All language subtitles for state affairs 2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,669 --> 00:00:50,631 *Bravo Kilo Oscar, niveau de vol 370 � 0308. 2 00:00:54,260 --> 00:00:57,764 J'ai un trafic convergent, m�me altitude, secteur arri�re. 3 00:00:58,473 --> 00:01:01,434 Quelle vitesse ? 900 noeuds. 5 nautiques. 4 00:01:24,790 --> 00:01:28,169 Vous partez d�j� ? La nuit commence � peine. 5 00:01:29,545 --> 00:01:32,673 Je ne vais pas tarder... Vous avez une coupure. 6 00:01:33,090 --> 00:01:36,928 C'est en vous rasant ? Oui. Le matin, c'est... 7 00:01:37,136 --> 00:01:39,472 Vous savez ce qu'il vous faut ? 8 00:01:39,680 --> 00:01:41,265 Un peu de relaxation. 9 00:01:41,974 --> 00:01:45,645 Non. Tout va bien. Les affaires sont stressantes. 10 00:01:46,521 --> 00:01:49,357 Oui. Et je me l�ve extr�mement t�t. 11 00:01:49,857 --> 00:01:52,276 Venez vous asseoir. Mon �pouse m'attend. 12 00:01:52,652 --> 00:01:53,653 Et demain... 13 00:01:54,070 --> 00:01:57,782 Major de l'ENA, capitaine d'industrie 14 00:01:57,990 --> 00:02:00,201 et terroris� par une femme. 15 00:02:00,451 --> 00:02:04,372 Le contraire de son p�re. Il serait d�j� dans une chambre. 16 00:02:05,122 --> 00:02:06,499 Je vous laisse. 17 00:02:10,503 --> 00:02:12,880 Il pr�f�re se branler chez maman. 18 00:02:15,341 --> 00:02:17,218 Je peux avoir mon manteau ? 19 00:02:17,677 --> 00:02:18,803 Vous partez d�j� ? 20 00:02:19,220 --> 00:02:23,599 Je vois mon directeur financier demain matin � 8 h. 21 00:02:23,850 --> 00:02:26,769 Je suis tr�s satisfait de cette 1re collaboration. 22 00:02:27,061 --> 00:02:30,189 Je ne fais que suivre les traces de mon p�re. 23 00:02:31,023 --> 00:02:33,609 Votre fid�lit� le toucherait. 24 00:02:34,068 --> 00:02:34,986 Allez. 25 00:02:37,530 --> 00:02:40,658 M. Flandin, pourquoi si t�t ? Vous vous ennuyez ? 26 00:02:40,992 --> 00:02:43,953 Une obligation. Je suis d�sol�. 27 00:02:45,705 --> 00:02:48,791 Merci pour l'accueil et cette invitation. 28 00:02:49,375 --> 00:02:53,504 Ca fait partie de nos rites pour f�ter les affaires r�ussies. 29 00:02:56,090 --> 00:02:57,550 Bonsoir. Bonne soir�e. 30 00:02:58,634 --> 00:03:01,888 On ne va pas beaucoup s'amuser, avec lui. 31 00:03:02,096 --> 00:03:04,390 On trouvera son point faible. 32 00:03:04,807 --> 00:03:08,394 J'ignorais que le ministre venait. J'aurais pr�vu un �ph�be. 33 00:03:08,936 --> 00:03:11,272 Tout est parfait. Comme d'habitude. 34 00:03:12,899 --> 00:03:14,692 Il chuchote. 35 00:03:17,028 --> 00:03:19,947 Keller veut te parler. Il est dans le hall. 36 00:03:30,374 --> 00:03:32,126 L'avion a explos�. 37 00:03:32,668 --> 00:03:33,753 Merde. 38 00:03:38,215 --> 00:03:40,551 Qu'est-ce qu'on fait, Victor ? 39 00:03:48,768 --> 00:03:50,144 On recommence. 40 00:04:38,275 --> 00:04:39,985 *Plusieurs Fran�ais 41 00:04:40,403 --> 00:04:44,281 seraient retenus en otages au Congo par des rebelles. 42 00:04:44,573 --> 00:04:46,909 Des soldats affect�s � Kinshasa. 43 00:04:47,326 --> 00:04:51,789 *- Les rebelles continuent � demander le retrait des troupes 44 00:04:52,206 --> 00:04:55,584 et l'arr�t de l'aide financi�re de Paris au gouvernement. 45 00:04:55,960 --> 00:04:58,254 *- Pas de n�gociations en vue. 46 00:04:58,713 --> 00:05:02,216 *- Le bras de fer continue dans l'affaire des otages. 47 00:05:02,675 --> 00:05:05,970 *- On est toujours sans nouvelles des otages. 48 00:05:06,387 --> 00:05:10,099 *- La France va tenter une ultime n�gociation. 49 00:05:10,516 --> 00:05:12,727 *- Les rebelles refusent de n�gocier. 50 00:05:17,440 --> 00:05:19,859 Les ravisseurs vocif�rent en dialecte. 51 00:05:25,906 --> 00:05:29,035 C'est un simulacre d'ex�cution d'un des otages. 52 00:05:30,327 --> 00:05:33,205 Ils se sentent trahis. Comment �a ? 53 00:05:33,831 --> 00:05:36,333 Parce qu'on ne paie pas de ran�on 54 00:05:36,584 --> 00:05:39,170 et qu'on aurait fait exploser notre avion ? 55 00:05:41,005 --> 00:05:43,174 Ils font monter les ench�res ? 56 00:05:44,800 --> 00:05:45,926 La nouvelle liste. 57 00:05:48,012 --> 00:05:51,223 Leur chef veut 2 lance-roquettes par combattant. 58 00:05:51,640 --> 00:05:53,934 Le d�lai ? Dix jours. 59 00:05:55,186 --> 00:05:58,439 Contacte la banque et pr�pare un nouveau montage. 60 00:05:58,689 --> 00:06:00,941 Je te dirai de combien on a besoin. 61 00:06:01,192 --> 00:06:03,360 Qui est au courant pour l'avion ? 62 00:06:04,153 --> 00:06:07,364 Toi, moi, Flandin, Keller et l'Elys�e. 63 00:06:07,656 --> 00:06:09,158 La DGSE ? 64 00:06:12,119 --> 00:06:15,998 On trouvera une solution. A quoi ? L'avion a explos�. 65 00:06:16,248 --> 00:06:18,417 On n'en est pas � notre 1re affaire. 66 00:06:18,667 --> 00:06:21,504 Et on peut faire confiance � M. Bornand. 67 00:06:21,712 --> 00:06:23,631 Contrairement � moi, c'est �a ? 68 00:06:24,381 --> 00:06:28,552 Vous travaillez pour ma soci�t�. Pas pour Bornand. C'est clair ? 69 00:06:28,844 --> 00:06:32,306 Tr�s clair. Comme mon p�re travaillait pour votre p�re. 70 00:06:32,556 --> 00:06:33,766 S'il vous pla�t. 71 00:06:45,152 --> 00:06:46,904 Vous nous laissez. Merci. 72 00:06:59,416 --> 00:07:01,627 Vous avez une id�e pour l'avion ? 73 00:07:01,877 --> 00:07:05,130 Un missile sol-air en cadeau de bienvenue. 74 00:07:05,381 --> 00:07:08,759 Le Congo sait qu'on a livr� des armes aux rebelles. 75 00:07:08,968 --> 00:07:10,553 Comment ? 76 00:07:13,139 --> 00:07:17,726 Je ne tol�rerai pas que mon entreprise soit salie. 77 00:07:18,018 --> 00:07:22,314 Un avion s'est �cras� � 1 000 km de votre si�ge. Aucun risque. 78 00:07:22,731 --> 00:07:25,901 Je n'agirai qu'en fonction des int�r�ts de ma soci�t�. 79 00:07:26,151 --> 00:07:27,194 Calmez-vous. 80 00:07:28,946 --> 00:07:33,492 Vous m'avez vendu des armes comme � n'importe quel client. 81 00:07:35,744 --> 00:07:38,581 Nous sommes au service d'une m�me personne. 82 00:07:42,334 --> 00:07:44,461 Une nouvelle commande, plus �toff�e. 83 00:07:44,712 --> 00:07:46,505 Vous �tes cingl� ? 84 00:07:47,464 --> 00:07:49,800 Les otages sont en jeu. Et si je refuse ? 85 00:07:52,052 --> 00:07:54,471 Le pr�sident s'en souviendra. 86 00:07:58,642 --> 00:08:00,477 Son portable sonne. 87 00:08:05,983 --> 00:08:08,986 *- Toujours la tension, l'attente, au Congo. 88 00:08:09,403 --> 00:08:13,657 La situation semble bloqu�e, le sort des otages incertain. 89 00:08:14,074 --> 00:08:18,996 Le leader de l'opposition, Perrot, s'en est violemment pris 90 00:08:19,371 --> 00:08:23,208 au 1er ministre. Il d�nonce des manoeuvres politiciennes. 91 00:08:23,584 --> 00:08:25,502 *O� en sont les n�gociations ? 92 00:08:25,920 --> 00:08:29,089 Les pourparlers ? De qui se moque le gouvernement ? 93 00:08:29,423 --> 00:08:33,093 Comptez-vous mentir longtemps ? La v�rit�, M. le 1er ministre, 94 00:08:33,594 --> 00:08:38,307 c'est que 8 hommes risquent leur vie � cause de vos errances. 95 00:08:39,600 --> 00:08:41,268 *- Je vous en prie ! 