Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,965 --> 00:00:07,965
[footsteps crunching in snow]
2
00:00:12,722 --> 00:00:14,682
♪ ♪
3
00:00:32,116 --> 00:00:34,116
[child laughing]
4
00:00:40,166 --> 00:00:43,166
[laughing continues]
5
00:00:45,171 --> 00:00:47,051
[man chuckles]
6
00:00:47,131 --> 00:00:49,551
Mm...
7
00:00:55,890 --> 00:00:57,890
♪ ♪
8
00:01:00,936 --> 00:01:04,726
[announcer] That's left
them four games under .500.
9
00:01:04,815 --> 00:01:06,645
They have their ace
taking the mound tonight.
10
00:01:06,734 --> 00:01:09,204
He's carrying a 5-2 record
11
00:01:09,278 --> 00:01:11,068
with an ERA near
the best in the league.
12
00:01:11,155 --> 00:01:13,735
First pitch is at 7:05 Central,
13
00:01:13,824 --> 00:01:15,414
and this promises...
14
00:01:15,493 --> 00:01:17,123
[radio clicks off]
15
00:01:20,372 --> 00:01:22,292
[man] Morning.
Got something to pawn?
16
00:01:22,374 --> 00:01:23,884
[Franklin] Wondered
if you could tell me
17
00:01:23,959 --> 00:01:27,759
- something about these.
- Hmm. Well, okay, then.
18
00:01:27,838 --> 00:01:29,758
Came to the right place.
19
00:01:29,840 --> 00:01:31,720
- May I?
- Mm-hmm.
20
00:01:33,969 --> 00:01:36,719
Looks like you got
a genuine Spanish doubloon.
21
00:01:37,765 --> 00:01:40,385
See that shield right there?
22
00:01:40,476 --> 00:01:41,636
[Franklin] Mm-hmm.
23
00:01:41,727 --> 00:01:43,187
Guarantee every time.
24
00:01:43,270 --> 00:01:46,940
Spanish doubloon.
So, are they rare?
25
00:01:47,024 --> 00:01:49,034
Oh, doubloons
have been made forever.
26
00:01:49,109 --> 00:01:50,649
Some are rarer than others.
27
00:01:50,736 --> 00:01:53,606
These, my guess...
28
00:01:53,697 --> 00:01:56,197
1700s. But...
29
00:01:56,283 --> 00:01:57,833
But what?
30
00:01:57,910 --> 00:01:59,830
I can usually tell
where they're minted.
31
00:01:59,912 --> 00:02:01,792
These, not so much.
32
00:02:01,872 --> 00:02:04,252
You think they're stolen?
33
00:02:04,333 --> 00:02:05,503
Why?
34
00:02:05,584 --> 00:02:07,594
Do you think they're stolen?
35
00:02:11,006 --> 00:02:13,006
♪ ♪
36
00:02:22,017 --> 00:02:25,147
Do you remember meeting me
before, Toni? [chuckles]
37
00:02:25,229 --> 00:02:27,309
You were only about yea high.
38
00:02:27,398 --> 00:02:28,728
[chuckles] Probably not.
39
00:02:28,816 --> 00:02:30,816
It's been a long time.
40
00:02:32,152 --> 00:02:34,152
Now look at you.
41
00:02:34,238 --> 00:02:36,778
Your perdisco
should be coming up.
42
00:02:36,866 --> 00:02:39,366
Perdisco? What's that?
43
00:02:40,452 --> 00:02:42,332
[speaking Spanish]
Go give a treat to Marmalade.
44
00:02:42,413 --> 00:02:43,623
I need to speak with our guest.
45
00:02:43,706 --> 00:02:44,826
But--
46
00:02:44,915 --> 00:02:46,915
I need to speak
with our guest in private.
47
00:02:54,300 --> 00:02:58,010
You don't seem to share much
with your daughter.
48
00:02:58,095 --> 00:03:01,015
It's different now.
She wants friends,
49
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Internet, freedom.
50
00:03:04,351 --> 00:03:06,811
All the more reason
for her perdisco.
51
00:03:06,896 --> 00:03:08,856
That will change her mind,
52
00:03:08,939 --> 00:03:10,479
to see where she comes from.
53
00:03:10,566 --> 00:03:12,146
Why are you here?
54
00:03:12,234 --> 00:03:13,904
To see llamas?
55
00:03:20,409 --> 00:03:21,989
[sighs]
56
00:03:26,665 --> 00:03:28,825
I can't be your first choice.
57
00:03:30,336 --> 00:03:32,336
Why so humble?
58
00:03:32,421 --> 00:03:34,171
You have experience.
59
00:03:34,256 --> 00:03:36,176
This is a special assignment.
60
00:03:36,258 --> 00:03:38,218
You should be honored.
61
00:03:39,261 --> 00:03:42,721
It's her son.
62
00:03:42,806 --> 00:03:44,676
Find him.
63
00:03:44,767 --> 00:03:48,517
She's trusting you to
take care of this, so...
64
00:03:52,441 --> 00:03:55,151
Take Toni along.
She's ready.
65
00:03:55,235 --> 00:03:58,315
- It's time.
- That's my decision to make.
66
00:03:58,405 --> 00:03:59,985
Is it?
67
00:04:00,074 --> 00:04:04,664
You were her age when Epi
took you on your first trip.
68
00:04:04,745 --> 00:04:07,075
Are you saying that was wrong?
69
00:04:07,164 --> 00:04:09,334
She's not like me.
70
00:04:10,542 --> 00:04:12,092
Maybe not.
71
00:04:12,169 --> 00:04:14,629
But she's not
just your daughter.
72
00:04:14,713 --> 00:04:16,923
She's next in line.
73
00:04:18,592 --> 00:04:21,012
You cannot waver.
It's too important.
74
00:04:21,095 --> 00:04:23,925
Your sacrifice
is greatly appreciated
75
00:04:24,014 --> 00:04:25,104
by all of us.
76
00:04:26,392 --> 00:04:29,652
- I don't want to bring her.
- No?
77
00:04:30,980 --> 00:04:34,980
Well, if you don't take her
with you...
78
00:04:35,067 --> 00:04:38,987
then maybe
I'll take her with me.
79
00:04:47,830 --> 00:04:49,830
♪ ♪
80
00:04:56,964 --> 00:04:58,974
[birds chirping]
81
00:05:24,491 --> 00:05:26,491
♪ ♪
82
00:05:37,046 --> 00:05:39,336
[clinking, electric buzzing]
83
00:06:00,652 --> 00:06:02,612
[car door closes]
84
00:06:09,578 --> 00:06:12,288
[door opens]
85
00:06:12,372 --> 00:06:14,172
[Franklin] Hey.
86
00:06:14,249 --> 00:06:16,169
Got the clothes you wanted.
87
00:06:16,251 --> 00:06:19,131
[Irene] Thanks, honey.
88
00:06:22,091 --> 00:06:24,261
These aren't from Marshalls.
89
00:06:24,343 --> 00:06:26,353
What's wrong
with the thrift store?
90
00:06:26,428 --> 00:06:28,808
[sighs] Let's just give him
some of Michael's clothes.
91
00:06:28,889 --> 00:06:31,769
- I bet they'll fit.
- Irene, I said
I don't want to do that.
92
00:06:31,850 --> 00:06:33,350
He can wear what I bought.
93
00:06:33,435 --> 00:06:34,725
[knocking]
94
00:06:34,812 --> 00:06:36,772
[Irene] Fine.
95
00:06:36,855 --> 00:06:40,395
But let's stop treating him
like a prisoner, okay?
96
00:06:40,484 --> 00:06:42,494
[locks clicking]
97
00:06:44,947 --> 00:06:48,617
- Well, finally up, I see.
