All language subtitles for rings.on.her.fingers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,925 --> 00:01:14,843 46. �D�nde est�n? 2 00:01:14,885 --> 00:01:15,969 En el medio. 3 00:01:18,055 --> 00:01:20,057 Venga, ay�dame, �quieres? 4 00:01:22,226 --> 00:01:26,230 No tienen lo que quiero. Y doy una fiesta hoy. 5 00:01:26,396 --> 00:01:28,565 No quisiera lo que ella tiene. 6 00:01:29,608 --> 00:01:31,652 Pens� no poder sacarla. 7 00:01:31,693 --> 00:01:33,695 Iba a llamar a los bomberos. 8 00:01:33,779 --> 00:01:36,865 Vaya cara tienen algunas, pidiendo un 38. 9 00:01:36,865 --> 00:01:40,827 Podr�a haberla metido, pero hubiese reventado. 10 00:01:43,038 --> 00:01:46,250 Ya sabes qu� se dice: "Hazlo lo mejor posible" 11 00:01:46,291 --> 00:01:48,252 �C�mo, lo mejor? 12 00:01:48,377 --> 00:01:49,336 Mira. 13 00:01:50,254 --> 00:01:52,464 Quiz� le guste esto de ante marr�n. 14 00:01:52,464 --> 00:01:55,634 �No tienen nada m�s colorido? �Algo con un toque? 15 00:01:56,510 --> 00:01:57,761 Claro, aqu� lo ten�a. 16 00:01:57,761 --> 00:02:00,722 Va bien con su traje y su pulsera. 17 00:02:00,722 --> 00:02:01,848 Jade, Shanghai. 18 00:02:01,890 --> 00:02:05,894 Lo sab�a, lo bueno se nota. �Quiere prob�rselos? 19 00:02:05,894 --> 00:02:08,105 Tan s�lo miraba. Muchas gracias. 20 00:02:11,316 --> 00:02:13,360 �sa soy yo dentro de 10 a�os. 21 00:02:14,278 --> 00:02:15,445 Hola, Srta. Purdy. 22 00:02:20,576 --> 00:02:23,787 �sa soy yo dentro de 30 a�os, intentando hacer lo mejor. 23 00:02:23,787 --> 00:02:26,874 Ojal� me enterrasen y se acabase todo. 24 00:02:26,957 --> 00:02:29,042 Vaya, est�s muy deprimida. 25 00:02:29,042 --> 00:02:32,129 Nacimos del mal lado del mostrador, Peg. 26 00:02:33,046 --> 00:02:36,300 Es curioso, lo que se quiere sin poder obtenerlo... 27 00:02:37,301 --> 00:02:39,303 Ah� va "Champ�n rosa". 28 00:02:42,472 --> 00:02:45,601 Dar�a mucho por ir a sitios vestida as�. 29 00:02:46,685 --> 00:02:48,770 Bien que llevar�a eso... 30 00:02:49,688 --> 00:02:51,773 ...con zapatillas de lujo... 31 00:02:51,773 --> 00:02:53,942 ...en el pelo una esmeralda... 32 00:02:53,984 --> 00:02:57,154 ...y los m�s bonitos anillos en mis dedos. 33 00:02:58,155 --> 00:03:00,240 Perd�n, se�ora. Buenas tardes. 34 00:03:00,282 --> 00:03:04,494 Tarde calurosa para ponerse eso. Necesito algo para esta noche. 35 00:03:04,494 --> 00:03:06,413 �Se lo mandamos? 36 00:03:06,496 --> 00:03:09,583 No, p�ngalo aqu�. Lo coger� el ch�fer. 37 00:03:09,708 --> 00:03:12,836 - �Le atiende la Srta. Miller? - Gracias. 38 00:03:12,836 --> 00:03:14,796 �Qu� talla quiere? 39 00:03:14,838 --> 00:03:17,883 Me gustar�a un 28 pero me llevar� un 34. 40 00:03:20,010 --> 00:03:23,055 Venga al probador, Sra. Worthington. 41 00:03:23,138 --> 00:03:26,308 Lo �ltimo es "Delicada Dama". Ni siquiera lo notar�. 42 00:03:26,308 --> 00:03:28,352 Es usted muy optimista. 43 00:03:28,435 --> 00:03:29,478 Por aqu�. 44 00:03:34,525 --> 00:03:35,692 �Est� la Sra. Worthington? 45 00:03:35,692 --> 00:03:37,736 No est� empleada aqu�. 46 00:03:38,779 --> 00:03:39,863 Es un cliente... 47 00:03:39,905 --> 00:03:42,950 Lo siento, se�or. Perd�n. Est� ah�. 48 00:03:48,080 --> 00:03:49,248 En ese probador. 49 00:03:54,378 --> 00:03:55,379 - May. - �Warren? 50 00:03:55,379 --> 00:03:57,506 S�. Tengo terribles noticias. 51 00:03:57,589 --> 00:04:00,676 Podr�a decir incluso horribles noticias. 52 00:04:00,759 --> 00:04:03,845 - �Sobre la fiesta? - Sobre Lillian. Ya no est�. 53 00:04:03,845 --> 00:04:05,806 - �C�mo? �Enferma? - De amor. 54 00:04:05,806 --> 00:04:07,933 Llam� a casa. Se cas� hoy. 55 00:04:07,975 --> 00:04:11,103 Est� de viaje de boda camino de Catskills. 56 00:04:12,062 --> 00:04:13,188 Sab�a que pasar�a. 57 00:04:13,188 --> 00:04:14,273 �Qu� tal le parece? 58 00:04:14,273 --> 00:04:17,276 Me lo llevo sin probar. Tambi�n necesito una braga. 59 00:04:17,317 --> 00:04:18,485 S�. Ahora mismo. 60 00:04:19,528 --> 00:04:20,612 Oh, perd�n. 61 00:04:22,531 --> 00:04:23,699 Ya nos apa�aremos. 62 00:04:23,699 --> 00:04:25,617 �Qui�n era �sa? 63 00:04:25,659 --> 00:04:28,704 La empleada, por supuesto. �Cre�as que era actriz? 64 00:04:28,745 --> 00:04:29,997 No hay mucha diferencia. 65 00:04:29,997 --> 00:04:32,040 Vamos, no nos embalemos. 66 00:04:32,958 --> 00:04:35,127 Es una criatura realmente bella. 67 00:04:38,338 --> 00:04:40,257 Aqu� lo tengo. 68 00:04:40,382 --> 00:04:41,425 Quiz� tienes raz�n. 69 00:04:41,425 --> 00:04:43,427 Estoy segura, no lo piense m�s. 70 00:04:43,468 --> 00:04:44,553 No deber�as. 71 00:04:44,595 --> 00:04:46,680 �Encontr� lo que buscaba? 72 00:04:47,514 --> 00:04:48,599 Para m�, s�. 73 00:04:48,682 --> 00:04:51,768 Pero quiero algo para mi sobrina. Hoy tenemos fiesta. 74 00:04:51,768 --> 00:04:55,814 Vendr� tarde y mal vestida. Tiene s�lo 17 a�os... 75 00:04:57,065 --> 00:05:01,153 �Qu� cosa! Dir�a que esta se�orita usa la misma talla. 76 00:05:01,153 --> 00:05:02,279 Yo uso el 14. 77 00:05:02,321 --> 00:05:04,198 Exactamente. 78 00:05:04,406 --> 00:05:07,534 Necesitamos algo veraniego para la fiesta. 79 00:05:08,327 --> 00:05:09,578 �Le gustar� ese traje? 80 00:05:10,621 --> 00:05:12,664 Seguro que le encantar�. 81 00:05:12,748 --> 00:05:16,877 Tambi�n necesitamos calzones, zapatillas y ropa interior. 82 00:05:16,877 --> 00:05:18,879 �Ojal� fuese un sobrino! 83 00:05:18,879 --> 00:05:22,007 Si usan la misma talla, pueden medirla con ella. 84 00:05:22,049 --> 00:05:23,133 Tiene raz�n. 85 00:05:23,133 --> 00:05:25,093 Seguro que todo encajar�... 86 00:05:25,135 --> 00:05:28,180 ...pero no s� nada de las j�venes. �Podr�a...? 87 00:05:28,180 --> 00:05:29,389 S�, Sra. Worthington. 88 00:05:29,431 --> 00:05:33,435 La Srta. Miller le acompa�ar� y todo ir� bien. 89 00:05:33,477 --> 00:05:36,480 Muy amable. Odio retener su tarde. 90 00:05:36,522 --> 00:05:39,733 No molesta nada. Buscar� la ropa interior. 91 00:05:42,945 --> 00:05:44,821 Peggy, p�nchame. 92 00:05:44,863 --> 00:05:48,116 Podr� asomarme a ver el otro lado del mostrador. 93 00:05:55,374 --> 00:05:56,542 �Eres t�, Susie? 94 00:05:57,459 --> 00:05:58,544 �D�nde estabas tan tarde? 95 00:05:58,585 --> 00:06:00,587 Me lo pas� fenomenal. 96 00:06:00,712 --> 00:06:03,799 Fui a la fiesta de la Sra. Worthington. 97 00:06:04,675 --> 00:06:05,842 �Qu�? �Qu� pas�? 98 00:06:05,884 --> 00:06:07,844 Te lo dir� ma�ana. 99 00:06:07,886 --> 00:06:09,930 Ahora s�lo quiero so�ar. 100 00:06:19,398 --> 00:06:20,524 �Srta. Miller? 101 00:06:21,483 --> 00:06:25,571 Un hombre con una carta a entregar en manos propias. 102 00:06:30,909 --> 00:06:32,828 �Srta. Miller? 103 00:06:32,995 --> 00:06:35,038 De la Sra. Worthington. 104 00:06:41,211 --> 00:06:42,379 �Un billete de 100 d�lares! 105 00:06:42,379 --> 00:06:44,423 � 100 d�lares! �Por qu�? 106 00:06:46,425 --> 00:06:50,512 "Feliz cumplea�os, querida. Do�a Maybelle Worthington". 107 00:06:53,682 --> 00:06:54,808 �Qu� maravilla! 108 00:06:56,935 --> 00:06:59,021 Eh, no es mi cumplea�os... 109 00:07:02,232 --> 00:07:04,109 Oiga, se�or. 110 00:07:06,403 --> 00:07:09,489 Se ha ido. He de devolverlo, no es mi cumplea�os. 111 00:07:09,489 --> 00:07:13,493 Por m�, ser�a el m�o. D�jame tan s�lo tocarlo. 112 00:07:14,620 --> 00:07:15,621 Vaya... 113 00:07:17,706 --> 00:07:18,749 Qu� suave es. 114 00:07:18,790 --> 00:07:19,958 Voy ya mismo a devolverlo. 115 00:07:19,958 --> 00:07:23,003 Mejor te lo piensas, no te precipites. 116 00:07:23,003 --> 00:07:24,922 No veo por qu� motivo. 117 00:07:24,963 --> 00:07:26,173 Yo veo 100 motivos. 118 00:07:28,175 --> 00:07:29,301 �Ah, el perfecto americano! 119 00:07:29,343 --> 00:07:33,305 No hay nada mejor que galopar por la ma�ana. 120 00:07:33,347 --> 00:07:34,515 �C�mo lo ve el caballo? 121 00:07:34,515 --> 00:07:36,517 Vino el Sr. Clayton. 122 00:07:36,558 --> 00:07:39,728 Tomamos un buen desayuno en el Club H�pico. 123 00:07:40,729 --> 00:07:41,855 �Qu� arenques! 124 00:07:43,774 --> 00:07:44,900 Perd�n, se�ora. 125 00:07:44,900 --> 00:07:46,902 La Srta. Miller desea verla. 126 00:07:48,987 --> 00:07:52,074 Buenos d�as, se�ora. No quiero interrumpir... 127 00:07:52,074 --> 00:07:53,283 Es una agradable sorpresa. 128 00:07:53,283 --> 00:07:57,329 S�lo pasaba, no puedo quedarme. Hoy tenemos inventario. 129 00:07:57,329 --> 00:07:58,455 �Oh, qu� divertido! 130 00:07:58,497 --> 00:07:59,540 �Az�car? 131 00:07:59,581 --> 00:08:01,542 Dos trozos, por favor. 132 00:08:01,583 --> 00:08:03,585 �Quiere decir "terrones"? 133 00:08:03,585 --> 00:08:06,713 Es muy amable, Sra. Worthington, pero no es mi cumplea�os. 134 00:08:06,713 --> 00:08:09,967 �No? Es igual, querida. Gu�rdalo hasta que lo sea. 135 00:08:10,008 --> 00:08:12,010 As� lo esperar�s con placer. 136 00:08:12,970 --> 00:08:16,056 No debiera. Ya han sido muy generosos. 137 00:08:16,098 --> 00:08:18,267 Los zapatos, el traje y todo. 138 00:08:19,184 --> 00:08:20,352 Apenas me conocen. 139 00:08:21,353 --> 00:08:23,438 Gu�rdalo, o me molestar�. 140 00:08:23,438 --> 00:08:25,566 Toma un bollo. Son buen�simos con mantequilla. 141 00:08:25,566 --> 00:08:26,567 Muchas gracias. 142 00:08:26,608 --> 00:08:27,693 Con el dedito afuera. 143 00:08:27,693 --> 00:08:30,821 Anoche estuviste fenomenal. Tuviste �xito. 144 00:08:30,863 --> 00:08:32,781 �Lo tuve? �Vaya! 145 00:08:32,781 --> 00:08:35,868 No digas "vaya". Se dice "qu� bien" en la clase alta. 146 00:08:35,909 --> 00:08:37,035 Bueno, no es la m�a. 147 00:08:37,035 --> 00:08:38,120 Puede que lo sea. 148 00:08:38,161 --> 00:08:40,122 Anda por el cuarto. 149 00:08:40,122 --> 00:08:43,125 - No comprendo. - Anda, anda, anda. 150 00:08:43,292 --> 00:08:46,336 Vamos, anoche andabas mejor. La espalda, atr�s. 151 00:08:46,378 --> 00:08:49,548 - �Te gusta viajar? - Siempre lo he deseado. 152 00:08:50,549 --> 00:08:52,551 A nosotros nos gusta viajar. 153 00:08:52,759 --> 00:08:56,722 Navidades en Buenos Aires, enero en Florida. 154 00:08:56,805 --> 00:08:58,807 Y tambi�n nos gusta la caza. 155 00:08:58,932 --> 00:09:02,102 Pesca en Lake Placid, yates en California... 156 00:09:02,144 --> 00:09:04,146 ...diamantes en Johannesburgo. 157 00:09:04,146 --> 00:09:07,191 Quiz� sea algo tonta pero no entiendo nada. 158 00:09:07,232 --> 00:09:10,485 Lo entender�s, querida, si sigues nuestras instrucciones. 159 00:09:10,485 --> 00:09:12,529 Sigue andando, querida. 160 00:09:13,405 --> 00:09:16,617 Anda con la nariz al aire, como si olieses fuego. 161 00:09:16,617 --> 00:09:18,660 Habr� que trabajar los detalles. 162 00:09:18,702 --> 00:09:20,787 S�lo se necesita pulirla algo. 163 00:09:20,829 --> 00:09:22,789 El est�mago, adentro. 164 00:09:22,831 --> 00:09:25,042 Oigan, �de verdad son millonarios? 165 00:09:27,002 --> 00:09:28,045 �Por qu�? 166 00:09:28,086 --> 00:09:30,047 Parece faltar algo. 167 00:09:30,130 --> 00:09:33,258 S�lo los millones. No pueden echarnos por un fallo t�cnico. 168 00:09:33,300 --> 00:09:37,471 La naturaleza nos tom� el pelo. Debimos nacer con sangre azul. 169 00:09:37,471 --> 00:09:41,725 As� que dedicamos nuestras vidas a corregir este error biol�gico. 170 00:09:41,767 --> 00:09:44,895 Pero, �qu� hacen...? Si no lo son, �qu� son? 171 00:09:44,895 --> 00:09:47,898 Un impuesto contra provechos excesivos. 172 00:09:47,940 --> 00:09:49,983 Criticarnos es antiamericano. 173 00:09:49,983 --> 00:09:51,944 Tan s�lo somos abejas... 174 00:09:51,985 --> 00:09:55,155 ...sacando n�ctar de las flores que rebosan. 175 00:09:55,322 --> 00:09:57,324 Y t� tambi�n podr�s sacarlo. 176 00:09:58,283 --> 00:09:59,451 Me voy de aqu�. 