96 00:08:43,187 --> 00:08:46,148 Ce sera sur tous les journaux t�l�vis�s ce soir. 97 00:08:47,608 --> 00:08:51,445 Aux derniers sondages, la cote du pr�sident recule de 3 points. 98 00:08:52,446 --> 00:08:54,031 Ca vient de chez vous ? 99 00:08:56,617 --> 00:08:58,786 Toujours aussi motivants, les R.G. ? 100 00:08:59,119 --> 00:09:01,664 Les Renseignements int�rieurs, Bornand. 101 00:09:01,914 --> 00:09:06,043 DCRI depuis la fusion avec la DST. Les R.G. sont morts 102 00:09:06,418 --> 00:09:07,670 et enterr�s. 103 00:09:08,087 --> 00:09:10,714 Mais pas leurs manies : manipulation... 104 00:09:11,966 --> 00:09:14,843 Vous mettez en cause mon int�grit� politique ? 105 00:09:18,013 --> 00:09:21,767 On m'a fait suivre une information curieuse. 106 00:09:22,184 --> 00:09:24,353 Un avion-cargo � destination du Congo 107 00:09:24,770 --> 00:09:28,023 aurait explos� au-dessus du golfe de Guin�e. 108 00:09:28,232 --> 00:09:30,609 Un avion sans plan de vol. 109 00:09:30,859 --> 00:09:34,488 Nature de la cargaison ? Probablement des armes. 110 00:09:38,951 --> 00:09:40,744 Cela rel�ve de la DGSE, 111 00:09:41,120 --> 00:09:43,664 pas des Renseignements int�rieurs. 112 00:09:44,164 --> 00:09:46,667 A moins que vous ne manquiez de travail. 113 00:09:47,710 --> 00:09:49,336 Autre chose sur l'avion ? 114 00:09:50,379 --> 00:09:51,964 Non. 115 00:09:57,720 --> 00:10:01,307 Le pr�sident ne veut pas entendre parler de vente d'armes. 116 00:10:01,557 --> 00:10:05,769 Si les otages sont lib�r�s, il en tirera tous les profits. 117 00:10:06,186 --> 00:10:08,522 De cela, il veut bien entendre parler. 118 00:10:08,772 --> 00:10:12,609 Oui, mais � 4 mois des �lections, c'est un vrai merdier. 119 00:10:13,110 --> 00:10:14,695 Le pape, c'est le dircom. 120 00:10:15,154 --> 00:10:19,366 Il a dit : "L'avenir de la France ne se joue pas au Congo. 121 00:10:19,616 --> 00:10:22,536 "Il faut remuer le pays, �cumer les provinces." 122 00:10:22,870 --> 00:10:25,539 Vous voyez le topo ? Je comprends. 123 00:10:26,123 --> 00:10:29,543 Je peux compter sur le silence des ministres concern�s ? 124 00:10:30,294 --> 00:10:31,128 C'est pr�vu. 125 00:10:34,715 --> 00:10:37,968 Le pr�sident ne souhaite plus vous voir � l'Elys�e, 126 00:10:38,177 --> 00:10:40,179 le temps que tout cela se tasse. 127 00:10:45,934 --> 00:10:50,856 - Avoir des gens des communaut�s, dans ce m�tier, c'est une chance. 128 00:10:52,232 --> 00:10:54,151 Les Arabes parlent aux Arabes ? 129 00:10:56,278 --> 00:11:00,491 Non. Mais avoir des officiers comme vous, de banlieue, 130 00:11:00,866 --> 00:11:03,619 �a facilite le dialogue, dans certaines enqu�tes. 131 00:11:03,911 --> 00:11:07,414 En banlieue, je ne faisais pas l'assistante sociale. 132 00:11:07,956 --> 00:11:09,917 Juste mon boulot de flic. 133 00:11:10,292 --> 00:11:13,295 Et les "communaut�s" n'aiment pas �a. 134 00:11:13,504 --> 00:11:15,964 Qu'on s'appelle Chahyd ou Durand. 135 00:11:20,302 --> 00:11:23,138 C'est toujours Boutard, � la proc�dure p�nale ? 136 00:11:23,555 --> 00:11:24,848 Oui. 137 00:11:25,307 --> 00:11:27,518 Son cours ne vous a pas passionn�e. 138 00:11:27,893 --> 00:11:29,728 J'aime les travaux pratiques. 139 00:11:30,979 --> 00:11:34,024 Vous serez sous les ordres du capitaine Bonfils. 140 00:11:50,791 --> 00:11:52,626 Plus d'avion disponible. 141 00:11:54,002 --> 00:11:56,130 Ils ne veulent pas se mouiller. 142 00:11:58,257 --> 00:12:00,509 Il y a un Russe, Boris Iganev. 143 00:12:00,759 --> 00:12:03,387 Je ne le connais pas, mais il a une flotte. 144 00:12:03,762 --> 00:12:05,639 Il a de tout. 145 00:12:06,640 --> 00:12:09,601 Il peut tout transporter et se poser o� on veut. 146 00:12:10,394 --> 00:12:11,353 Il est fiable ? 147 00:12:12,104 --> 00:12:13,439 Il est cher. 148 00:12:14,523 --> 00:12:16,567 Je n'ai plus le choix. 149 00:12:17,025 --> 00:12:18,443 Va pour ton Russe. 150 00:12:21,488 --> 00:12:22,739 Je m'en occupe. 151 00:12:24,992 --> 00:12:25,868 Olivier ? 152 00:12:28,912 --> 00:12:30,038 Merci. 153 00:12:41,175 --> 00:12:42,050 Nora Chahyd ? 154 00:12:42,926 --> 00:12:43,677 Oui. 155 00:12:44,052 --> 00:12:45,554 Bonfils t'attend dehors. 156 00:12:47,306 --> 00:12:48,056 H� ! 157 00:12:50,642 --> 00:12:51,894 Capitaine Bonfils ? 158 00:12:53,145 --> 00:12:54,563 Je suis Nora Chahyd. 159 00:12:54,938 --> 00:12:56,231 Tu es en retard. 160 00:13:06,617 --> 00:13:08,785 Bonjour, M. Bestegui. 161 00:13:11,079 --> 00:13:12,289 Votre caf� arrive. 162 00:13:13,498 --> 00:13:16,877 Bravo pour l'article sur la villa de Christiani. 163 00:13:17,169 --> 00:13:19,588 Si tout va bien, il d�missionne sous peu. 164 00:13:21,757 --> 00:13:23,217 Tu voulais me voir ? 165 00:13:24,510 --> 00:13:28,805 On me propose un dossier sur un avion qui aurait explos�. 166 00:13:31,350 --> 00:13:32,851 Voici, monsieur. 167 00:13:35,646 --> 00:13:37,105 Ca vient d'o� ? 168 00:13:38,315 --> 00:13:43,237 Un coup de fil anonyme. Un homme qui m'a d'abord parl� des otages. 169 00:13:43,487 --> 00:13:46,031 Il veut monnayer. Tu sais quelque chose ? 170 00:13:47,741 --> 00:13:50,953 Toujours les m�mes salades, en p�riode �lectorale. 171 00:13:51,203 --> 00:13:54,998 Le pr�sident ne marchande pas. C'est une manipulation. 172 00:13:58,585 --> 00:14:01,255 D�brouille-toi pour en savoir plus. 173 00:14:02,214 --> 00:14:04,716 Mes journalistes prot�gent leurs sources. 174 00:14:08,345 --> 00:14:11,181 Mado a recrut� une petite rousse. 175 00:14:13,392 --> 00:14:14,810 Laisse-moi 48 heures. 176 00:14:15,185 --> 00:14:16,895 Non. D�brouille-toi. 177 00:14:17,521 --> 00:14:19,731 Je veux savoir demain matin. 178 00:14:23,360 --> 00:14:25,487 Cris dans une langue �trang�re. 179 00:14:27,114 --> 00:14:28,156 Police ! 180 00:14:35,455 --> 00:14:36,123 L�che-la ! 181 00:14:39,376 --> 00:14:40,377 L�che-la ! OK ? 182 00:14:43,005 --> 00:14:44,172 Il comprend rien ! 183 00:14:54,891 --> 00:14:56,101 Connard ! 184 00:14:56,935 --> 00:14:58,729 Regarde ! Tiens ! 185 00:15:02,274 --> 00:15:03,692 Tiens ! 186 00:15:08,947 --> 00:15:09,865 L�che-le ! 187 00:15:10,532 --> 00:15:12,034 Elle est cingl�e ! 188 00:15:12,451 --> 00:15:15,412 L�che-le ! Elle va le tuer ! 189 00:15:15,787 --> 00:15:16,705 Arr�te ! 190 00:15:17,080 --> 00:15:18,540 Tu te calmes. 191 00:15:18,915 --> 00:15:21,043 C'est bon. C'est fini. 192 00:15:27,341 --> 00:15:31,094 Tu exploses la t�te d'un suspect devant un t�moin ? 193 00:15:31,345 --> 00:15:34,681 Il �tait cam� jusqu'aux yeux. Il allait la massacrer. 194 00:15:34,931 --> 00:15:37,809 Elle veut porter plainte. Contre toi. 195 00:15:42,939 --> 00:15:46,777 Tu viens d'avoir ton grade d'officier. F�licitations. 196 00:15:47,027 --> 00:15:49,363 Tu arrives � la DPJ. Tant mieux. 197 00:15:49,613 --> 00:15:52,699 Mais tu es sous mes ordres. Tu regardes, tu �coutes 198 00:15:53,075 --> 00:15:54,493 et tu la fermes. 199 00:15:59,498 --> 00:16:03,418 "The Return of Ringo", d'Ennio Morricone. 200 00:16:18,225 --> 00:16:19,559 On sonne � la porte. 