Because there is a body of consistent evidence 466 00:20:57,026 --> 00:20:59,405 that links that spade and that scraper 467 00:20:59,406 --> 00:21:01,605 to that rectangle of turned over grass, 468 00:21:01,606 --> 00:21:03,606 there. 469 00:21:06,126 --> 00:21:07,126 Here. 470 00:21:21,826 --> 00:21:23,825 Did you loose your cat? 471 00:21:23,826 --> 00:21:24,826 Yes, why? 472 00:21:25,906 --> 00:21:28,566 Because we just found him. 473 00:21:30,846 --> 00:21:32,225 I may be here to help you but 474 00:21:32,226 --> 00:21:34,045 you do know I'm a medical examiner, 475 00:21:34,046 --> 00:21:35,845 not a forensic veterinarian. 476 00:21:35,846 --> 00:21:37,165 Doctor Fournier. 477 00:21:37,166 --> 00:21:39,225 I would not have called you if I had not 478 00:21:39,226 --> 00:21:41,385 noticed traces of emetic regurgitations 479 00:21:41,386 --> 00:21:42,885 at the corner of the whisker pads. 480 00:21:42,886 --> 00:21:45,806 That and the mucous membranes are burnt too. 481 00:21:46,106 --> 00:21:47,026 Adding to the traces of 482 00:21:47,027 --> 00:21:49,565 brown urine on the rear legs. 483 00:21:49,566 --> 00:21:50,745 No doubt, 484 00:21:50,746 --> 00:21:52,746 this animal was poisoned. 485 00:21:54,106 --> 00:21:56,285 Rigor mortis indicates 486 00:21:56,286 --> 00:21:58,285 three to four days. 487 00:21:58,286 --> 00:22:00,285 You're dealing with a homicide. 488 00:22:00,286 --> 00:22:02,285 Or rather 489 00:22:02,286 --> 00:22:04,946 a "caticide". 490 00:22:07,046 --> 00:22:08,365 You see, Doctor Fournier, 491 00:22:08,366 --> 00:22:10,466 you are quite the forensic veterinarian. 492 00:22:11,926 --> 00:22:13,706 Thanks. 493 00:22:18,306 --> 00:22:19,605 Got it, Fournier. 494 00:22:19,606 --> 00:22:21,345 Could you make sure Astrid brings the kids 495 00:22:21,346 --> 00:22:22,485 back to the police station while 496 00:22:22,486 --> 00:22:23,985 they're securing the apartment? 497 00:22:23,986 --> 00:22:24,726 Thanks. 498 00:22:24,886 --> 00:22:26,445 My understanding is that every Wednesday 499 00:22:26,446 --> 00:22:28,125 at 4:30pm precisely, 500 00:22:28,126 --> 00:22:29,845 Fabien and his son Jules put Jules's bag 501 00:22:29,846 --> 00:22:31,045 in one of the station lockers. 502 00:22:31,046 --> 00:22:31,686 No. 503 00:22:31,687 --> 00:22:34,986 Not any locker but always the same. 504 00:22:35,326 --> 00:22:37,425 Place, time, locker, 505 00:22:37,426 --> 00:22:39,025 everything was settled like clockwork 506 00:22:39,026 --> 00:22:41,605 to not disrupt the kid, you know? 507 00:22:41,606 --> 00:22:42,606 Of course. 508 00:22:43,606 --> 00:22:45,085 That little routine occurred 509 00:22:45,086 --> 00:22:47,085 every Wednesday afternoon, right? 510 00:22:47,086 --> 00:22:48,066 Absolutely. 511 00:22:48,067 --> 00:22:50,586 Jules's circuit, as Fabien called it. 512 00:22:52,826 --> 00:22:54,185 After the lockers, 513 00:22:54,186 --> 00:22:56,025 they used to head for the storage areas, 514 00:22:56,026 --> 00:22:57,305 then 515 00:22:57,306 --> 00:22:59,305 the information boards 516 00:22:59,306 --> 00:23:00,565 which the kid 517 00:23:00,566 --> 00:23:04,066 gazed at for hours like it was the "Mona Lisa". 518 00:23:04,806 --> 00:23:07,206 Then the platforms. 519 00:23:07,586 --> 00:23:08,605 All was timed: 520 00:23:08,606 --> 00:23:11,005 more precise than a stationmaster. 521 00:23:11,006 --> 00:23:13,365 Was he searched when he was dropping 522 00:23:13,366 --> 00:23:15,366 off his bag in the lockers? 523 00:23:15,706 --> 00:23:17,025 We knew Fabien well. 524 00:23:17,026 --> 00:23:18,185 It would have been indelicate 525 00:23:18,186 --> 00:23:19,285 to search through Jules's stuff. 526 00:23:19,286 --> 00:23:19,866 Yes, 527 00:23:19,867 --> 00:23:21,186 to follow the rules. 528 00:23:23,206 --> 00:23:24,806 Thanks a lot. 529 00:23:25,746 --> 00:23:27,185 Line H to Persan Beaumont. 530 00:23:27,186 --> 00:23:28,445 Next departure from Paris at 5:23. 531 00:23:28,446 --> 00:23:30,645 Epinay Villetaneuse 5:30. La Barre Ormesson 5:33. 532 00:23:30,646 --> 00:23:32,545 Enghien les Bains 5:35. Ermont Eaubonne 5:37. 533 00:23:32,546 --> 00:23:33,865 Les Glaïeuls 5:47. 534 00:23:33,866 --> 00:23:35,165 Line H to Persan Beaumont... 535 00:23:35,166 --> 00:23:37,165 Oh fuck, his headphones. 536 00:23:37,166 --> 00:23:39,385 - Fuck. - La Barre Ormesson 5:33. 537 00:23:39,386 --> 00:23:41,385 Enghien les Bains 5:35. Ermont Eaubonne 5:37. 538 00:23:41,386 --> 00:23:42,945 - Les Glaïeuls 5:47. - Stop it. 539 00:23:42,946 --> 00:23:44,265 Line H to Persan Beaumont. 540 00:23:44,266 --> 00:23:45,745 For fuck's sake Jules, 541 00:23:45,746 --> 00:23:47,925 stop it! You hear me? 542 00:23:47,926 --> 00:23:48,606 Stop it! 543 00:23:48,607 --> 00:23:50,606 No touching. 544 00:23:51,506 --> 00:23:53,586 No touching. 545 00:23:57,426 --> 00:23:58,805 Jules, 546 00:23:58,806 --> 00:24:00,806 may I? 547 00:24:03,086 --> 00:24:05,205 - There. - Thanks. 