Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,925 --> 00:01:14,843
46. �D�nde est�n?
2
00:01:14,885 --> 00:01:15,969
En el medio.
3
00:01:18,055 --> 00:01:20,057
Venga, ay�dame, �quieres?
4
00:01:22,226 --> 00:01:26,230
No tienen lo que quiero.
Y doy una fiesta hoy.
5
00:01:26,396 --> 00:01:28,565
No quisiera lo que ella tiene.
6
00:01:29,608 --> 00:01:31,652
Pens� no poder sacarla.
7
00:01:31,693 --> 00:01:33,695
Iba a llamar a los bomberos.
8
00:01:33,779 --> 00:01:36,865
Vaya cara tienen algunas,
pidiendo un 38.
9
00:01:36,865 --> 00:01:40,827
Podr�a haberla metido,
pero hubiese reventado.
10
00:01:43,038 --> 00:01:46,250
Ya sabes qu� se dice:
"Hazlo lo mejor posible"
11
00:01:46,291 --> 00:01:48,252
�C�mo, lo mejor?
12
00:01:48,377 --> 00:01:49,336
Mira.
13
00:01:50,254 --> 00:01:52,464
Quiz� le guste esto
de ante marr�n.
14
00:01:52,464 --> 00:01:55,634
�No tienen nada m�s colorido?
�Algo con un toque?
15
00:01:56,510 --> 00:01:57,761
Claro, aqu� lo ten�a.
16
00:01:57,761 --> 00:02:00,722
Va bien con su traje
y su pulsera.
17
00:02:00,722 --> 00:02:01,848
Jade, Shanghai.
18
00:02:01,890 --> 00:02:05,894
Lo sab�a, lo bueno se nota.
�Quiere prob�rselos?
19
00:02:05,894 --> 00:02:08,105
Tan s�lo miraba.
Muchas gracias.
20
00:02:11,316 --> 00:02:13,360
�sa soy yo dentro de 10 a�os.
21
00:02:14,278 --> 00:02:15,445
Hola, Srta. Purdy.
22
00:02:20,576 --> 00:02:23,787
�sa soy yo dentro de 30 a�os,
intentando hacer lo mejor.
23
00:02:23,787 --> 00:02:26,874
Ojal� me enterrasen
y se acabase todo.
24
00:02:26,957 --> 00:02:29,042
Vaya, est�s muy deprimida.
25
00:02:29,042 --> 00:02:32,129
Nacimos del mal lado
del mostrador, Peg.
26
00:02:33,046 --> 00:02:36,300
Es curioso, lo que se quiere
sin poder obtenerlo...
27
00:02:37,301 --> 00:02:39,303
Ah� va "Champ�n rosa".
28
00:02:42,472 --> 00:02:45,601
Dar�a mucho por ir a sitios
vestida as�.
29
00:02:46,685 --> 00:02:48,770
Bien que llevar�a eso...
30
00:02:49,688 --> 00:02:51,773
...con zapatillas de lujo...
31
00:02:51,773 --> 00:02:53,942
...en el pelo una esmeralda...
32
00:02:53,984 --> 00:02:57,154
...y los m�s bonitos anillos
en mis dedos.
33
00:02:58,155 --> 00:03:00,240
Perd�n, se�ora. Buenas tardes.
34
00:03:00,282 --> 00:03:04,494
Tarde calurosa para ponerse eso.
Necesito algo para esta noche.
35
00:03:04,494 --> 00:03:06,413
�Se lo mandamos?
36
00:03:06,496 --> 00:03:09,583
No, p�ngalo aqu�.
Lo coger� el ch�fer.
37
00:03:09,708 --> 00:03:12,836
- �Le atiende la Srta. Miller?
- Gracias.
38
00:03:12,836 --> 00:03:14,796
�Qu� talla quiere?
39
00:03:14,838 --> 00:03:17,883
Me gustar�a un 28
pero me llevar� un 34.
40
00:03:20,010 --> 00:03:23,055
Venga al probador,
Sra. Worthington.
41
00:03:23,138 --> 00:03:26,308
Lo �ltimo es "Delicada Dama".
Ni siquiera lo notar�.
42
00:03:26,308 --> 00:03:28,352
Es usted muy optimista.
43
00:03:28,435 --> 00:03:29,478
Por aqu�.
44
00:03:34,525 --> 00:03:35,692
�Est� la Sra. Worthington?
45
00:03:35,692 --> 00:03:37,736
No est� empleada aqu�.
46
00:03:38,779 --> 00:03:39,863
Es un cliente...
47
00:03:39,905 --> 00:03:42,950
Lo siento, se�or. Perd�n.
Est� ah�.
48
00:03:48,080 --> 00:03:49,248
En ese probador.
49
00:03:54,378 --> 00:03:55,379
- May.
- �Warren?
50
00:03:55,379 --> 00:03:57,506
S�. Tengo terribles noticias.
51
00:03:57,589 --> 00:04:00,676
Podr�a decir incluso
horribles noticias.
52
00:04:00,759 --> 00:04:03,845
- �Sobre la fiesta?
- Sobre Lillian. Ya no est�.
53
00:04:03,845 --> 00:04:05,806
- �C�mo? �Enferma?
- De amor.
54
00:04:05,806 --> 00:04:07,933
Llam� a casa. Se cas� hoy.
55
00:04:07,975 --> 00:04:11,103
Est� de viaje de boda
camino de Catskills.
56
00:04:12,062 --> 00:04:13,188
Sab�a que pasar�a.
57
00:04:13,188 --> 00:04:14,273
�Qu� tal le parece?
58
00:04:14,273 --> 00:04:17,276
Me lo llevo sin probar.
Tambi�n necesito una braga.
59
00:04:17,317 --> 00:04:18,485
S�. Ahora mismo.
60
00:04:19,528 --> 00:04:20,612
Oh, perd�n.
61
00:04:22,531 --> 00:04:23,699
Ya nos apa�aremos.
62
00:04:23,699 --> 00:04:25,617
�Qui�n era �sa?
63
00:04:25,659 --> 00:04:28,704
La empleada, por supuesto.
�Cre�as que era actriz?
64
00:04:28,745 --> 00:04:29,997
No hay mucha diferencia.
65
00:04:29,997 --> 00:04:32,040
Vamos, no nos embalemos.
66
00:04:32,958 --> 00:04:35,127
Es una criatura realmente bella.
67
00:04:38,338 --> 00:04:40,257
Aqu� lo tengo.
68
00:04:40,382 --> 00:04:41,425
Quiz� tienes raz�n.
69
00:04:41,425 --> 00:04:43,427
Estoy segura, no lo piense m�s.
70
00:04:43,468 --> 00:04:44,553
No deber�as.
71
00:04:44,595 --> 00:04:46,680
�Encontr� lo que buscaba?
72
00:04:47,514 --> 00:04:48,599
Para m�, s�.
73
00:04:48,682 --> 00:04:51,768
Pero quiero algo para mi
sobrina. Hoy tenemos fiesta.
74
00:04:51,768 --> 00:04:55,814
Vendr� tarde y mal vestida.
Tiene s�lo 17 a�os...
75
00:04:57,065 --> 00:05:01,153
�Qu� cosa! Dir�a que esta
se�orita usa la misma talla.
76
00:05:01,153 --> 00:05:02,279
Yo uso el 14.
77
00:05:02,321 --> 00:05:04,198
Exactamente.
78
00:05:04,406 --> 00:05:07,534
Necesitamos algo veraniego
para la fiesta.
79
00:05:08,327 --> 00:05:09,578
�Le gustar� ese traje?
80
00:05:10,621 --> 00:05:12,664
Seguro que le encantar�.
81
00:05:12,748 --> 00:05:16,877
Tambi�n necesitamos calzones,
zapatillas y ropa interior.
82
00:05:16,877 --> 00:05:18,879
�Ojal� fuese un sobrino!
83
00:05:18,879 --> 00:05:22,007
Si usan la misma talla,
pueden medirla con ella.
84
00:05:22,049 --> 00:05:23,133
Tiene raz�n.
85
00:05:23,133 --> 00:05:25,093
Seguro que todo encajar�...
86
00:05:25,135 --> 00:05:28,180
...pero no s� nada de las j�venes.
�Podr�a...?
87
00:05:28,180 --> 00:05:29,389
S�, Sra. Worthington.
88
00:05:29,431 --> 00:05:33,435
La Srta. Miller le acompa�ar�
y todo ir� bien.
89
00:05:33,477 --> 00:05:36,480
Muy amable.
Odio retener su tarde.
90
00:05:36,522 --> 00:05:39,733
No molesta nada.
Buscar� la ropa interior.
91
00:05:42,945 --> 00:05:44,821
Peggy, p�nchame.
92
00:05:44,863 --> 00:05:48,116
Podr� asomarme a ver
el otro lado del mostrador.
93
00:05:55,374 --> 00:05:56,542
�Eres t�, Susie?
94
00:05:57,459 --> 00:05:58,544
�D�nde estabas tan tarde?
95
00:05:58,585 --> 00:06:00,587
Me lo pas� fenomenal.
96
00:06:00,712 --> 00:06:03,799
Fui a la fiesta
de la Sra. Worthington.
97
00:06:04,675 --> 00:06:05,842
�Qu�? �Qu� pas�?
98
00:06:05,884 --> 00:06:07,844
Te lo dir� ma�ana.
99
00:06:07,886 --> 00:06:09,930
Ahora s�lo quiero so�ar.
100
00:06:19,398 --> 00:06:20,524
�Srta. Miller?
101
00:06:21,483 --> 00:06:25,571
Un hombre con una carta
a entregar en manos propias.
102
00:06:30,909 --> 00:06:32,828
�Srta. Miller?
103
00:06:32,995 --> 00:06:35,038
De la Sra. Worthington.
104
00:06:41,211 --> 00:06:42,379
�Un billete de 100 d�lares!
105
00:06:42,379 --> 00:06:44,423
� 100 d�lares!
�Por qu�?
106
00:06:46,425 --> 00:06:50,512
"Feliz cumplea�os, querida.
Do�a Maybelle Worthington".
107
00:06:53,682 --> 00:06:54,808
�Qu� maravilla!
108
00:06:56,935 --> 00:06:59,021
Eh, no es mi cumplea�os...
109
00:07:02,232 --> 00:07:04,109
Oiga, se�or.
110
00:07:06,403 --> 00:07:09,489
Se ha ido. He de devolverlo,
no es mi cumplea�os.
111
00:07:09,489 --> 00:07:13,493
Por m�, ser�a el m�o.
D�jame tan s�lo tocarlo.
112
00:07:14,620 --> 00:07:15,621
Vaya...
113
00:07:17,706 --> 00:07:18,749
Qu� suave es.
114
00:07:18,790 --> 00:07:19,958
Voy ya mismo a devolverlo.
115
00:07:19,958 --> 00:07:23,003
Mejor te lo piensas,
no te precipites.
116
00:07:23,003 --> 00:07:24,922
No veo por qu� motivo.
117
00:07:24,963 --> 00:07:26,173
Yo veo 100 motivos.
118
00:07:28,175 --> 00:07:29,301
�Ah, el perfecto americano!
119
00:07:29,343 --> 00:07:33,305
No hay nada mejor
que galopar por la ma�ana.
120
00:07:33,347 --> 00:07:34,515
�C�mo lo ve el caballo?
121
00:07:34,515 --> 00:07:36,517
Vino el Sr. Clayton.
122
00:07:36,558 --> 00:07:39,728
Tomamos un buen desayuno
en el Club H�pico.
123
00:07:40,729 --> 00:07:41,855
�Qu� arenques!
124
00:07:43,774 --> 00:07:44,900
Perd�n, se�ora.
125
00:07:44,900 --> 00:07:46,902
La Srta. Miller desea verla.
126
00:07:48,987 --> 00:07:52,074
Buenos d�as, se�ora.
No quiero interrumpir...
127
00:07:52,074 --> 00:07:53,283
Es una agradable sorpresa.
128
00:07:53,283 --> 00:07:57,329
S�lo pasaba, no puedo quedarme.
Hoy tenemos inventario.
129
00:07:57,329 --> 00:07:58,455
�Oh, qu� divertido!
130
00:07:58,497 --> 00:07:59,540
�Az�car?
131
00:07:59,581 --> 00:08:01,542
Dos trozos, por favor.
132
00:08:01,583 --> 00:08:03,585
�Quiere decir "terrones"?
133
00:08:03,585 --> 00:08:06,713
Es muy amable, Sra. Worthington,
pero no es mi cumplea�os.
134
00:08:06,713 --> 00:08:09,967
�No? Es igual, querida.
Gu�rdalo hasta que lo sea.
135
00:08:10,008 --> 00:08:12,010
As� lo esperar�s con placer.
136
00:08:12,970 --> 00:08:16,056
No debiera.
Ya han sido muy generosos.
137
00:08:16,098 --> 00:08:18,267
Los zapatos, el traje y todo.
138
00:08:19,184 --> 00:08:20,352
Apenas me conocen.
139
00:08:21,353 --> 00:08:23,438
Gu�rdalo, o me molestar�.
140
00:08:23,438 --> 00:08:25,566
Toma un bollo.
Son buen�simos con mantequilla.
141
00:08:25,566 --> 00:08:26,567
Muchas gracias.
142
00:08:26,608 --> 00:08:27,693
Con el dedito afuera.
143
00:08:27,693 --> 00:08:30,821
Anoche estuviste fenomenal.
Tuviste �xito.
144
00:08:30,863 --> 00:08:32,781
�Lo tuve? �Vaya!
145
00:08:32,781 --> 00:08:35,868
No digas "vaya". Se dice
"qu� bien" en la clase alta.
146
00:08:35,909 --> 00:08:37,035
Bueno, no es la m�a.
147
00:08:37,035 --> 00:08:38,120
Puede que lo sea.
148
00:08:38,161 --> 00:08:40,122
Anda por el cuarto.
149
00:08:40,122 --> 00:08:43,125
- No comprendo.
- Anda, anda, anda.
150
00:08:43,292 --> 00:08:46,336
Vamos, anoche andabas mejor.
La espalda, atr�s.
151
00:08:46,378 --> 00:08:49,548
- �Te gusta viajar?
- Siempre lo he deseado.
152
00:08:50,549 --> 00:08:52,551
A nosotros nos gusta viajar.
153
00:08:52,759 --> 00:08:56,722
Navidades en Buenos Aires,
enero en Florida.
154
00:08:56,805 --> 00:08:58,807
Y tambi�n nos gusta la caza.
155
00:08:58,932 --> 00:09:02,102
Pesca en Lake Placid,
yates en California...
156
00:09:02,144 --> 00:09:04,146
...diamantes en Johannesburgo.
157
00:09:04,146 --> 00:09:07,191
Quiz� sea algo tonta
pero no entiendo nada.
158
00:09:07,232 --> 00:09:10,485
Lo entender�s, querida, si
sigues nuestras instrucciones.
159
00:09:10,485 --> 00:09:12,529
Sigue andando, querida.
160
00:09:13,405 --> 00:09:16,617
Anda con la nariz al aire,
como si olieses fuego.
161
00:09:16,617 --> 00:09:18,660
Habr� que trabajar los detalles.
162
00:09:18,702 --> 00:09:20,787
S�lo se necesita pulirla algo.
163
00:09:20,829 --> 00:09:22,789
El est�mago, adentro.
164
00:09:22,831 --> 00:09:25,042
Oigan,
�de verdad son millonarios?
165
00:09:27,002 --> 00:09:28,045
�Por qu�?
166
00:09:28,086 --> 00:09:30,047
Parece faltar algo.
167
00:09:30,130 --> 00:09:33,258
S�lo los millones. No pueden
echarnos por un fallo t�cnico.
168
00:09:33,300 --> 00:09:37,471
La naturaleza nos tom� el pelo.
Debimos nacer con sangre azul.
169
00:09:37,471 --> 00:09:41,725
As� que dedicamos nuestras vidas
a corregir este error biol�gico.
170
00:09:41,767 --> 00:09:44,895
Pero, �qu� hacen...?
Si no lo son, �qu� son?
171
00:09:44,895 --> 00:09:47,898
Un impuesto
contra provechos excesivos.
172
00:09:47,940 --> 00:09:49,983
Criticarnos es antiamericano.
173
00:09:49,983 --> 00:09:51,944
Tan s�lo somos abejas...
174
00:09:51,985 --> 00:09:55,155
...sacando n�ctar
de las flores que rebosan.
175
00:09:55,322 --> 00:09:57,324
Y t� tambi�n podr�s sacarlo.
