Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,394 --> 00:00:51,057
AMANDA
2
00:01:45,452 --> 00:01:49,889
INSTITUCI�N
M�DICA
3
00:02:11,077 --> 00:02:12,510
�Puedo ayudarlo, se�or?
4
00:02:12,679 --> 00:02:15,045
S�, ay�deme a enderezar esto.
5
00:02:18,819 --> 00:02:20,446
Gracias.
6
00:02:21,988 --> 00:02:24,889
�Podr�a decirme una cosa?
7
00:02:25,058 --> 00:02:27,288
- Claro, se�or.
- Gracias.
8
00:02:32,499 --> 00:02:34,729
No me esperes levantado.
9
00:02:41,942 --> 00:02:45,708
Por favor, av�seme
cuando lleguemos al piso 18.
10
00:02:58,492 --> 00:03:00,426
Piso 18, se�or.
11
00:03:01,094 --> 00:03:02,857
Muchas gracias.
12
00:03:03,029 --> 00:03:05,054
Si al bajar
encuentra mi est�mago...
13
00:03:05,232 --> 00:03:07,427
...le agradecer� si me lo devuelve.
14
00:03:15,509 --> 00:03:17,943
- Se�or Arden.
- �D�nde est� Tony Flagg? Quiero verlo.
15
00:03:18,111 --> 00:03:19,703
Bien, por aqu�, por favor.
16
00:03:19,880 --> 00:03:23,316
El doctor est� ocupado,
pero si se calma lo llevar� con �l.
17
00:03:23,950 --> 00:03:26,111
RESULTADOS DE AN�LISlS
18
00:03:38,465 --> 00:03:39,796
�C�mo te sientes ahora?
19
00:03:39,966 --> 00:03:42,662
Ya no estoy borracho, Tony.
Solo mareado.
20
00:03:42,836 --> 00:03:44,133
Entonces vamos al rev�s.
21
00:03:44,304 --> 00:03:47,364
Steve, ni cuando fuimos a Suiza
bebiste as�.
22
00:03:47,541 --> 00:03:48,872
�Cu�nto tiempo llevas ebrio?
23
00:03:49,042 --> 00:03:51,442
Tres d�as.
Ayer, hoy y ma�ana.
24
00:03:51,611 --> 00:03:54,546
�Porque esa tal Amanda
rompi� su compromiso contigo?
25
00:03:54,714 --> 00:03:57,615
- S�, por tercera vez.
- �Qu� pas� las otras dos?
26
00:03:57,784 --> 00:03:58,773
Me emborrach�.
27
00:03:58,952 --> 00:04:01,216
Espero que cambie de opini�n antes
de que te d� del�rium tr�mens.
28
00:04:01,388 --> 00:04:03,185
Por eso vine a verte,
es acerca de ella.
29
00:04:03,356 --> 00:04:06,052
Vino a ver al hombre indicado.
Ha curado a varias bellezas.
30
00:04:06,226 --> 00:04:08,990
Ayer tuvimos a una mujer
que estaba enamorada de sus pies.
31
00:04:09,162 --> 00:04:11,323
Lo siento, Steve,
yo no arreglo casamientos.
32
00:04:11,498 --> 00:04:13,159
Ahora, esta tal Amanda...
33
00:04:13,333 --> 00:04:16,393
Deja de llamarla la tal.
Se llama Cooper, Amanda Cooper.
34
00:04:16,570 --> 00:04:17,969
El nombre no importa.
35
00:04:18,138 --> 00:04:20,003
Para m�,
es s�lo otra desequilibrada.
36
00:04:20,173 --> 00:04:22,437
Ella est� perfecta.
Es hermosa, Tony.
37
00:04:22,609 --> 00:04:24,372
Eso no tiene nada que ver.
38
00:04:24,544 --> 00:04:26,808
Quiz�s solo intenta
escapar de la realidad.
39
00:04:26,980 --> 00:04:28,777
�De qu� realidad?
40
00:04:28,949 --> 00:04:30,541
- En este caso, t�.
- �Qu� quieres...?
41
00:04:30,717 --> 00:04:32,309
Todos intentamos
escapar de la realidad.
42
00:04:32,485 --> 00:04:35,420
Todos queremos ser algo
totalmente diferente de lo que somos.
43
00:04:35,589 --> 00:04:39,252
- De ni�o quer�a ser bombero.
- Claro. Yo, polic�a.
44
00:04:39,426 --> 00:04:42,122
�Recuerdas c�mo me gustaba
el teatro en la universidad?
45
00:04:42,295 --> 00:04:43,523
Quer�a ser bailar�n.
46
00:04:43,697 --> 00:04:45,631
El psicoan�lisis me demostr�
que no era as�.
47
00:04:45,799 --> 00:04:49,428
Es la forma que tenemos de averiguar
lo que queremos de verdad y por qu�.
48
00:04:49,603 --> 00:04:51,798
Yo quiero casarme con Amanda,
y s� bien por qu�.
49
00:04:51,972 --> 00:04:54,873
Quiz�s, si te psicoanalizo,
no quieras casarte con ella.
50
00:04:55,041 --> 00:04:57,032
Pero no quiero
no querer casarme con Amanda.
51
00:04:57,210 --> 00:05:00,543
Tranquilo, se�or Arden.
No hace falta que diga todo dos veces.
52
00:05:00,714 --> 00:05:02,773
- �Qu� quieres?
- Casarme con Amanda.
53
00:05:02,949 --> 00:05:05,383
Parece que quiere
casarse con la tal Amanda.
54
00:05:05,552 --> 00:05:07,076
Tony, debes verla.
55
00:05:07,253 --> 00:05:10,086
�Por qu� no? Quiz�s resulte ser
una chiflada muy interesante.
56
00:05:10,256 --> 00:05:11,985
Quiz�s esta tal Amanda...
57
00:05:12,158 --> 00:05:13,489
Cooper.
58
00:05:13,660 --> 00:05:16,185
Quiz�s prefiera seguir actuando
en lugar de casarse contigo.
59
00:05:16,363 --> 00:05:17,921
No, no, no.
Ella quiere casarse conmigo.
60
00:05:18,098 --> 00:05:20,191
�Y por qu� rompe el compromiso
cada tanto?
61
00:05:20,367 --> 00:05:23,336
No sabe. Dice que no es culpa m�a,
sino de ella.
62
00:05:23,503 --> 00:05:26,472
Ati�ndela una vez. Quiz�s logres
descubrir el problema.
63
00:05:26,640 --> 00:05:29,234
De acuerdo. �C�mo sabes
que aceptar� que la psicoanalice?
64
00:05:29,409 --> 00:05:30,899
Lo har� si se lo pido.
65
00:05:31,077 --> 00:05:34,342
Bien. Dile que venga al consultorio
ma�ana a las 11:00 a. m.
66
00:05:34,514 --> 00:05:36,038
�C�mo era, la tal Amanda?
67
00:05:36,216 --> 00:05:37,843
La tal Amanda.
68
00:05:38,018 --> 00:05:40,145
- Cooper.
- Eso.
69
00:05:41,488 --> 00:05:43,922
CORTINA
GRABAR - REPRODUCIR
70
00:05:46,459 --> 00:05:49,986
Memo para el doctor Jones.
Historia 3442, se�ora Mamie Fletcher.
71
00:05:50,163 --> 00:05:53,291
Doctor Jones, le transfiero este caso
para que contin�e con el tratamiento.
72
00:05:53,466 --> 00:05:55,093
Mis observaciones son las siguientes:
73
00:05:55,268 --> 00:05:58,635
Es la t�pica mujer consentida.
Lo que necesita, m�s que un doctor...
74
00:05:58,805 --> 00:06:01,535
...es una buena paliza. No obstante...
75
00:06:02,742 --> 00:06:04,403
- S�, doctor Powers.
- Doctor Flagg...
76
00:06:04,577 --> 00:06:06,545
...�puede venir a mi consultorio?
77
00:06:06,713 --> 00:06:08,510
Me est� esperando la se�orita Cooper.
78
00:06:08,682 --> 00:06:11,583
Es otra de esas tontas
desequilibradas confundidas...
79
00:06:11,751 --> 00:06:15,118
...incapaces de tomar una decisi�n.
Para eso necesitar�a un cerebro.
80
00:06:15,288 --> 00:06:18,280
- Ser� solo un momento.
- De acuerdo, ya voy.
81
00:06:27,200 --> 00:06:28,633
�C�mo le va, se�orita Cooper?
82
00:06:28,802 --> 00:06:30,861
Yo soy la se�orita Cooper.
83
00:06:37,077 --> 00:06:39,375
Muy bien, adelante, por favor.
84
00:06:39,546 --> 00:06:41,514
Gracias, doctor.
85
00:06:45,452 --> 00:06:48,387
Esperaba con ansias
esta reuni�n.
86
00:06:48,555 --> 00:06:51,991
Disculpe, debo salir un instante,
pero p�ngase c�moda...
87
00:06:52,158 --> 00:06:54,319
...enseguida regreso
y tendremos una linda charla.
88
00:06:54,494 --> 00:06:58,157
Estoy segura de ello.
Steve lo aprecia mucho.
89
00:06:58,331 --> 00:07:02,233
Steve es un buen hombre.
90
00:07:02,402 --> 00:07:04,063
Y tambi�n muy afortunado.
91
00:07:04,237 --> 00:07:05,568
Con su permiso.
92
00:07:14,914 --> 00:07:18,475
Memo para el doctor Jones.
Historia 3442, se�ora Mamie Fletcher.
93
00:07:18,651 --> 00:07:21,779
Doctor Jones, le transfiero este caso
para que contin�e con el tratamiento.
94
00:07:21,955 --> 00:07:24,924
Mis observaciones son las siguientes:
Es la t�pica mujer consentida.
95
00:07:25,091 --> 00:07:29,528
Lo que necesita, m�s que un doctor
es una buena paliza. No obstante...
96
00:07:30,597 --> 00:07:31,791
S�, doctor Powers.
97
00:07:31,965 --> 00:07:34,263
Doctor Flagg,
�puede venir a mi consultorio?
98
00:07:34,434 --> 00:07:36,493
Me est� esperando la se�orita Cooper.
99
00:07:36,669 --> 00:07:39,570
Es otra de esas tontas
desequilibradas confundidas...
100
00:07:39,739 --> 00:07:43,300
...incapaces de tomar una decisi�n.
Para eso necesitar�a un cerebro.
101
00:07:45,712 --> 00:07:48,078
Que no me interrumpan,
se�orita Adams.
102
00:07:50,884 --> 00:07:52,749
Listo,
no nos molestar� nadie...
103
00:07:52,919 --> 00:07:55,410
...y podremos tener
una linda charla amigable.
104
00:07:55,588 --> 00:07:57,488
�No quiere tomar asiento?
105
00:08:01,094 --> 00:08:03,085
Ese es mi asiento.
106
00:08:03,263 --> 00:08:04,594
Muy c�modo.
107
00:08:04,764 --> 00:08:07,631
La idea era que se sentara aqu�.
Quiero que est� relajada.
108
00:08:07,801 --> 00:08:11,202
Estoy muy relajada.
Quiz�s deba sentarse ah�.
109
00:08:14,941 --> 00:08:16,499
�Siempre est� tan nervioso?
110
00:08:17,577 --> 00:08:21,308
No. Solo que suelo sentarme all�.
111
00:08:21,481 --> 00:08:24,678
Igual no me quedar� demasiado
y luego podr� sentarse aqu�.
112
00:08:25,251 --> 00:08:28,743
Bueno... se�orita Cooper,
empecemos a conocernos.
113
00:08:29,289 --> 00:08:30,984
�Por qu�?
114
00:08:31,224 --> 00:08:33,488
Preciso conocer su mente
tan bien como la m�a.
115
00:08:33,927 --> 00:08:35,554
�Por qu�?
116
00:08:36,563 --> 00:08:40,090
Usted comprende los principios
del psicoan�lisis, �verdad?
117
00:08:40,700 --> 00:08:41,826
No.
118
00:08:42,001 --> 00:08:46,199
Nuestra mente est� divida en dos:
el consciente y el subconsciente.
119
00:08:46,372 --> 00:08:47,430
�De veras?
120
00:08:48,541 --> 00:08:50,008
La parte consciente es el ego.
121
00:08:50,176 --> 00:08:54,169
Eso que dice:
" yo soy yo y usted es usted".
122
00:08:55,281 --> 00:08:56,543
La m�a nunca dijo eso.
123
00:09:01,421 --> 00:09:03,048
D�jeme explicarlo de otra forma.
124
00:09:04,290 --> 00:09:08,192
Esto est� lleno de las cosas
m�s nobles y m�s horribles.
125
00:09:08,361 --> 00:09:09,692
No tengo dudas de ello.
126
00:09:11,631 --> 00:09:13,098
Esa es la parte subconsciente.
127
00:09:13,266 --> 00:09:15,666
Trabaja todo el tiempo,
hasta cuando dormimos.
128
00:09:15,835 --> 00:09:18,201
Sue�a. Nunca olvida nada.
