All language subtitles for Amanda (1938)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:47,394 --> 00:00:51,057 AMANDA 2 00:01:45,452 --> 00:01:49,889 INSTITUCI�N M�DICA 3 00:02:11,077 --> 00:02:12,510 �Puedo ayudarlo, se�or? 4 00:02:12,679 --> 00:02:15,045 S�, ay�deme a enderezar esto. 5 00:02:18,819 --> 00:02:20,446 Gracias. 6 00:02:21,988 --> 00:02:24,889 �Podr�a decirme una cosa? 7 00:02:25,058 --> 00:02:27,288 - Claro, se�or. - Gracias. 8 00:02:32,499 --> 00:02:34,729 No me esperes levantado. 9 00:02:41,942 --> 00:02:45,708 Por favor, av�seme cuando lleguemos al piso 18. 10 00:02:58,492 --> 00:03:00,426 Piso 18, se�or. 11 00:03:01,094 --> 00:03:02,857 Muchas gracias. 12 00:03:03,029 --> 00:03:05,054 Si al bajar encuentra mi est�mago... 13 00:03:05,232 --> 00:03:07,427 ...le agradecer� si me lo devuelve. 14 00:03:15,509 --> 00:03:17,943 - Se�or Arden. - �D�nde est� Tony Flagg? Quiero verlo. 15 00:03:18,111 --> 00:03:19,703 Bien, por aqu�, por favor. 16 00:03:19,880 --> 00:03:23,316 El doctor est� ocupado, pero si se calma lo llevar� con �l. 17 00:03:23,950 --> 00:03:26,111 RESULTADOS DE AN�LISlS 18 00:03:38,465 --> 00:03:39,796 �C�mo te sientes ahora? 19 00:03:39,966 --> 00:03:42,662 Ya no estoy borracho, Tony. Solo mareado. 20 00:03:42,836 --> 00:03:44,133 Entonces vamos al rev�s. 21 00:03:44,304 --> 00:03:47,364 Steve, ni cuando fuimos a Suiza bebiste as�. 22 00:03:47,541 --> 00:03:48,872 �Cu�nto tiempo llevas ebrio? 23 00:03:49,042 --> 00:03:51,442 Tres d�as. Ayer, hoy y ma�ana. 24 00:03:51,611 --> 00:03:54,546 �Porque esa tal Amanda rompi� su compromiso contigo? 25 00:03:54,714 --> 00:03:57,615 - S�, por tercera vez. - �Qu� pas� las otras dos? 26 00:03:57,784 --> 00:03:58,773 Me emborrach�. 27 00:03:58,952 --> 00:04:01,216 Espero que cambie de opini�n antes de que te d� del�rium tr�mens. 28 00:04:01,388 --> 00:04:03,185 Por eso vine a verte, es acerca de ella. 29 00:04:03,356 --> 00:04:06,052 Vino a ver al hombre indicado. Ha curado a varias bellezas. 30 00:04:06,226 --> 00:04:08,990 Ayer tuvimos a una mujer que estaba enamorada de sus pies. 31 00:04:09,162 --> 00:04:11,323 Lo siento, Steve, yo no arreglo casamientos. 32 00:04:11,498 --> 00:04:13,159 Ahora, esta tal Amanda... 33 00:04:13,333 --> 00:04:16,393 Deja de llamarla la tal. Se llama Cooper, Amanda Cooper. 34 00:04:16,570 --> 00:04:17,969 El nombre no importa. 35 00:04:18,138 --> 00:04:20,003 Para m�, es s�lo otra desequilibrada. 36 00:04:20,173 --> 00:04:22,437 Ella est� perfecta. Es hermosa, Tony. 37 00:04:22,609 --> 00:04:24,372 Eso no tiene nada que ver. 38 00:04:24,544 --> 00:04:26,808 Quiz�s solo intenta escapar de la realidad. 39 00:04:26,980 --> 00:04:28,777 �De qu� realidad? 40 00:04:28,949 --> 00:04:30,541 - En este caso, t�. - �Qu� quieres...? 41 00:04:30,717 --> 00:04:32,309 Todos intentamos escapar de la realidad. 42 00:04:32,485 --> 00:04:35,420 Todos queremos ser algo totalmente diferente de lo que somos. 43 00:04:35,589 --> 00:04:39,252 - De ni�o quer�a ser bombero. - Claro. Yo, polic�a. 44 00:04:39,426 --> 00:04:42,122 �Recuerdas c�mo me gustaba el teatro en la universidad? 45 00:04:42,295 --> 00:04:43,523 Quer�a ser bailar�n. 46 00:04:43,697 --> 00:04:45,631 El psicoan�lisis me demostr� que no era as�. 47 00:04:45,799 --> 00:04:49,428 Es la forma que tenemos de averiguar lo que queremos de verdad y por qu�. 48 00:04:49,603 --> 00:04:51,798 Yo quiero casarme con Amanda, y s� bien por qu�. 49 00:04:51,972 --> 00:04:54,873 Quiz�s, si te psicoanalizo, no quieras casarte con ella. 50 00:04:55,041 --> 00:04:57,032 Pero no quiero no querer casarme con Amanda. 51 00:04:57,210 --> 00:05:00,543 Tranquilo, se�or Arden. No hace falta que diga todo dos veces. 52 00:05:00,714 --> 00:05:02,773 - �Qu� quieres? - Casarme con Amanda. 53 00:05:02,949 --> 00:05:05,383 Parece que quiere casarse con la tal Amanda. 54 00:05:05,552 --> 00:05:07,076 Tony, debes verla. 55 00:05:07,253 --> 00:05:10,086 �Por qu� no? Quiz�s resulte ser una chiflada muy interesante. 56 00:05:10,256 --> 00:05:11,985 Quiz�s esta tal Amanda... 57 00:05:12,158 --> 00:05:13,489 Cooper. 58 00:05:13,660 --> 00:05:16,185 Quiz�s prefiera seguir actuando en lugar de casarse contigo. 59 00:05:16,363 --> 00:05:17,921 No, no, no. Ella quiere casarse conmigo. 60 00:05:18,098 --> 00:05:20,191 �Y por qu� rompe el compromiso cada tanto? 61 00:05:20,367 --> 00:05:23,336 No sabe. Dice que no es culpa m�a, sino de ella. 62 00:05:23,503 --> 00:05:26,472 Ati�ndela una vez. Quiz�s logres descubrir el problema. 63 00:05:26,640 --> 00:05:29,234 De acuerdo. �C�mo sabes que aceptar� que la psicoanalice? 64 00:05:29,409 --> 00:05:30,899 Lo har� si se lo pido. 65 00:05:31,077 --> 00:05:34,342 Bien. Dile que venga al consultorio ma�ana a las 11:00 a. m. 66 00:05:34,514 --> 00:05:36,038 �C�mo era, la tal Amanda? 67 00:05:36,216 --> 00:05:37,843 La tal Amanda. 68 00:05:38,018 --> 00:05:40,145 - Cooper. - Eso. 69 00:05:41,488 --> 00:05:43,922 CORTINA GRABAR - REPRODUCIR 70 00:05:46,459 --> 00:05:49,986 Memo para el doctor Jones. Historia 3442, se�ora Mamie Fletcher. 71 00:05:50,163 --> 00:05:53,291 Doctor Jones, le transfiero este caso para que contin�e con el tratamiento. 72 00:05:53,466 --> 00:05:55,093 Mis observaciones son las siguientes: 73 00:05:55,268 --> 00:05:58,635 Es la t�pica mujer consentida. Lo que necesita, m�s que un doctor... 74 00:05:58,805 --> 00:06:01,535 ...es una buena paliza. No obstante... 75 00:06:02,742 --> 00:06:04,403 - S�, doctor Powers. - Doctor Flagg... 76 00:06:04,577 --> 00:06:06,545 ...�puede venir a mi consultorio? 77 00:06:06,713 --> 00:06:08,510 Me est� esperando la se�orita Cooper. 78 00:06:08,682 --> 00:06:11,583 Es otra de esas tontas desequilibradas confundidas... 79 00:06:11,751 --> 00:06:15,118 ...incapaces de tomar una decisi�n. Para eso necesitar�a un cerebro. 80 00:06:15,288 --> 00:06:18,280 - Ser� solo un momento. - De acuerdo, ya voy. 81 00:06:27,200 --> 00:06:28,633 �C�mo le va, se�orita Cooper? 82 00:06:28,802 --> 00:06:30,861 Yo soy la se�orita Cooper. 83 00:06:37,077 --> 00:06:39,375 Muy bien, adelante, por favor. 84 00:06:39,546 --> 00:06:41,514 Gracias, doctor. 85 00:06:45,452 --> 00:06:48,387 Esperaba con ansias esta reuni�n. 86 00:06:48,555 --> 00:06:51,991 Disculpe, debo salir un instante, pero p�ngase c�moda... 87 00:06:52,158 --> 00:06:54,319 ...enseguida regreso y tendremos una linda charla. 88 00:06:54,494 --> 00:06:58,157 Estoy segura de ello. Steve lo aprecia mucho. 89 00:06:58,331 --> 00:07:02,233 Steve es un buen hombre. 90 00:07:02,402 --> 00:07:04,063 Y tambi�n muy afortunado. 91 00:07:04,237 --> 00:07:05,568 Con su permiso. 92 00:07:14,914 --> 00:07:18,475 Memo para el doctor Jones. Historia 3442, se�ora Mamie Fletcher. 93 00:07:18,651 --> 00:07:21,779 Doctor Jones, le transfiero este caso para que contin�e con el tratamiento. 94 00:07:21,955 --> 00:07:24,924 Mis observaciones son las siguientes: Es la t�pica mujer consentida. 95 00:07:25,091 --> 00:07:29,528 Lo que necesita, m�s que un doctor es una buena paliza. No obstante... 96 00:07:30,597 --> 00:07:31,791 S�, doctor Powers. 97 00:07:31,965 --> 00:07:34,263 Doctor Flagg, �puede venir a mi consultorio? 98 00:07:34,434 --> 00:07:36,493 Me est� esperando la se�orita Cooper. 99 00:07:36,669 --> 00:07:39,570 Es otra de esas tontas desequilibradas confundidas... 100 00:07:39,739 --> 00:07:43,300 ...incapaces de tomar una decisi�n. Para eso necesitar�a un cerebro. 101 00:07:45,712 --> 00:07:48,078 Que no me interrumpan, se�orita Adams. 102 00:07:50,884 --> 00:07:52,749 Listo, no nos molestar� nadie... 103 00:07:52,919 --> 00:07:55,410 ...y podremos tener una linda charla amigable. 104 00:07:55,588 --> 00:07:57,488 �No quiere tomar asiento? 105 00:08:01,094 --> 00:08:03,085 Ese es mi asiento. 106 00:08:03,263 --> 00:08:04,594 Muy c�modo. 107 00:08:04,764 --> 00:08:07,631 La idea era que se sentara aqu�. Quiero que est� relajada. 108 00:08:07,801 --> 00:08:11,202 Estoy muy relajada. Quiz�s deba sentarse ah�. 109 00:08:14,941 --> 00:08:16,499 �Siempre est� tan nervioso? 110 00:08:17,577 --> 00:08:21,308 No. Solo que suelo sentarme all�. 111 00:08:21,481 --> 00:08:24,678 Igual no me quedar� demasiado y luego podr� sentarse aqu�. 112 00:08:25,251 --> 00:08:28,743 Bueno... se�orita Cooper, empecemos a conocernos. 113 00:08:29,289 --> 00:08:30,984 �Por qu�? 114 00:08:31,224 --> 00:08:33,488 Preciso conocer su mente tan bien como la m�a. 115 00:08:33,927 --> 00:08:35,554 �Por qu�? 116 00:08:36,563 --> 00:08:40,090 Usted comprende los principios del psicoan�lisis, �verdad? 117 00:08:40,700 --> 00:08:41,826 No. 118 00:08:42,001 --> 00:08:46,199 Nuestra mente est� divida en dos: el consciente y el subconsciente. 119 00:08:46,372 --> 00:08:47,430 �De veras? 120 00:08:48,541 --> 00:08:50,008 La parte consciente es el ego. 121 00:08:50,176 --> 00:08:54,169 Eso que dice: " yo soy yo y usted es usted". 122 00:08:55,281 --> 00:08:56,543 La m�a nunca dijo eso. 123 00:09:01,421 --> 00:09:03,048 D�jeme explicarlo de otra forma. 124 00:09:04,290 --> 00:09:08,192 Esto est� lleno de las cosas m�s nobles y m�s horribles. 125 00:09:08,361 --> 00:09:09,692 No tengo dudas de ello. 126 00:09:11,631 --> 00:09:13,098 Esa es la parte subconsciente. 