All language subtitles for 18X19 Greys Anatomy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,815 --> 00:00:09,079 Metastatic. Advanced. Progressed. 2 00:00:09,122 --> 00:00:11,284 All words no one wants to hear from their doctor. 3 00:00:11,328 --> 00:00:13,777 I can't see anything. There's too many adhesions. 4 00:00:13,802 --> 00:00:15,058 Retractor. 5 00:00:15,083 --> 00:00:16,296 Retractor! 6 00:00:16,604 --> 00:00:18,650 That seems a little basic, don't we think? 7 00:00:18,693 --> 00:00:20,434 I swear, this place has gone down the pipes. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,219 It means despite everything you've done, 9 00:00:22,262 --> 00:00:23,655 every rule you've followed, 10 00:00:23,698 --> 00:00:25,004 you may be near the end. 11 00:00:25,047 --> 00:00:26,092 I still don't have visualization. 12 00:00:26,135 --> 00:00:28,312 Maybe if I can mobilize the liver... 13 00:00:28,355 --> 00:00:30,314 Maybe? That's what everyone wants in a surgeon. 14 00:00:30,357 --> 00:00:31,967 They maybe know what they're doing. 15 00:00:32,011 --> 00:00:33,578 Always have a plan... I told you that. 16 00:00:33,621 --> 00:00:35,057 Suction, Meredith! 17 00:00:35,101 --> 00:00:36,537 It's the moment when fear sets in. 18 00:00:36,581 --> 00:00:38,670 You panic as you realize you may not survive. 19 00:00:38,713 --> 00:00:39,758 You're losing control. 20 00:00:39,801 --> 00:00:41,238 I know what I'm doing. 21 00:00:41,281 --> 00:00:42,413 If you did, you would have done it already. 22 00:00:42,456 --> 00:00:43,772 Give me that. 23 00:00:43,816 --> 00:00:45,633 It's why people turn to experimental treatments 24 00:00:45,677 --> 00:00:47,548 and last-ditch efforts. 25 00:00:47,592 --> 00:00:49,594 Things haven't changed here. I have to do everything myself. 26 00:00:49,637 --> 00:00:50,769 Clamp. 27 00:00:50,812 --> 00:00:52,466 If you knew you were dying... 28 00:00:53,815 --> 00:00:54,860 ...what would you do? 29 00:00:56,707 --> 00:00:59,604 If someone gave you a lifeline, would you take it? 30 00:01:03,303 --> 00:01:05,262 If it weren't for the accreditation council, 31 00:01:05,305 --> 00:01:08,265 I'd say that we should call in sick. 32 00:01:08,308 --> 00:01:11,442 Stay in bed all day. 33 00:01:12,151 --> 00:01:13,487 Mmm. 34 00:01:21,128 --> 00:01:22,695 What are you thinking? 35 00:01:25,760 --> 00:01:27,284 I should go to Boston. 36 00:01:27,327 --> 00:01:29,416 I've called Nana Ante and my cousins, 37 00:01:29,460 --> 00:01:31,113 the few people I know Wendell still talks to. 38 00:01:31,157 --> 00:01:32,463 They all think that he's back in Boston. 39 00:01:32,506 --> 00:01:33,638 Winston... 40 00:01:33,681 --> 00:01:34,682 I'm gonna get your money back. 41 00:01:34,726 --> 00:01:36,293 Maybe you don't. 42 00:01:36,336 --> 00:01:38,338 Maybe you just let Wendell have it 43 00:01:38,382 --> 00:01:40,340 and let him get out of whatever trouble he's in 44 00:01:40,384 --> 00:01:42,951 and... and... and we just go back to our lives. 45 00:01:42,995 --> 00:01:44,344 My brother stole from you. 46 00:01:44,388 --> 00:01:46,085 My wife. 47 00:01:46,128 --> 00:01:48,479 It's wrong, and he knows it, and I-I want to fix it. 48 00:01:48,522 --> 00:01:51,395 - I need to fix it. - No, no. It's fine. 49 00:01:51,438 --> 00:01:53,048 Just let it go. I don't want you involved 50 00:01:53,092 --> 00:01:54,049 in whatever he is mixed up in. 51 00:01:54,093 --> 00:01:55,355 It's not fine, Maggie. 52 00:01:55,399 --> 00:01:56,423 It's not fine. 53 00:01:57,792 --> 00:01:59,490 Please don't tell me how to handle my brother. 54 00:01:59,533 --> 00:02:01,883 Alright? You have sisters, but they're not... 55 00:02:01,927 --> 00:02:03,899 What? They're not actually my sisters? 56 00:02:05,191 --> 00:02:06,497 You didn't grow up with them. 57 00:02:06,540 --> 00:02:07,846 So that makes them less my sisters? 58 00:02:07,889 --> 00:02:08,934 No, I... 59 00:02:08,977 --> 00:02:10,109 That's not what I meant. 60 00:02:13,460 --> 00:02:16,071 Bailey's gonna lose it if we're late today. 61 00:02:20,293 --> 00:02:22,121 Ooh, that one has a sauna. 62 00:02:22,164 --> 00:02:23,818 When have you been in a sauna? 63 00:02:23,862 --> 00:02:25,429 I read that it's good for circulation. 64 00:02:25,796 --> 00:02:27,082 It is. 65 00:02:27,126 --> 00:02:28,388 So's biking. 66 00:02:28,432 --> 00:02:29,650 When have you ridden a bike? 67 00:02:31,435 --> 00:02:34,786 Gotta say, I am not gonna miss this rain. 68 00:02:34,829 --> 00:02:36,483 You've only been here 30 days. 69 00:02:36,527 --> 00:02:38,006 Yeah, and it's rained for like 26 of them. 70 00:02:38,050 --> 00:02:40,052 True. 71 00:02:40,095 --> 00:02:42,054 If the accreditation council 72 00:02:42,097 --> 00:02:43,490 okays the residency program today, 73 00:02:43,534 --> 00:02:44,796 does that mean we're leaving? 74 00:02:45,884 --> 00:02:47,233 Soon. 75 00:02:47,276 --> 00:02:48,408 It's out. It's out. 76 00:02:48,452 --> 00:02:50,628 It's here. Look. 77 00:02:50,671 --> 00:02:52,412 Oh, it's out. 78 00:02:52,456 --> 00:02:53,631 The Parkinson's treatment article? 79 00:02:53,674 --> 00:02:55,328 Wow. Nice. 80 00:02:57,548 --> 00:02:59,158 Wow. 81 00:03:02,379 --> 00:03:05,425 You know, you don't have to walk us all the way to the door. 82 00:03:05,469 --> 00:03:06,948 We can handle the rain. 83 00:03:06,992 --> 00:03:08,515 Well, I'm a full-service guy. 84 00:03:08,559 --> 00:03:10,822 As you know. 85 00:03:10,865 --> 00:03:12,606 Last night was amazing. 86 00:03:12,650 --> 00:03:15,479 It... was. 87 00:03:16,221 --> 00:03:17,698 So I'll see you tonight? 88 00:03:17,742 --> 00:03:19,152 Um, maybe. 89 00:03:19,195 --> 00:03:21,093 It depends on work. 90 00:03:21,136 --> 00:03:22,311 Alright. 91 00:03:30,736 --> 00:03:32,931 Aww, is she tired? 92 00:03:32,974 --> 00:03:36,413 Yeah, she, uh, didn't sleep well last night. 93 00:03:36,456 --> 00:03:37,849 - Teething? - Todd. 94 00:03:37,892 --> 00:03:38,893 Oh. 95 00:03:38,937 --> 00:03:40,460 He's staying over now? 96 00:03:40,504 --> 00:03:42,331 First time. Probably the last. 97 00:03:42,375 --> 00:03:44,082 Things not going so well? 98 00:03:44,551 --> 00:03:45,726 Is he not so nice? 99 00:03:45,770 --> 00:03:46,727 Should I be worried? 100 00:03:46,771 --> 00:03:48,712 No. He's nice, he's just... 101 00:03:49,338 --> 00:03:51,906 We, uh... We had sex for the first time 102 00:03:51,950 --> 00:03:54,518 and he told me he loved me. 103 00:03:54,561 --> 00:03:55,823 Hmm. 104 00:03:55,867 --> 00:03:56,998 Did you say it back? 105 00:03:57,042 --> 00:03:59,436 Love is a big word for me. 106 00:03:59,818 --> 00:04:01,515 Right. 107 00:04:05,093 --> 00:04:06,921 He also sings. 108 00:04:06,965 --> 00:04:08,270 - Loudly. - I sing. 109 00:04:08,314 --> 00:04:10,859 Um, he sings when he's... 110 00:04:11,535 --> 00:04:12,903 finished. 111 00:04:13,754 --> 00:04:15,539 He woke up Luna. 112 00:04:15,582 --> 00:04:17,584 O-Oh, oh! 113 00:04:17,628 --> 00:04:19,151 Wow. 114 00:04:20,718 --> 00:04:22,023 Is it show tunes? 115 00:04:22,067 --> 00:04:23,808 Jazz? '90s Seattle grunge? 116 00:04:23,851 --> 00:04:27,681 No. It's more like one long note. 117 00:04:27,725 --> 00:04:28,987 So like... 118 00:04:32,338 --> 00:04:35,123 Are you gonna break up with him at lunch 119 00:04:35,167 --> 00:04:36,124 or after work? 120 00:04:36,168 --> 00:04:38,997 Just forget I even told you. 121 00:04:42,174 --> 00:04:44,742 So you dropped your glasses 122 00:04:44,785 --> 00:04:47,875 in one patient and left a guide wire in the other one? 123 00:04:47,919 --> 00:04:51,488 Well, I have also had plenty of really great days, too, I swear. 