129
00:09:19,138 --> 00:09:20,662
�En serio?
130
00:09:22,442 --> 00:09:26,674
El consciente se encuentra aqu�.
No sue�a, piensa.
131
00:09:26,846 --> 00:09:30,304
Lo que buscamos es una coordinaci�n
perfecta entre los dos.
132
00:09:30,483 --> 00:09:32,110
�Comprende?
133
00:09:32,318 --> 00:09:34,912
No. Y no me interesa hacerlo.
134
00:09:35,288 --> 00:09:37,882
Al comienzo, no estaba segura
de querer que me psicoanalizaran.
135
00:09:38,057 --> 00:09:39,490
Ahora estoy segura de que no quiero.
136
00:09:39,659 --> 00:09:42,127
No tiene que crear
un muro entre nosotros.
137
00:09:42,295 --> 00:09:45,059
Para psicoanalizarla,
debo interpretar sus sue�os.
138
00:09:45,231 --> 00:09:47,461
�Qu� tipo de sue�os tiene?
139
00:09:47,634 --> 00:09:49,067
No sue�o.
140
00:09:49,235 --> 00:09:52,227
- Vamos. Todos so�amos.
- Yo no.
141
00:09:52,405 --> 00:09:56,000
Ojal� comprendiera que solo intento
ayudarla a hallarse a usted misma.
142
00:09:56,175 --> 00:09:59,110
Bueno, cuando me pierda, lo llamar�.
143
00:10:00,680 --> 00:10:01,738
Club Campestre
TIRO AL PLATO
144
00:10:01,915 --> 00:10:03,109
Su atenci�n, por favor.
145
00:10:03,283 --> 00:10:06,810
Habiendo empatado,
el juez Travers y el se�or Arden...
146
00:10:06,986 --> 00:10:12,014
...se decidi�
que el pr�ximo que falle, pierde.
147
00:10:13,593 --> 00:10:15,060
Dispare.
148
00:10:18,564 --> 00:10:19,895
- Fall�.
- Qu� pena, Stephen.
149
00:10:20,066 --> 00:10:22,660
Est�s disparando
como si estuvieras ebrio.
150
00:10:22,835 --> 00:10:24,700
Me siento como si lo hubiera estado.
151
00:10:24,871 --> 00:10:26,498
Buena punter�a.
152
00:10:27,407 --> 00:10:29,875
Tony, �qu� le hiciste a Amanda?
153
00:10:30,043 --> 00:10:31,271
�Qu� hice?
154
00:10:31,444 --> 00:10:34,379
Lo siento. Te presento a la t�a
de Amanda, Cora. El doctor Flagg.
155
00:10:34,547 --> 00:10:36,538
- �C�mo le va?
- Amanda est� furiosa contigo.
156
00:10:36,716 --> 00:10:38,616
�Qu� ocurri�?
No quiso contarme.
157
00:10:38,785 --> 00:10:40,082
Es un caso muy curioso.
158
00:10:40,253 --> 00:10:42,084
Al principio,
fue amable y encantadora...
159
00:10:42,255 --> 00:10:44,815
...y luego, sin raz�n alguna,
comenz� a discutirme todo.
160
00:10:44,991 --> 00:10:47,050
Deber�a o�rla
hablar de usted.
161
00:10:47,760 --> 00:10:50,285
- �Qu� dice?
- Piensa que es un charlat�n.
162
00:10:50,463 --> 00:10:52,055
�En serio?
163
00:10:53,232 --> 00:10:54,460
Dispare.
164
00:10:59,772 --> 00:11:03,640
Muy bien, Su Se�or�a.
Excelente punter�a.
165
00:11:03,810 --> 00:11:05,243
- Gracias.
- De nada.
166
00:11:05,411 --> 00:11:07,345
Su Se�or�a, el juez Travers,
el doctor Flagg.
167
00:11:07,513 --> 00:11:09,606
- Juez Travers.
- �C�mo est�?
168
00:11:09,782 --> 00:11:12,910
Bueno, hoy te gan�, Stephen.
Ahora estamos empatados.
169
00:11:13,086 --> 00:11:15,213
Aguarde las finales.
170
00:11:15,388 --> 00:11:18,789
- �Te gust� mi exhibici�n, Cora?
- Bastante buena, Joe, supongo.
171
00:11:18,958 --> 00:11:20,858
�Bastante buena? Fue perfecta.
172
00:11:21,027 --> 00:11:23,518
Si jugaras al bridge
como juegas al tiro al p�jaro.
173
00:11:23,696 --> 00:11:26,494
Es tiro al plato, y adem�s,
no sabes jugar.
174
00:11:27,066 --> 00:11:31,025
A eso me refiero, Joe.
T� tampoco juegas al bridge.
175
00:11:44,250 --> 00:11:47,048
Qu� potencia
tiene en sus golpes largos, Dr. Flagg.
176
00:11:48,054 --> 00:11:51,319
Gracias, se�or MacPherson.
Es muy alentador.
177
00:11:51,491 --> 00:11:53,550
Era hora, Mac.
178
00:12:18,618 --> 00:12:21,644
Charlat�n. �Alguna sugerencia?
179
00:12:21,821 --> 00:12:24,289
Quiz�s le estaba pegando
con el subconsciente.
180
00:12:24,457 --> 00:12:26,482
Ya sabe, la parte que sue�a.
181
00:12:26,659 --> 00:12:28,354
Dele a una con la parte consciente.
182
00:12:28,528 --> 00:12:30,086
Me saldr� bien, cuando le acierte.
183
00:12:30,263 --> 00:12:32,754
�Qu� sucedi�
con su teor�a de la coordinaci�n?
184
00:12:32,932 --> 00:12:34,991
Hacer varias cosas
al mismo tiempo.
185
00:12:35,168 --> 00:12:36,965
Eso.
186
00:12:37,303 --> 00:12:40,272
Murph, prep�ralas.
187
00:15:36,148 --> 00:15:38,548
�Qu� ocurre, t�a Cora?
�Perdiste algo?
188
00:15:38,718 --> 00:15:40,777
Que yo sepa, no. �Por qu�?
189
00:15:40,953 --> 00:15:43,012
Porque te la pasas
mirando para atr�s.
190
00:15:43,189 --> 00:15:45,453
Estaba buscando
al doctor charlat�n.
191
00:15:45,625 --> 00:15:47,115
�Flagg?
192
00:15:48,461 --> 00:15:49,894
�Va a venir, Steve?
193
00:15:50,062 --> 00:15:52,087
No vale la pena guardar el secreto.
194
00:15:52,265 --> 00:15:54,859
Dijo que quiere psicoanalizarte
en bicicleta.
195
00:15:55,034 --> 00:15:57,059
Conque por eso vinimos.
196
00:15:57,236 --> 00:16:00,694
Por m� que me analice
en la m�a.
197
00:16:00,873 --> 00:16:02,602
O en cualquier parte, pens�ndolo bien.
198
00:16:08,214 --> 00:16:10,239
Pero qu� casualidad.
199
00:16:10,416 --> 00:16:13,544
- Ninguna casualidad.
- Tony, qu� linda sorpresa.
200
00:16:16,355 --> 00:16:19,586
Steve, �no ves que el doctor
quiere quedarse a solas conmigo?
201
00:16:19,759 --> 00:16:21,158
Lo siento, Tony.
202
00:16:21,327 --> 00:16:23,227
�Viene conmigo,
t�a Cora?
203
00:16:23,396 --> 00:16:25,557
De acuerdo,
pero no te hagas el divertido.
204
00:16:29,368 --> 00:16:30,733
�Entonces?
205
00:16:30,903 --> 00:16:32,495
�Puede decirme algo?
206
00:16:32,672 --> 00:16:35,641
�Por qu� se torn� de pronto
tan distante ayer?
207
00:16:35,808 --> 00:16:39,141
Porque soy " otra de esas tontas
desequilibradas confundidas...
208
00:16:39,312 --> 00:16:41,644
...incapaces de tomar una decisi�n".
209
00:16:42,581 --> 00:16:47,348
Pero, claro,
eso fue antes de conocerla.
210
00:16:47,887 --> 00:16:50,355
Puedo perdonarle
eso de que no tengo cerebro...
211
00:16:50,523 --> 00:16:54,220
...pero quiz�s tenga raz�n
y sea una desequilibrada.
212
00:16:54,393 --> 00:16:56,987
Nunca le tememos
a aquello que comprendemos.
213
00:16:57,163 --> 00:16:58,721
Suena sensato.
214
00:16:58,898 --> 00:17:02,595
Desde luego, al conocer la raz�n
de nuestros miedos, estos se van.
215
00:17:02,768 --> 00:17:05,532
Muchas veces,
el miedo es solo una fobia.
216
00:17:05,705 --> 00:17:09,163
A la oscuridad,
a las alturas...
217
00:17:09,342 --> 00:17:12,743
...al matrimonio.
218
00:17:21,554 --> 00:17:24,523
- Ponga los frenos, doctor.
- �Qu�?
219
00:17:24,690 --> 00:17:26,214
Se est� haciendo muy empinado.
220
00:17:32,832 --> 00:17:34,663
Cuidado.
221
00:17:34,934 --> 00:17:36,458
M�s despacio, doctor.
222
00:17:36,969 --> 00:17:38,368
No puedo.
223
00:17:38,537 --> 00:17:40,061
Vamos, no alardee.
224
00:17:40,239 --> 00:17:41,900
No, se me solt� la cadena.
225
00:17:44,143 --> 00:17:46,373
Cuidado, se�orita Cooper.
226
00:17:57,390 --> 00:17:59,358
Doctor, �est� bien?
227
00:17:59,525 --> 00:18:01,220
Eso creo.
228
00:18:04,997 --> 00:18:06,658
Usted gana.
229
00:18:08,701 --> 00:18:12,193
CLUB CAMPESTRE MEDWICK
MEN�
230
00:18:26,185 --> 00:18:27,846
- �Ordenar� ahora, se�or Arden?
- No.
231
00:18:28,020 --> 00:18:31,114
- Esperaremos a la Srta. Cooper y al doctor.
- Bien, se�or.
232
00:18:31,991 --> 00:18:34,391
�Es un tratamiento silencioso?
233
00:18:34,560 --> 00:18:37,757
Trato de recordar alg�n medicamento
que induzca a so�ar.
234
00:18:37,930 --> 00:18:39,864
Aqu� vamos de nuevo.
235
00:18:40,166 --> 00:18:43,397
No quiero insistir, solo trato
de ayudarla a usted y a Steve.
236
00:18:43,569 --> 00:18:45,594
�Y es necesario que sue�e?
237
00:18:45,771 --> 00:18:50,708
Simplificar�a todo,
y podr�amos lograrlo.
238
00:18:50,876 --> 00:18:54,141
Bueno, har� lo que sea,
si garantiza que so�ar�.
239
00:18:54,313 --> 00:18:55,541
Muy bien.
240
00:18:55,748 --> 00:19:01,311
Las mujeres deben hallar muy atractivo
al doctor, en especial las j�venes.
241
00:19:01,487 --> 00:19:05,423
Tony es doctor.
Amanda es solo una paciente.
242
00:19:05,825 --> 00:19:08,726
Qu� dedicado a su trabajo, �no?
243
00:19:10,162 --> 00:19:11,857
�Entonces comer� lo que le diga?
244
00:19:12,031 --> 00:19:15,023
Parafraseando, doctor,
usted es el doctor.
245
00:19:22,174 --> 00:19:23,471
Aqu� viene el conejillo de Indias.
246
00:19:23,642 --> 00:19:26,110
T�a Cora, Steve,
tengo una dieta para so�ar.
247
00:19:26,278 --> 00:19:28,940
Fabuloso. �Qui�n es el afortunado?
248
00:19:29,114 --> 00:19:32,572
La se�orita comer� platos
que esta noche la har�n so�ar.
249
00:19:32,751 --> 00:19:34,480
Y ma�ana los interpretar�.
250
00:19:34,653 --> 00:19:37,645
Yo comer�a cualquier cosa con tal
de que se me cumplan los sue�os.
251
00:19:39,091 --> 00:19:41,992
Les recomiendo el filet mignon
con champi�ones.
252
00:19:42,161 --> 00:19:44,823
No, gracias. La se�orita
comer� un c�ctel de mariscos.
253
00:19:44,997 --> 00:19:47,295
- C�ctel de mariscos.
- Con crema batida.
254
00:19:47,466 --> 00:19:50,060
�C�ctel de mariscos
con crema batida?
255
00:19:50,236 --> 00:19:52,898
Pero no demasiada,
solo un poquito.
256
00:19:53,072 --> 00:19:56,041
- Solo un poquito.
- Despu�s quiero una tostada galesa.
257
00:19:56,208 --> 00:19:59,041
�En lugar de los mariscos
con crema?
258
00:19:59,211 --> 00:20:00,439
No.
259
00:20:00,613 --> 00:20:03,707
�Es decir, madame,
ordenar� los dos platos?