548 00:24:05,206 --> 00:24:07,206 You are welcome. 549 00:24:22,646 --> 00:24:24,785 I never saw him give one of his pictures. 550 00:24:24,786 --> 00:24:27,386 He seems to like you. 551 00:24:28,686 --> 00:24:31,025 That box of pictures is my mom's idea. 552 00:24:31,026 --> 00:24:31,746 The emergency box. 553 00:24:31,747 --> 00:24:32,965 We bring it everywhere with Jules, 554 00:24:32,966 --> 00:24:34,966 there's nothing better to put a smile on his face. 555 00:24:36,686 --> 00:24:38,406 Excuse me Astrid, 556 00:24:38,806 --> 00:24:39,905 don't you have a lecture at the 557 00:24:39,906 --> 00:24:42,286 Police Academy starting soon? 558 00:24:45,566 --> 00:24:46,686 Yes. 559 00:24:47,066 --> 00:24:48,125 I have a lecture at the Police 560 00:24:48,126 --> 00:24:49,745 Academy starting soon. 561 00:24:49,746 --> 00:24:51,746 - So... - Yes. 562 00:24:52,566 --> 00:24:55,266 - So I must go. - Exactly. 563 00:25:05,066 --> 00:25:06,365 What is it? 564 00:25:06,366 --> 00:25:08,845 Nothing, it's Emma, 565 00:25:08,846 --> 00:25:11,285 she... I can't tell you. 566 00:25:11,286 --> 00:25:13,385 - Come on! - It's nothing, really. 567 00:25:13,386 --> 00:25:15,085 It's a private joke, you wouldn't... 568 00:25:15,086 --> 00:25:16,925 Private joke... Come on! 569 00:25:16,926 --> 00:25:18,925 So, according to the lockers register, 570 00:25:18,926 --> 00:25:22,685 it's the same scenario every week. 571 00:25:22,686 --> 00:25:25,465 Fabien drops the bag in the locker every day at 4:30pm 572 00:25:25,466 --> 00:25:27,376 and gets it back at 5:45pm. 573 00:25:27,386 --> 00:25:29,445 Except that every day, the locker is opened at 574 00:25:29,446 --> 00:25:30,996 5pm and closed 2 minutes later. 575 00:25:32,366 --> 00:25:34,765 Like trading cash for pot. 576 00:25:34,766 --> 00:25:36,765 Yeah. 577 00:25:36,766 --> 00:25:39,705 Oh shit, shit! OK. 578 00:25:39,706 --> 00:25:42,705 Fabien used his son as a mule. 579 00:25:42,706 --> 00:25:45,305 Someone may have stolen the kid's backpack 580 00:25:45,306 --> 00:25:47,305 before Fabien was killed. 581 00:25:47,306 --> 00:25:49,145 Things go wrong, the station is on lockdown 582 00:25:49,146 --> 00:25:51,145 and they must improvise. 583 00:25:51,146 --> 00:25:53,585 So they give up on the backpack. 584 00:25:53,586 --> 00:25:56,745 Which makes our bomb squad friends happy a few hours later. 585 00:25:56,746 --> 00:25:58,065 Question is: 586 00:25:58,066 --> 00:26:00,066 where did they go? 587 00:26:01,386 --> 00:26:03,085 And we're back to square 1: 588 00:26:03,086 --> 00:26:05,565 Four European countries and 110,000 witnesses. 589 00:26:05,566 --> 00:26:06,905 What a drag. 590 00:26:06,906 --> 00:26:07,916 I agree. 591 00:26:10,506 --> 00:26:12,065 In detail, they may, 592 00:26:12,066 --> 00:26:14,785 at their request, be examined by a doctor appointed 593 00:26:14,786 --> 00:26:16,616 by the District Prosecutor 594 00:26:16,636 --> 00:26:18,506 or the Judicial Police Officer. 595 00:26:36,606 --> 00:26:38,305 If the police custody is extended, 596 00:26:38,306 --> 00:26:41,685 the doctor adjudicates on whether they are fit enough 597 00:26:41,686 --> 00:26:44,326 to remain in custody and announce any 598 00:26:44,946 --> 00:26:45,946 useful findings. 599 00:26:52,006 --> 00:26:53,325 So who do we interrogate? 600 00:26:53,326 --> 00:26:55,516 The 3000 SNCF's members? 601 00:26:55,526 --> 00:26:59,666 The hundreds of people working at the kiosks, the restaurants, the cafés? 602 00:27:01,466 --> 00:27:02,925 - Hey! - Oh! 603 00:27:02,926 --> 00:27:06,826 Are you fucking kidding me? 604 00:27:09,126 --> 00:27:10,565 Nico, look. Look at that. 605 00:27:10,566 --> 00:27:12,885 Of course I can see that, meat on my windshield. 606 00:27:12,886 --> 00:27:14,885 No, no no. 607 00:27:14,886 --> 00:27:16,945 The pieces of letters which were printed on 608 00:27:16,946 --> 00:27:19,085 kraft paper in Jules's bag. 609 00:27:19,086 --> 00:27:21,085 Those weren't letters 610 00:27:21,086 --> 00:27:23,826 but geometric forms. 611 00:27:38,766 --> 00:27:41,565 Gabriel, you're gonna come with us for an interrogation. 612 00:27:41,566 --> 00:27:42,386 Why? 613 00:27:42,387 --> 00:27:43,805 We found a connection between your 614 00:27:43,806 --> 00:27:45,536 father's murder and drug trafficking. 615 00:27:45,546 --> 00:27:46,876 And you're that connection. 616 00:27:51,506 --> 00:27:53,886 Your colleague told us you left your post for an urgent matter 617 00:27:53,896 --> 00:27:55,646 a few minutes before the station lockdown. 618 00:27:56,946 --> 00:27:59,246 And just before your brother's backpack got stolen. 619 00:28:00,106 --> 00:28:01,426 That's not evidence. 620 00:28:03,126 --> 00:28:05,665 Considering he didn't have a meltdown when his bag was taken from him, 621 00:28:05,666 --> 00:28:06,986 it sure looks like it. 622 00:28:08,946 --> 00:28:10,685 I saw mom and Jules 623 00:28:10,686 --> 00:28:12,805 an hour earlier than expected and 624 00:28:12,806 --> 00:28:13,856 I freaked out. 625 00:28:14,456 --> 00:28:16,576 But I swear I never used the money from the trafficking. 