124 00:04:51,531 --> 00:04:52,888 Yeah, they're just not as funny 125 00:04:52,912 --> 00:04:54,403 in the retelling. 126 00:04:57,581 --> 00:04:59,943 So, how are you feeling, Simon? 127 00:04:59,987 --> 00:05:01,541 Outstanding. 128 00:05:01,585 --> 00:05:04,936 I might jump in that triathlon out in Bellingham this Saturday. 129 00:05:04,979 --> 00:05:08,505 Unless my son shows up, but he's taking his sweet time. 130 00:05:08,548 --> 00:05:09,593 Mm-hmm. 131 00:05:09,636 --> 00:05:11,769 Well, listen up. 132 00:05:11,812 --> 00:05:13,205 Check your e-mails. 133 00:05:13,248 --> 00:05:14,685 Many elective surgeries were postponed 134 00:05:14,728 --> 00:05:16,425 due to the acute blood shortage. 135 00:05:16,469 --> 00:05:18,297 We're setting up a donation center. 136 00:05:18,340 --> 00:05:21,561 In the meantime, Jamarah Blake returns today. 137 00:05:21,605 --> 00:05:24,172 And, God willing, today's the day we'll get our program back. 138 00:05:24,216 --> 00:05:26,566 - Yes. - Oh, thank God. 139 00:05:26,610 --> 00:05:29,134 I'll donate. Sign me up. 140 00:05:30,657 --> 00:05:33,138 Oh, come on, I'm dying. 141 00:05:33,181 --> 00:05:35,270 Someone laugh at my jokes. 142 00:05:43,496 --> 00:05:44,758 Can we mop up this area by the doors? 143 00:05:44,802 --> 00:05:46,760 Two kids have slipped already. 144 00:05:46,804 --> 00:05:49,415 Hey, did the blood bank send out any more O-neg? 145 00:05:49,458 --> 00:05:50,808 They said there's no more left to send. 146 00:05:50,851 --> 00:05:52,287 Oh. We're gonna have to consider 147 00:05:52,331 --> 00:05:53,854 closing to trauma unless something changes. 148 00:05:53,898 --> 00:05:55,073 Can you bring the construction worker 149 00:05:55,116 --> 00:05:56,248 from trauma two upstairs, please? 150 00:05:56,291 --> 00:05:57,641 - Yep. - Here you go, Doctor. 151 00:05:57,684 --> 00:05:59,033 Thanks. 152 00:05:59,077 --> 00:06:01,383 - Dr. Hunt? - Yeah? 153 00:06:01,427 --> 00:06:02,646 Dr. Owen Hunt? 154 00:06:02,689 --> 00:06:03,647 Yes, can I help you? 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,307 My wife. 156 00:06:05,736 --> 00:06:07,955 She's a Marine, and she's really sick. 157 00:06:10,697 --> 00:06:12,743 Heather Young said you could help us. 158 00:06:18,357 --> 00:06:20,533 Rosie did three tours in Iraq, 159 00:06:20,577 --> 00:06:21,926 and when she returned from the last one, 160 00:06:21,969 --> 00:06:23,362 she had this awful cough. 161 00:06:23,405 --> 00:06:24,885 She did a couple rounds of steroids, 162 00:06:24,929 --> 00:06:26,495 but nothing really helped. 163 00:06:26,539 --> 00:06:28,715 At first they diagnosed her with chronic bronchitis, 164 00:06:28,759 --> 00:06:30,151 but eventually... 165 00:06:30,195 --> 00:06:32,066 - Pulmonary fibrosis. - Yeah. 166 00:06:32,110 --> 00:06:33,981 Well, Pirfenidone has been shown to slow down 167 00:06:34,025 --> 00:06:35,461 lung function decline. 168 00:06:35,504 --> 00:06:36,854 Rosie couldn't tolerate the side effects. 169 00:06:36,897 --> 00:06:38,464 Has she tried pulmonary rehab? 170 00:06:38,507 --> 00:06:39,726 We've tried everything. 171 00:06:42,511 --> 00:06:44,339 I can tell you a little about the study that we're doing, 172 00:06:44,383 --> 00:06:46,254 but if Rosie would like to enroll, 173 00:06:46,298 --> 00:06:48,300 I'm gonna have to examine her in person. 174 00:06:48,343 --> 00:06:49,910 I'm not here about the study. 175 00:06:54,698 --> 00:06:56,090 We live in Utah. 176 00:06:56,134 --> 00:06:58,049 They don't have physician-assisted death, 177 00:06:58,092 --> 00:07:01,095 and my wife is in terrible pain. 178 00:07:01,345 --> 00:07:03,434 She can't eat, she can't sleep. 179 00:07:04,577 --> 00:07:05,700 She's dying. 180 00:07:07,580 --> 00:07:09,800 She needs those medications you gave the other vets. 181 00:07:09,843 --> 00:07:11,584 John, I don't know what Heather told you... 182 00:07:11,628 --> 00:07:13,412 She doesn't want to feel like she's committing suicide. 183 00:07:13,455 --> 00:07:15,066 She wants death with dignity. 184 00:07:15,109 --> 00:07:17,416 She needs your help. 185 00:07:19,679 --> 00:07:20,898 Please. 186 00:07:22,987 --> 00:07:24,205 John... 187 00:07:26,164 --> 00:07:27,948 I'm sorry, but I can't. 188 00:07:33,345 --> 00:07:36,106 If you don't give me the drugs for my wife, 189 00:07:36,983 --> 00:07:38,768 I'll report what you've done. 190 00:07:48,089 --> 00:07:56,089 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 191 00:07:58,825 --> 00:08:01,941 Thank you for coming, everyone. I'll get right to it. 192 00:08:01,984 --> 00:08:05,736 So, you are all aware that blood has been in short supply 193 00:08:05,761 --> 00:08:06,849 since the pandemic. 194 00:08:06,892 --> 00:08:08,677 With the weather being what it is 195 00:08:08,720 --> 00:08:10,548 and a few heavy traumas this past week, 196 00:08:10,592 --> 00:08:13,508 our supply has fallen to critical levels. 197 00:08:13,551 --> 00:08:15,248 So I've asked the coordinators 198 00:08:15,292 --> 00:08:17,512 to reschedule all elective surgeries, 199 00:08:17,555 --> 00:08:19,862 and we've also called state blood banks 200 00:08:19,905 --> 00:08:22,299 and are working on getting an emergency delivery. 201 00:08:22,342 --> 00:08:24,606 In the meantime, I want to see butts in seats, 202 00:08:24,649 --> 00:08:25,824 needles in arms. 203 00:08:25,868 --> 00:08:27,565 Tell your friends. 204 00:08:27,609 --> 00:08:30,568 Okay. People's blood isn't gonna donate itself. 205 00:08:30,612 --> 00:08:31,656 Ex... Excuse me. 206 00:08:31,700 --> 00:08:33,538 I'm the chief. I'm first. 207 00:08:34,267 --> 00:08:36,487 Dr. Bradford to labor and delivery. 208 00:08:36,531 --> 00:08:38,533 Dr. Bradford to labor and delivery. 209 00:08:38,576 --> 00:08:40,883 I thought blood drives just give you one cookie, two tops. 210 00:08:40,926 --> 00:08:42,885 - What's this? - Because I'm chief of general. 211 00:08:42,928 --> 00:08:44,103 - It comes with perks. - Ah. 212 00:08:44,147 --> 00:08:45,540 Congrats on the article, Dr. Grey. 213 00:08:45,583 --> 00:08:46,497 Thank you, Karen. 214 00:08:46,541 --> 00:08:48,238 Hey, take a look at this. 215 00:08:48,281 --> 00:08:49,674 48-year-old female, 216 00:08:49,718 --> 00:08:51,981 CT shows a 12-centimeter pancreatic head tumor 217 00:08:52,024 --> 00:08:53,678 that involves the liver, the duodenum, 218 00:08:53,722 --> 00:08:56,420 and causing thrombosis of the portal vein. 219 00:08:56,463 --> 00:08:57,987 - Wow. - Yeah, the tumor's 220 00:08:58,030 --> 00:09:00,076 literally at the juncture of all her internal organs. 221 00:09:00,119 --> 00:09:01,468 If it gets any larger, she'll be at risk 222 00:09:01,512 --> 00:09:03,601 for catastrophic bleeding, so it's bad. 223 00:09:03,645 --> 00:09:04,994 Or obstruction. 224 00:09:05,037 --> 00:09:06,952 Yeah, um, but you don't think a Whipple 225 00:09:06,996 --> 00:09:08,388 would work in this case, do you? 226 00:09:08,432 --> 00:09:09,999 Are you asking my opinion? 227 00:09:10,042 --> 00:09:11,130 Well, no. I know you're famous and everything now, 228 00:09:11,174 --> 00:09:13,411 but I thought I might still have an in. 229 00:09:14,046 --> 00:09:15,961 Well, you could try a traditional Whipple, 230 00:09:16,005 --> 00:09:17,963 but I don't even think you'd get clear margins. 