All language subtitles for Again.My.Life.E06.220423-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,704 --> 00:00:12,970 (Episode 6) 2 00:00:20,545 --> 00:00:22,379 (Prosecutor Kim Hee Woo) 3 00:00:26,714 --> 00:00:29,650 Prosecutor Kim, someone is here to see you. 4 00:00:30,824 --> 00:00:32,119 Prosecutor Kim Hee Woo? 5 00:00:33,994 --> 00:00:35,150 Yes. 6 00:00:39,064 --> 00:00:40,730 I'm Jeon Seok Kyu from the Gimsan Branch. 7 00:00:42,064 --> 00:00:44,860 Oh, it's nice to meet you. 8 00:00:46,605 --> 00:00:47,929 Please take a seat. 9 00:00:53,174 --> 00:00:56,909 You must be curious why I'm here to see you out of the blue. 10 00:00:57,245 --> 00:00:58,409 Yes. 11 00:00:58,985 --> 00:01:02,420 Oh, I heard a lot about your achievements during your time here. 12 00:01:03,454 --> 00:01:04,780 That was a long time ago. 13 00:01:06,025 --> 00:01:08,720 I've heard a lot about you, Prosecutor Kim Hee Woo. 14 00:01:09,325 --> 00:01:12,060 Everyone says you're even more persistent than I am. 15 00:01:12,394 --> 00:01:15,860 They may not show it, but many of your colleagues are rooting for you. 16 00:01:16,704 --> 00:01:18,330 Is that so? 17 00:01:21,334 --> 00:01:24,899 I brought you what I've compiled while working in the branch offices. 18 00:01:25,075 --> 00:01:26,870 I hope you find them helpful. 19 00:01:27,275 --> 00:01:28,679 "Helpful"? 20 00:01:28,914 --> 00:01:31,239 Investigating their corrupt deeds will lead you... 21 00:01:31,614 --> 00:01:33,009 to the big shot behind them. 22 00:01:34,685 --> 00:01:35,849 I'll be off, then. 23 00:01:37,155 --> 00:01:38,319 Let's... 24 00:01:39,694 --> 00:01:41,590 skip the unnecessary formalities. 25 00:01:42,364 --> 00:01:44,990 Okay. Goodbye, then. 26 00:02:00,375 --> 00:02:03,379 (Human Trafficking and Drug Cartels in Gimsan) 27 00:02:06,155 --> 00:02:07,409 (Corruption on Personnel Selection Regarding Cho Tae Sub) 28 00:02:19,294 --> 00:02:20,763 (DUI, bribed Cho Tae Sub, purchased sex with minors) 29 00:02:20,764 --> 00:02:22,359 (Tax evasion, illegally funded Cho Tae Sub's election campaign) 30 00:02:25,504 --> 00:02:27,930 This lists all the corrupt deeds committed by Cho Tae Sub's pawns. 31 00:02:28,905 --> 00:02:30,669 How many years did it take him to compile this? 32 00:02:31,745 --> 00:02:34,970 Is he also after Cho Tae Sub? 33 00:02:40,854 --> 00:02:41,979 Chief Jeon! 34 00:02:44,324 --> 00:02:46,819 Chief Jeon! Wait. 35 00:02:52,264 --> 00:02:53,389 Thank you. 36 00:02:53,794 --> 00:02:57,099 The information you gave me will be put to good use. 37 00:02:57,504 --> 00:02:59,930 I'm going to quit being a prosecutor. 38 00:03:00,675 --> 00:03:03,870 Prosecutor Kim, I truly hope you achieve your goal. 39 00:03:04,944 --> 00:03:06,409 You won't get a second chance. 40 00:03:07,215 --> 00:03:10,909 If you miss this one chance, you will fall hard, 41 00:03:12,115 --> 00:03:13,280 like me. 42 00:03:26,395 --> 00:03:31,030 (Again My Life) 43 00:03:55,724 --> 00:03:57,120 Don't do this again. 44 00:03:58,965 --> 00:04:00,629 Nothing is more important than your life. 45 00:04:02,905 --> 00:04:04,029 Yes, sir. 46 00:04:07,575 --> 00:04:10,800 Let me hear what you have to say. Do you realize what you have done? 47 00:04:11,674 --> 00:04:14,673 The most they'd get for starting an illegal casino is five years. 48 00:04:14,674 --> 00:04:16,613 Their puppet owner will end up in the pen, and that's it. 49 00:04:16,614 --> 00:04:18,509 Sure, if it were like any other gambling den. 50 00:04:19,385 --> 00:04:20,579 What do you mean? 51 00:04:20,854 --> 00:04:23,750 What's done can't be undone. Trust me and let me handle this. 52 00:04:24,025 --> 00:04:26,290 There's no way they're only engaging in this kind of business. 53 00:04:32,664 --> 00:04:35,129 If you stomp when you walk, you're bound to leave footprints. 54 00:04:35,864 --> 00:04:38,300 Those who follow your footprints won't always be good people. 55 00:04:40,174 --> 00:04:42,839 Don't put your life on the line. Do you understand? 56 00:04:44,705 --> 00:04:45,870 Yes, sir. 57 00:04:49,544 --> 00:04:51,180 - Bring them in. - Yes, sir. 58 00:04:53,655 --> 00:04:55,379 Let's go. Come on. 59 00:05:22,515 --> 00:05:23,810 Mr. Do Chang Soo. 60 00:05:24,684 --> 00:05:25,684 Yes. 61 00:05:25,685 --> 00:05:28,350 Your daughter's name is Do Hwa Jin, right? 62 00:05:29,655 --> 00:05:30,655 Yes. 63 00:05:30,656 --> 00:05:32,850 You got into debt because of your gambling habit. 64 00:05:32,895 --> 00:05:35,293 Then you sold your daughter because you couldn't pay off your debt. 65 00:05:35,294 --> 00:05:37,759 My dad got into debt because of his gambling habit. 66 00:05:37,864 --> 00:05:40,990 Then he sold me because he couldn't pay off his debt. 67 00:05:43,005 --> 00:05:47,029 Well, he didn't actually sell me. He put me up as collateral. 68 00:05:48,335 --> 00:05:50,973 So the casino is holding me as collateral, 69 00:05:50,974 --> 00:05:52,769 and my dad still gambles there. 70 00:05:53,945 --> 00:05:56,639 Do you know why I'm not trying to stop him? 71 00:06:00,455 --> 00:06:02,779 There's no hope. That's why. 72 00:06:03,755 --> 00:06:05,750 Even if he sells all his organs... 73 00:06:07,794 --> 00:06:09,219 I guess that would pay off the interest. 74 00:06:10,065 --> 00:06:12,629 But that's it. 75 00:06:16,364 --> 00:06:17,699 Who knows? 76 00:06:19,135 --> 00:06:21,370 If my dad wins a big sum... 77 00:06:24,044 --> 00:06:25,740 A really big sum. 78 00:06:27,075 --> 00:06:28,440 Then he might cook... 79 00:06:29,445 --> 00:06:31,279 some soybean paste stew for me like the old days. 80 00:06:34,315 --> 00:06:36,279 He's a lousy gambler, 81 00:06:39,525 --> 00:06:41,149 but he's a great cook. 82 00:06:49,205 --> 00:06:51,399 Could you chop my hands off? 83 00:06:52,604 --> 00:06:54,469 Then I'll have no choice but to quit gambling. 84 00:06:56,544 --> 00:06:58,100 Please just chop them off. 85 00:07:02,114 --> 00:07:03,810 I heard you used to own a restaurant. 86 00:07:04,184 --> 00:07:05,610 I also heard you were a good cook. 87 00:07:07,215 --> 00:07:10,884 Use those hands to make some warm soybean paste stew... 88 00:07:10,885 --> 00:07:12,550 and have a hearty meal with your daughter. 89 00:07:12,924 --> 00:07:15,123 - Sorry? - If you gamble... 90 00:07:15,124 --> 00:07:18,360 but can maintain your daily life, you're not considered an addict. 91 00:07:19,034 --> 00:07:22,360 Let's start with that. Regain control in your daily life. 92 00:07:23,465 --> 00:07:25,800 We'll help you with the rest. 93 00:07:26,205 --> 00:07:29,574 But I'm... My total debt is... 94 00:07:29,575 --> 00:07:31,399 Gambling debts are not legally enforceable. 95 00:07:31,804 --> 00:07:33,940 And the Yuchae Gang will be disbanded soon anyway. 96 00:07:34,775 --> 00:07:36,540 Luckily, you're a first-time offender, 97 00:07:37,215 --> 00:07:39,350 so you'll probably be released on probation. 98 00:07:41,054 --> 00:07:42,449 Let's give this a shot. 99 00:07:42,624 --> 00:07:43,920 Thank you. 100 00:07:45,455 --> 00:07:46,889 I want to do this. 101 00:07:48,325 --> 00:07:49,920 Thank you. 102 00:07:49,965 --> 00:07:53,959 Thank you. Thank you so much... 103 00:08:00,234 --> 00:08:03,699 My goodness. All this money moved through a small-town casino? 104 00:08:04,044 --> 00:08:05,269 It's unbelievable. 105 00:08:09,345 --> 00:08:11,044 How's it going? Have you found out anything? 106 00:08:11,045 --> 00:08:14,050 Yes, but we've got a problem here. 107 00:08:14,514 --> 00:08:16,684 - What is it? - On paper, the money was sent... 108 00:08:16,685 --> 00:08:19,194 to their own incorporated business, so we can't... 109 00:08:19,195 --> 00:08:21,319 Hold on. Hee Woo. 110 00:08:21,795 --> 00:08:23,160 This must be it. 111 00:08:27,295 --> 00:08:28,489 Take a look at this. 112 00:08:29,065 --> 00:08:31,560 This was sent to Daemin as an investment, 113 00:08:32,264 --> 00:08:34,869 but it was actually sent to Jangmi for their operating expenses. 114 00:08:35,035 --> 00:08:37,243 Here, it says this money was invested in Yurim Corp, 115 00:08:37,244 --> 00:08:39,969 but it was actually sent to Mokran. The same amount, 20,000 dollars. 116 00:08:40,045 --> 00:08:41,314 This too, Night Fog. 30,000 dollars. 117 00:08:41,315 --> 00:08:43,743 - This is it. - Yes, you're right. 118 00:08:43,744 --> 00:08:46,380 The Yuchae Gang's two sets of books. 119 00:08:46,884 --> 00:08:48,109 Well done. 120 00:08:48,815 --> 00:08:52,554 Investigator Oh, please get this organized while I interrogate them. 121 00:08:52,555 --> 00:08:54,294 And let's haul in... 122 00:08:54,295 --> 00:08:56,694 their boss, Moon Gu Jun, first thing in the morning. 123 00:08:56,695 --> 00:08:57,819 Got it. 124 00:08:58,494 --> 00:09:00,834 And you. I need you to go to Seoul now. 125 00:09:00,835 --> 00:09:01,989 Okay. 126 00:09:02,065 --> 00:09:04,060 What? Now? 127 00:09:04,134 --> 00:09:05,304 I pulled an all-nighter. 