All language subtitles for francais
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,731 --> 00:01:14,114
"MODIGLIANI"
2
00:01:18,620 --> 00:01:21,288
Savez-vous ce qu'est l'amour?
3
00:01:22,916 --> 00:01:25,250
Vrai amour?
4
00:01:29,089 --> 00:01:32,674
Avez-vous déjà aimé si profondément ...
5
00:01:32,842 --> 00:01:37,262
que vous condamneriez
toi pour l'éternité en enfer
6
00:01:38,681 --> 00:01:40,599
j'ai
7
00:02:10,130 --> 00:02:20,556
Lionel, mon ami, tu peux ĂȘtre
le plus beau garçon de Roumanie
8
00:02:22,016 --> 00:02:27,646
Oui, nous devons l'admettre
9
00:02:27,856 --> 00:02:31,984
Tu as une drĂŽle d'habitude
10
00:02:32,986 --> 00:02:35,571
Lionel merci
11
00:02:35,738 --> 00:02:38,448
Lionel tu as le choix
12
00:02:38,449 --> 00:02:40,617
La jolie fille
13
00:02:40,785 --> 00:02:43,620
Mlle Darobelle, ainsi que Lopez
14
00:02:51,212 --> 00:02:58,677
Lionel merci
15
00:02:58,845 --> 00:03:00,846
Lionel tu as le choix
16
00:03:01,014 --> 00:03:01,763
Lionel!
17
00:03:01,931 --> 00:03:03,515
Cinquante neuf secondes
18
00:03:04,184 --> 00:03:07,895
Soupe ...... et du boeuf
19
00:03:11,774 --> 00:03:13,275
André!
20
00:03:15,069 --> 00:03:17,487
DĂźner pour
tout le monde est sur moi!
21
00:03:19,032 --> 00:03:22,659
Vous ne l'avez pas signé
22
00:03:23,369 --> 00:03:27,122
J'ai dit que j'achĂšte le dĂźner ...
..pas le restaurant
23
00:03:31,544 --> 00:03:32,711
Eh bien Pablo?
24
00:03:33,254 --> 00:03:34,588
Vas-tu?
25
00:03:34,797 --> 00:03:36,924
Compétition? Nous?
26
00:03:36,925 --> 00:03:38,675
Nous sommes tous des génies
27
00:03:38,676 --> 00:03:39,426
Pour le moment
28
00:03:39,594 --> 00:03:41,011
Si Picasso n'entre pas ...
29
00:03:41,221 --> 00:03:44,681
Je Diego Rivera ... Je le gagne Ă nouveau
30
00:03:44,849 --> 00:03:45,682
Je pensais qu'il était interdit
31
00:03:45,850 --> 00:03:48,310
Peut ĂȘtre.
- Je pensais qu'il était mort
32
00:04:18,091 --> 00:04:19,758
Jeanne?
33
00:04:19,926 --> 00:04:22,886
Quoi au nom de Dieu
Pensez-vous que vous faites?
34
00:04:24,180 --> 00:04:26,265
Il a besoin de voir sa fille
35
00:04:26,432 --> 00:04:29,726
Personne ne devrait voir cet enfant juif bĂątard
36
00:04:29,727 --> 00:04:31,478
Vous allez rentrer Ă la maison maintenant
37
00:04:31,479 --> 00:04:35,148
Et si vous n'obéissez pas à ce moment.
38
00:04:35,358 --> 00:04:37,943
Vous ne me laisserez pas d'alternative.
39
00:04:38,111 --> 00:04:40,112
Tu ne peux pas m'éloigner de mon bébé
40
00:04:40,363 --> 00:04:41,989
Tu es ma fille.
41
00:04:42,156 --> 00:04:45,367
je peux tout faire
42
00:04:48,371 --> 00:04:50,330
Cinq mille francs
43
00:04:51,332 --> 00:04:53,500
Huh, peut aussi bien ĂȘtre cinq millions
44
00:04:59,132 --> 00:05:01,925
Eh bien ... Mmm. Steak. Rare
45
00:05:18,526 --> 00:05:19,693
Bon soir tout le monde
46
00:05:19,902 --> 00:05:21,528
bonsoir, Modigliani
47
00:05:21,696 --> 00:05:24,656
Ce soir! J'ai traversé un pont
48
00:05:24,657 --> 00:05:27,159
Ce soir, j'ai traversé un pont
49
00:05:27,368 --> 00:05:31,163
Mais il n'y avait pas de pont lĂ -bas
50
00:05:31,372 --> 00:05:34,916
J'ai porté un sac d'amour
51
00:05:35,084 --> 00:05:38,378
Mais personne pour le partager avec
52
00:05:38,546 --> 00:05:41,965
Et puis ... j'ai pensé à toi
53
00:05:42,133 --> 00:05:44,176
Ah! vous tous!
54
00:05:45,678 --> 00:05:50,390
Amour!
55
00:05:52,435 --> 00:05:54,853
Nous ne devons pas regarder plus loin
56
00:05:55,021 --> 00:05:58,815
Le futur de l'art ... est dans le visage d'une femme
57
00:06:01,069 --> 00:06:02,027
Beau
58
00:06:02,236 --> 00:06:02,986
Beau!
59
00:06:03,154 --> 00:06:04,571
Le célÚbre Picasso!
60
00:06:04,739 --> 00:06:06,031
Picasso!
61
00:06:06,240 --> 00:06:07,282
Dis moi Pablo
62
00:06:07,450 --> 00:06:10,160
Comment faites-vous l'amour Ă un cube?
63
00:06:11,412 --> 00:06:20,212
Pablo!
Pablo! Pablo!
64
00:06:41,275 --> 00:06:46,988
Bonjour, Pablo.
Est-ce que je te manque?
65
00:06:54,163 --> 00:06:55,497
Philipe!
66
00:07:03,756 --> 00:07:05,465
j'en ai eu assez
67
00:07:05,633 --> 00:07:06,258
Picasso!
68
00:07:06,467 --> 00:07:08,468
Oh merci
69
00:07:10,430 --> 00:07:10,929
Bon travail!
70
00:07:11,139 --> 00:07:13,223
Pourquoi me détestes-tu autant?