- Good morning.
98
00:06:48,700 --> 00:06:50,120
How are you feeling?
99
00:06:50,202 --> 00:06:51,792
Better.
100
00:06:51,870 --> 00:06:54,370
Well, it's good to see you
up and around.
101
00:06:54,456 --> 00:06:56,626
Uh, one thing, though.
102
00:06:56,708 --> 00:06:58,958
Um...
103
00:06:59,044 --> 00:07:01,264
I'm really hungry.
104
00:07:01,338 --> 00:07:03,088
[chuckles]
105
00:07:03,173 --> 00:07:05,513
[Jude] Potato pancakes.
106
00:07:05,592 --> 00:07:08,262
- And sausage...
- [waitress] Mm-hmm.
107
00:07:08,345 --> 00:07:09,755
And what's "schny-tzel"?
108
00:07:09,847 --> 00:07:13,597
It's a cutlet. Pounded, breaded,
fried, gravy on top. Very good.
109
00:07:13,684 --> 00:07:15,604
[Jude] Okay, uh,
one of those, too, please.
110
00:07:15,686 --> 00:07:17,726
- Thank you.
- Healthy appetite on this one.
111
00:07:17,813 --> 00:07:18,903
Who's next?
112
00:07:18,981 --> 00:07:22,481
I'll have two eggs over easy,
113
00:07:22,568 --> 00:07:26,778
turkey sausage and orange juice.
114
00:07:26,864 --> 00:07:30,414
And could you bring us, uh,
a plate of apricot kolaches?
115
00:07:30,492 --> 00:07:33,452
You haven't eaten breakfast
in months.
116
00:07:33,537 --> 00:07:35,707
It all sounded good today.
117
00:07:37,541 --> 00:07:40,881
Just coffee here.
Don't want to go bankrupt.
118
00:07:42,921 --> 00:07:44,461
So, Jude, uh,
119
00:07:44,548 --> 00:07:45,548
any memories coming back?
120
00:07:45,632 --> 00:07:47,052
No idea
121
00:07:47,134 --> 00:07:50,014
why you're in Illinois or...
122
00:07:50,095 --> 00:07:52,505
what you were doing before?
123
00:07:53,724 --> 00:07:56,524
Any thoughts about
when you might be moving on?
124
00:07:56,602 --> 00:07:57,902
What?
125
00:07:57,978 --> 00:08:00,358
Oh, you know,
it occurs to me, too,
126
00:08:00,439 --> 00:08:03,479
he never suggested
we call the police
127
00:08:03,567 --> 00:08:05,777
or doctor or anything.
128
00:08:05,861 --> 00:08:07,701
I wonder why that is.
129
00:08:07,779 --> 00:08:09,319
[waitress] Here you are.
130
00:08:09,406 --> 00:08:13,116
Oh, thank you, Magda.
It looks delicious.
131
00:08:13,202 --> 00:08:15,542
Jelinek's has been here forever.
132
00:08:15,621 --> 00:08:17,921
I only remember it
closing once.
133
00:08:21,460 --> 00:08:23,880
[Irene] Oh.
There's the pool hall.
134
00:08:23,962 --> 00:08:26,512
Franklin's friend Randy owns it.
135
00:08:26,590 --> 00:08:28,930
Hey, maybe he'll
take you there sometime.
136
00:08:29,009 --> 00:08:30,969
[whispers] But watch out,
he's a bit of a pool shark.
137
00:08:31,053 --> 00:08:32,473
Don't let him beat you gambling.
138
00:08:32,554 --> 00:08:34,814
[Franklin] Yeah,
it'd be a real shame
139
00:08:34,890 --> 00:08:37,730
to lose those gold coins
of yours.
140
00:08:38,769 --> 00:08:41,189
You, uh,
feeling all right back there?
141
00:08:43,482 --> 00:08:45,612
[retching]
142
00:08:45,692 --> 00:08:47,822
[Franklin] Oh, for Pete's sake.
143
00:08:47,903 --> 00:08:49,913
- [retching continues]
- I think he just ate too much.
144
00:08:49,988 --> 00:08:52,698
Spent $60 on that breakfast.
145
00:08:54,409 --> 00:08:56,409
[indistinct chatter]
146
00:09:03,752 --> 00:09:05,632
[woman] All because Jess hit
"reply all."
147
00:09:05,712 --> 00:09:07,302
Hey, Denise,
148
00:09:07,381 --> 00:09:08,881
we're gonna go grab lunch
downstairs.
149
00:09:08,966 --> 00:09:11,636
- You want to join?
- Oh, uh, no. Thanks.
150
00:09:11,718 --> 00:09:13,218
I've got to finish these
for Mark's group.
151
00:09:13,303 --> 00:09:14,553
He needs them by 1:00.
152
00:09:27,317 --> 00:09:28,607
Impressive stuff.
153
00:09:28,694 --> 00:09:30,324
- Nice work.
- Thank you.
154
00:09:30,404 --> 00:09:32,114
Did they like the comps
for the debt restructuring?
155
00:09:32,197 --> 00:09:33,567
We all did.
156
00:09:33,657 --> 00:09:35,867
Saw some of the new ideas
in there as well.
157
00:09:35,951 --> 00:09:37,371
Your ideas, I assume?
158
00:09:37,452 --> 00:09:39,792
Yes. Uh, nothing
too groundbreaking, but...
159
00:09:39,871 --> 00:09:42,671
Do you like it here, Denise?
160
00:09:42,749 --> 00:09:45,129
Of course. Why wouldn't I?
161
00:09:45,210 --> 00:09:47,800
We're developing a new
in-house research group,
162
00:09:47,879 --> 00:09:49,839
and I think
they could really use
163
00:09:49,923 --> 00:09:51,803
someone with
your drive and talent.
164
00:09:51,883 --> 00:09:53,183
What do you say?
165
00:09:56,930 --> 00:09:59,350
Mark, I-I still
have a year left of my MBA.
166
00:09:59,433 --> 00:10:00,683
I-I don't...
167
00:10:00,767 --> 00:10:02,557
We can work
around your schedule.
168
00:10:02,644 --> 00:10:04,234
It's a serious time commitment.
169
00:10:04,313 --> 00:10:06,273
But I think
you're up to the challenge.
170
00:10:06,356 --> 00:10:08,186
And it'll pay
a hell of a lot better
171
00:10:08,275 --> 00:10:10,275
than what you make as an intern.
172
00:10:11,862 --> 00:10:13,822
- Mull it over.
- Okay.
173
00:10:13,905 --> 00:10:15,565
Let us know
by the end of the week.
174
00:10:15,657 --> 00:10:18,077
- Yeah.
- We want to get this group
up and running quickly.
175
00:10:18,160 --> 00:10:19,290
Uh-huh, thank you.
176
00:10:21,747 --> 00:10:23,747
[panting]
177
00:10:25,542 --> 00:10:27,172
[turns on faucet]
178
00:10:31,590 --> 00:10:33,720
[door closes]
179
00:10:54,571 --> 00:10:56,201
[knocking]
180
00:10:57,240 --> 00:10:58,950
[Irene] Jude?
181
00:10:59,034 --> 00:11:00,704
No rush in there,
182
00:11:00,786 --> 00:11:02,786
but in case you don't like
your new clothes,
183
00:11:02,871 --> 00:11:04,661
I've washed your old ones.
184
00:11:04,748 --> 00:11:06,208
[Jude] Thank you.
