Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,421 --> 00:00:28,013
О, боже! Смотрите!
2
00:00:37,861 --> 00:00:42,855
Лео Пескароло, "ДМВ Дистрибуционе"
и "Ретэ Италия" представляют
3
00:00:43,341 --> 00:00:46,458
Филипп Нуаре
4
00:00:46,941 --> 00:00:50,092
Руперт Эверетт
5
00:00:50,581 --> 00:00:53,653
Валерия Голино
6
00:00:54,141 --> 00:00:58,851
В фильме Джулиано Монтальдо
7
00:00:59,341 --> 00:01:04,369
ОЧКИ В ЗОЛОТОЙ ОПРАВЕ
8
00:01:04,941 --> 00:01:08,058
В ролях: Никола Фаррон
9
00:01:08,541 --> 00:01:11,658
Роберто Херлитцка
10
00:01:12,141 --> 00:01:15,258
и Стефания Сандрелли
11
00:01:15,741 --> 00:01:20,769
По одноимённому роману
Джорджо Бассани
12
00:01:26,941 --> 00:01:31,969
Авторы сценария Никола Бадалукко,
Энрико Медиоли и Валерио Дзурлини
13
00:01:32,541 --> 00:01:37,569
Совместное производство
Италии, Франции и Югославии
14
00:01:43,341 --> 00:01:48,051
Оператор Армандо Наннуцци
15
00:01:48,541 --> 00:01:53,251
Художник по костюмам Нана Чеччи
16
00:01:53,741 --> 00:01:58,451
Художник-постановщик Лучиано Риччери
17
00:02:04,141 --> 00:02:08,851
Композитор и дирижёр
Эннио Морриконе
18
00:02:25,341 --> 00:02:30,369
Продюсер Лео Пескароло
19
00:02:30,941 --> 00:02:35,969
Режиссёр Джулиано Монтальдо
20
00:03:04,141 --> 00:03:06,097
-Добрый день.
-Добрый день.
21
00:03:14,581 --> 00:03:19,257
феррара, 1938 год
22
00:03:23,101 --> 00:03:24,454
Доктор Фадиати!
23
00:03:24,781 --> 00:03:27,739
-А, синьорина.
- Я надеялась встретить вас.
24
00:03:27,821 --> 00:03:32,258
Мне нужна ваша помощь, но не
в качестве врача. Вы не против?
25
00:03:33,221 --> 00:03:34,017
Нет.
26
00:03:38,621 --> 00:03:42,773
Разве она не прекрасна? Вы не
находите, что это совершенство?
27
00:03:43,941 --> 00:03:45,090
Да, конечно.
28
00:03:46,101 --> 00:03:48,854
Беда в том, что её
уже кто-то купил.
29
00:03:49,621 --> 00:03:50,770
Это я купил.
30
00:03:51,101 --> 00:03:54,093
Надеюсь, вы не будете
винить меня за это?
31
00:03:54,501 --> 00:03:55,331
Буду.
32
00:03:56,181 --> 00:03:59,298
Увидев её в каталоге,
мой отец влюбился в неё.
33
00:04:00,501 --> 00:04:01,411
Как он?
34
00:04:02,741 --> 00:04:04,493
Из кресла в постель,..
35
00:04:05,021 --> 00:04:06,818
...из постели в кресло.
36
00:04:11,861 --> 00:04:13,135
Простите меня.
37
00:04:22,021 --> 00:04:22,976
Спасибо.
38
00:04:26,541 --> 00:04:27,894
Синьорина Нора,..
39
00:04:29,021 --> 00:04:33,697
...эта картина теперь ваша. Прошу
вас, передайте от меня привет отцу.
40
00:04:37,501 --> 00:04:38,411
Доктор.
41
00:04:39,421 --> 00:04:40,820
-Да?
- Спасибо.
42
00:04:54,861 --> 00:04:55,771
Привет.
43
00:05:00,141 --> 00:05:02,496
- Господин доктор.
-Добрый вечер.
44
00:05:02,981 --> 00:05:07,736
Дорогой доктор, партию в бридж?
Моему мужу сегодня вечером не везёт.
45
00:05:07,821 --> 00:05:10,574
- Из меня никудышный игрок.
-Лгунишка.
46
00:05:10,901 --> 00:05:12,732
Вы всё делаете хорошо.
47
00:05:13,501 --> 00:05:16,413
- В другой раз. До свидания.
-До свидания.
48
00:05:19,141 --> 00:05:21,894
- Синьор Бокко, привет.
-Добрый вечер.
49
00:05:23,581 --> 00:05:25,458
- Без взятки.
-Две трефы.
50
00:05:44,141 --> 00:05:45,290
Можно войти?
51
00:05:51,781 --> 00:05:54,579
Нет-нет, не выключайте. Дивный голос.
52
00:06:05,261 --> 00:06:06,376
Какое чудо.
53
00:06:11,501 --> 00:06:12,934
Она превосходна.
54
00:06:22,341 --> 00:06:26,573
- Вы уже закончили свою партию?
- Нет, я убежала на середине.
55
00:06:27,701 --> 00:06:30,898
По секрету: мне весело
лишь когда я выигрываю.
56
00:06:30,981 --> 00:06:33,779
К несчастью, я и мой муж проигрывали.
57
00:06:54,461 --> 00:06:56,577
Давай, Эральдо, ну, сильнее!
58
00:06:57,581 --> 00:07:01,972
Внутрь, внутрь, внутрь! Бей,
бей же, бей! Давай, левой, давай!
59
00:07:02,781 --> 00:07:03,691
Смелей!
60
00:07:04,741 --> 00:07:09,212
Ну, смелей, смелей! Дерзай.
Давай, ещё бей. Бей ещё, давай!
61
00:07:10,341 --> 00:07:11,217
Давай!
62
00:07:12,021 --> 00:07:14,774
Правой, правой.
А теперь левой, давай!
63
00:07:15,821 --> 00:07:16,936
Давай, бей!
64
00:07:17,581 --> 00:07:19,537
Ну, шевелись же, сильнее!
65
00:07:20,741 --> 00:07:23,494
Давай! Ты должен пробить этот мешок.
66
00:07:23,581 --> 00:07:27,256
Бей вверх! Давай, воттак.
А теперь снизу! Хорошо.
67
00:07:58,221 --> 00:08:00,894
-А вот и он. Я выиграла!
- Что, опять?
68
00:08:00,981 --> 00:08:02,130
Кто? Доктор?
69
00:08:03,181 --> 00:08:04,853
Ладно, ты выиграла.
70
00:08:06,701 --> 00:08:11,092
Теперь ясно: по вторникам
и пятницам. Странный он, вечно один.
71
00:09:05,061 --> 00:09:08,019
3 с колбасой,
4 с ветчиной и 4 с грудинкой.
72
00:09:08,101 --> 00:09:12,492
-4 с колбасой и 3 с грудинкой.
- Быстрей, а то я умру с голоду.
73
00:09:12,581 --> 00:09:13,809
Ладно, ладно.
74
00:09:14,621 --> 00:09:18,739
- И не трать все деньги!
-Значиттак, бери 7 с колбасой,..
75
00:09:18,821 --> 00:09:21,176
...12 с ветчиной и 4 с грудинкой.
76
00:09:30,701 --> 00:09:32,578
Вы слышите их, слышите?
77
00:09:33,941 --> 00:09:34,976
Профессор?
78
00:09:35,861 --> 00:09:39,058
Они думают, что тот,
кто кричит, всегда прав.
79
00:09:45,581 --> 00:09:47,458
Это так угнетает.
80
00:09:48,981 --> 00:09:50,494
Как же я без вас?
81
00:09:51,061 --> 00:09:53,575
Продолжайте работать, как всегда.
82
00:09:54,141 --> 00:09:57,497
Вы хорошо сработаетесь
с профессором Эльдолези.
83
00:09:57,781 --> 00:10:00,056
Так, как раньше, уже не будет.
84
00:10:01,181 --> 00:10:03,217
Всё меняется, к сожалению.
85
00:10:17,781 --> 00:10:21,251
Иудеи! Иудеи! Иудеи!
86
00:10:37,261 --> 00:10:39,695
Вон всех евреев из университета!
87
00:10:59,341 --> 00:11:02,014
Соратники, вон евреев
из университета!
88
00:11:04,421 --> 00:11:07,254
Вон всех евреев
из нашего университета!
89
00:11:09,261 --> 00:11:13,573
- Мы не верим, что вы уходите.
- Придётся поверить, я уволился.
90
00:11:13,821 --> 00:11:15,413
И куда вы поедете?
91
00:11:17,221 --> 00:11:18,256
В Феррару,..
92
00:11:19,261 --> 00:11:20,250
...в гетто.
93
00:11:29,461 --> 00:11:30,257
Ещё.
94
00:11:31,181 --> 00:11:31,977
Так.
95
00:11:34,781 --> 00:11:38,376
- Твои гланды в порядке.
- Если так, то я могу идти?
96
00:11:38,461 --> 00:11:41,259
Только если скажешь
мне "до свидания".
97
00:11:41,501 --> 00:11:45,733
- Правда? Осмотр окончен?
-Да. Не волнуйтесь, девочка здорова.
98
00:11:45,821 --> 00:11:47,140
Я провожу вас.
99
00:11:51,661 --> 00:11:53,299
- Пока.
-До свидания.
100
00:11:53,381 --> 00:11:58,011
Да, чуть не забыла. Я купила виллу,
хочу превратить её в конфетку.
101
00:11:58,101 --> 00:12:02,970
Доктор Фадиати, вы же сами знаете, ни
у кого в Ферраре неттакого вкуса,..
102
00:12:03,061 --> 00:12:06,656
- ...как у вас.
- Спасибо, но вы меня переоцениваете.
103
00:12:06,741 --> 00:12:11,053
Если бы вы согласились помочь,
на днях я бы заехала за вами.
104
00:12:11,141 --> 00:12:16,056
Я был бы счастлив поехать, но ко мне
на приём очень много больных горлом.
105
00:12:16,141 --> 00:12:17,176
Ну, ладно.
106
00:12:18,541 --> 00:12:22,454
Доктор, вам не стоит
пренебрегать мною.
107
00:12:22,981 --> 00:12:27,293
- Я ведь могу быть и вредной.
- Ну, надеюсь, что не со мной.
108
00:12:29,741 --> 00:12:30,856
До скорого.
109
00:12:32,981 --> 00:12:33,936
Синьора.
110
00:13:10,421 --> 00:13:12,377
Добрый день, синьор Давиде.
111
00:13:15,101 --> 00:13:16,011
Давиде!
112
00:13:25,381 --> 00:13:28,054
- Как дела?
- Хорошо. А твой отец как?
113
00:13:28,781 --> 00:13:32,694
Он спит. Каждый раз я
спрашиваю себя, проснётся ли он.
114
00:13:34,381 --> 00:13:37,453
Он уже не говорит,
просто смотрит на меня.
115
00:13:38,701 --> 00:13:39,929
Лишь смотрит.
116
00:13:41,981 --> 00:13:43,016
А бабушка...
117
00:13:43,581 --> 00:13:47,494
Она не может понять, что её
сын умрёт раньше, чем она.
118
00:13:52,941 --> 00:13:55,501
Я не могу выносить запах карболки.
119
00:13:57,941 --> 00:14:00,216
Ну ладно, расскажи что-нибудь.
120
00:14:02,581 --> 00:14:04,173
Что в университете?
121
00:14:05,381 --> 00:14:09,533
- Профессора Перуджо вынудили уйти.
- Отцу в чём-то повезло,..
122
00:14:10,461 --> 00:14:12,577
...он не увидит, что нас ждёт.
123
00:14:13,981 --> 00:14:15,892
Я хочу показать кое-что.