231 00:09:18,007 --> 00:09:18,921 Mm. 232 00:09:21,227 --> 00:09:22,533 Can I meet her? Take a look? 233 00:09:22,577 --> 00:09:24,230 See? You fell right into my trap. 234 00:09:24,274 --> 00:09:26,450 Lucky for you, it's my favorite trap. 235 00:09:28,626 --> 00:09:30,715 Try not to pass out this time. 236 00:09:30,759 --> 00:09:32,722 Ha, ha, very funny. 237 00:09:34,327 --> 00:09:35,720 - Crap. - What is it? 238 00:09:35,764 --> 00:09:37,417 I can't donate. 239 00:09:37,461 --> 00:09:38,941 What? Why? 240 00:09:38,984 --> 00:09:41,204 Men who are sexually active with other men 241 00:09:41,247 --> 00:09:43,162 in the last three months are prohibited. 242 00:09:43,206 --> 00:09:46,905 And I wasn't active, uh, the last time I donated. 243 00:09:46,949 --> 00:09:48,298 I wasn't even out. 244 00:09:48,341 --> 00:09:50,213 - But what about gay women? - They don't care. 245 00:09:50,256 --> 00:09:52,737 That is the most asinine thing I have ever heard. 246 00:09:52,781 --> 00:09:54,347 Shh! Please, it's fine. 247 00:09:54,391 --> 00:09:56,436 You and your blood are being excluded for being gay. 248 00:09:56,480 --> 00:09:57,742 You should say something. 249 00:09:57,786 --> 00:09:59,309 Can I just keep my job, please? 250 00:09:59,352 --> 00:10:00,832 Plus, it's almost been three months 251 00:10:00,876 --> 00:10:02,312 since Nico and I broke up, so I'll just... 252 00:10:02,355 --> 00:10:03,503 I'll do it then. 253 00:10:04,401 --> 00:10:05,924 Go. 254 00:10:10,886 --> 00:10:12,844 Know anything yet? 255 00:10:12,888 --> 00:10:14,585 The doctor's in with her now, 256 00:10:14,629 --> 00:10:15,758 so hopefully we'll have some information soon. 257 00:10:15,802 --> 00:10:17,370 Who's this guy? 258 00:10:17,414 --> 00:10:19,303 Glen Sandstone. 259 00:10:19,347 --> 00:10:20,678 High-powered attorney. 260 00:10:20,722 --> 00:10:22,322 And he's married to the blonde one here? 261 00:10:22,366 --> 00:10:25,857 No, no. Audrey, the Spanish woman that has the twin sister. 262 00:10:25,901 --> 00:10:27,206 Ah, a twist. 263 00:10:27,250 --> 00:10:28,947 Didn't see that coming. 264 00:10:28,991 --> 00:10:30,645 She needs help remembering her own name, 265 00:10:30,688 --> 00:10:32,734 but she has the entire town of Gladwell's family tree 266 00:10:32,777 --> 00:10:34,367 committed to memory. 267 00:10:35,998 --> 00:10:38,435 Cora, I agree with Dr. Marsh. 268 00:10:38,478 --> 00:10:40,916 Yeah, normally I love hearing that. 269 00:10:41,624 --> 00:10:43,440 We can try a Whipple procedure, 270 00:10:43,483 --> 00:10:47,662 but we won't be able to get 100% of the tumor. 271 00:10:47,705 --> 00:10:49,359 But, i-it will help with your pain 272 00:10:49,402 --> 00:10:52,144 and maybe even give you some more time with your aunt. 273 00:10:52,427 --> 00:10:53,842 Hopefully. 274 00:10:57,193 --> 00:11:00,370 I take care of her now, but... 275 00:11:00,413 --> 00:11:01,980 Sally raised me. 276 00:11:02,024 --> 00:11:03,765 My mom wanted to be a good mother, in theory. 277 00:11:03,808 --> 00:11:06,028 But she had other priorities. 278 00:11:06,071 --> 00:11:09,684 So when she would disappear for days on end with a new guy, 279 00:11:09,727 --> 00:11:13,426 Sally would come, make sure I was eating dinner, 280 00:11:13,470 --> 00:11:16,212 taking a bath, tuck me in at night, 281 00:11:16,255 --> 00:11:18,083 and tell me my mom had just called. 282 00:11:18,127 --> 00:11:19,694 I'd just missed her. 283 00:11:19,737 --> 00:11:22,087 But she called to tell me she loves me. 284 00:11:22,131 --> 00:11:24,273 And it wasn't till my 20s that I realized 285 00:11:24,317 --> 00:11:26,875 that Sally was making it up. 286 00:11:26,918 --> 00:11:28,615 And thank God she did, you know? 287 00:11:28,659 --> 00:11:31,706 Because it's better to miss your mom than to hate her. 288 00:11:31,749 --> 00:11:33,468 And now she needs me. 289 00:11:35,187 --> 00:11:39,017 She needs me to feed her and bathe her... 290 00:11:40,840 --> 00:11:42,494 ...tell her someone loves her. 291 00:11:44,312 --> 00:11:46,967 So I need something better than hopefully... 292 00:11:49,369 --> 00:11:50,631 ...and maybe. 293 00:11:55,657 --> 00:11:56,992 So Heather is just walking around, 294 00:11:57,035 --> 00:11:58,820 advertising that... that you're 295 00:11:58,863 --> 00:12:00,473 the military's concierge death doctor? 296 00:12:00,517 --> 00:12:01,823 Of course not. 297 00:12:01,866 --> 00:12:03,694 I tried calling her, but she didn't answer. 298 00:12:03,738 --> 00:12:05,391 Until then, I don't know what to do with this guy. 299 00:12:05,435 --> 00:12:07,089 What do you mean, what to do? You tell him no. 300 00:12:07,132 --> 00:12:09,047 Well, then... 301 00:12:09,091 --> 00:12:11,354 then he reports me, and I go to jail. 302 00:12:11,397 --> 00:12:13,051 Owen, we don't even know who this guy is. 303 00:12:13,095 --> 00:12:14,531 He could be lying about his wife. 304 00:12:14,574 --> 00:12:15,706 I saw medical records. 305 00:12:15,750 --> 00:12:17,577 He could have fabricated them! 306 00:12:17,621 --> 00:12:19,144 He could be a drug-seeker, appealing specifically to you 307 00:12:19,188 --> 00:12:20,493 'cause he heard what you did. 308 00:12:20,537 --> 00:12:22,104 Listen, he called her on video-chat. 309 00:12:22,147 --> 00:12:23,366 We spoke. 310 00:12:23,409 --> 00:12:24,889 Rosie's real, Teddy. 311 00:12:24,933 --> 00:12:27,370 She's really sick and she just wants my help. 312 00:12:27,413 --> 00:12:29,154 Listen, I... 313 00:12:29,198 --> 00:12:33,158 I can check the VA database, confirm that she is military. 314 00:12:33,202 --> 00:12:34,507 - That make you feel better? - Yes. 315 00:12:34,551 --> 00:12:35,726 And if he's telling the truth? 316 00:12:35,770 --> 00:12:37,554 We find another way to help. 317 00:12:46,606 --> 00:12:48,870 Help! Help! 318 00:12:48,913 --> 00:12:50,262 - Dr. Lincoln, hurry! - What happened?! 319 00:12:50,306 --> 00:12:51,698 Please, it's Simon. He can't... 320 00:12:51,742 --> 00:12:53,483 - He's not breathing! - Winston! 321 00:12:53,526 --> 00:12:54,876 I'm scared that he's dying! 322 00:13:01,578 --> 00:13:02,840 Sats are plummeting, despite his high-flow. 323 00:13:02,884 --> 00:13:04,233 BP's dropping, too. 324 00:13:04,276 --> 00:13:05,887 We're gonna have to intubate you, Simon. 325 00:13:05,930 --> 00:13:08,541 No, I'm okay, just... just keep the air coming. 326 00:13:08,585 --> 00:13:10,108 Don't intubate. 327 00:13:10,152 --> 00:13:12,110 Don't talk, babe. Save your energy. 328 00:13:12,154 --> 00:13:14,678 If they put in the tube, I may never wake up. 329 00:13:14,721 --> 00:13:15,984 Our son... 330 00:13:17,812 --> 00:13:19,335 Sats are in the 80s. 331 00:13:19,378 --> 00:13:21,467 His O2's maxed out. What do you want to do? 332 00:13:21,511 --> 00:13:23,077 Kristen. 333 00:13:24,378 --> 00:13:25,683 Intubate him. 334 00:13:26,326 --> 00:13:27,822 Get the intubation tray. 335 00:13:27,865 --> 00:13:29,867 Coming through. 336 00:13:29,911 --> 00:13:31,564 We need a size 8 ET tube. 337 00:13:31,608 --> 00:13:32,957 Get suction ready. 338 00:13:37,048 --> 00:13:38,593 Give me some cricoid pressure. 