185
00:11:06,291 --> 00:11:08,961
[clinking, electric buzzing]
186
00:11:09,044 --> 00:11:10,674
- [pop]
- [glass tinkles]
187
00:11:40,659 --> 00:11:42,659
♪ ♪
188
00:12:11,690 --> 00:12:13,690
♪ ♪
189
00:12:34,880 --> 00:12:36,880
[bathwater sloshing]
190
00:13:00,113 --> 00:13:02,123
♪ ♪
191
00:13:11,124 --> 00:13:13,464
[grunting]
192
00:13:21,468 --> 00:13:23,468
[footsteps approaching]
193
00:13:29,100 --> 00:13:32,480
Thank you
for washing my clothes.
194
00:13:32,562 --> 00:13:35,522
But I-I think
I prefer the new stuff.
195
00:13:35,607 --> 00:13:38,107
[laughing] I can see that.
196
00:13:39,110 --> 00:13:41,240
Come. Sit down.
197
00:13:41,321 --> 00:13:43,321
Have some ginger ale.
198
00:13:45,075 --> 00:13:47,035
There you go.
199
00:13:47,118 --> 00:13:50,118
Just relax
and watch whatever you want.
200
00:13:50,205 --> 00:13:52,245
Except one of those
phony courtroom shows--
201
00:13:52,332 --> 00:13:53,882
I hate those.
202
00:13:53,959 --> 00:13:56,379
Oh, that's okay. I...
203
00:13:56,461 --> 00:13:59,591
I didn't really
watch much growing up.
204
00:14:00,632 --> 00:14:02,932
It was... it was really strict.
205
00:14:05,595 --> 00:14:07,345
I guess some memories
are starting to come back.
206
00:14:07,430 --> 00:14:08,600
That's wonderful.
207
00:14:08,682 --> 00:14:11,022
Just don't push it.
208
00:14:11,101 --> 00:14:12,891
It'll come.
209
00:14:15,981 --> 00:14:19,071
I always recommended this
to my students.
210
00:14:19,150 --> 00:14:21,280
I was sure they would love it.
211
00:14:21,361 --> 00:14:23,361
It's got everything.
212
00:14:23,446 --> 00:14:25,776
Escape. Revenge.
213
00:14:25,865 --> 00:14:27,525
Deception.
214
00:14:33,999 --> 00:14:35,669
- [door opens]
- [Franklin] Car's clean.
215
00:14:36,710 --> 00:14:40,130
And guess what I found
in the garage?
216
00:14:41,172 --> 00:14:43,472
- [laughs]
- I figured
you're exercising now
217
00:14:43,550 --> 00:14:46,720
Maybe this
will finally come in handy.
218
00:14:46,803 --> 00:14:49,353
You can use it
while you're watching TV.
219
00:14:49,431 --> 00:14:51,471
That's great, honey. Thank you.
220
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
What are you two up to?
221
00:14:53,351 --> 00:14:54,601
[Irene] Oh.
222
00:14:56,229 --> 00:14:58,359
Uh, Irene, could you
come in the kitchen with me
223
00:14:58,440 --> 00:14:59,570
just for a second?
224
00:14:59,649 --> 00:15:01,609
I want to show you something.
225
00:15:09,117 --> 00:15:11,537
Story time? Ginger ale?
What is going on here?
226
00:15:11,620 --> 00:15:13,750
He's a grown man.
227
00:15:13,830 --> 00:15:16,290
[scoffs] Franklin,
you agreed he could stay.
228
00:15:16,374 --> 00:15:19,094
Yeah, that doesn't mean we have
to wait on him hand and foot.
229
00:15:19,169 --> 00:15:21,379
You're not his mother.
230
00:15:21,463 --> 00:15:24,593
And please tell me you don't buy
his whole amnesia routine.
231
00:15:24,674 --> 00:15:26,134
He's scared.
232
00:15:26,217 --> 00:15:28,217
Just try being nice.
233
00:15:34,434 --> 00:15:37,564
Jude, my wife thinks
that we ought to...
234
00:15:37,646 --> 00:15:39,726
get to know each other.
235
00:15:39,814 --> 00:15:43,444
- Male bonding or some such.
- [chuckles softly]
236
00:15:43,526 --> 00:15:45,896
- You want to arm wrestle?
- Oh.
237
00:15:45,987 --> 00:15:48,157
We could play chess.
238
00:15:48,239 --> 00:15:51,529
That's great.
Franklin loves chess.
239
00:15:53,870 --> 00:15:55,870
♪ ♪
240
00:16:02,087 --> 00:16:04,087
[phone ringing]
241
00:16:07,717 --> 00:16:09,467
Byron Albemarle
for Town Council.
242
00:16:09,552 --> 00:16:12,102
- This is Byron Albemarle.
- [Lloyd] Hello, Mr. Albemarle.
243
00:16:12,180 --> 00:16:15,560
This is Lloyd
over at the town clerk's office.
244
00:16:15,642 --> 00:16:18,022
- Do you have a minute?
- [chuckles] Hey, Lloyd.
245
00:16:18,103 --> 00:16:19,443
Yeah, for sure.
246
00:16:19,521 --> 00:16:20,521
Uh...
247
00:16:20,605 --> 00:16:23,225
sorry, the, uh,
Jazz Explosion guys
248
00:16:23,316 --> 00:16:25,486
are warming up for tonight,
I guess.
249
00:16:25,568 --> 00:16:26,608
Um...
250
00:16:26,695 --> 00:16:28,605
Hey, is this, uh...
251
00:16:28,697 --> 00:16:31,987
is this about
discussing the debate, or...
252
00:16:32,075 --> 00:16:33,275
No.
253
00:16:34,536 --> 00:16:36,786
Uh, no, it's-it's not.
254
00:16:36,871 --> 00:16:38,791
We've received
a credible complaint
255
00:16:38,873 --> 00:16:40,793
that you forged signatures
256
00:16:40,875 --> 00:16:43,835
on your ballot eligibility
petition.
257
00:16:43,920 --> 00:16:45,170
What?
258
00:16:46,339 --> 00:16:48,339
That's ridiculous.
259
00:16:48,425 --> 00:16:50,425
Uh, that's...
260
00:16:51,428 --> 00:16:53,138
[quietly] Goddamn it.
261
00:16:53,221 --> 00:16:55,061
Who said that? Hmm?
262
00:16:55,140 --> 00:16:56,930
Was it Franklin York?
263
00:16:57,016 --> 00:16:58,766
It was, wasn't it?
264
00:16:58,852 --> 00:17:01,192
Why would it be Franklin York?
265
00:17:04,441 --> 00:17:07,361
We feel there's no need to make
a legal matter out of this.
266
00:17:07,444 --> 00:17:09,364
[scoffs] Legal? Okay.
267
00:17:09,446 --> 00:17:11,356
If you suspend your campaign,
268
00:17:11,448 --> 00:17:14,488
I think we can put
the matter to rest.
269
00:17:14,576 --> 00:17:15,576
Mm.
270
00:17:17,245 --> 00:17:19,245
[hangs up]
271
00:17:38,141 --> 00:17:40,771
[Roy] Do you think
you could talk to someone
272
00:17:40,852 --> 00:17:42,602
- about my TV?
- Hmm?
273
00:17:42,687 --> 00:17:44,227
Color's still a mess.
274
00:17:44,314 --> 00:17:45,694
[TV playing indistinctly]
275
00:17:45,774 --> 00:17:47,364
I'd buy a new one myself
276
00:17:47,442 --> 00:17:49,992
if I wasn't sending
my whole government check
277
00:17:50,069 --> 00:17:53,779
out to my good-for-nothing
nephew every month.
278
00:17:53,865 --> 00:17:57,195
[chuckles] He comes in here
with that baby,
279
00:17:57,285 --> 00:18:00,285
thinking he can butter me up.
