All language subtitles for francais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,731 --> 00:01:14,114 "MODIGLIANI" 2 00:01:18,620 --> 00:01:21,288 Savez-vous ce qu'est l'amour? 3 00:01:22,916 --> 00:01:25,250 Vrai amour? 4 00:01:29,089 --> 00:01:32,674 Avez-vous dĂ©jĂ  aimĂ© si profondĂ©ment ... 5 00:01:32,842 --> 00:01:37,262 que vous condamneriez toi pour l'Ă©ternitĂ© en enfer 6 00:01:38,681 --> 00:01:40,599 j'ai 7 00:02:10,130 --> 00:02:20,556 Lionel, mon ami, tu peux ĂȘtre le plus beau garçon de Roumanie 8 00:02:22,016 --> 00:02:27,646 Oui, nous devons l'admettre 9 00:02:27,856 --> 00:02:31,984 Tu as une drĂŽle d'habitude 10 00:02:32,986 --> 00:02:35,571 Lionel merci 11 00:02:35,738 --> 00:02:38,448 Lionel tu as le choix 12 00:02:38,449 --> 00:02:40,617 La jolie fille 13 00:02:40,785 --> 00:02:43,620 Mlle Darobelle, ainsi que Lopez 14 00:02:51,212 --> 00:02:58,677 Lionel merci 15 00:02:58,845 --> 00:03:00,846 Lionel tu as le choix 16 00:03:01,014 --> 00:03:01,763 Lionel! 17 00:03:01,931 --> 00:03:03,515 Cinquante neuf secondes 18 00:03:04,184 --> 00:03:07,895 Soupe ...... et du boeuf 19 00:03:11,774 --> 00:03:13,275 AndrĂ©! 20 00:03:15,069 --> 00:03:17,487 DĂźner pour tout le monde est sur moi! 21 00:03:19,032 --> 00:03:22,659 Vous ne l'avez pas signĂ© 22 00:03:23,369 --> 00:03:27,122 J'ai dit que j'achĂšte le dĂźner ... ..pas le restaurant 23 00:03:31,544 --> 00:03:32,711 Eh bien Pablo? 24 00:03:33,254 --> 00:03:34,588 Vas-tu? 25 00:03:34,797 --> 00:03:36,924 CompĂ©tition? Nous? 26 00:03:36,925 --> 00:03:38,675 Nous sommes tous des gĂ©nies 27 00:03:38,676 --> 00:03:39,426 Pour le moment 28 00:03:39,594 --> 00:03:41,011 Si Picasso n'entre pas ... 29 00:03:41,221 --> 00:03:44,681 Je Diego Rivera ... Je le gagne Ă  nouveau 30 00:03:44,849 --> 00:03:45,682 Je pensais qu'il Ă©tait interdit 31 00:03:45,850 --> 00:03:48,310 Peut ĂȘtre. - Je pensais qu'il Ă©tait mort 32 00:04:18,091 --> 00:04:19,758 Jeanne? 33 00:04:19,926 --> 00:04:22,886 Quoi au nom de Dieu Pensez-vous que vous faites? 34 00:04:24,180 --> 00:04:26,265 Il a besoin de voir sa fille 35 00:04:26,432 --> 00:04:29,726 Personne ne devrait voir cet enfant juif bĂątard 36 00:04:29,727 --> 00:04:31,478 Vous allez rentrer Ă  la maison maintenant 37 00:04:31,479 --> 00:04:35,148 Et si vous n'obĂ©issez pas Ă  ce moment. 38 00:04:35,358 --> 00:04:37,943 Vous ne me laisserez pas d'alternative. 39 00:04:38,111 --> 00:04:40,112 Tu ne peux pas m'Ă©loigner de mon bĂ©bĂ© 40 00:04:40,363 --> 00:04:41,989 Tu es ma fille. 41 00:04:42,156 --> 00:04:45,367 je peux tout faire 42 00:04:48,371 --> 00:04:50,330 Cinq mille francs 43 00:04:51,332 --> 00:04:53,500 Huh, peut aussi bien ĂȘtre cinq millions 44 00:04:59,132 --> 00:05:01,925 Eh bien ... Mmm. Steak. Rare 45 00:05:18,526 --> 00:05:19,693 Bon soir tout le monde 46 00:05:19,902 --> 00:05:21,528 bonsoir, Modigliani 47 00:05:21,696 --> 00:05:24,656 Ce soir! J'ai traversĂ© un pont 48 00:05:24,657 --> 00:05:27,159 Ce soir, j'ai traversĂ© un pont 49 00:05:27,368 --> 00:05:31,163 Mais il n'y avait pas de pont lĂ -bas 50 00:05:31,372 --> 00:05:34,916 J'ai portĂ© un sac d'amour 51 00:05:35,084 --> 00:05:38,378 Mais personne pour le partager avec 52 00:05:38,546 --> 00:05:41,965 Et puis ... j'ai pensĂ© Ă  toi 53 00:05:42,133 --> 00:05:44,176 Ah! vous tous! 54 00:05:45,678 --> 00:05:50,390 Amour! 55 00:05:52,435 --> 00:05:54,853 Nous ne devons pas regarder plus loin 56 00:05:55,021 --> 00:05:58,815 Le futur de l'art ... est dans le visage d'une femme 57 00:06:01,069 --> 00:06:02,027 Beau 58 00:06:02,236 --> 00:06:02,986 Beau! 59 00:06:03,154 --> 00:06:04,571 Le cĂ©lĂšbre Picasso! 60 00:06:04,739 --> 00:06:06,031 Picasso! 61 00:06:06,240 --> 00:06:07,282 Dis moi Pablo 62 00:06:07,450 --> 00:06:10,160 Comment faites-vous l'amour Ă  un cube? 63 00:06:11,412 --> 00:06:20,212 Pablo! Pablo! Pablo! 64 00:06:41,275 --> 00:06:46,988 Bonjour, Pablo. Est-ce que je te manque? 65 00:06:54,163 --> 00:06:55,497 Philipe! 66 00:07:03,756 --> 00:07:05,465 j'en ai eu assez 67 00:07:05,633 --> 00:07:06,258 Picasso! 68 00:07:06,467 --> 00:07:08,468 Oh merci 69 00:07:10,430 --> 00:07:10,929 Bon travail! 70 00:07:11,139 --> 00:07:13,223 Pourquoi me dĂ©testes-tu autant? 71 00:07:14,267 --> 00:07:15,100 Je t'aime Pablo 72 00:07:15,268 --> 00:07:17,060 C'est moi-mĂȘme. je dĂ©teste 73 00:07:23,526 --> 00:07:26,653 Bonsoir 74 00:07:27,196 --> 00:07:31,450 L'eau l'eau. La musique! 75 00:07:33,077 --> 00:07:34,953 Voulez-vous quoi que ce soit? 76 00:07:36,289 --> 00:07:37,539 Un pistolet 77 00:07:51,137 --> 00:07:52,971 Alors, comment avons-nous fait? 78 00:07:55,975 --> 00:07:58,768 TĂŽt ou tard, quelqu'un attrapera 79 00:07:59,979 --> 00:08:02,397 Sortez de Paris Modi, vous avez besoin de soleil 80 00:08:02,565 --> 00:08:03,398 Et laissez-vous mourir de faim? 81 00:08:03,566 --> 00:08:05,692 Je ne pense pas que je pourrais avoir ça sur ma conscience 82 00:08:05,860 --> 00:08:07,694 Bonsoir 83 00:08:09,238 --> 00:08:11,114 Modi? Qu'en est-il de la nourriture? 84 00:08:11,282 --> 00:08:13,575 J'ai rendez-vous avec Beatrice 85 00:08:33,596 --> 00:08:36,181 Vous ne pouvez pas changer le destin 86 00:08:36,390 --> 00:08:38,266 Quel destin? 87 00:08:38,267 --> 00:08:42,270 La sienne. Etre avec lui 88 00:09:07,922 --> 00:09:10,215 Tu dois rester ici 89 00:09:20,935 --> 00:09:22,435 Venez ici 90 00:09:23,646 --> 00:09:25,146 LĂ  91 00:09:25,314 --> 00:09:27,440 Mais cet animal est fou 92 00:09:28,150 --> 00:09:30,068 Assiste, assiste 93 00:09:31,320 --> 00:09:38,785 LĂ . LĂ . Doucement. Doucement 94 00:09:38,953 --> 00:09:41,830 Oui c'est bon 95 00:10:05,771 --> 00:10:06,646 Elle est stupide! 96 00:10:06,856 --> 00:10:09,357 Bella. Calmer 97 00:10:09,358 --> 00:10:11,484 Bella 98 00:10:11,652 --> 00:10:13,278 Bella! 99 00:10:25,374 --> 00:10:27,125 Bravo! 100 00:10:48,022 --> 00:10:52,400 Jeanne 101 00:10:53,235 --> 00:10:55,403 Comment connais tu mon nom? 102 00:10:56,656 --> 00:10:58,865 j'ai dĂ» 103 00:10:59,033 --> 00:10:59,574 Amedeo ... 104 00:10:59,784 --> 00:11:01,660 Modigliani. je sais qui tu es 105 00:11:01,827 --> 00:11:03,286 Nous savons tous qui vous ĂȘtes 106 00:11:03,454 --> 00:11:06,164 MĂȘme le chien savait qui vous Ă©tiez 107 00:11:06,415 --> 00:11:08,792 Viens. Je veux te voir sous la pluie 108 00:11:10,044 --> 00:11:11,878 Ne sois pas effrayĂ© 109 00:11:13,255 --> 00:11:15,006 J'adore la pluie 110 00:11:15,174 --> 00:11:17,425 J'aime ce qu'il dit 111 00:11:17,426 --> 00:11:19,135 C'est intĂ©ressant 112 00:11:19,303 --> 00:11:20,595 Maintenant, la pluie parle 113 00:11:20,805 --> 00:11:21,763 Oui 114 00:11:21,931 --> 00:11:23,181 Et que dit-il 115 00:11:23,349 --> 00:11:25,266 Il dit que vous avez besoin d'un chapeau 116 00:11:27,186 --> 00:11:28,895 Je vous remercie 117 00:11:30,314 --> 00:11:32,565 Mais d'abord tu dois me montrer ton dessin 118 00:11:32,733 --> 00:11:34,442 Non 119 00:11:34,610 --> 00:11:36,820 Non ... je ne suis pas un artiste 120 00:11:36,987 --> 00:11:38,279 Tu me laisses ĂȘtre le juge de cette 121 00:11:38,447 --> 00:11:40,073 Non 122 00:11:40,074 --> 00:11:42,742 Pas de dessin. Pas de chapeau 123 00:11:44,203 --> 00:11:44,994 D'accord 124 00:11:45,162 --> 00:11:46,579 Le chapeau en premier 125 00:11:46,747 --> 00:11:48,206 Chapeau d'abord 126 00:12:14,233 --> 00:12:15,316 Est-ce ainsi que tu me vois? 127 00:12:15,484 --> 00:12:19,863 C'est ... c'est comme ça que tout le monde voit Modigliani 128 00:12:24,952 --> 00:12:26,786 Je suis dĂ©solĂ© 129 00:12:30,916 --> 00:12:32,959 Appelez-moi Modi 130 00:12:35,087 --> 00:12:36,921 Ok Modi 131 00:12:39,967 --> 00:12:41,342 Maintenant je vais te peindre 132 00:12:41,510 --> 00:12:44,220 Tu viens me voir et je te peindrai 133 00:12:44,388 --> 00:12:46,139 Et si j'ai de la chance un jour ... 134 00:12:46,348 --> 00:12:48,141 Quelle? 135 00:12:49,852 --> 00:12:52,353 Je vais peindre tes yeux 136 00:12:53,355 --> 00:12:55,648 Avec votre rĂ©putation 137 00:12:55,649 --> 00:12:57,692 Tu penses que je suis fou? 138 00:12:57,902 --> 00:12:59,819 Oui 139 00:13:23,594 --> 00:13:25,428 Qu'est-ce que tu penses? 140 00:13:27,556 --> 00:13:29,682 OĂč sont mes yeux? 141 00:13:40,152 --> 00:13:42,737 J'Ă©tais trop loin Je ne pouvais pas les voir 142 00:14:02,383 --> 00:14:05,510 Quand je connais ton Ăąme Je vais peindre tes yeux 143 00:14:31,161 --> 00:14:33,746 Regardez le travail de papa 144 00:14:35,457 --> 00:14:36,249 Vous ĂȘtes trĂšs en retard monsieur 145 00:14:36,417 --> 00:14:37,125 Oui oui 146 00:14:37,293 --> 00:14:39,252 Mademoiselle Hastings vous attend 147 00:14:40,504 --> 00:14:42,171 Scusi 148 00:14:42,339 --> 00:14:44,883 Ah bella! 