71
00:07:14,267 --> 00:07:15,100
Je t'aime Pablo
72
00:07:15,268 --> 00:07:17,060
C'est moi-mĂȘme. je dĂ©teste
73
00:07:23,526 --> 00:07:26,653
Bonsoir
74
00:07:27,196 --> 00:07:31,450
L'eau l'eau.
La musique!
75
00:07:33,077 --> 00:07:34,953
Voulez-vous quoi que ce soit?
76
00:07:36,289 --> 00:07:37,539
Un pistolet
77
00:07:51,137 --> 00:07:52,971
Alors, comment avons-nous fait?
78
00:07:55,975 --> 00:07:58,768
TĂŽt ou tard, quelqu'un attrapera
79
00:07:59,979 --> 00:08:02,397
Sortez de Paris Modi, vous avez besoin de soleil
80
00:08:02,565 --> 00:08:03,398
Et laissez-vous mourir de faim?
81
00:08:03,566 --> 00:08:05,692
Je ne pense pas que je pourrais
avoir ça sur ma conscience
82
00:08:05,860 --> 00:08:07,694
Bonsoir
83
00:08:09,238 --> 00:08:11,114
Modi? Qu'en est-il de la nourriture?
84
00:08:11,282 --> 00:08:13,575
J'ai rendez-vous avec Beatrice
85
00:08:33,596 --> 00:08:36,181
Vous ne pouvez pas changer le destin
86
00:08:36,390 --> 00:08:38,266
Quel destin?
87
00:08:38,267 --> 00:08:42,270
La sienne. Etre avec lui
88
00:09:07,922 --> 00:09:10,215
Tu dois rester ici
89
00:09:20,935 --> 00:09:22,435
Venez ici
90
00:09:23,646 --> 00:09:25,146
LĂ
91
00:09:25,314 --> 00:09:27,440
Mais cet animal est fou
92
00:09:28,150 --> 00:09:30,068
Assiste, assiste
93
00:09:31,320 --> 00:09:38,785
LĂ . LĂ . Doucement. Doucement
94
00:09:38,953 --> 00:09:41,830
Oui c'est bon
95
00:10:05,771 --> 00:10:06,646
Elle est stupide!
96
00:10:06,856 --> 00:10:09,357
Bella. Calmer
97
00:10:09,358 --> 00:10:11,484
Bella
98
00:10:11,652 --> 00:10:13,278
Bella!
99
00:10:25,374 --> 00:10:27,125
Bravo!
100
00:10:48,022 --> 00:10:52,400
Jeanne
101
00:10:53,235 --> 00:10:55,403
Comment connais tu mon nom?
102
00:10:56,656 --> 00:10:58,865
j'ai dĂ»
103
00:10:59,033 --> 00:10:59,574
Amedeo ...
104
00:10:59,784 --> 00:11:01,660
Modigliani. je sais qui tu es
105
00:11:01,827 --> 00:11:03,286
Nous savons tous qui vous ĂȘtes
106
00:11:03,454 --> 00:11:06,164
MĂȘme le chien savait qui vous Ă©tiez
107
00:11:06,415 --> 00:11:08,792
Viens. Je veux te voir sous la pluie
108
00:11:10,044 --> 00:11:11,878
Ne sois pas effrayé
109
00:11:13,255 --> 00:11:15,006
J'adore la pluie
110
00:11:15,174 --> 00:11:17,425
J'aime ce qu'il dit
111
00:11:17,426 --> 00:11:19,135
C'est intéressant
112
00:11:19,303 --> 00:11:20,595
Maintenant, la pluie parle
113
00:11:20,805 --> 00:11:21,763
Oui
114
00:11:21,931 --> 00:11:23,181
Et que dit-il
115
00:11:23,349 --> 00:11:25,266
Il dit que vous avez besoin d'un chapeau
116
00:11:27,186 --> 00:11:28,895
Je vous remercie
117
00:11:30,314 --> 00:11:32,565
Mais d'abord tu dois me montrer
ton dessin
118
00:11:32,733 --> 00:11:34,442
Non
119
00:11:34,610 --> 00:11:36,820
Non ... je ne suis pas un artiste
120
00:11:36,987 --> 00:11:38,279
Tu me laisses ĂȘtre le juge de cette
121
00:11:38,447 --> 00:11:40,073
Non
122
00:11:40,074 --> 00:11:42,742
Pas de dessin. Pas de chapeau
123
00:11:44,203 --> 00:11:44,994
D'accord
124
00:11:45,162 --> 00:11:46,579
Le chapeau en premier
125
00:11:46,747 --> 00:11:48,206
Chapeau d'abord
126
00:12:14,233 --> 00:12:15,316
Est-ce ainsi que tu me vois?
127
00:12:15,484 --> 00:12:19,863
C'est ... c'est comme ça que tout le monde voit Modigliani
128
00:12:24,952 --> 00:12:26,786
Je suis désolé
129
00:12:30,916 --> 00:12:32,959
Appelez-moi Modi
130
00:12:35,087 --> 00:12:36,921
Ok Modi
131
00:12:39,967 --> 00:12:41,342
Maintenant je vais te peindre
132
00:12:41,510 --> 00:12:44,220
Tu viens me voir
et je te peindrai
133
00:12:44,388 --> 00:12:46,139
Et si j'ai de la chance un jour ...
134
00:12:46,348 --> 00:12:48,141
Quelle?
135
00:12:49,852 --> 00:12:52,353
Je vais peindre tes yeux
136
00:12:53,355 --> 00:12:55,648
Avec votre réputation
137
00:12:55,649 --> 00:12:57,692
Tu penses que je suis fou?
138
00:12:57,902 --> 00:12:59,819
Oui
139
00:13:23,594 --> 00:13:25,428
Qu'est-ce que tu penses?
140
00:13:27,556 --> 00:13:29,682
OĂč sont mes yeux?