176
00:09:58,283 --> 00:09:59,451
Me voy de aqu�.
177
00:10:00,285 --> 00:10:01,453
Querida, querida.
178
00:10:01,537 --> 00:10:03,455
�Qu� hemos dicho?
179
00:10:03,455 --> 00:10:05,499
�Bastante!
Seguir� en mi trabajo honrado.
180
00:10:05,499 --> 00:10:08,669
�No pensar�s un instante
que hacemos algo ilegal?
181
00:10:08,710 --> 00:10:11,880
�No creer�s que te pedimos
hacer algo malo?
182
00:10:11,922 --> 00:10:13,882
�Y qu� quieren de m�?
183
00:10:13,924 --> 00:10:16,093
�Qu� quiere el mundo
de una rosa?
184
00:10:16,134 --> 00:10:18,220
Querida, en estos tiempos feos...
185
00:10:18,262 --> 00:10:21,223
...la simple belleza logra mucho.
186
00:10:21,306 --> 00:10:24,393
Tu papel es ser bella
e inalcanzable.
187
00:10:25,352 --> 00:10:27,437
Nada m�s. �La abeja reina!
188
00:10:31,775 --> 00:10:34,862
HOTEL SEVILLA BILTMORE.
LA HABANA, CUBA.
189
00:10:34,903 --> 00:10:37,906
HOTEL STAR LINE,
RIO DE JANEIRO.
190
00:10:44,162 --> 00:10:46,373
ROMANCE, REPOSO, DEPORTES.
191
00:10:57,801 --> 00:10:58,927
�Qui�n es �sa?
192
00:11:03,932 --> 00:11:06,018
Llamando al Sr. Wheeler.
193
00:11:08,145 --> 00:11:10,189
Llamando al Sr. Wheeler.
194
00:11:16,528 --> 00:11:18,697
Me siento p�lida y sin inter�s.
195
00:11:18,739 --> 00:11:20,782
�P�lida? Pareces chocolate.
196
00:11:20,782 --> 00:11:23,744
Ojal� nuestra cuenta
tuviese tu salud.
197
00:11:23,744 --> 00:11:26,830
No te preocupes,
encontrar�s a alguien.
198
00:11:26,955 --> 00:11:28,081
Siempre lo consigues.
199
00:11:28,123 --> 00:11:32,252
Aqu� no. Sin vestir, los hombres
parecen iguales financieramente.
200
00:11:32,252 --> 00:11:34,296
Llamando al Sr. Wheeler.
201
00:11:35,422 --> 00:11:37,507
Wheeler. Estoy aqu�, mozo.
202
00:11:40,636 --> 00:11:42,679
He ah� un joven apuesto.
203
00:11:42,679 --> 00:11:46,683
Est� muy blanco. Como de haber
estado dentro, haciendo dinero.
204
00:11:46,683 --> 00:11:48,894
S�, tiene la tez de Wall Street.
205
00:11:56,276 --> 00:11:58,153
Aqu�, se�or.
206
00:11:59,363 --> 00:12:01,240
No lo toque.
207
00:12:01,281 --> 00:12:04,493
S�quese las manos,
mojado puede electrocutarse.
208
00:12:07,663 --> 00:12:09,623
S�, que se ponga.
209
00:12:19,091 --> 00:12:20,175
Se�or McKay.
210
00:12:21,051 --> 00:12:24,221
S�, acabo de ver su barco.
Nad� para echar un vistazo.
211
00:12:24,263 --> 00:12:27,432
No es lo que busco.
Necesito un yate grande.
212
00:12:28,350 --> 00:12:29,393
�Tiene algo m�s?
213
00:12:29,393 --> 00:12:29,643
Algo con l�neas puras...
214
00:12:29,643 --> 00:12:30,602
�Qu�?
215
00:12:30,686 --> 00:12:31,687
�Un queche?
216
00:12:31,728 --> 00:12:32,729
�"La Aurora"?
217
00:12:32,771 --> 00:12:33,772
�Un gran palo mayor? Lo veo.
218
00:12:33,772 --> 00:12:34,773
Me gusta la obra.
219
00:12:34,815 --> 00:12:35,816
Buen arrufo.
220
00:12:35,858 --> 00:12:36,859
S�, bonito y bien conservado...
221
00:12:36,900 --> 00:12:37,901
...suave y precioso.
222
00:12:37,901 --> 00:12:38,861
�Qu�?
223
00:12:38,944 --> 00:12:39,945
Oh, lo vi, s�.
224
00:12:39,987 --> 00:12:40,988
El saliente est� bien
para velocidad y estabilidad.
225
00:12:41,029 --> 00:12:42,030
Tiene la popa esbelta, �no?
226
00:12:42,030 --> 00:12:43,031
�Sus dimensiones?
227
00:12:43,073 --> 00:12:44,241
54,9 de eslora.
228
00:13:16,398 --> 00:13:18,567
14 toneladas, no lo parece...
229
00:13:19,651 --> 00:13:21,570
�Y sus ancas?
230
00:13:21,737 --> 00:13:23,697
Anclas, anclas...
231
00:13:24,781 --> 00:13:26,742
�Y su palo mayor?
232
00:13:26,950 --> 00:13:28,035
61 de largo.
233
00:13:28,952 --> 00:13:30,954
L�nea del motor, 38.
234
00:13:30,996 --> 00:13:33,081
Vale, muy bien. Lo har�.
235
00:13:34,291 --> 00:13:36,251
�Quiere papel y l�piz?
236
00:13:36,251 --> 00:13:37,377
No, me acordar�.
237
00:13:37,377 --> 00:13:38,337
�S�?
238
00:13:40,380 --> 00:13:41,465
Gracias por salvarme la vida.
239
00:13:41,506 --> 00:13:45,636
De nada. Salvar vidas es normal
para nosotros, marineros.
240
00:13:45,677 --> 00:13:48,722
A�n no podemos llamarnos
"marineros", madre.
241
00:13:48,722 --> 00:13:50,724
Queremos comprar un barco.
242
00:13:50,766 --> 00:13:53,936
�S�? �Qu� buscan?
�Goleta, queche, balandra?
243
00:13:53,977 --> 00:13:58,106
Por eso no lo conseguimos.
Confundimos foques y enfoques.
244
00:13:58,190 --> 00:14:01,360
Si puedo ayudarles en algo,
me llamo John Wheeler.
245
00:14:01,360 --> 00:14:03,445
�Wheeler? �No nos conocemos?
246
00:14:03,487 --> 00:14:05,489
La fiesta de anoche, s�.
247
00:14:05,531 --> 00:14:07,533
He llegado esta ma�ana.
248
00:14:07,574 --> 00:14:10,786
Somos los Worghington,
madre e hija. Encantada.
249
00:14:10,786 --> 00:14:13,830
Wheeler.
�Es un Wheeler de Bedford?
250
00:14:13,914 --> 00:14:15,999
Siempre estaban en barcos.
251
00:14:15,999 --> 00:14:18,085
No. Finanzas, Nueva York.
252
00:14:18,961 --> 00:14:20,003
�Bancos?
253
00:14:20,003 --> 00:14:22,005
Fondos e inversiones.
254
00:14:22,172 --> 00:14:24,091
Oh, qu� bonito.
255
00:14:24,258 --> 00:14:26,260
Le tendr�n muy ocupado, �no?
256
00:14:26,301 --> 00:14:27,386
Ya no m�s.
257
00:14:27,469 --> 00:14:29,304
�Retirado?
258
00:14:29,346 --> 00:14:30,514
Bueno, por cierto tiempo.
259
00:14:30,514 --> 00:14:34,518
Si nos quedamos sentados,
buscando d�nde nos conocimos...
260
00:14:34,560 --> 00:14:36,687
...necesitamos comer.
�Nos acompa�a?
261
00:14:36,687 --> 00:14:40,774
Muy amable pero voy a nadar
hasta esa amarradura...
262
00:14:40,774 --> 00:14:43,902
...a ver las dimensiones
del barco que me venden.
263
00:14:43,944 --> 00:14:46,154
�Nadar� con un metro en la boca?
264
00:14:46,238 --> 00:14:50,325
Simples matem�ticas. Al saber
la altura del m�stil...
265
00:14:51,243 --> 00:14:52,327
Les voy a aburrir.
266
00:14:52,327 --> 00:14:54,454
Nada aburrido. Es maravilloso.
267
00:14:55,414 --> 00:14:56,665
�C�mo lo hace en su mente?
268
00:14:56,665 --> 00:14:58,625
S�, �c�mo lo hace?
269
00:14:58,709 --> 00:15:01,837
Las matem�ticas han sido
mi oficio durante tanto tiempo...
270
00:15:01,879 --> 00:15:03,922
...que es ya elemental.
271
00:15:03,922 --> 00:15:06,842
Es una mezcla rara, Sr. Wheeler.
272
00:15:06,884 --> 00:15:11,096
Algo seco como las matem�ticas y
algo rom�ntico como los barcos.
273
00:15:11,138 --> 00:15:13,223
En verdad son inseparables.
274
00:15:13,265 --> 00:15:16,351
Sin matem�ticas
no se podr�a navegar...
275
00:15:16,351 --> 00:15:19,521
...ni siquiera
sacar "el muelle del barco".
276
00:15:21,481 --> 00:15:24,610
Bueno, quiero llegar
hasta esa amarradura.
277
00:15:24,735 --> 00:15:28,780
�Por qu� no vas, querida?
Puede haber algo que nos guste.
278
00:15:28,822 --> 00:15:30,032
S�, ser�a un placer.
279
00:15:31,909 --> 00:15:35,037
Quiero observar
este asunto de matem�ticas.
280
00:15:39,333 --> 00:15:40,375
Linda...
281
00:15:40,375 --> 00:15:43,545
Ten cuidado, querida.
No te esfuerces demasiado.
282
00:15:43,545 --> 00:15:45,422
Empieza suave.
283
00:15:45,505 --> 00:15:46,632
Yo la cuidar�.
284
00:15:52,846 --> 00:15:54,973
Warren Worthington, por favor.
285
00:15:56,099 --> 00:16:00,103
�Warren? Creo que tenemos
justo lo que buscabas.
286
00:16:00,103 --> 00:16:03,190
Quiere un yate
con muchas velas bonitas.
287
00:16:03,190 --> 00:16:05,317
Una especie de bobo rom�ntico.
288
00:16:05,317 --> 00:16:08,487
Y otra cosa, no intentes
enga�arle con los n�meros.
289
00:16:08,529 --> 00:16:10,489
�ste sabe contar.
290
00:16:17,913 --> 00:16:19,998
Me alegra que haya venido.
291
00:16:20,040 --> 00:16:24,086
Da una sensaci�n de seguridad
ir con un marinero.
292
00:16:24,211 --> 00:16:27,214
El Capit�n Beasley puede tener
algo que nos guste.
293
00:16:27,214 --> 00:16:28,257
Ah� est�.
294
00:16:37,724 --> 00:16:38,851
El "Sheherezade".
295
00:16:39,643 --> 00:16:41,770
Parece salir
de las Mil y Una Noches.
296
00:16:41,812 --> 00:16:44,940
�No es maravilloso, madre?
�No lo cree, Sr. Wheeler?
297
00:16:44,940 --> 00:16:47,025
"Maravilloso" es poco decir.
298
00:16:47,025 --> 00:16:48,193
�Ves? Y �l sabe de barcos.
299
00:16:48,193 --> 00:16:51,113
No nos conviene, es un velero.
300
00:16:51,154 --> 00:16:52,322
Vamos a mirarla.
301
00:16:52,406 --> 00:16:53,407
Mirarlo.
302
00:16:53,407 --> 00:16:56,493
Confundo los sexos
de barcos y trenes.
303
00:16:58,579 --> 00:17:00,706
- �Capit�n Beasley?
- Lo soy y lo ser�.
304
00:17:00,747 --> 00:17:05,711
Queremos mirarlo, si es posible.
Worthington, de Nueva York.
305
00:17:05,752 --> 00:17:06,837
Y el Sr. Wheeler.
306
00:17:06,879 --> 00:17:08,922
Hola. Bienvenidos sean.
307
00:17:09,047 --> 00:17:12,092
Deber�a estar mejor
pero tengo tanto que hacer...
308
00:17:12,092 --> 00:17:14,178
...y con una sola pierna.
309
00:17:14,219 --> 00:17:16,305
Dan ganas de ir al mar...
310
00:17:16,346 --> 00:17:19,433
...a cazar ballenas
o a pillar piratas.
311
00:17:21,393 --> 00:17:24,730
Por el tiempo que lleva,
podr�a comprar el Queen Mary.
312
00:17:26,648 --> 00:17:27,816
Bueno, est� hecho.
313
00:17:29,902 --> 00:17:33,071
Aqu� est� el recibo,
Capit�n Wheeler.
314
00:17:34,031 --> 00:17:37,075
No se preocupe,
lo llevar� a la aduana.
315
00:17:37,075 --> 00:17:40,204
Gracias.
Mi cheque es de 15.000 d�lares.
316
00:17:40,287 --> 00:17:43,415
Eso puse en el recibo.
Le debo 500 d�lares.
317
00:17:43,457 --> 00:17:47,502
Voy a buscarlos y
el Sr. Blanchard lo confirmar�.
318
00:17:47,669 --> 00:17:50,714
No tardo nada.
Mi lancha es r�pida.
319
00:17:52,674 --> 00:17:54,718
Hay cerveza en la nevara.
S�rvanse.
320
00:17:54,718 --> 00:17:55,886
Vamos, demos otra vuelta.
321
00:17:55,928 --> 00:17:57,012
No, gracias.
322
00:17:57,012 --> 00:17:58,055
Es un gran acontecimiento.
323
00:17:58,096 --> 00:18:00,140
Mis pies no lo saben.
324
00:18:04,186 --> 00:18:06,230
Parece loco de alegr�a.
325
00:18:06,313 --> 00:18:07,356
Lo estoy.
326
00:18:07,397 --> 00:18:09,566
�C�mo se siente al conseguir
lo que quer�a?
327
00:18:09,566 --> 00:18:12,444
No s� si podr� describirlo.
328
00:18:12,569 --> 00:18:14,655
No s�, es como un domingo.
329
00:18:14,738 --> 00:18:18,700
Eso es. Y me sentir� as�
los 7 d�as de la semana.
330
00:18:18,700 --> 00:18:19,952
Cada d�a ser� domingo.
331
00:18:19,993 --> 00:18:21,912
Suena bastante bien.
332
00:18:21,912 --> 00:18:23,914
Creo que el tiempo cambiar�.
333
00:18:23,997 --> 00:18:27,042
El viernes habr� tormenta
para probarlo.
334
00:18:27,084 --> 00:18:29,169
�Tormenta! �No saldr�...?
335
00:18:29,253 --> 00:18:32,464
S�, no hay nada mejor.
Ya ver� cuando le pase.
336
00:18:33,423 --> 00:18:36,677
El viento soplando fuerte,
el cielo reventando...
337
00:18:37,636 --> 00:18:40,722
...las olas machac�ndote,
luchando para no caerte.
338
00:18:40,722 --> 00:18:42,683
Te agarras al tim�n.
339
00:18:42,724 --> 00:18:45,894
No puedes respirar ni ver,
la sal te ciega.
340
00:18:46,895 --> 00:18:49,147
Al final,
vuelves a casa destrozado.
341
00:18:50,023 --> 00:18:51,149
S�, es maravilloso.
342
00:18:51,149 --> 00:18:54,194
�Qu� jaleo es �ste?
�Qu� pasa aqu�?
343
00:18:55,237 --> 00:18:56,321
�Recojan esas botellas!
344
00:18:56,321 --> 00:18:58,323
�Espera a su novio?
345
00:18:58,323 --> 00:18:59,491
�Qu� hacen aqu�?
346
00:18:59,616 --> 00:19:01,535
El barco es m�o.
347
00:19:01,535 --> 00:19:02,744
Se equivocaron de barco.
348
00:19:03,537 --> 00:19:05,831
- Un pedante, �eh?
- �Llamo a la polic�a?
349
00:19:05,873 --> 00:19:07,791
Mire, no tiene gracia.
350
00:19:07,833 --> 00:19:08,959
�Qui�nes son estos bocazas?
351
00:19:08,959 --> 00:19:10,919
Llama a la polic�a, Harvey.
352
00:19:10,919 --> 00:19:14,131
Esto es muy tonto.
El Sr. Wheeler compr� el barco.
353
00:19:14,172 --> 00:19:17,259
- �Que lo compr�?