149 00:14:45,050 --> 00:14:47,635 Oh tu as de beaux os 150 00:14:47,803 --> 00:14:48,761 Je peux te peindre 151 00:14:48,929 --> 00:14:49,762 Dix francs 152 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 Parler Ă  Martinez 153 00:14:51,640 --> 00:14:54,559 Le seul et unique Martinez 154 00:14:59,773 --> 00:15:01,232 Tu me fais attendre 155 00:15:01,400 --> 00:15:02,901 Pas gentil du tout 156 00:15:03,068 --> 00:15:04,402 Maintenant, venez rencontrer Foster Kane 157 00:15:04,570 --> 00:15:07,280 Il a beaucoup d'argent et pas de goĂ»t 158 00:15:07,990 --> 00:15:08,573 Je suis un acheteur 159 00:15:08,782 --> 00:15:10,074 Et mĂȘme si vous m'a fait attendre ... 160 00:15:10,242 --> 00:15:15,288 Je pense que tes toiles sont ... IntĂ©ressant 161 00:15:17,666 --> 00:15:19,667 IntĂ©ressant? 162 00:15:20,544 --> 00:15:24,005 M. Kane possĂšde le plus grand galeries Ă  New York 163 00:15:26,592 --> 00:15:28,343 Vraiment? 164 00:15:31,013 --> 00:15:33,473 Les plus grandes galeries Ă  New York? IntĂ©ressant 165 00:15:33,682 --> 00:15:34,599 Ca c'est drĂŽle 166 00:15:34,600 --> 00:15:37,185 Comme tu l'as dit ... beaucoup d'argent ... 167 00:15:37,353 --> 00:15:39,687 Mais pas de goĂ»t 168 00:15:40,856 --> 00:15:43,316 TrĂšs drĂŽle 169 00:15:53,702 --> 00:15:55,244 Modigliani! 170 00:15:55,871 --> 00:15:58,748 Comment oses-tu m'embarrasser? 171 00:15:58,958 --> 00:16:00,500 OĂč vas tu? 172 00:16:11,887 --> 00:16:13,763 Retourne Ă  ton mouton 173 00:16:13,973 --> 00:16:15,223 Si vous partez 174 00:16:15,391 --> 00:16:17,183 ne reviens pas 175 00:16:17,393 --> 00:16:19,769 Adieu Martinez 176 00:16:45,004 --> 00:16:46,587 LĂ . Bien 177 00:16:50,175 --> 00:16:51,759 Je ferai plus 178 00:16:51,927 --> 00:16:53,636 Ils arrivent ce matin 179 00:17:32,968 --> 00:17:34,552 Cherchez la maison! 180 00:17:38,432 --> 00:17:46,814 cette famille Modigliani est en retard et retour taxes .... dues Ă  la Republica Italia 181 00:17:46,982 --> 00:17:54,280 Il est donc indiquĂ© ou autrement cela peut 182 00:17:54,490 --> 00:17:59,285 ĂȘtre vendu dans le but de rĂ©cupĂ©rer 183 00:17:59,495 --> 00:18:00,953 La loi antique des Ă©tats d'Italie ... 184 00:18:01,121 --> 00:18:08,127 Tout ce qu'une femme enceinte a sur son lit elle peut ĂȘtre garder 185 00:18:08,337 --> 00:18:10,004 Nous revendiquons ce droit 186 00:18:10,172 --> 00:18:12,090 Je pensais que vous juifs n'Ă©taient jamais pauvres 187 00:18:12,257 --> 00:18:13,508 Honteux 188 00:18:13,675 --> 00:18:15,009 Fils de pute 189 00:18:15,177 --> 00:18:16,219 Eugenia! 190 00:18:16,386 --> 00:18:17,220 Pas encore! 191 00:18:17,387 --> 00:18:19,847 N'allez-vous pas Ă©crire? tout ce que nous avons sur le lit? 192 00:18:20,015 --> 00:18:22,183 Ne t'inquiĂšte pas. J'ai l'intention de le faire 193 00:18:22,351 --> 00:18:23,476 Cinq chaises 194 00:18:23,644 --> 00:18:24,769 Embrasse maman 195 00:18:25,020 --> 00:18:28,314 Deux lustres 196 00:18:28,482 --> 00:18:32,026 Deux tables 197 00:18:32,027 --> 00:18:35,780 Trois couvertures 198 00:18:35,781 --> 00:18:39,784 Quatre peintures 199 00:18:39,785 --> 00:18:42,537 Un grand miroir 200 00:18:44,039 --> 00:18:47,583 un vase 201 00:18:47,751 --> 00:18:52,046 Deux tapis. Deux tapis 202 00:18:52,214 --> 00:18:56,217 Deux lampes. Deux lampes 203 00:18:56,385 --> 00:18:58,553 Une machine Ă  coudre. machine Ă  coudre 204 00:19:00,180 --> 00:19:02,223 Hanoucca 205 00:19:06,395 --> 00:19:08,020 Et maman 206 00:19:09,565 --> 00:19:11,315 Papa 207 00:19:15,070 --> 00:19:16,779 Grandpapa 208 00:19:28,375 --> 00:19:29,959 Jeanne 209 00:19:30,169 --> 00:19:34,547 Je te baptise au nom du pĂšre 210 00:19:34,715 --> 00:19:39,844 et du fils. et de l'esprit saint 211 00:19:40,012 --> 00:19:43,347 Amen. Amen 212 00:20:00,240 --> 00:20:02,200 Aidez-moi mon pĂšre 213 00:20:02,409 --> 00:20:04,785 Qu'est ce que j'ai mal fait? 214 00:20:04,953 --> 00:20:07,163 Je suis tombĂ© amoureux 215 00:20:07,331 --> 00:20:09,248 Est-ce un pĂ©chĂ©? 216 00:20:09,416 --> 00:20:11,751 Non ma chĂšre Jeanne 217 00:20:11,919 --> 00:20:15,421 Le pĂ©chĂ© serait de ne jamais avoir aimĂ© du tout 218 00:20:15,631 --> 00:20:18,591 Je ne sais pas quoi faire 219 00:20:19,801 --> 00:20:22,220 Je ne sais pas ce que je veux 220 00:20:23,597 --> 00:20:28,309 il me manque 221 00:20:28,477 --> 00:20:30,978 Je ne peux pas le perdre 222 00:20:31,939 --> 00:20:34,565 Pourquoi un homme dĂ©teste l'autre ... 223 00:20:34,733 --> 00:20:36,943 juste Ă  cause de sa foi? 224 00:20:37,110 --> 00:20:40,529 L'Ă©glise ne dĂ©teste pas Modi, Est-ce que c'est pĂšre? 225 00:20:40,697 --> 00:20:43,741 L'Ă©glise n'est pas l'ennemi ici 226 00:20:44,660 --> 00:20:47,286 Votre foi n'est pas l'ennemi 227 00:20:47,454 --> 00:20:50,498 Tu dois ĂȘtre fort pour toi 228 00:20:50,666 --> 00:20:52,959 et pour le bĂ©bĂ© 229 00:21:00,175 --> 00:21:02,093 Jeanne? 230 00:21:02,261 --> 00:21:04,553 C'est pour le mieux, tu verras mon cher 231 00:21:04,721 --> 00:21:09,767 Le monde est un endroit cruel pour un enfant qui porte ... un stigmate 232 00:21:23,198 --> 00:21:25,658 Jeanne! Jeanne! 233 00:21:25,867 --> 00:21:27,326 Jeanne! ArrĂȘte arrĂȘte arrĂȘte 234 00:21:27,494 --> 00:21:29,704 Regarde moi! Regarde moi! 235 00:21:29,871 --> 00:21:32,581 Toi ... fille stupide 236 00:21:32,749 --> 00:21:35,543 Vous ĂȘtes un enfant. Tu ne sais pas ce que tu fais 237 00:21:35,711 --> 00:21:37,003 Et vous? 238 00:21:37,212 --> 00:21:40,423 Savez-vous que fais tu? Papa? 239 00:21:40,590 --> 00:21:44,885 Rappelez-vous ce que vous avez fait? Rappelles toi? 240 00:22:17,586 --> 00:22:20,838 Pauvres bĂątards. Ils ne savent mĂȘme pas pour quoi ils se battent 241 00:22:21,006 --> 00:22:24,383 Diego, ils ne sont pas supposĂ©s, ha? 242 00:22:32,559 --> 00:22:33,976 ArrĂȘte la voiture! 243 00:22:37,356 --> 00:22:38,064 Modigliani! 244 00:22:38,231 --> 00:22:39,190 Oh mon Dieu! 245 00:22:44,780 --> 00:22:46,947 Vous ne sortez pas sur moi 246 00:22:47,115 --> 00:22:49,200 Je marche sur toi 247 00:22:49,368 --> 00:22:50,534 Pour les dĂ©gĂąts 248 00:22:50,702 --> 00:22:52,453 Acheter tout le monde une boisson 249 00:22:52,621 --> 00:22:53,746 Mais pas l'italien 250 00:22:53,955 --> 00:22:55,915 J'ai arrĂȘtĂ© de payer pour lui 251 00:22:58,919 --> 00:23:00,419 Conduire sur Stan 252 00:23:15,977 --> 00:23:17,311 Oh, merveilleux! 253 00:23:17,479 --> 00:23:18,604 C'est un beau cul 254 00:23:19,314 --> 00:23:20,856 LĂąchez-moi 255 00:23:34,079 --> 00:23:36,288 Je pense qu'elle est lĂ -bas 256 00:23:36,498 --> 00:23:37,748 C'est une elle? 257 00:23:42,254 --> 00:23:43,671 Excusez-moi Monsieur 258 00:23:43,839 --> 00:23:46,090 Êtes-vous l'artiste cĂ©lĂšbre, Maurice Utrillo? 259 00:23:46,258 --> 00:23:48,717 Oui, en effet, je suis. Qui peux-tu ĂȘtre? 260 00:23:48,885 --> 00:23:50,803 Je suis un poulet Ă©tranglĂ© 261 00:23:50,971 --> 00:23:52,680 Pourquoi ne me ramĂšnes-tu pas Ă  la maison? et me manger? 262 00:23:52,848 --> 00:23:54,682 Oh ça vous dĂ©range si je le fais, oui 263 00:23:54,850 --> 00:23:56,809 Je l'ai trouvĂ©e! 264 00:23:56,977 --> 00:24:02,815 Oh..Est-elle glorieuse? 265 00:24:03,024 --> 00:24:04,942 Oh, elle va gagne moi la compĂ©tition 266 00:24:05,110 --> 00:24:07,153 CompĂ©tition? Tu n'as rien dit Ă  propos de la compĂ©tition 267 00:24:07,362 --> 00:24:08,279 Eh bien, vous n'avez jamais demandĂ©! 268 00:24:08,447 --> 00:24:09,071 Viens m'aider! 269 00:24:09,239 --> 00:24:10,156 C'est ton boeuf! 270 00:24:10,365 --> 00:24:11,907 Allons! Allons 271 00:24:12,075 --> 00:24:14,160 Sors de mon visage! 272 00:24:17,873 --> 00:24:18,998 Ah merde! 273 00:24:19,166 --> 00:24:20,624 En dehors! ! En dehors! Allez, allez, allez, allez, allez. Allons-y! 274 00:24:22,210 --> 00:24:24,962 Tu reviens! Reviens! 275 00:24:25,130 --> 00:24:27,298 Je reviendrai pour toi mon amour! 276 00:24:43,106 --> 00:24:44,857 Il me dit des mots d'amour. Des mots de tous les jours 277 00:24:45,650 --> 00:24:47,693 Bonsoir mesdames 278 00:24:57,120 --> 00:24:58,954 Et ça me fait quelque chose 279 00:25:01,249 --> 00:25:02,082 je t'aime 280 00:25:02,250 --> 00:25:03,042 Et je t'aime 281 00:25:03,251 --> 00:25:06,629 je t'aime 282 00:25:08,298 --> 00:25:09,507 tu m'as manquĂ© 283 00:25:09,674 --> 00:25:10,382 Bien 284 00:25:10,592 --> 00:25:12,426 J'arrive 285 00:25:14,679 --> 00:25:17,223 OĂč Ă©tiez-vous? 286 00:25:17,432 --> 00:25:19,058 Dans votre attente 287 00:25:39,871 --> 00:25:40,955 Comme ça? 288 00:25:41,122 --> 00:25:42,957 C'est beau 289 00:25:47,295 --> 00:25:57,805 Et parle assez bas La vie est rose 290 00:25:57,973 --> 00:26:09,900 Il me dit des mots d'amour mots de tous les jours 291 00:26:10,110 --> 00:26:17,449 ça me fait quelque chose 292 00:26:17,617 --> 00:26:28,085 Il est entrĂ© dans mon coeur une partie du bonheur, que je connais la cause de 293 00:26:28,253 --> 00:26:39,597 C'est lui pour moi, moi pour lui, pour la vie, il me l'a dit, me l'a jurĂ© pour la vie 294 00:26:39,764 --> 00:26:52,610 et une fois que je le vois, alors je me sens ... Ă  l'intĂ©rieur de moi, mon cƓur bat 295 00:27:22,057 --> 00:27:27,936 OĂč allez-vous? 296 00:27:28,813 --> 00:27:34,401 Qu'est-ce qui ne va pas? 297 00:27:37,238 --> 00:27:39,198 Avez-vous regardĂ© autour? 