260
00:20:03,883 --> 00:20:06,818
- S�.
- Con mucho queso.
261
00:20:07,686 --> 00:20:10,621
- Se me ocurri� un plato asqueroso.
- Perfecto, �cu�l es?
262
00:20:10,789 --> 00:20:12,381
Langosta con mucha mayonesa.
263
00:20:12,558 --> 00:20:14,116
- Maravilloso.
- S�.
264
00:20:14,293 --> 00:20:15,783
�En lugar de la tostada galesa...
265
00:20:15,961 --> 00:20:18,020
...y los mariscos con crema?
266
00:20:18,197 --> 00:20:20,427
- No, queremos todo.
- La langosta suena fant�stica.
267
00:20:20,599 --> 00:20:21,793
Yo quiero otra.
268
00:20:21,967 --> 00:20:25,164
Pardon, madame,
pero es una p�sima combinaci�n.
269
00:20:25,337 --> 00:20:26,565
Lo s�.
270
00:20:26,739 --> 00:20:28,866
Ahora, solo falta un buen postre.
271
00:20:32,144 --> 00:20:35,978
�Puedo sugerir
pepinos con leche?
272
00:20:36,148 --> 00:20:37,638
- Claro.
- Estupendo...
273
00:20:37,850 --> 00:20:40,512
...y una porci�n
de torta de frutilla.
274
00:20:40,686 --> 00:20:43,450
- �Anot� todo?
- S�.
275
00:20:44,924 --> 00:20:46,858
C�ctel de mariscos con crema batida.
276
00:20:47,326 --> 00:20:49,317
Tostada galesa.
277
00:20:49,895 --> 00:20:52,591
Langosta con mucha mayonesa.
278
00:20:53,365 --> 00:20:56,391
Pepinos con leche.
279
00:21:07,179 --> 00:21:10,205
Mejor me voy a casa a acostarme,
Amanda.
280
00:21:10,382 --> 00:21:12,247
No, la noche reci�n comienza.
281
00:21:12,418 --> 00:21:15,353
La m�a casi termina cuando te comiste
la segunda tostada galesa.
282
00:21:15,521 --> 00:21:19,013
- Olvidemos el experimento.
- �No tiene sue�o, se�orita Cooper?
283
00:21:19,191 --> 00:21:20,556
Nunca me sent� mejor.
284
00:21:20,726 --> 00:21:23,593
Es m�s, ahora me arrepiento
de no haber comido m�s langosta.
285
00:21:23,762 --> 00:21:25,525
Amanda, por favor.
286
00:21:25,698 --> 00:21:27,290
�Segura que no tiene sue�o?
287
00:21:27,466 --> 00:21:29,900
Por supuesto.
Les preparar� unos tragos.
288
00:21:37,610 --> 00:21:39,635
Dado que su sobrina
se siente tan bien...
289
00:21:39,812 --> 00:21:43,748
...y Steve, obviamente no lo est�,
mejor lo acompa�o a la casa.
290
00:21:43,916 --> 00:21:45,315
Buenas noches, se�orita Cooper.
291
00:21:46,251 --> 00:21:47,718
Buenas noches.
292
00:21:50,322 --> 00:21:52,449
Vamos,
no tienes nada.
293
00:21:52,625 --> 00:21:55,822
Todo est� en tu mente.
Si piensas que est�s bien, lo estar�s.
294
00:21:55,995 --> 00:21:58,020
Pero esos pepinos con leche...
295
00:21:58,197 --> 00:22:01,325
...y las langostas
y la torta de fru...
296
00:22:03,736 --> 00:22:05,636
�Ves lo que te digo?
297
00:22:05,804 --> 00:22:09,001
Doctor, aqu� est�
el sedante que me pidi�.
298
00:22:12,077 --> 00:22:15,137
Connors, pase y dele una cucharada
a la se�orita Cooper.
299
00:22:15,314 --> 00:22:18,750
- Es muy importante. Obl�guela.
- De acuerdo, se�or.
300
00:22:21,086 --> 00:22:24,283
Steve, mejor vamos por la escalera.
301
00:22:27,960 --> 00:22:30,087
- �Se�orita Cooper?
- S�.
302
00:22:30,262 --> 00:22:32,992
El doctor Flagg me envi�
para que me encargue de usted.
303
00:22:33,165 --> 00:22:36,259
Qu� amable.
304
00:22:36,435 --> 00:22:38,027
Pase.
305
00:22:41,774 --> 00:22:44,368
�Qu� cree que necesito?
306
00:22:44,543 --> 00:22:48,536
Le dar� algo
que la relajar� por completo.
307
00:22:50,649 --> 00:22:52,276
Si�ntese.
308
00:22:52,885 --> 00:22:55,718
Quiz�s debamos charlar primero.
309
00:22:55,888 --> 00:22:58,516
Antes que nada,
quiero que conf�e en m�.
310
00:22:58,691 --> 00:23:01,717
Tengo el presentimiento
de que confiar� ciegamente en usted.
311
00:23:01,894 --> 00:23:03,225
Perfecto.
312
00:23:06,031 --> 00:23:08,022
Qu� suerte que es amigo del doctor.
313
00:23:08,200 --> 00:23:10,395
Nunca conf�o en los extra�os.
314
00:23:10,936 --> 00:23:13,063
El doctor es un gran hombre.
315
00:23:13,238 --> 00:23:17,038
Siempre sabe qu� hacer.
316
00:23:17,209 --> 00:23:18,801
Claro que s�.
317
00:23:18,977 --> 00:23:20,410
Ahora...
318
00:23:21,947 --> 00:23:24,245
Quiero que tome
un traguito de esto.
319
00:23:24,416 --> 00:23:26,850
De acuerdo. �Qu� es?
320
00:23:27,019 --> 00:23:31,115
La ayudar� a relajarse.
321
00:23:33,358 --> 00:23:36,623
Bueno, pero no estoy
para nada nerviosa.
322
00:23:39,932 --> 00:23:41,866
Ahora vaya a la cama.
323
00:24:23,709 --> 00:24:25,176
C�ctel con crema batida.
324
00:24:25,344 --> 00:24:26,834
Un buen postre.
325
00:24:27,012 --> 00:24:29,480
Pepinos con leche.
326
00:24:29,648 --> 00:24:30,672
Mucha mayonesa.
327
00:24:30,849 --> 00:24:32,646
Torta de frutilla.
328
00:24:48,667 --> 00:24:54,401
Qu� curioso c�mo un mundo l�gubre
Puede transformarse de pronto
329
00:24:54,573 --> 00:24:58,907
En uno con m�s luz
Que el lucero
330
00:25:00,846 --> 00:25:06,751
Es incre�ble la diferencia
Cuando uno puede ver
331
00:25:06,985 --> 00:25:12,184
Y observar c�mo son las cosas
En realidad
332
00:25:14,226 --> 00:25:18,686
Sol�a ver todo blanco y negro
Pero te encontr� a ti
333
00:25:18,864 --> 00:25:22,095
Y ahora me doy cuenta
De que la grama es verde
334
00:25:22,267 --> 00:25:23,996
La luna es dorada
335
00:25:24,169 --> 00:25:26,729
Y el cielo es azul
336
00:25:26,905 --> 00:25:33,003
El semic�rculo
Que siempre ve�a colgado
337
00:25:33,712 --> 00:25:38,376
No es una nube de tormenta
Es un arco iris
338
00:25:38,550 --> 00:25:42,418
T� liberaste los colores
339
00:25:42,588 --> 00:25:47,116
Cr�eme, es verdad
Antes de conocerte
340
00:25:47,292 --> 00:25:50,784
Nunca vi un amanecer
341
00:25:50,963 --> 00:25:54,831
Nunca pint� cielos tan hermosos
342
00:25:55,000 --> 00:26:00,302
No sab�a
Que exist�an colores tan bellos
343
00:26:00,472 --> 00:26:05,910
Y la gran sorpresa
Es el rubor de tus mejillas
344
00:26:06,078 --> 00:26:07,909
El dorado de tu pelo
345
00:26:08,080 --> 00:26:10,878
El azul de tus ojos
346
00:28:22,447 --> 00:28:24,438
T�a Cora, �crees en los sue�os?
347
00:28:24,616 --> 00:28:29,212
Claro. Anoche tuve uno maravilloso.
Si es que fue un sue�o.
348
00:28:29,388 --> 00:28:33,586
El m�o fue lo m�ximo.
Pas� de todo.
349
00:28:33,759 --> 00:28:36,887
Yo no tuve tanta suerte.
No pas� nada.
350
00:28:37,562 --> 00:28:39,792
- �Langosta?
- Ya sea desayuno, almuerzo o cena.
351
00:28:39,965 --> 00:28:41,830
No me arriesgar�.
352
00:28:42,000 --> 00:28:44,195
Quiero continuar el sue�o
donde lo dej�...
353
00:28:44,636 --> 00:28:45,660
...si es que puedo.
354
00:28:47,506 --> 00:28:49,906
- Quiero mucha mayonesa.
- �Mayonesa?
355
00:28:50,075 --> 00:28:51,940
S�, para la langosta.
356
00:28:54,546 --> 00:28:56,980
En mi sue�o,
estaba con el hombre m�s estupendo.
357
00:28:57,149 --> 00:28:59,276
Yo tambi�n. Parec�a tan real.
358
00:28:59,451 --> 00:29:01,214
Estaba vestido todo de blanco.
359
00:29:01,386 --> 00:29:02,546
�Segura que fue un sue�o?
360
00:29:02,721 --> 00:29:05,519
Claro. Nunca me pas� algo as�
en la vida real.
361
00:29:05,690 --> 00:29:08,750
�Ser� posible enamorarse
de un hombre de un sue�o?
362
00:29:08,927 --> 00:29:10,485
Desde luego.
363
00:29:11,730 --> 00:29:13,425
Adelante.
364
00:29:13,799 --> 00:29:15,528
- Buen d�a.
- Buen d�a, Stephen.
365
00:29:15,700 --> 00:29:18,191
Buen d�a, Amanda.
�C�mo te sientes?
366
00:29:18,370 --> 00:29:19,803
- Maravilloso.
- �Dormiste bien?
367
00:29:19,971 --> 00:29:21,268
- Maravillosamente.
- Muy bien.
368
00:29:21,440 --> 00:29:23,533
Pensaba llevarte
a ver al doctor Flagg.
369
00:29:23,708 --> 00:29:24,766
- Maravilloso.
- Amanda...
370
00:29:24,943 --> 00:29:27,343
...�no est�s un poco repetitiva?
371
00:29:27,512 --> 00:29:31,004
No quiero recordar la cena de anoche,
pero estaba preocupado por ti.
372
00:29:31,183 --> 00:29:33,583
No pude dormir en toda la noche
pensando en eso.
373
00:29:33,885 --> 00:29:35,352
Mayonesa.
374
00:29:35,520 --> 00:29:37,181
Maravilloso.
375
00:29:46,331 --> 00:29:48,094
Tony, se hizo realidad. Felic�tanos.
376
00:29:48,266 --> 00:29:51,030
- �Se casaron?
- No, pero Amanda tuvo un sue�o.
377
00:29:51,203 --> 00:29:53,694
Se�orita Cooper,
de modo que el experimento funcion�.
378
00:29:53,872 --> 00:29:55,169
S�, doctor, de maravilla.
379
00:29:55,340 --> 00:29:58,070
Toma asiento, Amanda,
y cu�ntanos todo.
380
00:29:58,243 --> 00:30:00,905
Steve, esto es
entre la se�orita y yo.
381
00:30:01,079 --> 00:30:04,913
�Por qu�? Esto nos concierne a todos.
Si no debo saber algo, d�ganmelo ya.
382
00:30:05,083 --> 00:30:07,984
Las mujeres les cuentan
a sus doctores sus secretos.
383
00:30:08,153 --> 00:30:11,953
- Ya s�, pero voy a ser su marido.
- En especial, los maridos.
384
00:30:15,660 --> 00:30:18,925
Ahora, se�orita,
cu�nteme el sue�o.
385
00:30:21,099 --> 00:30:24,227
- �So�� con alguien en particular?
- S�.
386
00:30:24,402 --> 00:30:25,801
Muy bien. �Con qui�n?
387
00:30:29,741 --> 00:30:31,106
No puedo decirle.
388
00:30:31,376 --> 00:30:33,469
Vamos,
no piense que soy una persona.
389
00:30:33,645 --> 00:30:36,842
Piense que soy su doctor.
Debe tenerme confianza.
390
00:30:37,015 --> 00:30:38,448
La tengo.
391
00:30:38,617 --> 00:30:40,084
Entonces cu�nteme.
392
00:30:45,023 --> 00:30:46,456
No puedo.
393
00:30:46,625 --> 00:30:48,388
Muy bien.
394
00:30:49,261 --> 00:30:50,489
Muchas gracias.
395
00:30:50,662 --> 00:30:52,254
Es todo.
396
00:30:52,597 --> 00:30:54,622
Bien, doctor,
�cu�ndo vuelvo?