- Al Capit�n Beasley.
354
00:19:18,135 --> 00:19:20,220
Yo soy el Capit�n Beasley.
355
00:19:20,304 --> 00:19:22,472
Son falsos.
Le ense�ar� los verdaderos.
356
00:19:22,472 --> 00:19:24,433
Traigo los papeles.
357
00:19:24,558 --> 00:19:26,727
El barco es m�o. Le han timado.
358
00:19:26,727 --> 00:19:27,769
�Timado?
359
00:19:29,688 --> 00:19:30,731
�Timado?
360
00:19:31,899 --> 00:19:32,900
Falso.
361
00:19:33,775 --> 00:19:35,986
�Qu� barbaridad!
Empezamos a comprar ese barco.
362
00:19:36,028 --> 00:19:38,030
�Por qu� no lo detienen?
363
00:19:38,030 --> 00:19:39,156
Tranquilo, tranquilo.
364
00:19:39,198 --> 00:19:41,283
Ha de ser f�cil. Es cojo.
365
00:19:42,117 --> 00:19:43,202
Anota la descripci�n.
366
00:19:43,243 --> 00:19:44,369
Cojea de la derecha.
367
00:19:44,411 --> 00:19:46,288
No, de la izquierda.
368
00:19:46,288 --> 00:19:48,540
No, la derecha.
Recuerde cuando se alejaba.
369
00:19:48,582 --> 00:19:51,585
S�, cuando se acercaba
era la izquierda.
370
00:19:51,585 --> 00:19:52,753
- As� que cojea.
- S�.
371
00:19:52,753 --> 00:19:54,796
Y es muy alto, 1m. 80.
372
00:19:54,838 --> 00:19:56,798
No es m�s alto que Ud.
373
00:19:56,840 --> 00:19:57,925
Tiene cejas negras.
374
00:19:57,925 --> 00:19:58,967
Tirando a marr�n.
375
00:19:59,009 --> 00:20:00,928
Algo calvo y...
376
00:20:02,971 --> 00:20:05,182
Vale.
Sam, env�a esta descripci�n.
377
00:20:05,307 --> 00:20:09,269
Es un hombre alto, bajito,
calvo y con pelo.
378
00:20:09,353 --> 00:20:11,313
Cejas marrones, negras...
379
00:20:11,355 --> 00:20:12,564
...y cojea de ambas piernas.
380
00:20:14,691 --> 00:20:17,653
Gracias, se�oras,
muchas gracias.
381
00:20:17,736 --> 00:20:19,655
Har� lo m�ximo, �verdad?
382
00:20:19,696 --> 00:20:20,906
S�, para eso estoy.
383
00:20:20,948 --> 00:20:22,866
Muchas gracias.
384
00:20:23,867 --> 00:20:27,120
�Le importa si nos vamos?
Son ya m�s de las 5.
385
00:20:27,120 --> 00:20:30,249
T�o Warren lleg� a las 4.
Estar� inquieto.
386
00:20:30,290 --> 00:20:32,376
Me quedo si puedo ayudar.
387
00:20:33,252 --> 00:20:35,462
No, gracias.
Ya desperdici� su tarde.
388
00:20:35,504 --> 00:20:37,464
Siento que pasara as�.
389
00:20:37,464 --> 00:20:40,592
No por el dinero, sino
porque era tan bonito.
390
00:20:40,592 --> 00:20:42,761
Hay otros barcos en el mundo.
391
00:20:42,845 --> 00:20:44,721
Vamos, Linda.
392
00:20:45,848 --> 00:20:47,933
�Puedo llamarla esta noche?
393
00:20:47,975 --> 00:20:49,893
Me gustar�a mucho.
394
00:20:49,893 --> 00:20:54,106
Quiz� no estemos. Warren querr�
ir a Florida, ya le conoces.
395
00:20:54,189 --> 00:20:57,276
Si no estamos en el hotel,
estaremos en su isla.
396
00:20:57,276 --> 00:20:59,361
Cuando tenga barco, venga.
397
00:20:59,486 --> 00:21:03,490
Nos veremos de nuevo.
Vamos mucho a Nueva York.
398
00:21:09,913 --> 00:21:13,917
Supongo que no nos veremos
durante cierto tiempo.
399
00:21:15,002 --> 00:21:17,004
No, supongo que no.
400
00:21:17,170 --> 00:21:18,297
Supongo que no.
401
00:21:29,766 --> 00:21:31,685
Lo siento, yo...
402
00:21:31,810 --> 00:21:33,687
No pasa nada.
403
00:21:33,854 --> 00:21:35,939
No pensar� que acostumbro...
404
00:21:36,899 --> 00:21:39,067
No pensar� nada por el estilo.
405
00:21:39,151 --> 00:21:40,194
Gracias.
406
00:21:42,237 --> 00:21:44,323
Bueno, adi�s, Sr. Wheeler.
407
00:21:45,240 --> 00:21:47,284
Adi�s, Srta. Worthington.
408
00:21:55,709 --> 00:21:58,879
No se preocupe, Sr. Wheeler.
Le encontraremos.
409
00:21:58,962 --> 00:22:00,839
No importa.
410
00:22:00,923 --> 00:22:02,090
Ya le encontrar�.
411
00:22:02,090 --> 00:22:05,177
Sino hoy, ma�ana.
O en una semana o en un a�o.
412
00:22:05,219 --> 00:22:09,223
Cuando lo consiga,
le despellejar� en trocitos.
413
00:22:10,182 --> 00:22:12,309
Le encontrar�, le encontrar�.
414
00:22:12,476 --> 00:22:15,479
Una se�orita.
Hac�a de princesita.
415
00:22:15,604 --> 00:22:18,690
Mira c�mo cae.
El burro del caballero.
416
00:22:18,732 --> 00:22:21,902
Bailaba en el puerto.
De rodillas, por cierto.
417
00:22:21,902 --> 00:22:25,864
Al cabo de un rato.
El caballero se cay�...
418
00:22:29,117 --> 00:22:31,203
�Qu� mal hac�as de Popeye!
419
00:22:31,245 --> 00:22:33,247
Me faltaba el tatuaje.
420
00:22:33,288 --> 00:22:36,375
Qu� chorizo eres.
Un d�a ser� tu perdici�n.
421
00:22:36,375 --> 00:22:38,544
�Qu� le pasa a nuestra Lorelei?
422
00:22:38,585 --> 00:22:41,547
No me gust� c�mo le enga�amos.
423
00:22:41,672 --> 00:22:45,676
Era demasiado f�cil.
Como quitarle dulces a un beb�.
424
00:22:45,676 --> 00:22:46,885
Oh, a prop�sito...
425
00:22:46,927 --> 00:22:50,931
...�me guardas estas barras
de regaliz, cari�o?
426
00:22:50,973 --> 00:22:52,099
Por si acaso...
427
00:22:54,059 --> 00:22:55,269
Nunca fuimos tan lejos.
428
00:22:55,269 --> 00:22:57,271
Esto era puro robo.
429
00:23:24,256 --> 00:23:27,467
El Sr. Fenwick viene ya.
Estaba en la piscina.
430
00:23:29,678 --> 00:23:31,597
Johnny, �qu� tal vas?
431
00:23:31,597 --> 00:23:34,808
Bien. Encantado de verte.
Te llam� antes a la ciudad.
432
00:23:34,850 --> 00:23:38,979
Connecticut es m�s descansado
y ahora quiero descansar.
433
00:23:39,938 --> 00:23:42,149
�Es verdad que has dejado
los negocios?
434
00:23:42,149 --> 00:23:44,151
S�lo previsoramente.
435
00:23:44,234 --> 00:23:46,320
Sabes lo de Chicago, �no?
436
00:23:46,320 --> 00:23:47,404
�Qu� pasa?
437
00:23:48,238 --> 00:23:51,366
Vas en avi�n a presidir
una reuni�n ma�ana, a las 9.
438
00:23:51,366 --> 00:23:52,451
No lo har�.
439
00:23:52,492 --> 00:23:55,746
De �sta no te libras.
Seg�n Cripps es importante.
440
00:23:56,663 --> 00:23:57,831
Es tu primera reuni�n
en 1 a�o.
441
00:23:57,831 --> 00:23:59,708
Una de m�s.
442
00:23:59,917 --> 00:24:03,921
Paul, voy a Chicago esta noche,
en el avi�n de las 8:30.
443
00:24:03,962 --> 00:24:06,048
�Por qu� la f�brica
no se dirige sola?
444
00:24:06,048 --> 00:24:09,092
Tenemos todo preparado.
Primero mira los cambios.
445
00:24:09,092 --> 00:24:12,387
Cripps piensa que debes comprar
acciones de Western.
446
00:24:13,305 --> 00:24:16,475
A 2% pronto ser� due�o
de media California.
447
00:24:16,517 --> 00:24:18,602
Seg�n Cripps, ah� fuiste.
�Qu� tal?
448
00:24:18,602 --> 00:24:20,729
Me qued� poco para enterarme.
449
00:24:24,775 --> 00:24:27,861
No s� si capt� bien
el marr�n y el verde.
450
00:24:27,903 --> 00:24:30,030
Los �rboles son tan evasivos.
451
00:24:34,117 --> 00:24:36,245
Qu� bonito lo pones, Phyllis.
452
00:24:36,245 --> 00:24:38,413
Parece una sorpresa de tomate.
453
00:24:39,540 --> 00:24:42,417
No puedo creer lo que veo.
454
00:24:42,584 --> 00:24:45,754
- Yo tampoco puedo.
- Esto no me lo esperaba.
455
00:24:46,588 --> 00:24:47,756
�Ya se conoc�an?
456
00:24:51,969 --> 00:24:55,138
Y le dijo a la chica:
sales, vestida o no.
457
00:24:56,056 --> 00:24:57,224
O bien entro y...
458
00:24:58,267 --> 00:25:00,143
Y entonces...
459
00:25:00,310 --> 00:25:02,312
Y se tir� al agua.
460
00:25:04,565 --> 00:25:07,484
El Sr. Wheeler se ocupa
de los negocios de Tod.
461
00:25:07,526 --> 00:25:09,695
Pensaba que estar�as navegando.
462
00:25:09,736 --> 00:25:11,738
No, tuve que cambiar planes.
463
00:25:18,912 --> 00:25:20,998
Warren me cont� un chiste.
464
00:25:21,123 --> 00:25:23,208
Que os lo cuente actuando.
465
00:25:23,333 --> 00:25:25,335
Y al final se tira al agua.
466
00:25:29,590 --> 00:25:31,550
Linda, �nos sirves?
467
00:25:31,550 --> 00:25:34,553
Que venga mi hijo a tomar el t�.
468
00:25:53,405 --> 00:25:55,574
�Qu� pena, Warren en su cuarto!
469
00:25:55,616 --> 00:25:57,534
S�. Ni t�, ni cena.
470
00:25:57,534 --> 00:25:58,744
Tom� demasiado sol.
471
00:25:58,744 --> 00:26:00,621
S�, es tan p�lido.
472
00:26:00,662 --> 00:26:03,916
Es una aut�ntica pena.
Ten�a "foie gras" para �l.
473
00:26:03,999 --> 00:26:06,084
- Quiz� pueda sub�rselo.
- No lo probar�a.
474
00:26:06,084 --> 00:26:10,088
Necesita un buen trago.
Paul, d�gale que baje.
475
00:26:10,172 --> 00:26:12,132
No, le vendr�a mal.
476
00:26:12,174 --> 00:26:13,342
Ir� a ver al t�o Warren.
477
00:26:13,342 --> 00:26:15,344
Tengo que maquillarme.
478
00:26:15,469 --> 00:26:18,472
Veremos c�mo est�.
Si a�n tiene fiebre...
479
00:26:18,472 --> 00:26:22,601
Caliente o fr�o, que baje.
Un buen trago lo arreglar�.
480
00:26:22,684 --> 00:26:23,727
Bueno, he de irme.
481
00:26:23,769 --> 00:26:26,688
- �Tan pronto te vas?
- �Cu�nto te quedar�s?
482
00:26:26,730 --> 00:26:27,940
S�lo unos d�as. Adi�s, John.
483
00:26:30,025 --> 00:26:32,027
Cuida todos los numeritos.
484
00:26:32,069 --> 00:26:34,071
Nos llamamos por tel�fono.
485
00:26:40,369 --> 00:26:43,539
Linda, no es buen momento
ni tampoco buen lugar...
486
00:26:43,580 --> 00:26:46,625
...pero t� sabes lo que yo siento...
487
00:26:46,625 --> 00:26:47,626
Perd�n.
488
00:26:47,751 --> 00:26:50,754
Hay que darse prisa
o perdemos el avi�n.
489
00:26:50,754 --> 00:26:51,838
Vale, vale.
490
00:26:53,006 --> 00:26:55,008
Cari�o, antes de irme, yo...
491
00:26:56,051 --> 00:26:59,096
Sabes qu� quiero decirte.
�Lo pensar�s, Linda?
492
00:26:59,096 --> 00:27:01,139
Ya hablaremos m�s tarde.
493
00:27:03,392 --> 00:27:05,435
Nos queda poco tiempo.
494
00:27:08,605 --> 00:27:11,567
- �Qu� quer�a?
- Ya te lo dir�.
495
00:27:11,775 --> 00:27:13,819
- �Qui�n es?
- Soy May.
496
00:27:21,076 --> 00:27:24,079
Durante la cena sent�a
el aliento de la polic�a.
497
00:27:24,121 --> 00:27:25,289
Tienes que irte de aqu�.
498
00:27:25,289 --> 00:27:27,416
Si conseguimos una cuerda...
499
00:27:28,292 --> 00:27:31,503
El viejo loco quiere o�r
tus historias tan picantes.
500
00:27:31,545 --> 00:27:34,590
Va a subir ya mismo
para que bajes.
501
00:27:34,673 --> 00:27:36,592
Piensa en algo.
502
00:27:36,633 --> 00:27:38,844
- �Con el est�mago vac�o?
- Olvida el est�mago.
503
00:27:38,844 --> 00:27:40,929
Yo alejar� al Sr. Wheeler.
504
00:27:40,971 --> 00:27:44,099
Se va a las 10.
Le apartar� durante 1 hora.
505
00:27:44,099 --> 00:27:48,103
Eso es. Mantenle ocupado
hasta la hora del tren.
506
00:27:50,355 --> 00:27:52,441
�Qu� tal el "foie gras"?
507
00:27:54,443 --> 00:27:56,612
Sienta bien la brisa nocturna.
508
00:27:57,571 --> 00:28:00,574
�Has estado ocupado
desde que volviste?
509
00:28:00,574 --> 00:28:03,827
S�. Tambi�n intentando
encontrar el Capit�n Beasley.
510
00:28:04,786 --> 00:28:05,996
�A�n no le han pillado?
511
00:28:05,996 --> 00:28:10,042
No, pero lo conseguir�n.
Tengo detectives busc�ndole.
512
00:28:10,125 --> 00:28:12,127
Es una buena noticia.
513
00:28:13,253 --> 00:28:14,296
Oh, mira.
514
00:28:15,214 --> 00:28:17,216
�Verdad que es lindo?
515
00:28:17,257 --> 00:28:18,467
S�, y algo triste.
516
00:28:19,343 --> 00:28:20,385
Una reliquia familiar.
517
00:28:20,427 --> 00:28:22,429
Deb�a ser muy bonito.
518
00:28:22,513 --> 00:28:25,724
Hace tiempo pod�amos viajar
a la luz de la luna.
519
00:28:25,766 --> 00:28:27,809
�Por qu� no lo hacemos?
520
00:28:34,983 --> 00:28:37,027
Mira, a�n est� la vela.
521
00:28:38,195 --> 00:28:40,364
Espera, a ver si est� viva...
522
00:28:48,705 --> 00:28:50,707
Todo era simple hace tiempo.
523
00:28:51,667 --> 00:28:54,920
La gente no iba corriendo,
sino que lo disfrutaban.
524
00:28:54,920 --> 00:28:57,923
Nadie quer�a ser
el due�o del mundo.
525
00:28:57,965 --> 00:29:00,050
Ten�an placer
con cosas peque�as.
526
00:29:00,050 --> 00:29:03,095
Tambi�n las canciones
eran m�s bonitas.
527
00:29:03,136 --> 00:29:06,431
Ponte el viejo gorro gris.
El de los lazos azules.
528
00:29:06,431 --> 00:29:09,560
Pondremos el viejo caballo
delante del carro.
529
00:29:09,601 --> 00:29:13,564
Por campos de tr�boles
llegaremos hasta Dover.