280
00:18:00,371 --> 00:18:02,541
[chuckles] And he does, damn it.
281
00:18:02,624 --> 00:18:04,584
You are one of a kind, Roy.
282
00:18:04,667 --> 00:18:06,917
Yeah, don't got to tell me.
283
00:18:07,003 --> 00:18:10,763
You, on the other hand,
are one of many.
284
00:18:15,762 --> 00:18:18,852
[Roy] You know, my arm hurts.
285
00:18:18,932 --> 00:18:20,602
Did you do it right?
286
00:18:20,683 --> 00:18:22,603
Pretty sure.
287
00:18:23,645 --> 00:18:25,305
[woman] We talked about this
288
00:18:25,396 --> 00:18:28,776
before.
Cherished mementos missing.
289
00:18:28,858 --> 00:18:32,148
And what did you say?
They were confused.
290
00:18:32,237 --> 00:18:35,197
You blamed it on the patients.
291
00:18:37,242 --> 00:18:38,912
This is where
you explain yourself.
292
00:18:43,915 --> 00:18:45,785
Please don't fire me.
293
00:18:53,424 --> 00:18:55,434
Old strategy here.
294
00:18:57,053 --> 00:18:59,063
I haven't seen this
since my grandpa.
295
00:19:00,223 --> 00:19:02,063
[Irene] Leave him alone,
Franklin.
296
00:19:24,038 --> 00:19:25,668
Hmm.
297
00:19:25,748 --> 00:19:28,708
Now he forges out on his own.
298
00:19:29,752 --> 00:19:32,512
Well, let's see
how your improvisation is.
299
00:19:32,589 --> 00:19:36,179
For your sake, I hope it's
better than your small talk.
300
00:19:38,177 --> 00:19:40,177
I'm concentrating.
301
00:19:44,976 --> 00:19:47,266
Hmm.
302
00:19:47,353 --> 00:19:49,773
Well, not well enough, it seems.
303
00:19:49,856 --> 00:19:51,516
I believe
that's checkmate in two.
304
00:19:58,489 --> 00:19:59,949
Good game.
305
00:20:00,825 --> 00:20:02,695
You got me.
306
00:20:07,206 --> 00:20:08,826
Mm-hmm.
307
00:20:14,756 --> 00:20:16,126
Well...
308
00:20:16,215 --> 00:20:18,965
I got to go to the lumberyard,
pick up some supplies.
309
00:20:19,052 --> 00:20:21,602
Why don't you come with?
I'll boss you around a bit.
310
00:20:21,679 --> 00:20:22,849
Uh, sure, yeah, okay.
311
00:20:22,931 --> 00:20:25,391
Good. I'll come, too.
312
00:20:25,475 --> 00:20:29,265
[Franklin] Well, you want us to
get to know each other, right?
313
00:20:29,354 --> 00:20:30,484
You just...
314
00:20:30,563 --> 00:20:33,693
stay here
and keep working those legs.
315
00:20:34,734 --> 00:20:36,154
Come on, Jude.
316
00:20:36,235 --> 00:20:37,855
[door opens]
317
00:20:37,946 --> 00:20:41,026
You might want to sit up front
so you don't get nauseous.
318
00:20:44,827 --> 00:20:47,157
[engine starts]
319
00:20:53,127 --> 00:20:55,127
[indistinct chatter]
320
00:20:56,422 --> 00:20:59,092
- Hey.
- Hey.
321
00:20:59,175 --> 00:21:01,005
[children laughing]
322
00:21:01,094 --> 00:21:03,394
Just give me something
away from the kids.
323
00:21:03,471 --> 00:21:06,391
- Four games?
- [sighs]
324
00:21:06,474 --> 00:21:07,934
Better make it five.
325
00:21:08,017 --> 00:21:09,477
[woman] Also, remember
326
00:21:09,560 --> 00:21:13,310
to submit your presentations
on Friday by 5:00 p.m.
327
00:21:13,398 --> 00:21:15,148
I don't want
any last-minute emails, okay?
328
00:21:15,233 --> 00:21:17,153
[Franklin] I'm just gonna run
329
00:21:17,235 --> 00:21:18,985
a quick errand.
You stay here.
330
00:21:19,070 --> 00:21:21,240
Don't touch anything.
331
00:21:43,720 --> 00:21:45,930
[Kathy] Hey, Mr. York.
You need change
332
00:21:46,014 --> 00:21:48,184
- for the parking meters again?
- Uh, not today, Kathy.
333
00:21:48,266 --> 00:21:49,726
Just doing something for Irene.
334
00:21:49,809 --> 00:21:51,769
Must be something special.
335
00:21:51,853 --> 00:21:53,233
Hundreds okay?
336
00:21:53,312 --> 00:21:55,312
[Franklin] Uh, yeah, sure.
337
00:22:10,663 --> 00:22:12,083
- Thank you.
- Have a good one.
338
00:22:12,165 --> 00:22:13,665
You, too.
339
00:22:14,709 --> 00:22:16,589
[phone chimes]
340
00:22:30,725 --> 00:22:33,385
You know much about wood, Jude?
341
00:22:33,478 --> 00:22:35,268
No, I don't.
342
00:22:35,354 --> 00:22:38,194
I was a woodworker.
Well, that was my trade
343
00:22:38,274 --> 00:22:40,534
for 50 years.
344
00:22:40,610 --> 00:22:43,610
Used to be another fellow
around here-- Richard--
345
00:22:43,696 --> 00:22:46,066
plied the same trade.
346
00:22:47,158 --> 00:22:50,998
And he comes running to me
one day, all excited.
347
00:22:51,079 --> 00:22:53,499
He's pacing back and forth,
348
00:22:53,581 --> 00:22:56,831
talking about some friend
of a friend who told him
349
00:22:56,918 --> 00:23:00,128
about a guy over in India
350
00:23:00,213 --> 00:23:03,763
had a grove of
Burma teak trees.
351
00:23:04,717 --> 00:23:06,297
well, that's-that's a rare wood.
352
00:23:06,385 --> 00:23:09,425
And he's selling
at incredible prices.
353
00:23:10,848 --> 00:23:13,098
Richard wanted me
to pitch in with him,
354
00:23:13,184 --> 00:23:14,984
buy the whole grove.
355
00:23:15,061 --> 00:23:19,151
We could ship it over here
and use some, sell the rest.
356
00:23:19,232 --> 00:23:23,572
Split the profits over
a bottle of top-shelf whiskey.
357
00:23:24,695 --> 00:23:27,735
Sounds pretty good, right?
358
00:23:27,782 --> 00:23:29,782
So did you do it?
359
00:23:29,867 --> 00:23:32,157
I did not, Jude.
360
00:23:32,245 --> 00:23:34,365
I did not.
361
00:23:35,331 --> 00:23:38,211
Because it sounded
too good to be true.
362
00:23:47,218 --> 00:23:48,758
[brakes squeak]
363
00:23:50,721 --> 00:23:52,681
[keys jangle]
364
00:23:54,892 --> 00:23:56,892
Richard went bankrupt.
365
00:23:57,895 --> 00:24:00,395
Those trees didn't exist.
366
00:24:08,990 --> 00:24:11,240
This is $5,000.
367
00:24:12,910 --> 00:24:14,870
You're a good con.
368
00:24:14,954 --> 00:24:16,874
You ran a good game.
369
00:24:16,956 --> 00:24:19,286
You don't need to make a fuss.
370
00:24:20,877 --> 00:24:23,247
The whole amnesia thing was...
371
00:24:23,337 --> 00:24:26,297
a bit over the top, but...
372
00:24:26,382 --> 00:24:29,552
God knows you got over on Irene.