626 00:28:16,586 --> 00:28:18,025 I gave it all to my father and 627 00:28:18,026 --> 00:28:19,886 told him I won it from online poker. 628 00:28:20,336 --> 00:28:22,045 How long have you played this little game? 629 00:28:22,046 --> 00:28:23,046 Don't know. 630 00:28:25,266 --> 00:28:26,266 Okay. 631 00:28:27,886 --> 00:28:30,026 The lockers register will tell us anyway. 632 00:28:33,916 --> 00:28:36,226 You brought your brother into drug trafficking, do you realize? 633 00:28:36,246 --> 00:28:38,226 It's all his goddamn fault! 634 00:28:38,486 --> 00:28:41,115 My mother had to quit her job because home care was too expensive. 635 00:28:41,116 --> 00:28:42,735 And I have to work in a crappy kebab place 636 00:28:42,736 --> 00:28:43,756 to finance my studies. 637 00:28:44,646 --> 00:28:46,186 We are dead broke 638 00:28:46,586 --> 00:28:47,546 and he has to pay. 639 00:28:47,547 --> 00:28:49,726 We are in this situation because of him. 640 00:28:51,366 --> 00:28:53,406 Do you realize you put your parents in danger? 641 00:28:54,246 --> 00:28:56,156 It's not some Colombian cartel. 642 00:28:56,626 --> 00:28:58,275 Just a friend from school who moved to Belgium. 643 00:28:58,276 --> 00:29:01,625 He regularly goes to the Netherlands and brings back some pot. 644 00:29:01,626 --> 00:29:02,676 No one died! 645 00:29:06,176 --> 00:29:07,596 "No one died"? 646 00:29:16,346 --> 00:29:18,336 We checked the "high school friend" story, 647 00:29:18,346 --> 00:29:20,105 he was indeed the one traveling back and forth 648 00:29:20,106 --> 00:29:22,665 and stopping at the lockers to make the trades. 649 00:29:22,666 --> 00:29:25,206 Fabien always used the same code, Jules' birthdate. 650 00:29:25,566 --> 00:29:27,805 So no cat-killing cartel? 651 00:29:27,806 --> 00:29:30,385 Not a chance. And no turf war either. 652 00:29:30,386 --> 00:29:32,065 Gabriel wasn't dealing at the station 653 00:29:32,066 --> 00:29:33,196 but at the university. 654 00:29:34,096 --> 00:29:37,516 Forensics concluded their investigation on the bills confetti pieces 655 00:29:37,536 --> 00:29:39,846 and they rounded it up to 3000€. 656 00:29:39,926 --> 00:29:41,045 So it makes sense. 657 00:29:41,046 --> 00:29:44,576 Okay so no more connection between Gabriel's drug ring 658 00:29:44,586 --> 00:29:46,356 and his father's murder, right? 659 00:29:46,426 --> 00:29:48,165 But wait, there's more. 660 00:29:48,166 --> 00:29:51,426 The Cyber division searched through his computer down to the ROM. 661 00:29:51,446 --> 00:29:53,856 They didn't find anything on Camille, the mother, 662 00:29:53,866 --> 00:29:57,406 but they found out that Fabien had a secondary email account. 663 00:29:58,086 --> 00:30:00,205 - It looks like spam. - It is. 664 00:30:00,206 --> 00:30:02,025 I flipped through it and found digital receipts 665 00:30:02,026 --> 00:30:05,266 for lunches for 2 in a restaurant, always the same. 666 00:30:05,276 --> 00:30:07,485 I sent Arthur there and when he showed the owner 667 00:30:07,486 --> 00:30:09,805 a picture of Fabien, he confirmed he had been there. 668 00:30:09,806 --> 00:30:12,366 But when he showed a picture of Camille, he didn't recognize her. 669 00:30:12,696 --> 00:30:15,086 So Fabien was with a woman but she wasn't Camille. 670 00:30:17,116 --> 00:30:20,225 Is that why Camille came in earlier on the day of the murder? 671 00:30:20,226 --> 00:30:22,035 She wanted to bust her husband with his mistress? 672 00:30:22,036 --> 00:30:23,036 It seems so. 673 00:30:23,956 --> 00:30:27,086 Do you hear me? Shut the hell up. Do you hear me? 674 00:30:27,096 --> 00:30:29,325 Are you proud of yourself? Do you see what you've done? 675 00:30:29,326 --> 00:30:31,576 - Let him go! - Fuck! What?! 676 00:30:31,596 --> 00:30:33,016 - Calm down! - What?! 677 00:30:33,496 --> 00:30:35,186 Let your brother go now! 678 00:30:37,146 --> 00:30:38,336 Sure you're in trouble. 679 00:30:39,186 --> 00:30:41,586 You've been going through a rough patch these last few years. 680 00:30:42,246 --> 00:30:44,166 But have you ever wondered how he was living it? 681 00:30:47,246 --> 00:30:49,566 I pulled some strings to get you to sleep at home tonight. 682 00:30:52,096 --> 00:30:53,996 But you'll have to explain yourself to the DEA. 683 00:30:54,766 --> 00:30:57,406 And you're not to leave Île-de-France until further notice. 684 00:30:59,226 --> 00:31:00,706 I'm doing this for Jules' sake, 685 00:31:01,496 --> 00:31:03,306 so he won't be placed. 686 00:31:04,666 --> 00:31:06,926 Now cut the crap and behave! 687 00:31:07,946 --> 00:31:09,546 Sit down. Sit! 688 00:31:41,566 --> 00:31:44,106 We received statements from the victim's colleagues. 689 00:31:44,476 --> 00:31:46,746 One security guard told us that a week ago, 690 00:31:46,756 --> 00:31:49,805 Fabien asked him a lot of questions about the security system. 