530
00:29:13,689 --> 00:29:16,650
En nuestro dorado d�a de boda.
531
00:29:18,777 --> 00:29:20,946
Mira qu� canciones inspiran
hoy las mujeres: . .
532
00:29:20,946 --> 00:29:23,115
..."P�game, t�o, nada de l�os".
533
00:29:28,328 --> 00:29:31,456
�Sabes? Hay algo
que te quer�a preguntar.
534
00:29:32,457 --> 00:29:33,417
�S�?
535
00:29:34,543 --> 00:29:38,672
�Qu� pensar�as de alguien
que pretende ser otra persona?
536
00:29:40,799 --> 00:29:44,803
Bueno, si hubiese buen motivo
para esa pretensi�n...
537
00:29:44,803 --> 00:29:47,097
De todas maneras
sigue siendo un impostor, �no?
538
00:29:47,097 --> 00:29:49,016
Supongo que s�.
539
00:29:49,099 --> 00:29:52,352
Pero no se le puede condenar
sin o�r su versi�n.
540
00:29:53,187 --> 00:29:54,313
Bueno, no s�.
541
00:29:55,439 --> 00:29:57,441
Y cuando toca explicar...
542
00:29:57,441 --> 00:30:00,569
...no se puede encontrar
una sola excusa.
543
00:30:02,696 --> 00:30:04,865
"Perd�n" es una palabra peque�a.
544
00:30:04,865 --> 00:30:06,867
Aunque sea peque�a, la digo.
545
00:30:07,868 --> 00:30:08,869
�Qu�?
546
00:30:09,870 --> 00:30:12,122
Intent� colarme
donde no me corresponde.
547
00:30:12,164 --> 00:30:15,292
No soy millonario. Soy contable,
a 65 d�lares por semana.
548
00:30:15,292 --> 00:30:19,338
Tengo 2 trajes, uno agujereado,
y un reloj que retrasa.
549
00:30:19,338 --> 00:30:22,382
Hay otros 30 millones iguales a m�.
550
00:30:23,550 --> 00:30:25,469
�Me perdonar�s?
551
00:30:25,511 --> 00:30:26,595
�Perdonarte?
552
00:30:27,721 --> 00:30:29,681
�No est�s enfadada?
553
00:30:29,681 --> 00:30:31,975
No, yo...
�Pero el yate y lo dem�s?
554
00:30:32,851 --> 00:30:34,895
Bromeas, es un chiste.
555
00:30:35,062 --> 00:30:38,106
65 d�lares por semana.
�Y quer�as comprar un yate?
556
00:30:38,106 --> 00:30:40,234
Mira, s�lo se vive una vez.
557
00:30:40,317 --> 00:30:44,404
Es mi vida y no vivir�
mis mejores a�os en oficinas.
558
00:30:45,364 --> 00:30:48,659
La gente coloca su dinero
en las cajas fuertes, sin usarlo.
559
00:30:48,659 --> 00:30:51,537
Hacen lo mismo con sus vidas.
560
00:30:51,578 --> 00:30:53,705
Yo no. Tomo el tiempo de vivir.
561
00:30:53,705 --> 00:30:57,834
No tienes dinero, as� que
te retiras a comprar un yate.
562
00:30:58,001 --> 00:30:59,920
Eso no tiene sentido.
563
00:30:59,920 --> 00:31:03,090
Lo tiene. Puedo ser como
los dem�s, luchando para subir.
564
00:31:03,090 --> 00:31:07,177
Y tendr� un yate a los 65, ser�
muy viejo para disfrutarlo.
565
00:31:07,219 --> 00:31:08,387
Lo quiero ahora.
566
00:31:08,428 --> 00:31:12,558
�C�mo consigues el dinero?
�De d�nde sacaste los 15.000?
567
00:31:13,600 --> 00:31:15,644
- �Lo robaste!
- S�...
568
00:31:15,686 --> 00:31:17,729
De mi sueldo. Durante 11 a�os...
569
00:31:17,771 --> 00:31:20,858
...guard� la mitad de los cheques
y las primas.
570
00:31:20,858 --> 00:31:22,818
�Y lo has perdido todo?
571
00:31:22,860 --> 00:31:26,196
Gracias al Capit�n Beasley.
Ped� prestado para volver.
572
00:31:27,114 --> 00:31:31,201
Pero con 65 d�lares por semana,
�c�mo ahorraste tanto?
573
00:31:31,326 --> 00:31:33,495
Se puede. Limpias tus cosas...
574
00:31:34,329 --> 00:31:36,540
...comes barato. Ni cine ni ropa.
575
00:31:38,625 --> 00:31:40,669
Ten�as ganas de navegar.
576
00:31:41,837 --> 00:31:45,799
He navegado en barcos
desde que era peque�o...
577
00:31:45,799 --> 00:31:47,968
...pero siempre eran de otros.
578
00:31:48,051 --> 00:31:51,180
Pensaba que t� eras
J. P. Morgan, hijo.
579
00:31:51,180 --> 00:31:53,223
Iba a dec�rtelo, pero yo...
580
00:31:53,265 --> 00:31:56,310
...pensaba que al tener el barco,
todo se arreglar�a.
581
00:31:56,310 --> 00:31:59,438
Pod�a haber sacado dinero
transportando mercanc�as.
582
00:31:59,438 --> 00:32:01,440
Lo ten�a todo planeado.
583
00:32:01,481 --> 00:32:05,652
In�til justificarse. Por amor
hubiese pretendido lo que sea.
584
00:32:07,863 --> 00:32:09,865
�Qu� estoy diciendo?
585
00:32:11,867 --> 00:32:14,995
No puedo competir
con hombres como Fenwick.
586
00:32:15,204 --> 00:32:17,206
�Qui�n vio a un caballo malo
ganar una carrera?
587
00:32:17,206 --> 00:32:18,207
Yo s�.
588
00:32:19,249 --> 00:32:20,334
Esta noche.
589
00:32:40,187 --> 00:32:41,230
�Vaya...!
590
00:32:44,274 --> 00:32:48,362
No deber�amos hacer esto.
Ni siquiera nos conocemos.
591
00:32:48,403 --> 00:32:50,405
Lo s�. Estamos locos.
592
00:32:50,447 --> 00:32:51,573
Supongo que s�.
593
00:32:52,699 --> 00:32:54,701
Me siento toda d�bil.
594
00:32:57,788 --> 00:33:00,874
Pas� lo mismo
al besarme en California.
595
00:33:00,916 --> 00:33:05,045
Pero pens� que era bobo
sentirse as� por un desconocido.
596
00:33:05,212 --> 00:33:07,339
�Como una sensaci�n enfermiza?
597
00:33:08,257 --> 00:33:09,424
S�, era terrible.
598
00:33:10,300 --> 00:33:12,469
Me pas� lo mismo, exactamente.
599
00:33:13,428 --> 00:33:14,638
�C�mo notabas tu est�mago?
600
00:33:14,638 --> 00:33:15,639
Vac�o.
601
00:33:16,640 --> 00:33:18,559
El m�o tambi�n.
602
00:33:28,193 --> 00:33:30,237
�Lo notas vac�o ahora?
603
00:33:30,279 --> 00:33:32,197
A�n m�s vac�o.
604
00:33:33,198 --> 00:33:35,325
Pues est�s enamorada tambi�n.
605
00:33:35,409 --> 00:33:37,369
�Es as� como se siente?
606
00:33:37,369 --> 00:33:39,413
As� es como se siente.
607
00:33:39,496 --> 00:33:41,623
Supongo que estoy enamorada.
608
00:33:41,707 --> 00:33:43,625
Supongo que s�.
609
00:33:52,968 --> 00:33:55,053
�Lograste tenerle ocupado?
610
00:33:55,095 --> 00:33:57,222
�D�nde fuisteis?
No importa...
611
00:33:57,264 --> 00:34:00,350
...lo que quiero saber es c�mo
te fue con el joven Fenwick.
612
00:34:00,392 --> 00:34:03,478
May, soy tan feliz.
Me pidi� la mano.
613
00:34:03,562 --> 00:34:07,691
�Lo hizo! Querida, d�jame
ser la primera en felicitarte.
614
00:34:08,775 --> 00:34:10,777
Ser�n la madre y el padre.
615
00:34:10,777 --> 00:34:11,820
Adelante.
616
00:34:12,905 --> 00:34:13,906
�Lista?
617
00:34:14,865 --> 00:34:16,033
Hola, Srta. Worthington.
618
00:34:16,033 --> 00:34:19,119
Pens� que estaba
en el tren de las 10.
619
00:34:19,203 --> 00:34:21,121
Bueno, madre...
620
00:34:22,247 --> 00:34:24,291
...ser� �ste el momento oportuno.
621
00:34:24,291 --> 00:34:28,420
No soy millonario. Soy contable
a 65 d�lares por semana.
622
00:34:28,545 --> 00:34:30,756
S� que no la merezco,
s�lo ofrezco mi amor...
623
00:34:30,756 --> 00:34:33,634
...pero intentar� hacerla feliz.
624
00:34:33,675 --> 00:34:34,927
�De qu� est� hablando?
625
00:34:34,927 --> 00:34:37,012
De la boda con su hija.
626
00:34:37,804 --> 00:34:39,056
Debe de haber un error.
627
00:34:39,932 --> 00:34:42,059
No. Te dije su proposici�n.
628
00:34:42,100 --> 00:34:43,143
��l? ��l?
629
00:34:44,269 --> 00:34:47,314
�V�yase de aqu� ya mismo!
�Impostor!
630
00:34:48,273 --> 00:34:49,399
Estoy lista ya.
631
00:34:53,570 --> 00:34:55,614
�Lun�tica! �Qu� significa esto?
632
00:34:55,656 --> 00:34:58,825
Que me voy con �l
y que nada podr� pararme.
633
00:34:58,909 --> 00:35:00,911
�Te has vuelto loca?
634
00:35:01,828 --> 00:35:02,955
�Qu� pasa con Tod Fenwick?
635
00:35:02,996 --> 00:35:06,208
No puedes irte justo
cuando nos tocaba el gordo.
636
00:35:06,208 --> 00:35:08,293
�bamos a ganar un mill�n.
637
00:35:09,127 --> 00:35:12,339
Curiosamente, no me interesa.
Tengo lo que quiero.
638
00:35:12,339 --> 00:35:15,551
Escucha, Peter Pan. Ent�rate.
Si ese pelo rapado...
639
00:35:15,551 --> 00:35:17,678
...sabe que le enga�aste...
640
00:35:17,678 --> 00:35:20,639
...acabas en la c�rcel o la tienda.
641
00:35:20,681 --> 00:35:22,808
Un tonto ni perdona ni olvida.
642
00:35:22,808 --> 00:35:24,810
Me preocupar� cuando toque.
643
00:35:24,852 --> 00:35:27,020
Ahora ay�dame con las maletas.
644
00:35:30,107 --> 00:35:33,151
Llegamos a Nueva York
en 45 minutos.
645
00:35:33,318 --> 00:35:35,195
�Qu� es eso?
646
00:35:35,237 --> 00:35:38,490
C�mo mantener esposa y yate
con 65 d�lares por semana.
647
00:35:38,532 --> 00:35:42,494
Ahorros: 32 d�lares. Comida: 15.
Alquiler: 15.
648
00:35:42,619 --> 00:35:44,538
Otros gastos: 4 d�lares.
649
00:35:44,580 --> 00:35:47,749
Es para ropa, el doctor
y cualquier peque�a urgencia.
650
00:35:47,749 --> 00:35:50,794
Y en 10 a�os,
compramos otro barco.
651
00:35:51,920 --> 00:35:54,089
Dej� 10 por semana para Acme.
652
00:35:54,214 --> 00:35:58,260
Los detectives detr�s
del ladr�n. Es gasto necesario.
653
00:35:58,260 --> 00:36:01,430
Si pillan la rata con el dinero,
no tendr�amos problemas.
654
00:36:01,430 --> 00:36:03,432
S�, eso estar�a bien.
655
00:36:05,559 --> 00:36:07,561
Ahora no parece tan bien...
656
00:36:07,644 --> 00:36:09,813
...una chica como t�
renunciando a todo...
657
00:36:09,813 --> 00:36:12,858
...y ahorrando
para comprar un barco.
658
00:36:13,859 --> 00:36:17,029
Iba bien cuando estaba solo,
pero ya no es lo mismo.
659
00:36:17,070 --> 00:36:19,031
Pero quiero que sea igual.
660
00:36:19,031 --> 00:36:21,116
No quiero estropear nada.
661
00:36:21,200 --> 00:36:23,368
Deber�amos ahorrar
para comprar una casa...
662
00:36:23,368 --> 00:36:27,414
...con bonitas cortinas
y ni�os jugando a vaqueros.
663
00:36:30,459 --> 00:36:31,668
No somos nada pr�cticos.
664
00:36:31,710 --> 00:36:33,670
�No es maravilloso?
665
00:36:34,755 --> 00:36:36,757
Quiz� tu madre tenga raz�n.
666
00:36:36,798 --> 00:36:38,800
Dejas lo dulce por lo agrio.
667
00:36:38,967 --> 00:36:43,013
Sin poder ir en taxi,
bebiendo de tazas rotas...
668
00:36:43,055 --> 00:36:46,225
...remendando tus zapatos.
Es un mundo que nunca conociste.
669
00:36:46,225 --> 00:36:48,352
�No intentar�s asustarme, eh?
670
00:36:48,393 --> 00:36:52,481
Si no fuese por ese ladr�n,
lo tendr�amos todo ma�ana.
671
00:36:52,481 --> 00:36:55,442
Podemos. Tengo mi propio dinero.
672
00:36:55,484 --> 00:36:58,654
Justo 15.000 d�lares
que ahorr� de mi paga.
673
00:36:59,696 --> 00:37:00,906
Tem�a que hicieras algo as�.
674
00:37:01,823 --> 00:37:02,950
�Por qu� no compartirlo todo?
675
00:37:02,950 --> 00:37:06,078
Despu�s de todo, es tanto
tu dinero como el m�o.
676
00:37:06,119 --> 00:37:08,205
Ac�ptalo, es el �nico modo.
677
00:37:08,205 --> 00:37:11,166
Ser�n tus gastos para discoteca.
678
00:37:11,208 --> 00:37:13,252
Me haces sentir
como un camarero.
679
00:37:13,293 --> 00:37:15,504
No voy a ser
un hombre mantenido.
680
00:37:16,296 --> 00:37:17,506
Existe el amor propio.
681
00:37:17,548 --> 00:37:20,467
Y tambi�n la tozudez porcina.
682
00:37:20,551 --> 00:37:22,803
Escucha, no tocar�
un centavo de tu dinero.
683
00:37:22,845 --> 00:37:25,806
M�s vale saberlo.
Vivir�s de mi sueldo.
684
00:37:25,806 --> 00:37:27,891
Has de contestar: s� o no.
685
00:37:29,059 --> 00:37:31,103
Comer� y vivir� contigo.
686
00:37:31,186 --> 00:37:33,063
�En la Pensi�n Clancy?
687
00:37:33,063 --> 00:37:35,107
Si vives ah�, tambi�n yo.
688
00:37:35,148 --> 00:37:37,192
Har� todo lo que haces.
689
00:37:37,359 --> 00:37:41,488
Quiero ser tanto como t�,
que no seremos dos, sino uno.
690
00:37:42,447 --> 00:37:44,533
Y uno gasta menos que dos.
691
00:37:44,575 --> 00:37:46,743
Me alegro que se haya arreglado.
692
00:37:47,578 --> 00:37:49,830
Pero �por qu� no acepta
el dinero?
693
00:38:00,340 --> 00:38:02,176
�Qui�n es?
694
00:38:02,259 --> 00:38:06,388
Un se�or invita a su novia
a un restaurante fino y barato.
695
00:38:06,430 --> 00:38:09,474
Si se pone el sombrero
y no tarda.
696
00:38:11,727 --> 00:38:14,813
�No prefieres una comida
"casera", como se dice?
697
00:38:14,855 --> 00:38:16,899
�Tambi�n sabes cocinar?
698
00:38:17,024 --> 00:38:18,901
�Preparas la cena?
699
00:38:18,942 --> 00:38:20,944
Con mis propias manitas.
700
00:38:20,986 --> 00:38:22,070
Es incre�ble.
701
00:38:22,112 --> 00:38:24,198
As� estar�n las costillas.
702
00:38:24,364 --> 00:38:27,326
Tengo una mujer
de triple amenaza.