124
00:14:18,021 --> 00:14:20,410
Это история нашей семьи.
125
00:14:21,341 --> 00:14:22,296
Вот она.
126
00:14:22,901 --> 00:14:25,256
Он писал её по странице в день.
127
00:14:26,301 --> 00:14:28,417
Предки, бедность, богатство,..
128
00:14:29,421 --> 00:14:33,096
...жизнь в гетто. А вот
о вилле Тревес. Послушай.
129
00:14:35,221 --> 00:14:40,215
"Сегодня в Ферраре родилась моя дочь.
Я назвал её Элеонора -любимица".
130
00:14:41,021 --> 00:14:42,977
"Она красивая и здоровая".
131
00:14:43,141 --> 00:14:46,895
"Она появилась на свет
второго октября 1916 года".
132
00:14:49,341 --> 00:14:52,492
Почему он не назвал
меня Юдит или Эстер,..
133
00:14:53,501 --> 00:14:56,777
...или Сара? Папа оказался
предусмотрительным.
134
00:15:03,501 --> 00:15:06,698
-У меня явно не арийский профиль.
- Перестань.
135
00:15:09,941 --> 00:15:12,296
Ему так хотелось иметь мальчика.
136
00:15:12,701 --> 00:15:14,498
Когда умрёт мой отец,..
137
00:15:18,061 --> 00:15:20,291
...семья Тревес уйдёт.
138
00:15:23,581 --> 00:15:24,730
Мне страшно.
139
00:16:18,741 --> 00:16:19,651
Берлин.
140
00:16:19,981 --> 00:16:24,497
Немецкое правительство приняло
меры против евреев-капиталистов,..
141
00:16:24,581 --> 00:16:26,856
...которых обвиняют в саботаже.
142
00:16:27,141 --> 00:16:31,293
Поступили протесты от
еврейских общин. В Италии таr;е...
143
00:16:43,061 --> 00:16:45,859
Почему ты выключил? Я хочу послушать.
144
00:16:47,781 --> 00:16:50,170
Ты думаешь, мне будет спокойней?
145
00:16:50,261 --> 00:16:54,812
Не волнуйся, Германия - это
Германия, а Италия - это Италия.
146
00:16:55,501 --> 00:16:57,696
Некоторым вещам тут не место.
147
00:17:11,021 --> 00:17:14,058
-Знаешь, который час?
-Знаешь, который час?
148
00:17:14,141 --> 00:17:16,018
Я припозднился, извини.
149
00:17:17,461 --> 00:17:19,292
Я припозднился, извини.
150
00:17:25,661 --> 00:17:27,094
Хватит, спасибо.
151
00:17:42,861 --> 00:17:44,453
Ты слышал новости?
152
00:17:47,821 --> 00:17:49,812
Гитлер отдал приказ о том,..
153
00:17:49,901 --> 00:17:53,371
...что немецкие евреи
должны платить крупный налог.
154
00:17:57,701 --> 00:18:00,977
И этот грабёж они называют
"возмещением ущерба".
155
00:18:01,061 --> 00:18:05,373
- Я бы хотел спокойно поесть.
- То же самое произойдёт и здесь.
156
00:18:06,581 --> 00:18:10,779
Ты считаешь, что Германия - одно,
а Италия -другое. Но нет,..
157
00:18:11,341 --> 00:18:15,300
- ...это будет и здесь.
- В Италии нет антисемитизма.
158
00:18:17,461 --> 00:18:21,852
В университете было 5 преподавателей-
евреев, а теперь ни одного.
159
00:18:22,661 --> 00:18:27,416
Это чтобы подыграть Гитлеру. Жаль,
что это задело профессора Перуджо.
160
00:18:28,501 --> 00:18:29,934
Он мужественный.
161
00:18:30,741 --> 00:18:31,856
Очень жаль.
162
00:18:32,981 --> 00:18:37,418
У него ведь трое детей. А теперь
он не будет получать зарплату.
163
00:18:37,541 --> 00:18:40,817
А ты спорщик. Ещё
скажешь, что это и моя вина.
164
00:18:40,901 --> 00:18:43,461
- Извини, но твой оптимизм...
- Хватит.
165
00:18:45,981 --> 00:18:47,414
Вопрос исчерпан.
166
00:18:54,341 --> 00:18:56,457
Извините, но я не хочу есть.
167
00:19:00,781 --> 00:19:04,740
- Я не понимаю нашего мальчика.
- Что ты себе позволяешь?
168
00:19:05,541 --> 00:19:08,453
Извини, мама, но папа
всегда так говорит.
169
00:19:10,741 --> 00:19:11,730
Ты права.
170
00:19:13,101 --> 00:19:15,569
Мы живём в непростое время.
171
00:19:16,581 --> 00:19:18,412
И нашему сыну нелегко.
172
00:19:20,461 --> 00:19:24,613
Впрочем, и всем нам, как это
ни прискорбно осознавать.
173
00:19:56,381 --> 00:19:57,336
Эральдо.
174
00:20:00,741 --> 00:20:02,538
Вставай, уже 6 часов.
175
00:20:11,821 --> 00:20:12,936
Эральдо!
176
00:20:34,221 --> 00:20:36,735
- Ты помнишь о плате за учёбу?
-Да.
177
00:20:36,821 --> 00:20:39,619
Я заплачу сегодня. И окажусь на мели.
178
00:20:39,701 --> 00:20:41,134
Мы и так тянули.
179
00:20:43,061 --> 00:20:46,451
- Пуговица отрывается.
- Мама, оставь, ещё опоздаю.
180
00:20:46,541 --> 00:20:50,295
- Вечером я тебе её доставлю.
- Вот, это тебе, держи.
181
00:20:51,781 --> 00:20:55,012
- Это твои сбережения?
-А теперь сейф опустел.
182
00:20:56,181 --> 00:20:58,331
-До свидания.
- Будь осторожен.
183
00:21:09,701 --> 00:21:10,451
Эй!
184
00:21:10,781 --> 00:21:12,772
- Меня забыли!
- Шевелись.
185
00:21:19,061 --> 00:21:21,973
-А руки повыше.
- Витория не жаловалась.
186
00:21:22,061 --> 00:21:23,892
У Витории низкий зад.
187
00:21:24,141 --> 00:21:25,051
Ну что,..
188
00:21:25,661 --> 00:21:26,650
...поехали?
189
00:21:43,661 --> 00:21:44,696
Эй, Морон!
190
00:21:45,701 --> 00:21:49,580
Спорим, что мы сегодня
опять встретим в поезде Фадиати?
191
00:21:50,021 --> 00:21:51,136
Да пошёл он!
192
00:21:51,221 --> 00:21:54,179
- Сказать, зачем он ездит в Болонью?
- Что?
193
00:21:55,821 --> 00:21:57,618
Ничего, крути педали.
194
00:22:02,861 --> 00:22:06,171
Бьянка, ты опять
заставляешь нас ждать. Живее!
195
00:22:06,261 --> 00:22:09,094
Ладно, иду. Только
это в последний раз,..
196
00:22:09,421 --> 00:22:13,096
- ...больше меня не просите.
- Ты же знаешь, твой черёд.
197
00:22:13,181 --> 00:22:15,695
Бьянка, тронулись, давай же!
198
00:22:15,781 --> 00:22:19,660
Возьми 5 с ветчиной,
7 с колбасой. А с сыром нужно?
199
00:22:23,581 --> 00:22:25,253
- Синьорина.
-Доктор?
200
00:22:26,421 --> 00:22:28,252
- Можно вам помочь?
-Да.
201
00:22:30,381 --> 00:22:32,975
- Оставьте, я заплачу.
- Но почему?
202
00:22:33,261 --> 00:22:35,775
- Потому что я так решил.
- Спасибо.
203
00:22:36,381 --> 00:22:38,815
- Вы посмотрите!
- Спасибо, доктор!
204
00:22:38,901 --> 00:22:42,211
Очень любезно с вашей
стороны, доктор, спасибо.
205
00:22:42,301 --> 00:22:46,260
- 2 с сыром, 3 с ветчиной.
- Молодец, доктор, вы молодец!
206
00:22:58,981 --> 00:23:03,691
Спасибо! Наконец, поедим. Это так
любезно с вашей стороны. Спасибо!
207
00:23:03,781 --> 00:23:05,499
- Поедим!
- Это вам.
208
00:23:05,581 --> 00:23:07,572
- Спасибо.
- Спасибо, доктор!
209
00:23:07,661 --> 00:23:11,700
-А вы ничего не будете?
- Нет, спасибо. На дереве лучше,..
210
00:23:11,781 --> 00:23:15,979
...чем на пыльной обивке.
В вагоне есть дополнительные места.
211
00:23:16,061 --> 00:23:20,691
- Билет стоит меньше, зато веселее.
-А вы часто здесь ездите?
212
00:23:21,461 --> 00:23:24,817
-Да, дважды в неделю.
- По вторникам и пятницам.
213
00:23:26,621 --> 00:23:31,012
Я буду преподавать в университете.
Но когда я был студентом,..
214
00:23:31,101 --> 00:23:35,413
...я тоже так ездил. Я тогда жил
в Венеции, а учился в Падуе.
215
00:23:35,501 --> 00:23:37,571
- Хотите?
- Спасибо, я не курю.
216
00:23:37,661 --> 00:23:38,889
Дай сигарету.
217
00:23:40,421 --> 00:23:44,380
- Я давно не видел вас на концертах.
- Я был очень занят.
218
00:23:45,861 --> 00:23:48,978
Я хожу на семинар
по современной литературе.
219
00:23:51,181 --> 00:23:53,251
-Да, кстати...
-Дай зажигалку.
220
00:23:58,221 --> 00:23:59,654
Что вы говорили?
221
00:24:00,141 --> 00:24:04,976
В школе я сомневался, что лучше
выбрать -литературу или медицину.
222
00:24:05,661 --> 00:24:09,654
И кажется, я выбрал
для себя не лучшее призвание.
223
00:24:10,181 --> 00:24:11,978
Но зато больше денег.
224
00:24:12,621 --> 00:24:16,534
- Вы меня помните?
- Конечно. Вы из семьи Лавецолли, да?
225
00:24:17,781 --> 00:24:20,215
Аденоиды и насморк. Я не ошибся?
226
00:24:21,621 --> 00:24:22,497
А вы...
227
00:24:22,821 --> 00:24:27,815
Да, вы её брат, верно? В детстве
вы страдали кровотечением, не так ли?
228
00:24:28,021 --> 00:24:30,057
Всё время кровь шла из носа.
229
00:24:30,781 --> 00:24:34,694
-А я чем болела?
- Ничем. Такую пациентку я бы помнил.
230
00:24:34,781 --> 00:24:35,691
Почему?
231
00:24:36,301 --> 00:24:38,656
- Вы очень симпатичная.
- Спасибо.
232
00:24:45,821 --> 00:24:49,052
Поезд на Милан
отбывает с пятого пути.
233
00:24:52,461 --> 00:24:55,259
Я опаздываю.
До свидания. До свидания.
234
00:24:56,101 --> 00:24:59,377
Поезд на Милан
отбывает с пятого пути.
235
00:25:02,821 --> 00:25:05,460
- Смотрите, побежал.
- Боится упустить.
236
00:25:05,541 --> 00:25:07,816
- Что?
- Внештатное преподавание.
237
00:25:07,901 --> 00:25:10,779
А по-моему, всё ясно:
он идёт к женщине.
238
00:25:11,061 --> 00:25:13,734
- Или к мужчине.
- Какой же ты глупый!
239
00:25:16,301 --> 00:25:19,737
- Я тут уже почти полгода.
-А невеста у тебя есть?