691 00:31:49,806 --> 00:31:50,825 What kind of questions? 692 00:31:50,826 --> 00:31:52,905 He pretended to be interested in the job, 693 00:31:52,906 --> 00:31:55,916 maybe switching careers to security 694 00:31:55,936 --> 00:31:59,446 while only asking about the cameras coverage, dead angles, 695 00:31:59,456 --> 00:32:02,105 and particularly the ones from the technical wing where he was killed. 696 00:32:02,106 --> 00:32:04,556 You're saying that a week prior to his murder, 697 00:32:04,566 --> 00:32:08,446 our victim asked for security holes in the area he was killed? 698 00:32:09,246 --> 00:32:10,336 Exactly. 699 00:32:11,196 --> 00:32:13,046 What a mess. 700 00:32:16,826 --> 00:32:17,826 Yes Gabriel? 701 00:32:18,876 --> 00:32:20,985 Slow down, slow down, 702 00:32:20,986 --> 00:32:22,556 I don't under... What? 703 00:32:23,536 --> 00:32:24,546 Shit. 704 00:32:28,106 --> 00:32:30,366 If something happened to him, I won't forgive myself. 705 00:32:31,056 --> 00:32:33,405 - Don't say that. - I was in charge of him. 706 00:32:33,406 --> 00:32:35,016 I looked away for a second, 707 00:32:35,026 --> 00:32:37,276 he jumped from the bus and I lost him in the crowd. 708 00:32:37,286 --> 00:32:38,286 Fuck! 709 00:32:38,586 --> 00:32:40,205 If I hadn't gotten angry at him, 710 00:32:40,206 --> 00:32:41,966 this wouldn't have happened! 711 00:32:43,756 --> 00:32:45,906 There's an APB for him in every station. 712 00:32:45,916 --> 00:32:47,746 Two cars are patrolling the area. 713 00:32:47,756 --> 00:32:49,296 We'll find him, don't worry. 714 00:33:29,336 --> 00:33:31,156 I'm listening, where? 715 00:33:32,266 --> 00:33:33,266 When? 716 00:33:37,986 --> 00:33:39,016 I'll call you back. 717 00:33:42,136 --> 00:33:43,136 Raphaëlle. 718 00:33:45,166 --> 00:33:47,927 I am not certain whether to pursue my formation at the Police Academy. 719 00:33:48,296 --> 00:33:49,296 What? 720 00:33:50,286 --> 00:33:52,305 Wait, Astrid, do you know what that means? 721 00:33:52,306 --> 00:33:54,816 It means no longer participating in investigations 722 00:33:54,826 --> 00:33:56,156 with the criminal police. 723 00:33:56,166 --> 00:33:57,306 It's crazy! 724 00:34:00,316 --> 00:34:02,896 You're more qualified than most cops I know. 725 00:34:02,906 --> 00:34:03,906 No, 726 00:34:04,556 --> 00:34:06,986 - it can't be, Astrid. - Yes, it can. 727 00:34:07,746 --> 00:34:08,746 Yesterday, 728 00:34:09,416 --> 00:34:12,216 Anne Langlais put me in an oppressive and inappropriate situation 729 00:34:12,226 --> 00:34:14,576 for which I could not find an adequate behavior. 730 00:34:16,266 --> 00:34:18,106 That's why you were troubled yesterday. 731 00:34:19,376 --> 00:34:21,546 If she's messing with you, she's messing with me! 732 00:34:24,276 --> 00:34:25,416 Raphaëlle. 733 00:34:25,996 --> 00:34:27,406 You do not understand. 734 00:34:29,276 --> 00:34:31,196 If I cannot face Anne Langlais, 735 00:34:32,046 --> 00:34:33,856 I will not be able to face an examiner. 736 00:34:35,556 --> 00:34:37,836 I am qualified, yes. 737 00:34:38,676 --> 00:34:39,676 But... 738 00:34:41,666 --> 00:34:43,556 I do not know how to convey it. 739 00:34:44,526 --> 00:34:46,556 Because the exam is 740 00:34:47,136 --> 00:34:49,196 an insurmountable obstacle for me. 741 00:34:50,896 --> 00:34:52,226 I am not able... 742 00:34:53,936 --> 00:34:56,486 I am not able to pass this exam. 743 00:34:57,556 --> 00:34:58,646 Like Jules. 744 00:34:59,716 --> 00:35:02,476 Jules is not able to tell what he saw at the station. 745 00:35:04,426 --> 00:35:05,426 Here. 746 00:35:06,046 --> 00:35:07,576 Here are our limits. 747 00:35:11,456 --> 00:35:13,686 No Astrid, listen, 748 00:35:13,706 --> 00:35:14,896 - we'll find a way... - Jules! 749 00:35:16,986 --> 00:35:18,955 Sorry, sorry, forgive me. 750 00:35:18,956 --> 00:35:21,746 Line H to Persan Beaumont. Next departure from Paris at 5:23. 751 00:35:21,766 --> 00:35:23,376 - Epinay Villetaneuse 5:30. - Forgive me Jules. 752 00:35:23,386 --> 00:35:24,555 La Barre Ormesson 5:33. 753 00:35:24,556 --> 00:35:26,785 Enghien les Bains 5:35. Ermont Eaubonne 5:37. 754 00:35:26,786 --> 00:35:29,606 Line H to Persan Beaumont. Next departure from Paris 5:23. 755 00:35:29,616 --> 00:35:32,556 We found him walking on the line H tracks, Gare du Nord. 756 00:35:33,456 --> 00:35:35,566 With the APB, we identified him immediately. 757 00:35:35,576 --> 00:35:37,116 Thanks for bringing him back. 758 00:35:38,036 --> 00:35:40,696 Raphaëlle. Line H. 759 00:35:41,076 --> 00:35:42,866 Persan Beaumont. There. 760 00:35:44,776 --> 00:35:46,336 Line H. 761 00:35:49,786 --> 00:35:51,476 Jules gave me this photo earlier. 762 00:35:51,496 --> 00:35:53,425 I think that what he wanted to show me 763 00:35:53,426 --> 00:35:55,425 is the information board on the platform. 764 00:35:55,426 --> 00:35:56,426 There. 