177 00:10:00,285 --> 00:10:01,453 Querida, querida. 178 00:10:01,537 --> 00:10:03,455 �Qu� hemos dicho? 179 00:10:03,455 --> 00:10:05,499 �Bastante! Seguir� en mi trabajo honrado. 180 00:10:05,499 --> 00:10:08,669 �No pensar�s un instante que hacemos algo ilegal? 181 00:10:08,710 --> 00:10:11,880 �No creer�s que te pedimos hacer algo malo? 182 00:10:11,922 --> 00:10:13,882 �Y qu� quieren de m�? 183 00:10:13,924 --> 00:10:16,093 �Qu� quiere el mundo de una rosa? 184 00:10:16,134 --> 00:10:18,220 Querida, en estos tiempos feos... 185 00:10:18,262 --> 00:10:21,223 ...la simple belleza logra mucho. 186 00:10:21,306 --> 00:10:24,393 Tu papel es ser bella e inalcanzable. 187 00:10:25,352 --> 00:10:27,437 Nada m�s. �La abeja reina! 188 00:10:31,775 --> 00:10:34,862 HOTEL SEVILLA BILTMORE. LA HABANA, CUBA. 189 00:10:34,903 --> 00:10:37,906 HOTEL STAR LINE, RIO DE JANEIRO. 190 00:10:44,162 --> 00:10:46,373 ROMANCE, REPOSO, DEPORTES. 191 00:10:57,801 --> 00:10:58,927 �Qui�n es �sa? 192 00:11:03,932 --> 00:11:06,018 Llamando al Sr. Wheeler. 193 00:11:08,145 --> 00:11:10,189 Llamando al Sr. Wheeler. 194 00:11:16,528 --> 00:11:18,697 Me siento p�lida y sin inter�s. 195 00:11:18,739 --> 00:11:20,782 �P�lida? Pareces chocolate. 196 00:11:20,782 --> 00:11:23,744 Ojal� nuestra cuenta tuviese tu salud. 197 00:11:23,744 --> 00:11:26,830 No te preocupes, encontrar�s a alguien. 198 00:11:26,955 --> 00:11:28,081 Siempre lo consigues. 199 00:11:28,123 --> 00:11:32,252 Aqu� no. Sin vestir, los hombres parecen iguales financieramente. 200 00:11:32,252 --> 00:11:34,296 Llamando al Sr. Wheeler. 201 00:11:35,422 --> 00:11:37,507 Wheeler. Estoy aqu�, mozo. 202 00:11:40,636 --> 00:11:42,679 He ah� un joven apuesto. 203 00:11:42,679 --> 00:11:46,683 Est� muy blanco. Como de haber estado dentro, haciendo dinero. 204 00:11:46,683 --> 00:11:48,894 S�, tiene la tez de Wall Street. 205 00:11:56,276 --> 00:11:58,153 Aqu�, se�or. 206 00:11:59,363 --> 00:12:01,240 No lo toque. 207 00:12:01,281 --> 00:12:04,493 S�quese las manos, mojado puede electrocutarse. 208 00:12:07,663 --> 00:12:09,623 S�, que se ponga. 209 00:12:19,091 --> 00:12:20,175 Se�or McKay. 210 00:12:21,051 --> 00:12:24,221 S�, acabo de ver su barco. Nad� para echar un vistazo. 211 00:12:24,263 --> 00:12:27,432 No es lo que busco. Necesito un yate grande. 212 00:12:28,350 --> 00:12:29,393 �Tiene algo m�s? 213 00:12:29,393 --> 00:12:29,643 Algo con l�neas puras... 214 00:12:29,643 --> 00:12:30,602 �Qu�? 215 00:12:30,686 --> 00:12:31,687 �Un queche? 216 00:12:31,728 --> 00:12:32,729 �"La Aurora"? 217 00:12:32,771 --> 00:12:33,772 �Un gran palo mayor? Lo veo. 218 00:12:33,772 --> 00:12:34,773 Me gusta la obra. 219 00:12:34,815 --> 00:12:35,816 Buen arrufo. 220 00:12:35,858 --> 00:12:36,859 S�, bonito y bien conservado... 221 00:12:36,900 --> 00:12:37,901 ...suave y precioso. 222 00:12:37,901 --> 00:12:38,861 �Qu�? 223 00:12:38,944 --> 00:12:39,945 Oh, lo vi, s�. 224 00:12:39,987 --> 00:12:40,988 El saliente est� bien para velocidad y estabilidad. 225 00:12:41,029 --> 00:12:42,030 Tiene la popa esbelta, �no? 226 00:12:42,030 --> 00:12:43,031 �Sus dimensiones? 227 00:12:43,073 --> 00:12:44,241 54,9 de eslora. 228 00:13:16,398 --> 00:13:18,567 14 toneladas, no lo parece... 229 00:13:19,651 --> 00:13:21,570 �Y sus ancas? 230 00:13:21,737 --> 00:13:23,697 Anclas, anclas... 231 00:13:24,781 --> 00:13:26,742 �Y su palo mayor? 232 00:13:26,950 --> 00:13:28,035 61 de largo. 233 00:13:28,952 --> 00:13:30,954 L�nea del motor, 38. 234 00:13:30,996 --> 00:13:33,081 Vale, muy bien. Lo har�. 235 00:13:34,291 --> 00:13:36,251 �Quiere papel y l�piz? 236 00:13:36,251 --> 00:13:37,377 No, me acordar�. 237 00:13:37,377 --> 00:13:38,337 �S�? 238 00:13:40,380 --> 00:13:41,465 Gracias por salvarme la vida. 239 00:13:41,506 --> 00:13:45,636 De nada. Salvar vidas es normal para nosotros, marineros. 240 00:13:45,677 --> 00:13:48,722 A�n no podemos llamarnos "marineros", madre. 241 00:13:48,722 --> 00:13:50,724 Queremos comprar un barco. 242 00:13:50,766 --> 00:13:53,936 �S�? �Qu� buscan? �Goleta, queche, balandra? 243 00:13:53,977 --> 00:13:58,106 Por eso no lo conseguimos. Confundimos foques y enfoques. 244 00:13:58,190 --> 00:14:01,360 Si puedo ayudarles en algo, me llamo John Wheeler. 245 00:14:01,360 --> 00:14:03,445 �Wheeler? �No nos conocemos? 246 00:14:03,487 --> 00:14:05,489 La fiesta de anoche, s�. 247 00:14:05,531 --> 00:14:07,533 He llegado esta ma�ana. 248 00:14:07,574 --> 00:14:10,786 Somos los Worghington, madre e hija. Encantada. 249 00:14:10,786 --> 00:14:13,830 Wheeler. �Es un Wheeler de Bedford? 250 00:14:13,914 --> 00:14:15,999 Siempre estaban en barcos. 251 00:14:15,999 --> 00:14:18,085 No. Finanzas, Nueva York. 252 00:14:18,961 --> 00:14:20,003 �Bancos? 253 00:14:20,003 --> 00:14:22,005 Fondos e inversiones. 254 00:14:22,172 --> 00:14:24,091 Oh, qu� bonito. 255 00:14:24,258 --> 00:14:26,260 Le tendr�n muy ocupado, �no? 256 00:14:26,301 --> 00:14:27,386 Ya no m�s. 257 00:14:27,469 --> 00:14:29,304 �Retirado? 258 00:14:29,346 --> 00:14:30,514 Bueno, por cierto tiempo. 259 00:14:30,514 --> 00:14:34,518 Si nos quedamos sentados, buscando d�nde nos conocimos... 260 00:14:34,560 --> 00:14:36,687 ...necesitamos comer. �Nos acompa�a? 261 00:14:36,687 --> 00:14:40,774 Muy amable pero voy a nadar hasta esa amarradura... 262 00:14:40,774 --> 00:14:43,902 ...a ver las dimensiones del barco que me venden. 263 00:14:43,944 --> 00:14:46,154 �Nadar� con un metro en la boca? 264 00:14:46,238 --> 00:14:50,325 Simples matem�ticas. Al saber la altura del m�stil... 265 00:14:51,243 --> 00:14:52,327 Les voy a aburrir. 266 00:14:52,327 --> 00:14:54,454 Nada aburrido. Es maravilloso. 267 00:14:55,414 --> 00:14:56,665 �C�mo lo hace en su mente? 268 00:14:56,665 --> 00:14:58,625 S�, �c�mo lo hace? 269 00:14:58,709 --> 00:15:01,837 Las matem�ticas han sido mi oficio durante tanto tiempo... 270 00:15:01,879 --> 00:15:03,922 ...que es ya elemental. 271 00:15:03,922 --> 00:15:06,842 Es una mezcla rara, Sr. Wheeler. 272 00:15:06,884 --> 00:15:11,096 Algo seco como las matem�ticas y algo rom�ntico como los barcos. 273 00:15:11,138 --> 00:15:13,223 En verdad son inseparables. 274 00:15:13,265 --> 00:15:16,351 Sin matem�ticas no se podr�a navegar... 275 00:15:16,351 --> 00:15:19,521 ...ni siquiera sacar "el muelle del barco". 276 00:15:21,481 --> 00:15:24,610 Bueno, quiero llegar hasta esa amarradura. 277 00:15:24,735 --> 00:15:28,780 �Por qu� no vas, querida? Puede haber algo que nos guste. 278 00:15:28,822 --> 00:15:30,032 S�, ser�a un placer. 279 00:15:31,909 --> 00:15:35,037 Quiero observar este asunto de matem�ticas. 280 00:15:39,333 --> 00:15:40,375 Linda... 281 00:15:40,375 --> 00:15:43,545 Ten cuidado, querida. No te esfuerces demasiado. 282 00:15:43,545 --> 00:15:45,422 Empieza suave. 283 00:15:45,505 --> 00:15:46,632 Yo la cuidar�. 284 00:15:52,846 --> 00:15:54,973 Warren Worthington, por favor. 285 00:15:56,099 --> 00:16:00,103 �Warren? Creo que tenemos justo lo que buscabas. 286 00:16:00,103 --> 00:16:03,190 Quiere un yate con muchas velas bonitas. 287 00:16:03,190 --> 00:16:05,317 Una especie de bobo rom�ntico. 288 00:16:05,317 --> 00:16:08,487 Y otra cosa, no intentes enga�arle con los n�meros. 289 00:16:08,529 --> 00:16:10,489 �ste sabe contar. 290 00:16:17,913 --> 00:16:19,998 Me alegra que haya venido. 291 00:16:20,040 --> 00:16:24,086 Da una sensaci�n de seguridad ir con un marinero. 292 00:16:24,211 --> 00:16:27,214 El Capit�n Beasley puede tener algo que nos guste. 293 00:16:27,214 --> 00:16:28,257 Ah� est�. 294 00:16:37,724 --> 00:16:38,851 El "Sheherezade". 295 00:16:39,643 --> 00:16:41,770 Parece salir de las Mil y Una Noches. 296 00:16:41,812 --> 00:16:44,940 �No es maravilloso, madre? �No lo cree, Sr. Wheeler? 297 00:16:44,940 --> 00:16:47,025 "Maravilloso" es poco decir. 298 00:16:47,025 --> 00:16:48,193 �Ves? Y �l sabe de barcos. 299 00:16:48,193 --> 00:16:51,113 No nos conviene, es un velero. 300 00:16:51,154 --> 00:16:52,322 Vamos a mirarla. 301 00:16:52,406 --> 00:16:53,407 Mirarlo. 302 00:16:53,407 --> 00:16:56,493 Confundo los sexos de barcos y trenes. 303 00:16:58,579 --> 00:17:00,706 - �Capit�n Beasley? - Lo soy y lo ser�. 304 00:17:00,747 --> 00:17:05,711 Queremos mirarlo, si es posible. Worthington, de Nueva York. 305 00:17:05,752 --> 00:17:06,837 Y el Sr. Wheeler. 306 00:17:06,879 --> 00:17:08,922 Hola. Bienvenidos sean. 307 00:17:09,047 --> 00:17:12,092 Deber�a estar mejor pero tengo tanto que hacer... 308 00:17:12,092 --> 00:17:14,178 ...y con una sola pierna. 309 00:17:14,219 --> 00:17:16,305 Dan ganas de ir al mar... 310 00:17:16,346 --> 00:17:19,433 ...a cazar ballenas o a pillar piratas. 311 00:17:21,393 --> 00:17:24,730 Por el tiempo que lleva, podr�a comprar el Queen Mary. 312 00:17:26,648 --> 00:17:27,816 Bueno, est� hecho. 313 00:17:29,902 --> 00:17:33,071 Aqu� est� el recibo, Capit�n Wheeler. 314 00:17:34,031 --> 00:17:37,075 No se preocupe, lo llevar� a la aduana. 315 00:17:37,075 --> 00:17:40,204 Gracias. Mi cheque es de 15.000 d�lares. 316 00:17:40,287 --> 00:17:43,415 Eso puse en el recibo. Le debo 500 d�lares. 317 00:17:43,457 --> 00:17:47,502 Voy a buscarlos y el Sr. Blanchard lo confirmar�. 318 00:17:47,669 --> 00:17:50,714 No tardo nada. Mi lancha es r�pida. 319 00:17:52,674 --> 00:17:54,718 Hay cerveza en la nevara. S�rvanse. 320 00:17:54,718 --> 00:17:55,886 Vamos, demos otra vuelta. 321 00:17:55,928 --> 00:17:57,012 No, gracias. 322 00:17:57,012 --> 00:17:58,055 Es un gran acontecimiento. 323 00:17:58,096 --> 00:18:00,140 Mis pies no lo saben. 324 00:18:04,186 --> 00:18:06,230 Parece loco de alegr�a. 325 00:18:06,313 --> 00:18:07,356 Lo estoy. 326 00:18:07,397 --> 00:18:09,566 �C�mo se siente al conseguir lo que quer�a? 327 00:18:09,566 --> 00:18:12,444 No s� si podr� describirlo. 328 00:18:12,569 --> 00:18:14,655 No s�, es como un domingo. 329 00:18:14,738 --> 00:18:18,700 Eso es. Y me sentir� as� los 7 d�as de la semana. 330 00:18:18,700 --> 00:18:19,952 Cada d�a ser� domingo. 331 00:18:19,993 --> 00:18:21,912 Suena bastante bien. 332 00:18:21,912 --> 00:18:23,914 Creo que el tiempo cambiar�. 333 00:18:23,997 --> 00:18:27,042 El viernes habr� tormenta para probarlo. 334 00:18:27,084 --> 00:18:29,169 �Tormenta! �No saldr�...? 335 00:18:29,253 --> 00:18:32,464 S�, no hay nada mejor. Ya ver� cuando le pase. 336 00:18:33,423 --> 00:18:36,677 El viento soplando fuerte, el cielo reventando... 337 00:18:37,636 --> 00:18:40,722 ...las olas machac�ndote, luchando para no caerte. 338 00:18:40,722 --> 00:18:42,683 Te agarras al tim�n. 339 00:18:42,724 --> 00:18:45,894 No puedes respirar ni ver, la sal te ciega. 340 00:18:46,895 --> 00:18:49,147 Al final, vuelves a casa destrozado. 341 00:18:50,023 --> 00:18:51,149 S�, es maravilloso. 342 00:18:51,149 --> 00:18:54,194 �Qu� jaleo es �ste? �Qu� pasa aqu�? 343 00:18:55,237 --> 00:18:56,321 �Recojan esas botellas! 344 00:18:56,321 --> 00:18:58,323 �Espera a su novio? 345 00:18:58,323 --> 00:18:59,491 �Qu� hacen aqu�? 346 00:18:59,616 --> 00:19:01,535 El barco es m�o. 347 00:19:01,535 --> 00:19:02,744 Se equivocaron de barco. 348 00:19:03,537 --> 00:19:05,831 - Un pedante, �eh? - �Llamo a la polic�a? 349 00:19:05,873 --> 00:19:07,791 Mire, no tiene gracia. 350 00:19:07,833 --> 00:19:08,959 �Qui�nes son estos bocazas? 351 00:19:08,959 --> 00:19:10,919 Llama a la polic�a, Harvey. 352 00:19:10,919 --> 00:19:14,131 Esto es muy tonto. El Sr. Wheeler compr� el barco. 353 00:19:14,172 --> 00:19:17,259 - �Que lo compr�? - Al Capit�n Beasley. 