128 00:09:05,305 --> 00:09:08,869 I know. Investigator Oh, is that thing ready? 129 00:09:08,935 --> 00:09:11,569 Right, yes. Here it is. 130 00:09:13,545 --> 00:09:16,714 Go to Seoul now and deliver this to this person. 131 00:09:16,715 --> 00:09:18,709 Then you can go home and sleep all you want. 132 00:09:19,085 --> 00:09:20,513 "Reporter Kim Han Mi"? 133 00:09:20,514 --> 00:09:23,749 Yes. Tell her I sent you, and she'll know what it's about. 134 00:09:24,055 --> 00:09:25,349 Goodness. 135 00:09:25,624 --> 00:09:27,819 We don't have time. Get moving. 136 00:09:28,055 --> 00:09:29,664 Wake up. 137 00:09:29,665 --> 00:09:31,160 - Gosh. - Hurry, get going. 138 00:09:37,965 --> 00:09:42,869 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 139 00:09:44,205 --> 00:09:46,369 Wake up, everyone! 140 00:09:48,315 --> 00:09:50,243 - Darn it. - What's going on? 141 00:09:50,244 --> 00:09:52,010 Goodness. 142 00:09:52,384 --> 00:09:55,150 Get up already. 143 00:09:55,715 --> 00:09:57,249 - Darn... - What's your problem? 144 00:09:59,124 --> 00:10:02,449 I'm going to interrogate you one by one. 145 00:10:03,364 --> 00:10:05,560 We'll talk about the illegal casino... 146 00:10:05,724 --> 00:10:08,034 as well as all the other cases whose statutes of limitations... 147 00:10:08,035 --> 00:10:09,959 haven't expired yet. 148 00:10:10,835 --> 00:10:13,003 The more uncooperative you are, 149 00:10:13,004 --> 00:10:16,300 the heavier your sentence will be. It's as simple as that. 150 00:10:19,004 --> 00:10:20,140 - Darn. - What the... 151 00:10:22,374 --> 00:10:25,344 And just so you know, your boss, Moon Gu Jun, 152 00:10:25,345 --> 00:10:27,579 is being hauled in right now, 153 00:10:27,955 --> 00:10:31,349 so it'll be helpful for you to know that you have no one to count on. 154 00:10:31,654 --> 00:10:32,819 Okay? 155 00:10:32,994 --> 00:10:34,054 - What? - What? 156 00:10:34,055 --> 00:10:35,819 You idiots. Boss will just... 157 00:10:36,595 --> 00:10:38,619 have his breakfast here and head home. 158 00:10:41,035 --> 00:10:43,329 Hey, prosecutor. Do you have no elders in your family? 159 00:10:43,734 --> 00:10:47,400 How dare you say our boss' name with no honorifics? 160 00:10:48,175 --> 00:10:49,270 You little brat! 161 00:10:49,974 --> 00:10:52,044 - Brat. - You rude punk. 162 00:10:52,045 --> 00:10:55,544 Be polite, will you? 163 00:10:55,545 --> 00:10:56,709 What? 164 00:10:56,884 --> 00:11:00,079 Is this guy just slow-witted? Or is he stupid? 165 00:11:00,685 --> 00:11:02,349 - Investigator Oh. - Yes. 166 00:11:02,455 --> 00:11:04,550 We don't even need to interview this scumbag. 167 00:11:04,685 --> 00:11:06,690 For him, we'll just demand ten years in prison. 168 00:11:06,724 --> 00:11:08,989 I'll add whatever charges necessary. 169 00:11:09,224 --> 00:11:11,619 - Like that jerk last time? - Sorry? 170 00:11:11,965 --> 00:11:14,459 Right, yes. Just like that jerk. 171 00:11:14,535 --> 00:11:16,030 Okay, got it. 172 00:11:20,734 --> 00:11:22,940 Hey, wait. Mr. Prosecutor. 173 00:11:23,474 --> 00:11:24,940 Mr. Prosecutor! 174 00:11:25,144 --> 00:11:26,310 Be quiet. 175 00:11:32,685 --> 00:11:34,249 Sit down, guys. 176 00:11:35,555 --> 00:11:39,420 Prosecutor, you're overly ambitious because you're still a rookie. 177 00:11:39,524 --> 00:11:40,554 We didn't study law, 178 00:11:40,555 --> 00:11:42,989 but we know we'll only get a couple of years at the most. 179 00:11:43,325 --> 00:11:47,233 I have nothing to say, so just let me call my lawyer. 180 00:11:47,234 --> 00:11:48,829 Where are the women? 181 00:11:49,465 --> 00:11:50,599 "Women"? 182 00:11:50,864 --> 00:11:52,263 What are you talking about? 183 00:11:52,264 --> 00:11:54,170 The women who went missing from the gambling house. 184 00:11:57,644 --> 00:11:58,999 Have I noticed anything strange? 185 00:12:00,514 --> 00:12:04,540 Come to think of it, young women disappeared from time to time. 186 00:12:05,614 --> 00:12:07,479 While closing up, 187 00:12:07,754 --> 00:12:10,949 I'd see their purses or jackets they left to save their seats, 188 00:12:11,524 --> 00:12:13,719 but the women were nowhere to be found. 189 00:12:14,295 --> 00:12:17,393 They never came back to collect their belongings. 190 00:12:17,394 --> 00:12:18,959 I heard you kidnapped them. 191 00:12:19,364 --> 00:12:21,664 Who said that? That's not my department. 192 00:12:21,665 --> 00:12:22,863 Hyun Jong takes care of... 193 00:12:22,864 --> 00:12:25,630 I see, so it was Hyun Jong. 194 00:12:27,675 --> 00:12:28,869 Choi Hyun Jong. 195 00:12:30,144 --> 00:12:31,670 What did you do with the women you kidnapped? 196 00:12:33,374 --> 00:12:35,969 - What? - You know what I'm talking about. 197 00:12:36,215 --> 00:12:37,680 I heard you were in charge. 198 00:12:39,354 --> 00:12:41,749 What kind of idiot ratted me out? 199 00:12:43,685 --> 00:12:46,319 Why? Did you not do it alone? 200 00:12:49,565 --> 00:12:52,420 Prosecutor Kim, Moon Gu Jun is here. 201 00:12:52,565 --> 00:12:54,034 Okay, thank you. 202 00:12:54,035 --> 00:12:55,160 No problem. 203 00:13:00,404 --> 00:13:02,130 Hey. You heard that, right? 204 00:13:02,705 --> 00:13:05,499 Your boss is here. But what do you expect? 205 00:13:05,945 --> 00:13:08,040 I mean, think about it. 206 00:13:08,675 --> 00:13:10,239 He won't say, 207 00:13:10,285 --> 00:13:14,310 "It was all me. Let my boys go," will he? 208 00:13:19,955 --> 00:13:21,150 So? 209 00:13:22,024 --> 00:13:24,194 Will you take the fall for everything... 210 00:13:24,195 --> 00:13:26,290 and serve jail time for human trafficking as well? 211 00:13:26,535 --> 00:13:28,859 Everyone else will be released on probation. 212 00:13:30,604 --> 00:13:31,760 Mr. Prosecutor. 213 00:13:32,565 --> 00:13:34,973 I was only following orders. 214 00:13:34,974 --> 00:13:36,569 - "Orders"? - Yes. 215 00:13:36,805 --> 00:13:38,273 I was ordered to kidnap the women. 216 00:13:38,274 --> 00:13:39,440 Then what? 217 00:13:40,815 --> 00:13:43,013 Then I drugged them... 218 00:13:43,014 --> 00:13:44,180 Drugged? 219 00:13:45,315 --> 00:13:48,410 - You mean, narcotics? - Yes. I injected them. 220 00:13:48,614 --> 00:13:51,150 When they got addicted, I sold them to brothels. 221 00:13:51,154 --> 00:13:52,584 How many? 222 00:13:52,585 --> 00:13:53,819 About... 223 00:13:54,595 --> 00:13:55,790 twenty, I'd say? 224 00:14:07,504 --> 00:14:08,630 You little... 225 00:14:25,884 --> 00:14:27,719 (Season: 37,000 dollars, Milky Way: 25,000 dollars) 226 00:14:27,754 --> 00:14:29,619 (Milky Way: 19,000 dollars, Cecilia: 70,000 dollars) 227 00:14:33,394 --> 00:14:34,530 Investigator Oh. 228 00:14:35,165 --> 00:14:38,003 Please check personal details of the women who work... 229 00:14:38,004 --> 00:14:39,773 at the brothels that I've circled... 230 00:14:39,774 --> 00:14:41,569 and run drug tests on all of them. 231 00:14:41,935 --> 00:14:45,239 Make sure you check their arms for track marks. 232 00:14:45,474 --> 00:14:47,640 - All of them? - Yes. 233 00:14:48,445 --> 00:14:50,910 We're adding human trafficking and drug charges too. 234 00:14:51,614 --> 00:14:54,709 We must find the women who were kidnapped and abused. 235 00:14:55,055 --> 00:14:56,319 Understood. 236 00:14:56,854 --> 00:14:57,949 Where is Moon Gu Jun? 237 00:14:58,354 --> 00:14:59,719 He's in the interview room now. 238 00:15:16,874 --> 00:15:18,099 Hey, Mr. Prosecutor. 239 00:15:18,805 --> 00:15:20,869 I haven't eaten anything yet. 240 00:15:21,315 --> 00:15:22,839 Can you get me the menu? 241 00:15:40,295 --> 00:15:41,295 Hey. 242 00:15:41,296 --> 00:15:43,630 Get a taste of this, you scumbag! 243 00:15:47,604 --> 00:15:49,800 What? Do you want another one? 244 00:15:56,685 --> 00:15:58,143 How dare an outlaw... 245 00:15:58,144 --> 00:16:00,609 ask a prosecutor for... What? The menu? 246 00:16:01,915 --> 00:16:05,449 Hey, do you think you're at a restaurant now? 247 00:16:06,154 --> 00:16:08,520 I guess you haven't grasped the situation yet. 248 00:16:08,695 --> 00:16:12,160 You'll be sentenced to life even if everyone forgives you, okay? 249 00:16:13,264 --> 00:16:14,390 Hey. 250 00:16:15,994 --> 00:16:17,130 You. 251 00:16:18,234 --> 00:16:20,873 I'm going to skin you alive myself... 252 00:16:20,874 --> 00:16:24,143 - You piece of... - No! Please calm down. 253 00:16:24,144 --> 00:16:26,143 No. Calm down. You can do it. 254 00:16:26,144 --> 00:16:28,944 Get out of my way. I'm going to skin him alive. 255 00:16:28,945 --> 00:16:31,084 No, stop! Calm down. 256 00:16:31,085 --> 00:16:33,849 Calm down, please. Chief Jeon is asking for you. 257 00:16:34,614 --> 00:16:36,454 - Chief Jeon? - Yes. 258 00:16:36,455 --> 00:16:38,550 - Why? - I'm not sure. 259 00:16:40,055 --> 00:16:41,320 Hey, Mr. Prosecutor. 260 00:16:41,894 --> 00:16:43,920 You still have a lot to learn. 261 00:16:44,194 --> 00:16:45,620 You see, this is what happens. 