240
00:25:19,821 --> 00:25:21,140
Идите-ка сюда.
241
00:25:28,141 --> 00:25:30,416
Конечно же, она самая славная.
242
00:25:37,581 --> 00:25:39,697
-Угостите огоньком?
- Конечно.
243
00:25:44,421 --> 00:25:48,460
-А если Эральдо прав?
-Да ладно, он только дал закурить.
244
00:25:48,541 --> 00:25:51,897
Но ведь доктор не курит.
Зачем он носит спички?
245
00:25:52,301 --> 00:25:55,179
- Из вежливости.
-Давайте проследим за ним.
246
00:25:55,261 --> 00:25:59,334
-Зачем? Тебе какое дело?
-А, синьорина влюбилась в доктора!
247
00:25:59,421 --> 00:26:00,854
Ты дурак, Морон!
248
00:26:04,661 --> 00:26:05,696
А, Давиде!
249
00:26:07,021 --> 00:26:08,249
Добрый вечер.
250
00:26:12,621 --> 00:26:13,974
Какой сюрприз.
251
00:26:14,941 --> 00:26:16,613
- Сколько книг.
-Да.
252
00:26:18,421 --> 00:26:22,380
Мы можем пойти в бар. Если
вы не торопитесь, поболтаем.
253
00:26:22,581 --> 00:26:27,416
- Пообщаться с вами всегда интересно.
- Не могу, я должен передать книги.
254
00:26:27,781 --> 00:26:29,851
- В другой раз.
- Согласен.
255
00:26:29,941 --> 00:26:31,260
Спокойной ночи.
256
00:26:59,501 --> 00:27:00,456
Давиде!
257
00:27:01,581 --> 00:27:02,775
Проходите.
258
00:27:03,861 --> 00:27:05,977
Проходите. Добро пожаловать.
259
00:27:07,781 --> 00:27:11,820
Ребята, вы знаете, кто этот
человек? Это сын Бруно Латтеса.
260
00:27:11,901 --> 00:27:13,129
Добрый вечер.
261
00:27:13,341 --> 00:27:16,492
Вот учебники
по грамматике, истории,..
262
00:27:17,421 --> 00:27:19,855
...математике и латыни. Здесь всё.
263
00:27:20,341 --> 00:27:21,296
Спасибо.
264
00:27:21,621 --> 00:27:23,054
От всего сердца.
265
00:27:25,221 --> 00:27:28,497
- Побудьте немного с нами, хорошо?
- С радостью.
266
00:27:31,701 --> 00:27:36,013
Если подумать, то мне нужен
ассистент. Садитесь на моё место.
267
00:27:36,301 --> 00:27:37,336
Прошу вас.
268
00:27:39,261 --> 00:27:41,377
- Нет, спасибо, я...
- Садитесь.
269
00:27:41,901 --> 00:27:44,096
- Вы же учитесь на педагога?
-Да.
270
00:27:44,181 --> 00:27:45,500
На литератора?
271
00:27:46,501 --> 00:27:49,334
-Да.
- Сегодня вы сможете дебютировать.
272
00:27:51,861 --> 00:27:54,773
- Вы хотите сказать, здесь?
-А почему нет?
273
00:27:54,941 --> 00:27:59,776
Объясните учащимся, что означает
говорить, любить книги, и они поймут.
274
00:28:00,341 --> 00:28:04,380
Люди всё понимают, если
кто-то хочет, чтобы его поняли.
275
00:28:07,941 --> 00:28:11,695
- Профессор, я...
- Ну же, смелее. Считайте, это зачёт.
276
00:28:25,421 --> 00:28:27,252
-А как начать?
- Смелее.
277
00:28:39,501 --> 00:28:40,775
Зачем читать?
278
00:28:42,821 --> 00:28:44,049
Зачем писать?
279
00:28:47,541 --> 00:28:49,816
Это непросто объяснить.
280
00:28:51,581 --> 00:28:55,335
Однажды один поэт написал
письмо одному писателю.
281
00:28:56,901 --> 00:28:59,461
Поэта звали Франческо Петрарка,..
282
00:29:00,181 --> 00:29:02,615
...а писателя -Джованни Боккаччо.
283
00:29:03,541 --> 00:29:06,453
В письме говорилось: "Нет ничего..."
284
00:29:07,381 --> 00:29:08,814
"...легче пера..."
285
00:29:09,541 --> 00:29:10,860
"...и ничего,.."
286
00:29:11,341 --> 00:29:12,899
"...что было бы..."
287
00:29:14,821 --> 00:29:16,812
"...прекраснее, чем слова".
288
00:29:19,461 --> 00:29:20,689
Кто-то пишет...
289
00:29:21,941 --> 00:29:24,853
...слова сейчас,
а через тысячу лет...
290
00:29:25,901 --> 00:29:28,369
...люди будут читать их.
291
00:29:29,621 --> 00:29:30,576
Сегодня...
292
00:29:31,181 --> 00:29:33,900
...мы живём во время войны,..
293
00:29:34,901 --> 00:29:36,016
...насилия,..
294
00:29:37,621 --> 00:29:41,057
...но я читаю...
295
00:29:46,301 --> 00:29:48,212
стихотворение Петрарки...
296
00:29:49,421 --> 00:29:51,173
...и чувствую...
297
00:29:52,621 --> 00:29:54,339
...это прославление жизни.
298
00:29:56,061 --> 00:29:59,178
Я хорошо помню слова
его письма. Он писал: ...
299
00:30:00,701 --> 00:30:02,293
..."Пусть я умру,.."
300
00:30:03,701 --> 00:30:07,250
"...но надеюсь, что смерть
застанет меня с пером..."
301
00:30:07,461 --> 00:30:09,338
"...или с книгой в руке".
302
00:30:10,901 --> 00:30:14,576
Иудеи! Иудеи! Иудеи!
303
00:30:23,581 --> 00:30:26,573
Эй, еврей, а ну-ка,
задержись немного.
304
00:30:26,661 --> 00:30:29,334
-Да, давай поболтаем.
- Оставь его!
305
00:30:30,981 --> 00:30:35,020
Это мой друг. Вас слишком
много, так неинтересно. Пошли.
306
00:30:38,141 --> 00:30:39,096
Спасибо.
307
00:30:39,861 --> 00:30:41,613
Я всего лишь бахвал.
308
00:30:50,381 --> 00:30:53,054
-Здравствуйте.
- Садитесь тут, со мной.
309
00:30:53,141 --> 00:30:56,451
-Добрый день, доктор.
- Сожалею, что так опоздал.
310
00:30:56,541 --> 00:30:59,339
- Суп, наверное, уже остыл.
- Ещё лучше.
311
00:30:59,501 --> 00:31:03,016
Густой суп из риса и овощей
лучше, когда холодный.
312
00:31:06,341 --> 00:31:09,219
- Вы не ели первое. Почему?
- Он на диете.
313
00:31:09,421 --> 00:31:10,649
На диете? Он?
314
00:31:11,821 --> 00:31:14,654
- Это мне нужна диета.
- Он сохраняет вес.
315
00:31:14,741 --> 00:31:16,094
Вес, понимаете?
316
00:31:19,141 --> 00:31:20,460
- Это бокс?
-Да.
317
00:31:21,701 --> 00:31:23,657
А почему вы выбрали бокс?
318
00:31:25,261 --> 00:31:26,137
А что?
319
00:31:26,981 --> 00:31:29,973
- Он вам не нравится?
- Если честно, то нет.
320
00:31:32,621 --> 00:31:35,340
Может, потому что
это спорт бедняков?
321
00:31:35,421 --> 00:31:38,857
- Нет, я имел в виду...
-Доктор, Эральдо - чемпион.
322
00:31:38,941 --> 00:31:40,977
- Я хотел сказать...
- Оставьте.
323
00:31:41,501 --> 00:31:43,696
- Так будет лучше.
- Пусть скажет.
324
00:31:43,781 --> 00:31:47,057
Может, доктор расскажет
что-нибудь интересное.
325
00:31:48,621 --> 00:31:51,419
Да нет, у меня нет
ничего интересного.
326
00:31:51,541 --> 00:31:55,011
Я понял. Кулаки делают
больно, оставляюттравмы,..
327
00:31:55,101 --> 00:31:59,538
...вызывают повреждение мозга.
Вы ведь именно это хотели сказать?
328
00:32:00,621 --> 00:32:02,816
Говоря откровенно, думаю, да.
329
00:32:03,261 --> 00:32:08,096
Конечно, тем более, я сам всё сказал.
Так что продолжайте спокойно есть.
330
00:32:12,621 --> 00:32:15,260
Доктор, вы сегодня мой гость.
331
00:32:15,861 --> 00:32:20,776
Ещё не родилась та синьорина, которой
удастся заплатить за меня по счёту.
332
00:32:21,861 --> 00:32:23,852
- Иначе я обижусь.
-Убедили.
333
00:32:24,781 --> 00:32:29,457
Но одно условие: вы оплатите мой
счёт, а все остальные - мои гости.
334
00:32:29,541 --> 00:32:32,374
- Есть возражения?
- Никаких. Вы выиграли.
335
00:32:32,461 --> 00:32:33,450
Согласны.
336
00:32:34,421 --> 00:32:35,536
Он выиграл.
337
00:32:37,101 --> 00:32:41,333
Доктор, посмотрите, Эральдо -
боксёр, который курит!
338
00:32:41,661 --> 00:32:44,653
А я не курю, но всегда
ношу с собой спички.
339
00:32:44,741 --> 00:32:47,335
Конечно, они же могут пригодиться.
340
00:32:50,181 --> 00:32:53,696
Доктор, вы когда-нибудь
видели поединки боксёров?
341
00:32:53,861 --> 00:32:57,615
Люди считают бокс жестоким,
но это лишь вопрос стиля.
342
00:32:57,701 --> 00:33:00,454
-Ловкости и сноровки.
- Игры ногами.
343
00:33:00,541 --> 00:33:03,533
Поэтому бокс называют искусством.
344
00:33:03,621 --> 00:33:04,895
Морон. Морон.
345
00:33:06,541 --> 00:33:08,054
Передай мне вино.
346
00:33:20,541 --> 00:33:21,496
Спасибо.
347
00:33:21,821 --> 00:33:23,812
Никогда ногами не дрались.
348
00:33:25,461 --> 00:33:26,894
В боксе, доктор,..
349
00:33:27,301 --> 00:33:28,529
...ими не бьют.
350
00:33:29,741 --> 00:33:31,891
И всё же ринг заставляет
узнать друг друга,..
351
00:33:34,541 --> 00:33:39,535
...сразу, без ненужных слов.
352
00:33:41,141 --> 00:33:42,654
Там сначала...
353
00:33:44,061 --> 00:33:45,210
...идёт битва.
354
00:33:47,701 --> 00:33:49,692
А потом она заканчивается...
355
00:33:50,981 --> 00:33:52,096
...объятиями.
356
00:34:01,341 --> 00:34:03,536
Большое спасибо. До свидания.
357
00:34:16,621 --> 00:34:17,531
Доктор!
358
00:34:24,781 --> 00:34:28,296
- Вы уверены, что ничего не потеряли?
-Думаю, нет.
359
00:34:31,821 --> 00:34:32,776
Спасибо.
360
00:34:34,221 --> 00:34:35,893
У меня бой в среду.
361
00:34:37,701 --> 00:34:39,054
Может, придёте?
362
00:34:46,381 --> 00:34:47,336
Эральдо!
363
00:34:48,381 --> 00:34:49,609
Эральдо, бей!
364
00:34:50,661 --> 00:34:51,889
Бей, Эральдо!
365
00:35:02,781 --> 00:35:04,533
Давай, Эральдо, бей!