127 00:09:13,266 --> 00:09:15,666 Trabaja todo el tiempo, hasta cuando dormimos. 128 00:09:15,835 --> 00:09:18,201 Sue�a. Nunca olvida nada. 129 00:09:19,138 --> 00:09:20,662 �En serio? 130 00:09:22,442 --> 00:09:26,674 El consciente se encuentra aqu�. No sue�a, piensa. 131 00:09:26,846 --> 00:09:30,304 Lo que buscamos es una coordinaci�n perfecta entre los dos. 132 00:09:30,483 --> 00:09:32,110 �Comprende? 133 00:09:32,318 --> 00:09:34,912 No. Y no me interesa hacerlo. 134 00:09:35,288 --> 00:09:37,882 Al comienzo, no estaba segura de querer que me psicoanalizaran. 135 00:09:38,057 --> 00:09:39,490 Ahora estoy segura de que no quiero. 136 00:09:39,659 --> 00:09:42,127 No tiene que crear un muro entre nosotros. 137 00:09:42,295 --> 00:09:45,059 Para psicoanalizarla, debo interpretar sus sue�os. 138 00:09:45,231 --> 00:09:47,461 �Qu� tipo de sue�os tiene? 139 00:09:47,634 --> 00:09:49,067 No sue�o. 140 00:09:49,235 --> 00:09:52,227 - Vamos. Todos so�amos. - Yo no. 141 00:09:52,405 --> 00:09:56,000 Ojal� comprendiera que solo intento ayudarla a hallarse a usted misma. 142 00:09:56,175 --> 00:09:59,110 Bueno, cuando me pierda, lo llamar�. 143 00:10:00,680 --> 00:10:01,738 Club Campestre TIRO AL PLATO 144 00:10:01,915 --> 00:10:03,109 Su atenci�n, por favor. 145 00:10:03,283 --> 00:10:06,810 Habiendo empatado, el juez Travers y el se�or Arden... 146 00:10:06,986 --> 00:10:12,014 ...se decidi� que el pr�ximo que falle, pierde. 147 00:10:13,593 --> 00:10:15,060 Dispare. 148 00:10:18,564 --> 00:10:19,895 - Fall�. - Qu� pena, Stephen. 149 00:10:20,066 --> 00:10:22,660 Est�s disparando como si estuvieras ebrio. 150 00:10:22,835 --> 00:10:24,700 Me siento como si lo hubiera estado. 151 00:10:24,871 --> 00:10:26,498 Buena punter�a. 152 00:10:27,407 --> 00:10:29,875 Tony, �qu� le hiciste a Amanda? 153 00:10:30,043 --> 00:10:31,271 �Qu� hice? 154 00:10:31,444 --> 00:10:34,379 Lo siento. Te presento a la t�a de Amanda, Cora. El doctor Flagg. 155 00:10:34,547 --> 00:10:36,538 - �C�mo le va? - Amanda est� furiosa contigo. 156 00:10:36,716 --> 00:10:38,616 �Qu� ocurri�? No quiso contarme. 157 00:10:38,785 --> 00:10:40,082 Es un caso muy curioso. 158 00:10:40,253 --> 00:10:42,084 Al principio, fue amable y encantadora... 159 00:10:42,255 --> 00:10:44,815 ...y luego, sin raz�n alguna, comenz� a discutirme todo. 160 00:10:44,991 --> 00:10:47,050 Deber�a o�rla hablar de usted. 161 00:10:47,760 --> 00:10:50,285 - �Qu� dice? - Piensa que es un charlat�n. 162 00:10:50,463 --> 00:10:52,055 �En serio? 163 00:10:53,232 --> 00:10:54,460 Dispare. 164 00:10:59,772 --> 00:11:03,640 Muy bien, Su Se�or�a. Excelente punter�a. 165 00:11:03,810 --> 00:11:05,243 - Gracias. - De nada. 166 00:11:05,411 --> 00:11:07,345 Su Se�or�a, el juez Travers, el doctor Flagg. 167 00:11:07,513 --> 00:11:09,606 - Juez Travers. - �C�mo est�? 168 00:11:09,782 --> 00:11:12,910 Bueno, hoy te gan�, Stephen. Ahora estamos empatados. 169 00:11:13,086 --> 00:11:15,213 Aguarde las finales. 170 00:11:15,388 --> 00:11:18,789 - �Te gust� mi exhibici�n, Cora? - Bastante buena, Joe, supongo. 171 00:11:18,958 --> 00:11:20,858 �Bastante buena? Fue perfecta. 172 00:11:21,027 --> 00:11:23,518 Si jugaras al bridge como juegas al tiro al p�jaro. 173 00:11:23,696 --> 00:11:26,494 Es tiro al plato, y adem�s, no sabes jugar. 174 00:11:27,066 --> 00:11:31,025 A eso me refiero, Joe. T� tampoco juegas al bridge. 175 00:11:44,250 --> 00:11:47,048 Qu� potencia tiene en sus golpes largos, Dr. Flagg. 176 00:11:48,054 --> 00:11:51,319 Gracias, se�or MacPherson. Es muy alentador. 177 00:11:51,491 --> 00:11:53,550 Era hora, Mac. 178 00:12:18,618 --> 00:12:21,644 Charlat�n. �Alguna sugerencia? 179 00:12:21,821 --> 00:12:24,289 Quiz�s le estaba pegando con el subconsciente. 180 00:12:24,457 --> 00:12:26,482 Ya sabe, la parte que sue�a. 181 00:12:26,659 --> 00:12:28,354 Dele a una con la parte consciente. 182 00:12:28,528 --> 00:12:30,086 Me saldr� bien, cuando le acierte. 183 00:12:30,263 --> 00:12:32,754 �Qu� sucedi� con su teor�a de la coordinaci�n? 184 00:12:32,932 --> 00:12:34,991 Hacer varias cosas al mismo tiempo. 185 00:12:35,168 --> 00:12:36,965 Eso. 186 00:12:37,303 --> 00:12:40,272 Murph, prep�ralas. 187 00:15:36,148 --> 00:15:38,548 �Qu� ocurre, t�a Cora? �Perdiste algo? 188 00:15:38,718 --> 00:15:40,777 Que yo sepa, no. �Por qu�? 189 00:15:40,953 --> 00:15:43,012 Porque te la pasas mirando para atr�s. 190 00:15:43,189 --> 00:15:45,453 Estaba buscando al doctor charlat�n. 191 00:15:45,625 --> 00:15:47,115 �Flagg? 192 00:15:48,461 --> 00:15:49,894 �Va a venir, Steve? 193 00:15:50,062 --> 00:15:52,087 No vale la pena guardar el secreto. 194 00:15:52,265 --> 00:15:54,859 Dijo que quiere psicoanalizarte en bicicleta. 195 00:15:55,034 --> 00:15:57,059 Conque por eso vinimos. 196 00:15:57,236 --> 00:16:00,694 Por m� que me analice en la m�a. 197 00:16:00,873 --> 00:16:02,602 O en cualquier parte, pens�ndolo bien. 198 00:16:08,214 --> 00:16:10,239 Pero qu� casualidad. 199 00:16:10,416 --> 00:16:13,544 - Ninguna casualidad. - Tony, qu� linda sorpresa. 200 00:16:16,355 --> 00:16:19,586 Steve, �no ves que el doctor quiere quedarse a solas conmigo? 201 00:16:19,759 --> 00:16:21,158 Lo siento, Tony. 202 00:16:21,327 --> 00:16:23,227 �Viene conmigo, t�a Cora? 203 00:16:23,396 --> 00:16:25,557 De acuerdo, pero no te hagas el divertido. 204 00:16:29,368 --> 00:16:30,733 �Entonces? 205 00:16:30,903 --> 00:16:32,495 �Puede decirme algo? 206 00:16:32,672 --> 00:16:35,641 �Por qu� se torn� de pronto tan distante ayer? 207 00:16:35,808 --> 00:16:39,141 Porque soy " otra de esas tontas desequilibradas confundidas... 208 00:16:39,312 --> 00:16:41,644 ...incapaces de tomar una decisi�n". 209 00:16:42,581 --> 00:16:47,348 Pero, claro, eso fue antes de conocerla. 210 00:16:47,887 --> 00:16:50,355 Puedo perdonarle eso de que no tengo cerebro... 211 00:16:50,523 --> 00:16:54,220 ...pero quiz�s tenga raz�n y sea una desequilibrada. 212 00:16:54,393 --> 00:16:56,987 Nunca le tememos a aquello que comprendemos. 213 00:16:57,163 --> 00:16:58,721 Suena sensato. 214 00:16:58,898 --> 00:17:02,595 Desde luego, al conocer la raz�n de nuestros miedos, estos se van. 215 00:17:02,768 --> 00:17:05,532 Muchas veces, el miedo es solo una fobia. 216 00:17:05,705 --> 00:17:09,163 A la oscuridad, a las alturas... 217 00:17:09,342 --> 00:17:12,743 ...al matrimonio. 218 00:17:21,554 --> 00:17:24,523 - Ponga los frenos, doctor. - �Qu�? 219 00:17:24,690 --> 00:17:26,214 Se est� haciendo muy empinado. 220 00:17:32,832 --> 00:17:34,663 Cuidado. 221 00:17:34,934 --> 00:17:36,458 M�s despacio, doctor. 222 00:17:36,969 --> 00:17:38,368 No puedo. 223 00:17:38,537 --> 00:17:40,061 Vamos, no alardee. 224 00:17:40,239 --> 00:17:41,900 No, se me solt� la cadena. 225 00:17:44,143 --> 00:17:46,373 Cuidado, se�orita Cooper. 226 00:17:57,390 --> 00:17:59,358 Doctor, �est� bien? 227 00:17:59,525 --> 00:18:01,220 Eso creo. 228 00:18:04,997 --> 00:18:06,658 Usted gana. 229 00:18:08,701 --> 00:18:12,193 CLUB CAMPESTRE MEDWICK MEN� 230 00:18:26,185 --> 00:18:27,846 - �Ordenar� ahora, se�or Arden? - No. 231 00:18:28,020 --> 00:18:31,114 - Esperaremos a la Srta. Cooper y al doctor. - Bien, se�or. 232 00:18:31,991 --> 00:18:34,391 �Es un tratamiento silencioso? 233 00:18:34,560 --> 00:18:37,757 Trato de recordar alg�n medicamento que induzca a so�ar. 234 00:18:37,930 --> 00:18:39,864 Aqu� vamos de nuevo. 235 00:18:40,166 --> 00:18:43,397 No quiero insistir, solo trato de ayudarla a usted y a Steve. 236 00:18:43,569 --> 00:18:45,594 �Y es necesario que sue�e? 237 00:18:45,771 --> 00:18:50,708 Simplificar�a todo, y podr�amos lograrlo. 238 00:18:50,876 --> 00:18:54,141 Bueno, har� lo que sea, si garantiza que so�ar�. 239 00:18:54,313 --> 00:18:55,541 Muy bien. 240 00:18:55,748 --> 00:19:01,311 Las mujeres deben hallar muy atractivo al doctor, en especial las j�venes. 241 00:19:01,487 --> 00:19:05,423 Tony es doctor. Amanda es solo una paciente. 242 00:19:05,825 --> 00:19:08,726 Qu� dedicado a su trabajo, �no? 243 00:19:10,162 --> 00:19:11,857 �Entonces comer� lo que le diga? 244 00:19:12,031 --> 00:19:15,023 Parafraseando, doctor, usted es el doctor. 245 00:19:22,174 --> 00:19:23,471 Aqu� viene el conejillo de Indias. 246 00:19:23,642 --> 00:19:26,110 T�a Cora, Steve, tengo una dieta para so�ar. 247 00:19:26,278 --> 00:19:28,940 Fabuloso. �Qui�n es el afortunado? 248 00:19:29,114 --> 00:19:32,572 La se�orita comer� platos que esta noche la har�n so�ar. 249 00:19:32,751 --> 00:19:34,480 Y ma�ana los interpretar�. 250 00:19:34,653 --> 00:19:37,645 Yo comer�a cualquier cosa con tal de que se me cumplan los sue�os. 251 00:19:39,091 --> 00:19:41,992 Les recomiendo el filet mignon con champi�ones. 252 00:19:42,161 --> 00:19:44,823 No, gracias. La se�orita comer� un c�ctel de mariscos. 253 00:19:44,997 --> 00:19:47,295 - C�ctel de mariscos. - Con crema batida. 254 00:19:47,466 --> 00:19:50,060 �C�ctel de mariscos con crema batida? 255 00:19:50,236 --> 00:19:52,898 Pero no demasiada, solo un poquito. 256 00:19:53,072 --> 00:19:56,041 - Solo un poquito. - Despu�s quiero una tostada galesa. 257 00:19:56,208 --> 00:19:59,041 �En lugar de los mariscos con crema? 