397
00:30:54,799 --> 00:30:56,528
No tiene sentido
que vuelva.
398
00:30:56,701 --> 00:30:58,760
Pero debe...
399
00:30:58,937 --> 00:31:01,235
Le recomendar� otros doctores.
400
00:31:01,406 --> 00:31:04,500
Estoy seguro de que hallar� alguno
que le inspire m�s confianza.
401
00:31:04,676 --> 00:31:06,268
Pero yo no quiero otro doctor.
402
00:31:06,444 --> 00:31:09,504
Se�orita,
Steve me pidi� que la viera.
403
00:31:09,681 --> 00:31:13,481
Y por lo que vi,
usted no tiene nada.
404
00:31:14,920 --> 00:31:16,148
�Seguro?
405
00:31:16,321 --> 00:31:19,313
En comparaci�n con casos complejos,
que exigen mi atenci�n...
406
00:31:19,491 --> 00:31:20,924
...no.
407
00:31:21,092 --> 00:31:22,081
Qu�...
408
00:31:22,260 --> 00:31:24,387
Bueno, entonces...
409
00:31:24,563 --> 00:31:27,396
...mejor le cuento el sue�o.
410
00:31:29,401 --> 00:31:32,234
Lo tengo desde hace 11 a�os.
411
00:31:33,672 --> 00:31:35,469
D�game.
412
00:31:43,081 --> 00:31:45,879
CAPAS
PARA CAPERUCITA ROJA
413
00:31:49,087 --> 00:31:53,251
�Ha o�do hablar
de Caperucita Roja y el Lobo?
414
00:31:53,425 --> 00:31:54,653
Claro.
415
00:31:54,826 --> 00:31:56,885
Sue�o con eso.
416
00:31:57,062 --> 00:31:59,326
�So�� que era
Caperucita Roja?
417
00:31:59,497 --> 00:32:01,863
No, el lobo.
418
00:32:02,734 --> 00:32:03,860
�Y qu� hizo?
419
00:32:05,303 --> 00:32:07,203
Gru��.
420
00:32:10,976 --> 00:32:13,103
Y luego...
421
00:32:13,578 --> 00:32:18,572
De pronto,
me convert� en Caperucita...
422
00:32:18,817 --> 00:32:22,753
...y de repente
me convert� en muchos n�meros.
423
00:32:22,921 --> 00:32:26,857
- �N�meros?
- S�, yo era la perilla de una radio.
424
00:32:27,025 --> 00:32:30,392
Es comprensible. �No es parte
de su trabajo cantar en la radio?
425
00:32:30,562 --> 00:32:33,463
S�.
S�, pero todav�a no ha o�do todo.
426
00:32:33,632 --> 00:32:36,601
Fue como si toda la noche
miles de personas...
427
00:32:36,768 --> 00:32:39,794
...me apagaran
y me encendieran...
428
00:32:39,971 --> 00:32:41,700
...me apagaran y me encendieran.
429
00:32:41,873 --> 00:32:46,503
A veces cantaba,
y a veces anunciaba publicidad.
430
00:32:46,678 --> 00:32:52,708
Luego aparecieron voces.
Miles de voces...
431
00:32:52,884 --> 00:32:56,718
...y comenzaron a perseguirme.
432
00:32:56,888 --> 00:32:59,584
- �Qui�n?
- Los que me persegu�an.
433
00:32:59,758 --> 00:33:02,454
- Complejo de persecuci�n.
- S�.
434
00:33:02,694 --> 00:33:06,960
Y luego comenc� a escaparme...
435
00:33:07,132 --> 00:33:09,293
...y les saqu�
varios kil�metros de ventaja...
436
00:33:09,467 --> 00:33:13,665
...cuando de pronto,
me convert� en un arce.
437
00:33:13,838 --> 00:33:18,332
Y tom� un atajo
por un arroyo.
438
00:33:18,510 --> 00:33:23,209
Y un pez enorme sali� del agua
e intent� morderme.
439
00:33:23,381 --> 00:33:24,609
Era un peque�o tibur�n.
440
00:33:24,783 --> 00:33:28,617
Luego mir� atr�s
y miles de ardillas...
441
00:33:28,787 --> 00:33:32,689
...se hab�an metido al r�o
y me segu�an como lobos hambrientos.
442
00:33:32,857 --> 00:33:35,223
- Estaba desesperada.
- S�.
443
00:33:35,393 --> 00:33:36,917
- Se acercaban.
- S�.
444
00:33:37,095 --> 00:33:38,858
- Ven�an de todos lados.
- S�.
445
00:33:39,030 --> 00:33:40,725
- Por delante.
- S�.
446
00:33:40,899 --> 00:33:42,389
- Por detr�s.
- S�.
447
00:33:42,567 --> 00:33:45,866
Intentaban morderme
por todas partes.
448
00:33:46,037 --> 00:33:48,267
- No pod�a escapar.
- �Y qu� pas�?
449
00:33:49,240 --> 00:33:50,798
Me atraparon.
450
00:33:52,844 --> 00:33:56,302
- �Puede darme un poco de agua?
- Claro, c�mo no.
451
00:34:02,687 --> 00:34:03,915
�S�, doctor Flagg?
452
00:34:04,089 --> 00:34:06,683
Doctor Powers, �puede venir
de inmediato a mi oficina?
453
00:34:11,329 --> 00:34:13,661
Gracias, doctor.
454
00:34:16,801 --> 00:34:19,736
- �Se siente bien?
- S�, muy bien. Gracias, doctor.
455
00:34:19,904 --> 00:34:22,873
Si me disculpa,
vengo enseguida.
456
00:34:28,646 --> 00:34:31,206
- Es fant�stica, Steve.
- Claro. Ya lo s�.
457
00:34:31,383 --> 00:34:35,444
Es un c�mulo de las peores neurosis
e inhibiciones que vi en mi vida.
458
00:34:35,620 --> 00:34:37,850
- �Qu� tiene?
- �Qu� pasa, doctor?
459
00:34:38,022 --> 00:34:41,048
Acabo de hallar el caso m�s hermoso
de desequilibrios complejos.
460
00:34:41,226 --> 00:34:42,921
- �D�nde?
- En mi oficina.
461
00:34:43,094 --> 00:34:45,085
Es uno de los mejores d�as de mi vida.
462
00:34:45,263 --> 00:34:47,527
- �Qu� hall�, amigo?
- Complejo vulpino.
463
00:34:47,699 --> 00:34:49,724
- Psicosis infantil, ejemplo cl�sico.
- No.
464
00:34:49,901 --> 00:34:52,426
- S�.
- Lo felicito. Lo envidio.
465
00:34:52,604 --> 00:34:54,868
- �Qu� le pasa?
- Y hallar� un mill�n m�s.
466
00:34:55,039 --> 00:34:57,439
Tenemos para divertirnos.
Tiene todos los problemas.
467
00:34:57,609 --> 00:34:59,338
- �Te refieres a Amanda?
- Sigamos.
468
00:34:59,511 --> 00:35:02,537
- �Cu�nto tiempo llevar�?
- Cinco o diez a�os. Imposible saberlo.
469
00:35:02,714 --> 00:35:04,375
�Me ayuda en el consultorio?
470
00:35:04,549 --> 00:35:06,881
Ser� un placer. Qu� emoci�n.
471
00:35:07,285 --> 00:35:09,617
�Puede decirme cu�l es el problema
de la se�orita Cooper?
472
00:35:09,788 --> 00:35:13,349
Ninguno.
Es un caso de libro de medicina.
473
00:35:15,660 --> 00:35:17,321
�C�mo se siente?
474
00:35:17,495 --> 00:35:19,588
Un poco agotada, doctor.
475
00:35:19,864 --> 00:35:21,126
Pero tan aliviada.
476
00:35:21,299 --> 00:35:23,631
Ya no hay nada que temer.
477
00:35:23,802 --> 00:35:26,168
Lo s�, doctor,
porque estoy en sus manos.
478
00:35:26,337 --> 00:35:30,467
Bien. Ahora,
le dar� un anest�sico.
479
00:35:30,642 --> 00:35:31,734
Bueno, �para qu�?
480
00:35:31,910 --> 00:35:34,310
Generar� una suspensi�n temporal
de todas sus inhibiciones.
481
00:35:34,479 --> 00:35:37,414
No es una cura, pero me permitir�
ver qu� le sucede.
482
00:35:37,582 --> 00:35:40,210
�Pero es necesario?
483
00:35:40,385 --> 00:35:41,613
Es el m�todo m�s sencillo.
484
00:35:41,786 --> 00:35:43,754
El efecto
se ir� en una hora.
485
00:35:43,922 --> 00:35:45,446
Y mientras podremos hablar.
486
00:35:45,623 --> 00:35:48,023
Si quiere hablar conmigo,
�para qu� me va a dormir?
487
00:35:48,193 --> 00:35:50,252
Hablar� con su subconsciente.
488
00:35:50,428 --> 00:35:53,625
Nunca duerme. Pero
bajo la influencia de un anest�sico...
489
00:35:53,798 --> 00:35:58,462
...solemos decir o hacer cosas
que no decimos o hacemos normalmente.
490
00:36:00,305 --> 00:36:03,468
Bueno, si a usted le parece.
491
00:36:03,641 --> 00:36:06,405
Le permite al doctor descubrir
la personalidad del paciente.
492
00:36:10,515 --> 00:36:14,007
Doctor Powers, ella es la se�orita
de la que le habl�.
493
00:36:14,185 --> 00:36:16,415
Un placer.
494
00:36:18,890 --> 00:36:20,881
Perm�tame sus cosas.
495
00:36:25,830 --> 00:36:28,765
Recu�stese aqu�,
se�orita Cooper.
496
00:36:29,467 --> 00:36:31,833
Trate de poner la mente en blanco.
497
00:36:33,071 --> 00:36:36,006
Eso ser� muy f�cil, doctor.
498
00:36:44,883 --> 00:36:46,942
Rel�jese.
499
00:36:47,252 --> 00:36:49,152
No debe estar nerviosa.
500
00:36:49,721 --> 00:36:51,655
Respire lentamente.
501
00:36:58,363 --> 00:37:00,160
Inhale...
502
00:37:01,399 --> 00:37:03,230
...exhale.
503
00:37:06,471 --> 00:37:08,234
Ya es suficiente.
504
00:37:09,307 --> 00:37:11,400
Se�orita,
cuando salga de este estado...
505
00:37:11,576 --> 00:37:13,874
...quiero que haga
lo que quiera...
506
00:37:14,045 --> 00:37:16,479
...y tambi�n diga lo que quiera.
507
00:37:16,648 --> 00:37:20,106
Por el momento,
lib�rese por completo.
508
00:37:20,285 --> 00:37:23,186
Actuar� seg�n
dicten sus impulsos.
509
00:37:27,859 --> 00:37:31,693
Eso es todo por ahora.
Dej�mosla dormir un rato.
510
00:37:33,431 --> 00:37:34,830
PRIVADO
511
00:37:38,136 --> 00:37:40,001
Pase a mi oficina,
cu�nteme todo.
512
00:37:40,171 --> 00:37:43,732
- Ser� un placer.
- Estos casos extra�os me entusiasman.
513
00:37:45,009 --> 00:37:46,237
Esta espera me est� matando.
514
00:37:46,411 --> 00:37:48,709
- �Quiere algo de beber?
- Me encantar�a.
515
00:37:57,789 --> 00:37:59,416
No, gracias.
516
00:38:01,225 --> 00:38:02,453
S�.
517
00:38:02,627 --> 00:38:05,460
Aguarde. Es para usted, se�or Arden.
518
00:38:06,130 --> 00:38:08,690
�Hola? Quiero decir, hola.
519
00:38:08,866 --> 00:38:10,390
S�, t�a Cora.
520
00:38:10,568 --> 00:38:12,399
�Amanda? S�, est� aqu�.
521
00:38:12,570 --> 00:38:14,037
Dejen de perder el tiempo.
522
00:38:14,205 --> 00:38:16,537
Dile a Amanda
que vaya a la estaci�n de radio.
523
00:38:16,708 --> 00:38:18,505
Muy bien, ya la llevo.
524
00:38:20,411 --> 00:38:21,969
�Tony?
525
00:38:22,146 --> 00:38:23,670
�Tony!
526
00:38:25,316 --> 00:38:26,874
Tony.
527
00:38:27,952 --> 00:38:29,715
Amanda.
528
00:38:30,288 --> 00:38:32,984
Amanda. Amanda.
529
00:38:33,691 --> 00:38:36,683
Tony.
530
00:38:37,095 --> 00:38:39,586
No soy Tony, soy Steve.
531
00:38:40,131 --> 00:38:43,032
- Vete, Steve.
- Amanda, no es momento de dormir.
532
00:38:43,201 --> 00:38:45,567
Tienes un programa
dentro de diez minutos.
533
00:38:45,737 --> 00:38:49,104
S�, lo estaba esperando con ansias.
534
00:38:51,576 --> 00:38:53,874
Amanda, vamos.