298 00:27:40,909 --> 00:27:42,534 Tu penses que c'est juste quitter notre bĂ©bĂ©? 299 00:27:42,744 --> 00:27:44,953 Venez Ă  un endroit comme ça? 300 00:27:47,457 --> 00:27:49,416 Regarde moi? 301 00:27:49,584 --> 00:27:51,960 Je n'ai rien pour toi 302 00:27:52,712 --> 00:27:55,130 je n'ai rien 303 00:27:56,424 --> 00:27:58,133 je ne suis rien 304 00:28:02,597 --> 00:28:05,099 Je ne peux mĂȘme pas ĂȘtre pĂšre de mon propre enfant 305 00:28:07,435 --> 00:28:09,311 Je ne peux pas 306 00:28:11,898 --> 00:28:14,233 Alors c'est tout 307 00:28:14,401 --> 00:28:16,026 Vous venez de fuir? 308 00:28:16,194 --> 00:28:18,320 N'est-ce pas ce que je fais le mieux? 309 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 Fuyez 310 00:28:26,788 --> 00:28:27,871 Je suis dĂ©solĂ© 311 00:28:28,039 --> 00:28:29,456 Non tu n'es pas 312 00:28:29,624 --> 00:28:32,000 Vous ĂȘtes trop Ă©goĂŻste pour ĂȘtre dĂ©solĂ© 313 00:28:32,168 --> 00:28:34,420 Je suis parti de mon bĂ©bĂ© pour ĂȘtre avec toi 314 00:28:34,629 --> 00:28:36,255 Tu devrais y retourner 315 00:28:36,464 --> 00:28:39,049 Retourne et sois la fille vous Ă©tiez autrefois quand je vous ai rencontrĂ© 316 00:28:39,217 --> 00:28:41,385 Tu te souviens d'elle? 317 00:28:41,553 --> 00:28:43,721 Vous souvenez-vous? 318 00:28:43,888 --> 00:28:46,140 Est-ce qu'elle supporterait ça? 319 00:28:48,727 --> 00:28:49,560 Non 320 00:28:49,728 --> 00:28:52,229 Est-ce qu'elle me supporterait? 321 00:28:52,439 --> 00:28:54,106 Non 322 00:29:00,864 --> 00:29:02,906 Maintenant, celui-ci mmm, mmm? 323 00:29:03,074 --> 00:29:03,824 Pourquoi pas? 324 00:29:03,992 --> 00:29:06,034 Madame, je ne sais pas peinture que vous souhaitez voir aujourd'hui 325 00:29:06,202 --> 00:29:07,995 peut-ĂȘtre si vous pouviez pointer ou en choisir un ... 326 00:29:08,163 --> 00:29:10,372 Mais ... ah, oui. Ouais 327 00:29:12,667 --> 00:29:14,126 Le Matisse, ha? 328 00:29:14,294 --> 00:29:17,296 Quels grands yeux vous avoir aujourd'hui grand-mĂšre? 329 00:29:18,047 --> 00:29:19,715 Bye Bye 330 00:29:19,883 --> 00:29:21,133 LĂ  331 00:29:23,845 --> 00:29:25,596 Jeanne. Bonjour 332 00:29:25,764 --> 00:29:29,183 Comment allez-vous? Je vais bien ... euh ... est-ce que Modi va bien? 333 00:29:29,350 --> 00:29:30,517 Je ne l'ai pas vu 334 00:29:30,685 --> 00:29:32,436 Je ne sais pas oĂč il est 335 00:29:37,859 --> 00:29:39,026 Alors quel est le problĂšme? 336 00:29:39,194 --> 00:29:39,902 j'ai besoin de ton aide 337 00:29:40,069 --> 00:29:41,737 Eh bien tout 338 00:29:41,905 --> 00:29:44,198 Je veux que tu ailles Ă  Picasso 339 00:29:44,365 --> 00:29:46,992 Demandez-lui d'accrocher Le travail de Modi Ă  cĂŽtĂ© de son ... 340 00:29:47,160 --> 00:29:50,120 dans la nouvelle exposition 341 00:29:51,873 --> 00:29:54,833 Oui ... euh n'importe quoi ... euh ... mais ça 342 00:29:55,043 --> 00:29:56,668 Zbo 343 00:29:56,836 --> 00:29:58,337 Impossible 344 00:29:58,546 --> 00:30:00,839 Modi, Picasso il ... 345 00:30:01,007 --> 00:30:04,301 En plus, Modi me tuerait, si je devais faire une telle chose 346 00:30:05,845 --> 00:30:07,846 Je suis dĂ©solĂ© Jeanne je ne peux pas 347 00:30:08,056 --> 00:30:10,349 Zbo, si le travail de Modi pourrait accrocher Ă  cĂŽtĂ© de Pablo 348 00:30:10,558 --> 00:30:13,352 il y a une chance qu'il puisse vendre 349 00:30:13,561 --> 00:30:14,937 Nous avons besoin d'argent, Zbo 350 00:30:15,104 --> 00:30:15,687 Oui. Erm ... 351 00:30:15,855 --> 00:30:18,398 S'il vous plaĂźt. S'il vous plaĂźt 352 00:30:18,942 --> 00:30:20,901 Regarde je t'aime tous les deux 353 00:30:21,069 --> 00:30:22,861 Mais tu es le meilleur avec ta famille 354 00:30:23,071 --> 00:30:28,033 Au moins l'enfant ... aurait une meilleure chance dans la vie 355 00:30:31,246 --> 00:30:32,120 Je perds mon souffle? 356 00:30:32,288 --> 00:30:34,540 Oui. Oui 357 00:30:34,707 --> 00:30:37,292 Je perds toujours mon souffle 358 00:30:37,460 --> 00:30:40,212 D'accord, laissez-nous penser 359 00:30:46,928 --> 00:30:50,222 Ooh! Ah! je connais 360 00:30:53,017 --> 00:30:59,106 Peut-ĂȘtre qu'il y a quelque chose toi Jeanne ... pourrait faire 361 00:30:59,274 --> 00:31:01,358 Ce serait gras 362 00:31:01,526 --> 00:31:04,236 C'est sa façon de dire dĂ©solĂ©. Pour l'autre nuit 363 00:31:04,404 --> 00:31:05,988 Pour l'autre nuit, hein? 364 00:31:06,155 --> 00:31:08,824 Et les nuits d'avant? 365 00:31:08,992 --> 00:31:10,158 Laisse moi voir 366 00:31:10,326 --> 00:31:13,078 Une toile par insulte 367 00:31:13,246 --> 00:31:14,121 Olga? 368 00:31:14,289 --> 00:31:15,205 Combien? 369 00:31:15,373 --> 00:31:18,000 Des centaines de Pablo 370 00:31:24,549 --> 00:31:25,716 Laisse-moi te peindre, Jeanne 371 00:31:25,884 --> 00:31:28,343 Je vais te faire ... immortel 372 00:31:28,511 --> 00:31:32,681 C'est trop responsabilitĂ© sur ces Ă©paules 373 00:31:41,024 --> 00:31:43,191 Ma rĂ©ponse est non 374 00:31:50,116 --> 00:31:51,742 Attendez 375 00:32:02,337 --> 00:32:04,212 Je suis beau, hein? 376 00:32:04,380 --> 00:32:07,132 Comme Modigliani 377 00:32:07,342 --> 00:32:09,968 Il n'y a pas de comparaison 378 00:32:12,096 --> 00:32:14,264 Il peut accrocher une peinture 379 00:32:14,432 --> 00:32:17,059 Mais il y a une condition 380 00:32:31,699 --> 00:32:33,784 Tu peux partir maintenant 381 00:32:38,206 --> 00:32:42,376 Vous ĂȘtes Ă  quelque chose 382 00:32:42,543 --> 00:32:43,794 Quelle? 383 00:32:43,962 --> 00:32:45,712 Continuer Ă  Ă©pousseter 384 00:32:47,632 --> 00:32:48,548 Modi! 385 00:32:48,716 --> 00:32:51,468 Modi! Modigliani 386 00:32:51,636 --> 00:32:53,345 Pourquoi ne rĂ©pond-il pas? 387 00:32:53,513 --> 00:32:56,682 Modi, ah enfin 388 00:32:58,434 --> 00:32:58,976 Oh merde! 389 00:32:59,143 --> 00:33:01,603 Tu as rĂ©veillĂ© mon fils, bĂątard idiot 390 00:33:01,771 --> 00:33:02,938 Tue-le 391 00:33:03,106 --> 00:33:04,189 Rapide! 392 00:33:05,441 --> 00:33:06,775 Modi, comment pourriez-vous? Je suis ton agent 393 00:33:06,943 --> 00:33:08,860 Vous n'avez pas vendu de tableau dans six mois 394 00:33:09,028 --> 00:33:10,195 Tue-le 395 00:33:12,031 --> 00:33:12,781 S'il me tire dessus 396 00:33:12,949 --> 00:33:16,118 tu peux embrasser ton spectacle, parce que je ne serai pas vivant pour organiser 397 00:33:16,285 --> 00:33:17,285 Connard! 398 00:33:18,746 --> 00:33:20,122 Phillipe 399 00:33:20,289 --> 00:33:20,831 ArrĂȘtez 400 00:33:20,999 --> 00:33:21,999 Tu as dit que je pouvais le tuer 401 00:33:22,166 --> 00:33:24,001 Plus tard, le tuer plus tard 402 00:33:24,168 --> 00:33:26,670 Et toi, bĂątard! ArrĂȘtez! ArrĂȘtez! 403 00:33:26,879 --> 00:33:28,630 Sors toi lĂąche 404 00:33:28,798 --> 00:33:30,757 Tu ferais mieux d'avoir du vin 405 00:33:45,106 --> 00:33:46,940 Non, non, non, non, belle, oui tu es charmante 406 00:33:47,108 --> 00:33:49,693 S'il vous plaĂźt, ayez ceci, je l'aurai, Je vous remercie. Au revoir 407 00:33:49,861 --> 00:33:52,821 Maintenant ... Modi, s'il te plait, pensĂ© Ă  la concurrence? 408 00:33:52,989 --> 00:33:54,531 Cinq mille francs c'est beaucoup d'argent 409 00:33:54,699 --> 00:33:56,366 C'est vrai ... alors 410 00:33:56,534 --> 00:33:58,410 OK OK 411 00:33:59,287 --> 00:34:00,787 Modi, tu sais que tout Paris 412 00:34:01,122 --> 00:34:03,623 est en train de rĂȘver du jour, Picasso et vous ĂȘtes en compĂ©tition 413 00:34:03,875 --> 00:34:06,585 Oui, oui, moi et Picasso 414 00:34:08,171 --> 00:34:10,422 Vous avez dit quelque chose Ă  propos d'un spectacle? 415 00:34:10,590 --> 00:34:13,050 Oui bien ce n'est pas tellement d'un spectacle plus d'un ... 416 00:34:13,259 --> 00:34:13,800 favoriser 417 00:34:13,968 --> 00:34:17,929 Pablo a offert d'accrocher l'un des tes peintures dans son exposition 418 00:34:18,723 --> 00:34:21,016 Une faveur? 419 00:34:21,184 --> 00:34:24,519 Pablo Picasso va faire une faveur Ă  Modigliani 420 00:34:24,687 --> 00:34:26,438 Quel est ton problĂšme? 421 00:34:26,606 --> 00:34:29,191 Non, non, Modi, vous devez vous en prĂ©occuper 422 00:34:29,358 --> 00:34:31,651 S'il te plait ta famille, pour Jeanne 423 00:34:31,819 --> 00:34:34,029 Tu veux me rendre un service? 424 00:34:35,823 --> 00:34:36,948 J'ai besoin d'argent pour un docteur 425 00:34:37,158 --> 00:34:38,450 Non, non, non, Modi 426 00:34:38,659 --> 00:34:40,160 Hey, j'ai besoin d'argent pour un docteur 427 00:34:40,328 --> 00:34:40,911 S'il vous plaĂźt... 428 00:34:41,120 --> 00:34:43,580 Promets-moi, tu ne boiras pas tout 429 00:34:43,790 --> 00:34:46,958 Ok, prenez votre photo 430 00:34:53,091 --> 00:34:55,342 Et si le docteur boit? 431 00:35:05,186 --> 00:35:06,978 Est-ce que je meurs? 432 00:35:07,647 --> 00:35:09,981 Vous avez dit que vous aviez la tuberculose comme un enfant? 