262 00:16:46,265 --> 00:16:49,034 I'd come here, pick what I want to eat, and get it delivered. 263 00:16:49,035 --> 00:16:50,360 Then I'd eat it. 264 00:16:50,765 --> 00:16:54,370 But you know what? I always have my dessert at home. 265 00:16:55,335 --> 00:16:56,769 That's how it works. 266 00:16:58,075 --> 00:17:00,544 Goodness. This little... 267 00:17:00,545 --> 00:17:04,180 Prosecutor Kim, no! Calm down. 268 00:17:04,545 --> 00:17:08,084 Mr. Prosecutor, calm down and go talk to your boss. 269 00:17:08,085 --> 00:17:09,350 I didn't do anything. 270 00:17:11,884 --> 00:17:13,549 - Investigator Oh. - Yes. 271 00:17:14,154 --> 00:17:17,289 Don't feed this jerk today. 272 00:17:17,325 --> 00:17:18,489 Okay. 273 00:17:20,634 --> 00:17:21,830 Darn it! 274 00:17:25,035 --> 00:17:27,703 (Chief's Office) 275 00:17:27,704 --> 00:17:31,203 Chief Jeon, what are you doing? 276 00:17:31,204 --> 00:17:34,913 Please calm down and hear me out. 277 00:17:34,914 --> 00:17:36,709 How could we calm down? 278 00:17:39,085 --> 00:17:40,249 Come in. 279 00:17:49,825 --> 00:17:51,289 Hello, I'm Prosecutor Kim Hee Woo. 280 00:17:53,694 --> 00:17:56,699 Do you realize what you have done? 281 00:17:56,864 --> 00:17:58,930 Yes, I do. 282 00:17:59,235 --> 00:18:00,574 I did my job as a prosecutor. 283 00:18:00,575 --> 00:18:01,900 Prosecutor Kim. 284 00:18:02,874 --> 00:18:06,739 You see, what they teach you in school really isn't enough. 285 00:18:06,745 --> 00:18:08,344 But that is the nature of law. 286 00:18:08,345 --> 00:18:11,640 Applying the same set of laws in different environments. 287 00:18:11,684 --> 00:18:13,150 It makes no sense. 288 00:18:13,354 --> 00:18:15,153 Regional leaders must be flexible enough... 289 00:18:15,154 --> 00:18:18,584 to use it in a way that best fits the region's needs. 290 00:18:18,585 --> 00:18:20,989 We're talking about the city's economy here. 291 00:18:21,095 --> 00:18:23,423 Do you think they're only engaged in that kind of business? 292 00:18:23,424 --> 00:18:25,163 Who do you think is supporting the city's economy... 293 00:18:25,164 --> 00:18:27,729 and creating jobs for people so they can put food on the table? 294 00:18:28,464 --> 00:18:31,729 If you keep this up, the city's economy will collapse. 295 00:18:33,035 --> 00:18:34,229 Prosecutor Kim. 296 00:18:34,805 --> 00:18:37,774 Take it easy so you can return to Seoul soon. 297 00:18:37,775 --> 00:18:39,640 You're absolutely right. 298 00:18:40,144 --> 00:18:43,110 Chief Jeon, you need to manage your staff better. 299 00:18:43,245 --> 00:18:44,744 About the Yuchae Gang too. 300 00:18:44,745 --> 00:18:47,514 The thugs in this area have been staying quiet... 301 00:18:47,515 --> 00:18:49,380 because this region is under the Yuchae Gang's control. 302 00:18:49,624 --> 00:18:53,489 If you round them up now, all the riff raff will come back out. 303 00:18:53,654 --> 00:18:55,249 Then things will really get out of control! 304 00:18:55,954 --> 00:18:59,559 Also, I heard over 20 people have been injured. 305 00:18:59,765 --> 00:19:02,234 Clearly, you used excessive force while rounding them up! 306 00:19:02,235 --> 00:19:04,799 There was some altercation while arresting them, 307 00:19:05,035 --> 00:19:07,729 but he did not use excessive force or break the law in any way. 308 00:19:08,075 --> 00:19:09,673 Besides, he dealt with them by himself. 309 00:19:09,674 --> 00:19:10,969 Chief Jeon! 310 00:19:11,374 --> 00:19:14,570 You clearly haven't learned your lesson yet. 311 00:19:14,975 --> 00:19:16,943 This is why you got ousted... 312 00:19:16,944 --> 00:19:19,239 and ended up in this small branch office in Gimsan. 313 00:19:20,055 --> 00:19:21,209 Chief Jeon. 314 00:19:21,714 --> 00:19:24,320 Stop going on about the law. Get off your high horse... 315 00:19:24,525 --> 00:19:25,949 so we can all live peacefully. 316 00:19:32,065 --> 00:19:33,229 The law is... 317 00:19:33,995 --> 00:19:37,459 a set of rules that the nation has the right to enforce and execute. 318 00:19:37,735 --> 00:19:39,933 Mr. Assemblyman, Mayor, and Chief. If we keep changing it... 319 00:19:39,934 --> 00:19:41,469 like you're suggesting, 320 00:19:41,874 --> 00:19:43,173 it's not a law anymore. 321 00:19:43,174 --> 00:19:44,673 How dare you lecture us? 322 00:19:44,674 --> 00:19:48,514 Goodness. Where did this little weasel come from? 323 00:19:48,515 --> 00:19:52,239 You're wreaking havoc on our peaceful city! 324 00:19:52,815 --> 00:19:54,209 That's enough, all of you! 325 00:19:54,214 --> 00:19:55,953 What did you just say? 326 00:19:55,954 --> 00:19:57,623 - Prosecutor Kim Hee Woo. - Yes, sir. 327 00:19:57,624 --> 00:20:00,449 That was uncalled for. Apologize to them at once. 328 00:20:09,464 --> 00:20:10,630 I apologize. 329 00:20:12,964 --> 00:20:14,529 Look, Chief Jeon. 330 00:20:15,604 --> 00:20:18,440 Let's not complicate things, okay? 331 00:20:18,644 --> 00:20:21,943 Chief Jeon, train your junior prosecutors better. 332 00:20:21,944 --> 00:20:25,544 Yes, you really should. We'll let this one go, 333 00:20:25,545 --> 00:20:27,449 so put things back in order at once! 334 00:20:35,424 --> 00:20:38,959 Looks like he got the message. Let's get going. 335 00:20:40,735 --> 00:20:42,130 Okay, let's go. 336 00:20:42,265 --> 00:20:43,600 I'm sorry. 337 00:20:44,235 --> 00:20:46,400 Unfortunately, we can't let this one slide, 338 00:20:46,505 --> 00:20:49,269 nor can we put things "back in order". 339 00:20:49,404 --> 00:20:50,703 What do you mean? 340 00:20:50,704 --> 00:20:52,870 A friend of mine who visited me in Gimsan... 341 00:20:53,075 --> 00:20:54,844 saw what happened. 342 00:20:54,845 --> 00:20:56,584 So? What about it? 343 00:20:56,585 --> 00:20:58,140 I'm telling you this because... 344 00:21:00,255 --> 00:21:02,749 Oh, it should be on now. 345 00:21:03,424 --> 00:21:06,320 I know you're all busy, but stay for a moment to watch this. 346 00:21:08,055 --> 00:21:09,219 All right. 347 00:21:09,394 --> 00:21:11,289 QBS 10am News. 348 00:21:11,525 --> 00:21:13,663 A gang that had been running an illegal gambling house... 349 00:21:13,664 --> 00:21:15,893 in Gimsan, Gangwon Province... 350 00:21:15,894 --> 00:21:17,499 was arrested last night. 351 00:21:17,765 --> 00:21:20,799 The prosecution raided the gambling house... 352 00:21:20,835 --> 00:21:23,600 and arrested about 20 gang members. 353 00:21:23,704 --> 00:21:26,574 - High-ranking officials... - What is going on? 354 00:21:26,575 --> 00:21:29,213 - who took bribes... - This has got to be a joke. 355 00:21:29,214 --> 00:21:30,479 I'm sorry. 356 00:21:31,015 --> 00:21:33,880 Once you break the law, there is no compromise. 357 00:21:37,055 --> 00:21:38,779 The Yuchae Gang must've thought... 358 00:21:39,124 --> 00:21:41,719 they'd be able to fly under our radar forever. 359 00:21:42,124 --> 00:21:45,564 They kindly kept all the records of the bribes they sent... 360 00:21:45,565 --> 00:21:48,789 and the info on the recipients on their computer at the casino, 361 00:21:49,464 --> 00:21:52,699 so it was easy for us to secure evidence. 362 00:21:53,535 --> 00:21:56,739 Don't you want to know whose names are on the list? 363 00:21:58,505 --> 00:22:00,009 You must be curious. 364 00:22:05,015 --> 00:22:07,680 The young folks aren't like us. The young prosecutors these days... 365 00:22:08,714 --> 00:22:10,580 don't listen to their boss. 366 00:22:12,725 --> 00:22:15,024 Even if you found my name on their ledger, 367 00:22:15,025 --> 00:22:17,090 you can't get me locked up. 368 00:22:18,864 --> 00:22:20,789 Don't you know who's got my back? 369 00:22:21,235 --> 00:22:23,764 Chief Jeon, you must know how you'll end up... 370 00:22:23,765 --> 00:22:25,834 if you rebel against such a powerful man. 371 00:22:25,835 --> 00:22:27,330 We're prosecutors. 372 00:22:27,904 --> 00:22:29,870 The law will decide that. 373 00:22:29,944 --> 00:22:33,239 Fine. Let's see how you end up. 374 00:22:47,555 --> 00:22:49,353 (Chief Jeon Seok Kyu) 375 00:22:49,354 --> 00:22:50,724 You turned this place upside down... 376 00:22:50,725 --> 00:22:53,163 in less than two weeks. How do you feel? 377 00:22:53,164 --> 00:22:55,160 I'm having a blast. 378 00:22:55,464 --> 00:22:57,834 If it's rotten, we ought to carve it out. 379 00:22:57,835 --> 00:23:00,804 You see, there is a right time for everything. 380 00:23:00,805 --> 00:23:04,269 When were you planning to expose it, sir? 381 00:23:05,104 --> 00:23:06,574 - What? - Something tells me... 382 00:23:06,575 --> 00:23:09,610 that you're more eager than I am to expose this. 383 00:23:09,745 --> 00:23:13,209 A prosecutor must only speak facts, not mere speculations. 384 00:23:14,114 --> 00:23:15,380 I will remember that, sir. 385 00:23:15,914 --> 00:23:19,449 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 386 00:23:19,525 --> 00:23:23,123 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 387 00:23:23,124 --> 00:23:24,289 Do you feel confident? 