354 00:19:18,135 --> 00:19:20,220 Yo soy el Capit�n Beasley. 355 00:19:20,304 --> 00:19:22,472 Son falsos. Le ense�ar� los verdaderos. 356 00:19:22,472 --> 00:19:24,433 Traigo los papeles. 357 00:19:24,558 --> 00:19:26,727 El barco es m�o. Le han timado. 358 00:19:26,727 --> 00:19:27,769 �Timado? 359 00:19:29,688 --> 00:19:30,731 �Timado? 360 00:19:31,899 --> 00:19:32,900 Falso. 361 00:19:33,775 --> 00:19:35,986 �Qu� barbaridad! Empezamos a comprar ese barco. 362 00:19:36,028 --> 00:19:38,030 �Por qu� no lo detienen? 363 00:19:38,030 --> 00:19:39,156 Tranquilo, tranquilo. 364 00:19:39,198 --> 00:19:41,283 Ha de ser f�cil. Es cojo. 365 00:19:42,117 --> 00:19:43,202 Anota la descripci�n. 366 00:19:43,243 --> 00:19:44,369 Cojea de la derecha. 367 00:19:44,411 --> 00:19:46,288 No, de la izquierda. 368 00:19:46,288 --> 00:19:48,540 No, la derecha. Recuerde cuando se alejaba. 369 00:19:48,582 --> 00:19:51,585 S�, cuando se acercaba era la izquierda. 370 00:19:51,585 --> 00:19:52,753 - As� que cojea. - S�. 371 00:19:52,753 --> 00:19:54,796 Y es muy alto, 1m. 80. 372 00:19:54,838 --> 00:19:56,798 No es m�s alto que Ud. 373 00:19:56,840 --> 00:19:57,925 Tiene cejas negras. 374 00:19:57,925 --> 00:19:58,967 Tirando a marr�n. 375 00:19:59,009 --> 00:20:00,928 Algo calvo y... 376 00:20:02,971 --> 00:20:05,182 Vale. Sam, env�a esta descripci�n. 377 00:20:05,307 --> 00:20:09,269 Es un hombre alto, bajito, calvo y con pelo. 378 00:20:09,353 --> 00:20:11,313 Cejas marrones, negras... 379 00:20:11,355 --> 00:20:12,564 ...y cojea de ambas piernas. 380 00:20:14,691 --> 00:20:17,653 Gracias, se�oras, muchas gracias. 381 00:20:17,736 --> 00:20:19,655 Har� lo m�ximo, �verdad? 382 00:20:19,696 --> 00:20:20,906 S�, para eso estoy. 383 00:20:20,948 --> 00:20:22,866 Muchas gracias. 384 00:20:23,867 --> 00:20:27,120 �Le importa si nos vamos? Son ya m�s de las 5. 385 00:20:27,120 --> 00:20:30,249 T�o Warren lleg� a las 4. Estar� inquieto. 386 00:20:30,290 --> 00:20:32,376 Me quedo si puedo ayudar. 387 00:20:33,252 --> 00:20:35,462 No, gracias. Ya desperdici� su tarde. 388 00:20:35,504 --> 00:20:37,464 Siento que pasara as�. 389 00:20:37,464 --> 00:20:40,592 No por el dinero, sino porque era tan bonito. 390 00:20:40,592 --> 00:20:42,761 Hay otros barcos en el mundo. 391 00:20:42,845 --> 00:20:44,721 Vamos, Linda. 392 00:20:45,848 --> 00:20:47,933 �Puedo llamarla esta noche? 393 00:20:47,975 --> 00:20:49,893 Me gustar�a mucho. 394 00:20:49,893 --> 00:20:54,106 Quiz� no estemos. Warren querr� ir a Florida, ya le conoces. 395 00:20:54,189 --> 00:20:57,276 Si no estamos en el hotel, estaremos en su isla. 396 00:20:57,276 --> 00:20:59,361 Cuando tenga barco, venga. 397 00:20:59,486 --> 00:21:03,490 Nos veremos de nuevo. Vamos mucho a Nueva York. 398 00:21:09,913 --> 00:21:13,917 Supongo que no nos veremos durante cierto tiempo. 399 00:21:15,002 --> 00:21:17,004 No, supongo que no. 400 00:21:17,170 --> 00:21:18,297 Supongo que no. 401 00:21:29,766 --> 00:21:31,685 Lo siento, yo... 402 00:21:31,810 --> 00:21:33,687 No pasa nada. 403 00:21:33,854 --> 00:21:35,939 No pensar� que acostumbro... 404 00:21:36,899 --> 00:21:39,067 No pensar� nada por el estilo. 405 00:21:39,151 --> 00:21:40,194 Gracias. 406 00:21:42,237 --> 00:21:44,323 Bueno, adi�s, Sr. Wheeler. 407 00:21:45,240 --> 00:21:47,284 Adi�s, Srta. Worthington. 408 00:21:55,709 --> 00:21:58,879 No se preocupe, Sr. Wheeler. Le encontraremos. 409 00:21:58,962 --> 00:22:00,839 No importa. 410 00:22:00,923 --> 00:22:02,090 Ya le encontrar�. 411 00:22:02,090 --> 00:22:05,177 Sino hoy, ma�ana. O en una semana o en un a�o. 412 00:22:05,219 --> 00:22:09,223 Cuando lo consiga, le despellejar� en trocitos. 413 00:22:10,182 --> 00:22:12,309 Le encontrar�, le encontrar�. 414 00:22:12,476 --> 00:22:15,479 Una se�orita. Hac�a de princesita. 415 00:22:15,604 --> 00:22:18,690 Mira c�mo cae. El burro del caballero. 416 00:22:18,732 --> 00:22:21,902 Bailaba en el puerto. De rodillas, por cierto. 417 00:22:21,902 --> 00:22:25,864 Al cabo de un rato. El caballero se cay�... 418 00:22:29,117 --> 00:22:31,203 �Qu� mal hac�as de Popeye! 419 00:22:31,245 --> 00:22:33,247 Me faltaba el tatuaje. 420 00:22:33,288 --> 00:22:36,375 Qu� chorizo eres. Un d�a ser� tu perdici�n. 421 00:22:36,375 --> 00:22:38,544 �Qu� le pasa a nuestra Lorelei? 422 00:22:38,585 --> 00:22:41,547 No me gust� c�mo le enga�amos. 423 00:22:41,672 --> 00:22:45,676 Era demasiado f�cil. Como quitarle dulces a un beb�. 424 00:22:45,676 --> 00:22:46,885 Oh, a prop�sito... 425 00:22:46,927 --> 00:22:50,931 ...�me guardas estas barras de regaliz, cari�o? 426 00:22:50,973 --> 00:22:52,099 Por si acaso... 427 00:22:54,059 --> 00:22:55,269 Nunca fuimos tan lejos. 428 00:22:55,269 --> 00:22:57,271 Esto era puro robo. 429 00:23:24,256 --> 00:23:27,467 El Sr. Fenwick viene ya. Estaba en la piscina. 430 00:23:29,678 --> 00:23:31,597 Johnny, �qu� tal vas? 431 00:23:31,597 --> 00:23:34,808 Bien. Encantado de verte. Te llam� antes a la ciudad. 432 00:23:34,850 --> 00:23:38,979 Connecticut es m�s descansado y ahora quiero descansar. 433 00:23:39,938 --> 00:23:42,149 �Es verdad que has dejado los negocios? 434 00:23:42,149 --> 00:23:44,151 S�lo previsoramente. 435 00:23:44,234 --> 00:23:46,320 Sabes lo de Chicago, �no? 436 00:23:46,320 --> 00:23:47,404 �Qu� pasa? 437 00:23:48,238 --> 00:23:51,366 Vas en avi�n a presidir una reuni�n ma�ana, a las 9. 438 00:23:51,366 --> 00:23:52,451 No lo har�. 439 00:23:52,492 --> 00:23:55,746 De �sta no te libras. Seg�n Cripps es importante. 440 00:23:56,663 --> 00:23:57,831 Es tu primera reuni�n en 1 a�o. 441 00:23:57,831 --> 00:23:59,708 Una de m�s. 442 00:23:59,917 --> 00:24:03,921 Paul, voy a Chicago esta noche, en el avi�n de las 8:30. 443 00:24:03,962 --> 00:24:06,048 �Por qu� la f�brica no se dirige sola? 444 00:24:06,048 --> 00:24:09,092 Tenemos todo preparado. Primero mira los cambios. 445 00:24:09,092 --> 00:24:12,387 Cripps piensa que debes comprar acciones de Western. 446 00:24:13,305 --> 00:24:16,475 A 2% pronto ser� due�o de media California. 447 00:24:16,517 --> 00:24:18,602 Seg�n Cripps, ah� fuiste. �Qu� tal? 448 00:24:18,602 --> 00:24:20,729 Me qued� poco para enterarme. 449 00:24:24,775 --> 00:24:27,861 No s� si capt� bien el marr�n y el verde. 450 00:24:27,903 --> 00:24:30,030 Los �rboles son tan evasivos. 451 00:24:34,117 --> 00:24:36,245 Qu� bonito lo pones, Phyllis. 452 00:24:36,245 --> 00:24:38,413 Parece una sorpresa de tomate. 453 00:24:39,540 --> 00:24:42,417 No puedo creer lo que veo. 454 00:24:42,584 --> 00:24:45,754 - Yo tampoco puedo. - Esto no me lo esperaba. 455 00:24:46,588 --> 00:24:47,756 �Ya se conoc�an? 456 00:24:51,969 --> 00:24:55,138 Y le dijo a la chica: sales, vestida o no. 457 00:24:56,056 --> 00:24:57,224 O bien entro y... 458 00:24:58,267 --> 00:25:00,143 Y entonces... 459 00:25:00,310 --> 00:25:02,312 Y se tir� al agua. 460 00:25:04,565 --> 00:25:07,484 El Sr. Wheeler se ocupa de los negocios de Tod. 461 00:25:07,526 --> 00:25:09,695 Pensaba que estar�as navegando. 462 00:25:09,736 --> 00:25:11,738 No, tuve que cambiar planes. 463 00:25:18,912 --> 00:25:20,998 Warren me cont� un chiste. 464 00:25:21,123 --> 00:25:23,208 Que os lo cuente actuando. 465 00:25:23,333 --> 00:25:25,335 Y al final se tira al agua. 466 00:25:29,590 --> 00:25:31,550 Linda, �nos sirves? 467 00:25:31,550 --> 00:25:34,553 Que venga mi hijo a tomar el t�. 468 00:25:53,405 --> 00:25:55,574 �Qu� pena, Warren en su cuarto! 469 00:25:55,616 --> 00:25:57,534 S�. Ni t�, ni cena. 470 00:25:57,534 --> 00:25:58,744 Tom� demasiado sol. 471 00:25:58,744 --> 00:26:00,621 S�, es tan p�lido. 472 00:26:00,662 --> 00:26:03,916 Es una aut�ntica pena. Ten�a "foie gras" para �l. 473 00:26:03,999 --> 00:26:06,084 - Quiz� pueda sub�rselo. - No lo probar�a. 474 00:26:06,084 --> 00:26:10,088 Necesita un buen trago. Paul, d�gale que baje. 475 00:26:10,172 --> 00:26:12,132 No, le vendr�a mal. 476 00:26:12,174 --> 00:26:13,342 Ir� a ver al t�o Warren. 477 00:26:13,342 --> 00:26:15,344 Tengo que maquillarme. 478 00:26:15,469 --> 00:26:18,472 Veremos c�mo est�. Si a�n tiene fiebre... 479 00:26:18,472 --> 00:26:22,601 Caliente o fr�o, que baje. Un buen trago lo arreglar�. 480 00:26:22,684 --> 00:26:23,727 Bueno, he de irme. 481 00:26:23,769 --> 00:26:26,688 - �Tan pronto te vas? - �Cu�nto te quedar�s? 482 00:26:26,730 --> 00:26:27,940 S�lo unos d�as. Adi�s, John. 483 00:26:30,025 --> 00:26:32,027 Cuida todos los numeritos. 484 00:26:32,069 --> 00:26:34,071 Nos llamamos por tel�fono. 485 00:26:40,369 --> 00:26:43,539 Linda, no es buen momento ni tampoco buen lugar... 486 00:26:43,580 --> 00:26:46,625 ...pero t� sabes lo que yo siento... 487 00:26:46,625 --> 00:26:47,626 Perd�n. 488 00:26:47,751 --> 00:26:50,754 Hay que darse prisa o perdemos el avi�n. 489 00:26:50,754 --> 00:26:51,838 Vale, vale. 490 00:26:53,006 --> 00:26:55,008 Cari�o, antes de irme, yo... 491 00:26:56,051 --> 00:26:59,096 Sabes qu� quiero decirte. �Lo pensar�s, Linda? 492 00:26:59,096 --> 00:27:01,139 Ya hablaremos m�s tarde. 493 00:27:03,392 --> 00:27:05,435 Nos queda poco tiempo. 494 00:27:08,605 --> 00:27:11,567 - �Qu� quer�a? - Ya te lo dir�. 495 00:27:11,775 --> 00:27:13,819 - �Qui�n es? - Soy May. 496 00:27:21,076 --> 00:27:24,079 Durante la cena sent�a el aliento de la polic�a. 497 00:27:24,121 --> 00:27:25,289 Tienes que irte de aqu�. 498 00:27:25,289 --> 00:27:27,416 Si conseguimos una cuerda... 499 00:27:28,292 --> 00:27:31,503 El viejo loco quiere o�r tus historias tan picantes. 500 00:27:31,545 --> 00:27:34,590 Va a subir ya mismo para que bajes. 501 00:27:34,673 --> 00:27:36,592 Piensa en algo. 502 00:27:36,633 --> 00:27:38,844 - �Con el est�mago vac�o? - Olvida el est�mago. 503 00:27:38,844 --> 00:27:40,929 Yo alejar� al Sr. Wheeler. 504 00:27:40,971 --> 00:27:44,099 Se va a las 10. Le apartar� durante 1 hora. 505 00:27:44,099 --> 00:27:48,103 Eso es. Mantenle ocupado hasta la hora del tren. 506 00:27:50,355 --> 00:27:52,441 �Qu� tal el "foie gras"? 507 00:27:54,443 --> 00:27:56,612 Sienta bien la brisa nocturna. 508 00:27:57,571 --> 00:28:00,574 �Has estado ocupado desde que volviste? 509 00:28:00,574 --> 00:28:03,827 S�. Tambi�n intentando encontrar el Capit�n Beasley. 510 00:28:04,786 --> 00:28:05,996 �A�n no le han pillado? 511 00:28:05,996 --> 00:28:10,042 No, pero lo conseguir�n. Tengo detectives busc�ndole. 512 00:28:10,125 --> 00:28:12,127 Es una buena noticia. 513 00:28:13,253 --> 00:28:14,296 Oh, mira. 514 00:28:15,214 --> 00:28:17,216 �Verdad que es lindo? 515 00:28:17,257 --> 00:28:18,467 S�, y algo triste. 516 00:28:19,343 --> 00:28:20,385 Una reliquia familiar. 517 00:28:20,427 --> 00:28:22,429 Deb�a ser muy bonito. 518 00:28:22,513 --> 00:28:25,724 Hace tiempo pod�amos viajar a la luz de la luna. 519 00:28:25,766 --> 00:28:27,809 �Por qu� no lo hacemos? 520 00:28:34,983 --> 00:28:37,027 Mira, a�n est� la vela. 521 00:28:38,195 --> 00:28:40,364 Espera, a ver si est� viva... 522 00:28:48,705 --> 00:28:50,707 Todo era simple hace tiempo. 523 00:28:51,667 --> 00:28:54,920 La gente no iba corriendo, sino que lo disfrutaban. 524 00:28:54,920 --> 00:28:57,923 Nadie quer�a ser el due�o del mundo. 525 00:28:57,965 --> 00:29:00,050 Ten�an placer con cosas peque�as. 526 00:29:00,050 --> 00:29:03,095 Tambi�n las canciones eran m�s bonitas. 527 00:29:03,136 --> 00:29:06,431 Ponte el viejo gorro gris. El de los lazos azules. 528 00:29:06,431 --> 00:29:09,560 Pondremos el viejo caballo delante del carro. 529 00:29:09,601 --> 00:29:13,564 Por campos de tr�boles llegaremos hasta Dover. 