258 00:19:59,211 --> 00:20:00,439 No. 259 00:20:00,613 --> 00:20:03,707 �Es decir, madame, ordenar� los dos platos? 260 00:20:03,883 --> 00:20:06,818 - S�. - Con mucho queso. 261 00:20:07,686 --> 00:20:10,621 - Se me ocurri� un plato asqueroso. - Perfecto, �cu�l es? 262 00:20:10,789 --> 00:20:12,381 Langosta con mucha mayonesa. 263 00:20:12,558 --> 00:20:14,116 - Maravilloso. - S�. 264 00:20:14,293 --> 00:20:15,783 �En lugar de la tostada galesa... 265 00:20:15,961 --> 00:20:18,020 ...y los mariscos con crema? 266 00:20:18,197 --> 00:20:20,427 - No, queremos todo. - La langosta suena fant�stica. 267 00:20:20,599 --> 00:20:21,793 Yo quiero otra. 268 00:20:21,967 --> 00:20:25,164 Pardon, madame, pero es una p�sima combinaci�n. 269 00:20:25,337 --> 00:20:26,565 Lo s�. 270 00:20:26,739 --> 00:20:28,866 Ahora, solo falta un buen postre. 271 00:20:32,144 --> 00:20:35,978 �Puedo sugerir pepinos con leche? 272 00:20:36,148 --> 00:20:37,638 - Claro. - Estupendo... 273 00:20:37,850 --> 00:20:40,512 ...y una porci�n de torta de frutilla. 274 00:20:40,686 --> 00:20:43,450 - �Anot� todo? - S�. 275 00:20:44,924 --> 00:20:46,858 C�ctel de mariscos con crema batida. 276 00:20:47,326 --> 00:20:49,317 Tostada galesa. 277 00:20:49,895 --> 00:20:52,591 Langosta con mucha mayonesa. 278 00:20:53,365 --> 00:20:56,391 Pepinos con leche. 279 00:21:07,179 --> 00:21:10,205 Mejor me voy a casa a acostarme, Amanda. 280 00:21:10,382 --> 00:21:12,247 No, la noche reci�n comienza. 281 00:21:12,418 --> 00:21:15,353 La m�a casi termina cuando te comiste la segunda tostada galesa. 282 00:21:15,521 --> 00:21:19,013 - Olvidemos el experimento. - �No tiene sue�o, se�orita Cooper? 283 00:21:19,191 --> 00:21:20,556 Nunca me sent� mejor. 284 00:21:20,726 --> 00:21:23,593 Es m�s, ahora me arrepiento de no haber comido m�s langosta. 285 00:21:23,762 --> 00:21:25,525 Amanda, por favor. 286 00:21:25,698 --> 00:21:27,290 �Segura que no tiene sue�o? 287 00:21:27,466 --> 00:21:29,900 Por supuesto. Les preparar� unos tragos. 288 00:21:37,610 --> 00:21:39,635 Dado que su sobrina se siente tan bien... 289 00:21:39,812 --> 00:21:43,748 ...y Steve, obviamente no lo est�, mejor lo acompa�o a la casa. 290 00:21:43,916 --> 00:21:45,315 Buenas noches, se�orita Cooper. 291 00:21:46,251 --> 00:21:47,718 Buenas noches. 292 00:21:50,322 --> 00:21:52,449 Vamos, no tienes nada. 293 00:21:52,625 --> 00:21:55,822 Todo est� en tu mente. Si piensas que est�s bien, lo estar�s. 294 00:21:55,995 --> 00:21:58,020 Pero esos pepinos con leche... 295 00:21:58,197 --> 00:22:01,325 ...y las langostas y la torta de fru... 296 00:22:03,736 --> 00:22:05,636 �Ves lo que te digo? 297 00:22:05,804 --> 00:22:09,001 Doctor, aqu� est� el sedante que me pidi�. 298 00:22:12,077 --> 00:22:15,137 Connors, pase y dele una cucharada a la se�orita Cooper. 299 00:22:15,314 --> 00:22:18,750 - Es muy importante. Obl�guela. - De acuerdo, se�or. 300 00:22:21,086 --> 00:22:24,283 Steve, mejor vamos por la escalera. 301 00:22:27,960 --> 00:22:30,087 - �Se�orita Cooper? - S�. 302 00:22:30,262 --> 00:22:32,992 El doctor Flagg me envi� para que me encargue de usted. 303 00:22:33,165 --> 00:22:36,259 Qu� amable. 304 00:22:36,435 --> 00:22:38,027 Pase. 305 00:22:41,774 --> 00:22:44,368 �Qu� cree que necesito? 306 00:22:44,543 --> 00:22:48,536 Le dar� algo que la relajar� por completo. 307 00:22:50,649 --> 00:22:52,276 Si�ntese. 308 00:22:52,885 --> 00:22:55,718 Quiz�s debamos charlar primero. 309 00:22:55,888 --> 00:22:58,516 Antes que nada, quiero que conf�e en m�. 310 00:22:58,691 --> 00:23:01,717 Tengo el presentimiento de que confiar� ciegamente en usted. 311 00:23:01,894 --> 00:23:03,225 Perfecto. 312 00:23:06,031 --> 00:23:08,022 Qu� suerte que es amigo del doctor. 313 00:23:08,200 --> 00:23:10,395 Nunca conf�o en los extra�os. 314 00:23:10,936 --> 00:23:13,063 El doctor es un gran hombre. 315 00:23:13,238 --> 00:23:17,038 Siempre sabe qu� hacer. 316 00:23:17,209 --> 00:23:18,801 Claro que s�. 317 00:23:18,977 --> 00:23:20,410 Ahora... 318 00:23:21,947 --> 00:23:24,245 Quiero que tome un traguito de esto. 319 00:23:24,416 --> 00:23:26,850 De acuerdo. �Qu� es? 320 00:23:27,019 --> 00:23:31,115 La ayudar� a relajarse. 321 00:23:33,358 --> 00:23:36,623 Bueno, pero no estoy para nada nerviosa. 322 00:23:39,932 --> 00:23:41,866 Ahora vaya a la cama. 323 00:24:23,709 --> 00:24:25,176 C�ctel con crema batida. 324 00:24:25,344 --> 00:24:26,834 Un buen postre. 325 00:24:27,012 --> 00:24:29,480 Pepinos con leche. 326 00:24:29,648 --> 00:24:30,672 Mucha mayonesa. 327 00:24:30,849 --> 00:24:32,646 Torta de frutilla. 328 00:24:48,667 --> 00:24:54,401 Qu� curioso c�mo un mundo l�gubre Puede transformarse de pronto 329 00:24:54,573 --> 00:24:58,907 En uno con m�s luz Que el lucero 330 00:25:00,846 --> 00:25:06,751 Es incre�ble la diferencia Cuando uno puede ver 331 00:25:06,985 --> 00:25:12,184 Y observar c�mo son las cosas En realidad 332 00:25:14,226 --> 00:25:18,686 Sol�a ver todo blanco y negro Pero te encontr� a ti 333 00:25:18,864 --> 00:25:22,095 Y ahora me doy cuenta De que la grama es verde 334 00:25:22,267 --> 00:25:23,996 La luna es dorada 335 00:25:24,169 --> 00:25:26,729 Y el cielo es azul 336 00:25:26,905 --> 00:25:33,003 El semic�rculo Que siempre ve�a colgado 337 00:25:33,712 --> 00:25:38,376 No es una nube de tormenta Es un arco iris 338 00:25:38,550 --> 00:25:42,418 T� liberaste los colores 339 00:25:42,588 --> 00:25:47,116 Cr�eme, es verdad Antes de conocerte 340 00:25:47,292 --> 00:25:50,784 Nunca vi un amanecer 341 00:25:50,963 --> 00:25:54,831 Nunca pint� cielos tan hermosos 342 00:25:55,000 --> 00:26:00,302 No sab�a Que exist�an colores tan bellos 343 00:26:00,472 --> 00:26:05,910 Y la gran sorpresa Es el rubor de tus mejillas 344 00:26:06,078 --> 00:26:07,909 El dorado de tu pelo 345 00:26:08,080 --> 00:26:10,878 El azul de tus ojos 346 00:28:22,447 --> 00:28:24,438 T�a Cora, �crees en los sue�os? 347 00:28:24,616 --> 00:28:29,212 Claro. Anoche tuve uno maravilloso. Si es que fue un sue�o. 348 00:28:29,388 --> 00:28:33,586 El m�o fue lo m�ximo. Pas� de todo. 349 00:28:33,759 --> 00:28:36,887 Yo no tuve tanta suerte. No pas� nada. 350 00:28:37,562 --> 00:28:39,792 - �Langosta? - Ya sea desayuno, almuerzo o cena. 351 00:28:39,965 --> 00:28:41,830 No me arriesgar�. 352 00:28:42,000 --> 00:28:44,195 Quiero continuar el sue�o donde lo dej�... 353 00:28:44,636 --> 00:28:45,660 ...si es que puedo. 354 00:28:47,506 --> 00:28:49,906 - Quiero mucha mayonesa. - �Mayonesa? 355 00:28:50,075 --> 00:28:51,940 S�, para la langosta. 356 00:28:54,546 --> 00:28:56,980 En mi sue�o, estaba con el hombre m�s estupendo. 357 00:28:57,149 --> 00:28:59,276 Yo tambi�n. Parec�a tan real. 358 00:28:59,451 --> 00:29:01,214 Estaba vestido todo de blanco. 359 00:29:01,386 --> 00:29:02,546 �Segura que fue un sue�o? 360 00:29:02,721 --> 00:29:05,519 Claro. Nunca me pas� algo as� en la vida real. 361 00:29:05,690 --> 00:29:08,750 �Ser� posible enamorarse de un hombre de un sue�o? 362 00:29:08,927 --> 00:29:10,485 Desde luego. 363 00:29:11,730 --> 00:29:13,425 Adelante. 364 00:29:13,799 --> 00:29:15,528 - Buen d�a. - Buen d�a, Stephen. 365 00:29:15,700 --> 00:29:18,191 Buen d�a, Amanda. �C�mo te sientes? 366 00:29:18,370 --> 00:29:19,803 - Maravilloso. - �Dormiste bien? 367 00:29:19,971 --> 00:29:21,268 - Maravillosamente. - Muy bien. 368 00:29:21,440 --> 00:29:23,533 Pensaba llevarte a ver al doctor Flagg. 369 00:29:23,708 --> 00:29:24,766 - Maravilloso. - Amanda... 370 00:29:24,943 --> 00:29:27,343 ...�no est�s un poco repetitiva? 371 00:29:27,512 --> 00:29:31,004 No quiero recordar la cena de anoche, pero estaba preocupado por ti. 372 00:29:31,183 --> 00:29:33,583 No pude dormir en toda la noche pensando en eso. 373 00:29:33,885 --> 00:29:35,352 Mayonesa. 374 00:29:35,520 --> 00:29:37,181 Maravilloso. 375 00:29:46,331 --> 00:29:48,094 Tony, se hizo realidad. Felic�tanos. 376 00:29:48,266 --> 00:29:51,030 - �Se casaron? - No, pero Amanda tuvo un sue�o. 377 00:29:51,203 --> 00:29:53,694 Se�orita Cooper, de modo que el experimento funcion�. 378 00:29:53,872 --> 00:29:55,169 S�, doctor, de maravilla. 379 00:29:55,340 --> 00:29:58,070 Toma asiento, Amanda, y cu�ntanos todo. 380 00:29:58,243 --> 00:30:00,905 Steve, esto es entre la se�orita y yo. 381 00:30:01,079 --> 00:30:04,913 �Por qu�? Esto nos concierne a todos. Si no debo saber algo, d�ganmelo ya. 382 00:30:05,083 --> 00:30:07,984 Las mujeres les cuentan a sus doctores sus secretos. 383 00:30:08,153 --> 00:30:11,953 - Ya s�, pero voy a ser su marido. - En especial, los maridos. 384 00:30:15,660 --> 00:30:18,925 Ahora, se�orita, cu�nteme el sue�o. 385 00:30:21,099 --> 00:30:24,227 - �So�� con alguien en particular? - S�. 386 00:30:24,402 --> 00:30:25,801 Muy bien. �Con qui�n? 387 00:30:29,741 --> 00:30:31,106 No puedo decirle. 388 00:30:31,376 --> 00:30:33,469 Vamos, no piense que soy una persona. 389 00:30:33,645 --> 00:30:36,842 Piense que soy su doctor. Debe tenerme confianza. 390 00:30:37,015 --> 00:30:38,448 La tengo. 391 00:30:38,617 --> 00:30:40,084 Entonces cu�nteme. 392 00:30:45,023 --> 00:30:46,456 No puedo. 393 00:30:46,625 --> 00:30:48,388 Muy bien. 394 00:30:49,261 --> 00:30:50,489 Muchas gracias. 