201 00:16:46,503 --> 00:16:47,504 Salut. 202 00:17:05,147 --> 00:17:06,314 Tu prends �a ? 203 00:17:07,149 --> 00:17:09,568 Pas de probl�me. Je g�re. 204 00:17:13,572 --> 00:17:18,368 L'homme qui propose le dossier s'appelle Pascal Chardon. 205 00:17:19,244 --> 00:17:22,956 Un petit photographe de mode qui fait aussi du cul. 206 00:17:24,040 --> 00:17:26,084 Un peu paparazzi � ses heures. 207 00:17:26,710 --> 00:17:30,005 M�me genre de loustic que celui de l'avenue Montaigne. 208 00:17:30,255 --> 00:17:31,339 Une petite merde. 209 00:17:34,009 --> 00:17:35,552 Bon. Pareil ? 210 00:17:35,969 --> 00:17:40,015 Tu le coinces, tu le fais parler, tu r�cup�res ce qu'il a. 211 00:17:40,682 --> 00:17:43,018 Je veux savoir pour qui il travaille. 212 00:17:44,728 --> 00:17:47,230 Il habite au 113 rue de Bellevue, dans le 19e. 213 00:17:48,523 --> 00:17:50,817 Pascal Chardon, 113 rue de Bellevue. 214 00:17:57,616 --> 00:18:00,118 Tu ferais mieux de t'acheter des meubles. 215 00:18:00,368 --> 00:18:03,205 Des meubles ? Ca prend la poussi�re. 216 00:18:32,359 --> 00:18:33,735 Son portable sonne. 217 00:18:35,862 --> 00:18:37,280 Ca va ? 218 00:18:38,490 --> 00:18:40,951 Bof. Ce n'est pas ce que j'attendais. 219 00:18:41,827 --> 00:18:45,622 C'est un boulet. Et il est d�sagr�able. 220 00:18:45,997 --> 00:18:49,501 Oui, maman. Je suis prudente. 221 00:18:49,918 --> 00:18:53,088 C'est d�j� le ramadan ? Je ne le fais pas. 222 00:18:59,302 --> 00:19:00,053 Alors ? 223 00:19:00,720 --> 00:19:02,847 Quel est le programme ? 224 00:19:03,056 --> 00:19:04,140 Rien � signaler. 225 00:19:04,516 --> 00:19:05,392 Pas un vol. 226 00:19:07,143 --> 00:19:08,186 Le�on num�ro 1 : 227 00:19:08,603 --> 00:19:11,064 un flic a toujours quelque chose � faire. 228 00:19:11,314 --> 00:19:13,817 L�, par exemple, je vous observe. 229 00:19:14,234 --> 00:19:15,485 Je r�fl�chis. 230 00:19:15,777 --> 00:19:18,405 Je dois prendre des notes ? Tu en veux ? 231 00:19:22,117 --> 00:19:22,867 Croissant ? 232 00:19:23,243 --> 00:19:25,328 Le sculpteur a la jambe cass�e. 233 00:19:25,704 --> 00:19:26,788 Tu dois te calmer. 234 00:19:30,041 --> 00:19:31,001 Merci. 235 00:20:35,982 --> 00:20:38,068 B�ranger, tu connais ? 236 00:20:38,610 --> 00:20:39,736 L'animateur t�l� ? 237 00:20:40,111 --> 00:20:41,363 Oui. 238 00:20:41,905 --> 00:20:44,950 Il �tait � une soir�e organis�e par Mado, samedi. 239 00:20:46,660 --> 00:20:47,994 Il �tait avec des amis. 240 00:20:48,411 --> 00:20:49,579 Des types connus ? 241 00:20:49,913 --> 00:20:50,830 Elle rote. 242 00:20:51,206 --> 00:20:52,540 *Non. Juste des amis. 243 00:20:55,126 --> 00:20:57,962 Il voulait des d�butantes. Ca a d�rap�. 244 00:20:59,714 --> 00:21:02,634 Il y a m�me une fille qui a fini � l'h�pital. 245 00:21:02,842 --> 00:21:04,010 Traumatisme cr�nien. 246 00:21:04,386 --> 00:21:05,887 Elle y est toujours ? 247 00:21:08,807 --> 00:21:10,809 *En observation, 5 jours. 248 00:21:11,518 --> 00:21:12,686 Tu sais o� ? 249 00:21:13,812 --> 00:21:15,188 Evidemment. 250 00:21:26,408 --> 00:21:27,951 - C'est moi. 251 00:21:29,119 --> 00:21:32,872 Ouais. Chardon fricote avec quelqu'un qu'on conna�t. 252 00:21:34,499 --> 00:21:35,667 Journaliste ? 253 00:21:35,917 --> 00:21:38,211 Non. Pas si classe. 254 00:21:38,420 --> 00:21:39,879 Katryn. 255 00:21:40,130 --> 00:21:44,134 La belle brune de chez Mado. Elle lui refile les tuyaux. 256 00:21:44,843 --> 00:21:47,095 *Pour arrondir ses fins de mois. 257 00:21:47,303 --> 00:21:49,848 S�rement un de nos amis congolais. 258 00:21:50,807 --> 00:21:52,559 J'essaie d'en savoir plus. 259 00:21:57,564 --> 00:21:59,190 Que se passe-t-il ? 260 00:22:02,527 --> 00:22:05,697 Katryn fricote avec un petit ma�tre chanteur. 261 00:22:08,658 --> 00:22:10,702 Tes filles ne doivent pas parler. 262 00:22:11,161 --> 00:22:13,455 Que me sugg�res-tu ? 263 00:22:13,913 --> 00:22:16,458 Que je lui coupe un doigt ? La langue ? 264 00:22:17,292 --> 00:22:19,586 Que je la fasse couler dans le b�ton ? 265 00:22:21,588 --> 00:22:24,132 La situation est d�j� assez compliqu�e. 266 00:22:27,719 --> 00:22:30,764 Je compte sur toi pour trouver une solution. 267 00:22:31,181 --> 00:22:34,017 Il vaut mieux que je m'en aille. C'est �a ? 268 00:22:40,148 --> 00:22:41,107 Bien. 269 00:23:02,921 --> 00:23:04,172 Merci, Rachid. 270 00:23:13,932 --> 00:23:16,518 Il passe toujours sa commande ? Tu parles. 271 00:23:17,185 --> 00:23:18,603 Il aime se montrer. 272 00:23:18,978 --> 00:23:21,147 Tu es jalouse du 4x4. Il est beau. 273 00:23:21,856 --> 00:23:23,608 Je connais ces branleurs. 274 00:23:24,109 --> 00:23:26,361 La taule, c'est trop bien pour eux. 275 00:23:26,611 --> 00:23:30,281 Ils m�ritent une balle dans la t�te. Point final. 276 00:23:57,600 --> 00:23:58,726 Que fais-tu l� ? 277 00:24:00,812 --> 00:24:02,355 Il faut que je te parle. 278 00:24:03,439 --> 00:24:05,900 Tu ne veux pas un endroit plus... 279 00:24:06,359 --> 00:24:08,361 un endroit plus agr�able ? 280 00:24:10,905 --> 00:24:11,823 Tu veux quoi ? 281 00:24:13,783 --> 00:24:14,868 Pascal Chardon. 282 00:24:16,119 --> 00:24:17,120 Je connais pas. 283 00:24:17,537 --> 00:24:19,122 Tu le connais pas ? 284 00:24:19,956 --> 00:24:21,416 Non. Je le connais pas. 285 00:24:22,458 --> 00:24:23,918 Reste l�. 286 00:24:24,127 --> 00:24:26,045 Je suis attendue. 287 00:24:26,421 --> 00:24:28,715 Fernandez, sois gentil. 288 00:24:28,923 --> 00:24:30,466 On m'attend et... 289 00:24:32,385 --> 00:24:33,970 H�, h� ! Oh, oh ! 290 00:24:34,262 --> 00:24:38,516 Tu te calmes. Calme-toi. Laisse-moi. 291 00:24:39,017 --> 00:24:40,059 Laisse-moi. 292 00:24:40,310 --> 00:24:43,479 Arr�te ton num�ro. R�ponds-moi, maintenant. 293 00:24:44,105 --> 00:24:46,441 S'il te pla�t. Arr�te ton num�ro. 294 00:24:47,942 --> 00:24:48,776 R�ponds-moi. 295 00:25:37,450 --> 00:25:39,619 Ca va pas ? Ta gueule. D�marre. 296 00:25:42,747 --> 00:25:43,581 Roule. 297 00:25:56,469 --> 00:26:00,807 Le dossier propos� � Bestegui, il vient d'o� ? Tu l'as mis o� ? 298 00:26:01,057 --> 00:26:02,725 Quel dossier ? Magne. 299 00:26:03,101 --> 00:26:05,269 Il est chez moi. O� �a, chez toi ? 300 00:26:05,895 --> 00:26:09,148 On y retourne. Je vous montre. Tu vas me le dire. 301 00:26:10,066 --> 00:26:13,319 L�-haut, dans mon bureau. Bien. Qui te l'a refil� ? 302 00:26:13,695 --> 00:26:15,905 Je ne sais pas. 303 00:26:16,656 --> 00:26:18,157 Je ne le connais pas. 304 00:26:18,741 --> 00:26:22,870 Tout s'est fait par t�l�phone, avec le dossier en poste restante. 305 00:26:25,790 --> 00:26:26,624 On va o� ? 306 00:26:27,000 --> 00:26:28,042 Roule. 307 00:26:34,215 --> 00:26:36,384 Vous voulez 10 000 euros ? 308 00:26:37,719 --> 00:26:39,095 15 000 ? 309 00:26:42,557 --> 00:26:44,726 Je viens de toucher 500 g d'h�ro. 310 00:26:46,602 --> 00:26:48,521 Ca vous int�resse ? 311 00:26:48,730 --> 00:26:49,522 Combien ? 312 00:26:50,023 --> 00:26:54,068 500 grammes. C'est de la bombe, de Birmanie, directement. 