388 00:23:24,565 --> 00:23:25,719 Yes, sir. 389 00:23:29,364 --> 00:23:30,529 Prosecutor Kim. 390 00:23:31,065 --> 00:23:34,229 We found clear track marks on the arms of the women. 391 00:23:34,335 --> 00:23:36,769 The drug test results will be available tomorrow. 392 00:23:37,275 --> 00:23:39,499 I've taken care of these so far. 393 00:23:39,914 --> 00:23:41,739 Great, thank you. 394 00:23:42,144 --> 00:23:45,809 If you're done with those, please take care of these too. 395 00:23:46,315 --> 00:23:47,680 (Bribery Case, List of Recipients) 396 00:23:48,055 --> 00:23:50,850 Well, I really have to go home today. 397 00:23:51,154 --> 00:23:53,554 Right, you haven't been home. 398 00:23:53,555 --> 00:23:55,594 - No. - Then... 399 00:23:55,595 --> 00:23:57,660 go home and take care of it tomorrow. 400 00:24:02,634 --> 00:24:05,903 And as for Choi Hyun Jong and the others that we've interviewed. 401 00:24:05,904 --> 00:24:07,074 Just let them go. 402 00:24:07,075 --> 00:24:09,729 You want to let them go already? 403 00:24:09,735 --> 00:24:12,469 We can't justify keeping them here. 404 00:24:14,714 --> 00:24:17,180 We have Moon Gu Jun now, so it's fine. 405 00:24:17,714 --> 00:24:20,309 Right, keep Lee Hyun Seok too. 406 00:24:20,985 --> 00:24:22,809 Okay, got it. 407 00:25:04,795 --> 00:25:06,160 Prosecutor Kim Hee Woo? 408 00:25:32,985 --> 00:25:34,719 It's good to see you. It's been so long. 409 00:25:35,154 --> 00:25:36,353 What brings you here? 410 00:25:36,354 --> 00:25:38,989 I was actually on my way back after the resort's grand opening. 411 00:25:40,065 --> 00:25:41,430 I guess you're busy these days. 412 00:25:41,595 --> 00:25:44,499 Yes, there are more cases than I expected. 413 00:25:45,305 --> 00:25:47,170 You returned sooner than I thought. 414 00:25:47,904 --> 00:25:49,630 I came back because of my dad's health. 415 00:25:51,674 --> 00:25:53,640 So are you mostly in the office these days? 416 00:25:54,045 --> 00:25:56,979 Yes, I'm just helping out my brother. 417 00:25:57,944 --> 00:25:59,110 What about you? 418 00:26:00,785 --> 00:26:02,410 Why did you come down here? 419 00:26:02,755 --> 00:26:05,219 I heard our legal team offered you a position too. 420 00:26:05,825 --> 00:26:07,019 I just... 421 00:26:08,055 --> 00:26:10,360 wanted to see the ocean. 422 00:26:10,394 --> 00:26:11,519 What? 423 00:26:14,265 --> 00:26:17,529 My goodness. It's so lame, 424 00:26:18,934 --> 00:26:20,830 - but cool at the same time. - I know. 425 00:26:23,174 --> 00:26:25,699 I missed you and your lame jokes. 426 00:26:26,575 --> 00:26:29,640 And? What do you say? I haven't changed one bit, right? 427 00:26:30,515 --> 00:26:33,209 Right. And I'm still the one who has to reach out. 428 00:26:34,055 --> 00:26:36,380 I'm always the one who says, "I missed you", 429 00:26:36,684 --> 00:26:38,279 and reaches out to you first. 430 00:26:38,525 --> 00:26:40,320 Well, then... 431 00:26:41,055 --> 00:26:43,564 Let's say I said "I missed you" first today. 432 00:26:43,565 --> 00:26:45,363 My gosh, how fair. 433 00:26:45,364 --> 00:26:46,620 I am a fair person. 434 00:26:48,335 --> 00:26:51,463 I heard about the new case. You must be busy. 435 00:26:51,464 --> 00:26:53,259 Yes, a little. 436 00:26:54,835 --> 00:26:57,269 All right. Then let's get going. 437 00:26:57,505 --> 00:26:59,299 - Okay. - Kim Hee Woo! 438 00:27:01,575 --> 00:27:03,269 Hey, Kim Han Mi! 439 00:27:06,245 --> 00:27:08,110 I'll be off, then. Call me when you're in Seoul. 440 00:27:08,354 --> 00:27:10,920 Okay, keep in touch. Get back safely. 441 00:27:10,985 --> 00:27:12,080 Okay. 442 00:27:29,735 --> 00:27:32,269 - Who is she? - A friend of mine from college. 443 00:27:32,975 --> 00:27:34,170 She's pretty, 444 00:27:34,714 --> 00:27:36,074 but not as pretty as I am. 445 00:27:36,075 --> 00:27:37,784 - You didn't see her up close. - I did. 446 00:27:37,785 --> 00:27:38,940 No, you didn't. 447 00:27:39,745 --> 00:27:41,809 Tell me one reason she can beat me. 448 00:27:42,684 --> 00:27:43,820 Just one? 449 00:27:44,354 --> 00:27:45,880 That's too hard. 450 00:27:47,225 --> 00:27:50,150 Got a death wish? Just tell me one reason. 451 00:27:51,065 --> 00:27:52,559 Well, she's a woman. 452 00:27:57,104 --> 00:28:00,570 Reporter Kim Han Mi, what brings you all the way here? 453 00:28:00,704 --> 00:28:02,699 I was going to send you the press release anyway. 454 00:28:03,374 --> 00:28:06,403 He came all the way to the news station to run your errand, 455 00:28:06,404 --> 00:28:08,239 so I couldn't just sit at my desk. 456 00:28:08,775 --> 00:28:10,074 I came here to cover the case. 457 00:28:10,075 --> 00:28:11,113 Good. 458 00:28:11,114 --> 00:28:13,180 Do you only befriend good-looking people? 459 00:28:13,585 --> 00:28:15,249 All your friends are so pretty. 460 00:28:16,815 --> 00:28:18,749 As they say, birds of a feather flock together. 461 00:28:19,485 --> 00:28:20,853 My bad. 462 00:28:20,854 --> 00:28:22,019 What? 463 00:28:23,295 --> 00:28:24,794 Anyway, it's good to see you. 464 00:28:24,795 --> 00:28:27,259 I didn't have a chance to say goodbye to you before I left. 465 00:28:27,434 --> 00:28:30,903 You're cool about stuff like that. That's your charm. 466 00:28:30,904 --> 00:28:32,999 Yes, I'm glad you know that. 467 00:28:33,035 --> 00:28:36,774 I sure do. So be good to your friend here. You're annoying. 468 00:28:36,775 --> 00:28:38,143 Don't be annoyed. 469 00:28:38,144 --> 00:28:39,299 But... 470 00:28:39,805 --> 00:28:42,309 when I see your face, I forget all about it. 471 00:28:42,714 --> 00:28:45,610 My gosh, are you guys... 472 00:28:48,585 --> 00:28:49,880 You must be best friends. 473 00:28:53,725 --> 00:28:54,850 What? 474 00:28:55,595 --> 00:28:57,120 Look who's here. 475 00:29:00,164 --> 00:29:04,004 My, you're nothing special after all, Mr. Prosecutor. 476 00:29:04,005 --> 00:29:06,534 That's right. A prosecutor is human too. 477 00:29:06,535 --> 00:29:09,074 You're here for a drink, right? Knock yourselves out. Drink up. 478 00:29:09,075 --> 00:29:10,769 Mr. Prosecutor. 479 00:29:11,005 --> 00:29:14,873 Hyun Jong is really upset with you. 480 00:29:14,874 --> 00:29:16,443 I heard you threatened him. 481 00:29:16,444 --> 00:29:19,509 Oh, I made him feel that way? I wonder why. 482 00:29:19,745 --> 00:29:20,949 And... 483 00:29:22,354 --> 00:29:24,620 everything he said was a lie. 484 00:29:27,495 --> 00:29:31,019 My, look at this voluptuous lady. 485 00:29:31,694 --> 00:29:34,590 Really? You think so? 486 00:29:35,694 --> 00:29:38,100 But why? Oh my goodness. 487 00:29:39,005 --> 00:29:41,574 - Am I voluptuous? - Well, this is hard. 488 00:29:41,575 --> 00:29:43,130 I'm sorry, but I don't think so. 489 00:29:46,704 --> 00:29:48,744 You little... Got a death wish? 490 00:29:48,745 --> 00:29:51,113 Hey, that's enough. Just leave. 491 00:29:51,114 --> 00:29:52,744 Go and eat some sashimi. 492 00:29:52,745 --> 00:29:54,853 What about this shrimp? Here, it looks just like you. 493 00:29:54,854 --> 00:29:56,080 Do you want it? 494 00:29:57,624 --> 00:29:58,820 Mr. Prosecutor. 495 00:29:59,285 --> 00:30:01,820 Watch your back. This is a small town. 496 00:30:02,495 --> 00:30:04,893 And you, Missy. What I meant was... 497 00:30:04,894 --> 00:30:07,034 I know what you meant, so shut it. 498 00:30:07,035 --> 00:30:09,330 Unless you want to get stabbed in the neck with chopsticks. 499 00:30:13,035 --> 00:30:16,100 Man, you little... Let's move out. 500 00:30:19,904 --> 00:30:21,209 Move it. 501 00:30:22,475 --> 00:30:26,209 Excuse me, ma'am. Your word choice and accent... 502 00:30:26,884 --> 00:30:28,453 You're my kind of woman. 503 00:30:28,454 --> 00:30:30,920 - Am I voluptuous? - I can't agree with that. 504 00:30:32,725 --> 00:30:34,350 I've got more than you think. 505 00:30:35,353 --> 00:30:37,724 - Don't imagine it. - Sorry. 506 00:30:37,725 --> 00:30:39,494 Have some boundaries. 507 00:30:39,495 --> 00:30:41,463 Why are you still so foul-mouthed? 508 00:30:41,464 --> 00:30:44,534 Don't judge me, I'm a reporter. It's an occupational hazard. 509 00:30:44,535 --> 00:30:47,274 Whatever, it's fine. I know I'm voluptuous. 510 00:30:47,275 --> 00:30:50,170 Come on now, you shouldn't lie to yourself. 511 00:30:50,845 --> 00:30:54,544 Hey, why are you obsessing over it? 512 00:30:54,545 --> 00:30:56,870 I don't know. It never bothered me until now, but that... 513 00:30:59,345 --> 00:31:01,309 I'm getting angrier the more I think about it. 514 00:31:02,985 --> 00:31:05,254 - Don't do this. - Hey, Han Mi. 515 00:31:05,255 --> 00:31:06,554 - Hey, look! - Kim Han Mi. 516 00:31:06,555 --> 00:31:08,254 - No, stop. - I am voluptuous! 517 00:31:08,255 --> 00:31:10,623 Yes, you are. Wait, what am I saying? 518 00:31:10,624 --> 00:31:13,759 Her temper hasn't gone anywhere. 519 00:31:18,167 --> 00:31:19,361 It's chilly, right? 