141
00:13:40,152 --> 00:13:42,737
J'étais trop loin
Je ne pouvais pas les voir
142
00:14:02,383 --> 00:14:05,510
Quand je connais ton Ăąme
Je vais peindre tes yeux
143
00:14:31,161 --> 00:14:33,746
Regardez le travail de papa
144
00:14:35,457 --> 00:14:36,249
Vous ĂȘtes trĂšs en retard monsieur
145
00:14:36,417 --> 00:14:37,125
Oui oui
146
00:14:37,293 --> 00:14:39,252
Mademoiselle Hastings vous attend
147
00:14:40,504 --> 00:14:42,171
Scusi
148
00:14:42,339 --> 00:14:44,883
Ah bella!
149
00:14:45,050 --> 00:14:47,635
Oh tu as de beaux os
150
00:14:47,803 --> 00:14:48,761
Je peux te peindre
151
00:14:48,929 --> 00:14:49,762
Dix francs
152
00:14:49,972 --> 00:14:51,472
Parler Ă Martinez
153
00:14:51,640 --> 00:14:54,559
Le seul et unique Martinez
154
00:14:59,773 --> 00:15:01,232
Tu me fais attendre
155
00:15:01,400 --> 00:15:02,901
Pas gentil du tout
156
00:15:03,068 --> 00:15:04,402
Maintenant, venez rencontrer Foster Kane
157
00:15:04,570 --> 00:15:07,280
Il a beaucoup d'argent et pas de goût
158
00:15:07,990 --> 00:15:08,573
Je suis un acheteur
159
00:15:08,782 --> 00:15:10,074
Et mĂȘme si vous
m'a fait attendre ...
160
00:15:10,242 --> 00:15:15,288
Je pense que tes toiles sont ... Intéressant
161
00:15:17,666 --> 00:15:19,667
Intéressant?
162
00:15:20,544 --> 00:15:24,005
M. Kane possĂšde le plus grand
galeries Ă New York
163
00:15:26,592 --> 00:15:28,343
Vraiment?
164
00:15:31,013 --> 00:15:33,473
Les plus grandes galeries Ă New York?
Intéressant
165
00:15:33,682 --> 00:15:34,599
Ca c'est drĂŽle
166
00:15:34,600 --> 00:15:37,185
Comme tu l'as dit ... beaucoup d'argent ...
167
00:15:37,353 --> 00:15:39,687
Mais pas de goût
168
00:15:40,856 --> 00:15:43,316
TrĂšs drĂŽle
169
00:15:53,702 --> 00:15:55,244
Modigliani!
170
00:15:55,871 --> 00:15:58,748
Comment oses-tu m'embarrasser?
171
00:15:58,958 --> 00:16:00,500
OĂč vas tu?
172
00:16:11,887 --> 00:16:13,763
Retourne Ă ton mouton
173
00:16:13,973 --> 00:16:15,223
Si vous partez
174
00:16:15,391 --> 00:16:17,183
ne reviens pas
175
00:16:17,393 --> 00:16:19,769
Adieu Martinez
176
00:16:45,004 --> 00:16:46,587
LĂ . Bien
177
00:16:50,175 --> 00:16:51,759
Je ferai plus
178
00:16:51,927 --> 00:16:53,636
Ils arrivent ce matin
179
00:17:32,968 --> 00:17:34,552
Cherchez la maison!
180
00:17:38,432 --> 00:17:46,814
cette famille Modigliani est en retard et
retour taxes .... dues Ă la Republica Italia
181
00:17:46,982 --> 00:17:54,280
Il est donc indiqué
ou autrement cela peut
182
00:17:54,490 --> 00:17:59,285
ĂȘtre vendu dans le but de rĂ©cupĂ©rer
183
00:17:59,495 --> 00:18:00,953
La loi antique des états d'Italie ...
184
00:18:01,121 --> 00:18:08,127
Tout ce qu'une femme enceinte a sur son lit
elle peut ĂȘtre garder
185
00:18:08,337 --> 00:18:10,004
Nous revendiquons ce droit
186
00:18:10,172 --> 00:18:12,090
Je pensais que vous juifs
n'étaient jamais pauvres
187
00:18:12,257 --> 00:18:13,508
Honteux
188
00:18:13,675 --> 00:18:15,009
Fils de pute
189
00:18:15,177 --> 00:18:16,219
Eugenia!
190
00:18:16,386 --> 00:18:17,220
Pas encore!
191
00:18:17,387 --> 00:18:19,847
N'allez-vous pas écrire?
tout ce que nous avons sur le lit?
192
00:18:20,015 --> 00:18:22,183
Ne t'inquiĂšte pas. J'ai l'intention de le faire
193
00:18:22,351 --> 00:18:23,476
Cinq chaises
194
00:18:23,644 --> 00:18:24,769
Embrasse maman
195
00:18:25,020 --> 00:18:28,314
Deux lustres
196
00:18:28,482 --> 00:18:32,026
Deux tables
197
00:18:32,027 --> 00:18:35,780
Trois couvertures
198
00:18:35,781 --> 00:18:39,784
Quatre peintures
199
00:18:39,785 --> 00:18:42,537
Un grand miroir
200
00:18:44,039 --> 00:18:47,583
un vase
201
00:18:47,751 --> 00:18:52,046
Deux tapis. Deux tapis
202
00:18:52,214 --> 00:18:56,217
Deux lampes. Deux lampes
203
00:18:56,385 --> 00:18:58,553
Une machine Ă coudre. machine Ă coudre
204
00:19:00,180 --> 00:19:02,223
Hanoucca
205
00:19:06,395 --> 00:19:08,020
Et maman
206
00:19:09,565 --> 00:19:11,315
Papa
207
00:19:15,070 --> 00:19:16,779
Grandpapa
208
00:19:28,375 --> 00:19:29,959
Jeanne
209
00:19:30,169 --> 00:19:34,547
Je te baptise au nom du pĂšre
210
00:19:34,715 --> 00:19:39,844
et du fils.
et de l'esprit saint
211
00:19:40,012 --> 00:19:43,347
Amen. Amen
212
00:20:00,240 --> 00:20:02,200
Aidez-moi mon pĂšre
213
00:20:02,409 --> 00:20:04,785
Qu'est ce que j'ai mal fait?
214
00:20:04,953 --> 00:20:07,163
Je suis tombé amoureux
215
00:20:07,331 --> 00:20:09,248
Est-ce un péché?