703
00:38:27,326 --> 00:38:30,537
Clase, belleza y domesticidad.
No me lo dijiste.
704
00:38:30,579 --> 00:38:34,583
No pod�a colocar una pancarta
en el traje de ba�o: . .
705
00:38:34,583 --> 00:38:36,585
"Tambi�n s� cocinar".
706
00:38:36,710 --> 00:38:37,753
Menos mal que no.
707
00:38:37,753 --> 00:38:39,880
Me hubiesen pisoteado muchos.
708
00:38:43,008 --> 00:38:45,177
Hola, Sr. Kellogg. Entre aqu�.
709
00:38:50,349 --> 00:38:53,310
La cena. No quiero interrumpir.
710
00:38:53,310 --> 00:38:57,523
Kellogg de Acme, la agencia de
detectives. Srta. Worthington.
711
00:38:57,523 --> 00:39:00,692
Buenas tardes.
�Se quiere sentar, Sr. Kellogg?
712
00:39:01,693 --> 00:39:02,819
�Puede repetir el apellido?
713
00:39:02,819 --> 00:39:03,904
Worthington.
714
00:39:04,821 --> 00:39:08,033
Me gusta retener los nombres.
Los nombres son mi oficio.
715
00:39:08,075 --> 00:39:10,077
Sr. Kellogg, �hubo suerte?
716
00:39:10,077 --> 00:39:12,120
Un grupo muy escurridizo.
717
00:39:12,162 --> 00:39:14,248
- �Un grupo?
- Estoy en ello d�a y noche.
718
00:39:14,289 --> 00:39:18,335
Y el caso nos est� costando
10 veces m�s que lo que paga.
719
00:39:18,335 --> 00:39:19,503
Grupo... �hab�a otros?
720
00:39:19,503 --> 00:39:24,550
Exacto. Fue v�ctima no de uno,
sino de una partida de timadores.
721
00:39:24,633 --> 00:39:27,719
Aparte del Capit�n Beasley
no vi a nadie.
722
00:39:27,761 --> 00:39:28,804
Ah� se equivoca.
723
00:39:28,804 --> 00:39:30,889
- Un grupo de tres.
- �D�nde est�n?
724
00:39:30,889 --> 00:39:34,101
Tranquilo, Sr. Wheeler.
Roma no se construy� en un d�a.
725
00:39:34,142 --> 00:39:36,186
No vi a nadie m�s. �Y t�?
726
00:39:36,186 --> 00:39:39,273
No, pero no sabemos
si hab�a m�s gente.
727
00:39:40,274 --> 00:39:41,483
�Estaba la Srta. Furtherton?
728
00:39:41,525 --> 00:39:43,443
Worthington. S�, estaba.
729
00:39:43,443 --> 00:39:45,571
Debi� hab�rmelo dicho antes.
730
00:39:46,530 --> 00:39:48,699
Lo esencial es
si puede pillarlos.
731
00:39:48,699 --> 00:39:50,784
�Si podemos? Acme nunca duerme.
732
00:39:50,784 --> 00:39:53,745
Espero pillarles con el dinero.
733
00:39:53,871 --> 00:39:58,000
Tranquilo. La semana que viene
me pagar� la recompensa.
734
00:40:00,043 --> 00:40:01,128
�Recompensa?
735
00:40:01,170 --> 00:40:03,338
Doy al Sr. Kellogg
10% de lo recuperado.
736
00:40:03,338 --> 00:40:06,341
Y as� construyo una casa
para cazar patos.
737
00:40:06,383 --> 00:40:08,427
S� que es emocionante.
738
00:40:08,552 --> 00:40:10,596
Al agua... �Pato muerto!
739
00:40:11,513 --> 00:40:12,723
Qu� bien, qu� bien...
740
00:40:13,640 --> 00:40:16,810
Hablando de dinero,
mejor me paga lo debido.
741
00:40:16,894 --> 00:40:18,896
�No quiere esperar al lunes?
742
00:40:19,855 --> 00:40:21,940
No me gustan los retrasos.
743
00:40:22,149 --> 00:40:26,195
No se preocupe, en cualquier
momento les detenemos.
744
00:40:28,238 --> 00:40:29,406
Me cuesta esperar.
745
00:40:30,407 --> 00:40:31,450
Gracias.
746
00:40:31,575 --> 00:40:34,453
Bueno, pronto nos veremos.
747
00:40:36,663 --> 00:40:37,748
Buena moza.
748
00:40:41,793 --> 00:40:44,880
Puede parecer tonto,
pero es de la mejor agencia.
749
00:40:44,880 --> 00:40:47,090
Si alguien les pilla, es Kellogg.
750
00:40:47,090 --> 00:40:50,177
Dentro de nada
freir�s huevos en tu cocina.
751
00:40:50,219 --> 00:40:52,221
Por m�, lo antes posible.
752
00:40:52,221 --> 00:40:53,347
S�, lo antes...
753
00:40:53,388 --> 00:40:55,307
�Las costillas!
754
00:41:05,943 --> 00:41:07,778
Lo siento.
755
00:41:09,988 --> 00:41:14,034
�Qu� es una cena frente
a las muchas que seguir�n?
756
00:41:14,117 --> 00:41:18,330
Mantengo mi invitaci�n. Coge
el paraguas y cambio de corbata.
757
00:41:18,330 --> 00:41:21,416
Antes de olvidarme,
�me har�s un encargo ma�ana?
758
00:41:21,416 --> 00:41:22,584
Hasta la luna y vuelta.
759
00:41:22,626 --> 00:41:24,670
Depositar un dinero que tengo.
760
00:41:24,670 --> 00:41:26,547
Claro. �En qu� banco?
761
00:41:26,547 --> 00:41:28,715
Cerr� mi cuenta.
No tiene sentido...
762
00:41:28,715 --> 00:41:32,928
...abrir otra bajo Worthington
cuando pronto ser� Sra. Wheeler.
763
00:41:34,012 --> 00:41:34,972
�Y?
764
00:41:35,013 --> 00:41:37,140
Y la depositas en la tuya...
765
00:41:37,224 --> 00:41:39,309
...como una cuenta com�n.
766
00:41:40,227 --> 00:41:41,311
Un momento.
767
00:41:41,395 --> 00:41:43,438
- Un momento.
- �Qu� pasa?
768
00:41:43,438 --> 00:41:47,609
Lo sabes, no te hagas la
inocente. Est�s haciendo complot.
769
00:41:48,569 --> 00:41:51,572
Buen truco.
Intentando colocar tu dinero...
770
00:41:51,613 --> 00:41:53,699
...a escondidas en mi bolsillo.
771
00:41:53,699 --> 00:41:55,868
Ya lo discutimos. No quiero
o�rte hablar de dinero.
772
00:41:55,909 --> 00:41:58,036
Vale, no hay por qu� enfadarse.
773
00:41:58,078 --> 00:42:00,080
�Qu� piensas que soy?
774
00:42:00,163 --> 00:42:04,168
Que quede claro: ni te dejar�
comprarme un billete de metro.
775
00:42:04,168 --> 00:42:06,253
Vale. Podr�s correr detr�s.
776
00:42:06,420 --> 00:42:07,379
�Estoy perdonada?
777
00:42:07,421 --> 00:42:10,424
A�n no.
Quiero enfadarme un rato.
778
00:42:14,636 --> 00:42:17,723
Sin esa cara tuya,
las peleas durar�an m�s.
779
00:42:17,723 --> 00:42:19,850
Casados podremos pelear m�s.
780
00:42:19,892 --> 00:42:22,978
Ahora celebremos fuera
nuestro noviazgo.
781
00:42:24,104 --> 00:42:26,106
Vale. L�vate la cara.
782
00:43:00,474 --> 00:43:01,600
Que se ponga.
783
00:43:01,642 --> 00:43:03,727
�Linda? �D�nde has estado?
784
00:43:04,603 --> 00:43:07,856
Coronel, tengo prisa.
Necesito un favor. �Lo har�s?
785
00:43:08,774 --> 00:43:09,900
Oh, eres muy amable.
786
00:43:09,942 --> 00:43:14,029
Es esto: quiero que le des
15.000 d�lares a alguien.
787
00:43:14,029 --> 00:43:17,074
Lo siento.
Debe haber un mal contacto.
788
00:43:17,115 --> 00:43:20,285
Cre� o�r que le de
15.000 d�lares a alguien.
789
00:43:22,412 --> 00:43:24,414
�Te encuentras bien?
790
00:43:25,624 --> 00:43:29,670
S�, te lo prometo,
aunque queda fuera de mi ramo.
791
00:43:29,837 --> 00:43:31,713
Eres un amor.
792
00:43:31,755 --> 00:43:34,883
Se llama Wheeler. Se lo das
creyendo �l que lo gana.
793
00:43:34,883 --> 00:43:36,009
Una racha de suerte...
794
00:43:36,051 --> 00:43:38,136
Como un cuento de hadas.
795
00:43:38,136 --> 00:43:41,181
Ser� algo hist�rico:
regalamos dinero.
796
00:43:42,266 --> 00:43:45,477
Vale, mandar� un mensaje.
�D�nde quieres empezar?
797
00:43:45,477 --> 00:43:49,565
Ha de ser por etapas f�ciles.
Es bastante conservador.
798
00:43:49,606 --> 00:43:51,650
Mejor empezar por Nick.
799
00:44:59,468 --> 00:45:02,387
�Eh, t�o, acelera esa marcha!
800
00:45:16,193 --> 00:45:19,238
V�monos. No es sitio
para celebrar el noviazgo.
801
00:45:19,238 --> 00:45:20,364
Es el m�s barato.
802
00:45:20,364 --> 00:45:24,409
Pero no muy rom�ntico.
Si pido un vals, me matan.
803
00:45:35,879 --> 00:45:37,005
�Te apetece una cerveza?
804
00:45:37,005 --> 00:45:40,050
Me tocar� casarme
con una bebedora...
805
00:45:40,050 --> 00:45:42,010
Te esperar� aqu�.
806
00:45:48,350 --> 00:45:49,434
�Eres Nick?
807
00:45:49,476 --> 00:45:52,479
No, soy Chick.
Nick est� enfermo.
808
00:45:52,521 --> 00:45:53,689
�Llam� el Coronel?
809
00:45:55,691 --> 00:45:57,693
S�, todo est� listo.
810
00:45:57,693 --> 00:45:59,903
�Quieres que gane?
Quiz� no he o�do bien.
811
00:45:59,945 --> 00:46:00,988
Has o�do bien.
812
00:46:00,988 --> 00:46:02,865
Debes estar loca.
813
00:46:02,906 --> 00:46:06,118
No hay que decirlo.
Ah� viene con la cerveza.
814
00:46:13,292 --> 00:46:14,418
No dir�s que no lo intent�.
815
00:46:14,459 --> 00:46:17,504
Lo hiciste muy bien,
nadie lo conseguir�a.
816
00:46:17,504 --> 00:46:19,548
Puedes tomar de la m�a.
817
00:46:20,841 --> 00:46:21,884
Un premio.
818
00:46:25,012 --> 00:46:26,889
�Oh, anillos!
819
00:46:30,142 --> 00:46:31,185
Ya es oficial.
820
00:46:31,185 --> 00:46:33,145
No debiste hacerlo.
821
00:46:34,188 --> 00:46:36,398
No quer�a gastar demasiado
pero s� algo bonito.
822
00:46:36,398 --> 00:46:39,526
�De Tiffany!
Justo lo que siempre quer�a.
823
00:46:39,526 --> 00:46:43,614
Las piedras son peque�as
pero el conjunto es precioso.
824
00:46:43,697 --> 00:46:47,701
Me siento con suerte.
Probemos con una m�quina.
825
00:46:47,868 --> 00:46:48,869
�Venga!
826
00:46:48,911 --> 00:46:52,080
Seg�n los c�lculos,
hay que evitar apostar.
827
00:46:53,081 --> 00:46:54,208
5 centavos. Hoy tenemos suerte.
828
00:46:54,208 --> 00:46:56,210
La suerte no existe.
829
00:46:56,293 --> 00:47:00,255
Es s�lo matem�ticas.
O hay truco, y no ganas.
830
00:47:01,340 --> 00:47:03,425
Pero la suerte s� existe.
831
00:47:03,467 --> 00:47:06,720
Si hay algo que entiendo
son los n�meros.
832
00:47:07,596 --> 00:47:09,598
Aplica la ley de probabilidades.
833
00:47:09,598 --> 00:47:12,893
Hay una posibilidad sobre 500.000.
�Por qu� gastar 5 centavos?
834
00:47:12,893 --> 00:47:14,937
No hay leyes contra la suerte.
835
00:47:14,978 --> 00:47:18,106
Incluso al Sr. Einstein
lo podr�a tocar el gordo.
836
00:47:18,106 --> 00:47:20,192
Medio mill�n de veces no pasa.
837
00:47:20,192 --> 00:47:22,194
Vale, te lo ense�ar�.
838
00:47:27,449 --> 00:47:28,492
�Lo ves?
839
00:47:29,535 --> 00:47:31,537
Te dije que ten�amos suerte.
840
00:47:31,662 --> 00:47:34,748
Eso no demuestra nada.
Tocaba salir, eso es todo.
841
00:47:34,748 --> 00:47:35,916
Demuestra que tienes suerte.
842
00:47:35,916 --> 00:47:38,001
�Qu� tonter�a: la suerte!
843
00:47:43,006 --> 00:47:44,258
Ah� est� la respuesta.
844
00:47:47,344 --> 00:47:51,431
�Se rinde, Sr. Wheeler?
Somos una pareja con suerte.
845
00:47:51,473 --> 00:47:54,643
Es una coincidencia matem�tica,
no puede pasar otra vez.
846
00:47:54,643 --> 00:47:56,728
- �Cu�ntas m�quinas hay?
- 35.
847
00:47:56,770 --> 00:48:00,774
27 millones contra 3
que no me toca el gordo.
848
00:48:00,941 --> 00:48:03,819
- Tenemos a un profesor.
- Un gran genio.
849
00:48:03,819 --> 00:48:05,988
La ciencia no admite la suerte.
850
00:48:08,198 --> 00:48:10,075
Pues se col�.
851
00:48:10,075 --> 00:48:11,285
Esto es fant�stico.
852
00:48:11,326 --> 00:48:15,455
Est�n averiadas. Es chiripa
mec�nica. Se volvieron locas.
853
00:48:16,540 --> 00:48:20,627
Aunque sea lo �ltimo,
demostrar� que son matem�ticas.
854
00:48:21,587 --> 00:48:24,840
La suerte es lo m�s tonto...
Nadie algo listo...
855
00:48:32,222 --> 00:48:34,266
Gana el 7. Otra vez...
856
00:48:36,351 --> 00:48:37,394
Gana el 7.
857
00:48:37,436 --> 00:48:40,355
�4 veces seguidas! Me apunto.
858
00:48:40,439 --> 00:48:42,608
- �Lo dejamos as�?
- Eso mismo.
859
00:48:47,779 --> 00:48:48,864
�Vamos, afortunado!
860
00:48:48,906 --> 00:48:53,035
No lo soy. Es algo estrafalario.
No puedo sacar otro 7.
861
00:48:55,120 --> 00:48:58,123
Seguimos ganando.
�C�mo se llama eso?
862
00:48:58,165 --> 00:48:59,333
No lo llamo suerte.
863
00:48:59,333 --> 00:49:03,420
Los dados tienen 12 lados.
Son 530 combinaciones posibles.
864
00:49:03,420 --> 00:49:07,424
S�lo porque sale varias veces
la misma no significa...
865
00:49:07,466 --> 00:49:09,593
Bueno, pero no puede ser...
866
00:49:09,676 --> 00:49:10,761
Gana el 7.
867
00:49:10,761 --> 00:49:12,846
Estos dados tienen truco.
868
00:49:19,102 --> 00:49:21,104
Ahora jugamos a la ruleta.
869
00:49:21,104 --> 00:49:25,192
�Sabes qu� posibilidades hay?
Boba, no se puede ganar.
870
00:49:25,317 --> 00:49:27,319
Venga, una sola vez.
871
00:49:28,320 --> 00:49:29,530
Ah�, el 15 es un buen n�mero.
872
00:49:29,571 --> 00:49:31,573
Cari�o, no lo hagas.
873
00:49:35,786 --> 00:49:37,746
18, rojo, pares.
874
00:49:37,788 --> 00:49:39,832
�Pares! �Me crees ahora?
875
00:49:41,041 --> 00:49:43,043
Hagan sus apuestas.