395 00:30:50,662 --> 00:30:52,254 Es todo. 396 00:30:52,597 --> 00:30:54,622 Bien, doctor, �cu�ndo vuelvo? 397 00:30:54,799 --> 00:30:56,528 No tiene sentido que vuelva. 398 00:30:56,701 --> 00:30:58,760 Pero debe... 399 00:30:58,937 --> 00:31:01,235 Le recomendar� otros doctores. 400 00:31:01,406 --> 00:31:04,500 Estoy seguro de que hallar� alguno que le inspire m�s confianza. 401 00:31:04,676 --> 00:31:06,268 Pero yo no quiero otro doctor. 402 00:31:06,444 --> 00:31:09,504 Se�orita, Steve me pidi� que la viera. 403 00:31:09,681 --> 00:31:13,481 Y por lo que vi, usted no tiene nada. 404 00:31:14,920 --> 00:31:16,148 �Seguro? 405 00:31:16,321 --> 00:31:19,313 En comparaci�n con casos complejos, que exigen mi atenci�n... 406 00:31:19,491 --> 00:31:20,924 ...no. 407 00:31:21,092 --> 00:31:22,081 Qu�... 408 00:31:22,260 --> 00:31:24,387 Bueno, entonces... 409 00:31:24,563 --> 00:31:27,396 ...mejor le cuento el sue�o. 410 00:31:29,401 --> 00:31:32,234 Lo tengo desde hace 11 a�os. 411 00:31:33,672 --> 00:31:35,469 D�game. 412 00:31:43,081 --> 00:31:45,879 CAPAS PARA CAPERUCITA ROJA 413 00:31:49,087 --> 00:31:53,251 �Ha o�do hablar de Caperucita Roja y el Lobo? 414 00:31:53,425 --> 00:31:54,653 Claro. 415 00:31:54,826 --> 00:31:56,885 Sue�o con eso. 416 00:31:57,062 --> 00:31:59,326 �So�� que era Caperucita Roja? 417 00:31:59,497 --> 00:32:01,863 No, el lobo. 418 00:32:02,734 --> 00:32:03,860 �Y qu� hizo? 419 00:32:05,303 --> 00:32:07,203 Gru��. 420 00:32:10,976 --> 00:32:13,103 Y luego... 421 00:32:13,578 --> 00:32:18,572 De pronto, me convert� en Caperucita... 422 00:32:18,817 --> 00:32:22,753 ...y de repente me convert� en muchos n�meros. 423 00:32:22,921 --> 00:32:26,857 - �N�meros? - S�, yo era la perilla de una radio. 424 00:32:27,025 --> 00:32:30,392 Es comprensible. �No es parte de su trabajo cantar en la radio? 425 00:32:30,562 --> 00:32:33,463 S�. S�, pero todav�a no ha o�do todo. 426 00:32:33,632 --> 00:32:36,601 Fue como si toda la noche miles de personas... 427 00:32:36,768 --> 00:32:39,794 ...me apagaran y me encendieran... 428 00:32:39,971 --> 00:32:41,700 ...me apagaran y me encendieran. 429 00:32:41,873 --> 00:32:46,503 A veces cantaba, y a veces anunciaba publicidad. 430 00:32:46,678 --> 00:32:52,708 Luego aparecieron voces. Miles de voces... 431 00:32:52,884 --> 00:32:56,718 ...y comenzaron a perseguirme. 432 00:32:56,888 --> 00:32:59,584 - �Qui�n? - Los que me persegu�an. 433 00:32:59,758 --> 00:33:02,454 - Complejo de persecuci�n. - S�. 434 00:33:02,694 --> 00:33:06,960 Y luego comenc� a escaparme... 435 00:33:07,132 --> 00:33:09,293 ...y les saqu� varios kil�metros de ventaja... 436 00:33:09,467 --> 00:33:13,665 ...cuando de pronto, me convert� en un arce. 437 00:33:13,838 --> 00:33:18,332 Y tom� un atajo por un arroyo. 438 00:33:18,510 --> 00:33:23,209 Y un pez enorme sali� del agua e intent� morderme. 439 00:33:23,381 --> 00:33:24,609 Era un peque�o tibur�n. 440 00:33:24,783 --> 00:33:28,617 Luego mir� atr�s y miles de ardillas... 441 00:33:28,787 --> 00:33:32,689 ...se hab�an metido al r�o y me segu�an como lobos hambrientos. 442 00:33:32,857 --> 00:33:35,223 - Estaba desesperada. - S�. 443 00:33:35,393 --> 00:33:36,917 - Se acercaban. - S�. 444 00:33:37,095 --> 00:33:38,858 - Ven�an de todos lados. - S�. 445 00:33:39,030 --> 00:33:40,725 - Por delante. - S�. 446 00:33:40,899 --> 00:33:42,389 - Por detr�s. - S�. 447 00:33:42,567 --> 00:33:45,866 Intentaban morderme por todas partes. 448 00:33:46,037 --> 00:33:48,267 - No pod�a escapar. - �Y qu� pas�? 449 00:33:49,240 --> 00:33:50,798 Me atraparon. 450 00:33:52,844 --> 00:33:56,302 - �Puede darme un poco de agua? - Claro, c�mo no. 451 00:34:02,687 --> 00:34:03,915 �S�, doctor Flagg? 452 00:34:04,089 --> 00:34:06,683 Doctor Powers, �puede venir de inmediato a mi oficina? 453 00:34:11,329 --> 00:34:13,661 Gracias, doctor. 454 00:34:16,801 --> 00:34:19,736 - �Se siente bien? - S�, muy bien. Gracias, doctor. 455 00:34:19,904 --> 00:34:22,873 Si me disculpa, vengo enseguida. 456 00:34:28,646 --> 00:34:31,206 - Es fant�stica, Steve. - Claro. Ya lo s�. 457 00:34:31,383 --> 00:34:35,444 Es un c�mulo de las peores neurosis e inhibiciones que vi en mi vida. 458 00:34:35,620 --> 00:34:37,850 - �Qu� tiene? - �Qu� pasa, doctor? 459 00:34:38,022 --> 00:34:41,048 Acabo de hallar el caso m�s hermoso de desequilibrios complejos. 460 00:34:41,226 --> 00:34:42,921 - �D�nde? - En mi oficina. 461 00:34:43,094 --> 00:34:45,085 Es uno de los mejores d�as de mi vida. 462 00:34:45,263 --> 00:34:47,527 - �Qu� hall�, amigo? - Complejo vulpino. 463 00:34:47,699 --> 00:34:49,724 - Psicosis infantil, ejemplo cl�sico. - No. 464 00:34:49,901 --> 00:34:52,426 - S�. - Lo felicito. Lo envidio. 465 00:34:52,604 --> 00:34:54,868 - �Qu� le pasa? - Y hallar� un mill�n m�s. 466 00:34:55,039 --> 00:34:57,439 Tenemos para divertirnos. Tiene todos los problemas. 467 00:34:57,609 --> 00:34:59,338 - �Te refieres a Amanda? - Sigamos. 468 00:34:59,511 --> 00:35:02,537 - �Cu�nto tiempo llevar�? - Cinco o diez a�os. Imposible saberlo. 469 00:35:02,714 --> 00:35:04,375 �Me ayuda en el consultorio? 470 00:35:04,549 --> 00:35:06,881 Ser� un placer. Qu� emoci�n. 471 00:35:07,285 --> 00:35:09,617 �Puede decirme cu�l es el problema de la se�orita Cooper? 472 00:35:09,788 --> 00:35:13,349 Ninguno. Es un caso de libro de medicina. 473 00:35:15,660 --> 00:35:17,321 �C�mo se siente? 474 00:35:17,495 --> 00:35:19,588 Un poco agotada, doctor. 475 00:35:19,864 --> 00:35:21,126 Pero tan aliviada. 476 00:35:21,299 --> 00:35:23,631 Ya no hay nada que temer. 477 00:35:23,802 --> 00:35:26,168 Lo s�, doctor, porque estoy en sus manos. 478 00:35:26,337 --> 00:35:30,467 Bien. Ahora, le dar� un anest�sico. 479 00:35:30,642 --> 00:35:31,734 Bueno, �para qu�? 480 00:35:31,910 --> 00:35:34,310 Generar� una suspensi�n temporal de todas sus inhibiciones. 481 00:35:34,479 --> 00:35:37,414 No es una cura, pero me permitir� ver qu� le sucede. 482 00:35:37,582 --> 00:35:40,210 �Pero es necesario? 483 00:35:40,385 --> 00:35:41,613 Es el m�todo m�s sencillo. 484 00:35:41,786 --> 00:35:43,754 El efecto se ir� en una hora. 485 00:35:43,922 --> 00:35:45,446 Y mientras podremos hablar. 486 00:35:45,623 --> 00:35:48,023 Si quiere hablar conmigo, �para qu� me va a dormir? 487 00:35:48,193 --> 00:35:50,252 Hablar� con su subconsciente. 488 00:35:50,428 --> 00:35:53,625 Nunca duerme. Pero bajo la influencia de un anest�sico... 489 00:35:53,798 --> 00:35:58,462 ...solemos decir o hacer cosas que no decimos o hacemos normalmente. 490 00:36:00,305 --> 00:36:03,468 Bueno, si a usted le parece. 491 00:36:03,641 --> 00:36:06,405 Le permite al doctor descubrir la personalidad del paciente. 492 00:36:10,515 --> 00:36:14,007 Doctor Powers, ella es la se�orita de la que le habl�. 493 00:36:14,185 --> 00:36:16,415 Un placer. 494 00:36:18,890 --> 00:36:20,881 Perm�tame sus cosas. 495 00:36:25,830 --> 00:36:28,765 Recu�stese aqu�, se�orita Cooper. 496 00:36:29,467 --> 00:36:31,833 Trate de poner la mente en blanco. 497 00:36:33,071 --> 00:36:36,006 Eso ser� muy f�cil, doctor. 498 00:36:44,883 --> 00:36:46,942 Rel�jese. 499 00:36:47,252 --> 00:36:49,152 No debe estar nerviosa. 500 00:36:49,721 --> 00:36:51,655 Respire lentamente. 501 00:36:58,363 --> 00:37:00,160 Inhale... 502 00:37:01,399 --> 00:37:03,230 ...exhale. 503 00:37:06,471 --> 00:37:08,234 Ya es suficiente. 504 00:37:09,307 --> 00:37:11,400 Se�orita, cuando salga de este estado... 505 00:37:11,576 --> 00:37:13,874 ...quiero que haga lo que quiera... 506 00:37:14,045 --> 00:37:16,479 ...y tambi�n diga lo que quiera. 507 00:37:16,648 --> 00:37:20,106 Por el momento, lib�rese por completo. 508 00:37:20,285 --> 00:37:23,186 Actuar� seg�n dicten sus impulsos. 509 00:37:27,859 --> 00:37:31,693 Eso es todo por ahora. Dej�mosla dormir un rato. 510 00:37:33,431 --> 00:37:34,830 PRIVADO 511 00:37:38,136 --> 00:37:40,001 Pase a mi oficina, cu�nteme todo. 512 00:37:40,171 --> 00:37:43,732 - Ser� un placer. - Estos casos extra�os me entusiasman. 513 00:37:45,009 --> 00:37:46,237 Esta espera me est� matando. 514 00:37:46,411 --> 00:37:48,709 - �Quiere algo de beber? - Me encantar�a. 515 00:37:57,789 --> 00:37:59,416 No, gracias. 516 00:38:01,225 --> 00:38:02,453 S�. 517 00:38:02,627 --> 00:38:05,460 Aguarde. Es para usted, se�or Arden. 518 00:38:06,130 --> 00:38:08,690 �Hola? Quiero decir, hola. 519 00:38:08,866 --> 00:38:10,390 S�, t�a Cora. 520 00:38:10,568 --> 00:38:12,399 �Amanda? S�, est� aqu�. 521 00:38:12,570 --> 00:38:14,037 Dejen de perder el tiempo. 522 00:38:14,205 --> 00:38:16,537 Dile a Amanda que vaya a la estaci�n de radio. 523 00:38:16,708 --> 00:38:18,505 Muy bien, ya la llevo. 524 00:38:20,411 --> 00:38:21,969 �Tony? 525 00:38:22,146 --> 00:38:23,670 �Tony! 526 00:38:25,316 --> 00:38:26,874 Tony. 527 00:38:27,952 --> 00:38:29,715 Amanda. 528 00:38:30,288 --> 00:38:32,984 Amanda. Amanda. 529 00:38:33,691 --> 00:38:36,683 Tony. 530 00:38:37,095 --> 00:38:39,586 No soy Tony, soy Steve. 531 00:38:40,131 --> 00:38:43,032 - Vete, Steve. - Amanda, no es momento de dormir. 532 00:38:43,201 --> 00:38:45,567 Tienes un programa dentro de diez minutos. 533 00:38:45,737 --> 00:38:49,104 S�, lo estaba esperando con ansias. 