535
00:38:54,045 --> 00:38:56,513
De acuerdo, pero no me apures.
536
00:38:58,750 --> 00:39:01,947
Steve, �qu� tienes ah�?
537
00:39:02,220 --> 00:39:04,450
Amanda.
538
00:39:06,491 --> 00:39:08,356
Bot�n, bot�n.
539
00:39:12,196 --> 00:39:14,187
ASCENSORES
540
00:39:15,466 --> 00:39:17,331
- �Oye, muchacho!
- Oye, muchacho.
541
00:39:17,502 --> 00:39:20,960
- Ay, Amanda.
- Ay, Amanda.
542
00:39:39,323 --> 00:39:41,314
RECETAS
DE MEDICAMENTOS
543
00:39:53,838 --> 00:39:55,897
Amanda, �te sientes bien?
544
00:39:56,074 --> 00:39:58,474
Maravillosa.
Toma un regalo.
545
00:40:01,646 --> 00:40:03,910
Muy gracioso.
546
00:40:04,248 --> 00:40:06,045
Buen d�a.
547
00:40:08,386 --> 00:40:10,718
- �Nos consigue un taxi, por favor?
- S�, se�or. Cuidado.
548
00:40:12,223 --> 00:40:14,487
Taxi. Taxi.
549
00:40:14,659 --> 00:40:16,422
Ll�venos a la estaci�n
de radio Amalgamated.
550
00:40:16,594 --> 00:40:18,892
Tome la Avenida Madison y apres�rese.
551
00:40:50,294 --> 00:40:52,819
- �D�nde est� la se�orita Cooper?
- No s�. Se fue.
552
00:40:52,997 --> 00:40:55,557
Le di un anest�sico.
�Por qu� la sacaste de ah�?
553
00:40:55,733 --> 00:40:59,066
- Tiene un programa en diez minutos.
- Pero no est� para salir al aire.
554
00:40:59,237 --> 00:41:01,432
No est� normal,
quiz�s act�e un poco rara.
555
00:41:01,606 --> 00:41:03,164
�Quiz�s?
556
00:41:09,614 --> 00:41:11,138
PLANCHAS DE VIDRIO
SCOGANO
557
00:41:33,104 --> 00:41:34,662
Gracias.
558
00:41:45,550 --> 00:41:47,347
Qu� lindo.
559
00:41:48,286 --> 00:41:50,049
�Puedo probar?
560
00:41:50,221 --> 00:41:51,779
Bueno...
561
00:41:54,559 --> 00:41:56,550
De acuerdo, tome.
562
00:41:57,328 --> 00:41:58,989
Ahora, balanc�elo.
563
00:41:59,764 --> 00:42:02,528
- Lo balanceo.
- As�, balanc�elo.
564
00:42:12,810 --> 00:42:14,744
Amanda, querida,
�d�nde estabas?
565
00:42:14,912 --> 00:42:17,938
�No sabes que salimos al aire
en diez segundos?
566
00:42:20,852 --> 00:42:22,114
El gui�n de la se�orita Cooper.
567
00:42:22,286 --> 00:42:24,311
- El gui�n de la se�orita Cooper.
- El gui�n de la se�orita Cooper.
568
00:42:24,488 --> 00:42:25,978
Aqu� est�.
569
00:42:27,191 --> 00:42:29,022
Saluda al patrocinante, querida.
570
00:42:36,067 --> 00:42:38,399
Al aire
571
00:42:41,639 --> 00:42:47,134
" La hora del dent�frico Sentela
presenta su 'Tiempo de melod�as'...
572
00:42:48,179 --> 00:42:51,444
...con Amanda Cooper".
573
00:42:56,587 --> 00:42:57,952
Hola, gente.
574
00:42:58,122 --> 00:42:59,817
Hola a todos.
575
00:43:01,158 --> 00:43:03,490
" Y un gran elenco.
576
00:43:03,661 --> 00:43:05,686
Yo soy Franklyn Harrison Jr...
577
00:43:05,863 --> 00:43:09,492
...en la Cadena Amalgamated
para Sentela.
578
00:43:09,667 --> 00:43:11,862
Si quiere que lo besen...
579
00:43:12,036 --> 00:43:15,164
...solo compre
dent�frico Sentela.
580
00:43:15,339 --> 00:43:17,830
Har� felices a sus dientes.
581
00:43:18,009 --> 00:43:21,536
Antes de escuchar a la se�orita Cooper
les dar� a los millones de oyentes...
582
00:43:21,712 --> 00:43:25,011
...algunos datos
sobre el dent�frico.
583
00:43:25,182 --> 00:43:27,241
Si quiere cuidar
sus dientes... "
584
00:43:27,418 --> 00:43:29,386
No compre Sentela.
585
00:43:31,255 --> 00:43:34,816
- Se�orita, siempre haciendo bromas.
- Muchas gracias.
586
00:43:44,101 --> 00:43:47,002
- Ya se pondr� bien, se�orita.
- Ll�mame Amanda, Tony.
587
00:43:47,171 --> 00:43:48,695
Se�orita Cooper.
588
00:43:49,173 --> 00:43:50,765
La demandar� por da�os y perjuicios.
589
00:43:50,942 --> 00:43:52,136
No se preocupe.
590
00:43:52,310 --> 00:43:54,471
El se�or Arden cubrir� los gastos,
�no, Steve?
591
00:43:54,645 --> 00:43:56,545
- Claro.
- Amanda, �qu� pas�?
592
00:43:56,714 --> 00:43:59,979
De todo, mi amor.
Ojal� hubieras estado conmigo.
593
00:44:01,018 --> 00:44:02,315
Conque ah� est�, jovencita.
594
00:44:02,486 --> 00:44:04,954
Un minuto, oficial.
La joven es paciente m�a...
595
00:44:05,122 --> 00:44:07,784
Eso no le da derecho
a destruir propiedad privada.
596
00:44:07,959 --> 00:44:11,326
El se�or Arden pagar� los destrozos
que haya hecho. �No, Steve?
597
00:44:11,729 --> 00:44:13,594
S�.
598
00:44:17,802 --> 00:44:19,793
�Seguro que se siente bien?
599
00:44:19,971 --> 00:44:22,235
Yo asumir� toda responsabilidad
por sus actos.
600
00:44:23,407 --> 00:44:25,807
Bueno, mientras
paguen todo...
601
00:44:25,977 --> 00:44:27,569
...no hay raz�n para detenerla.
602
00:44:27,745 --> 00:44:29,212
Gracias, oficial.
603
00:44:43,527 --> 00:44:47,429
Amanda, golpear a un oficial
es un delito muy serio.
604
00:44:47,598 --> 00:44:50,658
- No lo golpe�, Joe, lo pate�.
- S�, de maravilla.
605
00:44:52,436 --> 00:44:53,801
T�a Cora, por favor.
606
00:44:53,971 --> 00:44:56,838
Como ya le expliqu�, juez,
todo fue mi culpa.
607
00:44:57,008 --> 00:44:59,636
Ya veo, doctor Flagg.
608
00:45:00,578 --> 00:45:03,046
Amanda, te conozco desde que naciste.
609
00:45:03,214 --> 00:45:04,772
No tienes ning�n problema.
610
00:45:04,949 --> 00:45:08,851
Mi consejo como amigo
es que dejes estos tratamientos.
611
00:45:09,020 --> 00:45:10,453
Y mi consejo como m�dico...
612
00:45:10,621 --> 00:45:13,021
...es que debe
continuarlos.
613
00:45:13,190 --> 00:45:16,887
Mi consejo, Joe, es acabar con esto
antes de que se peleen todos.
614
00:45:17,061 --> 00:45:20,462
Cora, date cuenta de que se trata
de una investigaci�n oficial.
615
00:45:20,765 --> 00:45:24,223
De acuerdo.
Pero eso no cambia mi opini�n.
616
00:45:27,438 --> 00:45:32,171
Doctor Flagg, no tengo derecho
a indicarle lo que debe hacer...
617
00:45:32,343 --> 00:45:35,039
...pero le advierto
que a menos que sus experimentos...
618
00:45:35,212 --> 00:45:37,077
...queden dentro de su consultorio...
619
00:45:37,248 --> 00:45:40,081
...lo har� responsable
de las acciones de la se�orita.
620
00:45:40,251 --> 00:45:42,719
- �He sido claro?
- Muy claro.
621
00:45:42,887 --> 00:45:44,354
Quiero saber algo, Joe.
622
00:45:44,522 --> 00:45:45,989
- �S�?
- Aguarde un minuto, t�a Cora.
623
00:45:46,157 --> 00:45:48,648
- El juez ha sido muy clemente.
- S�, un amor.
624
00:45:48,826 --> 00:45:52,853
- D�jelo para otra ocasi�n.
- De acuerdo.
625
00:45:53,230 --> 00:45:55,755
Solo quer�a
invitarlo a cenar esta noche.
626
00:45:55,933 --> 00:45:57,230
Ser� un placer.
627
00:45:58,269 --> 00:46:00,567
�Vieron?
628
00:46:05,743 --> 00:46:07,108
Gracias.
629
00:46:07,745 --> 00:46:09,679
Bueno, Steve,
por Amanda y por ti.
630
00:46:09,847 --> 00:46:13,806
Gracias. Por el �xito
de tus tratamientos.
631
00:46:13,984 --> 00:46:17,886
En mi �poca las mujeres no consultaban
al doctor para saber cu�ndo casarse.
632
00:46:18,055 --> 00:46:21,547
- �Usted es soltero, juez?
- S�, s�.
633
00:46:28,966 --> 00:46:32,197
�Alguna vez quisiste bailar con alguien
con quien so�aste que bailabas?
634
00:46:32,369 --> 00:46:34,496
No seas tonta.
Nunca sue�o que bailo.
635
00:46:34,672 --> 00:46:37,698
Se�oritas Cooper. Les dir�
a los caballeros que ya llegaron.
636
00:46:37,875 --> 00:46:39,103
Gracias, Henry.
637
00:46:40,845 --> 00:46:43,643
Amanda,
�de qu� diablos te r�es?
638
00:46:44,448 --> 00:46:47,281
No le digas a nadie,
pero estoy enamorada.
639
00:46:47,451 --> 00:46:50,511
Entonces acaba con esta agon�a
y c�sate con �l.
640
00:46:50,688 --> 00:46:51,950
Pero no lo sabe.
641
00:46:52,123 --> 00:46:54,216
Qu� feo que digas eso,
Amanda.
642
00:46:54,391 --> 00:46:56,291
Steve no es tan est�pido.
643
00:46:57,027 --> 00:46:59,723
Estoy enamorada de mi doctor.
644
00:47:05,136 --> 00:47:07,127
Cora, me invitaste a cenar.
�D�nde cenamos?
645
00:47:07,304 --> 00:47:08,828
Por all�.
646
00:47:16,814 --> 00:47:19,510
Me gustar�a bailar.
647
00:47:19,683 --> 00:47:22,880
�No cree que deber�a
bailar primero con Steve?
648
00:47:26,056 --> 00:47:28,889
Es mejor que cumpla mis deseos,
doctor Flagg.
649
00:47:29,059 --> 00:47:32,756
Recuerde que el juez Travers
lo har� responsable de mis acciones.
650
00:47:32,930 --> 00:47:35,831
Ser�a un honor bailar
la segunda pieza con usted.
651
00:47:41,805 --> 00:47:45,468
Me gustar�a saber qui�n arroj� eso.
Lo encerrar� 90 d�as.
652
00:47:47,077 --> 00:47:48,476
�Me acompa�a?
653
00:47:48,646 --> 00:47:51,672
Bueno, ser�n menos de 90 d�as.
654
00:48:02,393 --> 00:48:04,258
Bueno, yo tuve toda la intenci�n.
655
00:48:10,768 --> 00:48:13,532
Lou, hazme un favor
y toquen una m�s.
656
00:48:14,271 --> 00:48:16,330
Lo har� si t� cantas.
657
00:48:21,145 --> 00:48:22,612
De acuerdo.
658
00:48:38,162 --> 00:48:40,790
Ven y oye al verdulero
659
00:48:40,965 --> 00:48:43,593
�No lleva batata?