876
00:49:47,130 --> 00:49:48,173
23, rojo.
877
00:49:50,384 --> 00:49:52,386
Hagan sus apuestas.
878
00:49:53,428 --> 00:49:54,596
6, pares, negro.
879
00:49:55,472 --> 00:49:56,515
He ganado.
880
00:49:56,598 --> 00:49:57,641
�Lo ves?
881
00:49:57,683 --> 00:49:59,726
No puedo comprenderlo...
882
00:50:01,770 --> 00:50:03,856
�O quiz�s s�! �Quiz� s�!
883
00:50:03,939 --> 00:50:06,942
Puedes empezar a creer
en la suerte.
884
00:50:06,984 --> 00:50:10,153
Dos impares seguidos, un par,
es la teor�a de De Morgan.
885
00:50:10,195 --> 00:50:13,282
"En series de n�meros,
la frecuencia de aparici�n...
886
00:50:13,282 --> 00:50:16,451
...est� relacionada con las
posibilidades y los resultados. "
887
00:50:16,451 --> 00:50:18,537
Eso pasa. Lo dije: matem�ticas.
888
00:50:18,579 --> 00:50:20,622
Sea lo que sea, sigue.
889
00:50:22,583 --> 00:50:26,795
He encontrado una buena f�rmula.
La probar� con los n�meros.
890
00:50:26,795 --> 00:50:28,797
�Se divierte, se�or?
891
00:50:28,881 --> 00:50:32,009
Te presento al Coronel Prentiss,
el due�o.
892
00:50:32,050 --> 00:50:36,263
Le felicito por su honestidad.
Si no, las matem�ticas fallar�an.
893
00:50:36,263 --> 00:50:38,307
Le aviso, voy a ganarlo todo.
894
00:50:38,307 --> 00:50:40,309
Gracias por el aviso.
895
00:50:40,309 --> 00:50:41,435
�Qu� n�meros han ganado?
896
00:50:41,435 --> 00:50:43,437
17, 11 y 5, se�or.
897
00:50:46,648 --> 00:50:47,733
Necesito papel.
898
00:50:47,733 --> 00:50:49,651
Voy. T� juega.
899
00:50:49,693 --> 00:50:50,777
Y un l�piz.
900
00:50:51,820 --> 00:50:55,866
Lleva papel y l�piz
al se�or de la chaqueta gris.
901
00:51:01,163 --> 00:51:03,165
Dos especiales, Jim.
902
00:51:04,333 --> 00:51:06,335
Hagan sus apuestas.
903
00:51:10,672 --> 00:51:11,715
N�mero 15.
904
00:51:13,592 --> 00:51:14,843
Es muy majo, �verdad?
905
00:51:14,843 --> 00:51:17,888
Escribiendo numeritos
como un alumno.
906
00:51:18,972 --> 00:51:21,099
Veo que m�s bien te gusta.
907
00:51:21,141 --> 00:51:23,018
M�s bien s�.
908
00:51:24,186 --> 00:51:25,145
� 19!
909
00:51:28,398 --> 00:51:32,402
Es un muchacho simp�tico.
Tiene un sistema, �eh?
910
00:51:32,486 --> 00:51:34,446
El 19 gana otra vez.
911
00:51:34,446 --> 00:51:35,697
�El 19, mi n�mero! Lo sab�a.
912
00:51:37,658 --> 00:51:40,953
Warren no tiene nada contra
esta "limpieza", �verdad?
913
00:51:41,995 --> 00:51:45,040
Espero que ninguno
de estos 15.000 eran suyos.
914
00:51:45,040 --> 00:51:48,001
No, �ste era un asunto privado.
915
00:51:49,169 --> 00:51:51,213
Gracias. Se lo llevar�.
916
00:51:53,257 --> 00:51:54,424
Gana el 8, pares.
917
00:51:56,468 --> 00:51:58,512
�Lo consegu� otra vez! �Gan�!
918
00:51:58,554 --> 00:51:59,638
Es milagroso.
919
00:51:59,638 --> 00:52:02,683
S�lo dej� la frecuencia
de errores, que es...
920
00:52:02,683 --> 00:52:03,767
Te creo, cari�o.
921
00:52:03,809 --> 00:52:05,727
�Me las cambia?
922
00:52:05,769 --> 00:52:06,854
Todav�a no.
923
00:52:06,854 --> 00:52:08,021
Gan� y a�n puedo ganar.
924
00:52:08,063 --> 00:52:10,065
Pues sigue. Ganar�s un barco.
925
00:52:10,065 --> 00:52:12,150
Y provisiones por 6 meses.
926
00:52:13,151 --> 00:52:16,321
Es una pena dejarlo ahora,
cuando queda poco.
927
00:52:17,197 --> 00:52:19,533
Me siento mareado.
No puedo pensar m�s.
928
00:52:22,494 --> 00:52:24,580
Bueno, una bonita cantidad...
929
00:52:24,580 --> 00:52:26,582
Debo de estar mareado.
930
00:52:26,623 --> 00:52:29,751
No calcul� tanto
desde que trabajo con Fenwyck.
931
00:52:29,751 --> 00:52:31,962
La ruleta exige
una concentraci�n intensa.
932
00:52:31,962 --> 00:52:36,049
Hay que considerar cada una
de las 37 posibilidades.
933
00:52:38,093 --> 00:52:39,261
Es buena la limonada, �eh?
934
00:52:39,261 --> 00:52:40,387
Sobre todo ron.
935
00:52:40,387 --> 00:52:43,265
Ah� tiene. 14.103 d�lares.
936
00:52:43,515 --> 00:52:47,519
Est�s a 900 del barco.
Vamos, prueba otra vez.
937
00:52:47,603 --> 00:52:50,772
Ahora no podr�a sumar 2 y 2.
Vamos a casa.
938
00:52:51,857 --> 00:52:53,901
�No es maravilloso ganar tanto?
939
00:52:53,942 --> 00:52:58,947
�Maravilloso? Es s�lo el trabajo
de la vieja mente cient�fica.
940
00:52:58,947 --> 00:53:02,242
"Wheeler, tienes sagacidad
matem�tica. " �Qui�n lo dijo?
941
00:53:03,118 --> 00:53:04,244
�Patrick Henry?
942
00:53:04,286 --> 00:53:06,413
No, mi profesor.
�Qui�n era el mejor de la clase?
943
00:53:06,413 --> 00:53:08,457
- El profesor.
- No, yo.
944
00:53:08,457 --> 00:53:10,584
Demostr� que no era suerte, �eh?
945
00:53:10,626 --> 00:53:14,630
Es la vieja sagacidad.
Yo no apuesto a lo tonto.
946
00:53:14,630 --> 00:53:15,797
S�, no puedes perder.
947
00:53:15,839 --> 00:53:17,799
Est�n a mi merced.
948
00:53:18,800 --> 00:53:20,969
Podr�a fabricar cualquier
sistema, estoy seguro.
949
00:53:21,011 --> 00:53:23,096
No tendremos un barquito.
950
00:53:24,014 --> 00:53:28,101
Tendremos uno de 60 metros,
con 2 motores de diesel.
951
00:53:42,866 --> 00:53:44,785
Vamos, es hora de dormir.
952
00:53:44,826 --> 00:53:45,869
De nada.
953
00:53:46,954 --> 00:53:48,038
Buenos d�as.
954
00:53:54,253 --> 00:53:55,379
Buenas noches.
955
00:53:56,338 --> 00:53:58,382
- Entra un minuto.
- Es demasiado tarde.
956
00:53:58,423 --> 00:54:00,592
Chillar� y despertar� a todos.
957
00:54:00,592 --> 00:54:02,594
Vale, s�lo un minuto.
958
00:54:18,235 --> 00:54:20,279
Buenas noches, cari�o.
959
00:54:23,532 --> 00:54:25,617
M�s vale que duermas algo.
960
00:54:33,917 --> 00:54:34,960
�Dormir?
961
00:56:26,488 --> 00:56:29,575
Hola. �Es la Compa��a
Priest Whitehall?
962
00:56:29,616 --> 00:56:32,828
�Contabilidad P�blica
Certificada e Inversiones?
963
00:56:32,828 --> 00:56:34,788
Soy John Wheeler.
964
00:56:34,955 --> 00:56:37,082
Esclavo a sueldo n�mero 65.
965
00:56:38,083 --> 00:56:40,085
No ir� esta ma�ana.
966
00:56:40,169 --> 00:56:42,129
No ir� nunca m�s.
967
00:56:42,296 --> 00:56:43,338
Me largo.
968
00:56:44,214 --> 00:56:46,300
Y est�is todos despedidos.
969
00:57:13,535 --> 00:57:15,454
�Qu� haces aqu�?
970
00:57:15,496 --> 00:57:18,749
Tengo buenas noticias para ti.
Tod Fenwick mand� su petici�n.
971
00:57:18,790 --> 00:57:21,919
Y aceptamos en tu nombre.
La boda es el pr�ximo domingo.
972
00:57:21,919 --> 00:57:25,005
Bueno, espero que los 3
est�is muy contentos.
973
00:57:25,005 --> 00:57:27,007
Yo lo estar�, porque no ir�.
974
00:57:27,090 --> 00:57:31,178
Linda, s� sensible. Sabes
lo que implica para Warren.
975
00:57:31,261 --> 00:57:34,181
Tod Fenwick es su mayor presa...
976
00:57:34,223 --> 00:57:37,434
Si no juegas con Warren
es capaz de cualquier cosa.
977
00:57:37,476 --> 00:57:38,602
May, pierdes el tiempo.
978
00:57:38,602 --> 00:57:42,731
He tomado la decisi�n.
Ya veremos qu� pasa con Warren.
979
00:57:43,607 --> 00:57:45,776
Bueno, si te pones cabezota...
980
00:57:46,777 --> 00:57:48,820
Recuerda que te avis�.
981
00:57:56,119 --> 00:57:58,163
Que tengas suerte, mu�eca.
982
00:57:58,205 --> 00:57:59,289
Gracias, May.
983
00:58:03,460 --> 00:58:04,628
Hola, Sr. Kellogg.
984
00:58:06,547 --> 00:58:08,674
Su madre es encantadora, �no?
985
00:58:08,757 --> 00:58:10,801
�sa es la idea general.
986
00:58:12,803 --> 00:58:13,971
�Volvi� del trabajo?
987
00:58:13,971 --> 00:58:16,932
A�n no ha vuelto.
�Algo importante?
988
00:58:16,974 --> 00:58:20,269
Quer�a que firmase un papel
para detener a alguien.
989
00:58:21,353 --> 00:58:22,396
Mejor voy a ver.
990
00:58:22,396 --> 00:58:25,315
Le digo que acabo de mirar.
991
00:58:25,357 --> 00:58:27,442
No llega antes de las 5 y media.
992
00:58:27,484 --> 00:58:31,613
Ahora son las 4 y 15.
�Por qu� no vuelve en 1 hora?
993
00:58:32,739 --> 00:58:33,782
Esperar�.
994
00:58:36,785 --> 00:58:38,954
�Quiere entrar aqu� a esperar?
995
00:58:43,041 --> 00:58:44,251
Por favor, si�ntese.
996
00:58:49,256 --> 00:58:50,340
�Se va a alg�n lado?
997
00:58:50,340 --> 00:58:51,592
S�lo mudando de piso.
998
00:59:10,319 --> 00:59:12,404
Bueno, �qu� tal ha andado?
999
00:59:13,363 --> 00:59:15,407
Anoche no logr� dormir.
1000
00:59:15,532 --> 00:59:17,493
Siguiendo a gente.
1001
00:59:17,534 --> 00:59:19,745
Pues vaya.
�Quiere leche caliente?
1002
00:59:20,746 --> 00:59:22,789
Eso me dejar�a atontado.
1003
00:59:24,917 --> 00:59:26,960
Mire, es usted maja...
1004
00:59:26,960 --> 00:59:32,007
...pero en mi oficio no se puede
ser sentimental y cazar patos.
1005
00:59:32,049 --> 00:59:34,092
Espero que me entienda.
1006
01:01:52,898 --> 01:01:55,943
Buenos d�as, Srta. Worthington.
�Ad�nde va de puntillas?
1007
01:01:55,943 --> 01:01:57,152
Nos vamos, Sra. Clancy.
1008
01:01:57,152 --> 01:01:59,196
Han de pagar la semana.
1009
01:02:00,113 --> 01:02:02,157
Esto alcanza para los dos.
1010
01:02:02,199 --> 01:02:03,242
Gracias.
1011
01:02:03,450 --> 01:02:06,370
�No cogi� ning�n plato bonito?
1012
01:02:06,370 --> 01:02:08,413
No tiene mucha gracia.
1013
01:02:08,497 --> 01:02:09,665
�Por qu� susurra?
1014
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
Tengo asma.
1015
01:02:13,752 --> 01:02:14,878
No entre ah�.
1016
01:02:15,963 --> 01:02:20,008
Es mi cuarto. Pagu� la semana.
A�n quiero usarlo.
1017
01:02:24,179 --> 01:02:26,348
Deje su nueva direcci�n abajo.
1018
01:02:31,395 --> 01:02:32,479
Hola, cari�o.
1019
01:02:36,733 --> 01:02:38,777
31. Lo logr� otra vez.
1020
01:02:39,903 --> 01:02:43,907
Cari�o, gan� 225.000 d�lares
en la �ltima media hora.
1021
01:02:43,949 --> 01:02:47,119
Imagina qu� har� en el Chukka.
Ma�ana ser� el due�o.
1022
01:02:47,119 --> 01:02:50,164
Un casino
no te lleva a Sudam�rica.
1023
01:02:50,205 --> 01:02:52,249
Vamos, cari�o, prep�rate.
1024
01:02:53,417 --> 01:02:54,501
�Por qu� tanta prisa?
1025
01:02:54,501 --> 01:02:57,588
Conozco un bergant�n
que puedo comprar por 120.000.
1026
01:02:57,629 --> 01:03:00,591
Esta noche volamos a California.
1027
01:03:00,674 --> 01:03:02,676
Lo planeamos anoche.
1028
01:03:02,718 --> 01:03:03,927
�S�?
No me acuerdo, cari�o.
1029
01:03:05,804 --> 01:03:06,805
�No recuerdas nada...
1030
01:03:06,847 --> 01:03:08,015
...de lo que pas� anoche?
1031
01:03:08,015 --> 01:03:11,059
S�lo que era
el m�s feliz del mundo.
1032
01:03:11,101 --> 01:03:13,103
Anoche y ahora mismo.
1033
01:03:21,445 --> 01:03:23,572
Buenos d�as, Se�ora Wheeler.
1034
01:03:24,531 --> 01:03:25,741
Eh, va a sonar bien.
1035
01:03:26,617 --> 01:03:28,827
Linda y John Wheeler,
me gusta.
1036
01:03:29,828 --> 01:03:33,999
Son nombres a lo antiguo.
Parece una pareja de peregrinos.
1037
01:03:35,042 --> 01:03:36,210
�Hemos de irnos esta noche?
1038
01:03:36,210 --> 01:03:38,212
Lo prometiste. Ya estoy lista.
1039
01:03:38,253 --> 01:03:41,340
�Qu� prisa hay?
�No ves lo que tengo?
1040
01:03:42,382 --> 01:03:44,384
Agradezco lo que tenemos ya.
1041
01:03:44,384 --> 01:03:47,638
No entiendes. Cada hombre tiene
su momento. �ste es el m�o.
1042
01:03:47,679 --> 01:03:50,766
Lo he esperado mucho tiempo.
No es hora de irse.
1043
01:03:50,766 --> 01:03:52,768
�No? Tenemos lo que queremos.
1044
01:03:52,768 --> 01:03:56,897
Espera 2 meses. Comprar� Rhode
Island y le pondremos velas.
1045
01:03:56,939 --> 01:04:01,068
Los sistemas son como camas
plegables. Te pueden pillar.
1046
01:04:01,109 --> 01:04:05,280
Llueven monedas de 5 d�lares
y no quieres que las recoja.
1047
01:04:05,364 --> 01:04:09,409
No te das cuenta que hay
otros 50 sitios como el Chukka.
1048
01:04:09,409 --> 01:04:10,577
Los vaciar� todos.
1049
01:04:11,620 --> 01:04:14,665
No te preocupes.
Ir� a California; iremos.
1050
01:04:14,665 --> 01:04:16,750
Pero nos llevamos
medio Nueva York.
1051
01:04:16,750 --> 01:04:18,794
John, nos vamos ahora.