339 00:13:47,145 --> 00:13:48,451 Maybe if we close our eyes, 340 00:13:48,494 --> 00:13:49,931 it'll feel like we're at the spa. 341 00:13:49,974 --> 00:13:53,325 Mm. Spas smell like lavender and eucalyptus, 342 00:13:53,369 --> 00:13:55,197 not rubbing alcohol and plastic. 343 00:13:55,240 --> 00:13:57,895 Also, people bring you things to put over your eyes. 344 00:13:57,939 --> 00:13:59,941 This is not a spa. 345 00:13:59,984 --> 00:14:01,594 - How are you? - Today should be 346 00:14:01,638 --> 00:14:03,640 one of the biggest celebratory days of my career. 347 00:14:03,683 --> 00:14:05,120 Our article was published. 348 00:14:05,163 --> 00:14:06,904 I might have gotten one step closer 349 00:14:06,948 --> 00:14:09,298 to surgically curing Parkinson's disease. 350 00:14:09,341 --> 00:14:10,908 And all you can think about is Kai. 351 00:14:10,952 --> 00:14:11,996 Have you heard from them? 352 00:14:12,040 --> 00:14:13,432 They texted, "Thinking of you." 353 00:14:13,476 --> 00:14:15,739 Which is sweet, but does nothing to soothe 354 00:14:15,782 --> 00:14:19,308 the intense ache that is consuming my body. 355 00:14:19,351 --> 00:14:20,309 Breakups are hard. 356 00:14:20,352 --> 00:14:21,886 Give it time. 357 00:14:22,746 --> 00:14:24,313 Has Winston heard from his brother? 358 00:14:24,806 --> 00:14:26,054 No. 359 00:14:26,097 --> 00:14:28,404 And, uh, he's mildly obsessing. 360 00:14:28,447 --> 00:14:29,492 No... not mildly. 361 00:14:29,535 --> 00:14:31,102 He is obsessing. 362 00:14:31,146 --> 00:14:32,887 And this morning I tried to get him to let it go, 363 00:14:32,930 --> 00:14:34,497 and he responded by telling me I don't know what it's like 364 00:14:34,540 --> 00:14:36,943 - to have siblings. - Mm. 365 00:14:37,456 --> 00:14:38,544 What? You agree with him? 366 00:14:38,588 --> 00:14:39,981 It's just... 367 00:14:40,024 --> 00:14:40,938 No, it's just, it's different. 368 00:14:40,982 --> 00:14:42,244 I mean, you and I are sisters 369 00:14:42,287 --> 00:14:45,203 in like the best and most adult ways, 370 00:14:45,247 --> 00:14:46,786 and I love you. 371 00:14:47,829 --> 00:14:49,033 But my Shepherd sisters? 372 00:14:49,077 --> 00:14:51,035 When they get under my skin, I cannot get them out, 373 00:14:51,079 --> 00:14:52,558 and I love them, 374 00:14:52,602 --> 00:14:54,212 but I'm not sure that I like them. 375 00:14:54,256 --> 00:14:56,649 And that is just based in, like, childhood stuff. 376 00:14:56,693 --> 00:14:57,868 So you agree with him. 377 00:14:57,912 --> 00:14:59,000 I'm saying, 378 00:14:59,043 --> 00:15:00,827 don't try to help him stop obsessing. 379 00:15:00,871 --> 00:15:02,307 It is only gonna make him obsess more. 380 00:15:02,351 --> 00:15:05,049 Here I thought I knew my husband inside and out, 381 00:15:05,093 --> 00:15:08,183 and there's just a lo... I mean... 382 00:15:08,226 --> 00:15:11,316 Deep things, like this thing with his brother. 383 00:15:12,927 --> 00:15:14,102 A lot of stuff I didn't anticipate, 384 00:15:14,145 --> 00:15:17,066 a lot of stuff that I-I don't know. 385 00:15:24,460 --> 00:15:27,506 Hey. I, uh... I heard about Simon. 386 00:15:27,869 --> 00:15:29,378 You okay? 387 00:15:29,620 --> 00:15:31,946 I'm just trying to distract myself 388 00:15:31,989 --> 00:15:33,817 from thinking about all the terrible things 389 00:15:33,860 --> 00:15:36,863 that are gonna appear on this screen in two minutes. 390 00:15:37,995 --> 00:15:39,605 You break up with Pavarotti? 391 00:15:39,649 --> 00:15:41,999 Really? You're thinking about Todd right now? 392 00:15:42,043 --> 00:15:45,872 No, I'm thinking about how I wish we had gone to karaoke 393 00:15:45,916 --> 00:15:47,309 the night the three of us went out drinking. 394 00:15:47,352 --> 00:15:49,702 I hate you. 395 00:15:49,746 --> 00:15:52,140 He's nice. He's kind. 396 00:15:52,183 --> 00:15:54,925 But he is also obsessed with his own PhD, 397 00:15:54,969 --> 00:15:58,494 and he narrates his life out loud. 398 00:15:58,537 --> 00:16:01,497 Like, "And now, I'm making the coffee. 399 00:16:01,540 --> 00:16:03,412 I'm putting the beans in the filter. 400 00:16:03,455 --> 00:16:05,892 Now, I'm putting the water in the pot." 401 00:16:05,936 --> 00:16:07,198 That is... 402 00:16:07,242 --> 00:16:09,157 Enraging. Yeah, it is. 403 00:16:09,200 --> 00:16:10,810 That... 404 00:16:10,854 --> 00:16:12,290 plus the singing orgasm... 405 00:16:12,334 --> 00:16:14,075 - It's a lot. - Yeah. 406 00:16:14,118 --> 00:16:16,903 But he's... Oh, he's so nice. 407 00:16:25,173 --> 00:16:27,131 Oh, damn it. 408 00:16:30,917 --> 00:16:32,223 Okay, how about this? 409 00:16:32,267 --> 00:16:34,269 What if we resect her entire pancreas, 410 00:16:34,312 --> 00:16:35,618 extract the islet cells, 411 00:16:35,661 --> 00:16:36,836 and insert them into her liver 412 00:16:36,880 --> 00:16:39,056 so she can still make insulin? 413 00:16:39,100 --> 00:16:40,840 Well, we said bold swings. That's a bold swing. 414 00:16:40,884 --> 00:16:43,887 I have done an islet cell transplant before. 415 00:16:43,930 --> 00:16:45,410 Of course you have. Of course. 416 00:16:45,454 --> 00:16:47,369 - Are you impressed? - I mean, impressed. 417 00:16:47,412 --> 00:16:49,066 I'm turned on. I'm impressed, I'm turned on... 418 00:16:50,850 --> 00:16:53,375 I just wish there were a way to just get in there 419 00:16:53,418 --> 00:16:56,160 and cut around the tumor a little bit at a time, 420 00:16:56,204 --> 00:16:57,857 piece by piece. 421 00:16:57,901 --> 00:17:00,599 But how do we do that during a critical blood shortage? 422 00:17:00,643 --> 00:17:02,819 Wait, she would lose a lot less blood 423 00:17:02,862 --> 00:17:04,995 if we didn't do the surgery inside the body. 424 00:17:05,383 --> 00:17:07,041 You want to do an ex-vivo surgery? 425 00:17:07,084 --> 00:17:09,260 You've done one of those, too, haven't you? 426 00:17:09,304 --> 00:17:10,914 Right. 427 00:17:10,957 --> 00:17:12,524 Well, if we were going to go that route, 428 00:17:12,568 --> 00:17:15,435 it would be helpful to have an extra set of hands. 429 00:17:16,137 --> 00:17:18,226 So, basically, you want to do a Whipple, 430 00:17:18,269 --> 00:17:21,272 but outside the body on the back O.R. table? 431 00:17:21,316 --> 00:17:24,145 Exactly. Remove everything involved... 432 00:17:24,188 --> 00:17:25,581 the liver, 433 00:17:25,624 --> 00:17:26,756 the pancreatic head with the tumor, 434 00:17:26,799 --> 00:17:27,757 the intestines. 435 00:17:27,800 --> 00:17:29,150 Remove it all en bloc, 436 00:17:29,193 --> 00:17:30,977 excise the tumor, 437 00:17:31,021 --> 00:17:33,676 and then transplant everything back into Cora's body. 438 00:17:33,719 --> 00:17:35,547 And whose idea was this? 439 00:17:35,591 --> 00:17:37,114 Does it matter? 440 00:17:37,158 --> 00:17:39,769 No, it doesn't, because it's a bad idea. 441 00:17:39,812 --> 00:17:41,118 I mean, it's too risky, 442 00:17:41,162 --> 00:17:42,902 and, frankly, today, it's irresponsible. 443 00:17:42,946 --> 00:17:46,167 I mean, a surgery like this would take over 20 hours. 444 00:17:46,210 --> 00:17:48,343 So we should, what, send her home to die? 445 00:17:48,386 --> 00:17:50,475 Jamarah Blake is on her way to decide 446 00:17:50,519 --> 00:17:54,088 whether or not this hospital can continue its training program, 447 00:17:54,131 --> 00:17:56,786 because I was too confident and tried to reinvent the wheel. 448 00:17:56,829 --> 00:17:58,353 Today is not the day to go rogue. 