520 00:31:21,496 --> 00:31:22,861 How is it working as a reporter? 521 00:31:23,637 --> 00:31:25,732 I'm not sure. 522 00:31:26,107 --> 00:31:28,272 Every day is insanely busy. 523 00:31:29,177 --> 00:31:31,472 - That's good. - What about you? 524 00:31:34,347 --> 00:31:38,242 It's good since this was what I wanted. 525 00:31:41,687 --> 00:31:43,611 You never know where life will take you. 526 00:31:44,286 --> 00:31:47,492 I never imagined my life would play out like this. 527 00:31:48,796 --> 00:31:50,321 Not until I met you. 528 00:31:50,566 --> 00:31:51,692 Wrong. 529 00:31:52,266 --> 00:31:55,532 You would've eventually ended up a reporter somehow. 530 00:31:56,337 --> 00:31:57,901 - You think so? - Yes. 531 00:31:58,937 --> 00:32:00,871 You were born to be a reporter. 532 00:32:04,476 --> 00:32:05,641 I almost forgot. 533 00:32:06,377 --> 00:32:07,571 How did your father react? 534 00:32:08,177 --> 00:32:11,015 He was furious, of course. 535 00:32:11,016 --> 00:32:12,682 I disobeyed his wishes. 536 00:32:13,546 --> 00:32:15,015 But once he realized I wouldn't budge, 537 00:32:15,016 --> 00:32:16,911 he took a step back, and guess what he said? 538 00:32:18,357 --> 00:32:20,022 He said he'd allow it if I worked for the entertainment department. 539 00:32:22,457 --> 00:32:24,166 He basically forced you into politics then. 540 00:32:24,167 --> 00:32:25,361 That's right. 541 00:32:25,766 --> 00:32:27,591 That's why I applied to the political desk. 542 00:32:28,437 --> 00:32:30,962 I'll get assigned as soon as my internship is over. 543 00:32:35,976 --> 00:32:37,972 I'll be rooting for you, Han Mi. 544 00:32:41,973 --> 00:32:46,973 [VIU Ver] SBS E06 'Again My Life' "The Ticket to Seoul" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 545 00:32:50,726 --> 00:32:54,151 When were you planning to expose it, sir? 546 00:32:54,927 --> 00:32:56,456 - What? - Something tells me... 547 00:32:56,457 --> 00:32:59,462 that you're more eager than I am to expose this. 548 00:33:02,097 --> 00:33:04,532 (Chief Jeon Seok Kyu) 549 00:33:13,207 --> 00:33:16,715 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 550 00:33:16,716 --> 00:33:20,215 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 551 00:33:20,216 --> 00:33:21,755 Don't expect to get any help from me. 552 00:33:21,756 --> 00:33:23,886 - Sure thing. - So you don't need my help? 553 00:33:23,887 --> 00:33:25,055 Not yet. 554 00:33:25,056 --> 00:33:28,192 I see, then what's your plan? 555 00:33:35,236 --> 00:33:37,406 I plan to hand over the narcotics and human trafficking case... 556 00:33:37,407 --> 00:33:39,802 to Deputy Chief Kim Seok Hoon at Seoul Central Prosecutors' Office. 557 00:33:39,867 --> 00:33:41,002 I'm thinking of joining his circle myself, 558 00:33:41,937 --> 00:33:44,802 and I plan to bring you... 559 00:33:45,207 --> 00:33:47,041 and Sung Ho too. 560 00:33:49,676 --> 00:33:50,941 Me too? 561 00:33:52,187 --> 00:33:53,682 Tell me why I should do that? 562 00:33:53,717 --> 00:33:57,222 Because you need power to realize justice. 563 00:34:00,156 --> 00:34:03,291 But isn't Kim Seok Hoon in line to become prosecutor general? 564 00:34:03,297 --> 00:34:04,925 Yes, that's right. 565 00:34:04,926 --> 00:34:07,995 I doubt he'll want to get his hands dirty on a case like this. 566 00:34:07,996 --> 00:34:10,032 He'll make prosecutor general without having to lift a finger. 567 00:34:11,507 --> 00:34:14,501 It's true that Deputy Chief Kim is a big shot. 568 00:34:14,976 --> 00:34:17,702 But he hasn't had a big case under his name yet. 569 00:34:19,076 --> 00:34:21,611 He's at a point where he needs a big case... 570 00:34:22,116 --> 00:34:24,341 to separate himself from the 2,000 prosecutors and come out at the top. 571 00:34:25,547 --> 00:34:28,151 We'll trade this big case over to Deputy Chief Kim... 572 00:34:28,457 --> 00:34:31,151 for Seoul-bound tickets for us. 573 00:34:31,957 --> 00:34:33,751 - Also... - Yes? 574 00:34:34,196 --> 00:34:37,791 Our office doesn't have the capability to solve this case alone. 575 00:34:38,627 --> 00:34:42,396 One slip and we could ruin it before we even get the ball rolling. 576 00:34:42,397 --> 00:34:44,566 You're saying since we can't solve this alone, 577 00:34:44,567 --> 00:34:46,662 we might as well give it to Kim Seok Hoon... 578 00:34:47,437 --> 00:34:48,575 and get him to help? 579 00:34:48,576 --> 00:34:50,602 Yes, that's correct. 580 00:34:53,476 --> 00:34:54,671 Kim Hee Woo. 581 00:34:56,116 --> 00:34:58,541 What is it that you really want? 582 00:34:58,846 --> 00:35:00,716 Chief Jeon Seok Kyu. 583 00:35:00,717 --> 00:35:02,582 That's why you came here? 584 00:35:02,987 --> 00:35:04,151 Yes. 585 00:35:04,286 --> 00:35:07,722 Why? He looks foul-tempered and mean. 586 00:35:08,996 --> 00:35:11,691 Gosh, it's impossible to know what you're thinking. 587 00:35:12,766 --> 00:35:15,035 There's a lot I can learn from him. 588 00:35:15,036 --> 00:35:16,495 You're going to add another teacher to your list? 589 00:35:16,496 --> 00:35:19,332 It's nice to have a teacher for each subject. 590 00:35:20,036 --> 00:35:21,302 I guess so. 591 00:35:23,007 --> 00:35:24,102 Hee Woo. 592 00:35:28,047 --> 00:35:31,812 When did you even find the time to date? 593 00:35:32,087 --> 00:35:33,812 Two girls came to see you. 594 00:35:34,587 --> 00:35:35,912 Which one is your real girlfriend? 595 00:35:38,587 --> 00:35:40,251 If you ask me... 596 00:35:42,656 --> 00:35:45,762 My heart says Hee A, 597 00:35:46,167 --> 00:35:48,392 but I strangely feel attracted to Han Mi too. 598 00:35:49,696 --> 00:35:51,662 - Sang Man. - Yes? 599 00:35:52,567 --> 00:35:56,035 You must have a lot of time on your hands. 600 00:35:56,036 --> 00:35:59,075 Don't you have a lot of work starting tomorrow? 601 00:35:59,076 --> 00:36:01,912 - I do. - Sleep. Just go to sleep, you punk. 602 00:36:02,817 --> 00:36:04,211 Ridiculous. 603 00:36:04,846 --> 00:36:06,111 Hurry up and hit the lights. 604 00:36:06,417 --> 00:36:08,785 Okay. Can't we sleep together on the bed today? 605 00:36:08,786 --> 00:36:11,122 - Do you want to sleep outside? - No, I'm fine down here. 606 00:36:14,096 --> 00:36:15,291 You little punk. 607 00:36:15,857 --> 00:36:18,425 Stop with those useless thoughts. 608 00:36:18,426 --> 00:36:19,622 You're so mean. 609 00:36:19,726 --> 00:36:21,066 Be quiet. 610 00:36:21,067 --> 00:36:22,662 - I hate you. - What? 611 00:36:23,536 --> 00:36:25,305 I have to deliver them both. 612 00:36:25,306 --> 00:36:27,332 We received word that the drugs are arriving by ship. 613 00:36:27,937 --> 00:36:31,041 Report back the instant you notice something suspicious. 614 00:36:33,076 --> 00:36:34,242 Hey, Park. 615 00:36:34,746 --> 00:36:37,611 Today's catch is as fresh as it gets. 616 00:36:37,846 --> 00:36:40,282 - How about a drink with it later? - Sounds great. 617 00:36:41,656 --> 00:36:42,852 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 618 00:36:45,257 --> 00:36:46,352 (List of Illegal Gamblers) 619 00:36:54,536 --> 00:36:56,032 - Mr. Oh. - Yes? 620 00:36:56,866 --> 00:36:58,832 Don't overwork yourself. 621 00:36:59,036 --> 00:37:02,475 The sound of your typing is waking all the birds in this area. 622 00:37:02,476 --> 00:37:04,571 They're chirping way before sunrise. 623 00:37:04,746 --> 00:37:06,972 I guess it's time for a break. 624 00:37:07,877 --> 00:37:09,345 What is that? 625 00:37:09,346 --> 00:37:10,472 This? 626 00:37:11,417 --> 00:37:12,611 Things we need to investigate. 627 00:37:14,386 --> 00:37:18,055 Give it here. I can just go home on national holidays anyway. 628 00:37:18,056 --> 00:37:20,595 You've worked enough. I'm scared your body might give out. 629 00:37:20,596 --> 00:37:22,026 It already did. 630 00:37:22,027 --> 00:37:24,365 It's my mind that works, not my body. 631 00:37:24,366 --> 00:37:26,896 Don't be stubborn and go home. 632 00:37:26,897 --> 00:37:30,236 I see the huge pile of work that needs to get done. 633 00:37:30,237 --> 00:37:32,365 But I have no choice but to put your health first. 634 00:37:32,366 --> 00:37:34,135 Forget it. Just hand it over. 635 00:37:34,136 --> 00:37:35,731 My gosh. 636 00:37:36,076 --> 00:37:38,142 It's really fine though. 637 00:37:40,076 --> 00:37:42,211 I'll give it to you since you asked. 638 00:37:42,846 --> 00:37:45,941 I'm sure you know, but this has to get done before you go home. 639 00:37:46,817 --> 00:37:48,012 All right. 640 00:37:48,187 --> 00:37:51,381 I guess it's time I do my wages' worth. 641 00:37:51,757 --> 00:37:54,291 I'll do it. I will get it done. 642 00:37:55,196 --> 00:37:58,325 You mean to get it done before I go home tomorrow, right? 643 00:37:58,326 --> 00:37:59,492 Good question. 644 00:37:59,897 --> 00:38:03,162 Looking at the amount, it seems that would be the case. 645 00:38:04,067 --> 00:38:07,432 Please know I'm always in awe of your passionate work ethic. 