1052
01:04:19,837 --> 01:04:23,090
Es curioso, sonaba a una orden.
No sonaba a ti.
1053
01:04:23,131 --> 01:04:25,175
T� tampoco suenas a ti.
1054
01:04:26,051 --> 01:04:28,178
Decide qu� ser�s al crecer.
1055
01:04:28,303 --> 01:04:32,349
Lo veo muy claro.
�Medio Nueva York, Rhode Island!
1056
01:04:32,474 --> 01:04:34,560
Suenas a un agente inmobiliario.
1057
01:04:34,560 --> 01:04:38,730
�Qu� pas� con los sue�os de
lagos azules y tardes doradas?
1058
01:04:39,648 --> 01:04:43,777
Ahora que puedes tenerlos,
�por qu� atarte a una ruleta?
1059
01:04:43,861 --> 01:04:44,987
Sabes que no quiero eso.
1060
01:04:44,987 --> 01:04:46,905
�Sabes qu� quieres?
1061
01:04:46,905 --> 01:04:50,159
Es hora de decidirte.
As� tambi�n podr� decidirme.
1062
01:04:53,245 --> 01:04:54,371
Estoy decidido.
1063
01:05:00,669 --> 01:05:02,671
�D�nde vamos primero?
1064
01:05:02,754 --> 01:05:04,798
Bueno, primero comemos.
1065
01:05:06,884 --> 01:05:08,969
Luego, las �ltimas compras.
1066
01:05:13,182 --> 01:05:15,184
No, eso no es m�o.
1067
01:05:17,311 --> 01:05:19,438
Luego a comprar los billetes.
1068
01:05:21,481 --> 01:05:23,525
- �Lo tengo todo?
- S�.
1069
01:05:25,569 --> 01:05:27,779
La ley de probabilidades
ha sido buena conmigo.
1070
01:05:27,779 --> 01:05:30,949
Entre 130 millones de personas,
t� viniste a mi puerta.
1071
01:05:30,949 --> 01:05:33,911
Espero que siempre lo veas as�.
1072
01:05:47,508 --> 01:05:49,676
He de pagar a la Sra. Clancy.
1073
01:05:50,636 --> 01:05:51,678
Ya he pagado.
1074
01:05:51,678 --> 01:05:52,763
�Lo hiciste?
1075
01:05:53,680 --> 01:05:54,723
�Qu� pasa?
1076
01:05:54,765 --> 01:05:56,767
La Sra. Clancy espera un beb�.
1077
01:05:56,767 --> 01:05:57,976
�Qu�? S� es viuda...
1078
01:05:58,018 --> 01:06:01,063
Bueno,
cada cual hace lo que quiere.
1079
01:06:33,470 --> 01:06:37,474
�Por qu� no tomamos otro avi�n?
Parece asunto de vida o muerte.
1080
01:06:37,516 --> 01:06:39,685
Es s�lo porque quiero ir yendo.
1081
01:06:45,816 --> 01:06:46,942
Quiz� no haya billetes.
1082
01:06:46,942 --> 01:06:49,027
S�, hay 4 vuelos diarios.
1083
01:06:49,152 --> 01:06:53,157
Mientras, ir� a comprar.
Ahora vuelvo. �Quieres algo?
1084
01:06:53,198 --> 01:06:55,409
- Crema de afeitar y un beso.
- �Delante de todos?
1085
01:06:55,409 --> 01:06:57,452
Pensar�n que nos despedimos.
1086
01:06:57,494 --> 01:06:59,496
�El peri�dico, se�or?
1087
01:07:06,753 --> 01:07:07,796
Linda...
1088
01:07:07,796 --> 01:07:08,839
...cari�o.
1089
01:07:11,049 --> 01:07:14,094
Estoy tan contento.
No s� qu� decir.
1090
01:07:14,094 --> 01:07:16,013
Tampoco lo s� yo.
1091
01:07:16,054 --> 01:07:19,391
Llam� a tu madre, el domingo
parece muy pronto. No a m�.
1092
01:07:19,391 --> 01:07:21,393
Ven. Tengo que decirte algo.
1093
01:07:21,435 --> 01:07:22,519
�Qu�, cari�o?
1094
01:07:22,519 --> 01:07:24,479
He de explicarte algo.
1095
01:07:24,479 --> 01:07:27,524
No te molestes
por los preparativos.
1096
01:07:29,693 --> 01:07:30,736
�Qu� pasa?
1097
01:07:30,736 --> 01:07:32,821
Olvid� llamar a madre.
Ahora vuelvo.
1098
01:07:32,821 --> 01:07:36,033
- La llamamos despu�s.
- No, debo hacerlo ahora.
1099
01:07:58,847 --> 01:07:59,848
�Vaya!
1100
01:08:17,783 --> 01:08:18,784
POLIC�A
1101
01:08:20,869 --> 01:08:21,912
CABALLEROS
1102
01:08:50,065 --> 01:08:53,026
Si quiere salir, coja la salida.
1103
01:08:57,406 --> 01:09:00,325
Vaya a Jersey City, pero sin m�.
1104
01:09:00,325 --> 01:09:01,451
�Qu� broma es �sa?
1105
01:09:01,493 --> 01:09:03,495
Tome 20 d�lares.
Que nadie le alcance.
1106
01:09:03,495 --> 01:09:06,707
Por 20 d�lares, ni mi mujer.
Y no la conoce...
1107
01:09:11,879 --> 01:09:15,048
�Ve ese segundo taxi?
Que no se le escape.
1108
01:09:17,217 --> 01:09:19,178
�John! �Qu� tal?
1109
01:09:19,261 --> 01:09:21,263
�Tod! �Qu� tal Chicago?
1110
01:09:21,263 --> 01:09:23,432
- Bien. Empezamos otra f�brica.
- Eso est� bien.
1111
01:09:23,473 --> 01:09:27,477
Tengo a�n mejores noticias.
Me caso el domingo.
1112
01:09:27,603 --> 01:09:31,565
Te felicito, es una noticia
maravillosa. Eso necesitabas.
1113
01:09:31,565 --> 01:09:32,649
Lo que necesitan todos.
1114
01:09:32,691 --> 01:09:34,735
�Y t�?
�Te retiras otra vez?
1115
01:09:34,735 --> 01:09:35,944
Tambi�n yo me caso.
1116
01:09:36,904 --> 01:09:38,906
El Amor nos pill� a la vez.
1117
01:09:39,072 --> 01:09:40,115
Eso parece.
1118
01:09:40,115 --> 01:09:42,034
- Que seas feliz.
- Lo mismo digo.
1119
01:09:42,034 --> 01:09:43,118
Quiz� pronto nos vemos.
1120
01:09:43,160 --> 01:09:45,245
S�. Al volver te llamar�.
1121
01:09:45,370 --> 01:09:47,289
Eso. Las chicas tendr�n
cosas en com�n.
1122
01:09:47,289 --> 01:09:49,416
Oye, a mi chica la conoces.
1123
01:09:49,416 --> 01:09:51,376
Perd�n, no paren la cola.
1124
01:09:51,418 --> 01:09:53,712
Vete a por tus billetes.
Feliz luna de miel.
1125
01:09:53,712 --> 01:09:55,714
Dos para California a las 7.
1126
01:09:55,797 --> 01:09:59,760
El de las 7 est� lleno.
�Le doy dos a las diez?
1127
01:09:59,801 --> 01:10:00,802
Bueno.
1128
01:10:06,058 --> 01:10:07,059
�Tienes los billetes?
1129
01:10:07,059 --> 01:10:09,269
S�, a las 10.
El de las 7 estaba lleno.
1130
01:10:09,311 --> 01:10:11,313
Era lo mejor posible.
1131
01:10:11,313 --> 01:10:13,315
Acabo de ver a Tod Fenwick.
1132
01:10:13,315 --> 01:10:14,525
- Tambi�n se casa.
- �Qu� dijo?
1133
01:10:14,566 --> 01:10:17,653
No pude hablarle de ti.
Vamos a sorprenderle.
1134
01:10:17,653 --> 01:10:19,655
Le veremos al volver.
1135
01:10:19,696 --> 01:10:20,781
Bueno, vale.
1136
01:10:22,783 --> 01:10:25,828
Cenamos en el Chukka
y luego 2 horas...
1137
01:10:25,869 --> 01:10:29,998
...del sistema Wheeler.
Iremos a California en arco�ris.
1138
01:10:31,250 --> 01:10:34,294
Me acabo de acordar
de algo horrible.
1139
01:10:34,294 --> 01:10:37,422
No me desped� de mi madre.
Tengo que hacerlo.
1140
01:10:37,422 --> 01:10:39,550
S�, deber�amos hacerlo. Vamos.
1141
01:10:41,468 --> 01:10:42,594
�Sigue mir�ndome mal?
1142
01:10:42,636 --> 01:10:44,555
No, cari�o, no es eso.
1143
01:10:44,555 --> 01:10:45,639
S�, es eso.
1144
01:10:45,764 --> 01:10:48,767
Siento haber perdido
el avi�n de las 7.
1145
01:10:48,767 --> 01:10:50,894
Quedamos en esa puerta
a menos cuarto.
1146
01:10:50,936 --> 01:10:53,063
- Temo dejarte ir.
- �Por qu�?
1147
01:10:53,063 --> 01:10:56,024
Intentar� que renuncies, lo s�.
1148
01:10:56,108 --> 01:10:57,317
No te preocupes, estar� ah�.
1149
01:10:58,318 --> 01:11:01,405
�Sabes por qu�?
Es un secreto pero te lo dir�.
1150
01:11:01,405 --> 01:11:04,491
Es porque te amo.
�Te acordar�s de eso?
1151
01:11:04,616 --> 01:11:06,493
Lo intentar�.
1152
01:11:09,746 --> 01:11:11,790
Oc�pate de las maletas.
1153
01:11:15,836 --> 01:11:16,086
Aqu� est�s.
1154
01:11:16,086 --> 01:11:18,005
Vamos, por aqu�.
1155
01:11:21,133 --> 01:11:23,135
�Qu� quer�as decirme?
1156
01:11:23,177 --> 01:11:24,344
Mira, se trata de...
1157
01:11:24,344 --> 01:11:26,430
�Tod! �Linda! Hola, cari�o.
1158
01:11:28,432 --> 01:11:30,559
Hab�a mucho tr�fico.
Acabamos de llegar.
1159
01:11:30,601 --> 01:11:34,688
Linda lleg� aqu� la primera.
�D�nde andaba estos d�as?
1160
01:11:34,688 --> 01:11:38,775
Al no ser novia, no ves lo mucho
que hay que hacer.
1161
01:11:39,026 --> 01:11:40,944
�Y la jaqueca?
1162
01:11:40,986 --> 01:11:44,072
Me has hecho mentir.
Mo te esperaba...
1163
01:11:44,072 --> 01:11:46,283
...pero soy feliz de que
se te haya pasado.
1164
01:11:46,325 --> 01:11:48,202
No lo seas, no est�.
1165
01:11:48,243 --> 01:11:49,286
�Qu� dices?
1166
01:11:49,286 --> 01:11:51,371
No pienso seguir con esto.
1167
01:11:55,667 --> 01:11:58,754
Vamos. He reservado mesa
en la taberna.
1168
01:11:58,754 --> 01:12:00,672
De prisa, t�o.
1169
01:12:01,757 --> 01:12:04,051
Id vosotros delante,
tengo un asunto por terminar.
1170
01:12:04,051 --> 01:12:05,969
�No puede esperar?
1171
01:12:06,011 --> 01:12:09,181
Me temo que no.
Llevo mucho tiempo demorando.
1172
01:12:09,223 --> 01:12:11,183
Luego os alcanzo.
1173
01:12:16,396 --> 01:12:17,564
Siga a ese taxi.
1174
01:12:18,565 --> 01:12:20,484
�Algo te molesta, cari�o?
1175
01:12:20,526 --> 01:12:24,655
Mi dolor de cabeza otra vez.
Tendr�s que excusarme, Tod.
1176
01:12:30,994 --> 01:12:35,123
Ver�is c�mo se hace historia
en las pr�ximas 2 horas. 17.
1177
01:12:35,165 --> 01:12:38,418
A�n le tocan 900 d�lares.
Que lo gane por etapas.
1178
01:12:39,336 --> 01:12:40,420
�Por etapas?
1179
01:12:40,504 --> 01:12:42,506
Gana 500, pierde 200.
1180
01:12:42,589 --> 01:12:44,591
Gana 300... ya sabes.
1181
01:12:47,594 --> 01:12:48,887
Alguien te busca, Harry.
1182
01:12:59,147 --> 01:13:01,233
Vaya, la mism�sima morsa.
1183
01:13:01,233 --> 01:13:04,361
Con los colmillos da�ados,
gracias a ti.
1184
01:13:04,361 --> 01:13:07,406
Expl�came
esta conspiraci�n contra m�.
1185
01:13:07,406 --> 01:13:09,700
�Conspiraci�n? �Te refieres
a Linda y al muchacho?
1186
01:13:09,700 --> 01:13:11,702
Me dijo que era asunto suyo.
1187
01:13:11,743 --> 01:13:15,831
�Regalando 15.000 d�lares
de mi dinero duro de ganar?
1188
01:13:15,914 --> 01:13:19,001
Pero Linda me asegur�
que no ten�a que ver contigo.
1189
01:13:19,042 --> 01:13:22,129
�Has de creer cada palabra
de una empleada enamorada?
1190
01:13:22,171 --> 01:13:25,174
Veo por qu� te echaron
del ej�rcito.
1191
01:13:25,174 --> 01:13:27,342
Dej�monos de asuntos personales.
1192
01:13:27,384 --> 01:13:31,430
Y sea cual sea la situaci�n,
apruebo lo que hace.
1193
01:13:31,471 --> 01:13:33,640
Vaya, vaya.
�Qui�n habla as�?
1194
01:13:34,558 --> 01:13:35,767
Un sentimental, quiz�.
1195
01:13:36,602 --> 01:13:38,687
Es buena, d�jala en paz.
1196
01:13:38,729 --> 01:13:41,940
No me lo puedo permitir.
Y a�n m�s, tampoco t�.
1197
01:13:42,024 --> 01:13:45,152
Si tiras mi negocio,
yo tirar� el tuyo.
1198
01:13:46,069 --> 01:13:47,279
Quiero recuperar mis 15.000.
1199
01:13:49,364 --> 01:13:50,407
�Y bien?
1200
01:13:57,623 --> 01:14:00,834
Sea como sea, Warren,
siempre me pisas los pies.
1201
01:14:00,834 --> 01:14:02,753
No s� por qu�.
1202
01:14:03,712 --> 01:14:07,007
Quiz� es porque s�
d�nde enterraste a tus v�ctimas.
1203
01:14:07,049 --> 01:14:09,134
Aseg�rate que quede limpio.
1204
01:14:11,178 --> 01:14:13,138
Dale esto a Jack.
1205
01:14:14,348 --> 01:14:18,310
Me duele pensar
lo que esto le har� a ella.
1206
01:14:19,520 --> 01:14:20,604
Gana el 8.
1207
01:14:27,736 --> 01:14:30,906
Bueno, otra vez empezamos.
Hagan sus apuestas.
1208
01:14:37,120 --> 01:14:38,163
N�mero 9.
1209
01:14:40,457 --> 01:14:42,459
Era el 9. Usted ten�a el 7.
1210
01:14:42,543 --> 01:14:44,378
�Lo ten�a?
1211
01:14:44,503 --> 01:14:47,714
Es divertido, es la tercera vez
que pasa: estaba a 2 n�meros.
1212
01:14:47,714 --> 01:14:49,758
�Qu� pasa? �Se equivoc�?
1213
01:14:50,759 --> 01:14:52,803
S�, pon�a la X en mal sitio.
1214
01:14:56,932 --> 01:15:00,185
Eso es. Ahora toca
cuando lo gano todo de nuevo.
1215
01:15:01,103 --> 01:15:02,271
No m�s apuestas.
1216
01:15:04,189 --> 01:15:05,274
Gana el 15.
1217
01:15:05,399 --> 01:15:07,401
No puede ser,
no puede ser.
1218
01:15:18,871 --> 01:15:19,955
Gana el 11.
1219
01:15:27,337 --> 01:15:30,299
�Lo sab�a!
Especie de traidor...
1220
01:15:31,508 --> 01:15:32,593
Y t�, t�...
1221
01:15:36,555 --> 01:15:38,682
Sabes, se pone muy claro...
1222
01:15:38,724 --> 01:15:40,726
...que no est�s a la altura.