530 00:29:13,689 --> 00:29:16,650 En nuestro dorado d�a de boda. 531 00:29:18,777 --> 00:29:20,946 Mira qu� canciones inspiran hoy las mujeres: . . 532 00:29:20,946 --> 00:29:23,115 ..."P�game, t�o, nada de l�os". 533 00:29:28,328 --> 00:29:31,456 �Sabes? Hay algo que te quer�a preguntar. 534 00:29:32,457 --> 00:29:33,417 �S�? 535 00:29:34,543 --> 00:29:38,672 �Qu� pensar�as de alguien que pretende ser otra persona? 536 00:29:40,799 --> 00:29:44,803 Bueno, si hubiese buen motivo para esa pretensi�n... 537 00:29:44,803 --> 00:29:47,097 De todas maneras sigue siendo un impostor, �no? 538 00:29:47,097 --> 00:29:49,016 Supongo que s�. 539 00:29:49,099 --> 00:29:52,352 Pero no se le puede condenar sin o�r su versi�n. 540 00:29:53,187 --> 00:29:54,313 Bueno, no s�. 541 00:29:55,439 --> 00:29:57,441 Y cuando toca explicar... 542 00:29:57,441 --> 00:30:00,569 ...no se puede encontrar una sola excusa. 543 00:30:02,696 --> 00:30:04,865 "Perd�n" es una palabra peque�a. 544 00:30:04,865 --> 00:30:06,867 Aunque sea peque�a, la digo. 545 00:30:07,868 --> 00:30:08,869 �Qu�? 546 00:30:09,870 --> 00:30:12,122 Intent� colarme donde no me corresponde. 547 00:30:12,164 --> 00:30:15,292 No soy millonario. Soy contable, a 65 d�lares por semana. 548 00:30:15,292 --> 00:30:19,338 Tengo 2 trajes, uno agujereado, y un reloj que retrasa. 549 00:30:19,338 --> 00:30:22,382 Hay otros 30 millones iguales a m�. 550 00:30:23,550 --> 00:30:25,469 �Me perdonar�s? 551 00:30:25,511 --> 00:30:26,595 �Perdonarte? 552 00:30:27,721 --> 00:30:29,681 �No est�s enfadada? 553 00:30:29,681 --> 00:30:31,975 No, yo... �Pero el yate y lo dem�s? 554 00:30:32,851 --> 00:30:34,895 Bromeas, es un chiste. 555 00:30:35,062 --> 00:30:38,106 65 d�lares por semana. �Y quer�as comprar un yate? 556 00:30:38,106 --> 00:30:40,234 Mira, s�lo se vive una vez. 557 00:30:40,317 --> 00:30:44,404 Es mi vida y no vivir� mis mejores a�os en oficinas. 558 00:30:45,364 --> 00:30:48,659 La gente coloca su dinero en las cajas fuertes, sin usarlo. 559 00:30:48,659 --> 00:30:51,537 Hacen lo mismo con sus vidas. 560 00:30:51,578 --> 00:30:53,705 Yo no. Tomo el tiempo de vivir. 561 00:30:53,705 --> 00:30:57,834 No tienes dinero, as� que te retiras a comprar un yate. 562 00:30:58,001 --> 00:30:59,920 Eso no tiene sentido. 563 00:30:59,920 --> 00:31:03,090 Lo tiene. Puedo ser como los dem�s, luchando para subir. 564 00:31:03,090 --> 00:31:07,177 Y tendr� un yate a los 65, ser� muy viejo para disfrutarlo. 565 00:31:07,219 --> 00:31:08,387 Lo quiero ahora. 566 00:31:08,428 --> 00:31:12,558 �C�mo consigues el dinero? �De d�nde sacaste los 15.000? 567 00:31:13,600 --> 00:31:15,644 - �Lo robaste! - S�... 568 00:31:15,686 --> 00:31:17,729 De mi sueldo. Durante 11 a�os... 569 00:31:17,771 --> 00:31:20,858 ...guard� la mitad de los cheques y las primas. 570 00:31:20,858 --> 00:31:22,818 �Y lo has perdido todo? 571 00:31:22,860 --> 00:31:26,196 Gracias al Capit�n Beasley. Ped� prestado para volver. 572 00:31:27,114 --> 00:31:31,201 Pero con 65 d�lares por semana, �c�mo ahorraste tanto? 573 00:31:31,326 --> 00:31:33,495 Se puede. Limpias tus cosas... 574 00:31:34,329 --> 00:31:36,540 ...comes barato. Ni cine ni ropa. 575 00:31:38,625 --> 00:31:40,669 Ten�as ganas de navegar. 576 00:31:41,837 --> 00:31:45,799 He navegado en barcos desde que era peque�o... 577 00:31:45,799 --> 00:31:47,968 ...pero siempre eran de otros. 578 00:31:48,051 --> 00:31:51,180 Pensaba que t� eras J. P. Morgan, hijo. 579 00:31:51,180 --> 00:31:53,223 Iba a dec�rtelo, pero yo... 580 00:31:53,265 --> 00:31:56,310 ...pensaba que al tener el barco, todo se arreglar�a. 581 00:31:56,310 --> 00:31:59,438 Pod�a haber sacado dinero transportando mercanc�as. 582 00:31:59,438 --> 00:32:01,440 Lo ten�a todo planeado. 583 00:32:01,481 --> 00:32:05,652 In�til justificarse. Por amor hubiese pretendido lo que sea. 584 00:32:07,863 --> 00:32:09,865 �Qu� estoy diciendo? 585 00:32:11,867 --> 00:32:14,995 No puedo competir con hombres como Fenwick. 586 00:32:15,204 --> 00:32:17,206 �Qui�n vio a un caballo malo ganar una carrera? 587 00:32:17,206 --> 00:32:18,207 Yo s�. 588 00:32:19,249 --> 00:32:20,334 Esta noche. 589 00:32:40,187 --> 00:32:41,230 �Vaya...! 590 00:32:44,274 --> 00:32:48,362 No deber�amos hacer esto. Ni siquiera nos conocemos. 591 00:32:48,403 --> 00:32:50,405 Lo s�. Estamos locos. 592 00:32:50,447 --> 00:32:51,573 Supongo que s�. 593 00:32:52,699 --> 00:32:54,701 Me siento toda d�bil. 594 00:32:57,788 --> 00:33:00,874 Pas� lo mismo al besarme en California. 595 00:33:00,916 --> 00:33:05,045 Pero pens� que era bobo sentirse as� por un desconocido. 596 00:33:05,212 --> 00:33:07,339 �Como una sensaci�n enfermiza? 597 00:33:08,257 --> 00:33:09,424 S�, era terrible. 598 00:33:10,300 --> 00:33:12,469 Me pas� lo mismo, exactamente. 599 00:33:13,428 --> 00:33:14,638 �C�mo notabas tu est�mago? 600 00:33:14,638 --> 00:33:15,639 Vac�o. 601 00:33:16,640 --> 00:33:18,559 El m�o tambi�n. 602 00:33:28,193 --> 00:33:30,237 �Lo notas vac�o ahora? 603 00:33:30,279 --> 00:33:32,197 A�n m�s vac�o. 604 00:33:33,198 --> 00:33:35,325 Pues est�s enamorada tambi�n. 605 00:33:35,409 --> 00:33:37,369 �Es as� como se siente? 606 00:33:37,369 --> 00:33:39,413 As� es como se siente. 607 00:33:39,496 --> 00:33:41,623 Supongo que estoy enamorada. 608 00:33:41,707 --> 00:33:43,625 Supongo que s�. 609 00:33:52,968 --> 00:33:55,053 �Lograste tenerle ocupado? 610 00:33:55,095 --> 00:33:57,222 �D�nde fuisteis? No importa... 611 00:33:57,264 --> 00:34:00,350 ...lo que quiero saber es c�mo te fue con el joven Fenwick. 612 00:34:00,392 --> 00:34:03,478 May, soy tan feliz. Me pidi� la mano. 613 00:34:03,562 --> 00:34:07,691 �Lo hizo! Querida, d�jame ser la primera en felicitarte. 614 00:34:08,775 --> 00:34:10,777 Ser�n la madre y el padre. 615 00:34:10,777 --> 00:34:11,820 Adelante. 616 00:34:12,905 --> 00:34:13,906 �Lista? 617 00:34:14,865 --> 00:34:16,033 Hola, Srta. Worthington. 618 00:34:16,033 --> 00:34:19,119 Pens� que estaba en el tren de las 10. 619 00:34:19,203 --> 00:34:21,121 Bueno, madre... 620 00:34:22,247 --> 00:34:24,291 ...ser� �ste el momento oportuno. 621 00:34:24,291 --> 00:34:28,420 No soy millonario. Soy contable a 65 d�lares por semana. 622 00:34:28,545 --> 00:34:30,756 S� que no la merezco, s�lo ofrezco mi amor... 623 00:34:30,756 --> 00:34:33,634 ...pero intentar� hacerla feliz. 624 00:34:33,675 --> 00:34:34,927 �De qu� est� hablando? 625 00:34:34,927 --> 00:34:37,012 De la boda con su hija. 626 00:34:37,804 --> 00:34:39,056 Debe de haber un error. 627 00:34:39,932 --> 00:34:42,059 No. Te dije su proposici�n. 628 00:34:42,100 --> 00:34:43,143 ��l? ��l? 629 00:34:44,269 --> 00:34:47,314 �V�yase de aqu� ya mismo! �Impostor! 630 00:34:48,273 --> 00:34:49,399 Estoy lista ya. 631 00:34:53,570 --> 00:34:55,614 �Lun�tica! �Qu� significa esto? 632 00:34:55,656 --> 00:34:58,825 Que me voy con �l y que nada podr� pararme. 633 00:34:58,909 --> 00:35:00,911 �Te has vuelto loca? 634 00:35:01,828 --> 00:35:02,955 �Qu� pasa con Tod Fenwick? 635 00:35:02,996 --> 00:35:06,208 No puedes irte justo cuando nos tocaba el gordo. 636 00:35:06,208 --> 00:35:08,293 �bamos a ganar un mill�n. 637 00:35:09,127 --> 00:35:12,339 Curiosamente, no me interesa. Tengo lo que quiero. 638 00:35:12,339 --> 00:35:15,551 Escucha, Peter Pan. Ent�rate. Si ese pelo rapado... 639 00:35:15,551 --> 00:35:17,678 ...sabe que le enga�aste... 640 00:35:17,678 --> 00:35:20,639 ...acabas en la c�rcel o la tienda. 641 00:35:20,681 --> 00:35:22,808 Un tonto ni perdona ni olvida. 642 00:35:22,808 --> 00:35:24,810 Me preocupar� cuando toque. 643 00:35:24,852 --> 00:35:27,020 Ahora ay�dame con las maletas. 644 00:35:30,107 --> 00:35:33,151 Llegamos a Nueva York en 45 minutos. 645 00:35:33,318 --> 00:35:35,195 �Qu� es eso? 646 00:35:35,237 --> 00:35:38,490 C�mo mantener esposa y yate con 65 d�lares por semana. 647 00:35:38,532 --> 00:35:42,494 Ahorros: 32 d�lares. Comida: 15. Alquiler: 15. 648 00:35:42,619 --> 00:35:44,538 Otros gastos: 4 d�lares. 649 00:35:44,580 --> 00:35:47,749 Es para ropa, el doctor y cualquier peque�a urgencia. 650 00:35:47,749 --> 00:35:50,794 Y en 10 a�os, compramos otro barco. 651 00:35:51,920 --> 00:35:54,089 Dej� 10 por semana para Acme. 652 00:35:54,214 --> 00:35:58,260 Los detectives detr�s del ladr�n. Es gasto necesario. 653 00:35:58,260 --> 00:36:01,430 Si pillan la rata con el dinero, no tendr�amos problemas. 654 00:36:01,430 --> 00:36:03,432 S�, eso estar�a bien. 655 00:36:05,559 --> 00:36:07,561 Ahora no parece tan bien... 656 00:36:07,644 --> 00:36:09,813 ...una chica como t� renunciando a todo... 657 00:36:09,813 --> 00:36:12,858 ...y ahorrando para comprar un barco. 658 00:36:13,859 --> 00:36:17,029 Iba bien cuando estaba solo, pero ya no es lo mismo. 659 00:36:17,070 --> 00:36:19,031 Pero quiero que sea igual. 660 00:36:19,031 --> 00:36:21,116 No quiero estropear nada. 661 00:36:21,200 --> 00:36:23,368 Deber�amos ahorrar para comprar una casa... 662 00:36:23,368 --> 00:36:27,414 ...con bonitas cortinas y ni�os jugando a vaqueros. 663 00:36:30,459 --> 00:36:31,668 No somos nada pr�cticos. 664 00:36:31,710 --> 00:36:33,670 �No es maravilloso? 665 00:36:34,755 --> 00:36:36,757 Quiz� tu madre tenga raz�n. 666 00:36:36,798 --> 00:36:38,800 Dejas lo dulce por lo agrio. 667 00:36:38,967 --> 00:36:43,013 Sin poder ir en taxi, bebiendo de tazas rotas... 668 00:36:43,055 --> 00:36:46,225 ...remendando tus zapatos. Es un mundo que nunca conociste. 669 00:36:46,225 --> 00:36:48,352 �No intentar�s asustarme, eh? 670 00:36:48,393 --> 00:36:52,481 Si no fuese por ese ladr�n, lo tendr�amos todo ma�ana. 671 00:36:52,481 --> 00:36:55,442 Podemos. Tengo mi propio dinero. 672 00:36:55,484 --> 00:36:58,654 Justo 15.000 d�lares que ahorr� de mi paga. 673 00:36:59,696 --> 00:37:00,906 Tem�a que hicieras algo as�. 674 00:37:01,823 --> 00:37:02,950 �Por qu� no compartirlo todo? 675 00:37:02,950 --> 00:37:06,078 Despu�s de todo, es tanto tu dinero como el m�o. 676 00:37:06,119 --> 00:37:08,205 Ac�ptalo, es el �nico modo. 677 00:37:08,205 --> 00:37:11,166 Ser�n tus gastos para discoteca. 678 00:37:11,208 --> 00:37:13,252 Me haces sentir como un camarero. 679 00:37:13,293 --> 00:37:15,504 No voy a ser un hombre mantenido. 680 00:37:16,296 --> 00:37:17,506 Existe el amor propio. 681 00:37:17,548 --> 00:37:20,467 Y tambi�n la tozudez porcina. 682 00:37:20,551 --> 00:37:22,803 Escucha, no tocar� un centavo de tu dinero. 683 00:37:22,845 --> 00:37:25,806 M�s vale saberlo. Vivir�s de mi sueldo. 684 00:37:25,806 --> 00:37:27,891 Has de contestar: s� o no. 685 00:37:29,059 --> 00:37:31,103 Comer� y vivir� contigo. 686 00:37:31,186 --> 00:37:33,063 �En la Pensi�n Clancy? 687 00:37:33,063 --> 00:37:35,107 Si vives ah�, tambi�n yo. 688 00:37:35,148 --> 00:37:37,192 Har� todo lo que haces. 689 00:37:37,359 --> 00:37:41,488 Quiero ser tanto como t�, que no seremos dos, sino uno. 690 00:37:42,447 --> 00:37:44,533 Y uno gasta menos que dos. 691 00:37:44,575 --> 00:37:46,743 Me alegro que se haya arreglado. 692 00:37:47,578 --> 00:37:49,830 Pero �por qu� no acepta el dinero? 693 00:38:00,340 --> 00:38:02,176 �Qui�n es? 694 00:38:02,259 --> 00:38:06,388 Un se�or invita a su novia a un restaurante fino y barato. 695 00:38:06,430 --> 00:38:09,474 Si se pone el sombrero y no tarda. 696 00:38:11,727 --> 00:38:14,813 �No prefieres una comida "casera", como se dice? 697 00:38:14,855 --> 00:38:16,899 �Tambi�n sabes cocinar? 698 00:38:17,024 --> 00:38:18,901 �Preparas la cena? 699 00:38:18,942 --> 00:38:20,944 Con mis propias manitas. 