366
00:35:19,421 --> 00:35:20,649
Раз. Два.
367
00:35:21,261 --> 00:35:23,570
Три. Четыре. Пять.
368
00:35:24,101 --> 00:35:24,977
Шесть.
369
00:35:25,381 --> 00:35:27,531
Семь. Восемь. Девять.
370
00:35:27,661 --> 00:35:28,650
Всё!
371
00:36:42,821 --> 00:36:45,779
Значит, написанное
до Пиранделло надо сжечь?
372
00:36:45,861 --> 00:36:50,377
Я этого не говорил. Книги нельзя
сжигать. Но кое-кто это делает.
373
00:36:53,501 --> 00:36:54,729
Вашу зачётку.
374
00:37:18,301 --> 00:37:19,131
18.
375
00:37:19,781 --> 00:37:20,577
Нет.
376
00:37:21,381 --> 00:37:22,416
- Нет?
- Нет!
377
00:37:27,741 --> 00:37:30,539
Это оценка за экзамен или за фамилию?
378
00:37:30,701 --> 00:37:34,376
Если вы недовольны,
пересдайте на следующей сессии.
379
00:37:41,501 --> 00:37:42,297
Нет.
380
00:37:47,181 --> 00:37:48,614
Меня устраивает.
381
00:37:49,661 --> 00:37:51,572
Тем более, есть подпись.
382
00:38:08,461 --> 00:38:09,814
Ты давно здесь?
383
00:38:10,141 --> 00:38:11,893
Не знаю, может, час.
384
00:38:12,541 --> 00:38:14,497
- Ну что, тебя мучили?
-Да.
385
00:38:14,901 --> 00:38:16,778
- Опять высший бал?
- Нет.
386
00:38:17,981 --> 00:38:18,777
Нет.
387
00:38:20,781 --> 00:38:21,930
- 18?
- 18.
388
00:38:23,181 --> 00:38:25,376
Понимаю. Ну, это уже кое-что.
389
00:38:26,701 --> 00:38:30,660
Не думай об этом. Другому
ты бы сказал: "Тебе повезло".
390
00:38:30,861 --> 00:38:33,614
"В Германии тебя бы уже арестовали".
391
00:38:37,661 --> 00:38:39,617
Со мной такого не бывало.
392
00:38:42,021 --> 00:38:43,818
Ну ладно, я привыкну.
393
00:38:43,981 --> 00:38:44,731
30!
394
00:38:46,381 --> 00:38:51,409
- Я получил 30! Мне поставили 30!
- Молодец, ты чемпион! Ты лучший.
395
00:38:51,501 --> 00:38:54,379
- Поехали, отпразднуем.
- Хорошо. Но куда?
396
00:38:55,461 --> 00:38:57,292
Не скажу, это сюрприз.
397
00:39:04,141 --> 00:39:06,575
Как ты догадалась, что нужна мне?
398
00:39:48,661 --> 00:39:49,889
Я люблю тебя.
399
00:39:53,261 --> 00:39:54,489
Я люблю тебя.
400
00:39:57,141 --> 00:39:59,052
Ты этого ещё не говорила.
401
00:40:00,661 --> 00:40:03,334
Ты всегда это говорил, я и молчала.
402
00:40:03,621 --> 00:40:08,092
Представь, какой был бы диалог:
"Я люблю тебя". "И я тебя люблю".
403
00:40:08,421 --> 00:40:11,379
"Я тебя так люблю".
"Нет, я люблю больше".
404
00:40:11,541 --> 00:40:13,497
Сколько всего произошло.
405
00:40:16,461 --> 00:40:18,133
И всё за один день.
406
00:40:21,821 --> 00:40:23,698
Я так долго ждал этого.
407
00:40:24,941 --> 00:40:26,374
А ты всё тянула,..
408
00:40:30,301 --> 00:40:32,212
...будто наш первый раз...
409
00:40:34,981 --> 00:40:37,097
...должен был стать последним.
410
00:40:43,381 --> 00:40:44,609
Кое в чём ты...
411
00:40:45,301 --> 00:40:46,893
...взрослый мужчина.
412
00:40:47,261 --> 00:40:49,491
А в другом - совсем мальчишка.
413
00:40:50,221 --> 00:40:54,180
Почему сегодня? Потому что
мне хотелось именно сегодня.
414
00:40:54,901 --> 00:40:56,812
Почему тут? А почему нет?
415
00:40:58,941 --> 00:41:00,977
Почему я призналась в любви?
416
00:41:02,781 --> 00:41:04,100
Но это правда.
417
00:41:05,381 --> 00:41:06,700
Просто правда.
418
00:41:09,141 --> 00:41:10,290
Ты лгунишка.
419
00:41:16,141 --> 00:41:18,336
- Хочешь узнать мои планы?
-Да.
420
00:41:20,021 --> 00:41:21,454
Завтра я уезжаю.
421
00:41:22,661 --> 00:41:24,458
Собираюсь во Францию.
422
00:41:25,341 --> 00:41:27,457
Мне надо уладить там дела.
423
00:41:28,381 --> 00:41:29,131
Но...
424
00:41:29,901 --> 00:41:32,779
...когда я вернусь,
я приведу тебя сюда...
425
00:41:33,621 --> 00:41:35,657
...и уже не выпущу. Согласен?
426
00:42:17,501 --> 00:42:18,456
Спасибо.
427
00:42:20,261 --> 00:42:21,410
Вы удивлены?
428
00:42:22,541 --> 00:42:23,894
Я поблагодарил.
429
00:42:24,701 --> 00:42:27,010
Мой словарный запас обогатился.
430
00:42:27,461 --> 00:42:31,739
Но это не из-за автомобиля,
а из-за того, о чём я не просил - ...
431
00:42:32,141 --> 00:42:36,851
- ...мои первые настоящие каникулы.
-Значит, я исполнил твоё желание?
432
00:42:38,741 --> 00:42:42,575
Неужели раньше ты всегда
проводил каникулы в Ферраре?
433
00:42:42,741 --> 00:42:45,574
Да. Летом я всегда
оставался в Ферраре.
434
00:42:46,421 --> 00:42:47,536
Так и было.
435
00:42:50,701 --> 00:42:53,374
Каждый день прогулки под портиками,..
436
00:42:55,461 --> 00:42:57,850
- ...иногда ещё фильм.
- Или девушка.
437
00:42:57,941 --> 00:43:00,853
Их было столько!
Но они ничего не значат.
438
00:43:01,581 --> 00:43:02,536
А затем,..
439
00:43:03,941 --> 00:43:05,260
...в сентябре,..
440
00:43:06,741 --> 00:43:10,256
...рассказы друзей...
441
00:43:10,541 --> 00:43:12,372
Не знаю, почему я зову их друзьями.
442
00:43:13,781 --> 00:43:16,090
Я всегда их ненавидел.
443
00:43:17,821 --> 00:43:19,652
Всегда ненавидел.
444
00:43:20,101 --> 00:43:21,011
Почему?
445
00:43:22,101 --> 00:43:24,171
Некоторые из них симпатичны.
446
00:43:24,861 --> 00:43:25,771
Бьянка.
447
00:43:26,501 --> 00:43:27,411
Давиде.
448
00:43:28,261 --> 00:43:29,376
Да, я знаю.
449
00:43:30,221 --> 00:43:33,179
Но Давиде много говорит.
Он похож на тебя.
450
00:43:34,021 --> 00:43:36,854
А что тебя интересует,
помимо бокса?
451
00:43:38,301 --> 00:43:39,450
Хорошо жить.
452
00:43:41,141 --> 00:43:42,733
Или хотя бы лучше.
453
00:43:43,461 --> 00:43:47,249
Я хочу уехать из Феррары,
из Италии, хочу бросить всё.
454
00:43:47,341 --> 00:43:48,490
Ты говоришь,..
455
00:43:49,101 --> 00:43:51,979
- ...как твой отец.
-А что ты знаешь о нём?
456
00:43:52,061 --> 00:43:55,098
Я познакомился с ним
до того, как он уехал.
457
00:43:56,541 --> 00:43:59,055
Феррара для него тоже была тесна.
458
00:44:00,861 --> 00:44:04,376
Он был немного экстравагантный
тип, но молодчина.
459
00:44:04,781 --> 00:44:06,134
Он был ублюдок.
460
00:44:08,541 --> 00:44:10,896
Вначале слал деньги из Америки.
461
00:44:13,621 --> 00:44:14,736
А затем - ...
462
00:44:15,501 --> 00:44:16,456
...ничего.
463
00:44:21,541 --> 00:44:23,896
Даже письма не написал, ничего.
464
00:44:25,461 --> 00:44:29,454
А моя мать всё это время
была вынуждена прислуживать.
465
00:44:41,501 --> 00:44:42,820
Дать покурить?
466
00:44:44,741 --> 00:44:46,333
- На, попробуй.
- Нет.
467
00:44:46,421 --> 00:44:47,297
Давай.
468
00:45:00,861 --> 00:45:03,455
Даже курить не умеешь! Дай мне.
469
00:45:17,941 --> 00:45:18,976
Что такое?
470
00:45:19,621 --> 00:45:20,371
Эй!
471
00:45:22,301 --> 00:45:24,417
Карлотта, когда ты приехала?
472
00:45:25,581 --> 00:45:27,537
- Столько новостей.
- Какие?
473
00:45:28,061 --> 00:45:29,938
Мы с Джанни расстались.
474
00:45:31,661 --> 00:45:35,176
А разве ты не с Джильберто?
Откуда взялся Джанни?
475
00:45:36,221 --> 00:45:38,496
Боже, ты помнишь о Джильберто?
476
00:45:41,541 --> 00:45:43,372
Этим летом я свободна.
477
00:45:43,861 --> 00:45:46,295
-Знаешь, что это значит?
-Да.
478
00:45:47,021 --> 00:45:49,455
Ищешь себе нового жениха.
479
00:45:51,141 --> 00:45:52,017
Точно.
480
00:45:52,781 --> 00:45:54,692
Или же уйду в монастырь.
481
00:45:56,301 --> 00:45:58,053
Карлотта! Карлотта!
482
00:45:58,461 --> 00:45:59,450
Карлотта!
483
00:46:05,421 --> 00:46:07,696
- Привет!
- С приездом. Как дела?
484
00:46:07,861 --> 00:46:10,819
- Осторожнее. Что ты делаешь?
- Иду за тобой.
485
00:46:10,901 --> 00:46:13,256
- Спасибо.
- Он сказал, я миленькая.
486
00:46:13,341 --> 00:46:14,171
А ты?
487
00:46:21,341 --> 00:46:22,171
Мама.
488
00:46:22,901 --> 00:46:23,731
Мама.
489
00:46:24,381 --> 00:46:26,497
Наконец-то. Куда ты пропала?
490
00:46:31,381 --> 00:46:32,973
Пойдём посмотрим.
491
00:46:40,981 --> 00:46:42,858
А, вот и они!
492
00:46:44,261 --> 00:46:47,378
Какие оба милые.
Сегодня молодые спокойны.
493
00:46:49,221 --> 00:46:50,939
Лишь томные взгляды.
494
00:46:51,381 --> 00:46:53,736
Одни только томные взгляды.
495
00:46:56,381 --> 00:46:57,291
Мириам.
496
00:46:58,061 --> 00:46:58,971
Мириам.
497
00:47:00,541 --> 00:47:03,055
- Хотите посмотреть?
- Нет, спасибо.
498
00:47:08,461 --> 00:47:12,249
А зря. Юноша такой
энергичный. Приятно посмотреть.
499
00:47:19,821 --> 00:47:24,849
В прошлом году одна девушка даже
покончила с собой из-за Эральдо.