313 00:26:56,321 --> 00:26:57,780 Tenez. Go�tez. 314 00:27:01,617 --> 00:27:03,244 On peut s'arranger. 315 00:27:08,791 --> 00:27:09,751 On fait quoi ? 316 00:27:10,168 --> 00:27:12,670 Attends. Calme-toi. 317 00:27:17,633 --> 00:27:19,052 Arr�te-toi l�. 318 00:27:27,727 --> 00:27:28,853 On est paum�s ? 319 00:27:29,228 --> 00:27:31,355 Oui. C'est �a. 320 00:27:32,857 --> 00:27:35,359 Bon. Tu m'as bien tout dit ? 321 00:27:37,028 --> 00:27:37,862 Tu es s�r ? 322 00:27:38,571 --> 00:27:40,490 Je n'en sais pas plus. 323 00:28:10,061 --> 00:28:11,062 Ca va, F�lix ? 324 00:28:11,479 --> 00:28:13,898 Je pensais � toi. Tu ne devais pas partir ? 325 00:28:14,357 --> 00:28:15,233 Bient�t. 326 00:28:15,733 --> 00:28:18,820 Des ordures � br�ler ? Une. A l'int�rieur. 327 00:28:20,321 --> 00:28:21,572 Tu veux la voiture ? 328 00:28:22,407 --> 00:28:25,368 Tu peux t'en charger ? Pas de probl�me. 329 00:28:32,792 --> 00:28:35,753 Simon demande de tes nouvelles. Je r�ponds quoi ? 330 00:28:36,003 --> 00:28:36,796 Rien. 331 00:28:39,048 --> 00:28:40,049 Et Brigitte ? 332 00:28:40,424 --> 00:28:42,510 Elle se tape un cancer du sein. 333 00:28:43,219 --> 00:28:44,345 Oh, merde. 334 00:28:46,848 --> 00:28:47,598 Tiens. 335 00:28:50,226 --> 00:28:53,354 On casse la cro�te ? Une autre fois. 336 00:28:53,604 --> 00:28:55,606 Tu me conduis � la gare ? 337 00:30:21,400 --> 00:30:23,069 Son portable vibre. 338 00:30:24,737 --> 00:30:25,696 Merde. 339 00:30:27,615 --> 00:30:28,533 Oui ? 340 00:30:29,784 --> 00:30:32,161 J'ai ce qu'on veut. J'arrive. 341 00:30:57,144 --> 00:30:58,646 Tu as parl� � Katryn ? 342 00:30:59,689 --> 00:31:04,610 Impossible. Ils sont rest�s tout le temps ensemble. 343 00:31:04,902 --> 00:31:08,406 Ca a �t� long avant qu'elle d�gage. Ils baisaient, 344 00:31:08,781 --> 00:31:10,616 parlaient de trucs sans int�r�t. 345 00:31:12,118 --> 00:31:15,663 Ce dossier ne vient pas de Katryn. Trop pr�cis. 346 00:31:16,706 --> 00:31:18,249 Il l'a eu autrement. 347 00:31:18,624 --> 00:31:20,209 Et dans l'ordinateur ? 348 00:31:21,294 --> 00:31:22,253 Rien. 349 00:31:24,547 --> 00:31:25,798 Il y a une balance. 350 00:31:26,465 --> 00:31:27,633 Forc�ment. 351 00:31:28,926 --> 00:31:32,972 Qui veut la mort des otages et accessoirement, ma peau. 352 00:31:44,859 --> 00:31:46,819 Pour faire tomber la pression. 353 00:31:48,446 --> 00:31:51,907 Tu contr�les toujours ta consommation ? Hein ? 354 00:31:52,450 --> 00:31:54,910 Pourquoi tu t'inqui�tes ? Ca va. 355 00:31:57,955 --> 00:32:00,541 C'est de la birmane. Tr�s rare. 356 00:32:01,208 --> 00:32:05,212 J'ai trouv� �a chez Chardon. Je sais pas qui il fait chanter, 357 00:32:06,339 --> 00:32:07,715 mais c'est bien pay�. 358 00:32:11,761 --> 00:32:13,054 Parle � Chardon. 359 00:32:13,804 --> 00:32:15,765 Ca va �tre difficile. 360 00:32:16,349 --> 00:32:17,558 Il a pris le large. 361 00:32:17,975 --> 00:32:20,186 Il s'est barr� avec une valise. 362 00:32:34,408 --> 00:32:35,993 - Vous �tes les premiers. 363 00:32:36,452 --> 00:32:38,829 L'identit� judiciaire arrive. Merci. 364 00:33:12,488 --> 00:33:14,949 Je veux bien �couter, mais parlez-moi. 365 00:33:20,162 --> 00:33:23,249 Comme �a, � chaud, premi�re impression. 366 00:33:23,666 --> 00:33:26,001 Viol et vol, �a fait beaucoup d'envies. 367 00:33:27,211 --> 00:33:29,380 Un violeur ne vole pas ? 368 00:33:29,588 --> 00:33:31,507 Pas s�r qu'il l'ait viol�e. 369 00:33:40,391 --> 00:33:41,726 Pas de cl�s. 370 00:33:42,685 --> 00:33:46,355 Il aurait piqu� les cl�s, en plus. Tu trouves �a logique ? 371 00:33:48,899 --> 00:33:51,360 Salut, Bonfils. Salut, J�r�me. 372 00:33:51,569 --> 00:33:52,403 Alors ? 373 00:33:53,988 --> 00:33:55,573 Ca ne colle pas. 374 00:33:56,449 --> 00:33:58,075 Toujours la petite b�te. 375 00:33:59,618 --> 00:34:01,537 Laissons les sp�cialistes. 376 00:34:01,912 --> 00:34:02,788 Comment �a ? 377 00:34:03,205 --> 00:34:07,126 On est arriv�s les premiers. C'est un crime de proximit�. 378 00:34:08,127 --> 00:34:09,670 Tu n'es pas emball� ? 379 00:34:10,629 --> 00:34:12,256 Il ne s'emballe pour rien. 380 00:34:14,341 --> 00:34:18,637 On est d�bord�s. Vous pouvez vous en occuper. 381 00:34:18,888 --> 00:34:20,097 Je pr�viens le proc'. 382 00:34:20,514 --> 00:34:21,599 Merci. 383 00:34:38,365 --> 00:34:40,242 Tu �tais bizarre au t�l�phone. 384 00:34:48,125 --> 00:34:49,585 Katryn a �t� tu�e. 385 00:34:52,338 --> 00:34:54,924 Dans le box de son parking. 386 00:34:56,258 --> 00:34:59,261 Tu m'en parles et le lendemain, elle est morte. 387 00:35:01,263 --> 00:35:05,893 Elle rencardait un certain Chardon. Je n'en sais pas plus. 388 00:35:09,188 --> 00:35:11,482 Tu me sers un whisky ? 389 00:35:14,318 --> 00:35:15,820 C'est arriv� comment ? 390 00:35:16,821 --> 00:35:19,990 Je ne sais pas. J'attends des informations. 391 00:35:23,452 --> 00:35:26,580 Un patron de presse �tait hier � une de mes soir�es. 392 00:35:27,957 --> 00:35:30,209 Ils ont beaucoup parl� de cet avion. 393 00:35:30,709 --> 00:35:31,669 Ils n'ont rien. 394 00:35:32,127 --> 00:35:35,214 Ca n'a jamais emp�ch� les journalistes de parler. 395 00:35:36,465 --> 00:35:37,842 Qu'ils en parlent. 396 00:35:39,134 --> 00:35:41,720 Tant qu'ils ne publient pas. 397 00:35:42,638 --> 00:35:45,891 Ton bordel n'est pas mieux tenu que le mien. 398 00:35:49,895 --> 00:35:51,856 D�sol�e. Je dois y aller. 399 00:35:57,236 --> 00:35:59,697 C'�tait strictement professionnel. 400 00:36:16,380 --> 00:36:21,010 Je ne sais toujours pas si j'aime cette architecture. 401 00:36:21,677 --> 00:36:26,348 Votre manie des rendez-vous sur les bancs publics, c'est ridicule. 402 00:36:27,057 --> 00:36:28,976 Vous �tes un homme press�. 403 00:36:29,184 --> 00:36:31,103 Pourquoi ce rendez-vous ? 404 00:36:31,729 --> 00:36:35,274 On parle beaucoup, dans les r�dactions, de cet avion. 405 00:36:35,566 --> 00:36:38,485 Vous avez d� mal faire votre travail. 406 00:36:38,861 --> 00:36:41,655 Vous achetez les journalistes. 407 00:36:42,281 --> 00:36:44,158 Ils aiment les rumeurs. 408 00:36:44,408 --> 00:36:48,412 Celles qui ont re�u le label "DCRI" sont tr�s cot�es. 409 00:36:48,621 --> 00:36:49,455 Et donc ? 410 00:36:51,248 --> 00:36:54,960 Soit la rumeur cesse et tout rentre dans l'ordre, 411 00:36:55,169 --> 00:36:56,795 soit elle se r�pand, 412 00:36:57,004 --> 00:37:00,633 et je conseille au pr�sident de vous virer de la DCRI 413 00:37:01,133 --> 00:37:04,011 d�s qu'il est r��lu. Vous seul en �tes certain. 414 00:37:04,470 --> 00:37:06,221 Il y a une 3e possibilit�. 415 00:37:08,223 --> 00:37:11,185 Le premier qui a la peau de l'autre a gagn�. 416 00:37:11,518 --> 00:37:13,145 J'aime bien celle-l�. 417 00:37:37,836 --> 00:37:39,546 Tu as autant de lingerie ? 418 00:37:40,255 --> 00:37:43,759 Non. Et pas autant d'accessoires non plus. 419 00:37:44,843 --> 00:37:46,303 Escort girl, c'est �a ? 420 00:37:47,221 --> 00:37:48,347 On dirait. 421 00:38:21,463 --> 00:38:22,965 Il y a une coloc' ! 