765 00:35:57,236 --> 00:36:01,066 Persan Beaumont on line H, like the tracks we found him on. 766 00:36:01,206 --> 00:36:02,206 Exactly. 767 00:36:02,886 --> 00:36:05,966 Also like the line from which he keeps recitingt he stations in his echolalia. 768 00:36:06,226 --> 00:36:08,446 I opened everything I could about line H. 769 00:36:09,086 --> 00:36:12,026 Line plan, schedules, maps. 770 00:36:13,016 --> 00:36:14,996 If there's anything to find, it's here. 771 00:36:23,506 --> 00:36:24,846 There is a station missing. 772 00:36:25,426 --> 00:36:26,426 How so? 773 00:36:26,626 --> 00:36:27,936 "Les Glaïeuls" station. 774 00:36:27,946 --> 00:36:30,386 It does not exist on the SNCF plan lines. 775 00:36:30,396 --> 00:36:33,646 Yet Jules recites it every time: "Les Glaïeuls, 5:47". 776 00:36:33,956 --> 00:36:35,496 What does "Les Glaïeuls" stand for? 777 00:36:35,516 --> 00:36:37,936 Is it an old station, one that was closed, what is it? 778 00:36:37,946 --> 00:36:38,946 A bus stop. 779 00:36:39,256 --> 00:36:41,496 Look, between this station and this station, 780 00:36:41,506 --> 00:36:43,086 there's a bus stop with this name. 781 00:36:44,756 --> 00:36:46,316 And a specialized center 782 00:36:46,896 --> 00:36:49,816 for diagnosis and monitoring of autism. 783 00:36:50,206 --> 00:36:52,956 It is about 100m from the bus stop. 784 00:36:58,236 --> 00:36:59,556 Bravo Jules. 785 00:37:02,236 --> 00:37:04,105 Jules was a lovely kid. 786 00:37:04,106 --> 00:37:06,076 We supported him 2 years ago. 787 00:37:06,706 --> 00:37:09,566 By the way, I brought the photo album from that year. 788 00:37:09,576 --> 00:37:10,626 Thanks. 789 00:37:10,636 --> 00:37:13,156 There are plenty of photos of him and his parents inside. 790 00:37:13,936 --> 00:37:15,546 How were his parents towards him? 791 00:37:16,656 --> 00:37:18,046 Involved, 792 00:37:18,396 --> 00:37:19,476 open. 793 00:37:19,666 --> 00:37:22,926 When Jules first came, I think his mother still believed she could cure him. 794 00:37:23,796 --> 00:37:25,356 You can not cure autism 795 00:37:25,886 --> 00:37:27,706 as autism is not a disease. 796 00:37:28,786 --> 00:37:30,666 - Exactly. - Exactly. 797 00:37:31,646 --> 00:37:34,776 She quickly realized her son's true potential. 798 00:37:35,266 --> 00:37:36,635 She stopped trying to change him 799 00:37:36,636 --> 00:37:38,726 - and started trying to understand him. - Excuse me. 800 00:37:39,346 --> 00:37:41,665 Sorry, who's that woman? 801 00:37:41,666 --> 00:37:43,076 That's Isabelle Maupa, 802 00:37:43,086 --> 00:37:45,546 Tom's mother, the kid playing with Jules here. 803 00:37:45,936 --> 00:37:47,616 - But... - But what? 804 00:37:47,806 --> 00:37:49,886 That's a tragic story. 805 00:37:50,806 --> 00:37:54,596 Tom passed away last year from an epileptic seizure. 806 00:37:55,846 --> 00:37:59,136 His mother completely lost it and held us responsible. 807 00:37:59,146 --> 00:38:01,855 She started harassing one of our colleagues 808 00:38:01,856 --> 00:38:03,776 and became very violent. 809 00:38:04,566 --> 00:38:05,786 I need to call Arthur. 810 00:38:06,046 --> 00:38:07,986 He brought the kids back home. 811 00:38:07,996 --> 00:38:10,076 This woman here, she's the Boyer's neighbor. 812 00:38:11,166 --> 00:38:14,116 She is the woman Jules tried to tell us about from the start. 813 00:38:14,126 --> 00:38:16,046 Because he identified her as dangerous. 814 00:38:16,356 --> 00:38:17,985 Arthur's not answering, shit! 815 00:38:17,986 --> 00:38:19,646 Has anybody seen Arthur? 816 00:38:22,506 --> 00:38:24,346 I should have realized sooner. 817 00:38:27,776 --> 00:38:30,116 Okay guys, we need to find Isabelle Maupa's flat. 818 00:38:46,286 --> 00:38:47,936 Oh shit! Arthur! 819 00:38:50,686 --> 00:38:53,966 I don't know what happened. She injected me with something, I think. 820 00:38:53,976 --> 00:38:56,406 My head started spinning, I couldn't do anything, I'm sorry. 821 00:38:56,906 --> 00:38:58,706 - Okay, we've got a huge problem. - What? 822 00:38:58,716 --> 00:39:00,686 Isabelle and the kids aren't at her home. 823 00:39:00,706 --> 00:39:02,536 Because Isabelle never lived here. 824 00:39:03,086 --> 00:39:04,026 Are you okay, Arthur? 825 00:39:04,046 --> 00:39:06,746 Yeah, I feel like shit but I'm okay. 826 00:39:06,766 --> 00:39:07,746 Good, good. 827 00:39:07,756 --> 00:39:09,246 - Come on. - Come on. 828 00:39:10,934 --> 00:39:14,553 So we have a psychologically fragile woman 829 00:39:14,554 --> 00:39:17,014 who went berserk at her autistic son’s death. 830 00:39:17,234 --> 00:39:19,014 She rejects her loss, 831 00:39:19,934 --> 00:39:21,233 transfers her affection on another 832 00:39:21,234 --> 00:39:23,073 kid from the center, Jules, 833 00:39:23,074 --> 00:39:24,873 becomes part of his family life, 834 00:39:24,874 --> 00:39:26,233 and even makes them believe 835 00:39:26,234 --> 00:39:28,233 she lives next door to approach them. 836 00:39:28,234 --> 00:39:29,993 How is that possible? 