373
00:24:31,596 --> 00:24:34,716
In retrospect...
374
00:24:34,807 --> 00:24:38,017
I wish I hadn't told you
about Michael.
375
00:24:40,188 --> 00:24:42,358
That was my mistake.
376
00:24:45,026 --> 00:24:47,646
I won't let her get hurt again.
377
00:24:52,992 --> 00:24:54,742
Take the money.
378
00:24:54,827 --> 00:24:57,497
Walk away.
379
00:24:57,580 --> 00:24:59,870
Don't come back.
380
00:25:03,336 --> 00:25:05,796
You know,
I'm not after anything.
381
00:25:08,841 --> 00:25:11,221
I'm not a bad person.
382
00:25:13,262 --> 00:25:15,562
I'm not gonna take your money.
383
00:25:16,599 --> 00:25:18,599
[seat belt clicks]
384
00:25:29,737 --> 00:25:32,947
Are you gonna tell Irene
I ran away?
385
00:25:33,032 --> 00:25:34,832
Probably.
386
00:25:37,286 --> 00:25:39,746
Please tell her
I said thank you.
387
00:25:47,880 --> 00:25:49,880
♪ ♪
388
00:26:09,819 --> 00:26:11,239
Jude!
389
00:26:11,320 --> 00:26:12,950
Wait.
390
00:26:18,828 --> 00:26:20,828
[clock ticking]
391
00:26:50,735 --> 00:26:52,695
[faint rumbling]
392
00:26:55,323 --> 00:26:58,283
[rumbling growing louder]
393
00:27:02,163 --> 00:27:05,173
- [loud rumbling]
- [objects clattering]
394
00:27:33,319 --> 00:27:35,319
♪ ♪
395
00:27:40,743 --> 00:27:43,503
[♪ Vicentico: "Freak"]
396
00:27:43,579 --> 00:27:45,289
[speaking Spanish] Is he
a friend of Grandpa Epi's?
397
00:27:45,373 --> 00:27:46,373
Kind of.
398
00:27:47,625 --> 00:27:49,745
Was he in jail with him?
399
00:27:49,835 --> 00:27:52,795
He seems like he was in jail.
400
00:27:55,424 --> 00:27:57,134
He's not going to stay, right?
401
00:27:58,969 --> 00:28:00,049
No.
402
00:28:01,389 --> 00:28:02,429
Good.
403
00:28:07,520 --> 00:28:09,520
Hey, Toni!
404
00:28:14,276 --> 00:28:16,276
♪ ♪
405
00:28:24,870 --> 00:28:27,000
- [knocking]
- Oh!
406
00:28:27,081 --> 00:28:29,421
- [door opens]
- [Denise] Nana? Are you home?
407
00:28:30,459 --> 00:28:33,799
[laughs] Denise!
What are you doing here?
408
00:28:33,879 --> 00:28:35,419
So, you know, now that I'm here,
409
00:28:35,506 --> 00:28:37,426
I-I realize I probably
should have called.
410
00:28:37,508 --> 00:28:38,628
I'm sorry.
411
00:28:38,717 --> 00:28:40,507
Well, is everything okay?
412
00:28:40,594 --> 00:28:42,434
Yeah. I just missed you.
413
00:28:42,513 --> 00:28:44,773
- Oh...
- Is Grandpa here?
414
00:28:44,849 --> 00:28:47,269
No, he's out running
some errands.
415
00:28:47,351 --> 00:28:49,021
Oh, of course.
416
00:28:49,103 --> 00:28:50,983
[chuckles softly]
417
00:28:51,063 --> 00:28:54,653
I'll go, uh,
make us some coffee.
418
00:28:54,733 --> 00:28:56,323
Um, tea.
419
00:28:56,402 --> 00:28:58,532
Or whatever you want.
[chuckles]
420
00:29:03,576 --> 00:29:05,576
Franklin told me
421
00:29:05,661 --> 00:29:08,661
what you talked about--
selling the house and moving.
422
00:29:08,747 --> 00:29:11,077
I wish he hadn't said
anything. I...
423
00:29:11,167 --> 00:29:12,377
I'm sorry.
424
00:29:12,460 --> 00:29:15,670
- I overstepped.
- You don't need to apologize.
425
00:29:17,798 --> 00:29:19,468
Um, there's something
426
00:29:19,550 --> 00:29:22,680
- I need to tell you.
- Hey, who's this?
427
00:29:22,761 --> 00:29:24,471
- Gabriel?
- Uh,
428
00:29:24,555 --> 00:29:26,885
there was a used book sale
at the community center,
429
00:29:26,974 --> 00:29:29,444
and-and that Polaroid
was inside.
430
00:29:29,518 --> 00:29:32,098
[exhales] Hmm.
431
00:29:32,188 --> 00:29:34,018
[vehicle approaching]
432
00:29:34,106 --> 00:29:35,356
[brakes squeaking]
433
00:29:35,441 --> 00:29:37,781
Oh, there's your grandpa.
434
00:29:37,860 --> 00:29:40,700
Denise, don't be surprised.
435
00:29:40,779 --> 00:29:42,869
- [door opens]
- Surprised about what?
436
00:29:42,948 --> 00:29:46,288
- Hey, Denise.
- Hey, Grandpa. Hi...
437
00:29:46,368 --> 00:29:47,328
hi...
438
00:29:47,411 --> 00:29:49,161
Wait, who is he?
439
00:29:49,246 --> 00:29:50,746
That's the surprise.
440
00:29:50,831 --> 00:29:52,881
[whispers] We hired a caretaker.
441
00:29:52,958 --> 00:29:54,418
Jude?
442
00:29:54,502 --> 00:29:56,882
Meet our granddaughter, Denise.
443
00:30:00,549 --> 00:30:01,839
You're why
444
00:30:01,926 --> 00:30:03,636
we hired Jude.
445
00:30:03,719 --> 00:30:05,639
We took what you said to heart.
446
00:30:05,721 --> 00:30:08,431
You found someone in two days?
447
00:30:08,516 --> 00:30:10,476
You had a point.
We needed some help around here.
448
00:30:10,559 --> 00:30:13,269
And there was Jude.
449
00:30:13,354 --> 00:30:14,524
It's like fate.
450
00:30:14,605 --> 00:30:16,475
Do you have training in this?
Are you
451
00:30:16,565 --> 00:30:19,355
- even certified?
- Oh, of course he is.
452
00:30:19,443 --> 00:30:20,903
[Jude] I-I grew up
in a big family.
453
00:30:20,986 --> 00:30:23,236
So I spent a lot of time
caring for my elders.
454
00:30:23,322 --> 00:30:25,322
Mm, so you don't mind driving
two old people around
455
00:30:25,407 --> 00:30:26,327
all the time?
456
00:30:26,408 --> 00:30:27,618
Oh, I don't drive.
457
00:30:27,701 --> 00:30:30,251
[Irene] Franklin likes
to drive anyway.
458
00:30:31,330 --> 00:30:33,210
Denise, we thought
you'd be happy.
459
00:30:33,290 --> 00:30:35,710
Now you won't
have to worry about us.
460
00:30:40,005 --> 00:30:43,465
We got that ice cream
with the, uh...
461
00:30:43,551 --> 00:30:47,101
- the, uh, malted milk balls.
- [quietly] What is going on?
462
00:30:47,179 --> 00:30:48,719
What? What do you mean?
463
00:30:48,806 --> 00:30:50,306
Who is that guy?
464
00:30:50,391 --> 00:30:52,601
Just a caretaker.
465
00:30:52,685 --> 00:30:56,805
Please do not tell me
you gave him $5,000 up front.