216
00:20:09,416 --> 00:20:11,751
Non ma chĂšre Jeanne
217
00:20:11,919 --> 00:20:15,421
Le péché serait de ne jamais
avoir aimé du tout
218
00:20:15,631 --> 00:20:18,591
Je ne sais pas quoi faire
219
00:20:19,801 --> 00:20:22,220
Je ne sais pas ce que je veux
220
00:20:23,597 --> 00:20:28,309
il me manque
221
00:20:28,477 --> 00:20:30,978
Je ne peux pas le perdre
222
00:20:31,939 --> 00:20:34,565
Pourquoi un homme déteste l'autre ...
223
00:20:34,733 --> 00:20:36,943
juste Ă cause de sa foi?
224
00:20:37,110 --> 00:20:40,529
L'église ne déteste pas Modi,
Est-ce que c'est pĂšre?
225
00:20:40,697 --> 00:20:43,741
L'église n'est pas l'ennemi ici
226
00:20:44,660 --> 00:20:47,286
Votre foi n'est pas l'ennemi
227
00:20:47,454 --> 00:20:50,498
Tu dois ĂȘtre fort pour toi
228
00:20:50,666 --> 00:20:52,959
et pour le bébé
229
00:21:00,175 --> 00:21:02,093
Jeanne?
230
00:21:02,261 --> 00:21:04,553
C'est pour le mieux,
tu verras mon cher
231
00:21:04,721 --> 00:21:09,767
Le monde est un endroit cruel pour un enfant
qui porte ... un stigmate
232
00:21:23,198 --> 00:21:25,658
Jeanne! Jeanne!
233
00:21:25,867 --> 00:21:27,326
Jeanne! ArrĂȘte arrĂȘte arrĂȘte
234
00:21:27,494 --> 00:21:29,704
Regarde moi! Regarde moi!
235
00:21:29,871 --> 00:21:32,581
Toi ... fille stupide
236
00:21:32,749 --> 00:21:35,543
Vous ĂȘtes un enfant.
Tu ne sais pas ce que tu fais
237
00:21:35,711 --> 00:21:37,003
Et vous?
238
00:21:37,212 --> 00:21:40,423
Savez-vous
que fais tu? Papa?
239
00:21:40,590 --> 00:21:44,885
Rappelez-vous ce que vous avez fait? Rappelles toi?
240
00:22:17,586 --> 00:22:20,838
Pauvres bĂątards.
Ils ne savent mĂȘme pas pour quoi ils se battent
241
00:22:21,006 --> 00:22:24,383
Diego, ils ne sont pas supposés, ha?
242
00:22:32,559 --> 00:22:33,976
ArrĂȘte la voiture!
243
00:22:37,356 --> 00:22:38,064
Modigliani!
244
00:22:38,231 --> 00:22:39,190
Oh mon Dieu!
245
00:22:44,780 --> 00:22:46,947
Vous ne sortez pas sur moi
246
00:22:47,115 --> 00:22:49,200
Je marche sur toi
247
00:22:49,368 --> 00:22:50,534
Pour les dégùts
248
00:22:50,702 --> 00:22:52,453
Acheter tout le monde une boisson
249
00:22:52,621 --> 00:22:53,746
Mais pas l'italien
250
00:22:53,955 --> 00:22:55,915
J'ai arrĂȘtĂ© de payer pour lui
251
00:22:58,919 --> 00:23:00,419
Conduire sur Stan
252
00:23:15,977 --> 00:23:17,311
Oh, merveilleux!
253
00:23:17,479 --> 00:23:18,604
C'est un beau cul
254
00:23:19,314 --> 00:23:20,856
LĂąchez-moi
255
00:23:34,079 --> 00:23:36,288
Je pense qu'elle est lĂ -bas
256
00:23:36,498 --> 00:23:37,748
C'est une elle?
257
00:23:42,254 --> 00:23:43,671
Excusez-moi Monsieur
258
00:23:43,839 --> 00:23:46,090
Ătes-vous l'artiste cĂ©lĂšbre,
Maurice Utrillo?
259
00:23:46,258 --> 00:23:48,717
Oui, en effet, je suis. Qui peux-tu ĂȘtre?
260
00:23:48,885 --> 00:23:50,803
Je suis un poulet étranglé
261
00:23:50,971 --> 00:23:52,680
Pourquoi ne me ramĂšnes-tu pas Ă la maison?
et me manger?
262
00:23:52,848 --> 00:23:54,682
Oh ça vous dérange si je le fais, oui
263
00:23:54,850 --> 00:23:56,809
Je l'ai trouvée!
264
00:23:56,977 --> 00:24:02,815
Oh..Est-elle glorieuse?
265
00:24:03,024 --> 00:24:04,942
Oh, elle va
gagne moi la compétition
266
00:24:05,110 --> 00:24:07,153
Compétition? Tu n'as rien dit
à propos de la compétition
267
00:24:07,362 --> 00:24:08,279
Eh bien, vous n'avez jamais demandé!
268
00:24:08,447 --> 00:24:09,071
Viens m'aider!
269
00:24:09,239 --> 00:24:10,156
C'est ton boeuf!
270
00:24:10,365 --> 00:24:11,907
Allons! Allons
271
00:24:12,075 --> 00:24:14,160
Sors de mon visage!
272
00:24:17,873 --> 00:24:18,998
Ah merde!
273
00:24:19,166 --> 00:24:20,624
En dehors! ! En dehors! Allez, allez, allez, allez, allez.
Allons-y!
274
00:24:22,210 --> 00:24:24,962
Tu reviens! Reviens!
275
00:24:25,130 --> 00:24:27,298
Je reviendrai pour toi mon amour!
276
00:24:43,106 --> 00:24:44,857
Il me dit des mots d'amour.
Des mots de tous les jours
277
00:24:45,650 --> 00:24:47,693
Bonsoir mesdames
278
00:24:57,120 --> 00:24:58,954
Et ça me fait quelque chose
279
00:25:01,249 --> 00:25:02,082
je t'aime
280
00:25:02,250 --> 00:25:03,042
Et je t'aime
281
00:25:03,251 --> 00:25:06,629
je t'aime
282
00:25:08,298 --> 00:25:09,507
tu m'as manqué
283
00:25:09,674 --> 00:25:10,382
Bien
284
00:25:10,592 --> 00:25:12,426
J'arrive
285
00:25:14,679 --> 00:25:17,223
OĂč Ă©tiez-vous?