534 00:38:51,576 --> 00:38:53,874 Amanda, vamos. 535 00:38:54,045 --> 00:38:56,513 De acuerdo, pero no me apures. 536 00:38:58,750 --> 00:39:01,947 Steve, �qu� tienes ah�? 537 00:39:02,220 --> 00:39:04,450 Amanda. 538 00:39:06,491 --> 00:39:08,356 Bot�n, bot�n. 539 00:39:12,196 --> 00:39:14,187 ASCENSORES 540 00:39:15,466 --> 00:39:17,331 - �Oye, muchacho! - Oye, muchacho. 541 00:39:17,502 --> 00:39:20,960 - Ay, Amanda. - Ay, Amanda. 542 00:39:39,323 --> 00:39:41,314 RECETAS DE MEDICAMENTOS 543 00:39:53,838 --> 00:39:55,897 Amanda, �te sientes bien? 544 00:39:56,074 --> 00:39:58,474 Maravillosa. Toma un regalo. 545 00:40:01,646 --> 00:40:03,910 Muy gracioso. 546 00:40:04,248 --> 00:40:06,045 Buen d�a. 547 00:40:08,386 --> 00:40:10,718 - �Nos consigue un taxi, por favor? - S�, se�or. Cuidado. 548 00:40:12,223 --> 00:40:14,487 Taxi. Taxi. 549 00:40:14,659 --> 00:40:16,422 Ll�venos a la estaci�n de radio Amalgamated. 550 00:40:16,594 --> 00:40:18,892 Tome la Avenida Madison y apres�rese. 551 00:40:50,294 --> 00:40:52,819 - �D�nde est� la se�orita Cooper? - No s�. Se fue. 552 00:40:52,997 --> 00:40:55,557 Le di un anest�sico. �Por qu� la sacaste de ah�? 553 00:40:55,733 --> 00:40:59,066 - Tiene un programa en diez minutos. - Pero no est� para salir al aire. 554 00:40:59,237 --> 00:41:01,432 No est� normal, quiz�s act�e un poco rara. 555 00:41:01,606 --> 00:41:03,164 �Quiz�s? 556 00:41:09,614 --> 00:41:11,138 PLANCHAS DE VIDRIO SCOGANO 557 00:41:33,104 --> 00:41:34,662 Gracias. 558 00:41:45,550 --> 00:41:47,347 Qu� lindo. 559 00:41:48,286 --> 00:41:50,049 �Puedo probar? 560 00:41:50,221 --> 00:41:51,779 Bueno... 561 00:41:54,559 --> 00:41:56,550 De acuerdo, tome. 562 00:41:57,328 --> 00:41:58,989 Ahora, balanc�elo. 563 00:41:59,764 --> 00:42:02,528 - Lo balanceo. - As�, balanc�elo. 564 00:42:12,810 --> 00:42:14,744 Amanda, querida, �d�nde estabas? 565 00:42:14,912 --> 00:42:17,938 �No sabes que salimos al aire en diez segundos? 566 00:42:20,852 --> 00:42:22,114 El gui�n de la se�orita Cooper. 567 00:42:22,286 --> 00:42:24,311 - El gui�n de la se�orita Cooper. - El gui�n de la se�orita Cooper. 568 00:42:24,488 --> 00:42:25,978 Aqu� est�. 569 00:42:27,191 --> 00:42:29,022 Saluda al patrocinante, querida. 570 00:42:36,067 --> 00:42:38,399 Al aire 571 00:42:41,639 --> 00:42:47,134 " La hora del dent�frico Sentela presenta su 'Tiempo de melod�as'... 572 00:42:48,179 --> 00:42:51,444 ...con Amanda Cooper". 573 00:42:56,587 --> 00:42:57,952 Hola, gente. 574 00:42:58,122 --> 00:42:59,817 Hola a todos. 575 00:43:01,158 --> 00:43:03,490 " Y un gran elenco. 576 00:43:03,661 --> 00:43:05,686 Yo soy Franklyn Harrison Jr... 577 00:43:05,863 --> 00:43:09,492 ...en la Cadena Amalgamated para Sentela. 578 00:43:09,667 --> 00:43:11,862 Si quiere que lo besen... 579 00:43:12,036 --> 00:43:15,164 ...solo compre dent�frico Sentela. 580 00:43:15,339 --> 00:43:17,830 Har� felices a sus dientes. 581 00:43:18,009 --> 00:43:21,536 Antes de escuchar a la se�orita Cooper les dar� a los millones de oyentes... 582 00:43:21,712 --> 00:43:25,011 ...algunos datos sobre el dent�frico. 583 00:43:25,182 --> 00:43:27,241 Si quiere cuidar sus dientes... " 584 00:43:27,418 --> 00:43:29,386 No compre Sentela. 585 00:43:31,255 --> 00:43:34,816 - Se�orita, siempre haciendo bromas. - Muchas gracias. 586 00:43:44,101 --> 00:43:47,002 - Ya se pondr� bien, se�orita. - Ll�mame Amanda, Tony. 587 00:43:47,171 --> 00:43:48,695 Se�orita Cooper. 588 00:43:49,173 --> 00:43:50,765 La demandar� por da�os y perjuicios. 589 00:43:50,942 --> 00:43:52,136 No se preocupe. 590 00:43:52,310 --> 00:43:54,471 El se�or Arden cubrir� los gastos, �no, Steve? 591 00:43:54,645 --> 00:43:56,545 - Claro. - Amanda, �qu� pas�? 592 00:43:56,714 --> 00:43:59,979 De todo, mi amor. Ojal� hubieras estado conmigo. 593 00:44:01,018 --> 00:44:02,315 Conque ah� est�, jovencita. 594 00:44:02,486 --> 00:44:04,954 Un minuto, oficial. La joven es paciente m�a... 595 00:44:05,122 --> 00:44:07,784 Eso no le da derecho a destruir propiedad privada. 596 00:44:07,959 --> 00:44:11,326 El se�or Arden pagar� los destrozos que haya hecho. �No, Steve? 597 00:44:11,729 --> 00:44:13,594 S�. 598 00:44:17,802 --> 00:44:19,793 �Seguro que se siente bien? 599 00:44:19,971 --> 00:44:22,235 Yo asumir� toda responsabilidad por sus actos. 600 00:44:23,407 --> 00:44:25,807 Bueno, mientras paguen todo... 601 00:44:25,977 --> 00:44:27,569 ...no hay raz�n para detenerla. 602 00:44:27,745 --> 00:44:29,212 Gracias, oficial. 603 00:44:43,527 --> 00:44:47,429 Amanda, golpear a un oficial es un delito muy serio. 604 00:44:47,598 --> 00:44:50,658 - No lo golpe�, Joe, lo pate�. - S�, de maravilla. 605 00:44:52,436 --> 00:44:53,801 T�a Cora, por favor. 606 00:44:53,971 --> 00:44:56,838 Como ya le expliqu�, juez, todo fue mi culpa. 607 00:44:57,008 --> 00:44:59,636 Ya veo, doctor Flagg. 608 00:45:00,578 --> 00:45:03,046 Amanda, te conozco desde que naciste. 609 00:45:03,214 --> 00:45:04,772 No tienes ning�n problema. 610 00:45:04,949 --> 00:45:08,851 Mi consejo como amigo es que dejes estos tratamientos. 611 00:45:09,020 --> 00:45:10,453 Y mi consejo como m�dico... 612 00:45:10,621 --> 00:45:13,021 ...es que debe continuarlos. 613 00:45:13,190 --> 00:45:16,887 Mi consejo, Joe, es acabar con esto antes de que se peleen todos. 614 00:45:17,061 --> 00:45:20,462 Cora, date cuenta de que se trata de una investigaci�n oficial. 615 00:45:20,765 --> 00:45:24,223 De acuerdo. Pero eso no cambia mi opini�n. 616 00:45:27,438 --> 00:45:32,171 Doctor Flagg, no tengo derecho a indicarle lo que debe hacer... 617 00:45:32,343 --> 00:45:35,039 ...pero le advierto que a menos que sus experimentos... 618 00:45:35,212 --> 00:45:37,077 ...queden dentro de su consultorio... 619 00:45:37,248 --> 00:45:40,081 ...lo har� responsable de las acciones de la se�orita. 620 00:45:40,251 --> 00:45:42,719 - �He sido claro? - Muy claro. 621 00:45:42,887 --> 00:45:44,354 Quiero saber algo, Joe. 622 00:45:44,522 --> 00:45:45,989 - �S�? - Aguarde un minuto, t�a Cora. 623 00:45:46,157 --> 00:45:48,648 - El juez ha sido muy clemente. - S�, un amor. 624 00:45:48,826 --> 00:45:52,853 - D�jelo para otra ocasi�n. - De acuerdo. 625 00:45:53,230 --> 00:45:55,755 Solo quer�a invitarlo a cenar esta noche. 626 00:45:55,933 --> 00:45:57,230 Ser� un placer. 627 00:45:58,269 --> 00:46:00,567 �Vieron? 628 00:46:05,743 --> 00:46:07,108 Gracias. 629 00:46:07,745 --> 00:46:09,679 Bueno, Steve, por Amanda y por ti. 630 00:46:09,847 --> 00:46:13,806 Gracias. Por el �xito de tus tratamientos. 631 00:46:13,984 --> 00:46:17,886 En mi �poca las mujeres no consultaban al doctor para saber cu�ndo casarse. 632 00:46:18,055 --> 00:46:21,547 - �Usted es soltero, juez? - S�, s�. 633 00:46:28,966 --> 00:46:32,197 �Alguna vez quisiste bailar con alguien con quien so�aste que bailabas? 634 00:46:32,369 --> 00:46:34,496 No seas tonta. Nunca sue�o que bailo. 635 00:46:34,672 --> 00:46:37,698 Se�oritas Cooper. Les dir� a los caballeros que ya llegaron. 636 00:46:37,875 --> 00:46:39,103 Gracias, Henry. 637 00:46:40,845 --> 00:46:43,643 Amanda, �de qu� diablos te r�es? 638 00:46:44,448 --> 00:46:47,281 No le digas a nadie, pero estoy enamorada. 639 00:46:47,451 --> 00:46:50,511 Entonces acaba con esta agon�a y c�sate con �l. 640 00:46:50,688 --> 00:46:51,950 Pero no lo sabe. 641 00:46:52,123 --> 00:46:54,216 Qu� feo que digas eso, Amanda. 642 00:46:54,391 --> 00:46:56,291 Steve no es tan est�pido. 643 00:46:57,027 --> 00:46:59,723 Estoy enamorada de mi doctor. 644 00:47:05,136 --> 00:47:07,127 Cora, me invitaste a cenar. �D�nde cenamos? 645 00:47:07,304 --> 00:47:08,828 Por all�. 646 00:47:16,814 --> 00:47:19,510 Me gustar�a bailar. 647 00:47:19,683 --> 00:47:22,880 �No cree que deber�a bailar primero con Steve? 648 00:47:26,056 --> 00:47:28,889 Es mejor que cumpla mis deseos, doctor Flagg. 649 00:47:29,059 --> 00:47:32,756 Recuerde que el juez Travers lo har� responsable de mis acciones. 650 00:47:32,930 --> 00:47:35,831 Ser�a un honor bailar la segunda pieza con usted. 651 00:47:41,805 --> 00:47:45,468 Me gustar�a saber qui�n arroj� eso. Lo encerrar� 90 d�as. 652 00:47:47,077 --> 00:47:48,476 �Me acompa�a? 653 00:47:48,646 --> 00:47:51,672 Bueno, ser�n menos de 90 d�as. 654 00:48:02,393 --> 00:48:04,258 Bueno, yo tuve toda la intenci�n. 655 00:48:10,768 --> 00:48:13,532 Lou, hazme un favor y toquen una m�s. 656 00:48:14,271 --> 00:48:16,330 Lo har� si t� cantas. 657 00:48:21,145 --> 00:48:22,612 De acuerdo. 658 00:48:38,162 --> 00:48:40,790 Ven y oye al verdulero 659 00:48:40,965 --> 00:48:43,593 �No lleva batata? 