1223
01:15:40,893 --> 01:15:44,980
Deb�a hab�rmelo esperado. Eres
un vientre, no tienes coraz�n.
1224
01:15:45,022 --> 01:15:47,024
No seas impertinente.
1225
01:15:47,065 --> 01:15:48,233
Es por tu bien.
1226
01:15:50,277 --> 01:15:51,320
N�mero 3.
1227
01:15:55,491 --> 01:15:59,536
�P�ralo! Tienes que o�rme.
Eres el �nico humano aqu�.
1228
01:15:59,536 --> 01:16:02,831
Le est�s robando su vida,
11 a�os de privaciones...
1229
01:16:03,665 --> 01:16:05,751
...ahorrando centavos, sin vivir.
1230
01:16:05,792 --> 01:16:08,879
�No te hizo nada!
�C�mo puedes hacerle esto?
1231
01:16:08,921 --> 01:16:10,130
�C�mo puedes hac�rmelo a m�?
1232
01:16:11,089 --> 01:16:14,092
March�ndote cuando tu presencia...
1233
01:16:14,092 --> 01:16:16,178
...me daba todo lo que quer�a.
1234
01:16:16,220 --> 01:16:18,388
Warren, puedes encontrar a otra.
1235
01:16:18,430 --> 01:16:20,432
Al irse Lillian, me encontraste.
1236
01:16:20,474 --> 01:16:22,559
Hay muchas Lindas
en otras tiendas.
1237
01:16:22,559 --> 01:16:26,730
Desgraciadamente, Tod Fenwick
te quiere a ti y no a otra.
1238
01:16:26,772 --> 01:16:28,899
Puedes ser simp�tico si quieres.
1239
01:16:28,899 --> 01:16:31,777
No quieres hacer esto.
Est�s amargado.
1240
01:16:31,819 --> 01:16:34,988
D�selo, no lo necesitas.
T� buscas dinero grande.
1241
01:16:34,988 --> 01:16:37,074
Para ti, 15.000 es s�lo...
1242
01:16:37,157 --> 01:16:39,117
- Comida para gallinas.
- Claro.
1243
01:16:39,117 --> 01:16:42,329
Y si se lo devuelvo, �qu�?
Te ir�s r�pido con �l.
1244
01:16:42,371 --> 01:16:43,455
Ah� est� el problema.
1245
01:16:43,497 --> 01:16:47,459
Se lleva a mi gallina
de los huevos de oro.
1246
01:16:47,584 --> 01:16:49,670
Vale, que lo pierda todo.
1247
01:16:50,587 --> 01:16:52,756
No lo necesitamos,
nos iremos sin dinero.
1248
01:16:52,798 --> 01:16:56,009
�Qu� dir� al descubrir
que robaste sus ahorros?
1249
01:16:56,927 --> 01:16:59,972
Y parecer� que lo hiciste
dos veces.
1250
01:17:00,013 --> 01:17:03,183
No se lo dir�s. No te atreves,
no te arriesgar�s.
1251
01:17:03,183 --> 01:17:05,269
�Qu� arriesgo?
Yo era inocente.
1252
01:17:05,310 --> 01:17:08,438
Te echar� toda la culpa,
s� c�mo hacerlo.
1253
01:17:09,398 --> 01:17:10,524
No te creer�.
1254
01:17:10,524 --> 01:17:12,609
Creer� al croupier que,
digamos...
1255
01:17:12,651 --> 01:17:15,737
...sobornaste para sabotear
su sistema.
1256
01:17:15,779 --> 01:17:16,864
Lo negar�.
1257
01:17:17,698 --> 01:17:19,867
Un pobre contable,
que ha perdido 30.000 d�lares...
1258
01:17:19,867 --> 01:17:23,996
...no escuchar� a la mujer
que le tim� a sangre fr�a.
1259
01:17:23,996 --> 01:17:26,165
�No lo creer�!
�No lo creer�!
1260
01:17:27,124 --> 01:17:28,250
�Devu�lvele su dinero!
1261
01:17:28,292 --> 01:17:32,254
Con gusto. Ser� feliz
al darle su barquito...
1262
01:17:32,421 --> 01:17:34,381
...a cambio de mi casa.
1263
01:17:34,423 --> 01:17:36,592
�No es justo? �Pido demasiado?
1264
01:17:36,592 --> 01:17:39,678
No hay salida.
S�lo queremos ayudarte.
1265
01:17:39,720 --> 01:17:41,847
Quiere un barco.
Un sue�o tonto, irrealizable.
1266
01:17:41,889 --> 01:17:44,933
Eso es lo que quiere
y se lo damos.
1267
01:17:45,017 --> 01:17:49,104
Eres muy listo, Warren.
Has cerrado todas las salidas.
1268
01:18:00,491 --> 01:18:03,619
Quer�a una cosa
m�s que nada en el mundo.
1269
01:18:03,702 --> 01:18:06,872
Quiz� era tonto
y quiz� era irrealizable...
1270
01:18:07,748 --> 01:18:10,959
...pero yo se lo quit�
y yo se lo devolver�.
1271
01:18:11,919 --> 01:18:13,086
�Dale su dinero!
1272
01:18:17,257 --> 01:18:19,301
Harry, oc�pate de eso.
1273
01:18:28,685 --> 01:18:29,811
D�selo a Fred.
1274
01:18:34,983 --> 01:18:36,026
Linda...
1275
01:18:38,070 --> 01:18:42,157
Odio ponerme duro, pero si
te casas con Fenwick el domingo...
1276
01:18:42,157 --> 01:18:44,409
...Wheeler tendr� que marcharse
hoy sin ti.
1277
01:18:44,451 --> 01:18:47,412
Una peque�a nota,
corta y directa...
1278
01:18:47,412 --> 01:18:50,582
...ser� quiz� lo m�s r�pido
y lo m�s simple.
1279
01:18:56,755 --> 01:18:57,923
Hagan sus apuestas.
1280
01:18:57,965 --> 01:19:02,052
Puede llevarse lo que queda,
no s� qu� me ha pasado.
1281
01:19:06,265 --> 01:19:08,225
No m�s apuestas.
1282
01:19:10,310 --> 01:19:11,395
Gana el 8.
1283
01:19:11,436 --> 01:19:13,438
Sab�a que funcionar�a.
1284
01:19:18,694 --> 01:19:20,821
"Fui boba al pensar
que podr�a funcionar.
1285
01:19:20,821 --> 01:19:22,865
Al principio lo esperaba...
1286
01:19:22,865 --> 01:19:25,993
...pero hay barreras
que son insalvables.
1287
01:19:26,076 --> 01:19:28,203
Vivimos en mundos diferentes. "
1288
01:19:28,245 --> 01:19:30,247
S�, corto y directo.
1289
01:19:30,330 --> 01:19:32,332
Esto le quitar� de en medio.
1290
01:19:38,463 --> 01:19:39,548
Gana el 6.
1291
01:19:46,805 --> 01:19:47,890
Gana el 10.
1292
01:19:55,230 --> 01:19:57,441
- �Cu�nto hace, profesor?
- Justo 16.000.
1293
01:19:57,441 --> 01:19:59,359
Siga, lo ganar� todo.
1294
01:19:59,401 --> 01:20:02,404
No tengo tiempo.
�Me da 16 marrones?
1295
01:20:02,404 --> 01:20:04,573
Vale, pero s� lo que yo har�a.
1296
01:20:05,532 --> 01:20:07,743
35 veces mil
hacen otros 35.000.
1297
01:20:08,785 --> 01:20:09,953
Adelante, adelante.
1298
01:20:10,829 --> 01:20:12,831
Bueno, una vez m�s.
1299
01:20:18,212 --> 01:20:20,130
No m�s apuestas.
1300
01:20:20,130 --> 01:20:21,215
Gana el 5.
1301
01:20:23,383 --> 01:20:25,469
Vale, s�lo necesitaba 15.
1302
01:20:25,594 --> 01:20:28,555
Le dir� un secreto.
He descubierto algo.
1303
01:20:28,555 --> 01:20:30,641
Mi sistema no es infalible.
1304
01:20:30,641 --> 01:20:32,643
Adem�s he de coger un avi�n.
1305
01:20:52,538 --> 01:20:55,791
Llamando al Sr. Wheeler.
Vuelo 7. Su avi�n espera.
1306
01:20:58,877 --> 01:21:00,921
De la Srta. Worthington.
1307
01:21:05,092 --> 01:21:08,220
Llamando al Sr. Wheeler.
Su avi�n espera.
1308
01:21:11,390 --> 01:21:13,308
�Se lo dio la se�orita?
1309
01:21:13,308 --> 01:21:14,560
S�. �Hay alg�n mensaje?
1310
01:21:16,603 --> 01:21:18,564
�Hay alg�n mensaje?
1311
01:21:19,815 --> 01:21:21,817
No, ning�n mensaje.
1312
01:21:24,945 --> 01:21:28,073
�Llamando al Sr. Wheeler!
Su avi�n espera.
1313
01:21:34,413 --> 01:21:36,498
�Sr. Wheeler! �Sr. Wheeler!
1314
01:21:37,332 --> 01:21:39,459
�Sr. Wheeler, s�lo un minuto!
1315
01:21:43,630 --> 01:21:46,675
S�lo un minuto. �Ad�nde va?
�Espere!
1316
01:21:46,675 --> 01:21:47,885
Estoy sin aliento.
1317
01:21:48,802 --> 01:21:50,929
Al fin le encontr�, le buscaba.
1318
01:21:50,971 --> 01:21:52,097
�De qu� habla?
1319
01:21:52,097 --> 01:21:56,101
Iba a Jersey City, ella escap�
pero la encontr�.
1320
01:21:56,185 --> 01:21:58,187
El avi�n va a despegar.
1321
01:21:58,187 --> 01:22:01,440
�No me oye? �Est� sordo?
Encontr� a los bandidos.
1322
01:22:01,523 --> 01:22:03,484
El avi�n no puede esperar.
1323
01:22:03,484 --> 01:22:05,527
Adi�s... �Los encontr�?
1324
01:22:05,694 --> 01:22:07,696
�Conoce a este tipo?
1325
01:22:08,739 --> 01:22:11,783
�El capit�n Beasley!
S�, s�, es �l.
1326
01:22:11,909 --> 01:22:13,952
�Nada de Capit�n! Es el jefe.
1327
01:22:13,994 --> 01:22:16,038
�Conoce a esta calabaza?
1328
01:22:16,997 --> 01:22:19,124
S�, es la madre
de la Srta. Worthington.
1329
01:22:19,124 --> 01:22:22,169
�Madre, nanay!
Es la compinche del gordo.
1330
01:22:22,169 --> 01:22:25,339
�Compinche? No es posible.
Conozco a la Sra. Worthington.
1331
01:22:25,380 --> 01:22:27,549
�Ah, s�?
Aqu� viene lo mejor.
1332
01:22:28,467 --> 01:22:29,510
Es Linda.
1333
01:22:29,510 --> 01:22:30,594
�De Linda nada!
1334
01:22:30,636 --> 01:22:33,764
Mire, su apellido es Miller.
Susie Miller.
1335
01:22:33,847 --> 01:22:35,849
�Susie? No, se equivoca.
1336
01:22:35,849 --> 01:22:39,019
No, es su mu�eca.
Estaban todos en el ajo.
1337
01:22:39,061 --> 01:22:40,938
�Ella tambi�n?
1338
01:22:40,938 --> 01:22:42,147
�Que si estaba? Era el cebo.
1339
01:22:43,106 --> 01:22:46,276
Y usted ha sido
otro de sus patos muertos.
1340
01:22:47,277 --> 01:22:48,320
No me lo creo.
1341
01:22:48,362 --> 01:22:51,573
Hace dos horas casi la pillo,
pero se escap�.
1342
01:22:53,534 --> 01:22:54,701
�Hace dos horas?
1343
01:22:56,662 --> 01:22:58,747
"Vivimos en mundos diferentes".
1344
01:22:58,747 --> 01:23:00,749
Era un n�mero bien montado.
1345
01:23:00,791 --> 01:23:03,877
Y hab�a docenas antes:
Mary, Dolores...
1346
01:23:03,961 --> 01:23:06,088
�Ella no es de clase alta?
1347
01:23:06,129 --> 01:23:09,258
Viene de Brooklyn,
fue a la escuela p�blica n. 18.
1348
01:23:09,299 --> 01:23:11,260
Suspendi� en matem�ticas...
1349
01:23:11,260 --> 01:23:14,346
...dej� la escuela,
fue a vender fajas.
1350
01:23:14,346 --> 01:23:18,433
Fue recogida por estos dos
bandidos en la primavera...
1351
01:23:18,517 --> 01:23:20,769
Un momento, �qu� hago? Llamar
a la polic�a, detener a alguien.
1352
01:23:20,769 --> 01:23:22,688
- �D�nde est�n?
- Juntos, seguramente.
1353
01:23:22,729 --> 01:23:25,816
Ella les avisar�. Ese casino
es su refugio. Vamos.
1354
01:23:25,816 --> 01:23:27,985
No venga.
Lo har� a mi manera.
1355
01:23:28,026 --> 01:23:32,030
Cuidado, son peligrosos.
Quiz� le maten o algo.
1356
01:23:34,116 --> 01:23:35,325
No les tengo miedo.
1357
01:23:37,202 --> 01:23:40,372
El avi�n despeg�
y el Sr. Wheeler se aleja.
1358
01:23:40,581 --> 01:23:44,626
Bebamos por el fin de la pelea
y por el domingo.
1359
01:23:44,668 --> 01:23:47,838
Bebe. No despertar�s
hasta que cruces el umbral.
1360
01:23:47,880 --> 01:23:49,965
Umbral para todos nosotros.
1361
01:23:50,966 --> 01:23:52,843
�Manos arriba!
1362
01:23:53,010 --> 01:23:55,012
Nada de buscar pistolas.
1363
01:23:55,053 --> 01:23:58,223
Un movimiento en falso
y os mando al cielo.
1364
01:24:01,393 --> 01:24:04,521
Otra vez nos encontramos,
Capit�n Beasley.
1365
01:24:04,521 --> 01:24:07,441
Hace mucho que esperaba esto.
1366
01:24:08,650 --> 01:24:10,736
Ha de ser un error, amigo.
1367
01:24:10,777 --> 01:24:12,696
�Manos arriba!
1368
01:24:15,949 --> 01:24:18,118
Hola, madre.
No me aceptaba, �eh?
1369
01:24:18,118 --> 01:24:20,120
�Quieta! Se acab� el cuento.
1370
01:24:21,246 --> 01:24:25,375
Puedo parecer tonto, pero
s� defenderme. Jugaremos todos.
1371
01:24:26,376 --> 01:24:28,545
Me hab�is tomado el pelo, vale.
1372
01:24:29,421 --> 01:24:30,631
Pero a ella la dej�is, �eh?
1373
01:24:30,631 --> 01:24:32,466
Ponte detr�s m�o.
1374
01:24:32,466 --> 01:24:33,634
�Ponte detr�s m�o!
1375
01:24:34,593 --> 01:24:35,719
Abre la puerta.
1376
01:24:36,720 --> 01:24:39,765
Si no quer�is l�os,
no nos sig�is.
1377
01:24:47,064 --> 01:24:50,359
�Por Dios! �Hab�is visto
alguna vez algo tan cutre?
1378
01:25:01,745 --> 01:25:03,789
As� que la pill�, �eh?
1379
01:25:03,789 --> 01:25:04,832
�Y los dem�s?
1380
01:25:04,873 --> 01:25:05,916
Son suyos. Est�n dentro.
1381
01:25:05,916 --> 01:25:08,126
Vig�lela bien.
Es muy escurridiza.
1382
01:25:08,168 --> 01:25:10,212
As�. Esto la retendr�.
1383
01:25:13,382 --> 01:25:15,342
Que no se escape.
1384
01:25:15,425 --> 01:25:16,426
�Qu� har�s?
1385
01:25:16,468 --> 01:25:18,387
Casarme contigo, claro.
1386
01:25:18,387 --> 01:25:19,596
Soy tan culpable como ellos.
1387
01:25:19,638 --> 01:25:22,558
Lo s�, no sab�as lo que hac�as.
1388
01:25:22,558 --> 01:25:23,809
Vamos, se va el �ltimo avi�n.
1389
01:25:24,852 --> 01:25:26,854
No tenemos la llave.
1390
01:25:27,980 --> 01:25:30,023
�Para qu� la queremos?
1391
01:25:35,112 --> 01:25:37,114
Perd�n, se�or agente.
102737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.