286
00:25:17,432 --> 00:25:19,058
Dans votre attente
287
00:25:39,871 --> 00:25:40,955
Comme ça?
288
00:25:41,122 --> 00:25:42,957
C'est beau
289
00:25:47,295 --> 00:25:57,805
Et parle assez bas
La vie est rose
290
00:25:57,973 --> 00:26:09,900
Il me dit des mots d'amour
mots de tous les jours
291
00:26:10,110 --> 00:26:17,449
ça me fait quelque chose
292
00:26:17,617 --> 00:26:28,085
Il est entré dans mon coeur
une partie du bonheur,
que je connais la cause de
293
00:26:28,253 --> 00:26:39,597
C'est lui pour moi, moi pour lui, pour la vie,
il me l'a dit, me l'a juré pour la vie
294
00:26:39,764 --> 00:26:52,610
et une fois que je le vois,
alors je me sens ... Ă l'intĂ©rieur de moi, mon cĆur bat
295
00:27:22,057 --> 00:27:27,936
OĂč allez-vous?
296
00:27:28,813 --> 00:27:34,401
Qu'est-ce qui ne va pas?
297
00:27:37,238 --> 00:27:39,198
Avez-vous regardé autour?
298
00:27:40,909 --> 00:27:42,534
Tu penses que c'est juste
quitter notre bébé?
299
00:27:42,744 --> 00:27:44,953
Venez à un endroit comme ça?
300
00:27:47,457 --> 00:27:49,416
Regarde moi?
301
00:27:49,584 --> 00:27:51,960
Je n'ai rien pour toi
302
00:27:52,712 --> 00:27:55,130
je n'ai rien
303
00:27:56,424 --> 00:27:58,133
je ne suis rien
304
00:28:02,597 --> 00:28:05,099
Je ne peux mĂȘme pas ĂȘtre pĂšre de mon propre enfant
305
00:28:07,435 --> 00:28:09,311
Je ne peux pas
306
00:28:11,898 --> 00:28:14,233
Alors c'est tout
307
00:28:14,401 --> 00:28:16,026
Vous venez de fuir?
308
00:28:16,194 --> 00:28:18,320
N'est-ce pas ce que je fais le mieux?
309
00:28:23,243 --> 00:28:24,702
Fuyez
310
00:28:26,788 --> 00:28:27,871
Je suis désolé
311
00:28:28,039 --> 00:28:29,456
Non tu n'es pas
312
00:28:29,624 --> 00:28:32,000
Vous ĂȘtes trop Ă©goĂŻste pour ĂȘtre dĂ©solĂ©
313
00:28:32,168 --> 00:28:34,420
Je suis parti de
mon bĂ©bĂ© pour ĂȘtre avec toi
314
00:28:34,629 --> 00:28:36,255
Tu devrais y retourner
315
00:28:36,464 --> 00:28:39,049
Retourne et sois la fille
vous étiez autrefois quand je vous ai rencontré
316
00:28:39,217 --> 00:28:41,385
Tu te souviens d'elle?
317
00:28:41,553 --> 00:28:43,721
Vous souvenez-vous?
318
00:28:43,888 --> 00:28:46,140
Est-ce qu'elle supporterait ça?
319
00:28:48,727 --> 00:28:49,560
Non
320
00:28:49,728 --> 00:28:52,229
Est-ce qu'elle me supporterait?
321
00:28:52,439 --> 00:28:54,106
Non
322
00:29:00,864 --> 00:29:02,906
Maintenant, celui-ci mmm, mmm?
323
00:29:03,074 --> 00:29:03,824
Pourquoi pas?
324
00:29:03,992 --> 00:29:06,034
Madame, je ne sais pas
peinture que vous souhaitez voir aujourd'hui
325
00:29:06,202 --> 00:29:07,995
peut-ĂȘtre si vous pouviez
pointer ou en choisir un ...
326
00:29:08,163 --> 00:29:10,372
Mais ... ah, oui. Ouais
327
00:29:12,667 --> 00:29:14,126
Le Matisse, ha?
328
00:29:14,294 --> 00:29:17,296
Quels grands yeux vous
avoir aujourd'hui grand-mĂšre?
329
00:29:18,047 --> 00:29:19,715
Bye Bye
330
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
LĂ
331
00:29:23,845 --> 00:29:25,596
Jeanne. Bonjour
332
00:29:25,764 --> 00:29:29,183
Comment allez-vous?
Je vais bien ... euh ... est-ce que Modi va bien?
333
00:29:29,350 --> 00:29:30,517
Je ne l'ai pas vu
334
00:29:30,685 --> 00:29:32,436
Je ne sais pas oĂč il est
335
00:29:37,859 --> 00:29:39,026
Alors quel est le problĂšme?
336
00:29:39,194 --> 00:29:39,902
j'ai besoin de ton aide
337
00:29:40,069 --> 00:29:41,737
Eh bien tout
338
00:29:41,905 --> 00:29:44,198
Je veux que tu ailles Ă Picasso
339
00:29:44,365 --> 00:29:46,992
Demandez-lui d'accrocher
Le travail de Modi à cÎté de son ...
340
00:29:47,160 --> 00:29:50,120
dans la nouvelle exposition
341
00:29:51,873 --> 00:29:54,833
Oui ... euh n'importe quoi ... euh ... mais ça
342
00:29:55,043 --> 00:29:56,668
Zbo
343
00:29:56,836 --> 00:29:58,337
Impossible
344
00:29:58,546 --> 00:30:00,839
Modi, Picasso il ...
345
00:30:01,007 --> 00:30:04,301
En plus, Modi me tuerait,
si je devais faire une telle chose
346
00:30:05,845 --> 00:30:07,846
Je suis désolé Jeanne je ne peux pas
347
00:30:08,056 --> 00:30:10,349
Zbo, si le travail de Modi
pourrait accrocher à cÎté de Pablo
348
00:30:10,558 --> 00:30:13,352
il y a une chance qu'il puisse vendre
349
00:30:13,561 --> 00:30:14,937
Nous avons besoin d'argent, Zbo
350
00:30:15,104 --> 00:30:15,687
Oui. Erm ...