700 00:38:20,986 --> 00:38:22,070 Es incre�ble. 701 00:38:22,112 --> 00:38:24,198 As� estar�n las costillas. 702 00:38:24,364 --> 00:38:27,326 Tengo una mujer de triple amenaza. 703 00:38:27,326 --> 00:38:30,537 Clase, belleza y domesticidad. No me lo dijiste. 704 00:38:30,579 --> 00:38:34,583 No pod�a colocar una pancarta en el traje de ba�o: . . 705 00:38:34,583 --> 00:38:36,585 "Tambi�n s� cocinar". 706 00:38:36,710 --> 00:38:37,753 Menos mal que no. 707 00:38:37,753 --> 00:38:39,880 Me hubiesen pisoteado muchos. 708 00:38:43,008 --> 00:38:45,177 Hola, Sr. Kellogg. Entre aqu�. 709 00:38:50,349 --> 00:38:53,310 La cena. No quiero interrumpir. 710 00:38:53,310 --> 00:38:57,523 Kellogg de Acme, la agencia de detectives. Srta. Worthington. 711 00:38:57,523 --> 00:39:00,692 Buenas tardes. �Se quiere sentar, Sr. Kellogg? 712 00:39:01,693 --> 00:39:02,819 �Puede repetir el apellido? 713 00:39:02,819 --> 00:39:03,904 Worthington. 714 00:39:04,821 --> 00:39:08,033 Me gusta retener los nombres. Los nombres son mi oficio. 715 00:39:08,075 --> 00:39:10,077 Sr. Kellogg, �hubo suerte? 716 00:39:10,077 --> 00:39:12,120 Un grupo muy escurridizo. 717 00:39:12,162 --> 00:39:14,248 - �Un grupo? - Estoy en ello d�a y noche. 718 00:39:14,289 --> 00:39:18,335 Y el caso nos est� costando 10 veces m�s que lo que paga. 719 00:39:18,335 --> 00:39:19,503 Grupo... �hab�a otros? 720 00:39:19,503 --> 00:39:24,550 Exacto. Fue v�ctima no de uno, sino de una partida de timadores. 721 00:39:24,633 --> 00:39:27,719 Aparte del Capit�n Beasley no vi a nadie. 722 00:39:27,761 --> 00:39:28,804 Ah� se equivoca. 723 00:39:28,804 --> 00:39:30,889 - Un grupo de tres. - �D�nde est�n? 724 00:39:30,889 --> 00:39:34,101 Tranquilo, Sr. Wheeler. Roma no se construy� en un d�a. 725 00:39:34,142 --> 00:39:36,186 No vi a nadie m�s. �Y t�? 726 00:39:36,186 --> 00:39:39,273 No, pero no sabemos si hab�a m�s gente. 727 00:39:40,274 --> 00:39:41,483 �Estaba la Srta. Furtherton? 728 00:39:41,525 --> 00:39:43,443 Worthington. S�, estaba. 729 00:39:43,443 --> 00:39:45,571 Debi� hab�rmelo dicho antes. 730 00:39:46,530 --> 00:39:48,699 Lo esencial es si puede pillarlos. 731 00:39:48,699 --> 00:39:50,784 �Si podemos? Acme nunca duerme. 732 00:39:50,784 --> 00:39:53,745 Espero pillarles con el dinero. 733 00:39:53,871 --> 00:39:58,000 Tranquilo. La semana que viene me pagar� la recompensa. 734 00:40:00,043 --> 00:40:01,128 �Recompensa? 735 00:40:01,170 --> 00:40:03,338 Doy al Sr. Kellogg 10% de lo recuperado. 736 00:40:03,338 --> 00:40:06,341 Y as� construyo una casa para cazar patos. 737 00:40:06,383 --> 00:40:08,427 S� que es emocionante. 738 00:40:08,552 --> 00:40:10,596 Al agua... �Pato muerto! 739 00:40:11,513 --> 00:40:12,723 Qu� bien, qu� bien... 740 00:40:13,640 --> 00:40:16,810 Hablando de dinero, mejor me paga lo debido. 741 00:40:16,894 --> 00:40:18,896 �No quiere esperar al lunes? 742 00:40:19,855 --> 00:40:21,940 No me gustan los retrasos. 743 00:40:22,149 --> 00:40:26,195 No se preocupe, en cualquier momento les detenemos. 744 00:40:28,238 --> 00:40:29,406 Me cuesta esperar. 745 00:40:30,407 --> 00:40:31,450 Gracias. 746 00:40:31,575 --> 00:40:34,453 Bueno, pronto nos veremos. 747 00:40:36,663 --> 00:40:37,748 Buena moza. 748 00:40:41,793 --> 00:40:44,880 Puede parecer tonto, pero es de la mejor agencia. 749 00:40:44,880 --> 00:40:47,090 Si alguien les pilla, es Kellogg. 750 00:40:47,090 --> 00:40:50,177 Dentro de nada freir�s huevos en tu cocina. 751 00:40:50,219 --> 00:40:52,221 Por m�, lo antes posible. 752 00:40:52,221 --> 00:40:53,347 S�, lo antes... 753 00:40:53,388 --> 00:40:55,307 �Las costillas! 754 00:41:05,943 --> 00:41:07,778 Lo siento. 755 00:41:09,988 --> 00:41:14,034 �Qu� es una cena frente a las muchas que seguir�n? 756 00:41:14,117 --> 00:41:18,330 Mantengo mi invitaci�n. Coge el paraguas y cambio de corbata. 757 00:41:18,330 --> 00:41:21,416 Antes de olvidarme, �me har�s un encargo ma�ana? 758 00:41:21,416 --> 00:41:22,584 Hasta la luna y vuelta. 759 00:41:22,626 --> 00:41:24,670 Depositar un dinero que tengo. 760 00:41:24,670 --> 00:41:26,547 Claro. �En qu� banco? 761 00:41:26,547 --> 00:41:28,715 Cerr� mi cuenta. No tiene sentido... 762 00:41:28,715 --> 00:41:32,928 ...abrir otra bajo Worthington cuando pronto ser� Sra. Wheeler. 763 00:41:34,012 --> 00:41:34,972 �Y? 764 00:41:35,013 --> 00:41:37,140 Y la depositas en la tuya... 765 00:41:37,224 --> 00:41:39,309 ...como una cuenta com�n. 766 00:41:40,227 --> 00:41:41,311 Un momento. 767 00:41:41,395 --> 00:41:43,438 - Un momento. - �Qu� pasa? 768 00:41:43,438 --> 00:41:47,609 Lo sabes, no te hagas la inocente. Est�s haciendo complot. 769 00:41:48,569 --> 00:41:51,572 Buen truco. Intentando colocar tu dinero... 770 00:41:51,613 --> 00:41:53,699 ...a escondidas en mi bolsillo. 771 00:41:53,699 --> 00:41:55,868 Ya lo discutimos. No quiero o�rte hablar de dinero. 772 00:41:55,909 --> 00:41:58,036 Vale, no hay por qu� enfadarse. 773 00:41:58,078 --> 00:42:00,080 �Qu� piensas que soy? 774 00:42:00,163 --> 00:42:04,168 Que quede claro: ni te dejar� comprarme un billete de metro. 775 00:42:04,168 --> 00:42:06,253 Vale. Podr�s correr detr�s. 776 00:42:06,420 --> 00:42:07,379 �Estoy perdonada? 777 00:42:07,421 --> 00:42:10,424 A�n no. Quiero enfadarme un rato. 778 00:42:14,636 --> 00:42:17,723 Sin esa cara tuya, las peleas durar�an m�s. 779 00:42:17,723 --> 00:42:19,850 Casados podremos pelear m�s. 780 00:42:19,892 --> 00:42:22,978 Ahora celebremos fuera nuestro noviazgo. 781 00:42:24,104 --> 00:42:26,106 Vale. L�vate la cara. 782 00:43:00,474 --> 00:43:01,600 Que se ponga. 783 00:43:01,642 --> 00:43:03,727 �Linda? �D�nde has estado? 784 00:43:04,603 --> 00:43:07,856 Coronel, tengo prisa. Necesito un favor. �Lo har�s? 785 00:43:08,774 --> 00:43:09,900 Oh, eres muy amable. 786 00:43:09,942 --> 00:43:14,029 Es esto: quiero que le des 15.000 d�lares a alguien. 787 00:43:14,029 --> 00:43:17,074 Lo siento. Debe haber un mal contacto. 788 00:43:17,115 --> 00:43:20,285 Cre� o�r que le de 15.000 d�lares a alguien. 789 00:43:22,412 --> 00:43:24,414 �Te encuentras bien? 790 00:43:25,624 --> 00:43:29,670 S�, te lo prometo, aunque queda fuera de mi ramo. 791 00:43:29,837 --> 00:43:31,713 Eres un amor. 792 00:43:31,755 --> 00:43:34,883 Se llama Wheeler. Se lo das creyendo �l que lo gana. 793 00:43:34,883 --> 00:43:36,009 Una racha de suerte... 794 00:43:36,051 --> 00:43:38,136 Como un cuento de hadas. 795 00:43:38,136 --> 00:43:41,181 Ser� algo hist�rico: regalamos dinero. 796 00:43:42,266 --> 00:43:45,477 Vale, mandar� un mensaje. �D�nde quieres empezar? 797 00:43:45,477 --> 00:43:49,565 Ha de ser por etapas f�ciles. Es bastante conservador. 798 00:43:49,606 --> 00:43:51,650 Mejor empezar por Nick. 799 00:44:59,468 --> 00:45:02,387 �Eh, t�o, acelera esa marcha! 800 00:45:16,193 --> 00:45:19,238 V�monos. No es sitio para celebrar el noviazgo. 801 00:45:19,238 --> 00:45:20,364 Es el m�s barato. 802 00:45:20,364 --> 00:45:24,409 Pero no muy rom�ntico. Si pido un vals, me matan. 803 00:45:35,879 --> 00:45:37,005 �Te apetece una cerveza? 804 00:45:37,005 --> 00:45:40,050 Me tocar� casarme con una bebedora... 805 00:45:40,050 --> 00:45:42,010 Te esperar� aqu�. 806 00:45:48,350 --> 00:45:49,434 �Eres Nick? 807 00:45:49,476 --> 00:45:52,479 No, soy Chick. Nick est� enfermo. 808 00:45:52,521 --> 00:45:53,689 �Llam� el Coronel? 809 00:45:55,691 --> 00:45:57,693 S�, todo est� listo. 810 00:45:57,693 --> 00:45:59,903 �Quieres que gane? Quiz� no he o�do bien. 811 00:45:59,945 --> 00:46:00,988 Has o�do bien. 812 00:46:00,988 --> 00:46:02,865 Debes estar loca. 813 00:46:02,906 --> 00:46:06,118 No hay que decirlo. Ah� viene con la cerveza. 814 00:46:13,292 --> 00:46:14,418 No dir�s que no lo intent�. 815 00:46:14,459 --> 00:46:17,504 Lo hiciste muy bien, nadie lo conseguir�a. 816 00:46:17,504 --> 00:46:19,548 Puedes tomar de la m�a. 817 00:46:20,841 --> 00:46:21,884 Un premio. 818 00:46:25,012 --> 00:46:26,889 �Oh, anillos! 819 00:46:30,142 --> 00:46:31,185 Ya es oficial. 820 00:46:31,185 --> 00:46:33,145 No debiste hacerlo. 821 00:46:34,188 --> 00:46:36,398 No quer�a gastar demasiado pero s� algo bonito. 822 00:46:36,398 --> 00:46:39,526 �De Tiffany! Justo lo que siempre quer�a. 823 00:46:39,526 --> 00:46:43,614 Las piedras son peque�as pero el conjunto es precioso. 824 00:46:43,697 --> 00:46:47,701 Me siento con suerte. Probemos con una m�quina. 825 00:46:47,868 --> 00:46:48,869 �Venga! 826 00:46:48,911 --> 00:46:52,080 Seg�n los c�lculos, hay que evitar apostar. 827 00:46:53,081 --> 00:46:54,208 5 centavos. Hoy tenemos suerte. 828 00:46:54,208 --> 00:46:56,210 La suerte no existe. 829 00:46:56,293 --> 00:47:00,255 Es s�lo matem�ticas. O hay truco, y no ganas. 830 00:47:01,340 --> 00:47:03,425 Pero la suerte s� existe. 831 00:47:03,467 --> 00:47:06,720 Si hay algo que entiendo son los n�meros. 832 00:47:07,596 --> 00:47:09,598 Aplica la ley de probabilidades. 833 00:47:09,598 --> 00:47:12,893 Hay una posibilidad sobre 500.000. �Por qu� gastar 5 centavos? 834 00:47:12,893 --> 00:47:14,937 No hay leyes contra la suerte. 835 00:47:14,978 --> 00:47:18,106 Incluso al Sr. Einstein lo podr�a tocar el gordo. 836 00:47:18,106 --> 00:47:20,192 Medio mill�n de veces no pasa. 837 00:47:20,192 --> 00:47:22,194 Vale, te lo ense�ar�. 838 00:47:27,449 --> 00:47:28,492 �Lo ves? 839 00:47:29,535 --> 00:47:31,537 Te dije que ten�amos suerte. 840 00:47:31,662 --> 00:47:34,748 Eso no demuestra nada. Tocaba salir, eso es todo. 841 00:47:34,748 --> 00:47:35,916 Demuestra que tienes suerte. 842 00:47:35,916 --> 00:47:38,001 �Qu� tonter�a: la suerte! 843 00:47:43,006 --> 00:47:44,258 Ah� est� la respuesta. 844 00:47:47,344 --> 00:47:51,431 �Se rinde, Sr. Wheeler? Somos una pareja con suerte. 845 00:47:51,473 --> 00:47:54,643 Es una coincidencia matem�tica, no puede pasar otra vez. 846 00:47:54,643 --> 00:47:56,728 - �Cu�ntas m�quinas hay? - 35. 847 00:47:56,770 --> 00:48:00,774 27 millones contra 3 que no me toca el gordo. 848 00:48:00,941 --> 00:48:03,819 - Tenemos a un profesor. - Un gran genio. 849 00:48:03,819 --> 00:48:05,988 La ciencia no admite la suerte. 850 00:48:08,198 --> 00:48:10,075 Pues se col�. 851 00:48:10,075 --> 00:48:11,285 Esto es fant�stico. 852 00:48:11,326 --> 00:48:15,455 Est�n averiadas. Es chiripa mec�nica. Se volvieron locas. 853 00:48:16,540 --> 00:48:20,627 Aunque sea lo �ltimo, demostrar� que son matem�ticas. 854 00:48:21,587 --> 00:48:24,840 La suerte es lo m�s tonto... Nadie algo listo... 855 00:48:32,222 --> 00:48:34,266 Gana el 7. Otra vez... 856 00:48:36,351 --> 00:48:37,394 Gana el 7. 857 00:48:37,436 --> 00:48:40,355 �4 veces seguidas! Me apunto. 858 00:48:40,439 --> 00:48:42,608 - �Lo dejamos as�? - Eso mismo. 859 00:48:47,779 --> 00:48:48,864 �Vamos, afortunado! 860 00:48:48,906 --> 00:48:53,035 No lo soy. Es algo estrafalario. No puedo sacar otro 7. 861 00:48:55,120 --> 00:48:58,123 Seguimos ganando. �C�mo se llama eso? 862 00:48:58,165 --> 00:48:59,333 No lo llamo suerte. 863 00:48:59,333 --> 00:49:03,420 Los dados tienen 12 lados. Son 530 combinaciones posibles. 864 00:49:03,420 --> 00:49:07,424 S�lo porque sale varias veces la misma no significa... 865 00:49:07,466 --> 00:49:09,593 Bueno, pero no puede ser... 866 00:49:09,676 --> 00:49:10,761 Gana el 7. 867 00:49:10,761 --> 00:49:12,846 Estos dados tienen truco. 868 00:49:19,102 --> 00:49:21,104 Ahora jugamos a la ruleta. 869 00:49:21,104 --> 00:49:25,192 �Sabes qu� posibilidades hay? Boba, no se puede ganar. 