500
00:47:25,301 --> 00:47:29,135
Он такой молодой. У него
есть время, чтобы одуматься.
501
00:47:29,741 --> 00:47:31,857
А вот Фадиати меня удивляет.
502
00:47:32,901 --> 00:47:35,335
Ну, хотя бы не на глазах у всех.
503
00:47:35,421 --> 00:47:38,219
Любой может насладиться
этим зрелищем.
504
00:47:38,501 --> 00:47:41,652
Посмотрите, пляж ведь
полон жителей Феррары.
505
00:47:41,741 --> 00:47:45,859
Этот их отдых вызывает
у меня непередаваемое отвращение!
506
00:47:46,421 --> 00:47:50,460
Но они же очень далеко, нужен
бинокль, чтобы увидеть их.
507
00:47:50,541 --> 00:47:52,452
Вы считаете, я не права?
508
00:47:52,621 --> 00:47:57,490
Я не хотела этого сказать. Но думаю,
что этот человек полон чувства стыда.
509
00:47:57,581 --> 00:47:58,457
Стыда?
510
00:47:58,941 --> 00:48:03,696
Что вы! Это он раньше стыдился,
а сейчас у него весь стыд пропал.
511
00:48:04,541 --> 00:48:08,056
В Ферраре да, он всегда
вёл себя очень сдержанно,..
512
00:48:08,141 --> 00:48:10,018
...но сплетен было много.
513
00:48:10,661 --> 00:48:12,413
Жаль, такой мужчина.
514
00:48:13,981 --> 00:48:18,020
Но воттак, чтобы взять этого
мальчика и притащить сюда,..
515
00:48:18,661 --> 00:48:21,937
...демонстрируя половине
жителей Феррары...
516
00:48:22,741 --> 00:48:26,256
Как он так мог? И вы ещё
говорите, что я не права!
517
00:48:26,341 --> 00:48:29,777
- Я этого не сказала.
-А вы знаете, где их номер?
518
00:48:30,261 --> 00:48:31,296
Над моим!
519
00:48:31,701 --> 00:48:33,657
Я хорошо вас понимаю.
520
00:48:34,061 --> 00:48:36,097
Должно быть, это неприятно.
521
00:48:36,461 --> 00:48:40,500
В Риме таких, как Фадиати,
посылают в Сардинию, в шахты.
522
00:48:40,581 --> 00:48:45,416
В шахты? Да как же можно? Там же
столько юношей с обнажённым торсом.
523
00:48:49,861 --> 00:48:51,214
Лазурный берег.
524
00:48:55,341 --> 00:48:56,171
Нора.
525
00:49:07,901 --> 00:49:09,175
А марка моя.
526
00:49:15,461 --> 00:49:16,371
Давиде!
527
00:49:23,821 --> 00:49:26,654
- Пошли, а то опоздаем.
- Иду. Спускаюсь.
528
00:49:28,101 --> 00:49:29,853
Смотрите, кто едет!
529
00:49:30,461 --> 00:49:33,259
Будем с ним холодны. Игнорируйте его.
530
00:49:44,661 --> 00:49:47,539
Вот они, мои близняшки! Ну, как дела?
531
00:49:49,821 --> 00:49:51,300
- Как ты?
- Хорошо.
532
00:49:51,381 --> 00:49:55,897
Куда вас отвезти? Скажите, куда
вы хотите, и я вас туда отвезу.
533
00:49:59,621 --> 00:50:00,610
Садитесь.
534
00:50:08,461 --> 00:50:09,371
Давиде.
535
00:50:10,261 --> 00:50:12,092
Можно тебя на минутку?
536
00:50:15,381 --> 00:50:18,498
- Наконец, мы встретились.
- Я тебя уже видел.
537
00:50:19,341 --> 00:50:21,218
И ты тоже? В бинокль?
538
00:50:22,061 --> 00:50:24,256
Ты путаешь меня с некоторыми.
539
00:50:25,141 --> 00:50:27,860
Вы же знали, что
сюда едут из Феррары.
540
00:50:27,941 --> 00:50:32,253
Он тут ни при чём, это моё
решение. Я предложил поехать сюда.
541
00:50:33,861 --> 00:50:38,218
Почему нет? Вы все тут-друзья,
знакомые. И тогда я подумал: ...
542
00:50:38,301 --> 00:50:41,532
..."А почему бы не сделать
интереснее их отдых?"
543
00:50:42,541 --> 00:50:45,101
- И потом, я люблю быть на виду.
-Да?
544
00:50:45,181 --> 00:50:46,978
Да, мне это нравится.
545
00:50:47,341 --> 00:50:48,933
А почему бы и нет?
546
00:50:49,461 --> 00:50:50,416
Воттак.
547
00:50:52,141 --> 00:50:53,130
Иди сюда.
548
00:50:54,181 --> 00:50:56,137
- Видишь двух блондинок?
-Да.
549
00:50:57,781 --> 00:51:01,012
Они тебе нравятся?
Они приехали из Пармы.
550
00:51:03,141 --> 00:51:07,180
Одна для тебя, другая -
для меня. А потом поменяемся, а?
551
00:51:08,141 --> 00:51:09,813
- Идёт.
-Давиде!
552
00:51:10,981 --> 00:51:13,620
Но меня ждут. Игра "Поиск сокровищ".
553
00:51:13,701 --> 00:51:15,532
- "Поиск сокровищ"?
-Да.
554
00:51:16,141 --> 00:51:18,336
- Но близняшки получше.
-Да.
555
00:51:19,941 --> 00:51:20,930
Увидимся.
556
00:51:24,301 --> 00:51:28,180
Ну, девочки, я в вашем
распоряжении. Вы готовы к гонке?
557
00:51:28,261 --> 00:51:29,376
Я готова.
558
00:51:30,301 --> 00:51:34,817
- Эральдо, пообещай не слишком гнать.
-Ладно, будь спокойна!
559
00:52:13,381 --> 00:52:15,895
Это, должно быть, трудное письмо?
560
00:52:18,901 --> 00:52:19,890
Извините.
561
00:52:20,221 --> 00:52:22,177
- Я бестактен.
- Садитесь.
562
00:52:22,341 --> 00:52:25,378
Сегодня у меня всё равно
ничего не выходит.
563
00:52:27,621 --> 00:52:29,577
Предупреждаю, я назойлив.
564
00:52:31,021 --> 00:52:32,170
Вы не знали?
565
00:52:32,781 --> 00:52:33,657
Да-да.
566
00:52:37,421 --> 00:52:40,891
Написать изящное
послание очень трудно.
567
00:52:41,381 --> 00:52:42,496
Вы думаете?
568
00:52:43,701 --> 00:52:45,692
А может, моё было деловым.
569
00:52:46,581 --> 00:52:48,651
А знаете, почему это трудно?
570
00:52:50,541 --> 00:52:52,771
Потому что испытываешь страх...
571
00:52:52,861 --> 00:52:56,376
...оставить потомкам
что-то пустое, поверхностное.
572
00:52:57,701 --> 00:53:02,729
Любовь не вечна, и мы хотели бы
закрепить её на бумаге, на память.
573
00:53:03,221 --> 00:53:05,337
А вы писали подобные письма?
574
00:53:06,141 --> 00:53:08,336
Извините, теперь я бестактен.
575
00:53:08,421 --> 00:53:12,619
Нет, ваш вопрос был искренним,
так что не извиняйтесь.
576
00:53:13,781 --> 00:53:17,820
Ваше несчастье в том, что вы
очень чувствительны. Сигарету?
577
00:53:17,981 --> 00:53:18,731
Да.
578
00:53:19,861 --> 00:53:20,816
Спасибо.
579
00:53:23,301 --> 00:53:24,734
Если бы я писал...
580
00:53:25,861 --> 00:53:27,453
Я ничего не стыжусь.
581
00:53:27,941 --> 00:53:31,411
Но когда достигаешь...
582
00:53:31,821 --> 00:53:33,573
...определённого возраста,..
583
00:53:34,021 --> 00:53:35,773
...любовь...
584
00:53:36,381 --> 00:53:40,056
Со временем любовь...
585
00:53:44,261 --> 00:53:48,493
...делаеттебя слегка патетичным.
586
00:53:57,861 --> 00:54:00,773
- Вы опять начали курить?
- "Опять начали"?
587
00:54:01,661 --> 00:54:03,731
Я не курил раньше.
588
00:54:10,461 --> 00:54:12,292
Ничего мне не удаётся.
589
00:54:14,701 --> 00:54:16,737
Как делать дымовые колечки?
590
00:54:21,741 --> 00:54:23,777
Курение - это глупый порок.
591
00:54:25,301 --> 00:54:30,011
Но если серьёзно, у курильщиков
возрастает число заболеваний горла.
592
00:54:34,501 --> 00:54:35,650
Я не обедал.
593
00:54:37,381 --> 00:54:39,576
Думаю, что и ужинать не буду.
594
00:54:40,221 --> 00:54:42,052
Мне хватит бутерброда.
595
00:54:43,141 --> 00:54:44,574
Мне не нравится...
596
00:54:45,421 --> 00:54:46,774
...сидеть одному.
597
00:54:49,501 --> 00:54:52,299
Его всё время нет,
и я постоянно один.
598
00:54:55,421 --> 00:54:57,252
Он хочет развлекаться.
599
00:54:59,341 --> 00:55:01,536
Это ведь его первые каникулы.
600
00:55:06,981 --> 00:55:09,176
Вот видите?
601
00:55:09,621 --> 00:55:11,134
Я становлюсь смешным.
602
00:55:12,261 --> 00:55:13,774
Знаете, что я сделаю?
603
00:55:15,941 --> 00:55:17,693
Пойду к себе...
604
00:55:18,581 --> 00:55:21,414
...и напишу письмо.
605
00:55:22,621 --> 00:55:24,657
- Неплохая идея, правда?
-Да.
606
00:55:26,821 --> 00:55:30,780
Может, напишете лучше, чем я,
и бумаги истратите меньше.
607
00:55:32,901 --> 00:55:34,573
Я в отличной форме.
608
00:55:39,581 --> 00:55:40,570
В 20 лет...
609
00:55:42,301 --> 00:55:43,893
...любое слово - ...
610
00:55:44,381 --> 00:55:46,815
...это настойчивый призыв любви.
611
00:55:47,661 --> 00:55:52,530
А что такое любовное письмо в моём
возрасте? - Послание в бутылке.
612
00:55:58,861 --> 00:56:00,579
- Спасибо.
- И ты давай.
613
00:56:01,421 --> 00:56:04,015
А теперь все втроём в море! Бежим!
614
00:56:08,621 --> 00:56:10,259
Ну что, разденемся?
615
00:56:32,541 --> 00:56:34,736
Синьора, можно вас поцеловать?
616
00:56:35,541 --> 00:56:39,136
- Бруно! Когда ты приехал?
- Только что. Очень устал.
617
00:56:39,221 --> 00:56:41,416
В Ферраре просто нечем дышать.
618
00:56:43,261 --> 00:56:45,092
-А где Давиде?
- Он там.
619
00:56:51,221 --> 00:56:56,090
Спорю, синьоре Лавецолли для партии
в бридж не достаёт ещё одной жертвы.
620
00:56:56,461 --> 00:56:59,658
Тогда я убегаю. Ей всегда
хочется выигрывать.
621
00:57:01,501 --> 00:57:02,820
Синьор Латтес!
622
00:57:03,381 --> 00:57:05,258
- Синьор Латтес!
- Привет.
623
00:57:05,461 --> 00:57:06,814
Партию в бридж?
624
00:57:07,501 --> 00:57:09,014
Она меня поймала.
625
00:57:15,261 --> 00:57:16,694
- Привет.
- Привет.