351
00:30:15,855 --> 00:30:18,398
S'il vous plaĂźt. S'il vous plaĂźt
352
00:30:18,942 --> 00:30:20,901
Regarde je t'aime tous les deux
353
00:30:21,069 --> 00:30:22,861
Mais tu es le meilleur avec ta famille
354
00:30:23,071 --> 00:30:28,033
Au moins l'enfant ...
aurait une meilleure chance dans la vie
355
00:30:31,246 --> 00:30:32,120
Je perds mon souffle?
356
00:30:32,288 --> 00:30:34,540
Oui.
Oui
357
00:30:34,707 --> 00:30:37,292
Je perds toujours mon souffle
358
00:30:37,460 --> 00:30:40,212
D'accord, laissez-nous penser
359
00:30:46,928 --> 00:30:50,222
Ooh! Ah! je connais
360
00:30:53,017 --> 00:30:59,106
Peut-ĂȘtre qu'il y a quelque chose
toi Jeanne ... pourrait faire
361
00:30:59,274 --> 00:31:01,358
Ce serait gras
362
00:31:01,526 --> 00:31:04,236
C'est sa façon de dire désolé.
Pour l'autre nuit
363
00:31:04,404 --> 00:31:05,988
Pour l'autre nuit, hein?
364
00:31:06,155 --> 00:31:08,824
Et les nuits d'avant?
365
00:31:08,992 --> 00:31:10,158
Laisse moi voir
366
00:31:10,326 --> 00:31:13,078
Une toile par insulte
367
00:31:13,246 --> 00:31:14,121
Olga?
368
00:31:14,289 --> 00:31:15,205
Combien?
369
00:31:15,373 --> 00:31:18,000
Des centaines de Pablo
370
00:31:24,549 --> 00:31:25,716
Laisse-moi te peindre, Jeanne
371
00:31:25,884 --> 00:31:28,343
Je vais te faire ... immortel
372
00:31:28,511 --> 00:31:32,681
C'est trop
responsabilité sur ces épaules
373
00:31:41,024 --> 00:31:43,191
Ma réponse est non
374
00:31:50,116 --> 00:31:51,742
Attendez
375
00:32:02,337 --> 00:32:04,212
Je suis beau, hein?
376
00:32:04,380 --> 00:32:07,132
Comme Modigliani
377
00:32:07,342 --> 00:32:09,968
Il n'y a pas de comparaison
378
00:32:12,096 --> 00:32:14,264
Il peut accrocher une peinture
379
00:32:14,432 --> 00:32:17,059
Mais il y a une condition
380
00:32:31,699 --> 00:32:33,784
Tu peux partir maintenant
381
00:32:38,206 --> 00:32:42,376
Vous ĂȘtes Ă quelque chose
382
00:32:42,543 --> 00:32:43,794
Quelle?
383
00:32:43,962 --> 00:32:45,712
Continuer à épousseter
384
00:32:47,632 --> 00:32:48,548
Modi!
385
00:32:48,716 --> 00:32:51,468
Modi! Modigliani
386
00:32:51,636 --> 00:32:53,345
Pourquoi ne répond-il pas?
387
00:32:53,513 --> 00:32:56,682
Modi, ah enfin
388
00:32:58,434 --> 00:32:58,976
Oh merde!
389
00:32:59,143 --> 00:33:01,603
Tu as réveillé mon fils,
bĂątard idiot
390
00:33:01,771 --> 00:33:02,938
Tue-le
391
00:33:03,106 --> 00:33:04,189
Rapide!
392
00:33:05,441 --> 00:33:06,775
Modi, comment pourriez-vous?
Je suis ton agent
393
00:33:06,943 --> 00:33:08,860
Vous n'avez pas vendu de tableau
dans six mois
394
00:33:09,028 --> 00:33:10,195
Tue-le
395
00:33:12,031 --> 00:33:12,781
S'il me tire dessus
396
00:33:12,949 --> 00:33:16,118
tu peux embrasser ton spectacle,
parce que je ne serai pas vivant pour organiser
397
00:33:16,285 --> 00:33:17,285
Connard!
398
00:33:18,746 --> 00:33:20,122
Phillipe
399
00:33:20,289 --> 00:33:20,831
ArrĂȘtez
400
00:33:20,999 --> 00:33:21,999
Tu as dit que je pouvais le tuer
401
00:33:22,166 --> 00:33:24,001
Plus tard, le tuer plus tard
402
00:33:24,168 --> 00:33:26,670
Et toi, bĂątard! ArrĂȘtez! ArrĂȘtez!
403
00:33:26,879 --> 00:33:28,630
Sors toi lĂąche
404
00:33:28,798 --> 00:33:30,757
Tu ferais mieux d'avoir du vin
405
00:33:45,106 --> 00:33:46,940
Non, non, non, non, belle, oui tu es charmante
406
00:33:47,108 --> 00:33:49,693
S'il vous plaĂźt, ayez ceci, je l'aurai,
Je vous remercie. Au revoir
407
00:33:49,861 --> 00:33:52,821
Maintenant ... Modi, s'il te plait,
pensé à la concurrence?
408
00:33:52,989 --> 00:33:54,531
Cinq mille francs c'est beaucoup d'argent
409
00:33:54,699 --> 00:33:56,366
C'est vrai ... alors
410
00:33:56,534 --> 00:33:58,410
OK OK
411
00:33:59,287 --> 00:34:00,787
Modi, tu sais
que tout Paris
412
00:34:01,122 --> 00:34:03,623
est en train de rĂȘver du jour,
Picasso et vous ĂȘtes en compĂ©tition
413
00:34:03,875 --> 00:34:06,585
Oui, oui, moi et Picasso
414
00:34:08,171 --> 00:34:10,422
Vous avez dit quelque chose Ă propos d'un spectacle?
415
00:34:10,590 --> 00:34:13,050
Oui bien ce n'est pas tellement
d'un spectacle plus d'un ...