433 00:35:10,149 --> 00:35:14,277 Oui. Mais je me sens beaucoup mieux maintenant 434 00:35:15,530 --> 00:35:18,281 Il ne t'a jamais quittĂ© 435 00:35:18,825 --> 00:35:21,284 Vous pouvez vous habiller maintenant 436 00:35:21,452 --> 00:35:25,247 Vos poumons travaillent Ă  moins de la moitiĂ© de leur capacitĂ© 437 00:35:25,957 --> 00:35:29,709 Si vous continuez Ă  consommer de la drogue et de l'alcool ... 438 00:35:29,877 --> 00:35:32,254 Tu ne survivras pas cette annĂ©e 439 00:35:33,297 --> 00:35:35,882 Ce mĂ©dicament aidera votre toux 440 00:36:54,795 --> 00:36:56,046 Oh, peut-ĂȘtre que tu ne devrais pas faire ça 441 00:36:56,214 --> 00:36:57,380 Fuck lui 442 00:36:59,008 --> 00:37:01,343 Dessine des cornes, des cornes ... 443 00:37:03,221 --> 00:37:04,679 Ah parfait! 444 00:37:07,683 --> 00:37:08,934 Pourquoi ĂȘtes-vous si nerveux? 445 00:37:09,143 --> 00:37:13,605 Euh ... non, non, non, je ne suis pas ... euh ... qu'a dit le docteur? 446 00:37:14,148 --> 00:37:15,565 Il a dit que je devrais trouver un nouvel agent 447 00:37:15,733 --> 00:37:16,775 Bien 448 00:37:16,984 --> 00:37:18,610 Sortons d'ici 449 00:37:18,819 --> 00:37:20,904 J'en ai marre de ce cirque 450 00:37:22,031 --> 00:37:24,074 Le voilĂ  451 00:37:25,618 --> 00:37:27,077 Bonsoir messieurs 452 00:37:27,286 --> 00:37:30,580 Eh bien Modi. Qu'avez-vous Ă  dire pour vous-mĂȘme? 453 00:37:30,748 --> 00:37:31,539 Bonjour Gertrude 454 00:37:31,707 --> 00:37:34,334 Ne me Gertrude pas 455 00:37:34,502 --> 00:37:38,672 Quatre jours j'ai attendu. Quatre jours 456 00:37:38,839 --> 00:37:40,340 Ne suis-je pas assez bon pour peindre? 457 00:37:40,508 --> 00:37:43,093 Pas assez jolie peut-ĂȘtre, hein? Est-ce que c'est ça? 458 00:37:43,261 --> 00:37:46,763 C'est moi qui ne suis pas assez bon peindre quelque chose d'aussi exquis 459 00:37:47,890 --> 00:37:51,351 Balderdash et la merde de cheval 460 00:37:51,519 --> 00:37:54,521 Demain matin, mon appartement, dix heures prĂ©cises 461 00:37:54,689 --> 00:37:56,064 Sharp m'entendez-vous 462 00:37:56,232 --> 00:37:59,359 Madame Stein, ne vous inquiĂ©tez pas. Je te le promets, il sera lĂ  463 00:37:59,527 --> 00:38:00,235 Tu seras lĂ  464 00:38:00,403 --> 00:38:01,820 Mesdames et Messieurs 465 00:38:01,988 --> 00:38:04,864 Mesdames et Messieurs, Puis-je avoir votre attention s'il vous plaĂźt 466 00:38:05,032 --> 00:38:11,496 Bienvenue Ă  cette ... la dixiĂšme exposition de travail ... par l'artiste Picasso 467 00:38:11,706 --> 00:38:13,790 Et Modigliani. Arsehole! 468 00:38:13,958 --> 00:38:17,252 Avec des Ɠuvres supplĂ©mentaires de Modigliani 469 00:38:25,219 --> 00:38:28,930 Mesdames et Messieurs. Je te donne... 470 00:38:29,098 --> 00:38:30,640 Picasso 471 00:38:30,808 --> 00:38:34,519 Un travail en cours 472 00:38:37,565 --> 00:38:39,065 Oh! 473 00:38:39,233 --> 00:38:41,276 Oh ... oh non 474 00:39:12,767 --> 00:39:14,017 Te voilĂ  475 00:39:57,478 --> 00:39:58,061 Oh! 476 00:39:58,229 --> 00:39:59,854 Ouais! 477 00:40:01,565 --> 00:40:02,899 Te voilĂ  478 00:40:03,067 --> 00:40:05,860 Modigliani est magnifique 479 00:40:12,660 --> 00:40:14,369 Oh, il est un vrai artiste 480 00:40:14,537 --> 00:40:17,288 VĂ©ritable artiste Modigliani 481 00:40:18,249 --> 00:40:19,749 Modi attends! 482 00:40:19,959 --> 00:40:21,376 Attendez! 483 00:40:24,171 --> 00:40:25,630 je l'ai fait pour toi 484 00:40:25,798 --> 00:40:26,923 Pour vous aider 485 00:40:27,091 --> 00:40:28,591 Je n'ai pas besoin de ce genre d'aide 486 00:40:28,759 --> 00:40:29,676 Bien! 487 00:40:29,844 --> 00:40:31,678 Et votre bĂ©bĂ©? 488 00:40:31,846 --> 00:40:32,720 Merde! 489 00:40:32,888 --> 00:40:34,681 Et votre bĂ©bĂ©? 490 00:40:34,849 --> 00:40:36,641 Savez-vous ce dont elle a besoin? 491 00:40:36,851 --> 00:40:38,143 Elle a besoin de toi 492 00:40:38,310 --> 00:40:40,979 Oui, elle a besoin de toi! 493 00:40:45,276 --> 00:40:46,776 Beau 494 00:40:47,945 --> 00:40:49,696 Oui, c'est Papa 495 00:40:49,864 --> 00:40:50,864 Il devrait aller 496 00:40:51,031 --> 00:40:51,906 Mamma s'il vous plait 497 00:40:52,074 --> 00:40:53,783 Votre pĂšre sera bientĂŽt Ă  la maison 498 00:40:53,951 --> 00:40:55,160 Il ne peut pas ĂȘtre ici 499 00:40:55,369 --> 00:40:56,494 Je vais avec lui 500 00:40:56,704 --> 00:40:58,163 Et maintenant quoi? 501 00:40:59,832 --> 00:41:02,292 Laisse-le t'abuser Ă  nouveau? 502 00:41:02,460 --> 00:41:03,001 Vous dĂ©truire 503 00:41:03,210 --> 00:41:04,669 ArrĂȘte ça! Je ne veux pas entendre! 504 00:41:04,837 --> 00:41:07,964 Je ne veux pas entendre ça. Je ne veux pas entendre ça 505 00:41:11,177 --> 00:41:12,927 Ok Modi allons-y 506 00:41:22,229 --> 00:41:23,354 Oh, n'est-ce pas Jeanne? 507 00:41:23,564 --> 00:41:25,565 je te prĂ©viens 508 00:41:25,733 --> 00:41:29,360 Si vous choisissez d'ĂȘtre avec ce Juif 509 00:41:29,570 --> 00:41:31,529 Je n'aurai pas d'alternative ... 510 00:41:31,739 --> 00:41:33,865 Mais pour informer les autoritĂ©s nĂ©cessaires 511 00:41:34,033 --> 00:41:35,950 que vous ĂȘtes une mĂšre inapte ... 512 00:41:36,118 --> 00:41:40,580 AprĂšs quoi ... ils prendront votre enfant ... 513 00:41:40,748 --> 00:41:43,208 Et tu ne la reverras plus jamais 514 00:41:55,179 --> 00:41:57,388 Voyez comme elle est belle 515 00:41:59,350 --> 00:42:02,352 Regarde la 516 00:42:27,461 --> 00:42:29,462 Grand papa 517 00:42:45,020 --> 00:42:47,397 Je te regarderai 518 00:43:44,371 --> 00:43:46,497 Me voici Madame Stein 519 00:43:46,915 --> 00:43:48,499 Alors... 520 00:43:49,209 --> 00:43:50,209 Quelle? 521 00:43:50,377 --> 00:43:52,337 Oh Jeanne, espĂšce de mannequin 522 00:43:52,504 --> 00:43:56,090 C'Ă©tait un coup intelligent qu'elle a jouĂ© sur le petit minotaure hier soir 523 00:43:56,258 --> 00:43:58,176 Fille brillante celle-lĂ  524 00:43:58,344 --> 00:44:01,804 Alors ... as-tu embrassĂ© et maquillĂ© 525 00:44:07,227 --> 00:44:09,270 Elle va mieux sans moi 526 00:44:10,856 --> 00:44:13,358 Mon cul abondant! 527 00:44:18,614 --> 00:44:20,698 Voulez-vous un conseil? 528 00:44:20,908 --> 00:44:21,949 Ai-je le choix? 529 00:44:22,117 --> 00:44:24,077 SĂ»rement pas 530 00:44:24,244 --> 00:44:26,579 Entrer dans la compĂ©tition 531 00:44:26,747 --> 00:44:30,208 Je parie que la minute que tu fais, Pablo aussi 532 00:44:31,168 --> 00:44:32,627 Hmm 533 00:44:34,254 --> 00:44:36,631 Jamais il n'est trop fier 534 00:44:36,799 --> 00:44:38,508 De plus, il n'a pas besoin de l'argent 535 00:44:38,676 --> 00:44:40,510 Hmm? 536 00:44:41,970 --> 00:44:45,264 Peut ĂȘtre. Mais toi si 537 00:44:48,811 --> 00:44:50,353 Droite 538 00:44:58,404 --> 00:44:59,570 Avec ou sans? 539 00:44:59,780 --> 00:45:00,822 Quelle? 540 00:45:00,989 --> 00:45:03,700 La crĂšme sur la bouche 541 00:45:13,335 --> 00:45:14,752 Donnez-moi une bonne raison pourquoi? 542 00:45:14,962 --> 00:45:18,089 Rivera. Kisling. Utrillo 543 00:45:18,257 --> 00:45:19,924 Soutine 544 00:45:21,927 --> 00:45:23,386 Modigliani? 545 00:45:23,554 --> 00:45:25,221 Oh, est-ce que j'ai juste dit le mauvais nom? 546 00:45:25,389 --> 00:45:26,139 Monsieur Cocteau? 547 00:45:26,306 --> 00:45:26,973 Olga 548 00:45:27,141 --> 00:45:29,642 Dites-lui qu'il doit concourir dans la compĂ©tition 549 00:45:29,810 --> 00:45:32,937 Vous devez participer Ă  la compĂ©tition 550 00:45:35,149 --> 00:45:36,607 Je prĂ©pare le dĂźner. Comment est l'espadon? 551 00:45:36,775 --> 00:45:38,609 Jusqu'au point 552 00:45:39,445 --> 00:45:40,611 Alors? 553 00:45:40,779 --> 00:45:42,989 Qui ... qui vous a dit qu'il Ă©tait lĂ ? 554 00:45:43,157 --> 00:45:46,033 Gertrude. Elle l'a fait esquisser 555 00:45:46,201 --> 00:45:50,037 Elle a dit qu'il avait terriblement besoin de l'argent. Et qu'il n'a pas le choix 556 00:45:50,205 --> 00:45:52,665 Ne la crois pas. Elle ment pour vivre 557 00:45:52,833 --> 00:45:55,585 Viens s'il te plaĂźt, Pablo 558 00:45:56,587 --> 00:45:58,254 Ce serait tellement amusant 559 00:45:58,422 --> 00:46:01,048 Paris est devenu si fastidieux depuis la guerre 560 00:46:01,216 --> 00:46:02,633 Nous devons ramener la vie! 561 00:46:02,843 --> 00:46:05,011 Feux d'artifice. Champagne 562 00:46:05,179 --> 00:46:07,805 Toute la nuit Ă  boire et Ă  rire 563 00:46:08,015 --> 00:46:09,348 Entrer dans l'anneau 564 00:46:09,516 --> 00:46:11,684 Jouez avec le taureau 565 00:46:14,188 --> 00:46:15,980 Je suis le taureau 566 00:46:20,319 --> 00:46:22,153 Mmm! Poisson 567 00:46:23,197 --> 00:46:24,989 Mangeons 568 00:46:28,869 --> 00:46:30,620 J'aime ça 569 00:46:39,630 --> 00:46:41,756 La parade! 570 00:46:44,384 --> 00:46:47,678 Papa, ils arrivent! 571 00:46:50,224 --> 00:46:51,724 Rechercher la maison 572 00:47:05,489 --> 00:47:08,074 Modigliani! C'est moi, Pablo 573 00:47:08,242 --> 00:47:10,284 Comment allez-vous, Amadeo Modigliani? 