449 00:18:03,271 --> 00:18:05,316 Maybe it isn't rogue, maybe it's cutting edge. 450 00:18:05,360 --> 00:18:07,623 And maybe cutting edge is exactly what we need to do 451 00:18:07,666 --> 00:18:09,489 to save the program. 452 00:18:10,669 --> 00:18:12,062 No, I'm sorry. 453 00:18:12,106 --> 00:18:13,826 I'm not gonna do it. 454 00:18:18,503 --> 00:18:21,158 Okay, um... well, we can keep her admitted. 455 00:18:21,202 --> 00:18:22,681 I mean, we could do it in a few days. 456 00:18:22,725 --> 00:18:24,683 Just because he screwed up doesn't mean Cora has to die. 457 00:18:24,727 --> 00:18:25,771 I'm booking the O.R. 458 00:18:28,264 --> 00:18:29,265 Okay. 459 00:18:33,949 --> 00:18:36,608 Not only did the existing lung mets grow, 460 00:18:36,652 --> 00:18:38,349 Simon now has more. 461 00:18:38,393 --> 00:18:40,351 So can we resect them? 462 00:18:40,395 --> 00:18:41,874 Unfortunately, no. 463 00:18:41,918 --> 00:18:43,180 Um, he already has too much tumor burden. 464 00:18:43,224 --> 00:18:44,768 There won't be enough pulmonary reserve. 465 00:18:44,811 --> 00:18:46,052 What about a bronchial stent? 466 00:18:46,096 --> 00:18:48,185 Well, it's not a problem of getting air into his lungs. 467 00:18:48,229 --> 00:18:49,882 It's a problem of getting them to work at all. 468 00:18:49,926 --> 00:18:52,407 His wife is 36 weeks pregnant. 469 00:18:52,450 --> 00:18:54,191 We just need him to hold on long enough 470 00:18:54,235 --> 00:18:56,077 that she can have a safe C-section. 471 00:18:58,282 --> 00:19:00,154 I told him he'd meet his kid. 472 00:19:00,414 --> 00:19:02,852 Which, I know, I know, it was stupid. 473 00:19:04,919 --> 00:19:06,290 What about ECMO? 474 00:19:06,334 --> 00:19:07,639 ECMO's not medically indicated in this situation. 475 00:19:07,683 --> 00:19:09,467 Would it work? 476 00:19:09,511 --> 00:19:11,034 Well, come on. Would it buy him some time? 477 00:19:11,077 --> 00:19:12,514 There are protocols that we could follow 478 00:19:12,557 --> 00:19:14,429 in order to reduce the amount of blood products. 479 00:19:14,472 --> 00:19:16,039 No, because what if he bleeds out? 480 00:19:16,082 --> 00:19:18,607 Just come meet Kristen. 481 00:19:18,883 --> 00:19:21,310 Meet his wife. We can go over these options together. 482 00:19:23,481 --> 00:19:25,004 Please. 483 00:19:31,272 --> 00:19:34,318 Uh, Ms. Blake, as, uh, director of the residency program, 484 00:19:34,362 --> 00:19:36,102 I want you to know that we have followed 485 00:19:36,146 --> 00:19:38,104 your recommendations very seriously. 486 00:19:38,148 --> 00:19:39,671 Well, I'm glad to hear it. 487 00:19:39,715 --> 00:19:41,499 Just in the past three weeks, 488 00:19:41,543 --> 00:19:43,719 we've hired six new attendings, 489 00:19:43,762 --> 00:19:46,678 and teaching cases have risen 40%. 490 00:19:46,722 --> 00:19:48,158 That's very impressive. 491 00:19:48,202 --> 00:19:49,464 I also read the Parkinson's research 492 00:19:49,507 --> 00:19:51,422 of Doctors Grey and Shepherd. 493 00:19:51,466 --> 00:19:53,207 It sounds like you've done some groundbreaking work. 494 00:19:53,250 --> 00:19:54,991 Well, they have indeed. 495 00:19:55,034 --> 00:19:57,123 Well, this follow-up visit, it shouldn't take long. 496 00:19:57,167 --> 00:19:58,821 I'll mostly be looking to confirm 497 00:19:58,864 --> 00:20:00,910 that the issues that I flagged have been addressed. 498 00:20:00,953 --> 00:20:03,260 Which it seems that many of them have. 499 00:20:03,304 --> 00:20:05,131 - You're almost done. - Thank you. 500 00:20:05,175 --> 00:20:07,743 Are these your residents? 501 00:20:07,786 --> 00:20:09,817 Hi. 502 00:20:10,572 --> 00:20:13,923 Ms. Blake, I am sure you are aware that the state... 503 00:20:13,966 --> 00:20:16,317 the entire country, for that matter... 504 00:20:16,360 --> 00:20:19,145 has been experiencing a serious blood shortage. 505 00:20:19,189 --> 00:20:22,932 So we d-decided to take matters into our own hands. 506 00:20:22,975 --> 00:20:27,023 By making your residents donate blood during a shift? 507 00:20:27,066 --> 00:20:30,046 It... This is entirely voluntary. 508 00:20:31,756 --> 00:20:36,293 Well, are you gonna shut us down for a nation-wide problem? 509 00:20:43,344 --> 00:20:45,889 So it moves the blood out of his body 510 00:20:45,933 --> 00:20:49,263 and oxygenates it so he doesn't have to use his lungs? 511 00:20:49,306 --> 00:20:52,135 That's right, it bypasses his heart and lungs. 512 00:20:52,684 --> 00:20:53,642 Okay. 513 00:20:53,694 --> 00:20:54,877 Um, let's do that, then. 514 00:20:54,920 --> 00:20:58,402 Kristen, ECMO comes with its own complications. 515 00:20:58,446 --> 00:21:01,449 Particularly, it comes with the risk of blood clots. 516 00:21:01,827 --> 00:21:03,886 So, he could... 517 00:21:03,929 --> 00:21:05,540 die more quickly. 518 00:21:05,583 --> 00:21:07,759 Kristen, we usually use ECMO on patients 519 00:21:07,803 --> 00:21:11,372 so that their heart and lungs can rest and recover. 520 00:21:11,415 --> 00:21:13,852 And Simon's lungs are not going to recover. 521 00:21:13,896 --> 00:21:16,377 So what worries me about using ECMO in this case 522 00:21:16,420 --> 00:21:17,552 is that at some point... 523 00:21:17,595 --> 00:21:19,182 We would have to unplug him. 524 00:21:19,225 --> 00:21:20,774 At some point, yes. 525 00:21:20,818 --> 00:21:22,774 And that might be harder than you... 526 00:21:22,818 --> 00:21:24,820 It won't be. 527 00:21:25,101 --> 00:21:26,996 It won't be harder. 528 00:21:27,353 --> 00:21:29,564 I mean, honestly, it's all hard. 529 00:21:29,897 --> 00:21:31,957 It's more than hard. It's, um... 530 00:21:32,483 --> 00:21:33,916 it's all impossible. 531 00:21:33,959 --> 00:21:37,398 But here we are anyway. Right? 532 00:21:37,441 --> 00:21:40,966 Simon wants me to be able to tell our son that they met. 533 00:21:43,142 --> 00:21:46,247 That his dad loved him beyond the beyond. 534 00:21:47,190 --> 00:21:48,887 We've talked about this for months. 535 00:21:50,149 --> 00:21:52,326 We've talked about everything, forever. 536 00:21:52,369 --> 00:21:56,286 We're... We're talkers, we're planners. 537 00:21:56,330 --> 00:21:59,550 We had so many plans. 538 00:22:00,669 --> 00:22:02,122 And we don't get to have them. 539 00:22:04,381 --> 00:22:05,811 But if we could have this... 540 00:22:10,431 --> 00:22:12,389 I mean, obviously, we didn't talk about ECMO. 541 00:22:12,433 --> 00:22:14,696 We didn't talk about this specific, impossible thing. 542 00:22:14,739 --> 00:22:16,915 But I know my husband. 543 00:22:18,613 --> 00:22:22,834 I know him better than I know myself. 544 00:22:23,284 --> 00:22:25,837 I'm fine with the fact that it might be harder on me. 545 00:22:25,881 --> 00:22:27,788 If I have to... 546 00:22:29,081 --> 00:22:32,061 say goodbye and unplug him... 547 00:22:34,754 --> 00:22:36,892 ...it will be just one more impossible thing. 548 00:22:41,222 --> 00:22:44,181 But at least he will have met his son. 549 00:22:50,490 --> 00:22:51,448 Yes. 550 00:22:52,456 --> 00:22:54,213 I say yes. 551 00:22:54,877 --> 00:22:56,531 Okay. Let's do it. Let's try it. 552 00:22:58,826 --> 00:23:00,437 Let's try. 553 00:23:07,384 --> 00:23:08,646 Cora, we just want to make sure 554 00:23:08,690 --> 00:23:10,300 that you understand the surgery 555 00:23:10,343 --> 00:23:12,737 and how complicated it will be. 556 00:23:17,133 --> 00:23:18,656 ? Even in the darkest night It's different when it's you. 557 00:23:19,131 --> 00:23:20,571 I'm sorry? 