660 00:48:43,767 --> 00:48:46,292 La batata que freir� 661 00:48:46,470 --> 00:48:49,268 Hoy llevar� batata 662 00:48:49,940 --> 00:48:52,500 El paso que lo ver�s hacer 663 00:48:52,676 --> 00:48:54,473 Por cada batata que venda 664 00:48:54,645 --> 00:48:57,239 Deber�as intentarlo t� 665 00:48:57,414 --> 00:48:59,644 Haz el paso de la batata 666 00:49:00,584 --> 00:49:02,677 La batata 667 00:49:02,853 --> 00:49:05,151 Haz la batata hoy 668 00:49:06,257 --> 00:49:08,589 Ven a buscar lo que tengo aqu� 669 00:49:08,759 --> 00:49:11,193 No te equivocar�s 670 00:49:11,362 --> 00:49:15,025 Ven a comprar batata 671 00:49:16,567 --> 00:49:21,698 Levanta la mano y men�ate Como si llevaras una bandeja 672 00:49:21,872 --> 00:49:23,931 Cuando vas caminando 673 00:49:24,108 --> 00:49:26,235 La batata 674 00:49:27,344 --> 00:49:32,281 Sac�dete y deshazte de esa depresi�n Y bailemos la batata 675 00:49:32,449 --> 00:49:34,610 Ah� viene esa nota larga Uno, dos, tres 676 00:49:34,785 --> 00:49:37,379 La batata 677 00:49:37,788 --> 00:49:42,851 Todas las orquestas del pa�s 678 00:49:43,027 --> 00:49:45,495 Tocar�n la batata 679 00:49:46,330 --> 00:49:49,322 La batata 680 00:52:34,331 --> 00:52:38,825 No vine a bailar Charleston No vine a bailar enloquecida 681 00:52:39,002 --> 00:52:43,632 No vine a hacer el Suzy-Q Ni el que llaman negro 682 00:52:43,807 --> 00:52:48,437 No vine a hacer la gran manzana No vine a bailar shag 683 00:52:48,612 --> 00:52:52,946 Querida, vine a bailar la batata Porque la batata est� en la bolsa 684 00:54:07,591 --> 00:54:10,822 Qu� raro envidiar a un hombre que deber�a envidiarme a m�. 685 00:54:10,994 --> 00:54:12,222 Me refiero a Tony. 686 00:54:12,396 --> 00:54:15,797 Me puso muy celoso que bailaran as�. 687 00:54:16,033 --> 00:54:19,696 Steve, debo hablarte sobre Tony. 688 00:54:19,870 --> 00:54:21,804 �Qu� sucede? 689 00:54:22,005 --> 00:54:24,530 Nada. Me parece maravilloso. 690 00:54:24,708 --> 00:54:29,111 No preciso que me lo digas. Lo conozco hace a�os. Gran tipo. 691 00:54:29,279 --> 00:54:31,076 S�, lo s�. 692 00:54:31,615 --> 00:54:35,847 Lo que quiero decir, Steve, es que al conocer a Tony... 693 00:54:36,019 --> 00:54:40,012 ...me di cuenta por primera vez de que estoy enamorada. 694 00:54:42,793 --> 00:54:44,693 �Segura? 695 00:54:45,729 --> 00:54:48,129 S�, quiz�s no deb� dec�rtelo as�... 696 00:54:48,298 --> 00:54:50,061 ...pero no sab�a de qu� otra forma hacerlo. 697 00:54:50,233 --> 00:54:52,531 Tony es un genio. Sab�a que no me defraudar�a. 698 00:54:52,703 --> 00:54:57,402 Amanda, no s� qu� m�s decir, excepto que ser� un excelente marido. 699 00:54:57,908 --> 00:54:59,535 Steve. 700 00:54:59,710 --> 00:55:01,940 Tony. T�a Cora. 701 00:55:04,748 --> 00:55:06,875 - No se desmayen. - Te lo dijo. 702 00:55:07,050 --> 00:55:08,176 - S�. - �Qu� ocurre, Steve? 703 00:55:08,352 --> 00:55:09,580 Te felicito, Tony. 704 00:55:09,753 --> 00:55:12,347 En una semana, lograste m�s que yo en dos a�os. 705 00:55:12,522 --> 00:55:15,218 - Admiro c�mo lo est�s tomando, Steve. - �Por qu� no? 706 00:55:15,392 --> 00:55:17,792 Amanda acaba de decirme que est� lista para casarse conmigo. 707 00:55:17,961 --> 00:55:21,089 - �Amanda dijo qu�? - Juez, quiero que nos case usted. 708 00:55:21,264 --> 00:55:23,459 - Ser� un placer. - Felicitaciones, Steve. 709 00:55:24,968 --> 00:55:26,629 Deja el agua. 710 00:55:26,803 --> 00:55:28,930 Henry, champ�n. Champ�n para mis amigos. 711 00:55:29,106 --> 00:55:32,371 - Amanda, vamos a bailar. - �Te molesta si bailo con Tony? 712 00:55:32,542 --> 00:55:34,601 Tony es un grande. No hay problema. 713 00:55:35,212 --> 00:55:37,203 Ya tendremos mucho tiempo para bailar. 714 00:55:37,381 --> 00:55:38,848 Vamos, t�a Cora. 715 00:55:39,016 --> 00:55:41,177 Si�ntate, Joe. 716 00:55:47,791 --> 00:55:49,952 Abr�zame, Tony. 717 00:55:51,928 --> 00:55:54,021 Tengo que decirte algo. 718 00:55:54,197 --> 00:55:59,692 Pero, diga lo que diga, aunque te afecte, sonr�e. 719 00:55:59,870 --> 00:56:01,497 �Que sonr�a? 720 00:56:01,672 --> 00:56:03,765 Y sigue sonriendo. 721 00:56:04,474 --> 00:56:06,066 De acuerdo. 722 00:56:09,446 --> 00:56:13,007 Ocurri� algo lamentable. 723 00:56:13,183 --> 00:56:15,310 Y t� est�s involucrado. 724 00:56:16,887 --> 00:56:19,481 Fue por mi culpa. 725 00:56:23,560 --> 00:56:28,463 Intentaba decirle a Steve que no quer�a casarme con �l... 726 00:56:28,899 --> 00:56:31,299 ...porque no lo amo. 727 00:56:31,868 --> 00:56:35,702 Porque me enamor� de ti. 728 00:56:36,840 --> 00:56:38,205 Sonr�e, ah� est� Steve. 729 00:56:42,579 --> 00:56:44,877 �Qu� voy a hacer? 730 00:56:45,415 --> 00:56:47,144 No s�. 731 00:56:48,185 --> 00:56:53,179 No puedo lastimar a Steve, pero tampoco puedo casarme con �l. 732 00:56:53,356 --> 00:56:54,948 Desde luego. 733 00:56:55,358 --> 00:56:58,327 Por el momento, lo mejor es que sonriamos. 734 00:57:08,438 --> 00:57:10,463 Si�ntate, Joe. 735 00:57:12,375 --> 00:57:16,505 Steve, creo que t� y Amanda deber�an venir a mi consultorio ma�ana. 736 00:57:16,680 --> 00:57:18,841 A eso de las 11:00. 737 00:57:19,015 --> 00:57:21,950 No. Basta de tratamientos. As� estamos bien. 738 00:57:25,288 --> 00:57:26,687 Creo que es lo mejor, Steve. 739 00:57:26,857 --> 00:57:29,223 No, Tony, ya hiciste tu trabajo a la perfecci�n. 740 00:57:29,392 --> 00:57:31,917 Has sido un Cupido cient�fico. 741 00:57:34,364 --> 00:57:36,264 Lo siento, pero debo insistir, Steve. 742 00:57:36,566 --> 00:57:40,468 Est� bien. Si eso te hace feliz, amigo. 743 00:57:40,637 --> 00:57:42,229 Amanda puede ir por la ma�ana. 744 00:57:42,405 --> 00:57:45,806 - Buenas noches, juez Travers. - Buenas noches, Grace. 745 00:57:45,976 --> 00:57:48,604 Si�ntate, Joe. 746 00:57:53,984 --> 00:57:56,145 El doctor ya viene. 747 00:57:58,388 --> 00:58:00,185 - Buen d�a, Amanda. Se�orita Cooper. - Buen d�a. 748 00:58:00,357 --> 00:58:01,949 - Buen d�a. Hola, Connors. - Hola. 749 00:58:02,125 --> 00:58:05,151 Doctor Flagg, hizo muy bien en citarnos a todos... 750 00:58:05,328 --> 00:58:08,456 ...para explicarle las cosas a Steve. L�stima que fue a ver al juez. 751 00:58:08,632 --> 00:58:11,032 Para la final de tiro al p�jaro. 752 00:58:11,201 --> 00:58:14,466 - �Me permite hablar con ella a solas? - C�mo no. 753 00:58:15,071 --> 00:58:17,005 Acompa�a a la se�orita Cooper al auto... 754 00:58:17,174 --> 00:58:19,642 ...y aguarda a que llegue Amanda. No tardar� mucho. 755 00:58:20,076 --> 00:58:21,304 No hay apuro. 756 00:58:21,478 --> 00:58:25,278 Ahora que ya no est� confundido quiz�s sea m�s divertido. 757 00:58:25,448 --> 00:58:28,110 Claro, pero preciso un mazo de naipes. 758 00:58:37,460 --> 00:58:39,155 Si�ntate, Amanda. 759 00:58:42,499 --> 00:58:44,057 Amanda... 760 00:58:45,235 --> 00:58:49,968 El sue�o que me contaste, no era verdad, �no? 761 00:58:52,042 --> 00:58:53,304 No, Tony. 762 00:58:54,978 --> 00:58:58,414 So�aste conmigo, �verdad? 763 00:59:00,317 --> 00:59:01,614 S�, Tony. 764 00:59:01,785 --> 00:59:04,879 Y a ra�z de ese sue�o, pensaste que me amabas. 765 00:59:06,256 --> 00:59:07,689 S�, Tony. 766 00:59:10,627 --> 00:59:13,790 Los sue�os son muy peculiares, Amanda. 767 00:59:14,197 --> 00:59:17,394 A veces, las fantas�as hacen que creamos que algo es verdad... 768 00:59:17,901 --> 00:59:20,734 ...cuando en realidad, no existe ninguna raz�n valedera. 769 00:59:22,239 --> 00:59:25,675 Cuando nos conocimos, estabas confundida en cuanto a Steve. 770 00:59:26,209 --> 00:59:30,407 Al aceptar el primer experimento, sentiste que yo te pod�a ayudar. 771 00:59:30,881 --> 00:59:34,214 Y como aprendemos a depender de quienes pueden ayudarnos... 772 00:59:34,384 --> 00:59:39,083 ...no es extra�o confundir esa dependencia temporal con el amor. 773 00:59:40,257 --> 00:59:41,986 Al estar en ese estado... 774 00:59:42,158 --> 00:59:44,490 ...te habr�as enamorado de cualquier doctor. 775 00:59:44,661 --> 00:59:46,856 Es entendible, �no crees? 776 00:59:49,833 --> 00:59:51,767 �Qu� sucede, Amanda? 777 00:59:56,206 --> 00:59:59,266 Debe ser que estoy preocupada por Steve, es todo. 778 01:00:00,443 --> 01:00:02,411 �Todav�a conf�as en m�? 779 01:00:02,579 --> 01:00:04,206 S�, Tony. 780 01:00:04,381 --> 01:00:06,315 �Har�s lo que te diga? 781 01:00:06,483 --> 01:00:08,246 S�, Tony. 782 01:00:18,228 --> 01:00:20,253 Si�ntate aqu�... 783 01:00:25,635 --> 01:00:27,296 Mira esta luz fijamente. 784 01:00:37,747 --> 01:00:39,612 Ahora tienes sue�o. 785 01:00:41,284 --> 01:00:43,047 Mucho sue�o. 786 01:00:43,687 --> 01:00:45,211 S�, Tony. 787 01:00:48,391 --> 01:00:50,791 Te pesan los ojos, Amanda. 788 01:00:51,027 --> 01:00:52,619 Ci�rralos. 789 01:00:54,497 --> 01:00:56,260 Ci�rralos. 790 01:00:59,536 --> 01:01:01,231 Ahora est�s dormida. 791 01:01:01,638 --> 01:01:03,833 Ya te quedaste dormida. 792 01:01:09,612 --> 01:01:11,637 Est�s en trance. 793 01:01:11,815 --> 01:01:14,181 Te despertar� enseguida. 794 01:01:14,351 --> 01:01:17,718 Actuar�s normalmente en cuanto a todo... 795 01:01:18,054 --> 01:01:20,522 ...excepto que tendr�s unas nuevas ideas... 796 01:01:20,690 --> 01:01:23,250 ...que estoy a punto de poner en tu cabeza. 797 01:01:23,660 --> 01:01:26,788 Recordar�s todo lo que te diga ahora. 798 01:01:27,364 --> 01:01:30,527 Repite todo lo que diga: 799 01:01:34,571 --> 01:01:36,562 Amo a Stephen. 800 01:01:36,740 --> 01:01:38,640 Me voy a casar con Stephen. 801 01:01:38,975 --> 01:01:42,206 Amo a Stephen. Me voy a casar con Stephen. 802 01:01:42,379 --> 01:01:44,643 El doctor Flagg es un monstruo horrible. 803 01:01:44,948 --> 01:01:48,145 El doctor Flagg es un monstruo horrible. 804 01:01:48,318 --> 01:01:51,116 A ese tipo de hombres hay que matarlos a tiros. 805 01:01:51,287 --> 01:01:54,381 A ese tipo de hombres hay que matarlos a tiros. 