574 00:47:10,452 --> 00:47:11,494 Bonjour Modi 575 00:47:11,703 --> 00:47:12,829 Ou est-ce qu'on t'appelle Dedo? 576 00:47:12,996 --> 00:47:15,498 On t'appelle quoi? 577 00:47:15,666 --> 00:47:17,667 C'est une bonne journĂ©e aujourd'hui 578 00:47:17,876 --> 00:47:19,502 Hey! 579 00:47:19,670 --> 00:47:22,547 Bonjour Matador 580 00:47:22,756 --> 00:47:27,343 Maintenant ... laissez-moi vous poser une question? 581 00:47:27,511 --> 00:47:29,846 Vous allez entrer dans la compĂ©tition? 582 00:47:32,224 --> 00:47:34,183 RĂ©ponds-moi! 583 00:48:29,656 --> 00:48:34,201 Ne touche pas Ă  mon travail 584 00:48:34,369 --> 00:48:36,662 Vous n'avez pas le droit toucher mon travail 585 00:48:36,830 --> 00:48:39,874 EnlĂšve tes mains de mon travail 586 00:48:47,716 --> 00:48:49,467 Huh? Quelle? 587 00:48:58,602 --> 00:49:00,478 Tu as de l'argent? 588 00:49:02,481 --> 00:49:05,107 Je peux te rendre trĂšs heureux 589 00:49:05,275 --> 00:49:07,985 si vous avez de l'argent 590 00:49:08,153 --> 00:49:09,987 je n'ai rien 591 00:49:41,895 --> 00:49:45,064 Modi, Modi! Ça va? 592 00:49:46,608 --> 00:49:47,650 Qui a payĂ© l'amende? 593 00:49:47,859 --> 00:49:49,193 Je ne sais pas 594 00:49:49,361 --> 00:49:50,069 Qui a payĂ© l'amende? 595 00:49:50,237 --> 00:49:52,446 Je ne sais pas. Qui que ce soit, ils ont choisi de ne pas ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© 596 00:49:52,614 --> 00:49:54,156 Eh bien, dĂ©couvrez. Je ne serai pas endettĂ© Ă  tout le monde 597 00:49:54,366 --> 00:49:55,825 Croyez-moi. Si je dĂ©couvre qui c'Ă©tait 598 00:49:56,034 --> 00:49:58,119 Je vais d'abord essayer de leur vendre vos peintures 599 00:49:58,286 --> 00:50:00,204 Alors je le remercierai 600 00:50:06,920 --> 00:50:08,504 Quelle? 601 00:50:08,672 --> 00:50:10,089 Qu'Est-ce que c'est? 602 00:50:10,257 --> 00:50:11,716 C'est Utrillo 603 00:50:13,385 --> 00:50:14,385 Quelle? 604 00:50:14,594 --> 00:50:16,053 Il est de retour Ă  l'asile 605 00:50:16,263 --> 00:50:17,722 Sa mĂšre, elle a dit Ă  la police qu'il Ă©tait fou 606 00:50:17,931 --> 00:50:18,639 qu'ils doivent le repousser ... 607 00:50:18,807 --> 00:50:20,933 Modi, Modi, Ă©coutez c'est un signe de Dieu 608 00:50:21,101 --> 00:50:22,560 Il vous dit que les choses doivent changer 609 00:50:22,728 --> 00:50:26,147 OĂč Ă©tait Dieu quand Utrillo avait besoin de lui? 610 00:50:37,492 --> 00:50:39,577 Si vous ĂȘtes venus pour vous rĂ©jouir, tu es trop en retard 611 00:50:39,786 --> 00:50:42,079 Vous auriez dĂ» le voir ce matin 612 00:50:42,289 --> 00:50:46,333 Votre pĂšre a visitĂ© la protection de l'enfance ce matin 613 00:50:46,501 --> 00:50:50,087 Il est recommandĂ© ils prennent la garde du bĂ©bĂ© 614 00:50:53,425 --> 00:50:55,468 M'as-tu entendu? 615 00:50:57,012 --> 00:50:58,929 Tu vas perdre ton enfant! 616 00:50:59,139 --> 00:51:00,222 je n'ai pas le choix 617 00:51:00,390 --> 00:51:00,973 Votre enfant! 618 00:51:01,141 --> 00:51:02,933 Je n'ai pas le choix! 619 00:51:03,143 --> 00:51:05,102 Je n'ai pas le choix! 620 00:51:05,979 --> 00:51:08,355 Tu pourrais choisir ton bĂ©bĂ© 621 00:51:08,523 --> 00:51:10,816 Je vais mourir sans lui 622 00:51:12,819 --> 00:51:14,820 Tu vas mourir avec lui 623 00:52:08,583 --> 00:52:10,042 Maurice 624 00:52:10,877 --> 00:52:13,754 Maurice, c'est moi, Modi 625 00:52:14,256 --> 00:52:14,672 Modi? 626 00:52:14,881 --> 00:52:15,631 Modi 627 00:52:15,799 --> 00:52:17,842 C'est moi, Maurice 628 00:52:18,051 --> 00:52:19,510 Modi 629 00:52:26,309 --> 00:52:29,019 Modi, oĂč diable as-tu Ă©tĂ©? 630 00:52:29,187 --> 00:52:31,021 Vous avez manquĂ© tout le plaisir 631 00:52:31,189 --> 00:52:41,323 Shh ... shh ... shh ... chut c'est bon ... ok ... ok ... ok ... ok 632 00:52:48,206 --> 00:52:51,333 Utrillo, tout ira bien, hĂ©. Je vais te sortir d'ici 633 00:52:52,878 --> 00:52:55,004 RĂȘveur Ă©ternel, hĂ© 634 00:52:55,172 --> 00:52:57,214 Vous devriez savoir maintenant c'est ma vie 635 00:52:57,424 --> 00:52:58,549 C'est ma place 636 00:52:58,758 --> 00:53:02,386 Tu ne devrais pas te sentir dĂ©solĂ© pour moi, tu devrais etre content 637 00:53:02,554 --> 00:53:04,263 BĂątard fou 638 00:53:10,437 --> 00:53:12,062 Un peu de haschisch? 639 00:53:12,272 --> 00:53:13,689 Ouais 640 00:53:35,879 --> 00:53:37,755 Modi? 641 00:53:37,923 --> 00:53:38,881 Promet moi 642 00:53:39,090 --> 00:53:39,924 Vous promets quoi? 643 00:53:40,133 --> 00:53:42,885 Promets-moi, tu ne vas pas laisse-moi mourir ici, hein? 644 00:53:43,470 --> 00:53:47,848 J'ai vu ce qu'ils font aux corps autour d'ici 645 00:53:48,642 --> 00:53:50,935 Ce n'est pas gentil, non 646 00:53:51,102 --> 00:53:52,937 Promet moi 647 00:53:53,104 --> 00:53:54,313 Je ne sais pas... 648 00:53:54,481 --> 00:53:57,066 Modi ... Modi. 649 00:53:59,819 --> 00:54:01,612 Je promets. je promets 650 00:54:01,780 --> 00:54:02,696 j'ai trĂšs froid 651 00:54:02,864 --> 00:54:04,657 C'est bon. Je vous ai compris 652 00:54:04,824 --> 00:54:06,867 J'aimerais pouvoir t'embrasser 653 00:54:07,035 --> 00:54:09,787 Oh Modi 654 00:54:11,414 --> 00:54:14,291 J'ai froid. j'ai trĂšs froid 655 00:54:45,865 --> 00:54:47,950 Ah! Soutine 656 00:54:48,118 --> 00:54:51,120 Oh Max, vous ĂȘtes un grand 657 00:54:51,288 --> 00:54:53,163 Modi. Jeanne 658 00:54:53,331 --> 00:54:57,459 Bienvenue. Je suis dĂ©bordĂ©. Je suis dĂ©bordĂ© 659 00:54:57,627 --> 00:55:00,379 Jeanne Ça te va bien 660 00:55:00,547 --> 00:55:02,006 Tu es magnifique Max te regarde 661 00:55:02,173 --> 00:55:03,007 Magnifique 662 00:55:03,174 --> 00:55:07,261 Oh! J'adore vos chaussures 663 00:55:07,429 --> 00:55:09,596 Profiter de la fĂȘte. Je vous remercie 664 00:55:11,725 --> 00:55:13,517 Tu devrais remercier Picasso 665 00:55:13,685 --> 00:55:15,227 Pour quoi? 666 00:55:16,771 --> 00:55:18,689 Pour vous ballonner 667 00:55:18,857 --> 00:55:21,525 Oh! Il y a Kisling 668 00:55:21,693 --> 00:55:22,693 Max! 669 00:55:22,902 --> 00:55:25,070 Modi! 670 00:55:25,238 --> 00:55:28,699 Maintenant ... maintenant ... maintenant ... j'ai Ă©tĂ© rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© quand je vois cette vision devant moi. Jeanne 671 00:55:28,867 --> 00:55:30,284 Jeanne. Danse? 672 00:55:30,452 --> 00:55:32,494 Oui bien sĂ»r. Danse! 673 00:55:32,662 --> 00:55:33,954 Modi! 674 00:55:34,998 --> 00:55:37,166 Je vous remercie Pablo est ici 675 00:55:39,669 --> 00:55:41,211 Pablo! 676 00:55:48,887 --> 00:55:50,721 Le cĂ©lĂšbre Picasso 677 00:55:50,930 --> 00:55:52,514 Matador 678 00:55:58,938 --> 00:56:00,564 Je ne t'ai pas demandĂ© de me balancer 679 00:56:00,732 --> 00:56:02,775 Oh, tu veux me rembourser? 680 00:56:02,942 --> 00:56:04,735 Voyons voir 681 00:56:05,862 --> 00:56:07,738 Pourquoi ne viens-tu pas demain? 682 00:56:07,947 --> 00:56:11,158 Nous irons faire un voyage Ă  la campagne 683 00:56:11,326 --> 00:56:13,243 Il y a quelqu'un Je veux que tu rencontres 684 00:56:13,411 --> 00:56:16,121 Seulement si Olga vient 685 00:56:16,289 --> 00:56:19,833 Tu aimes vraiment ma femme, hein? 686 00:56:20,001 --> 00:56:23,045 Tout le monde aime vraiment votre femme 687 00:56:25,173 --> 00:56:27,049 Pablo 688 00:56:29,803 --> 00:56:32,096 Ce soir est une nuit pour danser. D'accord? 689 00:56:32,263 --> 00:56:34,932 Quand un samouraĂŻ sort son Ă©pĂ©e 690 00:56:35,141 --> 00:56:37,643 Il doit tirer du sang 691 00:56:50,865 --> 00:56:59,832 Car c'est une bonne camarade 692 00:56:59,999 --> 00:57:16,181 et ainsi dire nous tous 693 00:57:16,349 --> 00:57:26,024 Car c'est une bonne camarade 694 00:57:26,025 --> 00:57:28,861 et ainsi dire nous tous 695 00:57:55,013 --> 00:57:56,722 Qui habite ici? 696 00:57:59,392 --> 00:58:00,851 Tu verras 697 00:58:35,303 --> 00:58:36,845 Renoir 698 00:58:37,013 --> 00:58:39,139 Venez rencontrer Dieu 699 00:59:00,787 --> 00:59:02,371 Maestro 700 00:59:15,343 --> 00:59:18,011 Celui-ci a l'air fou 701 00:59:21,849 --> 00:59:24,101 T'es en colĂšre? 702 00:59:30,316 --> 00:59:32,609 Ils vous font peur? 703 00:59:32,819 --> 00:59:34,945 Instruments dĂ©formĂ©s 704 00:59:35,154 --> 00:59:40,033 Le gĂ©nie aspirĂ© Ă  travers les ongles! 705 00:59:41,202 --> 00:59:43,620 Ils ne me dĂ©rangent pas 706 00:59:43,830 --> 00:59:45,372 Menteur 707 00:59:46,291 --> 00:59:49,710 Il est un menteur Pablo 708 00:59:52,880 --> 00:59:54,756 Puis-je vous demander? 709 00:59:54,924 --> 00:59:56,925 Combien coĂ»te un lieu comme ce coĂ»t? 710 00:59:57,093 --> 00:59:58,677 Deux peintures 711 00:59:58,678 --> 01:00:00,470 Petit 712 01:00:00,638 --> 01:00:03,599 J'ai ... deux voitures dans les Ă©curies 713 01:00:04,017 --> 01:00:05,809 Un croquis pour chaque 714 01:00:05,977 --> 01:00:09,646 Et .... ce Rodin 715 01:00:09,814 --> 01:00:14,943 J'ai donnĂ© un petit crayon dessin d'un pot de fleur 716 01:00:15,111 --> 01:00:17,237 Pas de fleur 717 01:00:17,405 --> 01:00:19,990 Juste un pot 718 01:00:22,368 --> 01:00:24,911 Vous vendez? 719 01:00:26,706 --> 01:00:29,541 Modigliani est sur le point 720 01:00:30,710 --> 01:00:32,252 Sur le point. 