646 00:38:11,007 --> 00:38:12,271 Oh, goodness. 647 00:38:13,377 --> 00:38:15,412 I'm counting on you. 648 00:38:15,676 --> 00:38:16,841 You can do it! 649 00:38:21,717 --> 00:38:23,512 Sure, you do that. 650 00:38:24,127 --> 00:38:26,122 (Department of Foreign Affairs) 651 00:38:36,937 --> 00:38:39,202 Is your lawyer not here yet? 652 00:38:41,207 --> 00:38:44,271 Gosh, what a lazy person. 653 00:38:45,076 --> 00:38:46,941 But enough about your lawyer. 654 00:38:48,377 --> 00:38:51,041 Let's talk about those people from your so-called inner circle. 655 00:38:51,286 --> 00:38:53,481 Did they come to visit you even once? 656 00:38:55,417 --> 00:38:56,582 They didn't, right? 657 00:38:58,926 --> 00:39:01,122 Those people you were depending on. 658 00:39:01,596 --> 00:39:03,222 They can't help you anymore. 659 00:39:10,906 --> 00:39:12,365 (Daesin Daily) 660 00:39:12,366 --> 00:39:14,001 ("Mass Arrest of Gang Members Who Operated Illegal Gambling House") 661 00:39:14,536 --> 00:39:15,932 You see, 662 00:39:16,076 --> 00:39:19,571 those guys are busy trying to save themselves right now. 663 00:39:24,917 --> 00:39:26,881 Well, that's that. 664 00:39:28,187 --> 00:39:29,381 Human trafficking. 665 00:39:30,087 --> 00:39:32,651 - What about it? - Did you distribute the drugs too? 666 00:39:35,156 --> 00:39:36,321 Gosh. 667 00:39:37,397 --> 00:39:40,722 Mr. Moon. Let's not make this hard. 668 00:39:40,766 --> 00:39:43,832 All your lackeys already gave everything up. 669 00:39:49,877 --> 00:39:51,941 - The document you asked for. - Thank you. 670 00:39:52,107 --> 00:39:54,745 These are the statements from the women working at the brothels? 671 00:39:54,746 --> 00:39:55,912 Yes, sir. 672 00:39:56,417 --> 00:39:58,716 Good work. Please finish the rest too. 673 00:39:58,717 --> 00:40:00,211 Okay. I will. 674 00:40:02,656 --> 00:40:04,381 Let's see. 675 00:40:06,527 --> 00:40:07,722 Gosh. 676 00:40:08,226 --> 00:40:11,521 You even personally drugged one of the girls with narcotics. 677 00:40:12,426 --> 00:40:14,392 You're still not going to talk? 678 00:40:15,837 --> 00:40:18,532 Suit yourself. Keep pleading the fifth. 679 00:40:19,237 --> 00:40:22,175 Then before your lawyer gets here, 680 00:40:22,176 --> 00:40:27,102 let me make it simple for you and tell you the charges. Okay? 681 00:40:30,277 --> 00:40:32,881 You formed a criminal organization, the Yuchae Gang. 682 00:40:32,886 --> 00:40:35,356 You opened and operated illegal gambling houses. 683 00:40:35,357 --> 00:40:36,812 You gave out bribes. 684 00:40:36,957 --> 00:40:39,325 You committed human trafficking to sell women to brothels. 685 00:40:39,326 --> 00:40:41,555 You smuggled drugs into the country and distributed them. 686 00:40:41,556 --> 00:40:43,325 Your illegal money lending business had an interest rate higher... 687 00:40:43,326 --> 00:40:44,562 than the legal rate. 688 00:40:46,297 --> 00:40:48,731 Gosh. Let's see how many years you'll spend in prison. 689 00:40:48,797 --> 00:40:52,032 And since you have priors, you'll get a heavier sentence. 690 00:40:52,107 --> 00:40:54,231 You'll end up getting... 691 00:40:56,937 --> 00:40:59,041 at least 30 years in prison. 692 00:40:59,777 --> 00:41:01,412 Given your old age, 693 00:41:02,217 --> 00:41:04,211 I guess you'll die in prison. 694 00:41:09,556 --> 00:41:11,282 All right. Mr. Moon Gu Jun. 695 00:41:12,687 --> 00:41:14,452 I'll give you a choice. 696 00:41:14,757 --> 00:41:18,026 Will you only serve time for the crimes you committed? 697 00:41:18,027 --> 00:41:19,191 Or... 698 00:41:19,866 --> 00:41:22,191 will you take the fall for everything? 699 00:41:29,737 --> 00:41:30,941 I want water. 700 00:41:37,746 --> 00:41:40,282 His tactic is so smooth. 701 00:41:40,346 --> 00:41:42,115 He didn't have to use a lot of force to get what he wanted. 702 00:41:42,116 --> 00:41:43,416 Is this really his first year as a prosecutor? 703 00:41:43,417 --> 00:41:44,586 Judging by his interrogation tactics, 704 00:41:44,587 --> 00:41:46,722 it's like he has been a prosecutor for ten years. 705 00:41:47,127 --> 00:41:49,622 Okay. Let's call it a day here. 706 00:41:52,667 --> 00:41:53,961 Nice talking to you. 707 00:42:04,377 --> 00:42:05,541 Come in. 708 00:42:10,476 --> 00:42:11,611 Good work. 709 00:42:13,547 --> 00:42:14,751 Why don't we get a drink? 710 00:42:15,987 --> 00:42:17,111 Sure. 711 00:42:30,937 --> 00:42:32,361 - Sung Ho. - Yes. 712 00:42:32,866 --> 00:42:34,206 Back him up for the time being. 713 00:42:34,207 --> 00:42:36,771 What? Me? 714 00:42:36,777 --> 00:42:37,972 Yes. 715 00:42:38,446 --> 00:42:40,675 This case involves drugs and human trafficking. 716 00:42:40,676 --> 00:42:43,111 Trying to do everything on his own will take a long time. 717 00:42:48,317 --> 00:42:49,782 So you want to take me to Seoul? 718 00:42:50,926 --> 00:42:52,026 Yes. 719 00:42:52,027 --> 00:42:54,821 What if I trust you, but you stab me in the back? 720 00:42:55,797 --> 00:42:57,492 I'll end up dead at the bottom of that ocean. 721 00:42:58,797 --> 00:43:00,291 That won't happen. 722 00:43:03,797 --> 00:43:05,162 (Gangwon District Prosecutors' Office) 723 00:43:08,437 --> 00:43:10,202 (Human Trafficking and Drug Cartel in Gimsan) 724 00:43:12,007 --> 00:43:13,642 I'll pay for my ticket to Seoul. 725 00:43:14,246 --> 00:43:16,012 I can't ride on the coattails of my junior. 726 00:43:17,246 --> 00:43:20,512 That's the file on corrupt high-ranking officials in the area. 727 00:43:21,016 --> 00:43:23,151 I had been collecting it while their guards were down. 728 00:43:27,027 --> 00:43:28,222 Thank you. 729 00:43:28,627 --> 00:43:31,521 I'll carve out all the rotten parts and won't leave anything behind. 730 00:43:32,696 --> 00:43:35,666 The local councilman, the mayor, and the chief of police. 731 00:43:35,667 --> 00:43:37,591 You dropped a bomb on them through the news. 732 00:43:37,866 --> 00:43:39,532 They will do whatever it takes to weasel their way out of it. 733 00:43:40,607 --> 00:43:42,236 I'll block their paths. 734 00:43:42,237 --> 00:43:43,401 No. 735 00:43:44,176 --> 00:43:47,671 With this, Moon Gu Jun won't be able to hold out any longer. 736 00:43:47,846 --> 00:43:50,211 But how did you know I was secretly investigating them? 737 00:43:51,616 --> 00:43:54,782 It's a secret investigation of mine. So I can't tell you. 738 00:43:55,056 --> 00:43:56,211 I hope you can understand. 739 00:43:58,886 --> 00:43:59,981 Kim Hee Woo. 740 00:44:03,996 --> 00:44:06,062 - Let's do this right. - Yes, sir. 741 00:44:09,096 --> 00:44:10,262 Let's drink. 742 00:44:12,306 --> 00:44:13,501 Here. 743 00:44:20,076 --> 00:44:22,546 Gosh, no. Sit down. 744 00:44:22,547 --> 00:44:23,912 Sit down. 745 00:44:25,417 --> 00:44:30,082 No. Mr. Choi, Park. Come here. 746 00:44:31,487 --> 00:44:33,856 What are you two doing tomorrow night? 747 00:44:33,857 --> 00:44:35,852 I'm free. 748 00:44:35,926 --> 00:44:37,091 Me too. 749 00:44:37,326 --> 00:44:40,091 Are you interested in doing a gig with me? 750 00:44:40,096 --> 00:44:41,832 It pays pretty well. 751 00:44:41,937 --> 00:44:44,602 Sounds good. What's it about? 752 00:44:44,967 --> 00:44:48,972 I'm only letting the two of you in on this. 753 00:44:49,136 --> 00:44:52,046 A boat will come in tomorrow night. We just have to help them unload. 754 00:44:52,047 --> 00:44:53,242 They will pay us... 755 00:44:56,346 --> 00:44:57,912 - What? 1,000 dollars... - Be quiet. 756 00:44:57,987 --> 00:45:02,552 And once we're done with that, they will treat us to a big meal. 757 00:45:03,857 --> 00:45:05,881 - Don't you like the sound of that? - Sounds great. 758 00:45:06,786 --> 00:45:07,921 I got it. 759 00:45:08,426 --> 00:45:09,495 What? 760 00:45:09,496 --> 00:45:11,461 (Prosecutor Kim Hee Woo) 761 00:45:12,226 --> 00:45:13,421 Okay. 762 00:45:13,496 --> 00:45:16,361 Ask him to hand over the gig to me. I'll double his pay. 763 00:45:17,766 --> 00:45:20,861 And you and I need to go to Seoul. 764 00:45:22,406 --> 00:45:23,602 Yes. Now. 765 00:45:24,214 --> 00:45:27,019 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 766 00:45:27,725 --> 00:45:29,190 Il Hyun told me about you. 767 00:45:29,455 --> 00:45:31,219 What do you need to discuss with me? 768 00:45:32,825 --> 00:45:35,429 I'm here to ask for your help, sir. 769 00:45:35,694 --> 00:45:37,260 - My help? - Yes. 770 00:45:43,475 --> 00:45:45,599 This case is about a corrupt relationship between... 771 00:45:45,604 --> 00:45:47,943 an organized criminal group in Gimsan and local politicians. 772 00:45:47,944 --> 00:45:50,440 I see. I saw this on the news too. 773 00:45:52,214 --> 00:45:55,153 Let's see. Human trafficking. 774 00:45:55,154 --> 00:45:56,710 (Smuggled and distributed narcotics and ran an illegal drug business) 775 00:45:57,154 --> 00:45:58,249 Narcotics? 