422 00:38:28,053 --> 00:38:30,848 Le conseil d'administration est sur les dents. 423 00:38:31,140 --> 00:38:34,893 La banque est suspect�e de blanchiment d'argent. 424 00:38:35,310 --> 00:38:38,188 Cette histoire d'avion tombe vraiment mal. 425 00:38:38,731 --> 00:38:41,984 Ils ont peur des fuites ou de perdre leur mise ? 426 00:38:42,234 --> 00:38:46,739 Tu leur as rapport� gros. Les pertes ne les affolent pas. 427 00:38:46,989 --> 00:38:49,867 Qu'ils ne s'en fassent pas. Rien ne sortira. 428 00:38:50,284 --> 00:38:52,327 J'ai les minist�res avec moi. 429 00:38:55,664 --> 00:38:57,332 Comment allez-vous ? 430 00:39:06,258 --> 00:39:08,093 61e message. Pareil. 431 00:39:08,469 --> 00:39:10,596 Ils sont tous sur r�pondeur. 432 00:39:16,185 --> 00:39:18,979 Bonfils �tait � la Crim avant d'�tre ici ? 433 00:39:19,229 --> 00:39:20,481 Oui. 434 00:39:21,315 --> 00:39:23,484 Il s'est fait virer ? 435 00:39:24,401 --> 00:39:28,238 On l'a invit� � choisir une nouvelle affectation. 436 00:39:28,489 --> 00:39:31,408 Il �tait remont� jusqu'au fils d'un d�put�. 437 00:39:31,909 --> 00:39:34,119 Il a continu� l'enqu�te malgr� tout. 438 00:39:34,578 --> 00:39:36,663 Puis les stups lui sont tomb�s dessus. 439 00:39:36,872 --> 00:39:38,165 Il dealait ? 440 00:39:38,749 --> 00:39:41,084 Ca s'appelle "entretenir ses indics". 441 00:39:41,335 --> 00:39:44,922 Mais quand un d�put� s'en m�le, �a devient du deal. 442 00:39:45,547 --> 00:39:47,674 Donc retour � la DPJ. 443 00:39:49,885 --> 00:39:53,222 Je connais un troquet sympa rue Oberkampf. Tu viens ? 444 00:39:53,806 --> 00:39:56,850 Merci, mais je pr�f�re rentrer. Et si j'insiste ? 445 00:39:57,267 --> 00:39:58,769 Tu n'es pas mon style. 446 00:40:11,156 --> 00:40:14,409 Qu'est-ce que vous foutez l� ? Mado veut te voir. 447 00:40:17,329 --> 00:40:18,580 D�conne pas. 448 00:40:20,958 --> 00:40:23,335 Tu permets ? Je t'en prie. 449 00:40:51,697 --> 00:40:55,200 J'avais des doutes sur Katryn. Maurizio l'a suivie. 450 00:40:59,162 --> 00:41:00,581 C'est un accident. 451 00:41:01,081 --> 00:41:02,708 Monsieur "pas de chance". 452 00:41:05,127 --> 00:41:06,879 Bornand est au courant ? 453 00:41:08,046 --> 00:41:08,922 Non. 454 00:41:09,756 --> 00:41:11,091 Pourquoi non ? 455 00:41:11,925 --> 00:41:15,095 Ce n'�tait pas pr�vu. Oui, puisque c'est un accident. 456 00:41:16,847 --> 00:41:18,599 Il va vite comprendre. 457 00:41:19,725 --> 00:41:21,518 Il pense que c'est Chardon. 458 00:41:23,562 --> 00:41:26,732 Tu sais ce que �a co�te de tuer une de mes filles ? 459 00:41:29,943 --> 00:41:33,572 Soit tu me rends un service, soit je te balance � la Crim. 460 00:41:35,532 --> 00:41:36,825 Quel service ? 461 00:41:37,284 --> 00:41:40,495 Surveiller Nora Chahyd, de la 2e DPJ. 462 00:41:41,163 --> 00:41:43,624 Elle a appel� toutes mes employ�es. 463 00:41:44,041 --> 00:41:48,211 J'aimerais qu'elle ne mette pas trop son nez dans mes affaires. 464 00:41:48,754 --> 00:41:49,922 D�brouille-toi. 465 00:41:50,964 --> 00:41:52,341 Tu peux y aller. 466 00:41:55,510 --> 00:41:59,389 Bornand n'est pas au courant de notre entretien ? 467 00:42:15,864 --> 00:42:17,366 - Il est sous morphine. 468 00:42:21,286 --> 00:42:24,081 Ce n'est pas sa substance pr�f�r�e. 469 00:42:27,542 --> 00:42:30,295 Ton p�re a des go�ts plus raffin�s. 470 00:42:33,382 --> 00:42:34,299 Je t'attends. 471 00:43:02,953 --> 00:43:04,705 Laurence Renaud, Katryn, 472 00:43:04,955 --> 00:43:07,958 poss�dait un compte aliment� par la Comintel, 473 00:43:08,208 --> 00:43:11,378 une soci�t� offshore. Quant � Marie Malinvaud, 474 00:43:11,795 --> 00:43:15,757 la blonde, pas de nouvelles. Ses parents ne savent rien. 475 00:43:15,757 --> 00:43:18,093 J'ai un gars en planque chez elle. 476 00:43:20,887 --> 00:43:22,222 C'est du bon boulot. 477 00:43:22,764 --> 00:43:24,016 Pardon ? 478 00:43:24,766 --> 00:43:26,226 Tu as bien avanc�. 479 00:43:26,768 --> 00:43:31,648 J'avais entendu. Je voulais que tu r�p�tes ton 1er compliment. 480 00:43:52,002 --> 00:43:54,171 - Le billet d'avion est modifiable ? 481 00:43:55,005 --> 00:43:57,090 Je vais avoir besoin de vous. 482 00:44:02,387 --> 00:44:06,725 Une rumeur qui va gentiment s'�teindre les jours qui viennent. 483 00:44:07,350 --> 00:44:09,770 Les journalistes n'ont rien de concret. 484 00:44:10,479 --> 00:44:12,189 Qu'en pense le pr�sident ? 485 00:44:12,731 --> 00:44:17,611 Que si les otages sont lib�r�s, il sera r��lu. 486 00:44:17,819 --> 00:44:19,738 Le reste, il s'en fout. 487 00:44:22,407 --> 00:44:25,035 La livraison est pr�te. Tout est r�gl� ? 488 00:44:26,244 --> 00:44:27,954 Pour le transport, oui. 489 00:44:28,205 --> 00:44:32,125 Reste la banque. Vous serez pay� en temps et en heure. 490 00:44:33,502 --> 00:44:37,005 C'est la derni�re fois. Je ne prendrai plus ce risque. 491 00:44:37,255 --> 00:44:38,965 Vos magouilles, c'est fini. 492 00:44:42,886 --> 00:44:44,596 Je prends aussi un risque. 493 00:44:47,099 --> 00:44:49,518 Pour vous, c'est faire du commerce. 494 00:44:50,060 --> 00:44:53,230 Et accessoirement, gagner beaucoup d'argent. 495 00:44:58,944 --> 00:45:00,070 Je m'appelle Marie. 496 00:45:00,445 --> 00:45:01,613 Tu es traductrice ? 497 00:45:01,988 --> 00:45:02,739 Oui. 498 00:45:03,115 --> 00:45:05,408 Traductrice comme Katryn. 499 00:45:05,951 --> 00:45:09,329 Vous ne prenez pas froid en porte-jarretelles ? 500 00:45:09,746 --> 00:45:12,833 Fran�ais-anglais, fran�ais-saoudien... 501 00:45:13,250 --> 00:45:14,918 Que font tes parents ? 502 00:45:17,712 --> 00:45:20,841 Mon p�re est � la Poste. Ma m�re, au M�morial de Caen. 503 00:45:21,425 --> 00:45:22,509 Tu connais ? 504 00:45:23,885 --> 00:45:27,889 Quand on est au lyc�e � Caen, c'est la sortie obligatoire. 505 00:45:30,809 --> 00:45:34,271 Tes parents aimeraient savoir que tu fais la pute ? 506 00:45:36,314 --> 00:45:37,816 Pour qui tu travailles ? 507 00:45:39,818 --> 00:45:40,819 Pour qui ? 508 00:45:41,153 --> 00:45:42,445 Ca paie mes �tudes. 509 00:45:42,821 --> 00:45:43,655 Pour qui ? 510 00:45:44,906 --> 00:45:45,657 Mado. 511 00:45:51,413 --> 00:45:52,164 Elle est... 512 00:45:52,747 --> 00:45:55,041 On sait. Revenons � Katryn. 513 00:45:55,459 --> 00:45:56,501 Vous �tiez proches ? 514 00:45:57,335 --> 00:45:59,129 Elle �tait comme ma soeur. 515 00:45:59,796 --> 00:46:01,673 Elle payait aussi ses �tudes ? 516 00:46:02,048 --> 00:46:02,883 Non. 517 00:46:05,719 --> 00:46:09,806 Elle magouillait avec un type. Pascal Chardon. 518 00:46:10,974 --> 00:46:13,226 Ils faisaient chanter des clients. 519 00:46:19,024 --> 00:46:22,110 Tu ne l'as pas massacr�e � coups de barre de fer ? 520 00:46:22,319 --> 00:46:23,904 Je n'en avais pas. 521 00:46:24,154 --> 00:46:26,448 La morte du parking, �a avance ? 522 00:46:26,698 --> 00:46:29,409 Plus vite que ton bistrot rue Oberkampf. 523 00:46:29,826 --> 00:46:30,619 Bonfils ? 524 00:46:31,077 --> 00:46:31,870 - Oui ? 