721 01:00:32,420 --> 01:00:34,212 Oui je sais.... 722 01:00:34,380 --> 01:00:36,798 Le prĂ©cipice 723 01:00:36,966 --> 01:00:38,592 La falaise 724 01:00:38,760 --> 01:00:45,390 OĂč convergent tous les artistes et saute Ă  leur destin 725 01:00:53,524 --> 01:00:56,276 Nus, surtout 726 01:00:56,444 --> 01:01:00,197 De temps en temps portrait pour manger ou boire? 727 01:01:00,365 --> 01:01:01,198 Oui? 728 01:01:01,407 --> 01:01:05,452 Oui. Comment le savais-tu? 729 01:01:06,704 --> 01:01:09,831 Pablo m'a dit 730 01:01:11,542 --> 01:01:15,629 Je n'ai jamais aimĂ© peindre des nus moi-mĂȘme 731 01:01:15,797 --> 01:01:19,841 La plupart des femmes de mon temps, Ă©taient trop gros 732 01:01:20,051 --> 01:01:21,593 Et laid... 733 01:01:21,761 --> 01:01:25,305 Laid 734 01:01:25,473 --> 01:01:28,392 Je les aime ... grand ... 735 01:01:28,559 --> 01:01:30,310 Et mince 736 01:01:30,895 --> 01:01:33,647 Alors ... il est tard 737 01:01:33,815 --> 01:01:35,607 Nous devrions aller 738 01:01:41,531 --> 01:01:43,782 Modigliani 739 01:01:43,950 --> 01:01:45,534 Oui 740 01:01:46,327 --> 01:01:49,079 Amedeo Modigliani 741 01:01:49,288 --> 01:01:51,832 Oui 742 01:01:51,999 --> 01:01:55,836 T'es en colĂšre? 743 01:02:07,890 --> 01:02:10,892 je le savais 744 01:02:18,943 --> 01:02:21,153 Vous allez entrer dans la compĂ©tition? 745 01:02:23,448 --> 01:02:25,115 Vas-tu? 746 01:02:26,743 --> 01:02:29,745 Avez-vous vu quelle peinture peut amener? Huh? 747 01:02:29,954 --> 01:02:33,331 Confort, richesse ... sĂ©curitĂ© 748 01:02:33,499 --> 01:02:36,042 Seuls les imbĂ©ciles luttent et meurent de faim 749 01:02:36,210 --> 01:02:38,628 Paris rampe avec eux 750 01:02:38,796 --> 01:02:40,046 Alors peins, hein? 751 01:02:40,214 --> 01:02:42,340 Faire de l'argent! Vivre vieux! 752 01:02:42,508 --> 01:02:44,384 Baiser autant de femmes que vous le pouvez 753 01:02:44,552 --> 01:02:48,847 Mais buvez ... avec modĂ©ration 754 01:02:51,809 --> 01:02:54,853 L'Évangile selon Picasso 755 01:03:03,279 --> 01:03:05,655 Ah! Tu ne peux pas me battre maintenant, hein? 756 01:03:05,823 --> 01:03:07,991 Permettez-moi de vous demander? 757 01:03:08,159 --> 01:03:10,619 Est-ce que tu te moques de moi? 758 01:03:14,332 --> 01:03:15,999 J'essaie 759 01:03:16,959 --> 01:03:18,627 Parfois je ne rĂ©ussis pas 760 01:03:18,795 --> 01:03:20,378 parfois 761 01:03:20,546 --> 01:03:26,092 Vous voyez Modi. Il existe une diffĂ©rence entre vous et moi 762 01:03:27,512 --> 01:03:28,303 SuccĂšs 763 01:03:28,471 --> 01:03:30,472 Ah oui 764 01:03:46,405 --> 01:03:49,324 Je suis Picasso. Le cĂ©lĂšbre Picasso 765 01:03:49,492 --> 01:03:51,701 C'est ma voiture. Je suis le conducteur 766 01:03:51,869 --> 01:03:53,745 Ce sont mes arbres 767 01:03:53,913 --> 01:03:56,081 Je les ai achetĂ©s Ă  Dieu 768 01:03:56,249 --> 01:03:58,250 Tu aimes mon chapeau? 769 01:03:59,544 --> 01:04:01,044 Je suis Modigliani 770 01:04:01,212 --> 01:04:04,256 Une baise italienne folle! 771 01:04:06,300 --> 01:04:08,718 Modigliani ... Ton fils Picasso! 772 01:04:08,886 --> 01:04:11,513 Vous effrayez les paysans 773 01:04:29,532 --> 01:04:31,116 Son cou n'est pas si long 774 01:04:31,284 --> 01:04:34,703 Elle a le cou de son pĂšre, court 775 01:04:34,871 --> 01:04:36,079 Ok, excuse ... 776 01:04:36,247 --> 01:04:38,081 Son cou ... Son cou est ... est ... euh ... pas si longtemps ... 777 01:04:38,249 --> 01:04:41,751 Excusez-moi ... oui ok, err ... oui je sais. Mais d'accord 778 01:04:43,462 --> 01:04:46,631 Retourner, Oui. Sors de mon chemin merci 779 01:04:52,471 --> 01:04:57,559 Ah! Psss .... pss. Ne touche pas Ă  ma peinture 780 01:04:57,768 --> 01:04:59,603 Tu l'as gĂąchĂ© parce que tu n'es pas trĂšs bon 781 01:04:59,770 --> 01:05:01,438 Je suis le peintre, tu as ruinĂ© la peinture 782 01:05:01,647 --> 01:05:05,567 Vous jouiez avec votre vin, et bien sĂ»r, vos peintures tombent sur vous 783 01:05:11,157 --> 01:05:12,866 Tu le peins 784 01:05:18,331 --> 01:05:20,874 Tu aimes ça? C'est pour vous 785 01:05:24,503 --> 01:05:26,087 Beau 786 01:05:26,255 --> 01:05:26,838 Va te faire foutre 787 01:05:27,006 --> 01:05:30,216 Je ne paie pas pour ça 788 01:06:04,085 --> 01:06:05,877 Heres Ă  Livourne 789 01:06:46,335 --> 01:06:47,460 Modi! 790 01:06:47,628 --> 01:06:49,045 Tu m'avais promis 791 01:06:49,213 --> 01:06:52,549 promis de ne pas laisse-moi mourir ici 792 01:07:55,404 --> 01:07:58,031 Non! non! 793 01:07:58,199 --> 01:08:00,366 Non Jeanne! 794 01:08:00,534 --> 01:08:05,789 Je t'en prie, non! Non! Non! 795 01:08:35,486 --> 01:08:38,446 Modi ... Modi ... viens 796 01:08:42,493 --> 01:08:43,952 Maurice 797 01:08:44,912 --> 01:08:45,829 Tu es en sĂ©curitĂ© 798 01:08:45,996 --> 01:08:47,997 Oui, je suis en sĂ©curitĂ© 799 01:08:50,167 --> 01:08:53,294 Éloigne-toi de lui. Vous tous. Sortez! 800 01:08:53,462 --> 01:08:57,382 Sortez! Sortez! 801 01:08:57,550 --> 01:08:58,550 Regardez ce qu'il est devenu 802 01:08:58,717 --> 01:09:00,552 Qu'est-ce que vous ĂȘtes tous devenus 803 01:09:00,719 --> 01:09:02,345 Vous pensez que c'est romantique? 804 01:09:02,513 --> 01:09:03,888 Ça devrait ĂȘtre comme cela? 805 01:09:04,056 --> 01:09:05,598 Sortez! 806 01:09:12,106 --> 01:09:16,192 Prenez de l'eau 807 01:09:29,665 --> 01:09:31,541 Ça va? 808 01:09:36,630 --> 01:09:39,632 Dedo dit que je ne devrais pas te quitter 809 01:09:39,800 --> 01:09:42,218 C'est ce qu'il a dit 810 01:09:42,386 --> 01:09:44,679 Donc je ne vais pas 811 01:09:44,847 --> 01:09:47,223 Plus jamais 812 01:09:51,228 --> 01:09:57,317 Mmmm! La pluie parle 813 01:09:57,484 --> 01:10:01,779 Vraiment? Et que dit-il? 814 01:10:08,412 --> 01:10:11,456 Il dit ne pleure pas mon amour 815 01:10:13,375 --> 01:10:15,501 Dedo est ici 816 01:10:39,568 --> 01:10:41,319 Comment vous sentez-vous? 817 01:10:42,780 --> 01:10:44,781 Vivant 818 01:10:46,325 --> 01:10:49,035 Tu devrais remercier Zbo 819 01:10:49,203 --> 01:10:50,954 Il nous a donnĂ© l'argent venir ici 820 01:10:51,121 --> 01:10:53,122 Zbo 821 01:10:53,290 --> 01:10:54,540 S'il pouvait seulement vendre mon travail 822 01:10:54,708 --> 01:10:56,918 nous pouvons venir ici plus souvent 823 01:10:58,087 --> 01:11:00,463 Eh bien j'essaie 824 01:11:00,631 --> 01:11:03,591 Jeanne, c'Ă©tait le plus beau repas merci 825 01:11:03,801 --> 01:11:05,760 Je suis assez bourrĂ© 826 01:11:06,470 --> 01:11:09,305 Alors dites-nous quoi d'autre a eu lieu Ă  Paris? 827 01:11:09,473 --> 01:11:11,808 Eh bien ... il n'y a rien de nouveau Je veux dire ... c'est comme avant ... 828 01:11:11,976 --> 01:11:16,729 Je regarde tout le monde prĂ©parez-vous pour la compĂ©tition 829 01:11:19,900 --> 01:11:22,402 Eh bien Modi ... mmm? 830 01:11:22,569 --> 01:11:24,237 Non 831 01:11:27,825 --> 01:11:30,660 Je vais me reposer, je suis fatiguĂ© 832 01:11:32,496 --> 01:11:35,164 Rappelez-vous, pas de boisson 833 01:11:35,332 --> 01:11:36,833 Pas de boisson 834 01:11:44,758 --> 01:11:46,634 Je t'aime. Je t'aime 835 01:11:48,512 --> 01:11:49,762 Bonne nuit. Bonne nuit 836 01:11:49,930 --> 01:11:51,097 Bonne nuit 837 01:11:51,265 --> 01:11:52,807 À plus tard 838 01:11:54,184 --> 01:11:55,935 Puis-je voir le travail? 839 01:11:56,103 --> 01:11:58,479 Voir le travail? Pourquoi? 840 01:11:58,647 --> 01:12:00,565 Tu ne vas rien vendre 841 01:12:01,150 --> 01:12:05,486 Ce sont beaux. Ils sont tellement ... poĂ©sie 842 01:12:05,654 --> 01:12:11,659 Modi ... C'est juste aussi, parce que vous ĂȘtes va avoir besoin de tout cela Ă  Paris 843 01:12:11,869 --> 01:12:14,370 Pour votre ... one man show 844 01:12:16,582 --> 01:12:17,415 Oui. Oui 845 01:12:17,583 --> 01:12:19,500 Tu m'as bien entendu 846 01:12:19,668 --> 01:12:22,628 Berthe Weill a adorĂ© les nus 847 01:12:22,796 --> 01:12:27,050 Tellement qu'elle veut accrocher ... tout ce que tu as 848 01:12:32,306 --> 01:12:33,848 Modi m'avez-vous entendu? 849 01:12:34,058 --> 01:12:41,522 Berthe Weill ... vous donne ... votre propre ... un one man show! 850 01:13:01,585 --> 01:13:04,128 Je vais avoir chaud! Je vais avoir chaud! 851 01:13:25,359 --> 01:13:27,902 Bravo Modigliani! Bravo! 852 01:13:28,070 --> 01:13:29,862 Ils sont exquis 853 01:13:30,030 --> 01:13:31,322 Vous ĂȘtes d'accord, Cocteau? 854 01:13:31,490 --> 01:13:32,865 Toujours Pablo 855 01:13:33,033 --> 01:13:34,992 Ah, Jeanne. Jeanne radiante 856 01:13:35,160 --> 01:13:35,993 Berthe Weill? 857 01:13:36,161 --> 01:13:36,869 Oui 858 01:13:37,037 --> 01:13:38,246 Vous ĂȘtes le propriĂ©taire de la galerie? 859 01:13:38,414 --> 01:13:41,165 Tu sais que je suis Pierre, vous vivez juste de l'autre cĂŽtĂ© de la rue 860 01:13:41,333 --> 01:13:43,960 Vous allez enlever la peinture nue depuis la fenĂȘtre de votre galerie 861 01:13:44,128 --> 01:13:46,796 Oh non! Je ne ferai pas une telle chose 862 01:13:51,718 --> 01:13:54,971 Oh non. Pierre revient avec le papier demain 863 01:13:55,139 --> 01:13:58,474 Si vous ne supprimez pas les peintures, mes hommes le feront pour vous 864 01:13:58,642 --> 01:13:59,976 Ensuite, nous allons fermer le spectacle 865 01:14:00,144 --> 01:14:00,601 Non 866 01:14:00,811 --> 01:14:02,186 C'est scandaleux! 