776 00:46:00,524 --> 00:46:03,889 This case is much bigger than what I heard on the news. 777 00:46:03,924 --> 00:46:05,090 Right. 778 00:46:05,464 --> 00:46:09,329 They had been trafficking women through employment centers. 779 00:46:09,595 --> 00:46:12,300 So far, we confirmed 15 centers working for the gang. 780 00:46:12,604 --> 00:46:15,673 And as for narcotics, they use fishing boats as their covers. 781 00:46:15,674 --> 00:46:18,869 The drugs are distributed all over Korea from Gimsan Harbour. 782 00:46:20,575 --> 00:46:23,273 A deal will go down tomorrow night. 783 00:46:23,274 --> 00:46:24,440 Tomorrow night? 784 00:46:26,015 --> 00:46:28,884 But why are you bringing me this? 785 00:46:28,885 --> 00:46:30,583 You should bring it to your superiors... 786 00:46:30,584 --> 00:46:32,119 at the Gangwon District Prosecutors' Office. 787 00:46:33,654 --> 00:46:38,119 No. We want to investigate under your supervision. 788 00:46:39,024 --> 00:46:40,590 - "We"? - Yes. 789 00:46:40,895 --> 00:46:43,490 I talked to the Branch Chief, 790 00:46:43,635 --> 00:46:45,360 so you could take over the case. 791 00:46:46,334 --> 00:46:47,630 The Branch Chief... 792 00:46:48,435 --> 00:46:51,030 You mean Jeon Seok Kyu? 793 00:46:51,174 --> 00:46:52,269 Yes. 794 00:46:52,444 --> 00:46:55,740 Branch Chief Jeon Seok Kyu wants to work under you. 795 00:46:56,845 --> 00:46:59,684 And this case is a way for him... 796 00:46:59,685 --> 00:47:02,010 to show his respect to you. 797 00:47:02,254 --> 00:47:03,650 Jeon Seok Kyu. 798 00:47:03,955 --> 00:47:06,849 A man who doesn't like to compromise wants to work under me? 799 00:47:08,024 --> 00:47:11,019 With him, I can bring over many of my adversaries to my side. 800 00:47:11,654 --> 00:47:14,364 You're destined to go higher. 801 00:47:14,365 --> 00:47:17,130 And we want this case to help you on your journey. 802 00:47:17,635 --> 00:47:20,960 And I would like to come to Seoul as soon as possible... 803 00:47:21,004 --> 00:47:22,469 and work under you as well. 804 00:47:23,475 --> 00:47:25,400 Kim Hee Woo is a smart guy. 805 00:47:25,674 --> 00:47:27,969 If he works under me as well... 806 00:47:30,345 --> 00:47:33,440 Fine. I'll believe in you guys. 807 00:47:34,615 --> 00:47:36,249 Thank you, sir. 808 00:47:37,885 --> 00:47:39,623 To round up everyone involved, you must raid them... 809 00:47:39,624 --> 00:47:41,320 during their human trafficking and drug smuggling operations. 810 00:47:41,385 --> 00:47:43,594 An entire region will go down for this. 811 00:47:43,595 --> 00:47:45,659 So the scale of the case will look bigger than it actually is. 812 00:47:46,225 --> 00:47:47,360 Right. 813 00:47:47,895 --> 00:47:49,364 My office will take care of the human trafficking case... 814 00:47:49,365 --> 00:47:51,090 as it covers a wide area. 815 00:47:51,194 --> 00:47:52,833 What about the drug smuggling case? 816 00:47:52,834 --> 00:47:54,963 - Should I send you some backup? - Yes, sir. 817 00:47:54,964 --> 00:47:58,329 This will provide a reason for Chief Jeon to return to Seoul. 818 00:47:58,475 --> 00:48:01,340 So handle the corrupt politicians that are connected to these cases. 819 00:48:01,674 --> 00:48:03,340 I'll disclose this to the press... 820 00:48:03,774 --> 00:48:06,010 and make sure everyone's eyes are on Gimsan. 821 00:48:06,544 --> 00:48:09,179 I will handle everything as you instructed. 822 00:48:09,714 --> 00:48:12,679 And if I make my move then, I will be able to transfer... 823 00:48:12,924 --> 00:48:16,550 Jeon Seok Kyu along with his juniors to Seoul. 824 00:48:21,424 --> 00:48:22,889 Thank you, sir. 825 00:48:25,805 --> 00:48:26,960 Sure. 826 00:48:35,044 --> 00:48:36,670 Hey, brother! 827 00:48:39,885 --> 00:48:41,039 Min Soo! 828 00:48:42,615 --> 00:48:44,313 Gosh. How long has it been? 829 00:48:44,314 --> 00:48:45,619 - Seriously. - Have you been well? 830 00:48:45,725 --> 00:48:46,784 Yes. 831 00:48:46,785 --> 00:48:48,693 You didn't even call when you transferred to Gimsan. 832 00:48:48,694 --> 00:48:51,289 Right. Sorry. I've been busy. 833 00:48:52,194 --> 00:48:53,360 I bet. 834 00:48:54,225 --> 00:48:56,929 You punk. I missed you. 835 00:48:57,694 --> 00:48:58,800 Gosh. 836 00:49:03,205 --> 00:49:04,704 You're a big shot. 837 00:49:04,705 --> 00:49:07,440 You had a 1-on-1 meeting with Deputy Chief Kim Seok Hoon. 838 00:49:08,075 --> 00:49:09,940 Well, I guess I am. 839 00:49:11,444 --> 00:49:12,710 Anyway, 840 00:49:14,015 --> 00:49:15,179 it was you, right? 841 00:49:15,814 --> 00:49:17,284 The corruption and bribery case... 842 00:49:17,285 --> 00:49:18,920 behind the illegal gambling house in Gimsan. 843 00:49:21,624 --> 00:49:24,054 There are only three prosecutors at the Gimsan Branch Office now. 844 00:49:24,055 --> 00:49:27,123 Two of them were banished there, so they won't cause trouble. 845 00:49:27,124 --> 00:49:28,523 That only leaves you. 846 00:49:28,524 --> 00:49:30,594 But that's not important. 847 00:49:30,595 --> 00:49:34,499 The prosecutor in charge of the case came all the way to Seoul... 848 00:49:34,504 --> 00:49:36,929 and met up with Deputy Chief Kim. 849 00:49:39,745 --> 00:49:41,903 - What about that? - There's a bigger case... 850 00:49:41,904 --> 00:49:43,539 behind the Gimsan Case. 851 00:49:46,785 --> 00:49:50,249 On top of that, you met a big fish like Kim instead of Jang Il Hyun. 852 00:49:50,484 --> 00:49:52,853 It must mean that you had some kind of deal with him. 853 00:49:52,854 --> 00:49:55,420 A discreet deal an ordinary prosecutor can't make. 854 00:49:55,694 --> 00:49:58,420 I wonder what you gave him and what you gained in return. 855 00:50:00,865 --> 00:50:02,260 A ticket to Seoul. 856 00:50:03,464 --> 00:50:04,590 That's it, right? 857 00:50:05,165 --> 00:50:06,704 Lee Min Soo. 858 00:50:06,705 --> 00:50:09,570 He's sharp and spot-on to the point that he scares me. 859 00:50:10,575 --> 00:50:12,940 Yes. Come back already. 860 00:50:13,205 --> 00:50:15,170 That way, I will have some stimulation in my life. 861 00:50:15,745 --> 00:50:18,309 Seoul is so boring without you. 862 00:50:23,385 --> 00:50:24,483 Kyu Ri asked you to stop by... 863 00:50:24,484 --> 00:50:26,519 at the Eastern District Prosecutors' Office. 864 00:50:26,584 --> 00:50:29,349 Unless you want to pay for it dearly later, you'd better go. 865 00:50:32,464 --> 00:50:34,523 Are you touring around the prosecutors' offices in Seoul? 866 00:50:34,524 --> 00:50:36,460 We can stop by for a bit since it's on the way. 867 00:50:36,665 --> 00:50:39,003 - She's an important friend of mine. - Okay. 868 00:50:39,004 --> 00:50:40,400 You fool! 869 00:50:42,435 --> 00:50:44,199 Did you become a prosecutor because it's cool? 870 00:50:44,274 --> 00:50:47,170 - Pardon? - Do you think you're a vigilante? 871 00:50:48,345 --> 00:50:50,144 I believe our world must be fair. 872 00:50:50,145 --> 00:50:51,840 Like I don't know that? 873 00:50:53,084 --> 00:50:54,780 Why do we have the rule of law? 874 00:50:54,915 --> 00:50:58,849 Despite their sob stories, we must enforce the law fairly. 875 00:50:58,924 --> 00:51:00,454 If you dismiss cases because you feel terrible... 876 00:51:00,455 --> 00:51:02,753 and because they feel wronged, 877 00:51:02,754 --> 00:51:04,150 who will pay for the crimes? 878 00:51:05,765 --> 00:51:08,293 We must consider carefully as they are only human. 879 00:51:08,294 --> 00:51:10,264 But the law must punish them for their crimes. 880 00:51:10,265 --> 00:51:12,963 Or resign right now and volunteer at a charity. 881 00:51:12,964 --> 00:51:15,400 - Got it? - Yes, ma'am. 882 00:51:18,374 --> 00:51:20,469 Don't show your face around me for the next 20 minutes. 883 00:51:20,845 --> 00:51:22,769 - Get out now. - Yes, ma'am. 884 00:51:28,015 --> 00:51:31,809 Gosh. That crazy fool. 885 00:51:36,524 --> 00:51:37,719 Hee Woo. 886 00:51:43,035 --> 00:51:45,764 Here. This is all I can offer you. 887 00:51:45,765 --> 00:51:47,059 Sure. Thanks. 888 00:51:49,635 --> 00:51:52,199 Min Soo was telling me the truth. 889 00:51:52,944 --> 00:51:53,974 What did he say? 890 00:51:53,975 --> 00:51:57,670 The straight A-student, Kim Kyu Ri, became a tough warrior. 891 00:51:59,145 --> 00:52:02,554 Gosh. This job called for a warrior. 892 00:52:02,555 --> 00:52:04,054 Come and talk to me after three years. 893 00:52:04,055 --> 00:52:05,920 You'll have a creative way of swearing. 894 00:52:06,885 --> 00:52:09,289 Too many cases make me angry. Gosh. 895 00:52:09,495 --> 00:52:11,249 But it's nice to see you like this. 896 00:52:12,024 --> 00:52:14,990 What about you? How are you settling into this job? 897 00:52:15,464 --> 00:52:16,864 Pretty good. 898 00:52:16,865 --> 00:52:20,030 Why am I asking? You graduated first from the training institute. 899 00:52:20,765 --> 00:52:22,869 You know, Gu Seung Hyuk... 900 00:52:24,075 --> 00:52:25,269 Gu Seung Hyuk? 901 00:52:25,745 --> 00:52:28,373 Right. You guys were at the training institute together. 