806 01:01:54,557 --> 01:01:58,425 Amo a Stephen. No amo a Tony. 807 01:01:58,595 --> 01:02:02,588 Amo a Stephen. No amo a Tony. 808 01:02:03,066 --> 01:02:04,499 Tony no me ama. 809 01:02:05,502 --> 01:02:08,198 Tony no me ama. 810 01:02:08,638 --> 01:02:10,731 Tony no me ama. 811 01:02:11,408 --> 01:02:13,638 Tony no me ama. 812 01:02:13,810 --> 01:02:15,903 - Suficiente. - Suficiente. 813 01:02:27,390 --> 01:02:29,153 Ya regreso. 814 01:02:30,527 --> 01:02:32,290 Ya regreso. 815 01:02:40,470 --> 01:02:43,303 �Qu� te sucede, tonto? T� no amas a esa joven. 816 01:02:43,473 --> 01:02:44,940 Claro que s�. 817 01:02:46,476 --> 01:02:48,273 �Qui�n dijo eso? 818 01:02:49,779 --> 01:02:53,374 Tu subconsciente. El que nunca duerme. 819 01:02:53,550 --> 01:02:57,077 Si fueras sensato, te psicoanalizar�as y admitir�as que la amas. 820 01:02:57,253 --> 01:02:58,845 Tonter�as. 821 01:03:00,290 --> 01:03:02,758 Eres un bobalic�n, Tony. 822 01:03:02,926 --> 01:03:04,723 - �Por qu�? - �Por qu�? 823 01:03:04,894 --> 01:03:06,885 Porque eres tan tonto que no te diste cuenta... 824 01:03:07,063 --> 01:03:09,463 ...de que lloraba porque est� enamorada de ti. 825 01:03:10,266 --> 01:03:12,359 - �Te parece? - Estoy seguro. 826 01:03:12,535 --> 01:03:14,332 Si ustedes, los doctores, no supieran tanto... 827 01:03:14,504 --> 01:03:17,132 ...dejar�an los libros a un lado de vez en cuando. 828 01:03:17,407 --> 01:03:19,068 �Y qu� tengo que hacer? 829 01:03:19,242 --> 01:03:22,871 Entra ah� y qu�tale de la cabeza esas tontas ideas que le metiste. 830 01:03:23,046 --> 01:03:25,105 S�, �y despu�s? 831 01:03:25,348 --> 01:03:28,010 B�sala, est�pido. 832 01:03:29,886 --> 01:03:32,286 Quiz�s tengas raz�n. 833 01:03:33,389 --> 01:03:36,586 Debo ir con Stephen. Debo buscar a Stephen. 834 01:03:36,759 --> 01:03:39,159 De acuerdo, pero el doctor me dijo que me quede... 835 01:03:39,329 --> 01:03:41,229 ...as� que me quedar� en el asiento trasero. 836 01:03:57,213 --> 01:03:59,977 Al Club Campestre Medwick, lo m�s r�pido que pueda. 837 01:04:03,253 --> 01:04:04,652 Disparen. 838 01:04:07,123 --> 01:04:08,886 Dos aciertos. 839 01:04:12,362 --> 01:04:14,592 Silencio, por favor. 840 01:04:14,764 --> 01:04:16,959 Silencio, por favor. 841 01:04:17,133 --> 01:04:19,897 Por favor, por favor, por favor. 842 01:04:20,069 --> 01:04:21,297 Gracias. 843 01:04:21,771 --> 01:04:22,999 Suerte, juez. 844 01:04:23,173 --> 01:04:25,835 Gracias, Steve. Igualmente. La necesitar�s. 845 01:04:29,112 --> 01:04:30,545 Stephen. 846 01:04:30,713 --> 01:04:33,045 Debo ver a Stephen. 847 01:04:42,525 --> 01:04:45,551 - �Preparados, caballeros? - Disparen. 848 01:04:48,665 --> 01:04:50,565 Dos aciertos. 849 01:05:01,044 --> 01:05:04,070 Connors. Por todos los cielos. 850 01:05:04,247 --> 01:05:06,238 Sal de ah�. 851 01:05:09,752 --> 01:05:14,086 Sinceramente, qu� cobardes son los hombres. Esconderse as�. 852 01:05:14,958 --> 01:05:17,222 Te sentir�s mejor luego de invitarme un trago. 853 01:05:26,502 --> 01:05:28,470 - Disparen. - �Stephen! 854 01:05:28,938 --> 01:05:31,065 - Sin aciertos. - Este no es lugar para ti, Amanda. 855 01:05:31,774 --> 01:05:34,743 - Mi lugar siempre ser� junto a �l. - Amanda, mi amor. 856 01:05:34,911 --> 01:05:37,277 Qu� tonter�a. 857 01:05:37,447 --> 01:05:38,937 Es un monstruo horrible. 858 01:05:39,115 --> 01:05:41,345 A ese tipo de hombres hay que matarlos a tiros. 859 01:05:41,517 --> 01:05:43,678 Lo siento, juez, no se refer�a a usted. 860 01:05:45,188 --> 01:05:49,124 - Quiero hacer todo lo que t� hagas. - Muy bien, pero ahora quiero disparar. 861 01:05:49,292 --> 01:05:51,260 Lo siento, juez. 862 01:05:53,630 --> 01:05:54,961 Disparen. 863 01:05:59,302 --> 01:06:01,998 - Amanda, eres fant�stica. - T� tambi�n, Stephen. 864 01:06:02,171 --> 01:06:04,799 - �Vio eso, juez? - �Si lo vi? �Eran mis p�jaros! 865 01:06:04,974 --> 01:06:07,101 No se ponga nervioso. Hay muchos m�s. 866 01:06:07,310 --> 01:06:08,937 �Que no me ponga nervioso? 867 01:06:13,816 --> 01:06:16,910 Mi mejor sombrero, un tirol�s original. 868 01:06:17,086 --> 01:06:20,055 Amanda, no es buen momento para disparar a sombreros. 869 01:06:20,757 --> 01:06:23,282 Lo siento, juez. 870 01:06:30,066 --> 01:06:31,693 Gracias, se�or. 871 01:06:31,968 --> 01:06:34,198 Amanda. Amanda. 872 01:06:34,370 --> 01:06:36,998 A ese tipo de hombres hay que matarlos a tiros. 873 01:06:37,173 --> 01:06:38,902 - Baja esa arma, Amanda. - Amanda. 874 01:06:39,075 --> 01:06:40,303 Es mi arma. Est� cargada. 875 01:06:40,476 --> 01:06:42,944 Cuidado, Stephen, no quiero dispararte a ti. 876 01:06:43,313 --> 01:06:45,440 - Baja esa arma. - Baja esa arma. 877 01:06:45,615 --> 01:06:47,515 - Lastimar�s a alguien. - Est� cargada. 878 01:06:47,684 --> 01:06:48,844 - Cuidado. - �Qu�...? 879 01:06:49,552 --> 01:06:51,019 - Baja esa arma. - �Cuidado! 880 01:06:51,187 --> 01:06:53,985 �Por qu� no le quitas el arma? 881 01:06:57,160 --> 01:06:58,388 �Qu� es eso? 882 01:06:58,561 --> 01:07:01,428 Le llaman tiro al p�jaro. Usan escopetas. 883 01:07:07,970 --> 01:07:09,835 �Por qu� corren todos? 884 01:07:10,006 --> 01:07:12,236 Ser� una de esas tontas reglas. 885 01:07:16,446 --> 01:07:19,074 Por favor, por favor. 886 01:07:19,515 --> 01:07:22,643 - �Qu� le sucede a Amanda? - Nunca hab�a actuado as�. 887 01:07:22,819 --> 01:07:25,049 - Nunca la hab�an hipnotizado. - �Hipnotizado? 888 01:07:25,221 --> 01:07:27,212 Le met� unas ideas equivocadas en la cabeza. 889 01:07:27,390 --> 01:07:29,654 Debo quit�rselas mientras est� en trance. 890 01:07:29,826 --> 01:07:31,293 Pues hazlo. 891 01:07:42,638 --> 01:07:46,267 Matarlos a tiros. Matarlos a tiros. 892 01:07:46,442 --> 01:07:48,034 Matarlos a tiros. 893 01:07:48,211 --> 01:07:50,145 El arma est� descargada. �De qu� nos escondemos? 894 01:07:50,513 --> 01:07:52,743 Es verdad, ya us� los dos tiros, Tony. 895 01:07:54,117 --> 01:07:57,814 - Amanda, quiero hablar contigo. - Voy a disparar. 896 01:07:58,020 --> 01:08:00,215 - �Seguro que est� vac�a? - S�, s�. 897 01:08:00,390 --> 01:08:01,721 �Te parece? 898 01:08:04,360 --> 01:08:07,193 Amanda. Despierta. 899 01:08:09,165 --> 01:08:10,689 Despierta. 900 01:08:11,000 --> 01:08:12,228 Despierta, Amanda. 901 01:08:12,402 --> 01:08:13,869 - �Ya sali� del trance? - S�. 902 01:08:14,036 --> 01:08:17,164 Doctor Flagg, quiero a Steve y a usted ma�ana en mi despacho. 903 01:08:17,340 --> 01:08:20,036 Amanda, Roland me dijo que ten�as un arma y enloqueciste. 904 01:08:20,276 --> 01:08:23,268 �De qu� hablas? �C�mo llegu� aqu�? Stephen. 905 01:08:25,014 --> 01:08:27,949 - �Seguro que ya no hay peligro? - S�, ya est� bien. 906 01:08:28,117 --> 01:08:32,053 Gracias a Dios, gracias a Dios. 907 01:08:39,028 --> 01:08:41,019 DESPACHO DEL JUEZ J. TRAVERS 908 01:08:42,899 --> 01:08:44,958 No te pongas nervioso, Tony. 909 01:08:45,134 --> 01:08:48,331 Le explicar� al juez que el tratamiento fue exitoso... 910 01:08:48,504 --> 01:08:51,371 ...y Amanda ya puso fecha para nuestro casamiento. 911 01:08:51,541 --> 01:08:52,974 - �De veras? - Ma�ana. 912 01:08:53,743 --> 01:08:55,870 No quiero herir tus sentimientos, Tony... 913 01:08:56,045 --> 01:08:59,947 ...pero Amanda dej� bien en claro que no quiere verte nunca m�s. 914 01:09:00,116 --> 01:09:03,051 Se la pasa hablando de que deber�an matarte a tiros. 915 01:09:03,219 --> 01:09:04,743 No se lo puedo quitar de la cabeza. 916 01:09:05,721 --> 01:09:07,245 Steve... 917 01:09:08,591 --> 01:09:12,220 - Tengo que volver a hipnotizarla. - �Qu�? �Para qu�? 918 01:09:12,395 --> 01:09:17,162 Le met� en la cabeza ideas horribles sobre m� antes de darme cuenta... 919 01:09:17,767 --> 01:09:19,462 ...de que la amo. 920 01:09:19,735 --> 01:09:21,066 �T� qu�? 921 01:09:21,237 --> 01:09:25,833 Lo siento, Steve, pero no me di cuenta hasta que me dijo que me amaba. 922 01:09:26,008 --> 01:09:27,737 �Te dijo qu�? 923 01:09:27,910 --> 01:09:29,138 Lo mejor para ella... 924 01:09:29,312 --> 01:09:32,110 ...es que le quite esos pensamientos falsos de la cabeza... 925 01:09:32,281 --> 01:09:34,909 ...y luego elija a uno de nosotros. 926 01:09:35,284 --> 01:09:37,445 �Y si no lo haces? 927 01:09:37,820 --> 01:09:39,913 Se casar�a contigo, ser�a infeliz... 928 01:09:40,089 --> 01:09:42,649 ...y me odiar�a por el resto de su vida. 929 01:09:42,992 --> 01:09:44,584 No querr�as eso. 930 01:09:44,794 --> 01:09:46,989 Dir�a que no. 931 01:09:47,163 --> 01:09:49,529 Amanda merece ser feliz. 932 01:09:53,269 --> 01:09:57,672 Y si te ama, me har� a un lado. 933 01:10:00,076 --> 01:10:01,839 Gracias, Steve. 934 01:10:02,512 --> 01:10:05,174 Yo me encargo de todo con el juez. 935 01:10:05,348 --> 01:10:07,441 - De acuerdo. - Mi sombrero tirol�s. 936 01:10:07,617 --> 01:10:09,608 - Buen d�a, juez Travers. - �C�mo est� Amanda? 937 01:10:09,785 --> 01:10:12,310 - Muy bien. - No le pregunt� a usted. 938 01:10:12,488 --> 01:10:14,080 Cu�ntale, Steve. Cu�ntale la noticia. 939 01:10:14,257 --> 01:10:16,953 Antes de que me digan nada, les aviso algo. 940 01:10:17,126 --> 01:10:19,686 Es solo por el cari�o que tengo por Steve y Amanda... 941 01:10:19,862 --> 01:10:22,956 ...que no llevo este caso a tribunales. 942 01:10:23,132 --> 01:10:25,726 �Le parece entonces que hagamos como si lo hubiera hecho? 