660
00:48:43,767 --> 00:48:46,292
La batata que freir�
661
00:48:46,470 --> 00:48:49,268
Hoy llevar� batata
662
00:48:49,940 --> 00:48:52,500
El paso que lo ver�s hacer
663
00:48:52,676 --> 00:48:54,473
Por cada batata que venda
664
00:48:54,645 --> 00:48:57,239
Deber�as intentarlo t�
665
00:48:57,414 --> 00:48:59,644
Haz el paso de la batata
666
00:49:00,584 --> 00:49:02,677
La batata
667
00:49:02,853 --> 00:49:05,151
Haz la batata hoy
668
00:49:06,257 --> 00:49:08,589
Ven a buscar lo que tengo aqu�
669
00:49:08,759 --> 00:49:11,193
No te equivocar�s
670
00:49:11,362 --> 00:49:15,025
Ven a comprar batata
671
00:49:16,567 --> 00:49:21,698
Levanta la mano y men�ate
Como si llevaras una bandeja
672
00:49:21,872 --> 00:49:23,931
Cuando vas caminando
673
00:49:24,108 --> 00:49:26,235
La batata
674
00:49:27,344 --> 00:49:32,281
Sac�dete y deshazte de esa depresi�n
Y bailemos la batata
675
00:49:32,449 --> 00:49:34,610
Ah� viene esa nota larga
Uno, dos, tres
676
00:49:34,785 --> 00:49:37,379
La batata
677
00:49:37,788 --> 00:49:42,851
Todas las orquestas del pa�s
678
00:49:43,027 --> 00:49:45,495
Tocar�n la batata
679
00:49:46,330 --> 00:49:49,322
La batata
680
00:52:34,331 --> 00:52:38,825
No vine a bailar Charleston
No vine a bailar enloquecida
681
00:52:39,002 --> 00:52:43,632
No vine a hacer el Suzy-Q
Ni el que llaman negro
682
00:52:43,807 --> 00:52:48,437
No vine a hacer la gran manzana
No vine a bailar shag
683
00:52:48,612 --> 00:52:52,946
Querida, vine a bailar la batata
Porque la batata est� en la bolsa
684
00:54:07,591 --> 00:54:10,822
Qu� raro envidiar a un hombre
que deber�a envidiarme a m�.
685
00:54:10,994 --> 00:54:12,222
Me refiero a Tony.
686
00:54:12,396 --> 00:54:15,797
Me puso muy celoso
que bailaran as�.
687
00:54:16,033 --> 00:54:19,696
Steve, debo hablarte sobre Tony.
688
00:54:19,870 --> 00:54:21,804
�Qu� sucede?
689
00:54:22,005 --> 00:54:24,530
Nada. Me parece maravilloso.
690
00:54:24,708 --> 00:54:29,111
No preciso que me lo digas.
Lo conozco hace a�os. Gran tipo.
691
00:54:29,279 --> 00:54:31,076
S�, lo s�.
692
00:54:31,615 --> 00:54:35,847
Lo que quiero decir, Steve,
es que al conocer a Tony...
693
00:54:36,019 --> 00:54:40,012
...me di cuenta por primera vez
de que estoy enamorada.
694
00:54:42,793 --> 00:54:44,693
�Segura?
695
00:54:45,729 --> 00:54:48,129
S�, quiz�s
no deb� dec�rtelo as�...
696
00:54:48,298 --> 00:54:50,061
...pero no sab�a
de qu� otra forma hacerlo.
697
00:54:50,233 --> 00:54:52,531
Tony es un genio.
Sab�a que no me defraudar�a.
698
00:54:52,703 --> 00:54:57,402
Amanda, no s� qu� m�s decir,
excepto que ser� un excelente marido.
699
00:54:57,908 --> 00:54:59,535
Steve.
700
00:54:59,710 --> 00:55:01,940
Tony. T�a Cora.
701
00:55:04,748 --> 00:55:06,875
- No se desmayen.
- Te lo dijo.
702
00:55:07,050 --> 00:55:08,176
- S�.
- �Qu� ocurre, Steve?
703
00:55:08,352 --> 00:55:09,580
Te felicito, Tony.
704
00:55:09,753 --> 00:55:12,347
En una semana, lograste m�s
que yo en dos a�os.
705
00:55:12,522 --> 00:55:15,218
- Admiro c�mo lo est�s tomando, Steve.
- �Por qu� no?
706
00:55:15,392 --> 00:55:17,792
Amanda acaba de decirme
que est� lista para casarse conmigo.
707
00:55:17,961 --> 00:55:21,089
- �Amanda dijo qu�?
- Juez, quiero que nos case usted.
708
00:55:21,264 --> 00:55:23,459
- Ser� un placer.
- Felicitaciones, Steve.
709
00:55:24,968 --> 00:55:26,629
Deja el agua.
710
00:55:26,803 --> 00:55:28,930
Henry, champ�n.
Champ�n para mis amigos.
711
00:55:29,106 --> 00:55:32,371
- Amanda, vamos a bailar.
- �Te molesta si bailo con Tony?
712
00:55:32,542 --> 00:55:34,601
Tony es un grande.
No hay problema.
713
00:55:35,212 --> 00:55:37,203
Ya tendremos mucho tiempo
para bailar.
714
00:55:37,381 --> 00:55:38,848
Vamos, t�a Cora.
715
00:55:39,016 --> 00:55:41,177
Si�ntate, Joe.
716
00:55:47,791 --> 00:55:49,952
Abr�zame, Tony.
717
00:55:51,928 --> 00:55:54,021
Tengo que decirte algo.
718
00:55:54,197 --> 00:55:59,692
Pero, diga lo que diga,
aunque te afecte, sonr�e.
719
00:55:59,870 --> 00:56:01,497
�Que sonr�a?
720
00:56:01,672 --> 00:56:03,765
Y sigue sonriendo.
721
00:56:04,474 --> 00:56:06,066
De acuerdo.
722
00:56:09,446 --> 00:56:13,007
Ocurri� algo lamentable.
723
00:56:13,183 --> 00:56:15,310
Y t� est�s involucrado.
724
00:56:16,887 --> 00:56:19,481
Fue por mi culpa.
725
00:56:23,560 --> 00:56:28,463
Intentaba decirle a Steve
que no quer�a casarme con �l...
726
00:56:28,899 --> 00:56:31,299
...porque no lo amo.
727
00:56:31,868 --> 00:56:35,702
Porque me enamor� de ti.
728
00:56:36,840 --> 00:56:38,205
Sonr�e, ah� est� Steve.
729
00:56:42,579 --> 00:56:44,877
�Qu� voy a hacer?
730
00:56:45,415 --> 00:56:47,144
No s�.
731
00:56:48,185 --> 00:56:53,179
No puedo lastimar a Steve,
pero tampoco puedo casarme con �l.
732
00:56:53,356 --> 00:56:54,948
Desde luego.
733
00:56:55,358 --> 00:56:58,327
Por el momento,
lo mejor es que sonriamos.
734
00:57:08,438 --> 00:57:10,463
Si�ntate, Joe.
735
00:57:12,375 --> 00:57:16,505
Steve, creo que t� y Amanda deber�an
venir a mi consultorio ma�ana.
736
00:57:16,680 --> 00:57:18,841
A eso de las 11:00.
737
00:57:19,015 --> 00:57:21,950
No. Basta de tratamientos.
As� estamos bien.
738
00:57:25,288 --> 00:57:26,687
Creo que es lo mejor, Steve.
739
00:57:26,857 --> 00:57:29,223
No, Tony, ya hiciste tu trabajo
a la perfecci�n.
740
00:57:29,392 --> 00:57:31,917
Has sido un Cupido cient�fico.
741
00:57:34,364 --> 00:57:36,264
Lo siento, pero debo insistir, Steve.
742
00:57:36,566 --> 00:57:40,468
Est� bien.
Si eso te hace feliz, amigo.
743
00:57:40,637 --> 00:57:42,229
Amanda puede ir por la ma�ana.
744
00:57:42,405 --> 00:57:45,806
- Buenas noches, juez Travers.
- Buenas noches, Grace.
745
00:57:45,976 --> 00:57:48,604
Si�ntate, Joe.
746
00:57:53,984 --> 00:57:56,145
El doctor ya viene.
747
00:57:58,388 --> 00:58:00,185
- Buen d�a, Amanda. Se�orita Cooper.
- Buen d�a.
748
00:58:00,357 --> 00:58:01,949
- Buen d�a. Hola, Connors.
- Hola.
749
00:58:02,125 --> 00:58:05,151
Doctor Flagg, hizo muy bien
en citarnos a todos...
750
00:58:05,328 --> 00:58:08,456
...para explicarle las cosas a Steve.
L�stima que fue a ver al juez.
751
00:58:08,632 --> 00:58:11,032
Para la final de tiro al p�jaro.
752
00:58:11,201 --> 00:58:14,466
- �Me permite hablar con ella a solas?
- C�mo no.
753
00:58:15,071 --> 00:58:17,005
Acompa�a
a la se�orita Cooper al auto...
754
00:58:17,174 --> 00:58:19,642
...y aguarda a que llegue Amanda.
No tardar� mucho.
755
00:58:20,076 --> 00:58:21,304
No hay apuro.
756
00:58:21,478 --> 00:58:25,278
Ahora que ya no est� confundido
quiz�s sea m�s divertido.
757
00:58:25,448 --> 00:58:28,110
Claro, pero preciso un mazo de naipes.
758
00:58:37,460 --> 00:58:39,155
Si�ntate, Amanda.
759
00:58:42,499 --> 00:58:44,057
Amanda...
760
00:58:45,235 --> 00:58:49,968
El sue�o que me contaste,
no era verdad, �no?
761
00:58:52,042 --> 00:58:53,304
No, Tony.
762
00:58:54,978 --> 00:58:58,414
So�aste conmigo, �verdad?
763
00:59:00,317 --> 00:59:01,614
S�, Tony.
764
00:59:01,785 --> 00:59:04,879
Y a ra�z de ese sue�o,
pensaste que me amabas.
765
00:59:06,256 --> 00:59:07,689
S�, Tony.
766
00:59:10,627 --> 00:59:13,790
Los sue�os son muy peculiares,
Amanda.
767
00:59:14,197 --> 00:59:17,394
A veces, las fantas�as hacen
que creamos que algo es verdad...
768
00:59:17,901 --> 00:59:20,734
...cuando en realidad,
no existe ninguna raz�n valedera.
769
00:59:22,239 --> 00:59:25,675
Cuando nos conocimos,
estabas confundida en cuanto a Steve.
770
00:59:26,209 --> 00:59:30,407
Al aceptar el primer experimento,
sentiste que yo te pod�a ayudar.
771
00:59:30,881 --> 00:59:34,214
Y como aprendemos a depender
de quienes pueden ayudarnos...
772
00:59:34,384 --> 00:59:39,083
...no es extra�o confundir
esa dependencia temporal con el amor.
773
00:59:40,257 --> 00:59:41,986
Al estar en ese estado...
774
00:59:42,158 --> 00:59:44,490
...te habr�as enamorado
de cualquier doctor.
775
00:59:44,661 --> 00:59:46,856
Es entendible, �no crees?
776
00:59:49,833 --> 00:59:51,767
�Qu� sucede, Amanda?
777
00:59:56,206 --> 00:59:59,266
Debe ser que estoy preocupada
por Steve, es todo.
778
01:00:00,443 --> 01:00:02,411
�Todav�a conf�as en m�?
779
01:00:02,579 --> 01:00:04,206
S�, Tony.
780
01:00:04,381 --> 01:00:06,315
�Har�s lo que te diga?
781
01:00:06,483 --> 01:00:08,246
S�, Tony.
782
01:00:18,228 --> 01:00:20,253
Si�ntate aqu�...
783
01:00:25,635 --> 01:00:27,296
Mira esta luz fijamente.
784
01:00:37,747 --> 01:00:39,612
Ahora tienes sue�o.
785
01:00:41,284 --> 01:00:43,047
Mucho sue�o.
786
01:00:43,687 --> 01:00:45,211
S�, Tony.
787
01:00:48,391 --> 01:00:50,791
Te pesan los ojos, Amanda.
788
01:00:51,027 --> 01:00:52,619
Ci�rralos.
789
01:00:54,497 --> 01:00:56,260
Ci�rralos.
790
01:00:59,536 --> 01:01:01,231
Ahora est�s dormida.
791
01:01:01,638 --> 01:01:03,833
Ya te quedaste dormida.
792
01:01:09,612 --> 01:01:11,637
Est�s en trance.
793
01:01:11,815 --> 01:01:14,181
Te despertar� enseguida.
794
01:01:14,351 --> 01:01:17,718
Actuar�s normalmente
en cuanto a todo...
795
01:01:18,054 --> 01:01:20,522
...excepto que tendr�s
unas nuevas ideas...
796
01:01:20,690 --> 01:01:23,250
...que estoy a punto
de poner en tu cabeza.
797
01:01:23,660 --> 01:01:26,788
Recordar�s todo lo que te diga ahora.
798
01:01:27,364 --> 01:01:30,527
Repite todo lo que diga:
799
01:01:34,571 --> 01:01:36,562
Amo a Stephen.
800
01:01:36,740 --> 01:01:38,640
Me voy a casar con Stephen.
801
01:01:38,975 --> 01:01:42,206
Amo a Stephen.
Me voy a casar con Stephen.
802
01:01:42,379 --> 01:01:44,643
El doctor Flagg
es un monstruo horrible.
803
01:01:44,948 --> 01:01:48,145
El doctor Flagg
es un monstruo horrible.
804
01:01:48,318 --> 01:01:51,116
A ese tipo de hombres
hay que matarlos a tiros.
805
01:01:51,287 --> 01:01:54,381
A ese tipo de hombres
hay que matarlos a tiros.
806
01:01:54,557 --> 01:01:58,425
Amo a Stephen. No amo a Tony.