558 00:23:20,615 --> 00:23:23,052 I'm so used to taking Sally to all her appointments and... 559 00:23:25,184 --> 00:23:27,665 ...so many doctors and so many hospitals. 560 00:23:29,101 --> 00:23:30,886 When it's you, it's... it's different. 561 00:23:30,929 --> 00:23:33,889 Sharper focus. More frightening. 562 00:23:33,932 --> 00:23:35,281 Cora, we're gonna take great care of you 563 00:23:35,325 --> 00:23:36,892 no matter what you decide. 564 00:23:36,935 --> 00:23:39,242 But I don't know what happens to Sally if I die. 565 00:23:39,285 --> 00:23:42,446 I mean, she's confused if I'm gone for just five minutes. 566 00:23:43,115 --> 00:23:46,249 I know this surgery sounds really risky. 567 00:23:46,292 --> 00:23:48,294 But in my professional opinion, 568 00:23:48,338 --> 00:23:51,163 it is your only chance of survival. 569 00:23:51,733 --> 00:23:53,169 Worst-case scenario? 570 00:23:53,212 --> 00:23:54,866 You could have organ damage. 571 00:23:54,910 --> 00:23:56,172 You could bleed too much. 572 00:23:56,215 --> 00:23:58,174 - You could die. - And soon. 573 00:23:58,217 --> 00:24:00,306 Cora, you've put off your own health 574 00:24:00,350 --> 00:24:02,091 for a really long time. 575 00:24:02,134 --> 00:24:04,528 And I think if Sally could remember who you are, 576 00:24:04,571 --> 00:24:06,573 she would tell you that in order to take care of her, 577 00:24:06,617 --> 00:24:08,931 you have to first take care of yourself. 578 00:24:16,845 --> 00:24:18,194 Sally. 579 00:24:19,978 --> 00:24:21,545 Oh, love. 580 00:24:21,588 --> 00:24:22,677 That's for you. 581 00:24:22,720 --> 00:24:24,238 Yeah. 582 00:24:28,204 --> 00:24:29,466 Okay, yeah. 583 00:24:29,509 --> 00:24:31,860 Let's do the surgery. 584 00:24:31,903 --> 00:24:32,861 Yeah. 585 00:24:35,994 --> 00:24:37,561 - Good. - Okay. 586 00:24:37,604 --> 00:24:39,171 Yeah. 587 00:24:51,092 --> 00:24:52,484 John. 588 00:24:56,232 --> 00:24:57,855 We're going to help you. 589 00:24:58,190 --> 00:24:59,815 Oh, thank God. 590 00:25:00,441 --> 00:25:04,153 But it's, uh... it's complicated. 591 00:25:04,196 --> 00:25:07,069 First, we're going to relocate you and Rosie to Washington. 592 00:25:07,112 --> 00:25:08,244 We're going to set you up with housing 593 00:25:08,287 --> 00:25:10,072 and vouch that you're current residents. 594 00:25:10,115 --> 00:25:11,638 And then we'll file all the paperwork 595 00:25:11,682 --> 00:25:13,945 to show Rosie's service record 596 00:25:13,989 --> 00:25:17,340 and that she qualifies for physician-assisted death. 597 00:25:17,383 --> 00:25:18,863 We're willing to help with the costs 598 00:25:18,907 --> 00:25:21,474 and make sure that Rosie has all the medications and care 599 00:25:21,518 --> 00:25:23,346 required to keep her as comfortable as possible. 600 00:25:23,389 --> 00:25:25,087 Stop. That's... That's not why I came here. 601 00:25:25,130 --> 00:25:26,262 That's not what I asked you for. 602 00:25:26,305 --> 00:25:27,611 We understand that, but... 603 00:25:27,654 --> 00:25:29,004 John, we haven't assessed your wife. 604 00:25:29,047 --> 00:25:31,441 To give any medications to a patient 605 00:25:31,484 --> 00:25:34,270 that you haven't seen, it's just... it's... 606 00:25:34,313 --> 00:25:37,186 - It's not ethical. - Not ethical to who? 607 00:25:37,394 --> 00:25:39,355 Some committee? 608 00:25:39,710 --> 00:25:42,626 Some spreadsheet that tells you what's allowed? 609 00:25:42,669 --> 00:25:45,107 - John... - My wife is dying. 610 00:25:45,150 --> 00:25:48,110 She's not going to relocate and fill out paperwork 611 00:25:48,153 --> 00:25:50,460 and be vouched for by strangers. 612 00:25:50,503 --> 00:25:53,463 Rosie wants it to look like she just died in her bed. 613 00:25:53,506 --> 00:25:56,509 She doesn't want our children to know she took pills. 614 00:25:56,553 --> 00:25:59,295 That's what matters to her more than anything. 615 00:25:59,338 --> 00:26:01,079 My wife is in pain 616 00:26:01,123 --> 00:26:03,778 and you're talking to me about ethics?! 617 00:26:08,608 --> 00:26:10,052 Heather told me you're veterans. 618 00:26:11,350 --> 00:26:12,438 What about honor? 619 00:26:14,179 --> 00:26:16,616 Let Rosie die with the dignity and honor 620 00:26:16,660 --> 00:26:18,575 she lived with, please. 621 00:26:21,665 --> 00:26:22,927 Please. 622 00:26:24,537 --> 00:26:26,104 - Maybe there's a way... - No. 623 00:26:26,148 --> 00:26:29,542 No, I am truly, deeply sorry, John. 624 00:26:29,586 --> 00:26:31,327 I-I wish there was more that we could do, 625 00:26:31,370 --> 00:26:33,764 but to what you are asking, the answer is no. 626 00:26:33,808 --> 00:26:34,809 We just can't. 627 00:26:56,134 --> 00:26:57,274 Okay. 628 00:26:57,318 --> 00:26:59,271 And there it is. 629 00:26:59,315 --> 00:27:02,140 It involves the entire hepatoduodenal ligament. 630 00:27:02,184 --> 00:27:04,012 We sure we want to keep going here? 631 00:27:07,276 --> 00:27:08,581 We can do this. 632 00:27:08,625 --> 00:27:10,061 What other choice does she have? 633 00:27:10,105 --> 00:27:12,368 Let's mobilize the right colon first. 634 00:27:12,411 --> 00:27:13,848 Okay. 635 00:27:13,891 --> 00:27:15,501 Hyper vigilant on the suction, Helm. 636 00:27:15,545 --> 00:27:17,373 We need to send every drop of blood Cora loses 637 00:27:17,416 --> 00:27:20,539 into the cell saver so we can transfuse it back into her. 638 00:27:31,996 --> 00:27:33,563 Wait, when Dr. Webber said no, 639 00:27:33,606 --> 00:27:34,781 did he mean that he wouldn't do the surgery 640 00:27:34,825 --> 00:27:37,436 or that no one should do the surgery? 641 00:27:38,698 --> 00:27:39,830 Suction, Helm. 642 00:27:47,490 --> 00:27:48,926 Hello, forever. 643 00:27:51,537 --> 00:27:54,062 We used to live in this two-story town home 644 00:27:54,105 --> 00:27:59,036 that had an upstairs office that I was convinced was haunted. 645 00:27:59,502 --> 00:28:01,286 And every time I would go upstairs to work, 646 00:28:01,330 --> 00:28:04,289 Simon would say, "Goodbye, forever." 647 00:28:07,727 --> 00:28:09,207 It always made me laugh... 648 00:28:11,122 --> 00:28:13,175 ...until his diagnosis. 649 00:28:13,759 --> 00:28:16,595 I told him that I didn't want to hear that anymore, 650 00:28:17,824 --> 00:28:19,765 and suddenly... 651 00:28:20,909 --> 00:28:22,693 instead of "Goodbye"... 652 00:28:24,353 --> 00:28:26,094 ...it was "Hello." 653 00:28:32,013 --> 00:28:33,570 I'm ready. 654 00:28:40,369 --> 00:28:41,457 Start prepping him. Let's move. 655 00:28:50,422 --> 00:28:52,120 We should hang another unit of blood. 656 00:28:53,948 --> 00:28:56,863 Okay, everything is clamped off and divided. 657 00:28:56,907 --> 00:28:58,691 On my count. 658 00:28:59,054 --> 00:29:01,564 One, two... 659 00:29:01,904 --> 00:29:03,131 three. 660 00:29:03,174 --> 00:29:05,002 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 661 00:29:06,612 --> 00:29:07,787 Perfect. 662 00:29:07,831 --> 00:29:08,788 Got it? 663 00:29:10,442 --> 00:29:12,792 Admit it. Parkinson's seems boring after this. 664 00:30:21,078 --> 00:30:22,253 You need to eat something. 665 00:30:26,040 --> 00:30:27,389 Am I selfish? 666 00:30:30,000 --> 00:30:31,958 Putting him through this? 667 00:30:38,704 --> 00:30:41,577 My son... 668 00:30:41,620 --> 00:30:45,059 The first time I saw him, screaming his lungs out, 669 00:30:45,102 --> 00:30:48,105 it was like my heart left my body. 670 00:30:48,149 --> 00:30:52,109 The amount of love I experienced in that second... 