466
00:30:56,897 --> 00:30:59,107
We haven't paid him
anything yet.
467
00:31:00,317 --> 00:31:02,237
Wait a minute, are you...
checking up on us?
468
00:31:02,319 --> 00:31:05,069
- How'd you know about that?
- You were the one to tell me
469
00:31:05,155 --> 00:31:06,775
to put the banking alerts
on my phone
470
00:31:06,865 --> 00:31:08,825
when your identity got stolen.
471
00:31:08,909 --> 00:31:10,119
Right.
472
00:31:10,202 --> 00:31:12,372
No, it's nothing like that.
473
00:31:13,414 --> 00:31:16,464
You okay, princess?
You look a little run down.
474
00:31:17,459 --> 00:31:19,249
I'm just worried about you.
475
00:31:19,336 --> 00:31:21,506
We're fine.
You wanted us to get some help,
476
00:31:21,589 --> 00:31:23,629
so we did.
477
00:31:25,009 --> 00:31:27,469
Yeah, but do you trust him?
478
00:31:27,553 --> 00:31:29,723
Well, I think so.
479
00:31:29,805 --> 00:31:32,135
What's he gonna do--
steal our Metamucil?
480
00:31:34,852 --> 00:31:36,902
[Irene] Well, Denise,
481
00:31:36,979 --> 00:31:38,359
you should probably
get on the road.
482
00:31:38,439 --> 00:31:40,649
You don't want to be driving
all that way too late.
483
00:31:40,733 --> 00:31:44,453
Oh, now?
I mean, I thought I could stay.
484
00:31:44,528 --> 00:31:46,778
Of course we would offer,
485
00:31:46,864 --> 00:31:50,084
but, uh, the upstairs rooms
are just a mess, and...
486
00:31:50,159 --> 00:31:52,539
with Jude in the guest room,
I don't...
487
00:31:52,620 --> 00:31:54,160
He's living here?
488
00:31:54,246 --> 00:31:56,246
On a trial basis.
489
00:32:01,337 --> 00:32:04,207
Okay. Uh, whatever.
490
00:32:04,298 --> 00:32:06,298
You two are adults.
It's not my place.
491
00:32:06,383 --> 00:32:09,853
And I do have a lot of work
to get done tomorrow, so...
492
00:32:09,928 --> 00:32:11,928
It was nice to see you both.
493
00:32:14,975 --> 00:32:16,265
Uh... [clears throat]
494
00:32:16,352 --> 00:32:18,352
let me walk you to the door.
495
00:32:20,689 --> 00:32:22,399
[Irene] Bye, honey.
496
00:32:26,070 --> 00:32:29,030
[Jude] Hey, um,
I'm-I'm here to help.
497
00:32:29,114 --> 00:32:30,954
That's... it.
498
00:32:31,033 --> 00:32:32,833
If you're nervous, you can...
499
00:32:32,910 --> 00:32:35,040
stop by and check in
whenever you want.
500
00:32:35,120 --> 00:32:36,960
Well, you better not be lying
to me, dude.
501
00:32:37,039 --> 00:32:38,539
I've got enough
going on already.
502
00:32:42,211 --> 00:32:44,211
I'm not. I-I promise.
503
00:32:46,465 --> 00:32:48,045
Okay.
504
00:32:48,133 --> 00:32:49,933
They're stubborn.
505
00:32:50,010 --> 00:32:51,850
Especially Nana.
506
00:32:51,929 --> 00:32:53,639
Franklin's a softy at heart,
507
00:32:53,722 --> 00:32:55,602
but he's been a little...
508
00:32:55,683 --> 00:32:58,313
Just... just keep an eye on him,
509
00:32:58,394 --> 00:33:01,234
turn off the stove, and, uh,
510
00:33:01,313 --> 00:33:03,443
no late-night walks.
511
00:33:04,483 --> 00:33:06,283
Got it?
512
00:33:14,618 --> 00:33:16,448
[engine starts]
513
00:33:38,934 --> 00:33:40,944
♪ ♪
514
00:33:53,490 --> 00:33:55,490
[line ringing]
515
00:33:58,829 --> 00:34:00,209
- Hello?
- Katie?
516
00:34:00,289 --> 00:34:02,669
- Denise?
- Yeah.
517
00:34:02,750 --> 00:34:05,130
- [laughs] Yeah, it's me.
- Did you butt dial me?
518
00:34:05,210 --> 00:34:07,550
- No, no, I-I meant to call.
- Wow, okay.
519
00:34:07,629 --> 00:34:09,509
- Um...
- It's been forever.
520
00:34:09,590 --> 00:34:11,470
Yeah, I know-I know
this sounds weird,
521
00:34:11,550 --> 00:34:13,930
but, uh...
522
00:34:14,011 --> 00:34:15,971
do you still
live in Farnsworth?
523
00:34:26,982 --> 00:34:29,782
He is an odd bird, that one.
524
00:34:29,860 --> 00:34:31,990
Oh, let him be, honey.
525
00:34:32,070 --> 00:34:34,160
He's helping.
526
00:34:34,239 --> 00:34:35,449
Yeah.
527
00:34:36,784 --> 00:34:39,704
I was thinking about...
528
00:34:39,787 --> 00:34:42,117
what you said, and, uh...
529
00:34:42,206 --> 00:34:43,786
you're right.
530
00:34:43,874 --> 00:34:46,594
I'm gonna stop treating him
like a prisoner.
531
00:34:46,668 --> 00:34:48,878
Oh, thank you, Franklin.
532
00:34:49,880 --> 00:34:52,420
I know he'll appreciate it, too.
533
00:34:53,717 --> 00:34:56,797
Hey. Here's an idea.
534
00:34:56,887 --> 00:34:59,637
Let's go look at the stars.
535
00:34:59,723 --> 00:35:02,523
When? Tonight?
536
00:35:02,601 --> 00:35:04,231
- Yeah.
- Now?
537
00:35:04,311 --> 00:35:06,651
- Why not? It'd be fun.
- [laughs]
538
00:35:06,730 --> 00:35:08,820
I don't know, honey. I...
539
00:35:08,899 --> 00:35:11,439
I've had such a big day.
540
00:35:13,362 --> 00:35:15,822
Just feel like we haven't had
a moment to ourselves
541
00:35:15,906 --> 00:35:18,156
since he arrived.
542
00:35:18,242 --> 00:35:19,582
Uh, the dishes are done.
543
00:35:19,660 --> 00:35:21,750
Is there anything
I can help clean up in here?
544
00:35:21,829 --> 00:35:23,789
Come on in.
545
00:35:23,872 --> 00:35:25,122
Sit.
546
00:35:25,207 --> 00:35:28,337
You've done enough. Oh...
547
00:35:29,670 --> 00:35:32,260
- [groans] Oh, oh...
- You all right?
548
00:35:32,339 --> 00:35:33,799
[laughs] Yes.
549
00:35:33,882 --> 00:35:36,092
It's my legs are sore.
550
00:35:36,176 --> 00:35:37,886
Too much pedaling, I guess.
551
00:35:37,970 --> 00:35:41,310
Well, we got that cream
with the, uh, the, uh...
552
00:35:41,390 --> 00:35:42,930
ibuprofen.
553
00:35:43,016 --> 00:35:44,976
I think it's
in the downstairs bathroom.
554
00:35:45,060 --> 00:35:46,730
- I-I can bring...
- I got it.
555
00:35:47,771 --> 00:35:49,821
- [Jude clears throat]
- [Irene] Mm.
556
00:35:49,898 --> 00:35:52,148
Hey, what happened
to that table?
557
00:35:52,234 --> 00:35:55,284
I thought this one
was out on the porch.