870 00:49:25,317 --> 00:49:27,319 Venga, una sola vez. 871 00:49:28,320 --> 00:49:29,530 Ah�, el 15 es un buen n�mero. 872 00:49:29,571 --> 00:49:31,573 Cari�o, no lo hagas. 873 00:49:35,786 --> 00:49:37,746 18, rojo, pares. 874 00:49:37,788 --> 00:49:39,832 �Pares! �Me crees ahora? 875 00:49:41,041 --> 00:49:43,043 Hagan sus apuestas. 876 00:49:47,130 --> 00:49:48,173 23, rojo. 877 00:49:50,384 --> 00:49:52,386 Hagan sus apuestas. 878 00:49:53,428 --> 00:49:54,596 6, pares, negro. 879 00:49:55,472 --> 00:49:56,515 He ganado. 880 00:49:56,598 --> 00:49:57,641 �Lo ves? 881 00:49:57,683 --> 00:49:59,726 No puedo comprenderlo... 882 00:50:01,770 --> 00:50:03,856 �O quiz�s s�! �Quiz� s�! 883 00:50:03,939 --> 00:50:06,942 Puedes empezar a creer en la suerte. 884 00:50:06,984 --> 00:50:10,153 Dos impares seguidos, un par, es la teor�a de De Morgan. 885 00:50:10,195 --> 00:50:13,282 "En series de n�meros, la frecuencia de aparici�n... 886 00:50:13,282 --> 00:50:16,451 ...est� relacionada con las posibilidades y los resultados. " 887 00:50:16,451 --> 00:50:18,537 Eso pasa. Lo dije: matem�ticas. 888 00:50:18,579 --> 00:50:20,622 Sea lo que sea, sigue. 889 00:50:22,583 --> 00:50:26,795 He encontrado una buena f�rmula. La probar� con los n�meros. 890 00:50:26,795 --> 00:50:28,797 �Se divierte, se�or? 891 00:50:28,881 --> 00:50:32,009 Te presento al Coronel Prentiss, el due�o. 892 00:50:32,050 --> 00:50:36,263 Le felicito por su honestidad. Si no, las matem�ticas fallar�an. 893 00:50:36,263 --> 00:50:38,307 Le aviso, voy a ganarlo todo. 894 00:50:38,307 --> 00:50:40,309 Gracias por el aviso. 895 00:50:40,309 --> 00:50:41,435 �Qu� n�meros han ganado? 896 00:50:41,435 --> 00:50:43,437 17, 11 y 5, se�or. 897 00:50:46,648 --> 00:50:47,733 Necesito papel. 898 00:50:47,733 --> 00:50:49,651 Voy. T� juega. 899 00:50:49,693 --> 00:50:50,777 Y un l�piz. 900 00:50:51,820 --> 00:50:55,866 Lleva papel y l�piz al se�or de la chaqueta gris. 901 00:51:01,163 --> 00:51:03,165 Dos especiales, Jim. 902 00:51:04,333 --> 00:51:06,335 Hagan sus apuestas. 903 00:51:10,672 --> 00:51:11,715 N�mero 15. 904 00:51:13,592 --> 00:51:14,843 Es muy majo, �verdad? 905 00:51:14,843 --> 00:51:17,888 Escribiendo numeritos como un alumno. 906 00:51:18,972 --> 00:51:21,099 Veo que m�s bien te gusta. 907 00:51:21,141 --> 00:51:23,018 M�s bien s�. 908 00:51:24,186 --> 00:51:25,145 � 19! 909 00:51:28,398 --> 00:51:32,402 Es un muchacho simp�tico. Tiene un sistema, �eh? 910 00:51:32,486 --> 00:51:34,446 El 19 gana otra vez. 911 00:51:34,446 --> 00:51:35,697 �El 19, mi n�mero! Lo sab�a. 912 00:51:37,658 --> 00:51:40,953 Warren no tiene nada contra esta "limpieza", �verdad? 913 00:51:41,995 --> 00:51:45,040 Espero que ninguno de estos 15.000 eran suyos. 914 00:51:45,040 --> 00:51:48,001 No, �ste era un asunto privado. 915 00:51:49,169 --> 00:51:51,213 Gracias. Se lo llevar�. 916 00:51:53,257 --> 00:51:54,424 Gana el 8, pares. 917 00:51:56,468 --> 00:51:58,512 �Lo consegu� otra vez! �Gan�! 918 00:51:58,554 --> 00:51:59,638 Es milagroso. 919 00:51:59,638 --> 00:52:02,683 S�lo dej� la frecuencia de errores, que es... 920 00:52:02,683 --> 00:52:03,767 Te creo, cari�o. 921 00:52:03,809 --> 00:52:05,727 �Me las cambia? 922 00:52:05,769 --> 00:52:06,854 Todav�a no. 923 00:52:06,854 --> 00:52:08,021 Gan� y a�n puedo ganar. 924 00:52:08,063 --> 00:52:10,065 Pues sigue. Ganar�s un barco. 925 00:52:10,065 --> 00:52:12,150 Y provisiones por 6 meses. 926 00:52:13,151 --> 00:52:16,321 Es una pena dejarlo ahora, cuando queda poco. 927 00:52:17,197 --> 00:52:19,533 Me siento mareado. No puedo pensar m�s. 928 00:52:22,494 --> 00:52:24,580 Bueno, una bonita cantidad... 929 00:52:24,580 --> 00:52:26,582 Debo de estar mareado. 930 00:52:26,623 --> 00:52:29,751 No calcul� tanto desde que trabajo con Fenwyck. 931 00:52:29,751 --> 00:52:31,962 La ruleta exige una concentraci�n intensa. 932 00:52:31,962 --> 00:52:36,049 Hay que considerar cada una de las 37 posibilidades. 933 00:52:38,093 --> 00:52:39,261 Es buena la limonada, �eh? 934 00:52:39,261 --> 00:52:40,387 Sobre todo ron. 935 00:52:40,387 --> 00:52:43,265 Ah� tiene. 14.103 d�lares. 936 00:52:43,515 --> 00:52:47,519 Est�s a 900 del barco. Vamos, prueba otra vez. 937 00:52:47,603 --> 00:52:50,772 Ahora no podr�a sumar 2 y 2. Vamos a casa. 938 00:52:51,857 --> 00:52:53,901 �No es maravilloso ganar tanto? 939 00:52:53,942 --> 00:52:58,947 �Maravilloso? Es s�lo el trabajo de la vieja mente cient�fica. 940 00:52:58,947 --> 00:53:02,242 "Wheeler, tienes sagacidad matem�tica. " �Qui�n lo dijo? 941 00:53:03,118 --> 00:53:04,244 �Patrick Henry? 942 00:53:04,286 --> 00:53:06,413 No, mi profesor. �Qui�n era el mejor de la clase? 943 00:53:06,413 --> 00:53:08,457 - El profesor. - No, yo. 944 00:53:08,457 --> 00:53:10,584 Demostr� que no era suerte, �eh? 945 00:53:10,626 --> 00:53:14,630 Es la vieja sagacidad. Yo no apuesto a lo tonto. 946 00:53:14,630 --> 00:53:15,797 S�, no puedes perder. 947 00:53:15,839 --> 00:53:17,799 Est�n a mi merced. 948 00:53:18,800 --> 00:53:20,969 Podr�a fabricar cualquier sistema, estoy seguro. 949 00:53:21,011 --> 00:53:23,096 No tendremos un barquito. 950 00:53:24,014 --> 00:53:28,101 Tendremos uno de 60 metros, con 2 motores de diesel. 951 00:53:42,866 --> 00:53:44,785 Vamos, es hora de dormir. 952 00:53:44,826 --> 00:53:45,869 De nada. 953 00:53:46,954 --> 00:53:48,038 Buenos d�as. 954 00:53:54,253 --> 00:53:55,379 Buenas noches. 955 00:53:56,338 --> 00:53:58,382 - Entra un minuto. - Es demasiado tarde. 956 00:53:58,423 --> 00:54:00,592 Chillar� y despertar� a todos. 957 00:54:00,592 --> 00:54:02,594 Vale, s�lo un minuto. 958 00:54:18,235 --> 00:54:20,279 Buenas noches, cari�o. 959 00:54:23,532 --> 00:54:25,617 M�s vale que duermas algo. 960 00:54:33,917 --> 00:54:34,960 �Dormir? 961 00:56:26,488 --> 00:56:29,575 Hola. �Es la Compa��a Priest Whitehall? 962 00:56:29,616 --> 00:56:32,828 �Contabilidad P�blica Certificada e Inversiones? 963 00:56:32,828 --> 00:56:34,788 Soy John Wheeler. 964 00:56:34,955 --> 00:56:37,082 Esclavo a sueldo n�mero 65. 965 00:56:38,083 --> 00:56:40,085 No ir� esta ma�ana. 966 00:56:40,169 --> 00:56:42,129 No ir� nunca m�s. 967 00:56:42,296 --> 00:56:43,338 Me largo. 968 00:56:44,214 --> 00:56:46,300 Y est�is todos despedidos. 969 00:57:13,535 --> 00:57:15,454 �Qu� haces aqu�? 970 00:57:15,496 --> 00:57:18,749 Tengo buenas noticias para ti. Tod Fenwick mand� su petici�n. 971 00:57:18,790 --> 00:57:21,919 Y aceptamos en tu nombre. La boda es el pr�ximo domingo. 972 00:57:21,919 --> 00:57:25,005 Bueno, espero que los 3 est�is muy contentos. 973 00:57:25,005 --> 00:57:27,007 Yo lo estar�, porque no ir�. 974 00:57:27,090 --> 00:57:31,178 Linda, s� sensible. Sabes lo que implica para Warren. 975 00:57:31,261 --> 00:57:34,181 Tod Fenwick es su mayor presa... 976 00:57:34,223 --> 00:57:37,434 Si no juegas con Warren es capaz de cualquier cosa. 977 00:57:37,476 --> 00:57:38,602 May, pierdes el tiempo. 978 00:57:38,602 --> 00:57:42,731 He tomado la decisi�n. Ya veremos qu� pasa con Warren. 979 00:57:43,607 --> 00:57:45,776 Bueno, si te pones cabezota... 980 00:57:46,777 --> 00:57:48,820 Recuerda que te avis�. 981 00:57:56,119 --> 00:57:58,163 Que tengas suerte, mu�eca. 982 00:57:58,205 --> 00:57:59,289 Gracias, May. 983 00:58:03,460 --> 00:58:04,628 Hola, Sr. Kellogg. 984 00:58:06,547 --> 00:58:08,674 Su madre es encantadora, �no? 985 00:58:08,757 --> 00:58:10,801 �sa es la idea general. 986 00:58:12,803 --> 00:58:13,971 �Volvi� del trabajo? 987 00:58:13,971 --> 00:58:16,932 A�n no ha vuelto. �Algo importante? 988 00:58:16,974 --> 00:58:20,269 Quer�a que firmase un papel para detener a alguien. 989 00:58:21,353 --> 00:58:22,396 Mejor voy a ver. 990 00:58:22,396 --> 00:58:25,315 Le digo que acabo de mirar. 991 00:58:25,357 --> 00:58:27,442 No llega antes de las 5 y media. 992 00:58:27,484 --> 00:58:31,613 Ahora son las 4 y 15. �Por qu� no vuelve en 1 hora? 993 00:58:32,739 --> 00:58:33,782 Esperar�. 994 00:58:36,785 --> 00:58:38,954 �Quiere entrar aqu� a esperar? 995 00:58:43,041 --> 00:58:44,251 Por favor, si�ntese. 996 00:58:49,256 --> 00:58:50,340 �Se va a alg�n lado? 997 00:58:50,340 --> 00:58:51,592 S�lo mudando de piso. 998 00:59:10,319 --> 00:59:12,404 Bueno, �qu� tal ha andado? 999 00:59:13,363 --> 00:59:15,407 Anoche no logr� dormir. 1000 00:59:15,532 --> 00:59:17,493 Siguiendo a gente. 1001 00:59:17,534 --> 00:59:19,745 Pues vaya. �Quiere leche caliente? 1002 00:59:20,746 --> 00:59:22,789 Eso me dejar�a atontado. 1003 00:59:24,917 --> 00:59:26,960 Mire, es usted maja... 1004 00:59:26,960 --> 00:59:32,007 ...pero en mi oficio no se puede ser sentimental y cazar patos. 1005 00:59:32,049 --> 00:59:34,092 Espero que me entienda. 1006 01:01:52,898 --> 01:01:55,943 Buenos d�as, Srta. Worthington. �Ad�nde va de puntillas? 1007 01:01:55,943 --> 01:01:57,152 Nos vamos, Sra. Clancy. 1008 01:01:57,152 --> 01:01:59,196 Han de pagar la semana. 1009 01:02:00,113 --> 01:02:02,157 Esto alcanza para los dos. 1010 01:02:02,199 --> 01:02:03,242 Gracias. 1011 01:02:03,450 --> 01:02:06,370 �No cogi� ning�n plato bonito? 1012 01:02:06,370 --> 01:02:08,413 No tiene mucha gracia. 1013 01:02:08,497 --> 01:02:09,665 �Por qu� susurra? 1014 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 Tengo asma. 1015 01:02:13,752 --> 01:02:14,878 No entre ah�. 1016 01:02:15,963 --> 01:02:20,008 Es mi cuarto. Pagu� la semana. A�n quiero usarlo. 1017 01:02:24,179 --> 01:02:26,348 Deje su nueva direcci�n abajo. 1018 01:02:31,395 --> 01:02:32,479 Hola, cari�o. 1019 01:02:36,733 --> 01:02:38,777 31. Lo logr� otra vez. 1020 01:02:39,903 --> 01:02:43,907 Cari�o, gan� 225.000 d�lares en la �ltima media hora. 1021 01:02:43,949 --> 01:02:47,119 Imagina qu� har� en el Chukka. Ma�ana ser� el due�o. 1022 01:02:47,119 --> 01:02:50,164 Un casino no te lleva a Sudam�rica. 1023 01:02:50,205 --> 01:02:52,249 Vamos, cari�o, prep�rate. 1024 01:02:53,417 --> 01:02:54,501 �Por qu� tanta prisa? 1025 01:02:54,501 --> 01:02:57,588 Conozco un bergant�n que puedo comprar por 120.000. 1026 01:02:57,629 --> 01:03:00,591 Esta noche volamos a California. 1027 01:03:00,674 --> 01:03:02,676 Lo planeamos anoche. 1028 01:03:02,718 --> 01:03:03,927 �S�? No me acuerdo, cari�o. 1029 01:03:05,804 --> 01:03:06,805 �No recuerdas nada... 1030 01:03:06,847 --> 01:03:08,015 ...de lo que pas� anoche? 1031 01:03:08,015 --> 01:03:11,059 S�lo que era el m�s feliz del mundo. 1032 01:03:11,101 --> 01:03:13,103 Anoche y ahora mismo. 1033 01:03:21,445 --> 01:03:23,572 Buenos d�as, Se�ora Wheeler. 1034 01:03:24,531 --> 01:03:25,741 Eh, va a sonar bien. 1035 01:03:26,617 --> 01:03:28,827 Linda y John Wheeler, me gusta. 1036 01:03:29,828 --> 01:03:33,999 Son nombres a lo antiguo. Parece una pareja de peregrinos. 1037 01:03:35,042 --> 01:03:36,210 �Hemos de irnos esta noche? 1038 01:03:36,210 --> 01:03:38,212 Lo prometiste. Ya estoy lista. 1039 01:03:38,253 --> 01:03:41,340 �Qu� prisa hay? �No ves lo que tengo? 1040 01:03:42,382 --> 01:03:44,384 Agradezco lo que tenemos ya. 1041 01:03:44,384 --> 01:03:47,638 No entiendes. Cada hombre tiene su momento. �ste es el m�o. 1042 01:03:47,679 --> 01:03:50,766 Lo he esperado mucho tiempo. No es hora de irse. 1043 01:03:50,766 --> 01:03:52,768 �No? Tenemos lo que queremos. 1044 01:03:52,768 --> 01:03:56,897 Espera 2 meses. Comprar� Rhode Island y le pondremos velas. 1045 01:03:56,939 --> 01:04:01,068 Los sistemas son como camas plegables. Te pueden pillar. 1046 01:04:01,109 --> 01:04:05,280 Llueven monedas de 5 d�lares y no quieres que las recoja. 1047 01:04:05,364 --> 01:04:09,409 No te das cuenta que hay otros 50 sitios como el Chukka. 