807
01:01:58,595 --> 01:02:02,588
Amo a Stephen. No amo a Tony.
808
01:02:03,066 --> 01:02:04,499
Tony no me ama.
809
01:02:05,502 --> 01:02:08,198
Tony no me ama.
810
01:02:08,638 --> 01:02:10,731
Tony no me ama.
811
01:02:11,408 --> 01:02:13,638
Tony no me ama.
812
01:02:13,810 --> 01:02:15,903
- Suficiente.
- Suficiente.
813
01:02:27,390 --> 01:02:29,153
Ya regreso.
814
01:02:30,527 --> 01:02:32,290
Ya regreso.
815
01:02:40,470 --> 01:02:43,303
�Qu� te sucede, tonto?
T� no amas a esa joven.
816
01:02:43,473 --> 01:02:44,940
Claro que s�.
817
01:02:46,476 --> 01:02:48,273
�Qui�n dijo eso?
818
01:02:49,779 --> 01:02:53,374
Tu subconsciente.
El que nunca duerme.
819
01:02:53,550 --> 01:02:57,077
Si fueras sensato, te psicoanalizar�as
y admitir�as que la amas.
820
01:02:57,253 --> 01:02:58,845
Tonter�as.
821
01:03:00,290 --> 01:03:02,758
Eres un bobalic�n, Tony.
822
01:03:02,926 --> 01:03:04,723
- �Por qu�?
- �Por qu�?
823
01:03:04,894 --> 01:03:06,885
Porque eres tan tonto
que no te diste cuenta...
824
01:03:07,063 --> 01:03:09,463
...de que lloraba
porque est� enamorada de ti.
825
01:03:10,266 --> 01:03:12,359
- �Te parece?
- Estoy seguro.
826
01:03:12,535 --> 01:03:14,332
Si ustedes, los doctores,
no supieran tanto...
827
01:03:14,504 --> 01:03:17,132
...dejar�an los libros a un lado
de vez en cuando.
828
01:03:17,407 --> 01:03:19,068
�Y qu� tengo que hacer?
829
01:03:19,242 --> 01:03:22,871
Entra ah� y qu�tale de la cabeza
esas tontas ideas que le metiste.
830
01:03:23,046 --> 01:03:25,105
S�, �y despu�s?
831
01:03:25,348 --> 01:03:28,010
B�sala, est�pido.
832
01:03:29,886 --> 01:03:32,286
Quiz�s tengas raz�n.
833
01:03:33,389 --> 01:03:36,586
Debo ir con Stephen.
Debo buscar a Stephen.
834
01:03:36,759 --> 01:03:39,159
De acuerdo,
pero el doctor me dijo que me quede...
835
01:03:39,329 --> 01:03:41,229
...as� que me quedar�
en el asiento trasero.
836
01:03:57,213 --> 01:03:59,977
Al Club Campestre Medwick,
lo m�s r�pido que pueda.
837
01:04:03,253 --> 01:04:04,652
Disparen.
838
01:04:07,123 --> 01:04:08,886
Dos aciertos.
839
01:04:12,362 --> 01:04:14,592
Silencio, por favor.
840
01:04:14,764 --> 01:04:16,959
Silencio, por favor.
841
01:04:17,133 --> 01:04:19,897
Por favor, por favor, por favor.
842
01:04:20,069 --> 01:04:21,297
Gracias.
843
01:04:21,771 --> 01:04:22,999
Suerte, juez.
844
01:04:23,173 --> 01:04:25,835
Gracias, Steve. Igualmente.
La necesitar�s.
845
01:04:29,112 --> 01:04:30,545
Stephen.
846
01:04:30,713 --> 01:04:33,045
Debo ver a Stephen.
847
01:04:42,525 --> 01:04:45,551
- �Preparados, caballeros?
- Disparen.
848
01:04:48,665 --> 01:04:50,565
Dos aciertos.
849
01:05:01,044 --> 01:05:04,070
Connors. Por todos los cielos.
850
01:05:04,247 --> 01:05:06,238
Sal de ah�.
851
01:05:09,752 --> 01:05:14,086
Sinceramente, qu� cobardes
son los hombres. Esconderse as�.
852
01:05:14,958 --> 01:05:17,222
Te sentir�s mejor
luego de invitarme un trago.
853
01:05:26,502 --> 01:05:28,470
- Disparen.
- �Stephen!
854
01:05:28,938 --> 01:05:31,065
- Sin aciertos.
- Este no es lugar para ti, Amanda.
855
01:05:31,774 --> 01:05:34,743
- Mi lugar siempre ser� junto a �l.
- Amanda, mi amor.
856
01:05:34,911 --> 01:05:37,277
Qu� tonter�a.
857
01:05:37,447 --> 01:05:38,937
Es un monstruo horrible.
858
01:05:39,115 --> 01:05:41,345
A ese tipo de hombres
hay que matarlos a tiros.
859
01:05:41,517 --> 01:05:43,678
Lo siento, juez,
no se refer�a a usted.
860
01:05:45,188 --> 01:05:49,124
- Quiero hacer todo lo que t� hagas.
- Muy bien, pero ahora quiero disparar.
861
01:05:49,292 --> 01:05:51,260
Lo siento, juez.
862
01:05:53,630 --> 01:05:54,961
Disparen.
863
01:05:59,302 --> 01:06:01,998
- Amanda, eres fant�stica.
- T� tambi�n, Stephen.
864
01:06:02,171 --> 01:06:04,799
- �Vio eso, juez?
- �Si lo vi? �Eran mis p�jaros!
865
01:06:04,974 --> 01:06:07,101
No se ponga nervioso.
Hay muchos m�s.
866
01:06:07,310 --> 01:06:08,937
�Que no me ponga nervioso?
867
01:06:13,816 --> 01:06:16,910
Mi mejor sombrero,
un tirol�s original.
868
01:06:17,086 --> 01:06:20,055
Amanda, no es buen momento
para disparar a sombreros.
869
01:06:20,757 --> 01:06:23,282
Lo siento, juez.
870
01:06:30,066 --> 01:06:31,693
Gracias, se�or.
871
01:06:31,968 --> 01:06:34,198
Amanda. Amanda.
872
01:06:34,370 --> 01:06:36,998
A ese tipo de hombres
hay que matarlos a tiros.
873
01:06:37,173 --> 01:06:38,902
- Baja esa arma, Amanda.
- Amanda.
874
01:06:39,075 --> 01:06:40,303
Es mi arma. Est� cargada.
875
01:06:40,476 --> 01:06:42,944
Cuidado, Stephen,
no quiero dispararte a ti.
876
01:06:43,313 --> 01:06:45,440
- Baja esa arma.
- Baja esa arma.
877
01:06:45,615 --> 01:06:47,515
- Lastimar�s a alguien.
- Est� cargada.
878
01:06:47,684 --> 01:06:48,844
- Cuidado.
- �Qu�...?
879
01:06:49,552 --> 01:06:51,019
- Baja esa arma.
- �Cuidado!
880
01:06:51,187 --> 01:06:53,985
�Por qu� no le quitas el arma?
881
01:06:57,160 --> 01:06:58,388
�Qu� es eso?
882
01:06:58,561 --> 01:07:01,428
Le llaman tiro al p�jaro.
Usan escopetas.
883
01:07:07,970 --> 01:07:09,835
�Por qu� corren todos?
884
01:07:10,006 --> 01:07:12,236
Ser� una de esas tontas reglas.
885
01:07:16,446 --> 01:07:19,074
Por favor, por favor.
886
01:07:19,515 --> 01:07:22,643
- �Qu� le sucede a Amanda?
- Nunca hab�a actuado as�.
887
01:07:22,819 --> 01:07:25,049
- Nunca la hab�an hipnotizado.
- �Hipnotizado?
888
01:07:25,221 --> 01:07:27,212
Le met� unas ideas equivocadas
en la cabeza.
889
01:07:27,390 --> 01:07:29,654
Debo quit�rselas
mientras est� en trance.
890
01:07:29,826 --> 01:07:31,293
Pues hazlo.
891
01:07:42,638 --> 01:07:46,267
Matarlos a tiros.
Matarlos a tiros.
892
01:07:46,442 --> 01:07:48,034
Matarlos a tiros.
893
01:07:48,211 --> 01:07:50,145
El arma est� descargada.
�De qu� nos escondemos?
894
01:07:50,513 --> 01:07:52,743
Es verdad,
ya us� los dos tiros, Tony.
895
01:07:54,117 --> 01:07:57,814
- Amanda, quiero hablar contigo.
- Voy a disparar.
896
01:07:58,020 --> 01:08:00,215
- �Seguro que est� vac�a?
- S�, s�.
897
01:08:00,390 --> 01:08:01,721
�Te parece?
898
01:08:04,360 --> 01:08:07,193
Amanda. Despierta.
899
01:08:09,165 --> 01:08:10,689
Despierta.
900
01:08:11,000 --> 01:08:12,228
Despierta, Amanda.
901
01:08:12,402 --> 01:08:13,869
- �Ya sali� del trance?
- S�.
902
01:08:14,036 --> 01:08:17,164
Doctor Flagg, quiero a Steve y a usted
ma�ana en mi despacho.
903
01:08:17,340 --> 01:08:20,036
Amanda, Roland me dijo
que ten�as un arma y enloqueciste.
904
01:08:20,276 --> 01:08:23,268
�De qu� hablas?
�C�mo llegu� aqu�? Stephen.
905
01:08:25,014 --> 01:08:27,949
- �Seguro que ya no hay peligro?
- S�, ya est� bien.
906
01:08:28,117 --> 01:08:32,053
Gracias a Dios,
gracias a Dios.
907
01:08:39,028 --> 01:08:41,019
DESPACHO
DEL JUEZ J. TRAVERS
908
01:08:42,899 --> 01:08:44,958
No te pongas nervioso, Tony.
909
01:08:45,134 --> 01:08:48,331
Le explicar� al juez
que el tratamiento fue exitoso...
910
01:08:48,504 --> 01:08:51,371
...y Amanda ya puso fecha
para nuestro casamiento.
911
01:08:51,541 --> 01:08:52,974
- �De veras?
- Ma�ana.
912
01:08:53,743 --> 01:08:55,870
No quiero
herir tus sentimientos, Tony...
913
01:08:56,045 --> 01:08:59,947
...pero Amanda dej� bien en claro
que no quiere verte nunca m�s.
914
01:09:00,116 --> 01:09:03,051
Se la pasa hablando
de que deber�an matarte a tiros.
915
01:09:03,219 --> 01:09:04,743
No se lo puedo quitar de la cabeza.
916
01:09:05,721 --> 01:09:07,245
Steve...
917
01:09:08,591 --> 01:09:12,220
- Tengo que volver a hipnotizarla.
- �Qu�? �Para qu�?
918
01:09:12,395 --> 01:09:17,162
Le met� en la cabeza ideas horribles
sobre m� antes de darme cuenta...
919
01:09:17,767 --> 01:09:19,462
...de que la amo.
920
01:09:19,735 --> 01:09:21,066
�T� qu�?
921
01:09:21,237 --> 01:09:25,833
Lo siento, Steve, pero no me di cuenta
hasta que me dijo que me amaba.
922
01:09:26,008 --> 01:09:27,737
�Te dijo qu�?
923
01:09:27,910 --> 01:09:29,138
Lo mejor para ella...
924
01:09:29,312 --> 01:09:32,110
...es que le quite esos
pensamientos falsos de la cabeza...
925
01:09:32,281 --> 01:09:34,909
...y luego elija a uno de nosotros.
926
01:09:35,284 --> 01:09:37,445
�Y si no lo haces?
927
01:09:37,820 --> 01:09:39,913
Se casar�a contigo, ser�a infeliz...
928
01:09:40,089 --> 01:09:42,649
...y me odiar�a
por el resto de su vida.
929
01:09:42,992 --> 01:09:44,584
No querr�as eso.
930
01:09:44,794 --> 01:09:46,989
Dir�a que no.
931
01:09:47,163 --> 01:09:49,529
Amanda merece ser feliz.
932
01:09:53,269 --> 01:09:57,672
Y si te ama,
me har� a un lado.
933
01:10:00,076 --> 01:10:01,839
Gracias, Steve.
934
01:10:02,512 --> 01:10:05,174
Yo me encargo de todo
con el juez.
935
01:10:05,348 --> 01:10:07,441
- De acuerdo.
- Mi sombrero tirol�s.
936
01:10:07,617 --> 01:10:09,608
- Buen d�a, juez Travers.
- �C�mo est� Amanda?
937
01:10:09,785 --> 01:10:12,310
- Muy bien.
- No le pregunt� a usted.
938
01:10:12,488 --> 01:10:14,080
Cu�ntale, Steve.
Cu�ntale la noticia.
939
01:10:14,257 --> 01:10:16,953
Antes de que me digan nada,
les aviso algo.
940
01:10:17,126 --> 01:10:19,686
Es solo por el cari�o que tengo
por Steve y Amanda...