558
00:35:55,362 --> 00:35:56,572
Uh...
559
00:35:56,655 --> 00:35:59,405
just a little redecorating.
560
00:36:00,742 --> 00:36:03,042
Hmm.
561
00:36:03,120 --> 00:36:05,540
Well, looks nice there.
562
00:36:09,835 --> 00:36:12,745
So, how was your first full day
in Farnsworth?
563
00:36:13,922 --> 00:36:17,632
I, uh,
I hoped you enjoyed yourself.
564
00:36:17,718 --> 00:36:19,008
I did.
565
00:36:19,094 --> 00:36:20,684
Thank you.
566
00:36:24,933 --> 00:36:27,733
- Why are you so nice to me?
- [chuckles]
567
00:36:27,811 --> 00:36:30,731
Well, I'm a nice person.
568
00:36:30,814 --> 00:36:33,574
And you're easy
to be nice to, Jude.
569
00:36:34,568 --> 00:36:37,608
But you don't even know me.
570
00:36:37,696 --> 00:36:40,116
I guess I don't.
571
00:36:40,198 --> 00:36:41,908
Not yet.
572
00:36:45,579 --> 00:36:48,039
Franklin told me what happened
with your son.
573
00:36:49,625 --> 00:36:53,125
[clicks tongue]
I... I thought he might.
574
00:36:55,172 --> 00:36:57,382
What was he like?
575
00:36:59,426 --> 00:37:01,086
He liked quiet.
576
00:37:02,638 --> 00:37:04,718
Nature.
577
00:37:04,806 --> 00:37:08,556
He would make Franklin
take him bird-watching.
578
00:37:08,644 --> 00:37:10,774
They enjoyed that.
579
00:37:11,980 --> 00:37:14,570
He was intense.
580
00:37:15,817 --> 00:37:18,197
He would get...
581
00:37:18,278 --> 00:37:20,858
he would get so excited
about things
582
00:37:20,948 --> 00:37:23,948
that he just could barely get
the words out.
583
00:37:24,993 --> 00:37:26,753
He was funny.
584
00:37:29,373 --> 00:37:31,753
But he didn't laugh much.
585
00:37:34,252 --> 00:37:36,252
He was sweet.
586
00:37:37,923 --> 00:37:41,643
And he was so damn frustrating.
587
00:37:41,718 --> 00:37:43,638
[chuckles, sniffles]
588
00:37:43,720 --> 00:37:45,510
I miss him.
589
00:37:52,270 --> 00:37:54,560
I'm sorry.
590
00:37:54,648 --> 00:37:57,398
Well, it was so long ago now.
591
00:37:57,484 --> 00:38:00,074
Soon enough,
he'll have been gone...
592
00:38:00,153 --> 00:38:02,783
longer than he was ever here.
593
00:38:07,160 --> 00:38:09,790
But, still, sometimes I...
594
00:38:09,871 --> 00:38:12,041
I think if I could just
turn my head
595
00:38:12,124 --> 00:38:15,634
just a tiniest bit...
596
00:38:15,711 --> 00:38:17,301
I'll see him.
597
00:38:20,048 --> 00:38:22,928
That, uh...
598
00:38:23,010 --> 00:38:25,100
he's waiting there.
599
00:38:27,097 --> 00:38:28,597
Just out of view.
600
00:38:31,601 --> 00:38:34,731
Have you seen him, Jude?
601
00:38:36,940 --> 00:38:39,070
Have you seen him?
602
00:38:40,277 --> 00:38:42,277
No. I haven't.
603
00:38:44,614 --> 00:38:46,324
Yeah.
604
00:38:47,325 --> 00:38:49,325
I guess not.
605
00:38:54,499 --> 00:38:57,789
When I was younger, my father...
606
00:38:59,087 --> 00:39:00,917
...he left us.
607
00:39:02,382 --> 00:39:04,842
Gabriel.
608
00:39:04,926 --> 00:39:07,176
I saw the Polaroid.
609
00:39:11,475 --> 00:39:15,055
Irene, I didn't come here
by accident.
610
00:39:16,897 --> 00:39:18,977
I think...
611
00:39:20,025 --> 00:39:22,395
...I think my father's
in Farnsworth.
612
00:39:25,864 --> 00:39:28,034
Will you help me find him?
613
00:39:28,116 --> 00:39:30,116
Of course.
614
00:39:31,453 --> 00:39:33,873
Of course I will.
615
00:39:58,188 --> 00:40:00,188
♪ ♪
616
00:40:12,285 --> 00:40:13,615
[water flowing]
617
00:40:14,621 --> 00:40:16,791
[water burbling]
618
00:40:45,694 --> 00:40:48,914
[Jude] "Dantes, meanwhile,
went on his way.
619
00:40:48,989 --> 00:40:52,699
Each step he trod oppressed
his heart with fresh emotion;
620
00:40:52,784 --> 00:40:55,954
his first and most indelible
recollections were there;
621
00:40:56,037 --> 00:40:58,037
not a tree, not a street,
that he passed
622
00:40:58,123 --> 00:41:01,333
but seemed filled with dear
and cherished memories.
623
00:41:01,418 --> 00:41:02,748
At this spot,
624
00:41:02,836 --> 00:41:05,086
so pregnant with fond
and filial remembrances,
625
00:41:05,172 --> 00:41:08,552
his heart beat
almost to bursting,
626
00:41:08,633 --> 00:41:10,843
his knees tottered
underneath him,
627
00:41:10,927 --> 00:41:12,677
a mist floated over his sight,
628
00:41:12,762 --> 00:41:16,352
and had he not clung for
support to one of the trees,
629
00:41:16,433 --> 00:41:19,143
he would inevitably
have fallen..."
630
00:41:25,192 --> 00:41:26,402
[engine stops]
631
00:41:26,484 --> 00:41:28,494
[emergency brake creaks]
632
00:41:49,466 --> 00:41:51,466
♪ ♪
633
00:42:16,993 --> 00:42:18,663
What the...
634
00:42:22,499 --> 00:42:23,749
[grunts]
635
00:42:27,379 --> 00:42:29,379
[handle clatters]
636
00:42:57,492 --> 00:43:00,162
♪ ♪
637
00:43:27,230 --> 00:43:29,150
[grunts]
638
00:43:32,736 --> 00:43:35,776
What do we have here?
639
00:43:38,700 --> 00:43:40,700
[insects trilling]
640
00:43:42,370 --> 00:43:44,370
[dog barks in distance]
641
00:44:09,773 --> 00:44:11,573
[clears throat softly]
642
00:44:21,034 --> 00:44:23,084
-Mama?
-[speaking Spanish] Yes?
643
00:44:23,119 --> 00:44:25,579
What's the thing that guy
was talking about?
644
00:44:26,873 --> 00:44:28,463
The perdisco.
645
00:44:31,878 --> 00:44:35,168
It's part of being
in our community.
646
00:44:35,256 --> 00:44:37,626
A rite of passage.
647
00:44:38,802 --> 00:44:40,602
Do you get to have a party?
648
00:44:40,678 --> 00:44:41,678
[laughs]
649
00:44:42,847 --> 00:44:45,307
Kind of.
650
00:44:45,392 --> 00:44:47,772
When will I do mine?
651
00:44:47,852 --> 00:44:49,732
I thought
you weren't interested.
652
00:44:49,813 --> 00:44:52,943
Yesterday you said we should
leave all this behind.
653
00:44:53,024 --> 00:44:54,444
How am I supposed
to be interested
654
00:44:54,526 --> 00:44:55,986
when you never tell me anything?
655
00:45:02,158 --> 00:45:03,448
Grab a bag.