671 00:30:55,156 --> 00:30:56,418 His heart rate's increasing. 672 00:30:56,461 --> 00:30:57,941 Some bleeding over here. 4x4. 673 00:30:57,984 --> 00:30:59,377 My incision is starting to ooze, too. 674 00:30:59,421 --> 00:31:01,469 We need push half a dose of protamine. 675 00:31:01,513 --> 00:31:02,728 BP's dropping. 676 00:31:02,772 --> 00:31:03,729 ...I didn't care what happened to me 677 00:31:03,773 --> 00:31:04,817 for the rest of my life. 678 00:31:04,861 --> 00:31:06,093 We need to work faster. 679 00:31:06,136 --> 00:31:07,907 Without adequate access, there's no ECMO. 680 00:31:07,951 --> 00:31:09,039 Tube. 681 00:31:10,519 --> 00:31:12,086 Alright. 682 00:31:12,129 --> 00:31:13,897 Remove the clamps. 683 00:31:17,265 --> 00:31:18,614 Come on, Simon. 684 00:31:20,659 --> 00:31:24,098 Come on. Come on. 685 00:31:29,320 --> 00:31:30,408 That... 686 00:31:32,280 --> 00:31:33,542 That was enough. 687 00:31:43,726 --> 00:31:46,511 That blood should have been here over an hour ago! 688 00:31:46,555 --> 00:31:47,686 Dr. Mari Sellers 4619. Dr. Mari Sellers 4619. 689 00:31:47,730 --> 00:31:51,255 It rains approximately 150 days a year. 690 00:31:51,299 --> 00:31:53,736 Are you actually telling me that no one has had to drive 691 00:31:53,779 --> 00:31:56,391 a shipment of blood in the damn rain? 692 00:31:56,434 --> 00:31:58,523 What... Okay, well, can I pick it up myself? 693 00:31:58,567 --> 00:32:01,483 My blood is just as helpful as anyone else's. 694 00:32:01,526 --> 00:32:04,181 It has plasma and red blood cells 695 00:32:04,225 --> 00:32:06,052 and white blood cells and platelets and... 696 00:32:06,096 --> 00:32:07,184 W... Let me call you back. 697 00:32:08,664 --> 00:32:11,014 I have donated blood to this hospital before. 698 00:32:11,057 --> 00:32:12,276 Many times. 699 00:32:12,320 --> 00:32:15,105 And I just saw units of blood 700 00:32:15,149 --> 00:32:16,933 circulating into an ECMO machine, 701 00:32:16,976 --> 00:32:18,804 and I know that we can use every drop we have. 702 00:32:18,848 --> 00:32:20,066 And I can't help. 703 00:32:20,110 --> 00:32:22,199 I can't help because of this... prejudice. 704 00:32:22,243 --> 00:32:26,160 This absurd, disgusting idea that my blood... 705 00:32:26,203 --> 00:32:29,075 my sexually active gay blood... is... 706 00:32:31,556 --> 00:32:34,559 My blood is the same as it's always been. 707 00:32:34,603 --> 00:32:35,778 It's... I-I know. 708 00:32:35,821 --> 00:32:37,519 And it is not right. 709 00:32:37,562 --> 00:32:39,912 It is very, very wrong. 710 00:32:39,956 --> 00:32:42,176 And if I were in charge of the rules, 711 00:32:42,219 --> 00:32:44,743 we wouldn't be having this conversation. 712 00:32:44,787 --> 00:32:45,738 So can I help? 713 00:32:45,781 --> 00:32:47,303 No, Schmitt. 714 00:32:47,346 --> 00:32:48,573 I'm sorry. 715 00:32:48,617 --> 00:32:51,576 But look, you help this hospital in so many other ways. 716 00:32:53,622 --> 00:32:54,579 Okay. 717 00:32:54,623 --> 00:32:55,711 Schmitt... 718 00:33:00,629 --> 00:33:01,673 Great. 719 00:33:03,197 --> 00:33:04,981 'Scuse me. 720 00:33:05,024 --> 00:33:06,809 Are you Chief of Surgery? 721 00:33:06,852 --> 00:33:09,594 Uh, y... I am, but right now I'm in the middle of... 722 00:33:09,638 --> 00:33:12,641 I need to report a crime one of your doctors committed. 723 00:33:21,662 --> 00:33:23,391 Hey! I got a... 724 00:33:23,434 --> 00:33:25,349 No. 725 00:33:25,393 --> 00:33:26,481 Not a good time? 726 00:33:26,524 --> 00:33:28,265 Not a good... bear? 727 00:33:28,309 --> 00:33:30,963 Not a good match. 728 00:33:32,835 --> 00:33:34,576 But we had sex. 729 00:33:36,055 --> 00:33:37,622 We did. 730 00:33:37,666 --> 00:33:40,495 And I-I'm so sorry, but y-you said that you loved me. 731 00:33:40,538 --> 00:33:45,021 And I think I might see this as more casual than you do. 732 00:33:45,064 --> 00:33:47,153 I'm so sorry, Todd, 733 00:33:47,197 --> 00:33:48,807 but, please, give the bear to your sister. 734 00:33:48,851 --> 00:33:50,331 Well, it's a sex bear. 735 00:33:50,374 --> 00:33:52,768 It's a "thank you for the excellent sex" bear. 736 00:33:52,811 --> 00:33:54,552 Does it say that somewhere on it? 737 00:33:54,596 --> 00:33:56,554 Well, no. 738 00:33:56,598 --> 00:33:58,728 Then maybe it's just a bear. 739 00:34:01,733 --> 00:34:02,865 Okay, I'm sorry. 740 00:34:02,908 --> 00:34:05,824 Um... bye. 741 00:34:11,569 --> 00:34:13,267 Hey, would you like a sex bear? 742 00:34:13,310 --> 00:34:15,912 Or just... I guess it's a bear? 743 00:34:20,404 --> 00:34:22,101 Only a few people at Grey-Sloan 744 00:34:22,145 --> 00:34:24,539 have successfully performed ex-vivo surgeries. 745 00:34:24,582 --> 00:34:26,715 Well, then, you're lucky that Dr. Marsh joined the team. 746 00:34:26,758 --> 00:34:28,325 And Dr. Grey is amazing. 747 00:34:28,369 --> 00:34:29,761 Oh, of course. 748 00:34:29,805 --> 00:34:31,887 I'm so glad she decided to postpone leaving. 749 00:34:35,114 --> 00:34:39,510 Um, oh... If you watch Dr. Marsh here anastomose... 750 00:34:39,554 --> 00:34:41,773 Dr. Grey is leaving? 751 00:34:41,817 --> 00:34:43,035 Since when? 752 00:34:49,390 --> 00:34:51,435 Okay, Helm. We're done here. 753 00:34:51,479 --> 00:34:54,308 You do the honors and bring the liver to Dr. Marsh. 754 00:34:54,351 --> 00:34:55,787 Absolutely, yes. 755 00:34:59,182 --> 00:35:00,444 I approve. 756 00:35:00,488 --> 00:35:01,663 What's that? 757 00:35:01,706 --> 00:35:03,491 Uh, you and Grey? Uh, Dr. Grey. 758 00:35:03,534 --> 00:35:06,232 I... Sorry... Never mind. Here. 759 00:35:06,276 --> 00:35:07,625 Ready to do your thing? 760 00:35:07,669 --> 00:35:09,235 She's stable and ready. 761 00:35:09,279 --> 00:35:11,368 Let's make this old liver new again. 762 00:35:16,417 --> 00:35:17,766 Simon. 763 00:35:17,809 --> 00:35:19,550 Hello, forever. 764 00:35:24,686 --> 00:35:25,991 How are you feeling? 765 00:35:26,035 --> 00:35:27,776 Better now that you're here. 766 00:35:29,168 --> 00:35:32,781 And... I dreamed up a name for the baby. 767 00:35:33,869 --> 00:35:35,951 Jamal. 768 00:35:36,437 --> 00:35:39,091 - I love it. - Mm-hmm. 769 00:35:39,135 --> 00:35:40,397 After your uncle? 770 00:35:41,485 --> 00:35:43,052 No. 771 00:35:43,095 --> 00:35:45,210 After you. 772 00:35:45,663 --> 00:35:48,927 It means "beauty." 773 00:36:09,687 --> 00:36:12,081 What's your blood type? 774 00:36:12,124 --> 00:36:13,648 What? 775 00:36:13,691 --> 00:36:15,606 I'm your wife, and I don't know your blood type, 776 00:36:15,650 --> 00:36:17,434 and I feel like that's weird. 777 00:36:17,478 --> 00:36:18,435 O Positive. 778 00:36:18,479 --> 00:36:19,523 A Positive. 779 00:36:19,567 --> 00:36:21,090 Okay. 780 00:36:21,133 --> 00:36:22,352 Noted. 781 00:36:27,966 --> 00:36:30,088 Sometimes I-I feel like... 782 00:36:31,492 --> 00:36:34,676 ...I feel like we knew each other better before... 783 00:36:36,235 --> 00:36:38,430 ...when our relationship was long distance. 784 00:36:39,543 --> 00:36:41,502 Because of blood types? 785 00:36:41,545 --> 00:36:43,852 Because I'm constantly being surprised by things about you 786 00:36:43,895 --> 00:36:47,290 and decisions you make. 787 00:36:47,333 --> 00:36:50,859 Like everything you never told me about your brother, 788 00:36:50,902 --> 00:36:53,644 and how it makes you angrier than I think you realize. 