902 00:52:28,374 --> 00:52:29,539 Yes. 903 00:52:30,245 --> 00:52:32,639 - He's a good guy. - Good, my foot. 904 00:52:33,115 --> 00:52:36,309 Goodness. He's drowning as my junior here. 905 00:52:36,754 --> 00:52:39,224 Has he always been that unreasonable and unyielding? 906 00:52:39,225 --> 00:52:41,320 He never changes. 907 00:52:41,955 --> 00:52:44,050 And that's what makes him special. 908 00:52:45,495 --> 00:52:47,190 He's driving me crazy. 909 00:52:52,935 --> 00:52:54,800 You must be busy. Thanks for stopping by. 910 00:52:54,964 --> 00:52:57,429 No, you're the busy one. I should thank you. 911 00:52:57,805 --> 00:52:58,969 You should get back inside. 912 00:52:59,305 --> 00:53:02,043 Okay. See you next time. 913 00:53:02,044 --> 00:53:03,744 Be nice to Seung Hyuk. 914 00:53:03,745 --> 00:53:05,679 He's going to help you a lot. 915 00:53:06,484 --> 00:53:08,740 Okay. Bye. 916 00:53:09,055 --> 00:53:10,249 Let's keep in touch. 917 00:53:18,895 --> 00:53:20,059 Hee Woo. 918 00:53:21,165 --> 00:53:24,364 Let me just say I don't have prejudices against people. 919 00:53:24,365 --> 00:53:25,929 So be honest with me. 920 00:53:26,665 --> 00:53:27,900 You're a pervert, aren't you? 921 00:53:29,435 --> 00:53:31,829 Why are you suddenly provoking me? 922 00:53:32,575 --> 00:53:34,740 How many girlfriends do you have? 923 00:53:35,615 --> 00:53:36,969 Focus. 924 00:53:38,075 --> 00:53:39,179 Drive already. 925 00:53:47,785 --> 00:53:49,324 - Kim Hee Woo? - Yes. 926 00:53:49,325 --> 00:53:51,193 He graduated first from the training institute this year. 927 00:53:51,194 --> 00:53:53,019 And he was assigned to the Gimsan Branch Office. 928 00:53:53,924 --> 00:53:55,159 What an oddball. 929 00:53:55,694 --> 00:53:58,159 But Kim Hee Woo wants to come to Seoul? 930 00:53:58,165 --> 00:53:59,260 Yes. 931 00:54:01,035 --> 00:54:03,999 He built a major case like this in the countryside. 932 00:54:04,004 --> 00:54:05,469 That's a valuable talent. 933 00:54:05,604 --> 00:54:06,900 He's insightful too. 934 00:54:07,745 --> 00:54:09,474 All right. Bring him to Seoul. 935 00:54:09,475 --> 00:54:11,440 But he has another condition. 936 00:54:11,745 --> 00:54:14,380 He wants to bring Branch Chief Jeon Seok Kyu... 937 00:54:14,444 --> 00:54:16,610 and another prosecutor to Seoul with him. 938 00:54:17,785 --> 00:54:19,749 Jeon Seok Kyu. 939 00:54:19,754 --> 00:54:20,983 A few years ago, he indicted the son... 940 00:54:20,984 --> 00:54:22,519 of the Minister of Land, Infrastructure and Transport. 941 00:54:23,055 --> 00:54:24,994 He refused to take orders from his superior. 942 00:54:24,995 --> 00:54:27,219 - So he was demoted to Gimsan. - Yes. 943 00:54:27,495 --> 00:54:30,190 The prosecutor that created an uproar in Seocho-dong? 944 00:54:30,234 --> 00:54:31,389 Yes, sir. 945 00:54:32,064 --> 00:54:33,434 Was his nickname Tiger? 946 00:54:33,435 --> 00:54:34,760 That's right. 947 00:54:34,935 --> 00:54:36,704 He never crossed paths with us. 948 00:54:36,705 --> 00:54:40,043 But he doesn't bend easily. So some prosecutors followed him. 949 00:54:40,044 --> 00:54:43,670 Embracing a prosecutor like him won't do us any harm. 950 00:54:43,774 --> 00:54:45,210 I agree, sir. 951 00:54:46,185 --> 00:54:48,539 Let's see how well he does on this case. 952 00:54:48,714 --> 00:54:50,210 If he's good, bring him over. 953 00:54:50,555 --> 00:54:51,710 Yes, sir. 954 00:54:51,714 --> 00:54:53,249 (One of the police officers said there was a high chance of...) 955 00:55:00,564 --> 00:55:02,490 - Investigator Oh? - Yes, Mr. Kim? 956 00:55:03,194 --> 00:55:05,804 I get scared when you just simply call me now. 957 00:55:05,805 --> 00:55:08,130 Gosh. You're hurting my feelings. 958 00:55:08,805 --> 00:55:10,434 But why did you come to work so early? 959 00:55:10,435 --> 00:55:11,769 I didn't "come to work". 960 00:55:11,904 --> 00:55:14,344 Thanks to someone, I haven't been able to go home. 961 00:55:14,345 --> 00:55:16,110 Oh, I see. 962 00:55:16,475 --> 00:55:18,614 Then you must be done with your work. 963 00:55:18,615 --> 00:55:21,480 Why? I barely managed to finish. Will you give me more work? 964 00:55:21,984 --> 00:55:24,853 I need you to accompany me from now on. 965 00:55:24,854 --> 00:55:27,219 Accompany you? Why? 966 00:55:28,754 --> 00:55:32,320 A drug deal will go down at Gimsan Harbour tonight. 967 00:55:34,124 --> 00:55:35,289 A drug deal? 968 00:55:36,234 --> 00:55:37,360 Yes. 969 00:55:37,395 --> 00:55:38,664 This is Hee Woo's case? 970 00:55:38,665 --> 00:55:41,099 Yes, it is. 971 00:55:41,865 --> 00:55:45,769 He gave Deputy Chief Kim a very big present. That punk. 972 00:55:45,944 --> 00:55:49,074 Gosh. It must be if he's leading the investigation himself. 973 00:55:49,075 --> 00:55:51,440 - Right. - Goodness. 974 00:55:51,544 --> 00:55:53,914 I knew he was good, but this is beyond just "good". 975 00:55:53,915 --> 00:55:57,114 If this works out, our contribution will be reflected... 976 00:55:57,115 --> 00:55:58,583 in Deputy Chief Kim's success. 977 00:55:58,584 --> 00:56:01,150 He must have come up with an ironclad case. 978 00:56:01,185 --> 00:56:02,789 I guess it's a win-win for everyone. 979 00:56:04,455 --> 00:56:06,864 - I'm going to Osan. What about you? - I'm going to Pyeongtaek. 980 00:56:06,865 --> 00:56:08,724 Okay. Let's go. We can't be late. 981 00:56:08,725 --> 00:56:09,860 Yes, sir. 982 00:56:23,774 --> 00:56:24,909 Gosh. 983 00:56:25,444 --> 00:56:27,710 You're so cool, Investigator Oh. 984 00:56:28,484 --> 00:56:31,550 Let's get something tasty after work. I promise. 985 00:56:34,624 --> 00:56:35,780 All right. 986 00:56:38,024 --> 00:56:40,990 He's determined to work me to the bone. 987 00:56:41,095 --> 00:56:42,190 Darn it. 988 00:56:43,035 --> 00:56:45,059 What? Why is this one so heavy? 989 00:56:45,564 --> 00:56:46,760 Come on. 990 00:56:55,575 --> 00:56:57,409 Darn it. That psycho. 991 00:57:03,055 --> 00:57:06,380 (Osan Employment Center) 992 00:57:14,265 --> 00:57:17,490 (Pyeongtaek Employment Agency) 993 00:57:28,044 --> 00:57:30,639 Gosh. I only see fish here. 994 00:57:30,714 --> 00:57:32,980 - Hey, what are you doing? - Nothing, sir. 995 00:57:37,254 --> 00:57:39,179 What if we're wrong about this? 996 00:57:39,254 --> 00:57:40,550 Oh, my back. 997 00:57:41,624 --> 00:57:43,119 - Hello, sir. - Hello, sir. 998 00:57:44,395 --> 00:57:46,159 I told you it was fresh. 999 00:57:46,294 --> 00:57:48,590 Of course. It's not our first rodeo. 1000 00:57:49,165 --> 00:57:50,394 Don't just stand there. Get to work. 1001 00:57:50,395 --> 00:57:51,960 - Sorry. - Yes, sir. 1002 00:57:54,435 --> 00:57:55,630 Hold on. 1003 00:57:56,705 --> 00:57:59,173 You. You'd better stay focused. 1004 00:57:59,174 --> 00:58:01,304 - I'm sorry. - Gosh, you should be more careful. 1005 00:58:01,305 --> 00:58:03,344 Pick up every fish. Don't leave a single one behind. 1006 00:58:03,345 --> 00:58:04,539 - Yes, sir. - Yes, sir. 1007 00:58:05,015 --> 00:58:08,139 Hello? No, there's no problem. 1008 00:58:09,854 --> 00:58:11,583 - What's this? - I only brought... 1009 00:58:11,584 --> 00:58:13,420 top-shelf drugs this time. 1010 00:58:13,754 --> 00:58:15,079 It really is. 1011 00:58:19,865 --> 00:58:20,960 Good. 1012 00:58:21,825 --> 00:58:23,289 What are you doing right now? 1013 00:58:23,734 --> 00:58:25,434 - Are you crazy? - Mr. Kim. 1014 00:58:25,435 --> 00:58:27,563 Yes, he is. I bet he's going crazy. 1015 00:58:27,564 --> 00:58:29,134 How could he not go crazy? 1016 00:58:29,135 --> 00:58:30,800 Gosh. Nice. 1017 00:58:31,334 --> 00:58:33,744 You brought innocent civilians into a crime. 1018 00:58:33,745 --> 00:58:35,003 Wouldn't that drive you crazy? 1019 00:58:35,004 --> 00:58:36,670 Who is this jerk? 1020 00:58:38,374 --> 00:58:40,079 Right, Hyun Jong? 1021 00:58:42,084 --> 00:58:43,550 Don't be flustered. Step aside. 1022 00:59:20,154 --> 00:59:22,949 (Again My Life) 1023 00:59:23,395 --> 00:59:26,090 It was fabricated by someone. 1024 00:59:26,464 --> 00:59:28,123 The real killer? 1025 00:59:28,124 --> 00:59:29,693 It has nothing to do with that. 1026 00:59:29,694 --> 00:59:31,994 Find out what he's thinking. 1027 00:59:31,995 --> 00:59:33,260 We must use it against them. 1028 00:59:33,504 --> 00:59:35,800 Is it about Assemblyman Cho Tae Sub? 1029 00:59:36,475 --> 00:59:37,733 I can convince him. 1030 00:59:37,734 --> 00:59:39,070 You want to set it up? 1031 00:59:39,305 --> 00:59:40,999 Assemblyman Cho is waiting. 1032 00:59:41,975 --> 00:59:43,469 There's a wiretap. 1033 00:59:44,515 --> 00:59:46,510 You want to cut a deal with me? 1034 00:59:46,885 --> 00:59:48,614 There must be trust... 1035 00:59:48,615 --> 00:59:50,309 between the National Assembly and the prosecution. 1036 00:59:50,955 --> 00:59:52,249 I want you to work for me. 76122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.