416
00:34:13,259 --> 00:34:13,800
favoriser
417
00:34:13,968 --> 00:34:17,929
Pablo a offert d'accrocher l'un des
tes peintures dans son exposition
418
00:34:18,723 --> 00:34:21,016
Une faveur?
419
00:34:21,184 --> 00:34:24,519
Pablo Picasso va
faire une faveur Ă Modigliani
420
00:34:24,687 --> 00:34:26,438
Quel est ton problĂšme?
421
00:34:26,606 --> 00:34:29,191
Non, non, Modi, vous devez vous en préoccuper
422
00:34:29,358 --> 00:34:31,651
S'il te plait ta famille, pour Jeanne
423
00:34:31,819 --> 00:34:34,029
Tu veux me rendre un service?
424
00:34:35,823 --> 00:34:36,948
J'ai besoin d'argent pour un docteur
425
00:34:37,158 --> 00:34:38,450
Non, non, non, Modi
426
00:34:38,659 --> 00:34:40,160
Hey, j'ai besoin d'argent pour un docteur
427
00:34:40,328 --> 00:34:40,911
S'il vous plaĂźt...
428
00:34:41,120 --> 00:34:43,580
Promets-moi, tu ne boiras pas tout
429
00:34:43,790 --> 00:34:46,958
Ok, prenez votre photo
430
00:34:53,091 --> 00:34:55,342
Et si le docteur boit?
431
00:35:05,186 --> 00:35:06,978
Est-ce que je meurs?
432
00:35:07,647 --> 00:35:09,981
Vous avez dit que vous aviez la tuberculose
comme un enfant?
433
00:35:10,149 --> 00:35:14,277
Oui. Mais je me sens beaucoup mieux maintenant
434
00:35:15,530 --> 00:35:18,281
Il ne t'a jamais quitté
435
00:35:18,825 --> 00:35:21,284
Vous pouvez vous habiller maintenant
436
00:35:21,452 --> 00:35:25,247
Vos poumons travaillent
à moins de la moitié de leur capacité
437
00:35:25,957 --> 00:35:29,709
Si vous continuez Ă consommer de la drogue et de l'alcool ...
438
00:35:29,877 --> 00:35:32,254
Tu ne survivras pas cette année
439
00:35:33,297 --> 00:35:35,882
Ce médicament aidera votre toux
440
00:36:54,795 --> 00:36:56,046
Oh, peut-ĂȘtre que tu ne devrais pas faire ça
441
00:36:56,214 --> 00:36:57,380
Fuck lui
442
00:36:59,008 --> 00:37:01,343
Dessine des cornes, des cornes ...
443
00:37:03,221 --> 00:37:04,679
Ah parfait!
444
00:37:07,683 --> 00:37:08,934
Pourquoi ĂȘtes-vous si nerveux?
445
00:37:09,143 --> 00:37:13,605
Euh ... non, non, non, je ne suis pas ...
euh ... qu'a dit le docteur?
446
00:37:14,148 --> 00:37:15,565
Il a dit que je devrais trouver un nouvel agent
447
00:37:15,733 --> 00:37:16,775
Bien
448
00:37:16,984 --> 00:37:18,610
Sortons d'ici
449
00:37:18,819 --> 00:37:20,904
J'en ai marre de ce cirque
450
00:37:22,031 --> 00:37:24,074
Le voilĂ
451
00:37:25,618 --> 00:37:27,077
Bonsoir messieurs
452
00:37:27,286 --> 00:37:30,580
Eh bien Modi.
Qu'avez-vous Ă dire pour vous-mĂȘme?
453
00:37:30,748 --> 00:37:31,539
Bonjour Gertrude
454
00:37:31,707 --> 00:37:34,334
Ne me Gertrude pas
455
00:37:34,502 --> 00:37:38,672
Quatre jours j'ai attendu. Quatre jours
456
00:37:38,839 --> 00:37:40,340
Ne suis-je pas assez bon pour peindre?
457
00:37:40,508 --> 00:37:43,093
Pas assez jolie peut-ĂȘtre, hein?
Est-ce que c'est ça?
458
00:37:43,261 --> 00:37:46,763
C'est moi qui ne suis pas assez bon
peindre quelque chose d'aussi exquis
459
00:37:47,890 --> 00:37:51,351
Balderdash et la merde de cheval
460
00:37:51,519 --> 00:37:54,521
Demain matin,
mon appartement, dix heures précises
461
00:37:54,689 --> 00:37:56,064
Sharp m'entendez-vous
462
00:37:56,232 --> 00:37:59,359
Madame Stein, ne vous inquiétez pas.
Je te le promets, il sera lĂ
463
00:37:59,527 --> 00:38:00,235
Tu seras lĂ
464
00:38:00,403 --> 00:38:01,820
Mesdames et Messieurs
465
00:38:01,988 --> 00:38:04,864
Mesdames et Messieurs,
Puis-je avoir votre attention s'il vous plaĂźt
466
00:38:05,032 --> 00:38:11,496
Bienvenue Ă cette ... la dixiĂšme exposition
de travail ... par l'artiste Picasso
467
00:38:11,706 --> 00:38:13,790
Et Modigliani. Arsehole!
468
00:38:13,958 --> 00:38:17,252
Avec des Ćuvres supplĂ©mentaires de Modigliani
469
00:38:25,219 --> 00:38:28,930
Mesdames et Messieurs. Je te donne...
470
00:38:29,098 --> 00:38:30,640
Picasso
471
00:38:30,808 --> 00:38:34,519
Un travail en cours
472
00:38:37,565 --> 00:38:39,065
Oh!
473
00:38:39,233 --> 00:38:41,276
Oh ... oh non
474
00:39:12,767 --> 00:39:14,017
Te voilĂ
475
00:39:57,478 --> 00:39:58,061
Oh!
476
00:39:58,229 --> 00:39:59,854
Ouais!
477
00:40:01,565 --> 00:40:02,899
Te voilĂ
478
00:40:03,067 --> 00:40:05,860
Modigliani est magnifique
479
00:40:12,660 --> 00:40:14,369
Oh, il est un vrai artiste
480
00:40:14,537 --> 00:40:17,288
Véritable artiste Modigliani
481
00:40:18,249 --> 00:40:19,749
Modi attends!