525 00:46:33,121 --> 00:46:34,831 C'est qui, Mado ? 526 00:46:35,540 --> 00:46:38,168 Elle a un bureau de relations publiques. 527 00:46:38,418 --> 00:46:42,088 Elle facture sous forme d'organisation d'�v�nements. 528 00:46:42,339 --> 00:46:45,091 Industriels, showbiz... Elle fournit tout. 529 00:46:45,550 --> 00:46:48,094 Appartements, cul, d�fonce. On la convoque. 530 00:46:48,595 --> 00:46:50,180 Commence par Chardon. 531 00:46:50,639 --> 00:46:51,932 Trouve-le. Tu es s�r... 532 00:46:52,307 --> 00:46:53,683 Chut. 533 00:46:56,186 --> 00:46:59,189 C'est quoi ? L'adresse de Chardon. 534 00:47:15,455 --> 00:47:18,291 Mes avocats me conseillent la diversification. 535 00:47:18,500 --> 00:47:20,085 Vous m'aideriez ? 536 00:47:20,585 --> 00:47:22,295 Ca se discute. 537 00:47:22,754 --> 00:47:27,384 Pour favoriser les autorisations d'exploitation, oui. 538 00:47:27,634 --> 00:47:31,763 Passer de la croupe au croupier, c'est respectable. 539 00:47:31,972 --> 00:47:33,723 Vous �tes sur la bonne voie. 540 00:47:34,975 --> 00:47:38,395 Michel Fernandez, vous connaissez ? 541 00:49:10,737 --> 00:49:12,405 Ne restons pas plant�s l�. 542 00:49:13,239 --> 00:49:15,283 Tu as vu ? C'est ouvert. 543 00:49:16,368 --> 00:49:17,243 M. Chardon ? 544 00:49:17,619 --> 00:49:19,287 Violation de domicile. 545 00:49:19,871 --> 00:49:22,540 Je jette juste un coup d'oeil. On repassera. 546 00:49:22,791 --> 00:49:26,294 On l'interrogera. On peut faire un tour. 547 00:49:26,711 --> 00:49:30,882 La proc�dure, tu connais ? Avant, �a ne te d�rangeait pas. 548 00:49:37,055 --> 00:49:38,014 M. Chardon ? 549 00:50:04,290 --> 00:50:05,708 Police ! Ouvrez ! 550 00:50:30,275 --> 00:50:32,152 Une voiture d�marre en trombe. 551 00:50:49,210 --> 00:50:50,170 Il y a 10 ans, 552 00:50:50,587 --> 00:50:54,924 lorsque nous avons cr��, Victor Bornand et moi, 553 00:50:55,300 --> 00:50:57,927 Afrique Solidarit� Finance, 554 00:50:58,136 --> 00:50:59,846 tout le monde souriait. 555 00:51:00,096 --> 00:51:02,432 "Une banque des pauvres en Afrique ? 556 00:51:02,640 --> 00:51:04,976 "Vous allez avoir des clients !" 557 00:51:08,313 --> 00:51:10,523 - L'an dernier, nous avons d�bloqu� 558 00:51:10,774 --> 00:51:15,111 50 milliards de francs CFA, sous forme de microcr�dits, 559 00:51:15,528 --> 00:51:20,158 pour soutenir les projets de petits entrepreneurs. 560 00:51:22,160 --> 00:51:26,831 Ainsi, comme nous en avions fait le voeu, 561 00:51:27,123 --> 00:51:32,170 la micro-finance b�tit aussi la grande Afrique de demain. 562 00:51:45,850 --> 00:51:46,434 Pardon. 563 00:51:47,685 --> 00:51:51,439 Tu devrais souffler. L'hyperactivit�, c'est mauvais. 564 00:51:51,648 --> 00:51:53,942 J'ai planqu� toute la journ�e. 565 00:51:54,234 --> 00:51:57,487 Chardon n'est toujours pas rentr� chez lui. 566 00:51:58,154 --> 00:51:59,656 Il s'est barr�. 567 00:52:00,865 --> 00:52:05,537 Et les journaux qui l'emploient ? Ils ne l'ont pas vu. 568 00:52:07,914 --> 00:52:08,915 Bien. 569 00:52:12,043 --> 00:52:14,212 Bien. Il aurait tu� la petite ? 570 00:52:14,420 --> 00:52:15,421 J'en sais rien. 571 00:52:16,089 --> 00:52:18,633 Mais elle meurt, il dispara�t... 572 00:52:23,805 --> 00:52:26,099 C'est fini. Il faut y aller. 573 00:52:26,307 --> 00:52:27,892 On va continuer. 574 00:52:28,810 --> 00:52:31,521 Chardon a tu� Katryn et Bonfils. 575 00:52:32,480 --> 00:52:34,983 Il a m�me oubli� les cl�s de Katryn. 576 00:52:35,400 --> 00:52:37,819 Les cl�s oubli�es bien en �vidence ? 577 00:52:38,069 --> 00:52:39,779 C'est plus compliqu� que �a. 578 00:52:42,282 --> 00:52:44,367 Vous connaissez Mado ? 579 00:52:44,993 --> 00:52:49,247 Bonfils vient de mourir. Gardez vos suppositions pour vous. 580 00:52:49,622 --> 00:52:51,958 Vous retrouvez Chardon, point. 581 00:54:45,530 --> 00:54:48,032 Je voudrais vous parler de Katryn. 582 00:54:49,367 --> 00:54:52,829 Si vous voulez m'interroger, envoyez-moi une convocation. 583 00:54:53,079 --> 00:54:57,083 Avec l'en-t�te de la police nationale, Mlle Nora Chahyd. 584 00:55:03,214 --> 00:55:07,093 Vous �tes sur un passage clout�. On n'est pas en banlieue. 585 00:55:41,711 --> 00:55:46,048 Tu n'as pas pris ta mission au s�rieux. La flic m'a d�rang�e. 586 00:55:46,674 --> 00:55:48,718 Tu voulais que je la bute ? 587 00:55:49,719 --> 00:55:52,096 Ca ne t'a pas d�rang�, l'autre nuit. 588 00:55:52,430 --> 00:55:53,222 Quoi ? 589 00:55:53,806 --> 00:55:55,683 - L'autre nuit, cr�tin ! 590 00:55:55,933 --> 00:55:58,394 Qu'est-ce que tu faisais, chez Chardon ? 591 00:55:59,020 --> 00:56:00,563 J'ai jamais �t� l�-bas. 592 00:56:01,481 --> 00:56:04,317 Dommage. Tu aurais trouv� un flic mort. 593 00:56:04,692 --> 00:56:06,069 De quoi tu me parles ? 594 00:56:06,527 --> 00:56:09,238 Je sais que c'est toi et �a se paye. 595 00:56:11,157 --> 00:56:13,826 J'ai r�gl� le probl�me de Nora Chahyd. 596 00:56:14,744 --> 00:56:18,498 Je veux tout savoir sur Bornand. Tu n'as pas le choix. 597 00:56:19,248 --> 00:56:21,751 Tu as int�r�t � respecter l'engagement. 598 00:56:23,753 --> 00:56:24,712 Un flic, 599 00:56:25,088 --> 00:56:27,215 �a co�te tr�s, tr�s cher. 600 00:56:30,426 --> 00:56:32,428 Tu as des go�ts de chiotte. 601 00:57:06,963 --> 00:57:07,755 Ca va ? 602 00:57:08,965 --> 00:57:09,799 Non. 603 00:57:11,384 --> 00:57:12,718 On a �t� dessaisis. 604 00:57:18,349 --> 00:57:19,600 Ca part au 36. 605 00:57:19,934 --> 00:57:21,811 La Crim reprend tout � z�ro. 606 00:57:22,395 --> 00:57:25,857 Personne n'est autant motiv� que moi. 607 00:57:28,818 --> 00:57:30,153 On doit �a � Bonfils. 608 00:57:30,528 --> 00:57:32,280 D�cision du procureur. 609 00:57:33,573 --> 00:57:34,657 Ou de Mado ? 610 00:57:35,032 --> 00:57:36,075 Sortez. 611 00:57:38,411 --> 00:57:39,662 Sortez ! 612 00:57:42,248 --> 00:57:44,959 *Une information exclusive i>TELE. 613 00:57:45,209 --> 00:57:50,923 Le gouvernement a bien n�goci�, dans le plus grand secret, 614 00:57:51,465 --> 00:57:55,761 une ran�on, afin d'obtenir la lib�ration des otages au Congo. 615 00:57:56,178 --> 00:57:59,599 Il s'agissait d'une livraison d'armes aux rebelles. 616 00:58:00,016 --> 00:58:04,645 Mais l'avion rempli d'armes s'est ab�m� dans le golfe de Guin�e. 617 00:58:05,021 --> 00:58:07,815 Aucun commentaire de l'Elys�e. Je peux y aller ? 618 00:58:08,399 --> 00:58:09,400 Oui. 619 00:58:15,448 --> 00:58:18,618 *- La situation est devenue intol�rable. 620 00:58:19,076 --> 00:58:23,247 Des listes d'armes, des transferts de sommes exorbitantes... 621 00:58:23,497 --> 00:58:25,958 Le gouvernement a menti aux Fran�ais. 622 00:58:26,459 --> 00:58:28,961 J'exige que le pr�sident s'explique. 623 00:58:37,011 --> 00:58:41,307 L'opposition demande l'ouverture d'une enqu�te parlementaire. 624 00:58:42,433 --> 00:58:46,354 La lib�ration des otages ferait la diff�rence aux �lections. 625 00:58:46,562 --> 00:58:48,522 Ce salopard de Perrot le sait. 626 00:58:48,731 --> 00:58:51,150 Si les otages sont lib�r�s, 627 00:58:51,400 --> 00:58:54,195 le pr�sident vous en sera reconnaissant. 