941
01:10:19,862 --> 01:10:22,956
...que no llevo este caso
a tribunales.
942
01:10:23,132 --> 01:10:25,726
�Le parece entonces
que hagamos como si lo hubiera hecho?
943
01:10:25,902 --> 01:10:27,301
De acuerdo.
944
01:10:28,638 --> 01:10:30,333
Si�ntate, Tony.
945
01:10:32,475 --> 01:10:37,503
Antes que nada, me disculpo por
mi falta de elocuencia, Su Se�or�a.
946
01:10:37,680 --> 01:10:40,012
Es una situaci�n dif�cil para m�...
947
01:10:40,316 --> 01:10:44,650
...porque hay amigos involucrados.
Y yo soy muy leal.
948
01:10:45,655 --> 01:10:48,988
Tony, quiero que respondas
s� o no a estas preguntas.
949
01:10:49,158 --> 01:10:50,182
S�.
950
01:10:50,359 --> 01:10:52,122
�Es verdad
que en una fiesta...
951
01:10:52,295 --> 01:10:54,855
...o�ste el anuncio
de mi futuro casamiento?
952
01:10:55,031 --> 01:10:57,659
- S�, pero ver�n...
- Solo s� o no.
953
01:10:57,867 --> 01:11:01,200
Su Se�or�a, le suplico
por mi felicidad y la de Amanda.
954
01:11:01,370 --> 01:11:04,134
Este gusano,
con embrujos sutiles y cient�ficos...
955
01:11:04,307 --> 01:11:07,208
...ha intentado insidiosamente
ganarse el afecto...
956
01:11:07,376 --> 01:11:10,345
...de mi sencilla y cari�osa
prometida, Amanda Cooper.
957
01:11:10,513 --> 01:11:13,539
- Si�ntese.
- Y ahora tiene el descaro...
958
01:11:13,783 --> 01:11:18,083
...de intentar meterse otra vez
en su subconsciente, como �l le llama.
959
01:11:18,254 --> 01:11:19,482
Pero yo me opongo.
960
01:11:19,655 --> 01:11:22,021
Ya sufri� demasiado. Pido...
961
01:11:22,191 --> 01:11:26,025
No, demando una orden judicial
que proh�ba al caballero...
962
01:11:26,195 --> 01:11:29,392
...volver a ver a Amanda Cooper
e incluso a hablarle...
963
01:11:29,699 --> 01:11:32,293
...bajo la mayor pena de la ley.
964
01:11:32,468 --> 01:11:34,026
Otorgada.
965
01:11:38,074 --> 01:11:42,306
Y entonces, amigos,
ma�ana a esta hora...
966
01:11:42,478 --> 01:11:45,675
...el caso de Amanda Cooper
contra Stephen Arden...
967
01:11:45,848 --> 01:11:47,577
...quedar� cerrado.
968
01:11:47,750 --> 01:11:50,617
Y me dar� el gusto...
969
01:11:50,953 --> 01:11:54,218
...de sentenciarlos
a cadena perpetua:
970
01:11:54,390 --> 01:11:56,255
El matrimonio.
971
01:11:57,627 --> 01:11:59,288
Si�ntate, Joe.
972
01:12:00,463 --> 01:12:05,127
Recu�rdame que luego te hable
sobre esas bromas cursis.
973
01:12:12,742 --> 01:12:14,175
�Cora?
974
01:12:14,343 --> 01:12:17,471
Joe, sabes que no bailo
con hombres de tu edad.
975
01:12:32,662 --> 01:12:34,653
- Buenas noches, juez Travers.
- Buenas noches.
976
01:12:34,830 --> 01:12:36,957
- �Me permite bailar con la t�a Cora?
- No...
977
01:12:37,133 --> 01:12:38,498
No... podr�a negarse.
978
01:12:44,807 --> 01:12:46,297
Amanda, �me concedes esta pieza?
979
01:12:46,475 --> 01:12:50,309
No. Y si no quieres que te arresten,
cierra la boca.
980
01:12:50,946 --> 01:12:52,971
Es un monstruo horrible.
981
01:12:53,149 --> 01:12:54,810
Tengo que decirle algo.
982
01:12:54,984 --> 01:12:59,080
Mejor olv�dalo por un tiempo.
Sin hablar, no podr�s decirle nada.
983
01:13:07,930 --> 01:13:10,262
�Hace falta
984
01:13:11,300 --> 01:13:13,825
Que bailes siempre
985
01:13:14,203 --> 01:13:19,573
Con el mismo hombre afortunado?
986
01:13:19,742 --> 01:13:24,702
Has bailado con �l
Desde que comenz� la m�sica
987
01:13:26,148 --> 01:13:30,380
�No puedes cambiar de compa�ero
988
01:13:30,553 --> 01:13:32,851
Y bailar conmigo?
989
01:13:33,723 --> 01:13:35,918
�Hace falta
990
01:13:36,525 --> 01:13:38,891
Que bailes tan cerca
991
01:13:39,729 --> 01:13:44,894
Y le toques la cara con tus labios?
992
01:13:45,568 --> 01:13:51,370
�No ves que me muero
Por estar en su lugar?
993
01:13:51,707 --> 01:13:55,803
�No puedes cambiar de compa�ero
994
01:13:55,978 --> 01:13:58,446
Y bailar conmigo?
995
01:13:59,315 --> 01:14:04,378
Dile que quieres descansar
Y cuando quedes sola
996
01:14:05,654 --> 01:14:07,952
Le dir� al camarero que le avise
997
01:14:08,124 --> 01:14:12,584
Que tiene una llamada
998
01:14:12,762 --> 01:14:14,992
Has estado atrapada
999
01:14:15,598 --> 01:14:17,862
Entre sus brazos
1000
01:14:18,567 --> 01:14:23,129
Desde qui�n sabe cu�ndo
1001
01:14:23,305 --> 01:14:26,968
�No puedes cambiar de compa�ero?
1002
01:14:27,143 --> 01:14:29,668
Y luego
1003
01:14:29,845 --> 01:14:35,511
Quiz�s no quieras
Cambiar de compa�ero nunca m�s
1004
01:14:36,051 --> 01:14:38,485
�Podemos ir afuera
a tomar aire fresco?
1005
01:14:38,654 --> 01:14:42,146
- Ac� me estoy sofocando.
- Claro, mi cielo.
1006
01:14:51,000 --> 01:14:52,900
Lamento que te haya molestado.
1007
01:14:53,068 --> 01:14:55,969
No debemos permitirle
que nos arruine la noche.
1008
01:14:56,138 --> 01:14:57,901
Es despreciable.
1009
01:14:58,073 --> 01:15:01,839
Amanda, no digas eso.
Tony no es malo.
1010
01:15:02,344 --> 01:15:05,211
Excepto que es un sucio
cient�fico traicionero.
1011
01:15:05,381 --> 01:15:06,973
Tiene una llamada, se�or.
1012
01:15:07,149 --> 01:15:08,514
Tome el mensaje, por favor.
1013
01:15:08,684 --> 01:15:11,016
Es de larga distancia, se�or.
Persona a persona.
1014
01:15:11,187 --> 01:15:13,849
- Ven conmigo, Amanda.
- No, nos vemos en la glorieta.
1015
01:15:14,023 --> 01:15:15,752
Ser� solo un momento.
1016
01:15:28,537 --> 01:15:31,097
- �Hola?
- Llamada de larga distancia.
1017
01:15:31,273 --> 01:15:32,535
Un momento, por favor.
1018
01:15:32,708 --> 01:15:35,199
P�seme Honolulu, operadora.
1019
01:15:41,750 --> 01:15:43,775
�Habla Steve Arden?
1020
01:15:43,953 --> 01:15:45,511
S�, �qui�n habla?
1021
01:15:45,688 --> 01:15:47,883
Mi nombre es Satsuma Naguchi.
1022
01:15:48,057 --> 01:15:51,185
- �C�mo?
- Satsuma Naguchi.
1023
01:15:51,360 --> 01:15:53,487
Me gustar�a obtener informaci�n
sobre su casamiento...
1024
01:15:53,662 --> 01:15:55,254
...con la honorable se�orita Cooper.
1025
01:15:55,431 --> 01:15:58,798
Soy directora de " La Columna
de la Mujer" del Clar�n de Honolulu.
1026
01:15:58,968 --> 01:16:00,799
�Del qu�?
1027
01:16:00,970 --> 01:16:02,904
- Clar�n.
- �Qu�?
1028
01:16:03,072 --> 01:16:04,869
Clar�n, ya sabe:
1029
01:16:09,578 --> 01:16:11,478
Amanda, �puedo hablar contigo?
1030
01:16:11,647 --> 01:16:14,775
- Claro que no.
- Por favor, Amanda.
1031
01:18:08,597 --> 01:18:10,622
Lo siento mucho, se�orita Satsumi.
1032
01:18:10,799 --> 01:18:12,596
No comprendo ni una palabra
de lo que me dice.
1033
01:18:12,768 --> 01:18:14,793
Satsumi no,
Naguchi.
1034
01:18:14,970 --> 01:18:19,168
Y si no comprende
debe ser muy est�pido.
1035
01:18:19,341 --> 01:18:21,935
Lo llamo educadamente
para averiguar algo muy simple.
1036
01:18:22,511 --> 01:18:25,036
Y usted hace toda una historia
a causa de nada.
1037
01:18:25,214 --> 01:18:27,478
Volver� a comenzar
desde el principio.
1038
01:18:27,649 --> 01:18:31,585
Habla Satsuma Naguchi,
del Clar�n...
1039
01:18:41,397 --> 01:18:44,833
Amanda, quiero que repitas
todo lo que diga.
1040
01:18:45,000 --> 01:18:46,524
�Amanda, Amanda!
1041
01:18:46,702 --> 01:18:48,761
Doctor Flagg, det�ngase.
Det�ngase de inmediato.
1042
01:18:48,937 --> 01:18:52,338
Amanda. Amanda, despierta.
1043
01:18:56,178 --> 01:18:57,839
Stephen.
1044
01:19:12,761 --> 01:19:14,786
Hattie, �estuviste casada?
1045
01:19:14,963 --> 01:19:17,932
- No, se�ora. Pero comprometida, s�.
- Es lo mismo.
1046
01:19:18,100 --> 01:19:22,366
- No, se�ora. Es mucho mejor.
- Hattie.
1047
01:20:02,478 --> 01:20:05,447
Te abr� la puerta cinco veces
en diez minutos...
1048
01:20:05,614 --> 01:20:08,174
...y Steve me agarr� siempre.
1049
01:20:08,383 --> 01:20:10,783
Entra por la ventana.
Que Joe no te vea.
1050
01:20:10,953 --> 01:20:13,080
Expidi� una orden
de arresto contra ti.
1051
01:20:13,255 --> 01:20:17,453
Y por si no sabes, la ceremonia
comienza en cinco minutos.
1052
01:20:19,094 --> 01:20:21,688
- No nos queda mucho tiempo.
- Ya es demasiado tarde.
1053
01:20:21,864 --> 01:20:24,424
�Despu�s de todo lo que hicimos para
conseguirte la licencia de matrimonio?
1054
01:20:24,600 --> 01:20:27,296
Pero no alcanza si no logro
llegarle al subconsciente.
1055
01:20:27,469 --> 01:20:29,130
Me llevar�a m�s de cinco minutos.
1056
01:20:29,304 --> 01:20:31,397
Yo la dejar�a inconsciente
en menos de cinco minutos.
1057
01:20:31,573 --> 01:20:34,235
La golpear�a en la mand�bula.
Te garantizo que quedar� inconsciente.
1058
01:20:34,409 --> 01:20:35,671
No digas ton...
1059
01:20:42,751 --> 01:20:44,514
Busquemos la ventana.
1060
01:20:59,701 --> 01:21:01,430
Hola, Steve.
1061
01:21:01,603 --> 01:21:06,438
- Entramos por la ventana.
- S�, creo que es el cuarto equivocado.
1062
01:21:12,948 --> 01:21:14,506
Hola, chicas.
1063
01:21:19,521 --> 01:21:21,352
Sal de aqu�
antes de que llame a Steve.
1064
01:21:21,523 --> 01:21:25,653
Amanda, querida, perd�name
por lo que estoy a punto de hacer.
1065
01:21:30,866 --> 01:21:32,834
Lo siento, no puedo.
1066
01:21:33,001 --> 01:21:34,229
�Cuidado!
1067
01:21:40,409 --> 01:21:41,808
Amanda, querida.
1068
01:21:41,977 --> 01:21:45,003
R�pido doctor, m�tase en el
subconsciente antes de que despierte.
1069
01:21:45,447 --> 01:21:47,347
Repite:
1070
01:21:47,516 --> 01:21:50,041
Tony ama a Amanda.
1071
01:21:52,454 --> 01:21:55,389
Tony ama a Amanda.
1072
01:22:09,504 --> 01:22:11,631
Lev�ntate, Joe.
1073
01:22:12,631 --> 01:22:22,631
Downloaded From www.AllSubs.org
82293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.