626
00:57:16,781 --> 00:57:18,578
- Как вы?
- Привезли дождь?
627
00:57:18,661 --> 00:57:23,416
- Тихо, а то испортите мне репутацию.
- Мой муж и я против вас двоих.
628
00:57:23,581 --> 00:57:26,891
Но это невозможно.
Я же сказал, у меня мигрень.
629
00:57:26,981 --> 00:57:30,257
- Примите аспирин?
- Спасибо, вы очень вовремя.
630
00:57:31,181 --> 00:57:34,969
-Доктор, приятный сюрприз.
-Да, это приятный сюрприз.
631
00:57:35,061 --> 00:57:38,974
- Я на минутку в бар, извините.
- Мы ждём тебя, дорогой.
632
00:57:39,221 --> 00:57:40,540
Лучше не надо.
633
00:57:40,781 --> 00:57:45,218
Синьора, вы просили меня быть
вашим партнёром. Вот и возможность.
634
00:57:45,301 --> 00:57:47,496
У меня есть партнёр -Давиде.
635
00:57:48,061 --> 00:57:51,656
-Значит, противники. Согласны?
- Хорошо, противники.
636
00:58:02,701 --> 00:58:05,534
Я столько лет не играл, мы проиграем.
637
00:58:05,901 --> 00:58:06,936
Это точно.
638
00:58:14,901 --> 00:58:15,856
Спасибо.
639
00:58:16,341 --> 00:58:17,376
Три трефы.
640
00:58:18,141 --> 00:58:18,937
Пас.
641
00:58:20,661 --> 00:58:22,333
- Четыре трефы.
- Пас.
642
00:58:23,781 --> 00:58:24,896
Шесть треф.
643
00:58:28,181 --> 00:58:29,091
Хорошо.
644
00:58:29,901 --> 00:58:30,697
Пас.
645
00:58:32,061 --> 00:58:32,857
Пас.
646
00:58:42,381 --> 00:58:45,179
Кому везёт в картах,
не везёт в любви.
647
00:58:45,261 --> 00:58:48,571
Синьора, напомню, что
при игре не разговаривают.
648
00:58:48,661 --> 00:58:51,619
Ну нет, я говорю
столько, сколько хочется.
649
00:58:51,701 --> 00:58:54,773
-Давайте заставим её волноваться.
-
650
00:58:54,861 --> 00:58:59,173
Кстати, где ваш друг? Давненько
его не видно. Он не уехал?
651
00:58:59,421 --> 00:59:01,013
- Нет, нет.
- Король.
652
00:59:01,461 --> 00:59:02,780
Просто король.
653
00:59:03,301 --> 00:59:07,931
Красивый мальчик с фигурой
спортсмена. Кто знает, что его ждёт?
654
00:59:08,821 --> 00:59:09,810
Извините.
655
00:59:10,661 --> 00:59:12,094
Доктор, куда вы?
656
00:59:13,141 --> 00:59:14,654
Доктор! Доктор!
657
00:59:15,261 --> 00:59:16,694
Да пусть уходит.
658
00:59:17,861 --> 00:59:20,534
Какой вы наивный, синьор Латтес.
659
00:59:21,261 --> 00:59:23,775
Вы единственный ничего не поняли.
660
00:59:28,261 --> 00:59:29,216
Бедняга.
661
00:59:47,541 --> 00:59:49,532
Добрый вечер, синьор Давиде!
662
00:59:51,301 --> 00:59:52,131
Нора!
663
00:59:54,461 --> 00:59:55,291
Нора!
664
00:59:59,541 --> 01:00:03,932
Я столько писем написал, но
не посмел отправить. Ты великолепна!
665
01:00:04,021 --> 01:00:05,170
Великолепна!
666
01:00:07,901 --> 01:00:10,096
- Ты получил мою открытку?
-Да.
667
01:00:10,941 --> 01:00:14,616
-А ты легко отделалась.
-Да, но зато я её отправила.
668
01:00:14,701 --> 01:00:18,296
А ты что? Сотню писем
выбросил в мусорную корзину.
669
01:00:21,221 --> 01:00:22,336
Что нового?
670
01:00:23,541 --> 01:00:25,418
Я говорил со служанкой.
671
01:00:27,221 --> 01:00:30,099
- Она сказала, у тебя масса забот.
- Нет.
672
01:00:30,421 --> 01:00:32,298
У меня дела идут вовсю.
673
01:00:35,621 --> 01:00:39,500
Правда, всё хорошо.
Я нашла богатого компаньона.
674
01:00:41,141 --> 01:00:45,612
И ещё я получила два предложения
выйти замуж. Целых два!
675
01:00:50,181 --> 01:00:51,216
Интересно.
676
01:00:55,461 --> 01:00:56,450
И что ты?
677
01:00:57,141 --> 01:00:58,733
Я ещё не ответила.
678
01:01:02,101 --> 01:01:04,012
Я научу тебя новому танцу.
679
01:01:10,461 --> 01:01:11,291
Но я...
680
01:01:15,741 --> 01:01:16,537
Иди.
681
01:01:18,821 --> 01:01:21,494
На Лазурном берегу
лишь его и танцуют.
682
01:01:29,701 --> 01:01:31,020
Эту руку сюда.
683
01:01:31,301 --> 01:01:32,450
Другую сюда.
684
01:01:34,581 --> 01:01:37,095
- Тебе нравится?
- Ты мне нравишься.
685
01:01:38,301 --> 01:01:40,417
А ты мне. Я по тебе скучала.
686
01:01:43,741 --> 01:01:45,333
Что-то не хочется.
687
01:03:27,141 --> 01:03:28,460
- Привет.
- Привет.
688
01:03:28,541 --> 01:03:31,055
- Вы без кавалера?
- Я других найду.
689
01:03:31,141 --> 01:03:32,256
Пожалуйста.
690
01:03:34,421 --> 01:03:35,570
Что желаете?
691
01:03:35,821 --> 01:03:38,096
Большое фруктовое мороженое.
692
01:03:38,741 --> 01:03:40,060
-А вы?
- Ничего.
693
01:04:26,821 --> 01:04:29,494
Он отпустил животик,
но всё же красив.
694
01:04:29,701 --> 01:04:32,499
- Красивый и властный.
- Властный и смелый.
695
01:04:32,581 --> 01:04:35,698
Единственный фашист,
не уступающий Муссолини.
696
01:04:37,901 --> 01:04:39,812
Он умный и великодушный.
697
01:04:41,061 --> 01:04:44,974
- Не много ли эпитетов?
-А может, у тебя предубеждение?
698
01:04:47,421 --> 01:04:49,696
Он плюёт на расистские законы.
699
01:04:50,741 --> 01:04:52,094
Он друг евреев.
700
01:05:00,141 --> 01:05:02,097
Он был другом твоего отца?
701
01:05:02,581 --> 01:05:03,730
И моим тоже.
702
01:05:12,741 --> 01:05:14,936
Посмотри, они говорят о тебе.
703
01:05:17,141 --> 01:05:19,974
- Ты польщена?
- Нет. Скорее обрадована,..
704
01:05:21,181 --> 01:05:23,297
...что не все в этой стране...
705
01:05:24,781 --> 01:05:27,215
...хотят отсечь нам голову.
706
01:05:29,261 --> 01:05:31,411
Есть те, кто протягивает руку.
707
01:05:37,661 --> 01:05:40,255
А кто это разговаривает с герцогом?
708
01:05:42,861 --> 01:05:47,776
Он летает вместе с ним. Кажется, он
получил в Абиссинии медаль за отвагу.
709
01:05:48,861 --> 01:05:50,772
Его отец - промышленник.
710
01:05:51,141 --> 01:05:53,939
У них всё устроено по-семейному.
711
01:05:55,581 --> 01:05:59,176
Если он использует патроны,
то папа их производит.
712
01:06:00,541 --> 01:06:02,497
Откуда вы всё это знаете?
713
01:06:03,821 --> 01:06:06,096
А как же ты об этом не знаешь?
714
01:06:26,101 --> 01:06:28,661
-Добрый вечер, доктор.
- Опаздываете?
715
01:06:28,741 --> 01:06:30,936
Можно составить вам компанию?
716
01:06:31,301 --> 01:06:32,450
Спасибо, но...
717
01:06:32,941 --> 01:06:36,092
...мы ждём своих
друзей. Извините, доктор.
718
01:06:37,341 --> 01:06:38,410
До скорого.
719
01:07:18,861 --> 01:07:21,295
- Что угодно?
- Коньяк, пожалуйста.
720
01:07:23,101 --> 01:07:25,092
Мы могли бы и согласиться.
721
01:07:25,381 --> 01:07:28,100
- Конечно, могли бы.
- И почему тогда?
722
01:07:29,581 --> 01:07:30,491
Мириам,..
723
01:07:31,141 --> 01:07:32,654
...попробуй понять.
724
01:07:35,581 --> 01:07:36,616
Потанцуем?
725
01:07:38,381 --> 01:07:40,258
Нет, спасибо, я устала.
726
01:07:47,261 --> 01:07:50,173
Бедный Фадиати. Посмотри, он один.
727
01:07:51,301 --> 01:07:54,373
- Пригласим его?
- Мы можем посидеть вдвоём?
728
01:08:15,021 --> 01:08:16,340
Прошу извинить.
729
01:08:17,381 --> 01:08:21,454
Его превосходительство зовёт
донну Элеонору за свой стол.
730
01:08:21,541 --> 01:08:22,974
Охотно. Спасибо.
731
01:08:28,261 --> 01:08:29,899
Я не могу отказать.
732
01:08:33,821 --> 01:08:36,096
Я знаю, он же протягивает руку.
733
01:08:36,661 --> 01:08:37,571
Глупый.
734
01:08:42,821 --> 01:08:44,732
Извини меня. До скорого.
735
01:09:13,181 --> 01:09:17,493
Дрожь полёта. Это божественно,
возвышенно, а какие ощущения!
736
01:09:18,141 --> 01:09:22,453
Но конечно, это не так возбуждающе,
как ездить на велосипеде.
737
01:09:34,101 --> 01:09:37,059
Или потанцуй со мной
или угости мороженым.
738
01:09:40,341 --> 01:09:42,980
Потанцуем, я сэкономлю на мороженом.
739
01:09:43,661 --> 01:09:45,174
Я всё-таки еврей.
740
01:10:32,941 --> 01:10:34,613
- Привет.
-Добрый вечер.
741
01:11:05,901 --> 01:11:07,653
Эральдо, где ты был?
742
01:11:08,741 --> 01:11:12,450
- Нельзя же так.
- Не смей так со мной разговаривать!
743
01:11:13,301 --> 01:11:14,734
Отстань от меня!
744
01:11:18,901 --> 01:11:22,655
- Эральдо, послушай меня.
- Я сказал, отстань от меня!
745
01:11:22,941 --> 01:11:24,260
Что происходит?
746
01:11:24,661 --> 01:11:26,617
Ты не можешь со мной так.
747
01:11:27,221 --> 01:11:28,131
Доктор!
748
01:11:29,661 --> 01:11:30,810
Да пошёл ты!
749
01:11:33,901 --> 01:11:34,890
Мои очки.
750
01:11:38,541 --> 01:11:39,530
Мои очки.
751
01:11:39,981 --> 01:11:42,290
- Они целы?
-Да, не волнуйтесь.
752
01:11:43,261 --> 01:11:47,891
- Но почему вы его не бросите?
- Оставьте меня в покое. И его тоже.
753
01:11:54,221 --> 01:11:58,612
Чудесно. Этой зимой в Ферраре
о многом можно будет рассказать.
754
01:11:59,061 --> 01:12:00,813
Вот, дорогой доктор,..
755
01:12:01,261 --> 01:12:03,252
...скулу мы смогли починить.