867 01:14:02,354 --> 01:14:05,314 Quel est le problĂšme sergent? Est-ce que les photos de ta mĂšre? 868 01:14:05,482 --> 01:14:08,276 Ta sƓur ... hein? 869 01:14:10,279 --> 01:14:15,283 Fais ce qu'il dit. Non 870 01:14:18,370 --> 01:14:19,954 c'est tragique 871 01:14:20,873 --> 01:14:23,082 Pourquoi Modi? 872 01:14:29,047 --> 01:14:30,882 Je suis impressionnĂ© 873 01:14:34,219 --> 01:14:36,179 Oh euh ... au fait 874 01:14:36,346 --> 01:14:37,847 J'espĂšre que tu ne seras pas offensĂ© Modi ... 875 01:14:38,015 --> 01:14:40,349 Cette peinture qui tu m'as donnĂ© en cadeau ... 876 01:14:40,517 --> 01:14:42,852 Celui que Jeanne a apportĂ© pour moi 877 01:14:43,020 --> 01:14:47,064 L'autre nuit j'Ă©tais ... inspirĂ© par quelque chose 878 01:14:47,232 --> 01:14:50,902 Un chapeau de feutre ... oui un chapeau de feutre 879 01:14:51,069 --> 01:14:54,071 En tout cas ... je n'avais pas de toile ... 880 01:14:54,239 --> 01:14:56,657 OĂč Ă  quatre heures du matin, est-ce qu'on trouve une toile? 881 01:14:56,825 --> 01:14:59,202 Faites votre point Espagnol 882 01:15:00,704 --> 01:15:03,498 J'ai utilisĂ© ta peinture 883 01:15:12,257 --> 01:15:14,425 Est-ce que tu me pardonnes? 884 01:15:29,983 --> 01:15:31,734 Allaient 885 01:15:40,244 --> 01:15:42,703 Je pense que j'aime le nouveau Modigliani 886 01:15:42,913 --> 01:15:45,748 Oui je pense que je fais 887 01:15:46,708 --> 01:15:48,709 Regardons autour de nous 888 01:16:01,473 --> 01:16:03,266 je suis fatiguĂ© 889 01:16:05,936 --> 01:16:07,645 je ne suis pas 890 01:16:07,813 --> 01:16:11,023 Eh bien c'est parce que tu n'es pas enceinte 891 01:16:16,947 --> 01:16:18,322 Alors... 892 01:16:18,490 --> 01:16:20,032 Aller aller... 893 01:16:20,200 --> 01:16:22,702 Pouvez-vous arrĂȘter le bus s'il vous plaĂźt? À plus tard au revoir! 894 01:16:26,123 --> 01:16:28,624 Dis-moi Modigliani, Modigliani! 895 01:16:28,792 --> 01:16:31,794 Comment un homme aveugle peint-il? 896 01:16:33,422 --> 01:16:35,131 Huh! Tu ne sais pas? 897 01:16:43,307 --> 01:16:45,600 Il peint des nus que personne ne voit 898 01:16:45,767 --> 01:16:48,436 Des nus que personne ne voit 899 01:16:55,152 --> 01:16:56,611 Aller! 900 01:17:14,713 --> 01:17:16,339 Quelle? 901 01:17:16,506 --> 01:17:18,758 Il a donnĂ© le bĂ©bĂ© au bien-ĂȘtre 902 01:17:18,925 --> 01:17:20,217 Quelle? Votre bĂ©bĂ© 903 01:17:20,385 --> 01:17:24,096 Ta belle petite fille est maintenant entre des mains Ă©tranges 904 01:17:24,264 --> 01:17:26,098 Et tout ça parce que tu ne vas pas venir Ă  vos sens 905 01:17:26,266 --> 01:17:28,976 et vivez une vie normale! Comme le reste du monde autour de vous 906 01:17:29,144 --> 01:17:33,230 Achille! Achille! 907 01:17:35,192 --> 01:17:37,735 Achilles Hebuterne! Montre ton visage! 908 01:17:37,903 --> 01:17:39,987 Montre ton visage 909 01:17:40,155 --> 01:17:42,031 Achille! 910 01:17:42,616 --> 01:17:44,867 Tu me vois? Tu vois le Juif! 911 01:17:45,035 --> 01:17:47,244 Va-t'en ou j'appellerai la police 912 01:17:47,412 --> 01:17:49,497 Tu ferais mieux d'appeler la police 913 01:18:07,724 --> 01:18:09,517 OĂč est mon bĂ©bĂ©? 914 01:18:09,685 --> 01:18:11,560 Tu t'Ă©loignes de moi 915 01:18:14,231 --> 01:18:15,731 OĂč est mon bĂ©bĂ©? 916 01:18:15,899 --> 01:18:18,484 Quelque part oĂč vous ne la trouverez jamais 917 01:18:24,241 --> 01:18:27,410 Huh? Continue 918 01:18:27,577 --> 01:18:28,953 Fais le 919 01:18:29,121 --> 01:18:31,539 Fais le! Fais le! 920 01:18:32,374 --> 01:18:35,126 Il n'y a que vous et moi, personne n'est ici 921 01:18:35,293 --> 01:18:38,754 Demain, vous pouvez dire au monde entier que ... 922 01:18:38,922 --> 01:18:41,924 Un juif ... a menacĂ© ta vie 923 01:18:42,092 --> 01:18:43,676 Un Juif 924 01:18:43,844 --> 01:18:52,101 Fais le! Fais le! 925 01:18:54,020 --> 01:18:55,438 Je suis ... je vais vous demander une fois de plus 926 01:18:55,605 --> 01:18:56,897 OĂč est mon bĂ©bĂ©? 927 01:18:59,109 --> 01:19:04,196 Vous n'avez ni la ressource ni la conviction de l'Ă©lever 928 01:19:22,048 --> 01:19:23,883 Regarde moi! 929 01:20:59,396 --> 01:21:01,397 je te pardonne 930 01:22:22,479 --> 01:22:27,107 LISTE DES COMPETITIONS 931 01:22:31,154 --> 01:22:34,615 6) MODIGLIANI 7) PICASSO 932 01:25:06,976 --> 01:25:08,519 Te voilĂ  933 01:30:35,805 --> 01:30:36,638 Modi. Oui 934 01:30:36,806 --> 01:30:38,390 Modi, oui. Bonjour, l'avez-vous dĂ©jĂ  terminĂ©? 935 01:30:38,558 --> 01:30:39,891 Oui. Oui? 936 01:30:40,059 --> 01:30:42,477 Oui et je veux que tu prennes la peinture au salon de la compĂ©tition 937 01:30:42,645 --> 01:30:44,354 Yourself Zbo 938 01:30:44,522 --> 01:30:47,607 Oui ok err ... euh ... et vous? Rappelez-vous qu'il commence Ă  huit heures 939 01:30:47,775 --> 01:30:50,902 Oui oui. Juste ne laissez pas cette peinture hors de votre vue 940 01:30:51,070 --> 01:30:52,696 OK oĂč ĂȘtes-vous? 941 01:30:52,864 --> 01:30:53,947 Err ... HĂŽtel de Ville 942 01:30:54,115 --> 01:30:54,739 Pourquoi? 943 01:30:54,907 --> 01:30:57,993 Permis de mariage Je vais Ă©pouser Jeanne 944 01:30:58,911 --> 01:31:01,663 Ah! Silence, non? 945 01:31:06,669 --> 01:31:07,794 D'accord 946 01:31:37,241 --> 01:31:38,408 Modigliani. Permis de mariage 947 01:31:38,576 --> 01:31:40,702 Oui, oui, asseyez-vous, assoyez-vous 948 01:31:41,245 --> 01:31:44,039 Modigliani 949 01:31:57,053 --> 01:31:58,345 Vous vous mariez? Oui 950 01:31:58,513 --> 01:32:01,223 Ah! Moi aussi 951 01:32:01,390 --> 01:32:01,973 Ouais? Oui 952 01:32:02,141 --> 01:32:03,683 trĂšs bien 953 01:32:14,529 --> 01:32:18,657 Mmmm. Excusez-moi 954 01:32:20,493 --> 01:32:21,743 Vous avez des enfants? 955 01:32:21,911 --> 01:32:22,786 Non 956 01:32:22,954 --> 01:32:25,038 Ah! J'en ai un ... et un sur le chemin 957 01:32:25,248 --> 01:32:27,541 Ouais? Oui 958 01:32:27,708 --> 01:32:29,292 C'est important les enfants, hein? 959 01:32:29,460 --> 01:32:31,503 Ouais ... trĂšs important 960 01:32:31,671 --> 01:32:32,921 Hmm 961 01:32:33,214 --> 01:32:37,842 Tout le monde va Ă  l'Ă©tage 962 01:32:42,306 --> 01:32:43,890 Allez-vous en! 963 01:32:44,058 --> 01:32:45,767 Je suis assez fou, tu sais? 964 01:32:45,935 --> 01:32:47,435 Je ferai quelque chose de terrible 965 01:32:47,603 --> 01:32:49,187 Allez-vous en! 966 01:33:03,828 --> 01:33:07,539 Excusez-moi, effacez un chemin s'il vous plaĂźt ... Je dois aller au coin 967 01:33:12,295 --> 01:33:16,423 Des gĂąteaux, ce qu'ils veulent, sans aucun problĂ©me... 968 01:33:16,591 --> 01:33:18,800 Oui. Oui 969 01:33:25,349 --> 01:33:28,059 Non, tu ne viens pas prĂšs de cette peinture, vous ne touchez pas Ă  cette peinture c'est m .... 970 01:33:28,227 --> 01:33:31,479 Enlevez vos mains sales de cette peinture, c'est ma peinture 971 01:33:31,647 --> 01:33:33,440 Qu'est-ce qui se passe? 972 01:33:33,608 --> 01:33:36,610 Monsieur c'est une politique du salon pour accrocher la peinture 973 01:33:36,777 --> 01:33:38,069 Non, non, vous tant que mettre un doigt sur cette peinture 974 01:33:38,237 --> 01:33:40,989 vous allez passer le reste de votre vie gagner sa vie comme un eunuque 975 01:33:40,990 --> 01:33:41,364 Monsieur... 976 01:33:41,532 --> 01:33:44,326 En tant qu'eunuque, compris? 977 01:33:46,329 --> 01:33:47,746 Bon, oui, au revoir au revoir, eunuque 978 01:33:47,913 --> 01:33:50,206 C'est ma vie, pas de papier peint 979 01:34:01,218 --> 01:34:02,719 Faites attention 980 01:34:04,013 --> 01:34:05,889 Et les autres? 981 01:34:06,057 --> 01:34:07,807 Tout suspendu 982 01:34:07,975 --> 01:34:09,559 Tous? 983 01:34:11,812 --> 01:34:13,438 Tous 984 01:34:15,107 --> 01:34:19,736 Alors ... Maintenant, nous saurons 985 01:34:23,366 --> 01:34:29,537 Monsieur? Monsieur! 986 01:34:34,126 --> 01:34:34,793 Quelle heure est-il? 987 01:34:34,960 --> 01:34:36,044 Heure de fermeture! 988 01:34:36,212 --> 01:34:38,088 Vous devez partir maintenant! 989 01:34:38,714 --> 01:34:40,131 Madame! Madame! 990 01:34:40,299 --> 01:34:40,924 Non Madame! 991 01:34:41,092 --> 01:34:43,051 Je dois avoir mon permis de mariage, J'en ai besoin aujourd'hui 992 01:34:43,219 --> 01:34:44,719 Lundi! Neuf heures! 993 01:34:44,887 --> 01:34:46,513 Non, non ... non tu ne le fais pas comprends que j'en ai besoin aujourd'hui 994 01:34:46,681 --> 01:34:47,263 Lundi ... 995 01:34:47,431 --> 01:34:49,099 Madame! Il y aura pas d'autre jour comme aujourd'hui Madame! 996 01:34:49,266 --> 01:34:52,519 Monsieur. Nous avons tous des familles. Nous devons rentrer Ă  la maison aussi 997 01:34:52,687 --> 01:34:55,522 Non, vous devez comprendre. J'ai... J'ai un bĂ©bĂ© Ă  venir 998 01:34:55,690 --> 01:34:57,899 N'importe quel jour 999 01:34:58,067 --> 01:35:02,779 J'ai cette belle fille, s'il te plait 1000 01:35:04,699 --> 01:35:06,658 S'il vous plaĂźt... 