656
00:45:03,535 --> 00:45:05,655
We're going to take a trip.
657
00:45:05,745 --> 00:45:07,655
A trip?
658
00:45:07,747 --> 00:45:09,167
Where are we going?
659
00:45:09,249 --> 00:45:10,209
It's a surprise...
660
00:45:10,291 --> 00:45:13,421
...somewhere far away.
661
00:45:27,892 --> 00:45:29,352
Mama?
662
00:45:29,436 --> 00:45:31,186
Will it be cold?
663
00:45:31,271 --> 00:45:33,191
Bring a jacket just in case.
664
00:45:37,402 --> 00:45:38,702
- Ready?
- Yes.
665
00:45:40,488 --> 00:45:41,568
Let's go.
666
00:45:44,826 --> 00:45:49,536
If the hotel has room service
can we get shrimp?
667
00:45:49,622 --> 00:45:51,582
Not that way.
668
00:45:51,666 --> 00:45:52,916
Aren't we leaving?
669
00:45:53,001 --> 00:45:54,921
Yes. But we're not
taking the truck.
670
00:46:06,848 --> 00:46:08,848
♪ ♪
671
00:46:15,148 --> 00:46:17,478
You said you wanted to know
about our secret?
672
00:46:18,860 --> 00:46:20,150
This is the secret.
673
00:46:20,236 --> 00:46:22,156
I thought I wasn't ready?
674
00:46:23,406 --> 00:46:24,816
Prove me wrong.
675
00:46:28,495 --> 00:46:30,495
[gasps, chuckles]
676
00:46:45,261 --> 00:46:47,391
[door closes]
677
00:46:47,472 --> 00:46:48,852
Holy shit!
678
00:46:48,932 --> 00:46:49,972
Watch your step.
679
00:46:52,894 --> 00:46:53,904
What's all this?
680
00:46:56,022 --> 00:46:57,022
Wait here.
681
00:46:58,983 --> 00:47:00,613
Okay.
682
00:47:01,694 --> 00:47:03,454
This of it like an elevator...
683
00:47:05,114 --> 00:47:07,374
Except it doesn't move.
684
00:47:07,450 --> 00:47:09,080
We are the ones that move.
685
00:47:09,160 --> 00:47:10,750
That makes no sense.
686
00:47:10,828 --> 00:47:11,788
[deep scraping]
687
00:47:15,375 --> 00:47:16,415
This is the elevator.
688
00:47:16,501 --> 00:47:18,251
[Toni laughs]
689
00:47:18,336 --> 00:47:19,416
This is going to seem strange.
690
00:47:20,880 --> 00:47:22,010
What is?
691
00:47:26,844 --> 00:47:28,974
[deep whirr]
692
00:47:29,055 --> 00:47:30,675
What are you doing?
693
00:47:30,765 --> 00:47:33,225
This is how you pick
the destination.
694
00:47:36,312 --> 00:47:38,312
[deep whirring]
695
00:47:39,315 --> 00:47:41,275
This seems like a dream.
696
00:47:41,359 --> 00:47:42,859
Yes.
697
00:47:46,030 --> 00:47:47,530
It's like I always told you.
698
00:47:47,615 --> 00:47:49,735
[low scraping]
699
00:47:49,826 --> 00:47:50,826
- [clack]
- That we...
700
00:47:53,204 --> 00:47:55,044
...we are special...
701
00:47:56,916 --> 00:47:59,746
we are not like other people.
702
00:48:02,213 --> 00:48:04,343
We are blessed.
703
00:48:07,885 --> 00:48:09,925
Many, many years ago...
704
00:48:13,141 --> 00:48:15,641
Our family accepted...
705
00:48:15,727 --> 00:48:19,017
a sacred responsibility.
706
00:48:23,026 --> 00:48:25,356
It is our duty...
707
00:48:26,779 --> 00:48:28,909
to take care of...
708
00:48:28,990 --> 00:48:30,200
something...
709
00:48:31,618 --> 00:48:34,498
something
incredibly magnificent.
710
00:48:37,332 --> 00:48:39,922
And you are about to see why.
711
00:48:46,341 --> 00:48:47,631
Go ahead.
712
00:48:53,473 --> 00:48:54,683
Come on.
713
00:49:00,855 --> 00:49:01,855
What happens now?
714
00:49:02,607 --> 00:49:03,607
Come.
715
00:49:05,985 --> 00:49:07,895
[deep, oscillating hum]
716
00:49:07,987 --> 00:49:09,197
[deep whoosh]
717
00:49:11,908 --> 00:49:14,198
Mom, I don't know
if I want to be here.
718
00:49:14,285 --> 00:49:15,535
Give me your hand.
719
00:49:17,538 --> 00:49:19,538
Don't be afraid.
720
00:49:19,624 --> 00:49:21,254
[Toni] Mm-hmm.
721
00:49:21,334 --> 00:49:23,754
[high-pitched whirring]
722
00:49:25,463 --> 00:49:27,423
[crackling, buzzing]
723
00:49:27,507 --> 00:49:29,337
[deep whooshing]
724
00:49:29,425 --> 00:49:31,715
[whooshing growing louder]
725
00:49:31,803 --> 00:49:33,973
[high-pitched whirr]
726
00:49:34,055 --> 00:49:35,635
- [Toni] Mm-hmm.
- Are you okay? Yes?
727
00:49:38,184 --> 00:49:39,894
What happened?
728
00:49:39,977 --> 00:49:41,517
We took the elevator!
729
00:49:43,272 --> 00:49:44,482
Come on.
730
00:49:48,111 --> 00:49:49,071
Ready?
731
00:49:49,153 --> 00:49:51,993
Now I know what happens, Mom.
732
00:49:52,073 --> 00:49:53,783
Where does this lead?
733
00:49:53,866 --> 00:49:55,616
You will see.
734
00:49:58,162 --> 00:50:00,162
♪ ♪
735
00:50:06,462 --> 00:50:08,172
[speaks Spanish]
736
00:50:12,218 --> 00:50:14,008
Where are we?
737
00:50:14,095 --> 00:50:15,295
Newark.
738
00:50:15,388 --> 00:50:17,428
Newark?
739
00:50:17,515 --> 00:50:18,725
Where's that?
740
00:50:20,017 --> 00:50:21,017
In the United States.
741
00:50:21,102 --> 00:50:22,942
[laughs]
742
00:50:23,020 --> 00:50:24,190
The United States?!
743
00:50:24,272 --> 00:50:25,822
That's impossible!
744
00:50:25,898 --> 00:50:27,938
Now you know why it's a secret.
745
00:50:29,527 --> 00:50:30,527
What a secret!
746
00:50:33,197 --> 00:50:36,027
How long have we had this?
747
00:50:36,117 --> 00:50:37,657
Oh, about 300 years.
748
00:50:37,744 --> 00:50:38,754
300 years?!
749
00:50:42,874 --> 00:50:44,334
Hurry, we're running late.
750
00:50:48,880 --> 00:50:50,920
[man] Perfect timing.
751
00:50:52,341 --> 00:50:54,011
Who is he?
752
00:50:55,052 --> 00:50:56,392
Perfect.
753
00:50:56,471 --> 00:50:58,641
Just making dinner.
Do you like ribs?
754
00:50:59,557 --> 00:51:01,517
Don't worry.
755
00:51:02,977 --> 00:51:04,477
He's one of us.
756
00:51:07,482 --> 00:51:09,442
♪ ♪
757
00:51:39,055 --> 00:51:41,055
♪ ♪
758
00:52:10,086 --> 00:52:12,086
♪ ♪
759
00:52:41,117 --> 00:52:43,117
♪ ♪
46841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.