756
01:12:04,021 --> 01:12:05,534
А вот очки...
757
01:12:06,461 --> 01:12:08,372
...придётся купить новые.
758
01:12:11,341 --> 01:12:12,979
Посмотрю, что есть.
759
01:12:14,741 --> 01:12:15,969
Одну минутку.
760
01:12:20,141 --> 01:12:21,460
Вот лекарство.
761
01:12:25,341 --> 01:12:26,774
А что произошло?
762
01:12:27,261 --> 01:12:28,580
Он споткнулся.
763
01:12:31,341 --> 01:12:32,456
Споткнулся?
764
01:12:45,621 --> 01:12:47,373
Поищем другой выход.
765
01:12:48,181 --> 01:12:49,091
Идёмте.
766
01:13:44,581 --> 01:13:45,536
Костюмы,..
767
01:13:46,461 --> 01:13:47,416
...часы,..
768
01:13:48,941 --> 01:13:49,896
...деньги.
769
01:13:51,501 --> 01:13:52,934
Ничего не забыл.
770
01:13:55,701 --> 01:13:56,736
Но почему?
771
01:13:59,461 --> 01:14:00,371
Почему?
772
01:14:02,181 --> 01:14:03,978
Мы всегда всё делили.
773
01:14:05,941 --> 01:14:07,932
Зачем было так себя вести?
774
01:14:13,861 --> 01:14:15,374
Это ты взял ключ?
775
01:14:15,501 --> 01:14:16,729
Нет, не я.
776
01:14:17,661 --> 01:14:20,937
-А разве не ты его взяла?
- Вечно одно и то же!
777
01:14:22,781 --> 01:14:23,691
Кулаки.
778
01:14:24,901 --> 01:14:27,256
Скандалы. Унижение.
779
01:14:27,901 --> 01:14:29,573
И я показываю себя...
780
01:14:30,541 --> 01:14:32,133
...в наихудшем виде.
781
01:14:43,021 --> 01:14:45,854
Так я, вероятно,
потеряю и вашу дружбу.
782
01:14:48,341 --> 01:14:49,820
Скорее всего.
783
01:14:50,781 --> 01:14:54,854
- Скажите, что вы намерены делать?
- Ну, вернусь в Феррару.
784
01:14:55,901 --> 01:14:57,778
- Вам нужны деньги?
- Нет.
785
01:14:59,381 --> 01:15:01,133
Бумажник был у меня,..
786
01:15:01,781 --> 01:15:05,535
- ...его он не украл.
- Почему вы не заявите в полицию?
787
01:15:07,301 --> 01:15:08,256
Заявить?
788
01:15:10,261 --> 01:15:12,217
Вам это кажется возможным?
789
01:15:43,341 --> 01:15:45,059
Вот, смотри. Раз,..
790
01:15:45,501 --> 01:15:47,219
...два, три, четыре.
791
01:15:47,781 --> 01:15:51,137
- Понял? Раз, два, три, четыре.
- Это нелегко.
792
01:15:51,221 --> 01:15:52,210
Попробуй.
793
01:15:59,741 --> 01:16:00,969
Молодец, так.
794
01:16:11,501 --> 01:16:13,014
Счастливого пути.
795
01:16:17,941 --> 01:16:19,693
-До свидания.
- Спасибо.
796
01:16:19,781 --> 01:16:20,930
Вам спасибо.
797
01:16:29,141 --> 01:16:31,052
- Ты повеселилась?
- Очень.
798
01:16:31,381 --> 01:16:34,896
- Оркестр отличный. Слышал ритм?
- Но это ещё не всё.
799
01:16:34,981 --> 01:16:37,654
- Правда? Куда же мы едем?
- Не скажу.
800
01:16:39,301 --> 01:16:40,256
Спасибо.
801
01:17:22,701 --> 01:17:23,611
Давиде.
802
01:17:37,421 --> 01:17:39,173
Я хотела попрощаться.
803
01:17:41,381 --> 01:17:42,814
Я завтра уезжаю.
804
01:17:47,341 --> 01:17:48,456
Очень жаль.
805
01:17:50,301 --> 01:17:51,177
Я был...
806
01:17:53,781 --> 01:17:55,533
...не очень-то любезен.
807
01:17:57,581 --> 01:17:59,458
Неправда, ты был душка.
808
01:18:02,021 --> 01:18:04,296
Меня не так-то легко выносить.
809
01:18:13,501 --> 01:18:15,935
Как жаль, я всего лишь Карлотта.
810
01:18:17,261 --> 01:18:18,853
Подожди, Карлотта.
811
01:18:21,421 --> 01:18:22,376
Спасибо.
812
01:18:23,741 --> 01:18:24,651
За что?
813
01:18:26,701 --> 01:18:27,656
Не знаю.
814
01:21:05,581 --> 01:21:06,730
Ну, так что?
815
01:21:07,901 --> 01:21:09,778
Я уже несколько дней...
816
01:21:10,661 --> 01:21:12,253
...ищу тебя повсюду.
817
01:21:18,461 --> 01:21:20,497
Я боялся, что ты захочешь...
818
01:21:22,661 --> 01:21:25,221
...уехать,
не попрощавшись со мной.
819
01:21:27,821 --> 01:21:29,652
Ты же так не поступишь?
820
01:21:30,261 --> 01:21:31,740
Почему бы и нет?
821
01:21:33,061 --> 01:21:37,612
-Давиде, будет война, неизбежно.
- Надо действовать, а не прятаться.
822
01:21:37,701 --> 01:21:41,899
Нужна причина, чтобы пойти
навстречу смерти. У меня её нет.
823
01:21:42,141 --> 01:21:43,460
А раньше была?
824
01:21:43,781 --> 01:21:45,100
Мой отец умер.
825
01:21:49,181 --> 01:21:50,011
Нора!
826
01:21:52,141 --> 01:21:53,654
Я приму крещение.
827
01:21:54,421 --> 01:21:55,536
Это решено.
828
01:21:58,741 --> 01:22:02,734
В войну люди делятся на героев
и трусов. Я не хочу умирать.
829
01:22:02,821 --> 01:22:03,651
Нора.
830
01:22:04,381 --> 01:22:06,941
- Нора.
- Нет, я не хочу тебя видеть.
831
01:22:07,421 --> 01:22:08,297
Уходи.
832
01:22:09,941 --> 01:22:11,772
Я тебе сказала, уходи!
833
01:22:14,621 --> 01:22:18,296
Ты крестишься и будешь
воспитывать детей католиков?
834
01:22:18,461 --> 01:22:20,258
Давиде, уходи, прошу.
835
01:22:20,701 --> 01:22:21,611
Давиде,..
836
01:22:22,781 --> 01:22:23,896
...пожалуйста.
837
01:22:38,141 --> 01:22:39,494
Ты будешь жить...
838
01:22:40,941 --> 01:22:41,976
...вместе...
839
01:22:44,301 --> 01:22:45,734
...с тем мужчиной?
840
01:22:46,781 --> 01:22:47,930
С тем типом,..
841
01:22:49,061 --> 01:22:51,780
...у которого полно всяких медалей?
842
01:22:54,381 --> 01:22:57,293
Ты думаешь, это будет
для тебя так просто?
843
01:22:57,781 --> 01:22:59,612
Выжить - это правило,..
844
01:23:00,301 --> 01:23:02,132
...которое движет всеми.
845
01:23:02,901 --> 01:23:03,777
Страх.
846
01:23:05,101 --> 01:23:06,090
Страх...
847
01:23:06,501 --> 01:23:09,618
...и только страх
превращаеттебя в трусиху,..
848
01:23:09,861 --> 01:23:11,499
...просто в идиотку!
849
01:23:51,461 --> 01:23:54,578
Давай теперь ты. А ну-ка,
дай ему посильнее!
850
01:23:55,141 --> 01:23:58,372
Дай ему по заднице!
А ну, лети, лети выше!
851
01:24:08,421 --> 01:24:10,377
Тебе страшно, профессор?
852
01:24:13,341 --> 01:24:14,490
Дай ему ещё!
853
01:24:15,821 --> 01:24:18,176
А ну, улыбнись, улыбнись!
854
01:24:19,381 --> 01:24:21,133
А ну иди сюда, вниз!
855
01:24:23,621 --> 01:24:26,010
- Иди сюда, педераст.
- Хватит!
856
01:24:26,421 --> 01:24:27,376
Хватит!
857
01:24:31,061 --> 01:24:32,050
Извините.
858
01:24:33,701 --> 01:24:38,411
- Не знаете, где доктор Фадиати?
- Он был в отделении, а потом исчез.
859
01:24:38,541 --> 01:24:41,180
Зайдите завтра, спросите в дирекции.
860
01:24:41,861 --> 01:24:42,816
Спасибо.
861
01:24:54,301 --> 01:24:55,256
Решайся.
862
01:24:56,261 --> 01:24:58,092
Это уже третья колонна.
863
01:24:58,901 --> 01:25:00,937
Ты намерен их все обнюхать?
864
01:25:01,821 --> 01:25:02,970
До свидания.
865
01:25:03,981 --> 01:25:05,539
Приятной прогулки.
866
01:25:11,861 --> 01:25:12,816
Ну, что?
867
01:25:13,181 --> 01:25:14,933
Ты хочешь поболтать?
868
01:25:15,461 --> 01:25:17,656
Что же ты хочешь мне сказать?
869
01:25:18,021 --> 01:25:21,616
Ну, давай-ка, иди сюда.
Молодец! Пойдём, малыш.
870
01:25:29,981 --> 01:25:33,371
Ну, что ещё? Хочешь,
чтобы я пошёл за тобой, да?
871
01:25:33,461 --> 01:25:38,091
Знаешь, а ты деспот. Пожалуйста,
помедленней, я ведь уже не молод.
872
01:25:39,101 --> 01:25:40,454
Доктор Фадиати!
873
01:25:41,381 --> 01:25:42,416
Подождите!
874
01:25:57,821 --> 01:25:59,857
Браво! Вы за мной шпионили?
875
01:26:02,421 --> 01:26:07,097
Когда человек заводит собаку- это
нормально. Но бывает и наоборот.
876
01:26:07,501 --> 01:26:10,095
Вот этот пёс пытается завести меня.
877
01:26:11,181 --> 01:26:13,058
И знаете, что я сделаю?
878
01:26:13,341 --> 01:26:14,740
Разрешу ему это.
879
01:26:17,421 --> 01:26:19,013
Я вас везде искал.
880
01:26:19,301 --> 01:26:21,531
У вас дома, в больнице.
881
01:26:22,301 --> 01:26:23,654
Куда вы делись?
882
01:26:25,381 --> 01:26:27,815
Ну, я стараюсь держаться в тени.
883
01:26:28,741 --> 01:26:29,969
Как ваш отец?
884
01:26:30,781 --> 01:26:33,454
Хорошо. А вот вас я давно не видел.
885
01:26:36,501 --> 01:26:38,856
Ты не хочешь поехать ко мне, а?
886
01:26:40,061 --> 01:26:41,574
Мне было приятно...
887
01:26:44,461 --> 01:26:46,133
...вновь увидеть вас.
888
01:26:47,181 --> 01:26:50,093
- Можно проводить вас?
- Нет-нет, не стоит.
889
01:26:50,181 --> 01:26:52,172
К тому же, мой дом далеко.
890
01:26:52,941 --> 01:26:54,977
Неужели ваш дом так далеко?
891
01:26:55,541 --> 01:26:56,576
Прошу вас,..
892
01:26:57,261 --> 01:26:58,250
...я пойду.
893
01:27:02,901 --> 01:27:04,459
Доктор, подождите!
894
01:27:05,141 --> 01:27:06,096
Помните,..