789 00:36:53,688 --> 00:36:55,516 I'm not... I'm not angry. 790 00:36:55,559 --> 00:36:56,952 I... 791 00:36:58,519 --> 00:37:00,738 I-I am angry, but I'm not angry with you. 792 00:37:00,782 --> 00:37:02,871 This morning, you implied that I don't know 793 00:37:02,914 --> 00:37:04,089 what it's like to have a sibling. 794 00:37:04,133 --> 00:37:05,526 No, I didn't. I didn't. 795 00:37:05,569 --> 00:37:06,701 I said... I said it was different. 796 00:37:06,744 --> 00:37:08,168 It is different. 797 00:37:08,790 --> 00:37:10,008 You can't see that? 798 00:37:10,052 --> 00:37:11,401 I guess I don't know what it's like 799 00:37:11,445 --> 00:37:13,185 to have a sibling who's a con artist. 800 00:37:15,361 --> 00:37:17,015 Why are you making this a fight between us? 801 00:37:17,059 --> 00:37:18,713 - It's not a fight. - It's not a fight. 802 00:37:22,064 --> 00:37:24,414 I guess I just feel like, um... 803 00:37:27,112 --> 00:37:29,201 ...like I don't know you. 804 00:37:30,551 --> 00:37:32,204 And that you don't really get me. 805 00:37:36,034 --> 00:37:37,514 Winston, I love you. I... 806 00:37:40,082 --> 00:37:41,344 I think maybe... 807 00:37:45,653 --> 00:37:47,916 Maybe we got married too quickly. 808 00:37:57,708 --> 00:37:59,536 Can you stop pacing and help me pack? 809 00:37:59,580 --> 00:38:00,929 I'm trying to call Heather again. 810 00:38:00,972 --> 00:38:02,147 Heather made this mess. 811 00:38:02,191 --> 00:38:03,714 She's not gonna get you out of it. 812 00:38:03,758 --> 00:38:05,150 Well, maybe she can try. Or maybe... 813 00:38:05,194 --> 00:38:06,587 Maybe... Maybe... Maybe what? 814 00:38:06,630 --> 00:38:07,805 Maybe we can go back in time 815 00:38:07,849 --> 00:38:09,894 and help you not destroy your career? 816 00:38:09,938 --> 00:38:11,243 Well, maybe I can go to Utah and... 817 00:38:11,287 --> 00:38:12,767 - Oh! - and I can help his wife. 818 00:38:12,810 --> 00:38:14,420 She is a soldier, Teddy. 819 00:38:14,464 --> 00:38:16,814 She served our country and she deserves help! 820 00:38:16,858 --> 00:38:18,163 Owen, I love you. 821 00:38:18,207 --> 00:38:20,252 I love you and your stupid, giant heart 822 00:38:20,296 --> 00:38:22,603 and your... your intense inability 823 00:38:22,646 --> 00:38:25,997 to see reality when you're busy believing your ideals. 824 00:38:26,041 --> 00:38:28,522 I love every part of you. 825 00:38:28,565 --> 00:38:30,393 But I am not gonna watch you go off to prison, 826 00:38:30,436 --> 00:38:32,003 and I am not gonna raise the kids alone. 827 00:38:32,047 --> 00:38:33,265 - I'm not. - So where are we going? 828 00:38:33,309 --> 00:38:34,963 What are we doing? We're running? 829 00:38:35,006 --> 00:38:37,443 Yes, we are running because that is the only option you left us. 830 00:38:42,623 --> 00:38:44,233 Please... 831 00:38:44,276 --> 00:38:47,453 tell me a lunatic just entered my office 832 00:38:47,497 --> 00:38:50,587 and told me ridiculous lies about you. 833 00:38:50,631 --> 00:38:53,764 Please, tell me I need to call the police on him, 834 00:38:53,808 --> 00:38:56,027 and not my own doctors. 835 00:39:02,468 --> 00:39:05,428 You can take the specimen to pathology. Thank you. 836 00:39:05,471 --> 00:39:08,663 We have reperfusion of the intestines and the liver. 837 00:39:09,563 --> 00:39:10,955 Okay. 838 00:39:10,999 --> 00:39:12,025 Where's this blood coming from? 839 00:39:13,131 --> 00:39:14,872 It's the portal vein... anastomosis. 840 00:39:14,916 --> 00:39:16,918 She's lost too much. We need to order more units. 841 00:39:16,961 --> 00:39:18,605 Clamp. The transfusions aren't keeping up. 842 00:39:18,629 --> 00:39:19,660 BP's dropping. 843 00:39:19,703 --> 00:39:22,053 You stole drugs from this hospital? 844 00:39:22,097 --> 00:39:23,620 I stand by my decision, Bailey. 845 00:39:23,664 --> 00:39:27,276 You stand by your decision to steal drugs from my hospital? 846 00:39:27,319 --> 00:39:28,843 A hospital that's already crumbling? 847 00:39:28,886 --> 00:39:30,235 It was a while ago... 848 00:39:30,279 --> 00:39:32,107 Oh! Well, that makes it better. 849 00:39:32,150 --> 00:39:35,240 Your criminal conduct on my watch was a while ago! 850 00:39:35,284 --> 00:39:36,328 Okay, we still have to do 851 00:39:36,372 --> 00:39:37,503 the gastrointestinal reconstruction. 852 00:39:37,547 --> 00:39:38,504 Is there a plan? 853 00:39:38,548 --> 00:39:39,723 Of course there's a plan. 854 00:39:39,767 --> 00:39:41,377 What's her latest ABG? 855 00:39:41,420 --> 00:39:43,161 She's acidotic, and PaO2 is plummeting. 856 00:39:43,205 --> 00:39:44,467 - What about pressors? - Maxed out. 857 00:39:44,510 --> 00:39:46,687 Was it so long ago that it's outside 858 00:39:46,730 --> 00:39:48,079 the statute of limitations? 859 00:39:48,123 --> 00:39:49,120 Bailey. 860 00:39:49,164 --> 00:39:50,473 D... 861 00:39:50,516 --> 00:39:53,084 What is the statute of limitations on murder? 862 00:39:53,128 --> 00:39:54,695 Huh? D-Did you look that up 863 00:39:54,738 --> 00:39:56,000 before you committed your crimes? 864 00:39:56,044 --> 00:39:57,312 This wasn't murder, Bailey. 865 00:39:57,355 --> 00:39:59,047 These were sick and dying soldiers. 866 00:39:59,090 --> 00:40:01,266 They fought for their country, and I did right by them. 867 00:40:01,310 --> 00:40:03,268 You did right by them. Well, what about me? 868 00:40:03,312 --> 00:40:05,923 Did you think, even for one minute, about me? 869 00:40:05,967 --> 00:40:07,395 Dr. Grey, what are we doing? 870 00:40:08,494 --> 00:40:10,850 That's what everyone wants in a surgeon. 871 00:40:12,103 --> 00:40:13,888 Someone who maybe knows what they're doing. 872 00:40:13,931 --> 00:40:16,481 Always have a plan. I told you that. 873 00:40:16,891 --> 00:40:18,327 Meredith. Meredith. 874 00:40:25,116 --> 00:40:26,248 - We should stop. - What?! 875 00:40:26,291 --> 00:40:27,989 We need blood. We don't have it. 876 00:40:28,032 --> 00:40:29,143 So we should stop. 877 00:40:30,339 --> 00:40:31,557 Is everything okay? 878 00:40:31,601 --> 00:40:32,602 I'm at an accident. 879 00:40:32,646 --> 00:40:33,951 On Henderson. 880 00:40:33,995 --> 00:40:35,866 Were you in the accident? 881 00:40:35,910 --> 00:40:37,738 No. But you kinda were. 882 00:40:37,781 --> 00:40:40,436 Her digestive tract still isn't completely connected. 883 00:40:40,479 --> 00:40:42,351 We'll reconnect it once the blood arrives. 884 00:40:42,394 --> 00:40:43,700 We've all felt it, 885 00:40:43,744 --> 00:40:45,267 a moment where all is lost. 886 00:40:45,310 --> 00:40:47,138 - What? - Whether it's in our jobs... 887 00:40:47,182 --> 00:40:48,705 Your blood, Miranda. 888 00:40:48,749 --> 00:40:49,967 It's trashed. 889 00:40:50,011 --> 00:40:51,708 ...family, love... 890 00:40:51,752 --> 00:40:55,233 - No. - ...we fear everything will be taken. 891 00:40:55,277 --> 00:40:56,495 - No! - We close our eyes... 892 00:40:56,539 --> 00:40:58,044 - No! - ...we bite our lips... 893 00:40:58,088 --> 00:40:59,673 No! No! 894 00:40:59,716 --> 00:41:01,718 ...and the adrenaline floods through our body. 895 00:41:01,762 --> 00:41:03,677 But despite how hard you try, 896 00:41:03,720 --> 00:41:06,375 that last-ditch attempt still may not work. 897 00:41:06,418 --> 00:41:10,205 No, no, no, no, no, no, no! 63687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.