837 00:39:29,994 --> 00:39:31,333 Even I was fooled. 838 00:39:31,334 --> 00:39:33,333 She arrived with her groceries. 839 00:39:33,334 --> 00:39:35,333 In this kind of building, 840 00:39:35,334 --> 00:39:36,274 neighbors cross, say hi, 841 00:39:36,275 --> 00:39:37,794 but don’t really know each other. 842 00:39:38,554 --> 00:39:40,253 Isabelle Maupa doesn’t have a known address. 843 00:39:40,254 --> 00:39:41,913 She left her apartment in Argenteuil just 844 00:39:41,914 --> 00:39:43,913 after her son's death but since then, nothing. 845 00:39:43,914 --> 00:39:45,213 However, she inherited her mother’s 846 00:39:45,214 --> 00:39:46,293 house 3 years ago. 847 00:39:46,294 --> 00:39:48,233 Officially the house isn’t declared as 848 00:39:48,234 --> 00:39:49,593 her main home 849 00:39:49,594 --> 00:39:51,053 but she’s the owner. 850 00:39:51,054 --> 00:39:52,494 - Let’s go. - Yeah. 851 00:40:49,854 --> 00:40:51,634 There, candies. 852 00:40:53,214 --> 00:40:55,734 And apple juice for you. 853 00:40:57,014 --> 00:40:58,494 Here. 854 00:41:00,994 --> 00:41:02,393 Come on in. 855 00:41:02,394 --> 00:41:03,993 - Where are we? - Home! 856 00:41:03,994 --> 00:41:05,513 Come, there’s some snacks. 857 00:41:05,514 --> 00:41:07,514 You want a plate? 858 00:41:07,914 --> 00:41:10,773 What would you like? 859 00:41:10,774 --> 00:41:13,654 Some apple juice for you too. 860 00:41:17,434 --> 00:41:18,354 Jules is having a meltdown. 861 00:41:18,355 --> 00:41:19,813 We have to do something. 862 00:41:19,814 --> 00:41:21,473 - No, he isn’t. - Yes, yes, he is. 863 00:41:21,474 --> 00:41:22,034 He isn’t fine. 864 00:41:22,035 --> 00:41:23,213 I know when he’s having a meltdown 865 00:41:23,214 --> 00:41:24,694 and he isn’t having a meltdown, okay? 866 00:41:25,534 --> 00:41:26,694 Candies? 867 00:41:26,934 --> 00:41:27,734 Help yourself, 868 00:41:27,734 --> 00:41:28,646 I’ll let you take whatever. 869 00:41:28,647 --> 00:41:29,801 There are plenty of things. There 870 00:41:29,802 --> 00:41:31,794 are also warm pastries if you want. 871 00:41:35,234 --> 00:41:36,282 Jules? 872 00:41:38,831 --> 00:41:39,831 Jules? 873 00:41:41,294 --> 00:41:42,294 Jules? 874 00:41:47,634 --> 00:41:50,874 Calm down. There. 875 00:41:52,614 --> 00:41:54,383 I know damn well what a meltdown is. 876 00:41:54,384 --> 00:41:56,544 Everything’s going to be fine, I have it under control. 877 00:41:59,294 --> 00:42:00,394 Gabriel? 878 00:42:00,876 --> 00:42:01,514 Gabriel? 879 00:42:01,515 --> 00:42:04,213 La Barre Ormesson 5:33. 880 00:42:04,214 --> 00:42:06,833 - Enghien les Bains 5:35. - Gabriel? What are you doing? 881 00:42:06,834 --> 00:42:08,833 Gabriel? 882 00:42:08,834 --> 00:42:09,734 Line H to Persan Beaumont. 883 00:42:09,735 --> 00:42:10,813 Everything’s fine Jules. 884 00:42:10,814 --> 00:42:12,093 I just gave him a small something to 885 00:42:12,094 --> 00:42:13,533 help him relax. 886 00:42:13,534 --> 00:42:14,674 That’s all. 887 00:42:15,214 --> 00:42:17,373 He shouldn’t be like this. Shit. 888 00:42:17,374 --> 00:42:19,233 Line H to Persan Beaumont. 889 00:42:19,234 --> 00:42:20,513 Next departure from Paris at 5:23. 890 00:42:20,514 --> 00:42:21,933 Epinay Villetaneuse 5:30. 891 00:42:21,934 --> 00:42:23,934 La Barre Ormesson 5:33. Enghien les Bains 5:35. 892 00:42:24,234 --> 00:42:25,913 Ermont Eaubonne 5:37. 893 00:42:25,914 --> 00:42:27,494 Line H to Persan Beaumont. 894 00:42:39,459 --> 00:42:40,459 Come. 895 00:42:40,636 --> 00:42:42,476 Come on, let’s go. 896 00:42:56,979 --> 00:42:58,263 Jules? 897 00:42:58,264 --> 00:42:59,471 Jules? Jules? 898 00:43:02,819 --> 00:43:04,659 Look at me, look at me, look at me, look at me. 899 00:43:06,568 --> 00:43:08,013 Line H to 900 00:43:08,014 --> 00:43:09,173 Persan Beaumont. 901 00:43:09,174 --> 00:43:10,473 Line H to 902 00:43:10,474 --> 00:43:11,843 Persan Beaumont. 903 00:43:11,844 --> 00:43:13,293 Line H to 904 00:43:13,294 --> 00:43:14,419 Persan Beaumont. 905 00:43:14,420 --> 00:43:16,899 Line H to Persan Beaumont. 906 00:43:17,631 --> 00:43:19,528 Gabriel? Jules? 907 00:43:20,454 --> 00:43:21,505 There! There! 908 00:43:22,156 --> 00:43:23,768 Mom!? 909 00:43:24,076 --> 00:43:25,196 Quiet! Untie me! 910 00:43:25,197 --> 00:43:26,614 Untie me! Please! 911 00:44:25,882 --> 00:44:26,882 Nico? 912 00:44:36,716 --> 00:44:38,476 It wasn’t supposed to be like this. 913 00:44:38,911 --> 00:44:40,474 It’s all Fabien’s fault. 914 00:44:42,019 --> 00:44:42,945 This weapon is old, 915 00:44:42,946 --> 00:44:44,442 it’s unreliable. 916 00:44:45,676 --> 00:44:47,425 Wouldn’t want to hurt her, right? 917 00:44:50,225 --> 00:44:51,276 Put it down. 918 00:44:53,196 --> 00:44:54,911 Look. 919 00:45:02,728 --> 00:45:04,682 You won’t take Jules from me. 920 00:45:04,922 --> 00:45:06,122 It’s over, Isabelle. 921 00:45:07,025 --> 00:45:08,636 The house is surrounded. 