895
01:27:07,341 --> 01:27:09,616
...вы сказали, что я настойчив.
896
01:27:12,621 --> 01:27:14,657
Должно быть, вы были правы.
897
01:27:24,221 --> 01:27:25,370
Помедленнее.
898
01:27:26,421 --> 01:27:28,252
Помедленнее, красавец.
899
01:27:29,381 --> 01:27:31,497
Иди же, иди вперёд. Воттак.
900
01:27:32,221 --> 01:27:34,132
Из вина у меня осталось...
901
01:27:35,021 --> 01:27:36,613
...только Санжовезе.
902
01:27:37,261 --> 01:27:39,775
Будем надеяться, оно не прокисло.
903
01:27:40,341 --> 01:27:41,091
Ну,..
904
01:27:42,021 --> 01:27:45,138
...остаётся только
попробовать его. Извините.
905
01:27:50,621 --> 01:27:52,418
За мой новый дом!
906
01:27:56,301 --> 01:27:59,338
Да, вся эта мебель, картины...
907
01:28:00,541 --> 01:28:01,974
Куда я это дену?
908
01:28:02,341 --> 01:28:06,129
Вот здесь всё:
комната, кухня, и спальня,..
909
01:28:07,061 --> 01:28:09,814
...которая выходит
в маленький дворик.
910
01:28:11,941 --> 01:28:13,772
- Хотите посмотреть?
-Да.
911
01:28:13,861 --> 01:28:14,657
Нет.
912
01:28:16,621 --> 01:28:17,417
Нет.
913
01:28:19,541 --> 01:28:21,133
Смотреть нечего.
914
01:28:36,581 --> 01:28:38,333
Он уехал во Францию.
915
01:28:39,541 --> 01:28:42,374
Есть люди, принадлежащие
только сами себе.
916
01:28:44,861 --> 01:28:46,453
Или считающие так.
917
01:28:52,701 --> 01:28:54,578
Боже, какой беспорядок!
918
01:28:55,701 --> 01:28:59,535
Сколько пациентов я потерял.
Чёрт, куда я её подевал?
919
01:29:00,741 --> 01:29:02,732
Я уже оставил амбулаторию.
920
01:29:03,461 --> 01:29:05,417
И вскоре покину больницу.
921
01:29:06,821 --> 01:29:09,654
Скоро никто
и не вспомниттакого врача.
922
01:29:11,021 --> 01:29:13,376
И тогда я буду вынужден уехать.
923
01:29:16,501 --> 01:29:18,139
А, вот она.
924
01:29:24,021 --> 01:29:25,249
Это вам.
925
01:29:26,941 --> 01:29:27,737
Мне?
926
01:29:29,461 --> 01:29:31,656
Вы помните тот вечер на море?
927
01:29:32,341 --> 01:29:33,899
Вы писали письмо.
928
01:29:35,821 --> 01:29:39,860
- Я пытался написать.
- Я тоже пытался писать в тот вечер.
929
01:29:41,941 --> 01:29:43,693
Но не совсем письмо.
930
01:29:46,301 --> 01:29:47,859
Я тогда писал...
931
01:29:49,421 --> 01:29:50,410
...почти...
932
01:29:52,981 --> 01:29:54,096
...завещание.
933
01:29:57,261 --> 01:30:00,094
Завещание того,
кто не хочет умирать,..
934
01:30:01,341 --> 01:30:03,138
...а другие не могут...
935
01:30:03,581 --> 01:30:05,651
...выносить его живым.
936
01:30:10,181 --> 01:30:12,217
Я сам не знаю, что говорю.
937
01:30:15,381 --> 01:30:16,973
Просто я иногда...
938
01:30:20,501 --> 01:30:22,856
...разговариваю сам с собой.
939
01:30:25,621 --> 01:30:26,849
Разговариваю.
940
01:30:31,941 --> 01:30:33,932
Эта собачка меня выручает.
941
01:30:36,421 --> 01:30:38,093
С ней мои монологи...
942
01:30:38,701 --> 01:30:40,532
...становятся диалогами.
943
01:30:47,941 --> 01:30:49,852
Она прекрасная. Спасибо.
944
01:30:51,581 --> 01:30:54,015
18-ый век, венецианская школа.
945
01:30:56,061 --> 01:31:00,054
Не знаю почему, но этот портрет
всегда напоминал мне вас,..
946
01:31:00,141 --> 01:31:01,893
...когда вы сердитесь.
947
01:31:09,021 --> 01:31:10,932
Тут слишком много вещей.
948
01:31:16,941 --> 01:31:19,057
Придётся продать половину.
949
01:31:23,341 --> 01:31:25,297
Если хотите, можете идти.
950
01:31:29,341 --> 01:31:31,935
И помните, что это вы меня искали.
951
01:31:36,261 --> 01:31:38,616
Я хотел предложить вам прогулку.
952
01:31:39,301 --> 01:31:42,259
Предположим, что вам
нечем будет заняться.
953
01:31:43,021 --> 01:31:46,297
Мы сядем в автобус
и поедем в Понте Лагоскуро.
954
01:31:46,741 --> 01:31:48,811
- Например, в субботу.
-Да.
955
01:31:52,741 --> 01:31:54,936
Конечно, если не будет дождя.
956
01:31:56,581 --> 01:31:57,934
Да, разумеется.
957
01:31:58,341 --> 01:32:01,413
Река там обычно
прекрасна во время разлива.
958
01:32:04,061 --> 01:32:05,574
Вам что-то нужно?
959
01:32:09,901 --> 01:32:11,254
Нет, благодарю.
960
01:32:13,381 --> 01:32:15,178
Идите, я провожу вас.
961
01:32:16,381 --> 01:32:18,372
Тут просто лабиринт.
962
01:32:23,461 --> 01:32:26,897
Вы так любезны,
побеспокоились о моих проблемах.
963
01:32:27,821 --> 01:32:31,257
А я даже не спросил о том,
что случилось с вами.
964
01:32:31,781 --> 01:32:35,251
Среди моих друзей
всегда были только евреи.
965
01:32:37,261 --> 01:32:38,410
А теперь - ...
966
01:32:39,781 --> 01:32:41,009
...одиночество.
967
01:32:43,021 --> 01:32:45,410
Сейчас вы мой единственный друг.
968
01:32:47,781 --> 01:32:49,931
-Значит, в субботу?
- Конечно.
969
01:32:50,221 --> 01:32:51,813
Ещё раз спасибо.
970
01:32:53,181 --> 01:32:55,012
Надеюсь, будет солнце.
971
01:33:00,701 --> 01:33:02,532
Звонил доктор Фадиати.
972
01:33:02,981 --> 01:33:07,293
Он не хотел беспокоить вас.
Он напоминает о Понте Лагоскуро.
973
01:33:07,381 --> 01:33:08,336
Спасибо.
974
01:33:10,221 --> 01:33:14,851
Элена, пожалуйста, иди в свою
комнату и жди, когда я тебя позову.
975
01:33:21,421 --> 01:33:22,331
Давиде,..
976
01:33:23,701 --> 01:33:25,976
...я прошу тебя быть осторожнее.
977
01:33:26,941 --> 01:33:28,932
Ты же знаешь нашу ситуацию.
978
01:33:30,181 --> 01:33:34,094
- Что значит "быть осторожнее"?
- Мы попадём в изоляцию.
979
01:33:35,501 --> 01:33:39,460
Со мной не будут общаться
в магазине, с Элен - в школе.
980
01:33:40,661 --> 01:33:43,539
- Понимаешь, даже с ней.
- Я прошу тебя,..
981
01:33:45,141 --> 01:33:46,972
...сделай это ради меня,..
982
01:33:47,741 --> 01:33:48,776
...ради нас.
983
01:33:50,061 --> 01:33:52,177
Не появляйся с ним на людях.
984
01:34:09,581 --> 01:34:11,173
Ещё рано, попозже.
985
01:34:11,621 --> 01:34:13,532
Ничего страшного, пошли.
986
01:34:17,261 --> 01:34:18,853
Позавтракаем дома.
987
01:34:20,461 --> 01:34:21,416
Я понял.
988
01:34:23,221 --> 01:34:24,176
Я понял.
989
01:34:35,701 --> 01:34:39,899
Вампа! Куда же ты пропала,
Вампа? Наконец-то, я нашёл тебя!
990
01:34:39,981 --> 01:34:42,256
Иди сюда, давай устроим гонку.
991
01:34:42,341 --> 01:34:45,253
Давай, Вампа,
за мной, беги за мной!
992
01:34:45,501 --> 01:34:47,617
Бежим, Вампа! Давай, беги!
993
01:34:47,781 --> 01:34:49,499
Как хорошо, Вампа!
994
01:34:50,061 --> 01:34:53,974
Как я по тебе скучал!
Молодец, что нашлась. Ну, бежим!
995
01:35:07,261 --> 01:35:09,491
Доктор фадиати? Да, это я.
996
01:35:10,941 --> 01:35:12,693
Видите, какой дождь?
997
01:35:13,461 --> 01:35:15,895
Даже погода от меня отвернулась.
998
01:35:16,621 --> 01:35:21,012
- Она испортила все наши планы.
- Может, погода ещё улучшится.
999
01:35:22,141 --> 01:35:26,532
Нет, поверьте, дорогой друг,
надежды нет. Нет никакой надежды.
1000
01:35:27,141 --> 01:35:29,814
Мы ещё съездим, у нас много времени.
1001
01:35:30,541 --> 01:35:35,251
Река там течёттысячи лет. Не думаю,
что кто-то уведёт её в эти дни.
1002
01:35:37,701 --> 01:35:39,020
Чуть не забыл,..
1003
01:35:40,061 --> 01:35:41,414
...моя собачка,..
1004
01:35:42,661 --> 01:35:43,571
...она...
1005
01:35:45,261 --> 01:35:46,296
...она ушла.
1006
01:35:48,621 --> 01:35:52,170
Мы гуляли, гуляли с ней по улице.
1007
01:35:53,741 --> 01:35:56,574
Вдруг какой-то парень позвал её: ...
1008
01:35:57,741 --> 01:35:58,730
..."Вампа!"
1009
01:36:00,221 --> 01:36:02,212
Вампа тут же откликнулась.
1010
01:36:03,261 --> 01:36:04,933
Прежде чем убежать,..
1011
01:36:05,421 --> 01:36:06,854
...она оглянулась.
1012
01:36:09,061 --> 01:36:10,938
Было такое выражение: ...
1013
01:36:11,981 --> 01:36:16,372
..."Извините, если я бросаю вас,
мой старый господин, но я..."
1014
01:36:17,981 --> 01:36:20,336
"...должна уйти с моим хозяином".
1015
01:36:21,541 --> 01:36:23,418
"Я должна это сделать".
1016
01:36:27,341 --> 01:36:29,093
Прощай, дорогой друг.
1017
01:36:30,181 --> 01:36:31,773
Позаботься о себе.
1018
01:36:33,261 --> 01:36:34,580
Будь счастлив.
1019
01:37:09,741 --> 01:37:11,732
Эй, а вы что раздумываете?
1020
01:37:12,221 --> 01:37:14,177
Ну что, вы едете или нет?
1021
01:39:14,701 --> 01:39:18,933
Нора умерла во время
родов в 1940 году.
1022
01:39:19,021 --> 01:39:23,378
Эральдо во франции
пытался, но безуспешно,..
1023
01:39:23,461 --> 01:39:27,090
...стать профессиональным боксёром.
1024
01:39:27,181 --> 01:39:31,379
Давиде стал всемирно
известным писателем.
1025
01:39:31,461 --> 01:39:36,615
151 еврей из феррары был
депортирован в концлагерь.
93847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.