1048 01:04:09,409 --> 01:04:10,577 Los vaciar� todos. 1049 01:04:11,620 --> 01:04:14,665 No te preocupes. Ir� a California; iremos. 1050 01:04:14,665 --> 01:04:16,750 Pero nos llevamos medio Nueva York. 1051 01:04:16,750 --> 01:04:18,794 John, nos vamos ahora. 1052 01:04:19,837 --> 01:04:23,090 Es curioso, sonaba a una orden. No sonaba a ti. 1053 01:04:23,131 --> 01:04:25,175 T� tampoco suenas a ti. 1054 01:04:26,051 --> 01:04:28,178 Decide qu� ser�s al crecer. 1055 01:04:28,303 --> 01:04:32,349 Lo veo muy claro. �Medio Nueva York, Rhode Island! 1056 01:04:32,474 --> 01:04:34,560 Suenas a un agente inmobiliario. 1057 01:04:34,560 --> 01:04:38,730 �Qu� pas� con los sue�os de lagos azules y tardes doradas? 1058 01:04:39,648 --> 01:04:43,777 Ahora que puedes tenerlos, �por qu� atarte a una ruleta? 1059 01:04:43,861 --> 01:04:44,987 Sabes que no quiero eso. 1060 01:04:44,987 --> 01:04:46,905 �Sabes qu� quieres? 1061 01:04:46,905 --> 01:04:50,159 Es hora de decidirte. As� tambi�n podr� decidirme. 1062 01:04:53,245 --> 01:04:54,371 Estoy decidido. 1063 01:05:00,669 --> 01:05:02,671 �D�nde vamos primero? 1064 01:05:02,754 --> 01:05:04,798 Bueno, primero comemos. 1065 01:05:06,884 --> 01:05:08,969 Luego, las �ltimas compras. 1066 01:05:13,182 --> 01:05:15,184 No, eso no es m�o. 1067 01:05:17,311 --> 01:05:19,438 Luego a comprar los billetes. 1068 01:05:21,481 --> 01:05:23,525 - �Lo tengo todo? - S�. 1069 01:05:25,569 --> 01:05:27,779 La ley de probabilidades ha sido buena conmigo. 1070 01:05:27,779 --> 01:05:30,949 Entre 130 millones de personas, t� viniste a mi puerta. 1071 01:05:30,949 --> 01:05:33,911 Espero que siempre lo veas as�. 1072 01:05:47,508 --> 01:05:49,676 He de pagar a la Sra. Clancy. 1073 01:05:50,636 --> 01:05:51,678 Ya he pagado. 1074 01:05:51,678 --> 01:05:52,763 �Lo hiciste? 1075 01:05:53,680 --> 01:05:54,723 �Qu� pasa? 1076 01:05:54,765 --> 01:05:56,767 La Sra. Clancy espera un beb�. 1077 01:05:56,767 --> 01:05:57,976 �Qu�? S� es viuda... 1078 01:05:58,018 --> 01:06:01,063 Bueno, cada cual hace lo que quiere. 1079 01:06:33,470 --> 01:06:37,474 �Por qu� no tomamos otro avi�n? Parece asunto de vida o muerte. 1080 01:06:37,516 --> 01:06:39,685 Es s�lo porque quiero ir yendo. 1081 01:06:45,816 --> 01:06:46,942 Quiz� no haya billetes. 1082 01:06:46,942 --> 01:06:49,027 S�, hay 4 vuelos diarios. 1083 01:06:49,152 --> 01:06:53,157 Mientras, ir� a comprar. Ahora vuelvo. �Quieres algo? 1084 01:06:53,198 --> 01:06:55,409 - Crema de afeitar y un beso. - �Delante de todos? 1085 01:06:55,409 --> 01:06:57,452 Pensar�n que nos despedimos. 1086 01:06:57,494 --> 01:06:59,496 �El peri�dico, se�or? 1087 01:07:06,753 --> 01:07:07,796 Linda... 1088 01:07:07,796 --> 01:07:08,839 ...cari�o. 1089 01:07:11,049 --> 01:07:14,094 Estoy tan contento. No s� qu� decir. 1090 01:07:14,094 --> 01:07:16,013 Tampoco lo s� yo. 1091 01:07:16,054 --> 01:07:19,391 Llam� a tu madre, el domingo parece muy pronto. No a m�. 1092 01:07:19,391 --> 01:07:21,393 Ven. Tengo que decirte algo. 1093 01:07:21,435 --> 01:07:22,519 �Qu�, cari�o? 1094 01:07:22,519 --> 01:07:24,479 He de explicarte algo. 1095 01:07:24,479 --> 01:07:27,524 No te molestes por los preparativos. 1096 01:07:29,693 --> 01:07:30,736 �Qu� pasa? 1097 01:07:30,736 --> 01:07:32,821 Olvid� llamar a madre. Ahora vuelvo. 1098 01:07:32,821 --> 01:07:36,033 - La llamamos despu�s. - No, debo hacerlo ahora. 1099 01:07:58,847 --> 01:07:59,848 �Vaya! 1100 01:08:17,783 --> 01:08:18,784 POLIC�A 1101 01:08:20,869 --> 01:08:21,912 CABALLEROS 1102 01:08:50,065 --> 01:08:53,026 Si quiere salir, coja la salida. 1103 01:08:57,406 --> 01:09:00,325 Vaya a Jersey City, pero sin m�. 1104 01:09:00,325 --> 01:09:01,451 �Qu� broma es �sa? 1105 01:09:01,493 --> 01:09:03,495 Tome 20 d�lares. Que nadie le alcance. 1106 01:09:03,495 --> 01:09:06,707 Por 20 d�lares, ni mi mujer. Y no la conoce... 1107 01:09:11,879 --> 01:09:15,048 �Ve ese segundo taxi? Que no se le escape. 1108 01:09:17,217 --> 01:09:19,178 �John! �Qu� tal? 1109 01:09:19,261 --> 01:09:21,263 �Tod! �Qu� tal Chicago? 1110 01:09:21,263 --> 01:09:23,432 - Bien. Empezamos otra f�brica. - Eso est� bien. 1111 01:09:23,473 --> 01:09:27,477 Tengo a�n mejores noticias. Me caso el domingo. 1112 01:09:27,603 --> 01:09:31,565 Te felicito, es una noticia maravillosa. Eso necesitabas. 1113 01:09:31,565 --> 01:09:32,649 Lo que necesitan todos. 1114 01:09:32,691 --> 01:09:34,735 �Y t�? �Te retiras otra vez? 1115 01:09:34,735 --> 01:09:35,944 Tambi�n yo me caso. 1116 01:09:36,904 --> 01:09:38,906 El Amor nos pill� a la vez. 1117 01:09:39,072 --> 01:09:40,115 Eso parece. 1118 01:09:40,115 --> 01:09:42,034 - Que seas feliz. - Lo mismo digo. 1119 01:09:42,034 --> 01:09:43,118 Quiz� pronto nos vemos. 1120 01:09:43,160 --> 01:09:45,245 S�. Al volver te llamar�. 1121 01:09:45,370 --> 01:09:47,289 Eso. Las chicas tendr�n cosas en com�n. 1122 01:09:47,289 --> 01:09:49,416 Oye, a mi chica la conoces. 1123 01:09:49,416 --> 01:09:51,376 Perd�n, no paren la cola. 1124 01:09:51,418 --> 01:09:53,712 Vete a por tus billetes. Feliz luna de miel. 1125 01:09:53,712 --> 01:09:55,714 Dos para California a las 7. 1126 01:09:55,797 --> 01:09:59,760 El de las 7 est� lleno. �Le doy dos a las diez? 1127 01:09:59,801 --> 01:10:00,802 Bueno. 1128 01:10:06,058 --> 01:10:07,059 �Tienes los billetes? 1129 01:10:07,059 --> 01:10:09,269 S�, a las 10. El de las 7 estaba lleno. 1130 01:10:09,311 --> 01:10:11,313 Era lo mejor posible. 1131 01:10:11,313 --> 01:10:13,315 Acabo de ver a Tod Fenwick. 1132 01:10:13,315 --> 01:10:14,525 - Tambi�n se casa. - �Qu� dijo? 1133 01:10:14,566 --> 01:10:17,653 No pude hablarle de ti. Vamos a sorprenderle. 1134 01:10:17,653 --> 01:10:19,655 Le veremos al volver. 1135 01:10:19,696 --> 01:10:20,781 Bueno, vale. 1136 01:10:22,783 --> 01:10:25,828 Cenamos en el Chukka y luego 2 horas... 1137 01:10:25,869 --> 01:10:29,998 ...del sistema Wheeler. Iremos a California en arco�ris. 1138 01:10:31,250 --> 01:10:34,294 Me acabo de acordar de algo horrible. 1139 01:10:34,294 --> 01:10:37,422 No me desped� de mi madre. Tengo que hacerlo. 1140 01:10:37,422 --> 01:10:39,550 S�, deber�amos hacerlo. Vamos. 1141 01:10:41,468 --> 01:10:42,594 �Sigue mir�ndome mal? 1142 01:10:42,636 --> 01:10:44,555 No, cari�o, no es eso. 1143 01:10:44,555 --> 01:10:45,639 S�, es eso. 1144 01:10:45,764 --> 01:10:48,767 Siento haber perdido el avi�n de las 7. 1145 01:10:48,767 --> 01:10:50,894 Quedamos en esa puerta a menos cuarto. 1146 01:10:50,936 --> 01:10:53,063 - Temo dejarte ir. - �Por qu�? 1147 01:10:53,063 --> 01:10:56,024 Intentar� que renuncies, lo s�. 1148 01:10:56,108 --> 01:10:57,317 No te preocupes, estar� ah�. 1149 01:10:58,318 --> 01:11:01,405 �Sabes por qu�? Es un secreto pero te lo dir�. 1150 01:11:01,405 --> 01:11:04,491 Es porque te amo. �Te acordar�s de eso? 1151 01:11:04,616 --> 01:11:06,493 Lo intentar�. 1152 01:11:09,746 --> 01:11:11,790 Oc�pate de las maletas. 1153 01:11:15,836 --> 01:11:16,086 Aqu� est�s. 1154 01:11:16,086 --> 01:11:18,005 Vamos, por aqu�. 1155 01:11:21,133 --> 01:11:23,135 �Qu� quer�as decirme? 1156 01:11:23,177 --> 01:11:24,344 Mira, se trata de... 1157 01:11:24,344 --> 01:11:26,430 �Tod! �Linda! Hola, cari�o. 1158 01:11:28,432 --> 01:11:30,559 Hab�a mucho tr�fico. Acabamos de llegar. 1159 01:11:30,601 --> 01:11:34,688 Linda lleg� aqu� la primera. �D�nde andaba estos d�as? 1160 01:11:34,688 --> 01:11:38,775 Al no ser novia, no ves lo mucho que hay que hacer. 1161 01:11:39,026 --> 01:11:40,944 �Y la jaqueca? 1162 01:11:40,986 --> 01:11:44,072 Me has hecho mentir. Mo te esperaba... 1163 01:11:44,072 --> 01:11:46,283 ...pero soy feliz de que se te haya pasado. 1164 01:11:46,325 --> 01:11:48,202 No lo seas, no est�. 1165 01:11:48,243 --> 01:11:49,286 �Qu� dices? 1166 01:11:49,286 --> 01:11:51,371 No pienso seguir con esto. 1167 01:11:55,667 --> 01:11:58,754 Vamos. He reservado mesa en la taberna. 1168 01:11:58,754 --> 01:12:00,672 De prisa, t�o. 1169 01:12:01,757 --> 01:12:04,051 Id vosotros delante, tengo un asunto por terminar. 1170 01:12:04,051 --> 01:12:05,969 �No puede esperar? 1171 01:12:06,011 --> 01:12:09,181 Me temo que no. Llevo mucho tiempo demorando. 1172 01:12:09,223 --> 01:12:11,183 Luego os alcanzo. 1173 01:12:16,396 --> 01:12:17,564 Siga a ese taxi. 1174 01:12:18,565 --> 01:12:20,484 �Algo te molesta, cari�o? 1175 01:12:20,526 --> 01:12:24,655 Mi dolor de cabeza otra vez. Tendr�s que excusarme, Tod. 1176 01:12:30,994 --> 01:12:35,123 Ver�is c�mo se hace historia en las pr�ximas 2 horas. 17. 1177 01:12:35,165 --> 01:12:38,418 A�n le tocan 900 d�lares. Que lo gane por etapas. 1178 01:12:39,336 --> 01:12:40,420 �Por etapas? 1179 01:12:40,504 --> 01:12:42,506 Gana 500, pierde 200. 1180 01:12:42,589 --> 01:12:44,591 Gana 300... ya sabes. 1181 01:12:47,594 --> 01:12:48,887 Alguien te busca, Harry. 1182 01:12:59,147 --> 01:13:01,233 Vaya, la mism�sima morsa. 1183 01:13:01,233 --> 01:13:04,361 Con los colmillos da�ados, gracias a ti. 1184 01:13:04,361 --> 01:13:07,406 Expl�came esta conspiraci�n contra m�. 1185 01:13:07,406 --> 01:13:09,700 �Conspiraci�n? �Te refieres a Linda y al muchacho? 1186 01:13:09,700 --> 01:13:11,702 Me dijo que era asunto suyo. 1187 01:13:11,743 --> 01:13:15,831 �Regalando 15.000 d�lares de mi dinero duro de ganar? 1188 01:13:15,914 --> 01:13:19,001 Pero Linda me asegur� que no ten�a que ver contigo. 1189 01:13:19,042 --> 01:13:22,129 �Has de creer cada palabra de una empleada enamorada? 1190 01:13:22,171 --> 01:13:25,174 Veo por qu� te echaron del ej�rcito. 1191 01:13:25,174 --> 01:13:27,342 Dej�monos de asuntos personales. 1192 01:13:27,384 --> 01:13:31,430 Y sea cual sea la situaci�n, apruebo lo que hace. 1193 01:13:31,471 --> 01:13:33,640 Vaya, vaya. �Qui�n habla as�? 1194 01:13:34,558 --> 01:13:35,767 Un sentimental, quiz�. 1195 01:13:36,602 --> 01:13:38,687 Es buena, d�jala en paz. 1196 01:13:38,729 --> 01:13:41,940 No me lo puedo permitir. Y a�n m�s, tampoco t�. 1197 01:13:42,024 --> 01:13:45,152 Si tiras mi negocio, yo tirar� el tuyo. 1198 01:13:46,069 --> 01:13:47,279 Quiero recuperar mis 15.000. 1199 01:13:49,364 --> 01:13:50,407 �Y bien? 1200 01:13:57,623 --> 01:14:00,834 Sea como sea, Warren, siempre me pisas los pies. 1201 01:14:00,834 --> 01:14:02,753 No s� por qu�. 1202 01:14:03,712 --> 01:14:07,007 Quiz� es porque s� d�nde enterraste a tus v�ctimas. 1203 01:14:07,049 --> 01:14:09,134 Aseg�rate que quede limpio. 1204 01:14:11,178 --> 01:14:13,138 Dale esto a Jack. 1205 01:14:14,348 --> 01:14:18,310 Me duele pensar lo que esto le har� a ella. 1206 01:14:19,520 --> 01:14:20,604 Gana el 8. 1207 01:14:27,736 --> 01:14:30,906 Bueno, otra vez empezamos. Hagan sus apuestas. 1208 01:14:37,120 --> 01:14:38,163 N�mero 9. 1209 01:14:40,457 --> 01:14:42,459 Era el 9. Usted ten�a el 7. 1210 01:14:42,543 --> 01:14:44,378 �Lo ten�a? 1211 01:14:44,503 --> 01:14:47,714 Es divertido, es la tercera vez que pasa: estaba a 2 n�meros. 1212 01:14:47,714 --> 01:14:49,758 �Qu� pasa? �Se equivoc�? 1213 01:14:50,759 --> 01:14:52,803 S�, pon�a la X en mal sitio. 1214 01:14:56,932 --> 01:15:00,185 Eso es. Ahora toca cuando lo gano todo de nuevo. 1215 01:15:01,103 --> 01:15:02,271 No m�s apuestas. 1216 01:15:04,189 --> 01:15:05,274 Gana el 15. 1217 01:15:05,399 --> 01:15:07,401 No puede ser, no puede ser. 1218 01:15:18,871 --> 01:15:19,955 Gana el 11. 1219 01:15:27,337 --> 01:15:30,299 �Lo sab�a! Especie de traidor... 1220 01:15:31,508 --> 01:15:32,593 Y t�, t�... 1221 01:15:36,555 --> 01:15:38,682 Sabes, se pone muy claro... 