1001 01:35:08,452 --> 01:35:12,414 Vous ĂȘtes un peintre? N'ĂȘtes-vous pas? 1002 01:35:13,541 --> 01:35:15,500 Oui 1003 01:35:16,252 --> 01:35:17,627 Moi aussi 1004 01:35:17,795 --> 01:35:20,130 je peux voir ça 1005 01:35:21,841 --> 01:35:23,675 TrĂšs bien... 1006 01:35:26,554 --> 01:35:27,303 Remplissez ceci 1007 01:35:27,471 --> 01:35:30,932 Je vous remercie. Merci madame 1008 01:35:31,642 --> 01:35:33,017 Ah! 1009 01:35:34,270 --> 01:35:37,856 Modigliani 1010 01:35:38,816 --> 01:35:40,567 Ah ... Amedeo 1011 01:35:50,786 --> 01:35:52,412 Quelle? Qu'est-ce qui ne va pas? 1012 01:35:52,621 --> 01:35:56,040 Couleur. Clash avec ma peinture 1013 01:37:16,580 --> 01:37:17,997 Salut! 1014 01:37:29,844 --> 01:37:31,511 Vous paierez ... pour les boissons? 1015 01:37:31,720 --> 01:37:33,263 J'ai cinq mille francs ... aujourd'hui 1016 01:37:33,430 --> 01:37:35,390 J'achĂšte tout le monde une boisson 1017 01:37:35,558 --> 01:37:37,308 Je vous remercie 1018 01:37:55,244 --> 01:37:56,911 Un Livourne! 1019 01:38:29,778 --> 01:38:31,029 Salut! 1020 01:38:49,882 --> 01:38:51,966 Jeanne. Jeanne! Jeanne! Ici 1021 01:38:57,389 --> 01:38:58,389 Est-il ici? 1022 01:38:58,557 --> 01:38:59,515 Non, je pensais qu'il serait avec toi 1023 01:38:59,683 --> 01:39:00,183 Non 1024 01:39:00,351 --> 01:39:02,101 Non! Non non Non 1025 01:39:03,437 --> 01:39:05,813 Jeanne. Jeanne 1026 01:39:08,859 --> 01:39:10,318 Maman 1027 01:39:10,486 --> 01:39:12,820 Merci beaucoup 1028 01:39:12,988 --> 01:39:16,366 Je pensais que peut-ĂȘtre qu'elle lui apporterait de la chance 1029 01:39:16,533 --> 01:39:17,909 Je vous remercie 1030 01:39:19,954 --> 01:39:22,413 Alors ... oĂč est le grand Modigliani? 1031 01:39:22,581 --> 01:39:27,460 Invocation ... tous les nomades 1032 01:39:28,128 --> 01:39:31,005 Tous les nomades Ă©loignĂ©s 1033 01:39:31,632 --> 01:39:34,509 Les trompettes du silence ... 1034 01:39:34,677 --> 01:39:37,095 Les navires de paix me font dormir 1035 01:39:37,262 --> 01:39:40,181 Berce-moi jusqu'Ă  ce que le matin vienne 1036 01:39:40,349 --> 01:39:44,227 Je l'ai Ă©crit moi-mĂȘme quand j'Ă©tais seul, la nuit 1037 01:39:44,395 --> 01:39:46,437 Mais plus maintenant! 1038 01:39:47,773 --> 01:39:49,899 Aujourd'hui c'est la preuve que je suis un homme riche 1039 01:39:50,067 --> 01:39:52,318 Riche au-delĂ  des croyances 1040 01:40:24,601 --> 01:40:26,519 Attention Mesdames et Messieurs 1041 01:40:26,687 --> 01:40:28,104 C'est l'heure 1042 01:40:32,526 --> 01:40:34,527 Mesdames et Messieurs. 1043 01:40:34,737 --> 01:40:37,363 Je te donne Soutine 1044 01:40:37,531 --> 01:40:39,907 "Mon rouge, 1045 01:40:48,375 --> 01:40:51,210 Diego Rivera 1046 01:40:51,378 --> 01:40:53,588 'Mexique, 1047 01:41:13,567 --> 01:41:15,568 Kisling 1048 01:41:15,736 --> 01:41:18,237 'Peur, 1049 01:41:28,832 --> 01:41:32,502 Utrillo. 'La dĂ©mence, 1050 01:41:49,937 --> 01:41:51,062 Picasso 1051 01:41:51,230 --> 01:41:55,775 IntitulĂ© ... 'Modigliani, 1052 01:42:39,528 --> 01:42:41,487 et enfin 1053 01:42:41,655 --> 01:42:44,198 Je te donne Modigliani 1054 01:42:44,366 --> 01:42:47,869 Simplement ... intitulĂ© ... 1055 01:42:48,036 --> 01:42:50,580 Jeanne, 1056 01:42:59,006 --> 01:43:01,507 Quand je connais ton Ăąme ... 1057 01:43:01,675 --> 01:43:04,343 Je vais peindre tes yeux 1058 01:44:09,117 --> 01:44:23,339 Modi! Modi! Modi! Modi! Modi! Modi! Modi! 1059 01:45:01,878 --> 01:45:05,840 Neige. Neige 1060 01:46:14,242 --> 01:46:15,743 Ne t'inquiĂšte pas 1061 01:46:16,495 --> 01:46:18,412 Mes mains? 1062 01:46:19,039 --> 01:46:19,705 Main? 1063 01:46:19,915 --> 01:46:21,957 Comment sont mes mains? 1064 01:46:24,503 --> 01:46:27,880 Ils iront bien. Ils vont bien 1065 01:46:33,929 --> 01:46:35,679 Jeanne 1066 01:46:36,973 --> 01:46:38,224 Dormir. Jeanne 1067 01:46:38,392 --> 01:46:39,725 Sommeil bĂ©bĂ© 1068 01:46:39,893 --> 01:46:41,811 Sommeil Modi 1069 01:46:46,358 --> 01:46:48,067 Dans ma poche 1070 01:46:49,945 --> 01:46:51,904 Ma poche de manteau 1071 01:47:02,999 --> 01:47:05,584 Je voulais vous surprendre 1072 01:47:09,256 --> 01:47:11,799 Je suis ta femme 1073 01:47:11,967 --> 01:47:13,467 Je serai toujours ta femme 1074 01:47:13,635 --> 01:47:15,010 Modi! 1075 01:47:15,178 --> 01:47:18,806 Modi! C'est nous Utrillo et Soutine 1076 01:47:18,974 --> 01:47:20,766 Je ne peux rien voir 1077 01:47:21,726 --> 01:47:23,644 Modi! 1078 01:47:23,812 --> 01:47:25,187 Sortez! 1079 01:47:25,355 --> 01:47:28,774 Modi, au nom de Dieu! 1080 01:47:28,942 --> 01:47:30,151 Revenez de lui! 1081 01:47:30,318 --> 01:47:31,527 Jeanne! Revenez de lui 1082 01:47:31,695 --> 01:47:33,112 Nous avons besoin d'un mĂ©decin 1083 01:47:33,280 --> 01:47:34,655 Jeanne! Ne l'emmenez pas! 1084 01:47:34,823 --> 01:47:36,073 Jeanne! Modi! 1085 01:47:36,241 --> 01:47:41,078 Jeanne! Calmez-vous! Non! 1086 01:47:41,246 --> 01:47:42,496 Utrillo! Rapide! 1087 01:47:42,664 --> 01:47:44,874 Non! 1088 01:47:45,834 --> 01:47:48,419 Ne le prends pas de moi! Non! 1089 01:47:48,587 --> 01:47:50,212 Faites attention! Ne bouge pas 1090 01:47:50,380 --> 01:47:52,381 Jeanne, reste! Non! 1091 01:47:52,549 --> 01:48:04,101 Ne le prends pas de moi! 1092 01:48:05,687 --> 01:48:12,651 S'il te plait ne ... ne le prends pas de moi 1093 01:48:23,455 --> 01:48:24,955 Regardez sa tĂȘte 1094 01:48:25,665 --> 01:48:27,041 Faites attention! 1095 01:48:27,209 --> 01:48:29,502 Modi reste avec nous 1096 01:48:31,004 --> 01:48:32,880 Oh mon Dieu 1097 01:48:34,090 --> 01:48:34,673 Sois gentil 1098 01:48:34,883 --> 01:48:37,009 Bien. Modi? 1099 01:49:15,423 --> 01:49:17,800 Excusez-moi, monsieur 1100 01:49:48,957 --> 01:49:51,125 Jeanne? 1101 01:49:53,044 --> 01:49:54,795 Mon amour 1102 01:49:57,299 --> 01:50:01,468 Toujours et pour toujours 1103 01:50:04,639 --> 01:50:09,977 Je suis lĂ  .. Je suis lĂ  ... 1104 01:50:16,484 --> 01:50:18,319 Modi 1105 01:50:45,930 --> 01:50:47,723 je suis ici 1106 01:50:55,899 --> 01:50:58,359 Il est temps de mettre fin Ă  cette folie 1107 01:50:58,526 --> 01:51:02,613 Non Non 1108 01:51:13,750 --> 01:51:16,335 Modi! 1109 01:51:40,402 --> 01:51:44,279 Attends moi, mon amour 1110 01:51:44,447 --> 01:51:46,407 Attends-moi 1111 01:52:22,026 --> 01:52:25,779 Ne meurs pas ... 1112 01:52:32,287 --> 01:52:34,830 .. rĂ©veil ... rĂ©veille 1113 01:53:39,562 --> 01:53:47,402 Jeanne. Je vous offre mes plus sincĂšres condolĂ©ances 1114 01:53:47,570 --> 01:53:52,032 Je ne peux pas imaginer ... Je ne peux pas imaginer comment tu dois sentir 1115 01:53:53,243 --> 01:53:59,748 Sais-tu ce que je ressens? Pablo? 1116 01:53:59,916 --> 01:54:02,125 Dois-je vous dire? 1117 01:54:05,713 --> 01:54:10,551 Je sens ... je ne sens rien 1118 01:54:12,345 --> 01:54:16,682 J'ai un bĂ©bĂ© ... dans mon ventre 1119 01:54:18,017 --> 01:54:21,478 Un autre battement de coeur 1120 01:54:22,230 --> 01:54:26,817 Une autre Ăąme ... envie 1121 01:54:27,694 --> 01:54:30,904 Et je suis vide 1122 01:54:31,072 --> 01:54:33,574 Comme votre verre 1123 01:54:37,704 --> 01:54:40,747 Tu vas aller sur Pablo ... 1124 01:54:42,667 --> 01:54:44,668 Vous allez tous 1125 01:54:44,836 --> 01:54:49,339 Vivez une vie pleine et riche 1126 01:54:50,258 --> 01:54:53,385 Mais je jure devant Dieu ... 1127 01:54:53,595 --> 01:54:57,556 Quand votre temps viendra ... 1128 01:54:57,765 --> 01:55:01,685 Quand vous ĂȘtes lĂ  sur votre lit de mort ... 1129 01:55:04,772 --> 01:55:08,859 Le nom ... Modigliani .... 1130 01:55:09,027 --> 01:55:12,237 Ne sera pas loin de tes lĂšvres 1131 01:55:20,538 --> 01:55:26,960 Vous ne pouvez jamais peindre cette nuit il lui appartient 1132 01:55:48,733 --> 01:55:52,611 Je l'ai vu danser une fois 1133 01:55:52,779 --> 01:55:56,949 Par la statue de Balzac .... 1134 01:55:57,116 --> 01:56:00,535 Tellement beau son visage 1135 01:56:00,703 --> 01:56:04,665 Si gracieux ses bras 1136 01:56:04,832 --> 01:56:10,629 Comme il se balançait Ă  la chanson dans son esprit 1137 01:56:10,797 --> 01:56:17,636 Il Ă©tait toutes les choses ... J'Ă©tais autrefois 1138 01:56:17,804 --> 01:56:20,472 Alors j'ai volĂ© ce moment ... 1139 01:56:20,682 --> 01:56:26,144 Et je l'ai enfermĂ© dans mon esprit. Être lĂ . 1140 01:56:26,312 --> 01:56:28,188 ... pour me consoler 1141 01:56:28,356 --> 01:56:32,150 ..dans mes derniers jours 1142 01:56:32,318 --> 01:56:35,445 Un cadeau Ă  Renior 1143 01:56:53,047 --> 01:56:57,092 Papa t'envoie tout l'amour du monde 1144 01:56:59,721 --> 01:57:02,597 Et quand tu seras grand ... 1145 01:57:02,765 --> 01:57:07,978 Vous sentirez notre amour ... Partout oĂč vous allez 1146 01:57:37,842 --> 01:57:39,885 Je voulais que vous sachiez 1147 01:57:41,929 --> 01:57:44,264 Comprendre... 1148 01:57:45,767 --> 01:57:49,269 Essaye de me pardonner 1149 01:57:49,437 --> 01:57:51,396 S'il vous plaĂźt... 71447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.