628 00:58:54,445 --> 00:58:57,198 Quoi que vous fassiez, vous �tes seul. 629 00:58:59,200 --> 00:59:02,036 Toujours rien sur les fuites ? Non. 630 00:59:02,703 --> 00:59:05,873 Je croyais avoir r�gl� le probl�me, mais non. 631 00:59:07,291 --> 00:59:09,293 Faites le n�cessaire, Victor. 632 00:59:13,005 --> 00:59:15,758 Je ne vendrai rien. Fournissez-vous ailleurs. 633 00:59:16,592 --> 00:59:20,763 J'ai la liste des b�n�ficiaires et de vos comptes au Luxembourg. 634 00:59:21,180 --> 00:59:23,808 J'ai aussi vos num�ros de comptes. 635 00:59:25,017 --> 00:59:27,269 J'ai m�me ceux de votre p�re. 636 00:59:28,145 --> 00:59:30,856 Ces armes, vous me les vendrez. 637 00:59:34,026 --> 00:59:35,736 Calmez-vous, Flandin. 638 00:59:37,238 --> 00:59:41,075 Prenez un peu de recul. Ca aide � r�fl�chir. 639 00:59:47,248 --> 00:59:50,001 D�s que la banque est pr�te, je vous appelle. 640 00:59:50,418 --> 00:59:54,797 Un ancien Premier ministre... Les juges vont se r�galer ! 641 00:59:55,214 --> 00:59:57,758 Ami du pr�sident ou pas, je m'en fous ! 642 01:00:03,764 --> 01:00:05,141 Vous �tes fini ! 643 01:00:14,859 --> 01:00:18,112 Iganev doit me donner le plan de vol pour ce soir. 644 01:00:19,321 --> 01:00:21,907 Flandin a l'air nerveux. 645 01:00:22,158 --> 01:00:25,286 Il a r�uni une batterie d'avocats. 646 01:00:25,536 --> 01:00:27,663 Il s'imagine d�j� devant les juges. 647 01:00:28,706 --> 01:00:32,418 Il peut �tre dangereux ? Oui. C'est un faible. 648 01:00:33,961 --> 01:00:35,921 Et la brebis galeuse ? 649 01:00:36,714 --> 01:00:38,257 J'ai arr�t� de chercher. 650 01:00:38,507 --> 01:00:41,302 Cette fois, je ne me suis entour� que de proches. 651 01:00:42,803 --> 01:00:44,055 Attends. 652 01:00:47,099 --> 01:00:48,184 Bon anniversaire. 653 01:00:49,602 --> 01:00:51,604 Merci. C'est gentil. 654 01:00:52,355 --> 01:00:55,733 J'ai une soir�e, samedi. Tu as ta merveilleuse h�ro�ne ? 655 01:00:56,150 --> 01:00:59,403 Impossible de contacter mon fournisseur. Excuse-moi. 656 01:01:00,571 --> 01:01:02,907 Ou je vais moi-m�me en Birmanie. 657 01:01:03,949 --> 01:01:06,535 Il parle en russe. 658 01:01:12,833 --> 01:01:14,585 Ca va, Victor ? 659 01:01:15,753 --> 01:01:16,921 Ca va. 660 01:01:18,589 --> 01:01:21,300 Il reprend sa conversation en russe. 661 01:01:40,403 --> 01:01:41,487 - Nora Chahyd ? 662 01:01:42,488 --> 01:01:45,116 Rapha�l Laurencin, Renseignements int�rieurs. 663 01:01:45,324 --> 01:01:46,742 Macquart vous demande. 664 01:01:47,326 --> 01:01:49,912 Pourquoi ? Suivez-moi, s'il vous pla�t. 665 01:01:53,290 --> 01:01:55,251 Il faut changer les �crans. 666 01:01:55,501 --> 01:01:59,463 On oublie le Luxembourg. On passe par Monaco, Jersey, Ca�mans. 667 01:02:00,423 --> 01:02:02,383 Deux jours, c'est possible ? 668 01:02:03,300 --> 01:02:06,679 Ce n'est pas le d�lai, le probl�me. 669 01:02:08,139 --> 01:02:10,015 La banque ne te suit plus. 670 01:02:10,432 --> 01:02:13,727 Avec ce qui vient de sortir, ils sont morts de peur. 671 01:02:13,978 --> 01:02:16,439 A chaque fois, c'est la m�me chose ! 672 01:02:16,856 --> 01:02:21,402 Le conseil s'est r�uni. Je ne peux rien faire. 673 01:02:21,610 --> 01:02:23,654 Des informaticiens usinent. 674 01:02:24,113 --> 01:02:26,699 Ils effacent toutes les transactions. 675 01:02:27,491 --> 01:02:29,660 La broyeuse marche � plein r�gime. 676 01:02:31,787 --> 01:02:35,875 Ils ont m�me pr�venu l'Elys�e... qui n'a pas r�agi. 677 01:02:39,920 --> 01:02:40,963 Oui. 678 01:02:43,340 --> 01:02:45,342 Tu te souviens de nos d�buts ? 679 01:02:49,472 --> 01:02:51,432 C'�tait il y a longtemps. 680 01:03:11,327 --> 01:03:12,244 Mlle Chahyd. 681 01:03:13,245 --> 01:03:15,039 Vous avez vu nos machines ? 682 01:03:16,332 --> 01:03:19,752 Une de nos activit�s concerne le travail clandestin. 683 01:03:20,169 --> 01:03:22,421 On ne sait pas quoi en faire. 684 01:03:27,176 --> 01:03:30,304 Si je vous dis que je connais l'identit� du suspect 685 01:03:30,554 --> 01:03:34,767 et que je vous propose une place ici, �a vous int�resse ? 686 01:03:35,100 --> 01:03:36,769 Je ne comprends pas. 687 01:03:41,857 --> 01:03:46,320 - Bornand, conseiller du pr�sident et parrain de son 2e fils. 688 01:03:46,737 --> 01:03:49,532 P�re industriel enrichi pendant l'Occupation, 689 01:03:49,782 --> 01:03:52,201 M. Afrique officieux du gouvernement... 690 01:03:52,451 --> 01:03:56,288 Pas un trafiquant d'armes, mais il arrange les livraisons. 691 01:03:57,414 --> 01:04:00,834 Michel Fernandez. Une vieille connaissance. 692 01:04:01,252 --> 01:04:04,964 Ex-barbouze et actuel homme de main de Bornand. 693 01:04:05,714 --> 01:04:08,092 Laurence Renaud, plus connue sous le nom 694 01:04:08,509 --> 01:04:12,721 de Katryn, a �t� assassin�e par Fernandez. 695 01:04:13,430 --> 01:04:16,642 Il aurait aussi tu� votre �quipier. 696 01:04:17,142 --> 01:04:19,186 Je peux vous aider � le coincer. 697 01:04:21,814 --> 01:04:22,690 Et Mado ? 698 01:04:23,857 --> 01:04:25,609 Laissez Mado tranquille. 699 01:04:25,985 --> 01:04:27,111 C'est le deal ? 700 01:05:18,078 --> 01:05:19,204 On frappe. 701 01:05:19,538 --> 01:05:20,873 Entrez ! 702 01:05:31,008 --> 01:05:32,468 Vas-y. Je t'�coute. 703 01:05:34,386 --> 01:05:38,474 Bornand a trouv�. C'est Keller. Il roule pour Perrot. 704 01:05:38,849 --> 01:05:40,851 Friand d'Asiatiques, Perrot. 705 01:05:41,477 --> 01:05:42,853 Victor n'a pas de chance. 706 01:05:43,270 --> 01:05:46,398 Keller est comme son fils. Ca doit �tre dur. 707 01:05:47,191 --> 01:05:48,275 Continue. 708 01:05:48,525 --> 01:05:51,320 Keller a rencard� Chardon et pr�venu Macquart. 709 01:05:51,737 --> 01:05:54,656 Puis la DCRI a pr�venu les Congolais. 710 01:05:55,032 --> 01:05:56,617 Ils ont fait sauter l'avion. 711 01:05:57,326 --> 01:05:59,161 Les bamboulas sont violents. 712 01:06:00,412 --> 01:06:04,208 Et que fait Bornand ? Il pr�pare une nouvelle livraison. 713 01:06:05,167 --> 01:06:08,462 Evidemment, Keller n'est plus charg� du transport. 714 01:06:08,670 --> 01:06:10,005 Bravo. Rapide. 715 01:06:10,589 --> 01:06:13,550 Inoxydable Victor. Voil�. 716 01:06:15,177 --> 01:06:16,220 On est quittes. 717 01:06:17,721 --> 01:06:20,265 Marie Malinvaud, la petite blonde, 718 01:06:20,641 --> 01:06:21,892 la copine de Katryn... 719 01:06:22,476 --> 01:06:23,560 Elle parle trop. 720 01:06:24,103 --> 01:06:27,272 Non. Ca, je ne fais pas. Si. Maintenant, si. 721 01:06:27,648 --> 01:06:29,650 Je te dis ce que tu fais. 722 01:07:06,603 --> 01:07:10,357 Il ne veut pas qu'on appelle le m�decin. Entrez. 723 01:07:12,609 --> 01:07:13,902 Victor ? 724 01:07:18,615 --> 01:07:19,908 Victor ? 725 01:07:22,786 --> 01:07:24,121 R�veille-toi. 726 01:07:25,038 --> 01:07:26,498 Victor. 727 01:07:27,040 --> 01:07:28,625 Tu m'entends ? 728 01:07:29,251 --> 01:07:30,836 R�veille-toi ! 729 01:07:31,253 --> 01:07:32,087 Allez. 