922 00:45:10,454 --> 00:45:12,614 No. No, it can’t end like this. 923 00:45:12,934 --> 00:45:14,614 I’m keeping my kid. 924 00:45:16,282 --> 00:45:17,413 Jules isn’t your kid. 925 00:45:17,414 --> 00:45:18,991 Shut up. 926 00:45:23,185 --> 00:45:24,293 We have a shoulder wound. 927 00:45:24,294 --> 00:45:26,294 I repeat, we have a shoulder wound. 928 00:45:33,562 --> 00:45:36,202 What happened yesterday at the train station? 929 00:45:38,099 --> 00:45:39,470 Isabelle asked me to follow her 930 00:45:39,471 --> 00:45:41,464 while pointing the gun at me. 931 00:45:43,882 --> 00:45:45,459 She looked crazy. 932 00:45:46,179 --> 00:45:47,916 She had already shot Fabien, 933 00:45:48,054 --> 00:45:49,914 I was scared she would harm Jules, 934 00:45:50,374 --> 00:45:51,914 so I followed her. 935 00:45:54,248 --> 00:45:55,916 To lead her as far away as possible. 936 00:45:57,379 --> 00:45:59,025 Fabien had sensed something, 937 00:45:59,894 --> 00:46:01,962 he found her invasive. 938 00:46:02,305 --> 00:46:03,687 Scary even. 939 00:46:03,688 --> 00:46:05,684 I should have listened to him. 940 00:46:08,419 --> 00:46:09,880 Why were you at the station yesterday? 941 00:46:09,881 --> 00:46:11,333 Because his gun had disappeared. 942 00:46:11,334 --> 00:46:12,338 I was so scared, I knew 943 00:46:12,339 --> 00:46:14,334 he would do something bad. 944 00:46:15,105 --> 00:46:16,334 Wait, 945 00:46:17,448 --> 00:46:19,162 Fabien was the one with a gun? 946 00:46:20,134 --> 00:46:21,619 On the right, guys. 947 00:46:26,934 --> 00:46:29,151 Mom. 948 00:46:47,494 --> 00:46:48,328 Yes? 949 00:46:48,374 --> 00:46:49,436 Yeah Astrid? 950 00:46:49,756 --> 00:46:51,105 How is Jules? 951 00:46:51,322 --> 00:46:52,614 He’s fine. 952 00:46:53,985 --> 00:46:55,533 In the end, 953 00:46:55,534 --> 00:46:56,841 Jules’ real victory is having 954 00:46:56,842 --> 00:46:58,834 managed to communicate with his brother. 955 00:46:59,071 --> 00:46:59,720 Jules 956 00:46:59,721 --> 00:47:00,956 has always been communicative, 957 00:47:00,991 --> 00:47:01,991 in his own way. 958 00:47:02,134 --> 00:47:03,128 It’s others who 959 00:47:03,129 --> 00:47:05,124 didn’t understand him. 960 00:47:07,276 --> 00:47:08,968 Don’t worry, I’ll bring your headset back. 961 00:47:09,345 --> 00:47:10,134 Thank you, 962 00:47:10,351 --> 00:47:11,351 Raphaëlle. 963 00:47:11,654 --> 00:47:13,314 You’re welcome. 964 00:47:13,619 --> 00:47:14,875 I’m hanging up. 965 00:47:14,876 --> 00:47:16,874 Okay. 966 00:47:42,991 --> 00:47:44,556 Fabien felt cornered. 967 00:47:44,739 --> 00:47:46,343 He was at his wit’s end. 968 00:47:46,344 --> 00:47:47,425 He tried to lead Isabelle 969 00:47:47,426 --> 00:47:48,774 away from his family. 970 00:47:49,711 --> 00:47:51,334 He wanted to press charges against her. 971 00:47:52,145 --> 00:47:53,619 What stopped him? 972 00:47:53,974 --> 00:47:55,814 Isabelle threatened to hurt his wife. 973 00:47:56,636 --> 00:47:58,133 She went as far as killing their cat 974 00:47:58,134 --> 00:48:00,134 to show she wasn’t kidding. 975 00:48:00,922 --> 00:48:02,408 Something’s bothering me. 976 00:48:02,488 --> 00:48:03,562 If this woman is so radical, 977 00:48:03,563 --> 00:48:05,082 why not kill the kids’ parents? 978 00:48:05,196 --> 00:48:06,568 She’s not a killer. 979 00:48:06,831 --> 00:48:08,564 She didn’t premeditatedly kill Fabien. 980 00:48:09,425 --> 00:48:11,139 On the other hand, Fabien wanted to kill her. 981 00:48:11,140 --> 00:48:12,214 What do you mean? 982 00:48:12,407 --> 00:48:14,423 Fabien told Isabelle to meet him 983 00:48:14,424 --> 00:48:16,017 in a desolate corner at the station with the 984 00:48:16,018 --> 00:48:18,108 intention of putting an end to her blackmailing. 985 00:48:18,109 --> 00:48:19,596 In the worst way possible. 986 00:48:19,597 --> 00:48:21,002 By killing her. 987 00:48:21,379 --> 00:48:23,308 Problem is Camille arrived with Jules, 988 00:48:23,309 --> 00:48:24,705 it screwed his plan up and 989 00:48:24,706 --> 00:48:26,076 when Isabelle arrived, 990 00:48:26,077 --> 00:48:28,031 he still took his gun out. 991 00:48:28,168 --> 00:48:30,023 She tried to take it, the shot went off, 992 00:48:30,024 --> 00:48:31,139 Fabien was killed. 993 00:48:31,528 --> 00:48:33,401 Isabelle told the truth. 994 00:48:33,402 --> 00:48:35,394 It wasn’t supposed to be like this. 995 00:48:54,294 --> 00:48:55,882 Excuse me Astrid, 996 00:48:56,568 --> 00:48:57,713 this person is in charge of your 997 00:48:57,714 --> 00:48:59,233 formation at the Police Academy. 998 00:48:59,234 --> 00:49:00,579 I thought it might be important 999 00:49:00,580 --> 00:49:02,098 so I let her in. 1000 00:49:02,099 --> 00:49:04,094 I know who she is. 1001 00:49:04,716 --> 00:49:06,094 - I’m off now. - Thank you. 1002 00:49:11,334 --> 00:49:12,374 It was null. 1003 00:49:13,116 --> 00:49:14,116 What was? 1004 00:49:14,248 --> 00:49:16,419 The report you gave me yesterday. 