1222 01:15:38,724 --> 01:15:40,726 ...que no est�s a la altura. 1223 01:15:40,893 --> 01:15:44,980 Deb�a hab�rmelo esperado. Eres un vientre, no tienes coraz�n. 1224 01:15:45,022 --> 01:15:47,024 No seas impertinente. 1225 01:15:47,065 --> 01:15:48,233 Es por tu bien. 1226 01:15:50,277 --> 01:15:51,320 N�mero 3. 1227 01:15:55,491 --> 01:15:59,536 �P�ralo! Tienes que o�rme. Eres el �nico humano aqu�. 1228 01:15:59,536 --> 01:16:02,831 Le est�s robando su vida, 11 a�os de privaciones... 1229 01:16:03,665 --> 01:16:05,751 ...ahorrando centavos, sin vivir. 1230 01:16:05,792 --> 01:16:08,879 �No te hizo nada! �C�mo puedes hacerle esto? 1231 01:16:08,921 --> 01:16:10,130 �C�mo puedes hac�rmelo a m�? 1232 01:16:11,089 --> 01:16:14,092 March�ndote cuando tu presencia... 1233 01:16:14,092 --> 01:16:16,178 ...me daba todo lo que quer�a. 1234 01:16:16,220 --> 01:16:18,388 Warren, puedes encontrar a otra. 1235 01:16:18,430 --> 01:16:20,432 Al irse Lillian, me encontraste. 1236 01:16:20,474 --> 01:16:22,559 Hay muchas Lindas en otras tiendas. 1237 01:16:22,559 --> 01:16:26,730 Desgraciadamente, Tod Fenwick te quiere a ti y no a otra. 1238 01:16:26,772 --> 01:16:28,899 Puedes ser simp�tico si quieres. 1239 01:16:28,899 --> 01:16:31,777 No quieres hacer esto. Est�s amargado. 1240 01:16:31,819 --> 01:16:34,988 D�selo, no lo necesitas. T� buscas dinero grande. 1241 01:16:34,988 --> 01:16:37,074 Para ti, 15.000 es s�lo... 1242 01:16:37,157 --> 01:16:39,117 - Comida para gallinas. - Claro. 1243 01:16:39,117 --> 01:16:42,329 Y si se lo devuelvo, �qu�? Te ir�s r�pido con �l. 1244 01:16:42,371 --> 01:16:43,455 Ah� est� el problema. 1245 01:16:43,497 --> 01:16:47,459 Se lleva a mi gallina de los huevos de oro. 1246 01:16:47,584 --> 01:16:49,670 Vale, que lo pierda todo. 1247 01:16:50,587 --> 01:16:52,756 No lo necesitamos, nos iremos sin dinero. 1248 01:16:52,798 --> 01:16:56,009 �Qu� dir� al descubrir que robaste sus ahorros? 1249 01:16:56,927 --> 01:16:59,972 Y parecer� que lo hiciste dos veces. 1250 01:17:00,013 --> 01:17:03,183 No se lo dir�s. No te atreves, no te arriesgar�s. 1251 01:17:03,183 --> 01:17:05,269 �Qu� arriesgo? Yo era inocente. 1252 01:17:05,310 --> 01:17:08,438 Te echar� toda la culpa, s� c�mo hacerlo. 1253 01:17:09,398 --> 01:17:10,524 No te creer�. 1254 01:17:10,524 --> 01:17:12,609 Creer� al croupier que, digamos... 1255 01:17:12,651 --> 01:17:15,737 ...sobornaste para sabotear su sistema. 1256 01:17:15,779 --> 01:17:16,864 Lo negar�. 1257 01:17:17,698 --> 01:17:19,867 Un pobre contable, que ha perdido 30.000 d�lares... 1258 01:17:19,867 --> 01:17:23,996 ...no escuchar� a la mujer que le tim� a sangre fr�a. 1259 01:17:23,996 --> 01:17:26,165 �No lo creer�! �No lo creer�! 1260 01:17:27,124 --> 01:17:28,250 �Devu�lvele su dinero! 1261 01:17:28,292 --> 01:17:32,254 Con gusto. Ser� feliz al darle su barquito... 1262 01:17:32,421 --> 01:17:34,381 ...a cambio de mi casa. 1263 01:17:34,423 --> 01:17:36,592 �No es justo? �Pido demasiado? 1264 01:17:36,592 --> 01:17:39,678 No hay salida. S�lo queremos ayudarte. 1265 01:17:39,720 --> 01:17:41,847 Quiere un barco. Un sue�o tonto, irrealizable. 1266 01:17:41,889 --> 01:17:44,933 Eso es lo que quiere y se lo damos. 1267 01:17:45,017 --> 01:17:49,104 Eres muy listo, Warren. Has cerrado todas las salidas. 1268 01:18:00,491 --> 01:18:03,619 Quer�a una cosa m�s que nada en el mundo. 1269 01:18:03,702 --> 01:18:06,872 Quiz� era tonto y quiz� era irrealizable... 1270 01:18:07,748 --> 01:18:10,959 ...pero yo se lo quit� y yo se lo devolver�. 1271 01:18:11,919 --> 01:18:13,086 �Dale su dinero! 1272 01:18:17,257 --> 01:18:19,301 Harry, oc�pate de eso. 1273 01:18:28,685 --> 01:18:29,811 D�selo a Fred. 1274 01:18:34,983 --> 01:18:36,026 Linda... 1275 01:18:38,070 --> 01:18:42,157 Odio ponerme duro, pero si te casas con Fenwick el domingo... 1276 01:18:42,157 --> 01:18:44,409 ...Wheeler tendr� que marcharse hoy sin ti. 1277 01:18:44,451 --> 01:18:47,412 Una peque�a nota, corta y directa... 1278 01:18:47,412 --> 01:18:50,582 ...ser� quiz� lo m�s r�pido y lo m�s simple. 1279 01:18:56,755 --> 01:18:57,923 Hagan sus apuestas. 1280 01:18:57,965 --> 01:19:02,052 Puede llevarse lo que queda, no s� qu� me ha pasado. 1281 01:19:06,265 --> 01:19:08,225 No m�s apuestas. 1282 01:19:10,310 --> 01:19:11,395 Gana el 8. 1283 01:19:11,436 --> 01:19:13,438 Sab�a que funcionar�a. 1284 01:19:18,694 --> 01:19:20,821 "Fui boba al pensar que podr�a funcionar. 1285 01:19:20,821 --> 01:19:22,865 Al principio lo esperaba... 1286 01:19:22,865 --> 01:19:25,993 ...pero hay barreras que son insalvables. 1287 01:19:26,076 --> 01:19:28,203 Vivimos en mundos diferentes. " 1288 01:19:28,245 --> 01:19:30,247 S�, corto y directo. 1289 01:19:30,330 --> 01:19:32,332 Esto le quitar� de en medio. 1290 01:19:38,463 --> 01:19:39,548 Gana el 6. 1291 01:19:46,805 --> 01:19:47,890 Gana el 10. 1292 01:19:55,230 --> 01:19:57,441 - �Cu�nto hace, profesor? - Justo 16.000. 1293 01:19:57,441 --> 01:19:59,359 Siga, lo ganar� todo. 1294 01:19:59,401 --> 01:20:02,404 No tengo tiempo. �Me da 16 marrones? 1295 01:20:02,404 --> 01:20:04,573 Vale, pero s� lo que yo har�a. 1296 01:20:05,532 --> 01:20:07,743 35 veces mil hacen otros 35.000. 1297 01:20:08,785 --> 01:20:09,953 Adelante, adelante. 1298 01:20:10,829 --> 01:20:12,831 Bueno, una vez m�s. 1299 01:20:18,212 --> 01:20:20,130 No m�s apuestas. 1300 01:20:20,130 --> 01:20:21,215 Gana el 5. 1301 01:20:23,383 --> 01:20:25,469 Vale, s�lo necesitaba 15. 1302 01:20:25,594 --> 01:20:28,555 Le dir� un secreto. He descubierto algo. 1303 01:20:28,555 --> 01:20:30,641 Mi sistema no es infalible. 1304 01:20:30,641 --> 01:20:32,643 Adem�s he de coger un avi�n. 1305 01:20:52,538 --> 01:20:55,791 Llamando al Sr. Wheeler. Vuelo 7. Su avi�n espera. 1306 01:20:58,877 --> 01:21:00,921 De la Srta. Worthington. 1307 01:21:05,092 --> 01:21:08,220 Llamando al Sr. Wheeler. Su avi�n espera. 1308 01:21:11,390 --> 01:21:13,308 �Se lo dio la se�orita? 1309 01:21:13,308 --> 01:21:14,560 S�. �Hay alg�n mensaje? 1310 01:21:16,603 --> 01:21:18,564 �Hay alg�n mensaje? 1311 01:21:19,815 --> 01:21:21,817 No, ning�n mensaje. 1312 01:21:24,945 --> 01:21:28,073 �Llamando al Sr. Wheeler! Su avi�n espera. 1313 01:21:34,413 --> 01:21:36,498 �Sr. Wheeler! �Sr. Wheeler! 1314 01:21:37,332 --> 01:21:39,459 �Sr. Wheeler, s�lo un minuto! 1315 01:21:43,630 --> 01:21:46,675 S�lo un minuto. �Ad�nde va? �Espere! 1316 01:21:46,675 --> 01:21:47,885 Estoy sin aliento. 1317 01:21:48,802 --> 01:21:50,929 Al fin le encontr�, le buscaba. 1318 01:21:50,971 --> 01:21:52,097 �De qu� habla? 1319 01:21:52,097 --> 01:21:56,101 Iba a Jersey City, ella escap� pero la encontr�. 1320 01:21:56,185 --> 01:21:58,187 El avi�n va a despegar. 1321 01:21:58,187 --> 01:22:01,440 �No me oye? �Est� sordo? Encontr� a los bandidos. 1322 01:22:01,523 --> 01:22:03,484 El avi�n no puede esperar. 1323 01:22:03,484 --> 01:22:05,527 Adi�s... �Los encontr�? 1324 01:22:05,694 --> 01:22:07,696 �Conoce a este tipo? 1325 01:22:08,739 --> 01:22:11,783 �El capit�n Beasley! S�, s�, es �l. 1326 01:22:11,909 --> 01:22:13,952 �Nada de Capit�n! Es el jefe. 1327 01:22:13,994 --> 01:22:16,038 �Conoce a esta calabaza? 1328 01:22:16,997 --> 01:22:19,124 S�, es la madre de la Srta. Worthington. 1329 01:22:19,124 --> 01:22:22,169 �Madre, nanay! Es la compinche del gordo. 1330 01:22:22,169 --> 01:22:25,339 �Compinche? No es posible. Conozco a la Sra. Worthington. 1331 01:22:25,380 --> 01:22:27,549 �Ah, s�? Aqu� viene lo mejor. 1332 01:22:28,467 --> 01:22:29,510 Es Linda. 1333 01:22:29,510 --> 01:22:30,594 �De Linda nada! 1334 01:22:30,636 --> 01:22:33,764 Mire, su apellido es Miller. Susie Miller. 1335 01:22:33,847 --> 01:22:35,849 �Susie? No, se equivoca. 1336 01:22:35,849 --> 01:22:39,019 No, es su mu�eca. Estaban todos en el ajo. 1337 01:22:39,061 --> 01:22:40,938 �Ella tambi�n? 1338 01:22:40,938 --> 01:22:42,147 �Que si estaba? Era el cebo. 1339 01:22:43,106 --> 01:22:46,276 Y usted ha sido otro de sus patos muertos. 1340 01:22:47,277 --> 01:22:48,320 No me lo creo. 1341 01:22:48,362 --> 01:22:51,573 Hace dos horas casi la pillo, pero se escap�. 1342 01:22:53,534 --> 01:22:54,701 �Hace dos horas? 1343 01:22:56,662 --> 01:22:58,747 "Vivimos en mundos diferentes". 1344 01:22:58,747 --> 01:23:00,749 Era un n�mero bien montado. 1345 01:23:00,791 --> 01:23:03,877 Y hab�a docenas antes: Mary, Dolores... 1346 01:23:03,961 --> 01:23:06,088 �Ella no es de clase alta? 1347 01:23:06,129 --> 01:23:09,258 Viene de Brooklyn, fue a la escuela p�blica n. 18. 1348 01:23:09,299 --> 01:23:11,260 Suspendi� en matem�ticas... 1349 01:23:11,260 --> 01:23:14,346 ...dej� la escuela, fue a vender fajas. 1350 01:23:14,346 --> 01:23:18,433 Fue recogida por estos dos bandidos en la primavera... 1351 01:23:18,517 --> 01:23:20,769 Un momento, �qu� hago? Llamar a la polic�a, detener a alguien. 1352 01:23:20,769 --> 01:23:22,688 - �D�nde est�n? - Juntos, seguramente. 1353 01:23:22,729 --> 01:23:25,816 Ella les avisar�. Ese casino es su refugio. Vamos. 1354 01:23:25,816 --> 01:23:27,985 No venga. Lo har� a mi manera. 1355 01:23:28,026 --> 01:23:32,030 Cuidado, son peligrosos. Quiz� le maten o algo. 1356 01:23:34,116 --> 01:23:35,325 No les tengo miedo. 1357 01:23:37,202 --> 01:23:40,372 El avi�n despeg� y el Sr. Wheeler se aleja. 1358 01:23:40,581 --> 01:23:44,626 Bebamos por el fin de la pelea y por el domingo. 1359 01:23:44,668 --> 01:23:47,838 Bebe. No despertar�s hasta que cruces el umbral. 1360 01:23:47,880 --> 01:23:49,965 Umbral para todos nosotros. 1361 01:23:50,966 --> 01:23:52,843 �Manos arriba! 1362 01:23:53,010 --> 01:23:55,012 Nada de buscar pistolas. 1363 01:23:55,053 --> 01:23:58,223 Un movimiento en falso y os mando al cielo. 1364 01:24:01,393 --> 01:24:04,521 Otra vez nos encontramos, Capit�n Beasley. 1365 01:24:04,521 --> 01:24:07,441 Hace mucho que esperaba esto. 1366 01:24:08,650 --> 01:24:10,736 Ha de ser un error, amigo. 1367 01:24:10,777 --> 01:24:12,696 �Manos arriba! 1368 01:24:15,949 --> 01:24:18,118 Hola, madre. No me aceptaba, �eh? 1369 01:24:18,118 --> 01:24:20,120 �Quieta! Se acab� el cuento. 1370 01:24:21,246 --> 01:24:25,375 Puedo parecer tonto, pero s� defenderme. Jugaremos todos. 1371 01:24:26,376 --> 01:24:28,545 Me hab�is tomado el pelo, vale. 1372 01:24:29,421 --> 01:24:30,631 Pero a ella la dej�is, �eh? 1373 01:24:30,631 --> 01:24:32,466 Ponte detr�s m�o. 1374 01:24:32,466 --> 01:24:33,634 �Ponte detr�s m�o! 1375 01:24:34,593 --> 01:24:35,719 Abre la puerta. 1376 01:24:36,720 --> 01:24:39,765 Si no quer�is l�os, no nos sig�is. 1377 01:24:47,064 --> 01:24:50,359 �Por Dios! �Hab�is visto alguna vez algo tan cutre? 1378 01:25:01,745 --> 01:25:03,789 As� que la pill�, �eh? 1379 01:25:03,789 --> 01:25:04,832 �Y los dem�s? 1380 01:25:04,873 --> 01:25:05,916 Son suyos. Est�n dentro. 1381 01:25:05,916 --> 01:25:08,126 Vig�lela bien. Es muy escurridiza. 1382 01:25:08,168 --> 01:25:10,212 As�. Esto la retendr�. 1383 01:25:13,382 --> 01:25:15,342 Que no se escape. 1384 01:25:15,425 --> 01:25:16,426 �Qu� har�s? 1385 01:25:16,468 --> 01:25:18,387 Casarme contigo, claro. 1386 01:25:18,387 --> 01:25:19,596 Soy tan culpable como ellos. 1387 01:25:19,638 --> 01:25:22,558 Lo s�, no sab�as lo que hac�as. 1388 01:25:22,558 --> 01:25:23,809 Vamos, se va el �ltimo avi�n. 1389 01:25:24,852 --> 01:25:26,854 No tenemos la llave. 1390 01:25:27,980 --> 01:25:30,023 �Para qu� la queremos? 1391 01:25:35,112 --> 01:25:37,114 Perd�n, se�or agente. 102737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.