943 01:10:25,902 --> 01:10:27,301 De acuerdo. 944 01:10:28,638 --> 01:10:30,333 Si�ntate, Tony. 945 01:10:32,475 --> 01:10:37,503 Antes que nada, me disculpo por mi falta de elocuencia, Su Se�or�a. 946 01:10:37,680 --> 01:10:40,012 Es una situaci�n dif�cil para m�... 947 01:10:40,316 --> 01:10:44,650 ...porque hay amigos involucrados. Y yo soy muy leal. 948 01:10:45,655 --> 01:10:48,988 Tony, quiero que respondas s� o no a estas preguntas. 949 01:10:49,158 --> 01:10:50,182 S�. 950 01:10:50,359 --> 01:10:52,122 �Es verdad que en una fiesta... 951 01:10:52,295 --> 01:10:54,855 ...o�ste el anuncio de mi futuro casamiento? 952 01:10:55,031 --> 01:10:57,659 - S�, pero ver�n... - Solo s� o no. 953 01:10:57,867 --> 01:11:01,200 Su Se�or�a, le suplico por mi felicidad y la de Amanda. 954 01:11:01,370 --> 01:11:04,134 Este gusano, con embrujos sutiles y cient�ficos... 955 01:11:04,307 --> 01:11:07,208 ...ha intentado insidiosamente ganarse el afecto... 956 01:11:07,376 --> 01:11:10,345 ...de mi sencilla y cari�osa prometida, Amanda Cooper. 957 01:11:10,513 --> 01:11:13,539 - Si�ntese. - Y ahora tiene el descaro... 958 01:11:13,783 --> 01:11:18,083 ...de intentar meterse otra vez en su subconsciente, como �l le llama. 959 01:11:18,254 --> 01:11:19,482 Pero yo me opongo. 960 01:11:19,655 --> 01:11:22,021 Ya sufri� demasiado. Pido... 961 01:11:22,191 --> 01:11:26,025 No, demando una orden judicial que proh�ba al caballero... 962 01:11:26,195 --> 01:11:29,392 ...volver a ver a Amanda Cooper e incluso a hablarle... 963 01:11:29,699 --> 01:11:32,293 ...bajo la mayor pena de la ley. 964 01:11:32,468 --> 01:11:34,026 Otorgada. 965 01:11:38,074 --> 01:11:42,306 Y entonces, amigos, ma�ana a esta hora... 966 01:11:42,478 --> 01:11:45,675 ...el caso de Amanda Cooper contra Stephen Arden... 967 01:11:45,848 --> 01:11:47,577 ...quedar� cerrado. 968 01:11:47,750 --> 01:11:50,617 Y me dar� el gusto... 969 01:11:50,953 --> 01:11:54,218 ...de sentenciarlos a cadena perpetua: 970 01:11:54,390 --> 01:11:56,255 El matrimonio. 971 01:11:57,627 --> 01:11:59,288 Si�ntate, Joe. 972 01:12:00,463 --> 01:12:05,127 Recu�rdame que luego te hable sobre esas bromas cursis. 973 01:12:12,742 --> 01:12:14,175 �Cora? 974 01:12:14,343 --> 01:12:17,471 Joe, sabes que no bailo con hombres de tu edad. 975 01:12:32,662 --> 01:12:34,653 - Buenas noches, juez Travers. - Buenas noches. 976 01:12:34,830 --> 01:12:36,957 - �Me permite bailar con la t�a Cora? - No... 977 01:12:37,133 --> 01:12:38,498 No... podr�a negarse. 978 01:12:44,807 --> 01:12:46,297 Amanda, �me concedes esta pieza? 979 01:12:46,475 --> 01:12:50,309 No. Y si no quieres que te arresten, cierra la boca. 980 01:12:50,946 --> 01:12:52,971 Es un monstruo horrible. 981 01:12:53,149 --> 01:12:54,810 Tengo que decirle algo. 982 01:12:54,984 --> 01:12:59,080 Mejor olv�dalo por un tiempo. Sin hablar, no podr�s decirle nada. 983 01:13:07,930 --> 01:13:10,262 �Hace falta 984 01:13:11,300 --> 01:13:13,825 Que bailes siempre 985 01:13:14,203 --> 01:13:19,573 Con el mismo hombre afortunado? 986 01:13:19,742 --> 01:13:24,702 Has bailado con �l Desde que comenz� la m�sica 987 01:13:26,148 --> 01:13:30,380 �No puedes cambiar de compa�ero 988 01:13:30,553 --> 01:13:32,851 Y bailar conmigo? 989 01:13:33,723 --> 01:13:35,918 �Hace falta 990 01:13:36,525 --> 01:13:38,891 Que bailes tan cerca 991 01:13:39,729 --> 01:13:44,894 Y le toques la cara con tus labios? 992 01:13:45,568 --> 01:13:51,370 �No ves que me muero Por estar en su lugar? 993 01:13:51,707 --> 01:13:55,803 �No puedes cambiar de compa�ero 994 01:13:55,978 --> 01:13:58,446 Y bailar conmigo? 995 01:13:59,315 --> 01:14:04,378 Dile que quieres descansar Y cuando quedes sola 996 01:14:05,654 --> 01:14:07,952 Le dir� al camarero que le avise 997 01:14:08,124 --> 01:14:12,584 Que tiene una llamada 998 01:14:12,762 --> 01:14:14,992 Has estado atrapada 999 01:14:15,598 --> 01:14:17,862 Entre sus brazos 1000 01:14:18,567 --> 01:14:23,129 Desde qui�n sabe cu�ndo 1001 01:14:23,305 --> 01:14:26,968 �No puedes cambiar de compa�ero? 1002 01:14:27,143 --> 01:14:29,668 Y luego 1003 01:14:29,845 --> 01:14:35,511 Quiz�s no quieras Cambiar de compa�ero nunca m�s 1004 01:14:36,051 --> 01:14:38,485 �Podemos ir afuera a tomar aire fresco? 1005 01:14:38,654 --> 01:14:42,146 - Ac� me estoy sofocando. - Claro, mi cielo. 1006 01:14:51,000 --> 01:14:52,900 Lamento que te haya molestado. 1007 01:14:53,068 --> 01:14:55,969 No debemos permitirle que nos arruine la noche. 1008 01:14:56,138 --> 01:14:57,901 Es despreciable. 1009 01:14:58,073 --> 01:15:01,839 Amanda, no digas eso. Tony no es malo. 1010 01:15:02,344 --> 01:15:05,211 Excepto que es un sucio cient�fico traicionero. 1011 01:15:05,381 --> 01:15:06,973 Tiene una llamada, se�or. 1012 01:15:07,149 --> 01:15:08,514 Tome el mensaje, por favor. 1013 01:15:08,684 --> 01:15:11,016 Es de larga distancia, se�or. Persona a persona. 1014 01:15:11,187 --> 01:15:13,849 - Ven conmigo, Amanda. - No, nos vemos en la glorieta. 1015 01:15:14,023 --> 01:15:15,752 Ser� solo un momento. 1016 01:15:28,537 --> 01:15:31,097 - �Hola? - Llamada de larga distancia. 1017 01:15:31,273 --> 01:15:32,535 Un momento, por favor. 1018 01:15:32,708 --> 01:15:35,199 P�seme Honolulu, operadora. 1019 01:15:41,750 --> 01:15:43,775 �Habla Steve Arden? 1020 01:15:43,953 --> 01:15:45,511 S�, �qui�n habla? 1021 01:15:45,688 --> 01:15:47,883 Mi nombre es Satsuma Naguchi. 1022 01:15:48,057 --> 01:15:51,185 - �C�mo? - Satsuma Naguchi. 1023 01:15:51,360 --> 01:15:53,487 Me gustar�a obtener informaci�n sobre su casamiento... 1024 01:15:53,662 --> 01:15:55,254 ...con la honorable se�orita Cooper. 1025 01:15:55,431 --> 01:15:58,798 Soy directora de " La Columna de la Mujer" del Clar�n de Honolulu. 1026 01:15:58,968 --> 01:16:00,799 �Del qu�? 1027 01:16:00,970 --> 01:16:02,904 - Clar�n. - �Qu�? 1028 01:16:03,072 --> 01:16:04,869 Clar�n, ya sabe: 1029 01:16:09,578 --> 01:16:11,478 Amanda, �puedo hablar contigo? 1030 01:16:11,647 --> 01:16:14,775 - Claro que no. - Por favor, Amanda. 1031 01:18:08,597 --> 01:18:10,622 Lo siento mucho, se�orita Satsumi. 1032 01:18:10,799 --> 01:18:12,596 No comprendo ni una palabra de lo que me dice. 1033 01:18:12,768 --> 01:18:14,793 Satsumi no, Naguchi. 1034 01:18:14,970 --> 01:18:19,168 Y si no comprende debe ser muy est�pido. 1035 01:18:19,341 --> 01:18:21,935 Lo llamo educadamente para averiguar algo muy simple. 1036 01:18:22,511 --> 01:18:25,036 Y usted hace toda una historia a causa de nada. 1037 01:18:25,214 --> 01:18:27,478 Volver� a comenzar desde el principio. 1038 01:18:27,649 --> 01:18:31,585 Habla Satsuma Naguchi, del Clar�n... 1039 01:18:41,397 --> 01:18:44,833 Amanda, quiero que repitas todo lo que diga. 1040 01:18:45,000 --> 01:18:46,524 �Amanda, Amanda! 1041 01:18:46,702 --> 01:18:48,761 Doctor Flagg, det�ngase. Det�ngase de inmediato. 1042 01:18:48,937 --> 01:18:52,338 Amanda. Amanda, despierta. 1043 01:18:56,178 --> 01:18:57,839 Stephen. 1044 01:19:12,761 --> 01:19:14,786 Hattie, �estuviste casada? 1045 01:19:14,963 --> 01:19:17,932 - No, se�ora. Pero comprometida, s�. - Es lo mismo. 1046 01:19:18,100 --> 01:19:22,366 - No, se�ora. Es mucho mejor. - Hattie. 1047 01:20:02,478 --> 01:20:05,447 Te abr� la puerta cinco veces en diez minutos... 1048 01:20:05,614 --> 01:20:08,174 ...y Steve me agarr� siempre. 1049 01:20:08,383 --> 01:20:10,783 Entra por la ventana. Que Joe no te vea. 1050 01:20:10,953 --> 01:20:13,080 Expidi� una orden de arresto contra ti. 1051 01:20:13,255 --> 01:20:17,453 Y por si no sabes, la ceremonia comienza en cinco minutos. 1052 01:20:19,094 --> 01:20:21,688 - No nos queda mucho tiempo. - Ya es demasiado tarde. 1053 01:20:21,864 --> 01:20:24,424 �Despu�s de todo lo que hicimos para conseguirte la licencia de matrimonio? 1054 01:20:24,600 --> 01:20:27,296 Pero no alcanza si no logro llegarle al subconsciente. 1055 01:20:27,469 --> 01:20:29,130 Me llevar�a m�s de cinco minutos. 1056 01:20:29,304 --> 01:20:31,397 Yo la dejar�a inconsciente en menos de cinco minutos. 1057 01:20:31,573 --> 01:20:34,235 La golpear�a en la mand�bula. Te garantizo que quedar� inconsciente. 1058 01:20:34,409 --> 01:20:35,671 No digas ton... 1059 01:20:42,751 --> 01:20:44,514 Busquemos la ventana. 1060 01:20:59,701 --> 01:21:01,430 Hola, Steve. 1061 01:21:01,603 --> 01:21:06,438 - Entramos por la ventana. - S�, creo que es el cuarto equivocado. 1062 01:21:12,948 --> 01:21:14,506 Hola, chicas. 1063 01:21:19,521 --> 01:21:21,352 Sal de aqu� antes de que llame a Steve. 1064 01:21:21,523 --> 01:21:25,653 Amanda, querida, perd�name por lo que estoy a punto de hacer. 1065 01:21:30,866 --> 01:21:32,834 Lo siento, no puedo. 1066 01:21:33,001 --> 01:21:34,229 �Cuidado! 1067 01:21:40,409 --> 01:21:41,808 Amanda, querida. 1068 01:21:41,977 --> 01:21:45,003 R�pido doctor, m�tase en el subconsciente antes de que despierte. 1069 01:21:45,447 --> 01:21:47,347 Repite: 1070 01:21:47,516 --> 01:21:50,041 Tony ama a Amanda. 1071 01:21:52,454 --> 01:21:55,389 Tony ama a Amanda. 1072 01:22:09,504 --> 01:22:11,631 Lev�ntate, Joe. 1073 01:22:12,631 --> 01:22:22,631 Downloaded From www.AllSubs.org 82293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.