1005 00:49:17,219 --> 00:49:18,414 It was null. 1006 00:49:19,014 --> 00:49:20,577 It was referring to a custody not having 1007 00:49:20,578 --> 00:49:21,457 respected certain 1008 00:49:21,458 --> 00:49:22,842 points of the judicial procedure. 1009 00:49:22,968 --> 00:49:23,968 Consequently, 1010 00:49:24,145 --> 00:49:25,345 the examination report 1011 00:49:25,436 --> 00:49:26,579 and the confession it held 1012 00:49:26,580 --> 00:49:27,939 were null 1013 00:49:27,996 --> 00:49:29,242 and void. 1014 00:49:29,745 --> 00:49:31,234 You barely looked at it. 1015 00:49:32,762 --> 00:49:33,762 I am qualified. 1016 00:49:37,482 --> 00:49:39,711 Why didn’t you come to class today? 1017 00:49:41,288 --> 00:49:42,578 Why attend classes only 1018 00:49:42,579 --> 00:49:44,574 to learn what I already know, 1019 00:49:45,071 --> 00:49:46,282 if the goal is 1020 00:49:46,339 --> 00:49:47,562 out of my league? 1021 00:49:48,362 --> 00:49:50,614 What makes you say it’s out of your league? 1022 00:49:51,025 --> 00:49:53,334 It is what you demonstrated yesterday. 1023 00:49:54,488 --> 00:49:55,734 I am not capable of 1024 00:49:55,745 --> 00:49:57,103 passing this exam. 1025 00:49:57,104 --> 00:49:58,104 No. 1026 00:49:58,282 --> 00:49:59,240 Yes. 1027 00:49:59,241 --> 00:50:00,241 No. 1028 00:50:00,654 --> 00:50:01,926 I may have gone the wrong way 1029 00:50:01,927 --> 00:50:03,081 about it, but I want to help you be 1030 00:50:03,082 --> 00:50:05,074 capable, on the contrary. 1031 00:50:06,271 --> 00:50:07,271 Listen, 1032 00:50:08,271 --> 00:50:10,017 the examiners won’t spare you, 1033 00:50:10,018 --> 00:50:11,471 they won’t hold back. 1034 00:50:12,019 --> 00:50:13,688 They’ll try to make you fail. 1035 00:50:14,545 --> 00:50:16,968 They’ll do everything to destabilize you, 1036 00:50:16,969 --> 00:50:18,202 to trap you. 1037 00:50:18,316 --> 00:50:20,194 But I don’t want that to happen. 1038 00:50:20,522 --> 00:50:21,356 Why? 1039 00:50:21,357 --> 00:50:23,623 Because the institution is like this. 1040 00:50:23,624 --> 00:50:25,116 It doesn’t like people who are different. 1041 00:50:25,117 --> 00:50:26,225 People who break ranks, 1042 00:50:26,226 --> 00:50:27,642 people who step out of line. 1043 00:50:29,334 --> 00:50:30,968 Not this why. 1044 00:50:32,305 --> 00:50:34,339 Why do you not want it to happen? 1045 00:50:35,254 --> 00:50:36,522 Because it’s my job! 1046 00:50:38,922 --> 00:50:40,853 Your job is to make me ready, 1047 00:50:40,854 --> 00:50:42,854 but you say you do not want me to fail. 1048 00:50:42,956 --> 00:50:43,894 Wanting 1049 00:50:43,895 --> 00:50:45,196 is personal. 1050 00:50:45,734 --> 00:50:47,194 Why? 1051 00:50:49,471 --> 00:50:50,956 Because... 1052 00:50:53,265 --> 00:50:54,568 Because... 1053 00:51:01,934 --> 00:51:02,739 Because it would have 1054 00:51:02,740 --> 00:51:04,734 mattered a lot to your father. 1055 00:51:08,156 --> 00:51:09,894 You knew Dad? 1056 00:51:28,534 --> 00:51:30,831 You are the woman with the amber perfume. 1057 00:51:31,265 --> 00:51:32,824 Sorry? 1058 00:51:36,728 --> 00:51:37,728 You are the woman 1059 00:51:38,385 --> 00:51:40,225 with the amber perfume. 1060 00:51:51,642 --> 00:51:53,505 Dad would go out often at night, 1061 00:51:54,819 --> 00:51:56,911 telling me it was for work. 1062 00:51:59,631 --> 00:52:01,288 But when he would come back, 1063 00:52:02,522 --> 00:52:04,236 he smelled of women's perfume. 1064 00:52:04,431 --> 00:52:05,756 An amber smell. 1065 00:52:06,659 --> 00:52:08,865 I never knew who it was. 1066 00:52:09,894 --> 00:52:12,122 But I always knew he was dating someone. 1067 00:52:13,916 --> 00:52:14,899 And I never understood why 1068 00:52:14,900 --> 00:52:16,671 he would not tell me. 1069 00:52:19,254 --> 00:52:20,876 I did not find the right time 1070 00:52:21,928 --> 00:52:23,059 to ask him. 1071 00:52:24,431 --> 00:52:26,408 And then 1072 00:52:28,476 --> 00:52:29,476 he died. 1073 00:52:31,699 --> 00:52:32,795 He didn’t want it to be too 1074 00:52:32,796 --> 00:52:34,794 hard of a change for you. 1075 00:52:36,031 --> 00:52:37,105 As soon as we started dating, 1076 00:52:37,106 --> 00:52:39,219 he told me he already had someone in his life. 1077 00:52:39,996 --> 00:52:41,688 That he would only give me 1078 00:52:41,848 --> 00:52:42,682 the time 1079 00:52:42,683 --> 00:52:43,905 he had left outside of 1080 00:52:43,906 --> 00:52:45,756 caring for his daughter. 1081 00:52:46,236 --> 00:52:47,528 I had accepted it. 1082 00:52:50,374 --> 00:52:51,802 The last time we ate together, 1083 00:52:51,803 --> 00:52:53,128 he was ready. 1084 00:52:53,539 --> 00:52:55,124 He wanted us to meet, 1085 00:52:56,031 --> 00:52:58,385 we had even decided on a date. 1086 00:53:00,454 --> 00:53:01,454 Then… 1087 00:53:03,139 --> 00:53:04,636 He died. 1088 00:53:06,671 --> 00:53:07,699 He died. 1089 00:53:16,385 --> 00:53:17,814 No touching. 1090 00:53:30,905 --> 00:53:38,905 - Translated & synced by Team Astraelle - 74145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.