730 01:07:37,426 --> 01:07:41,346 J'avais besoin d'une bonne cuite. Tu as pass� l'�ge. 731 01:07:48,228 --> 01:07:50,939 On est le couple le plus romantique de Paris. 732 01:07:54,401 --> 01:07:56,445 Si je partais loin de Paris, 733 01:07:57,029 --> 01:07:58,489 tu me suivrais ? 734 01:08:02,534 --> 01:08:04,620 On s'ennuierait � mourir. 735 01:08:08,332 --> 01:08:09,583 Allez. 736 01:08:15,756 --> 01:08:17,341 Allez. S�che-toi. 737 01:08:18,675 --> 01:08:19,801 S�che-toi. 738 01:09:03,679 --> 01:09:06,557 M. Bornand, M. le pr�sident vous attend. 739 01:09:14,815 --> 01:09:17,693 Bonsoir, Victor. Assieds-toi. 740 01:09:21,154 --> 01:09:22,489 Bonsoir, Paul. 741 01:09:35,836 --> 01:09:38,088 Avec ce qui arrive, j'ai peu de temps. 742 01:09:40,132 --> 01:09:41,466 Je comprends. 743 01:09:50,434 --> 01:09:51,768 On arr�te tout ? 744 01:10:00,986 --> 01:10:02,487 Pense � te prot�ger. 745 01:10:06,199 --> 01:10:08,160 Prot�ger quoi ? 746 01:10:09,369 --> 01:10:10,746 Mon honneur ? 747 01:10:16,668 --> 01:10:17,836 Bien. 748 01:10:19,004 --> 01:10:20,422 J'ai du travail. 749 01:10:42,069 --> 01:10:44,488 Coups de pied dans le coffre. 750 01:13:46,336 --> 01:13:48,797 Plus rien ne tra�ne ? Tout est r�cup�r�. 751 01:13:50,340 --> 01:13:51,758 Je vais me barrer. 752 01:13:51,967 --> 01:13:53,009 D�finitivement. 753 01:13:54,094 --> 01:13:56,138 Tu devrais en faire autant. 754 01:13:57,264 --> 01:13:59,432 J'ai �t� plus mal. Je m'en sortirai. 755 01:14:01,977 --> 01:14:03,645 Mado va avoir la sienne ? 756 01:14:07,440 --> 01:14:10,277 Je vous connais depuis trop longtemps. 757 01:14:12,237 --> 01:14:14,823 Vous �tes des livres ouverts. 758 01:14:55,488 --> 01:14:58,074 J'ai deux infos : une bonne, une mauvaise. 759 01:14:58,491 --> 01:15:00,660 Je commence par quoi ? La bonne. 760 01:15:01,119 --> 01:15:04,080 On a log� Fernandez. Il va chez Mado ce soir. 761 01:15:04,456 --> 01:15:05,415 La mauvaise ? 762 01:15:06,208 --> 01:15:09,920 On ne sait pas ce qu'il a fait pendant 48 heures. 763 01:18:06,179 --> 01:18:06,805 On sort ! 764 01:18:19,442 --> 01:18:21,069 Bouge pas ! Recule ! 765 01:18:21,444 --> 01:18:22,237 En face ! 766 01:18:27,033 --> 01:18:29,285 - Bouge pas. Tes mains ! 767 01:18:32,539 --> 01:18:33,206 Bouge pas ! 768 01:19:12,745 --> 01:19:14,581 Police ! Arr�tez-vous ! 769 01:19:16,875 --> 01:19:18,209 Putain ! 770 01:19:41,232 --> 01:19:42,358 Poussez-vous ! 771 01:23:30,044 --> 01:23:31,963 Katryn, c'�tait un accident. 772 01:23:32,422 --> 01:23:35,049 Le suicide de Flandin, tu n'y es pour rien. 773 01:23:35,299 --> 01:23:38,553 Bonfils et la disparition de Chardon, non plus. 774 01:23:41,264 --> 01:23:44,058 Explique-moi une chose. Mado... 775 01:23:44,308 --> 01:23:46,978 Tu ne pensais pas t'en sortir en la tuant ? 776 01:23:47,395 --> 01:23:50,273 Si je te rel�che, dans 2 jours, tu es mort. 777 01:23:51,858 --> 01:23:54,777 Je vais quitter le pays sous votre protection. 778 01:23:56,237 --> 01:23:57,155 Pardon ? 779 01:23:58,322 --> 01:24:01,492 J'ai la liste des b�n�ficiaires d'une vente d'armes. 780 01:24:02,201 --> 01:24:04,412 Noms, versements, num�ros de comptes. 781 01:24:04,787 --> 01:24:06,581 De quoi les couler tous. 782 01:24:08,750 --> 01:24:10,168 Et Bornand avec ? 783 01:24:14,505 --> 01:24:15,590 Et tu veux quoi ? 784 01:24:22,221 --> 01:24:26,517 Il nous faut ses aveux. On a de quoi faire tomber Bornand. 785 01:24:26,768 --> 01:24:29,812 C'est inutile. Bornand a ses protections. 786 01:24:30,062 --> 01:24:33,065 Bornand est sur la liste que poss�de Fernandez. 787 01:24:33,357 --> 01:24:35,902 Escortez Fernandez et r�cup�rez la liste. 788 01:24:36,152 --> 01:24:40,448 Et apr�s, je fais quoi ? Je lui souhaite bon voyage ? 789 01:24:40,656 --> 01:24:41,824 C'est un assassin. 790 01:24:42,366 --> 01:24:46,204 Je veux la liste. Puis je m'occuperai de Fernandez 791 01:24:46,621 --> 01:24:48,706 et de Bornand. On arr�tera Fernandez. 792 01:24:49,123 --> 01:24:50,958 Vous aurez ses aveux. 793 01:24:51,334 --> 01:24:53,586 On s'y prend toujours comme �a, ici ? 794 01:24:56,047 --> 01:24:59,258 On s'y prend de la mani�re qui marche. 795 01:25:26,410 --> 01:25:27,620 Tiens. 796 01:25:27,995 --> 01:25:29,205 Je peux pas conduire. 797 01:25:29,622 --> 01:25:30,831 Toujours douillet ? 798 01:25:31,624 --> 01:25:32,959 Vous vous connaissez ? 799 01:25:33,501 --> 01:25:34,627 Juste un peu. 800 01:25:35,253 --> 01:25:37,088 C'est un ancien de chez nous. 801 01:26:04,532 --> 01:26:08,286 "The Return of Ringo", d'Ennio Morricone. 802 01:27:46,676 --> 01:27:51,847 *Pr�sentez vos titres de transport avant l'acc�s aux trains. 803 01:28:01,482 --> 01:28:02,650 Tu me so�les ! 804 01:28:51,741 --> 01:28:52,408 H� ! 805 01:28:55,703 --> 01:28:56,954 Non ! 806 01:29:35,576 --> 01:29:38,662 Bienvenue aux Renseignements int�rieurs. 807 01:30:42,351 --> 01:30:44,270 Le portable sonne. 808 01:30:48,023 --> 01:30:48,983 Oui ? 809 01:31:01,287 --> 01:31:02,288 Bien. 810 01:31:11,547 --> 01:31:14,592 *L'information nous est parvenue t�t ce matin. 811 01:31:14,800 --> 01:31:16,093 Elle a �t� confirm�e. 812 01:31:16,343 --> 01:31:19,388 Les otages fran�ais d�tenus au Congo 813 01:31:19,805 --> 01:31:24,560 ont �t� ex�cut�s la nuit derni�re... 814 01:31:24,935 --> 01:31:26,312 On sonne � la porte. 815 01:31:26,562 --> 01:31:29,231 *Les corps ont �t� retrouv�s pr�s de l'ambassade. 816 01:31:29,481 --> 01:31:33,485 Il s'agit de 8 soldats du 2e RI de Bagnet. 817 01:31:33,903 --> 01:31:37,531 Ils �taient affect�s au maintien de l'ordre � Kinshasa. 818 01:31:45,748 --> 01:31:49,376 Je suis Nora Chahyd. J'enqu�tais sur le meurtre de Katryn. 819 01:31:50,794 --> 01:31:52,671 Je sais qui vous �tes. 820 01:31:53,380 --> 01:31:57,509 Votre r�putation grandissante est d�j� parvenue jusqu'� moi. 821 01:31:58,719 --> 01:32:01,055 Je veux que vous �criviez tout. 822 01:32:01,305 --> 01:32:04,433 La chronologie des faits, les personnes impliqu�es, 823 01:32:04,683 --> 01:32:07,561 un nom d'assassin derri�re chaque victime. 824 01:32:09,355 --> 01:32:12,775 Vous n'avez pas assez fichu le bordel comme �a ? 825 01:32:13,525 --> 01:32:15,319 Je dois la v�rit� � un mort. 826 01:32:17,821 --> 01:32:21,742 Et je n'ai pas envie que Macquart s'en sorte si facilement. 827 01:32:22,201 --> 01:32:24,536 Je suis s�re que vous non plus. 828 01:32:52,481 --> 01:32:55,484 Le style est un peu sec, mais j'ai d� faire vite. 829 01:32:56,902 --> 01:33:00,072 Vous savez � qui les donner ? Je trouverai. 830 01:33:09,581 --> 01:33:12,418 Il sera probablement tr�s int�ress�. 831 01:33:14,128 --> 01:33:15,421 Merci. 832 01:33:17,172 --> 01:33:18,507 C'est moi. 833 01:33:19,633 --> 01:33:22,845 Vous avez illumin� ma journ�e, mademoiselle. 834 01:33:45,492 --> 01:33:46,618 Coup de feu. 835 01:34:54,269 --> 01:34:55,687 De retour au pays ? 836 01:34:56,980 --> 01:34:58,565 Je me plais bien, ici. 837 01:34:59,441 --> 01:35:01,151 Macquart d�missionne. 61096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.