482
00:40:19,959 --> 00:40:21,376
Attendez!
483
00:40:24,171 --> 00:40:25,630
je l'ai fait pour toi
484
00:40:25,798 --> 00:40:26,923
Pour vous aider
485
00:40:27,091 --> 00:40:28,591
Je n'ai pas besoin de ce genre d'aide
486
00:40:28,759 --> 00:40:29,676
Bien!
487
00:40:29,844 --> 00:40:31,678
Et votre bébé?
488
00:40:31,846 --> 00:40:32,720
Merde!
489
00:40:32,888 --> 00:40:34,681
Et votre bébé?
490
00:40:34,849 --> 00:40:36,641
Savez-vous ce dont elle a besoin?
491
00:40:36,851 --> 00:40:38,143
Elle a besoin de toi
492
00:40:38,310 --> 00:40:40,979
Oui, elle a besoin de toi!
493
00:40:45,276 --> 00:40:46,776
Beau
494
00:40:47,945 --> 00:40:49,696
Oui, c'est Papa
495
00:40:49,864 --> 00:40:50,864
Il devrait aller
496
00:40:51,031 --> 00:40:51,906
Mamma s'il vous plait
497
00:40:52,074 --> 00:40:53,783
Votre pĂšre sera bientĂŽt Ă la maison
498
00:40:53,951 --> 00:40:55,160
Il ne peut pas ĂȘtre ici
499
00:40:55,369 --> 00:40:56,494
Je vais avec lui
500
00:40:56,704 --> 00:40:58,163
Et maintenant quoi?
501
00:40:59,832 --> 00:41:02,292
Laisse-le t'abuser Ă nouveau?
502
00:41:02,460 --> 00:41:03,001
Vous détruire
503
00:41:03,210 --> 00:41:04,669
ArrĂȘte ça! Je ne veux pas entendre!
504
00:41:04,837 --> 00:41:07,964
Je ne veux pas entendre ça.
Je ne veux pas entendre ça
505
00:41:11,177 --> 00:41:12,927
Ok Modi allons-y
506
00:41:22,229 --> 00:41:23,354
Oh, n'est-ce pas Jeanne?
507
00:41:23,564 --> 00:41:25,565
je te préviens
508
00:41:25,733 --> 00:41:29,360
Si vous choisissez d'ĂȘtre avec ce Juif
509
00:41:29,570 --> 00:41:31,529
Je n'aurai pas d'alternative ...
510
00:41:31,739 --> 00:41:33,865
Mais pour informer les autorités nécessaires
511
00:41:34,033 --> 00:41:35,950
que vous ĂȘtes une mĂšre inapte ...
512
00:41:36,118 --> 00:41:40,580
AprĂšs quoi ... ils prendront votre enfant ...
513
00:41:40,748 --> 00:41:43,208
Et tu ne la reverras plus jamais
514
00:41:55,179 --> 00:41:57,388
Voyez comme elle est belle
515
00:41:59,350 --> 00:42:02,352
Regarde la
516
00:42:27,461 --> 00:42:29,462
Grand papa
517
00:42:45,020 --> 00:42:47,397
Je te regarderai
518
00:43:44,371 --> 00:43:46,497
Me voici Madame Stein
519
00:43:46,915 --> 00:43:48,499
Alors...
520
00:43:49,209 --> 00:43:50,209
Quelle?
521
00:43:50,377 --> 00:43:52,337
Oh Jeanne, espĂšce de mannequin
522
00:43:52,504 --> 00:43:56,090
C'était un coup intelligent qu'elle a joué
sur le petit minotaure hier soir
523
00:43:56,258 --> 00:43:58,176
Fille brillante celle-lĂ
524
00:43:58,344 --> 00:44:01,804
Alors ... as-tu embrassé et maquillé
525
00:44:07,227 --> 00:44:09,270
Elle va mieux sans moi
526
00:44:10,856 --> 00:44:13,358
Mon cul abondant!
527
00:44:18,614 --> 00:44:20,698
Voulez-vous un conseil?
528
00:44:20,908 --> 00:44:21,949
Ai-je le choix?
529
00:44:22,117 --> 00:44:24,077
Sûrement pas
530
00:44:24,244 --> 00:44:26,579
Entrer dans la compétition
531
00:44:26,747 --> 00:44:30,208
Je parie que la minute que tu fais, Pablo aussi
532
00:44:31,168 --> 00:44:32,627
Hmm
533
00:44:34,254 --> 00:44:36,631
Jamais il n'est trop fier
534
00:44:36,799 --> 00:44:38,508
De plus, il n'a pas besoin de l'argent
535
00:44:38,676 --> 00:44:40,510
Hmm?
536
00:44:41,970 --> 00:44:45,264
Peut ĂȘtre. Mais toi si
537
00:44:48,811 --> 00:44:50,353
Droite
538
00:44:58,404 --> 00:44:59,570
Avec ou sans?
539
00:44:59,780 --> 00:45:00,822
Quelle?
540
00:45:00,989 --> 00:45:03,700
La crĂšme sur la bouche
541
00:45:13,335 --> 00:45:14,752
Donnez-moi une bonne raison pourquoi?
542
00:45:14,962 --> 00:45:18,089
Rivera. Kisling. Utrillo
543
00:45:18,257 --> 00:45:19,924
Soutine
544
00:45:21,927 --> 00:45:23,386
Modigliani?
545
00:45:23,554 --> 00:45:25,221
Oh, est-ce que j'ai juste dit le mauvais nom?
546
00:45:25,389 --> 00:45:26,139
Monsieur Cocteau?
547
00:45:26,306 --> 00:45:26,973
Olga
548
00:45:27,141 --> 00:45:29,642
Dites-lui qu'il doit
concourir dans la compétition
549
00:45:29,810 --> 00:45:32,937
Vous devez participer à la compétition
550
00:45:35,149 --> 00:45:36,607
Je prépare le dßner. Comment est l'espadon?
551
00:45:36,775 --> 00:45:38,609
Jusqu'au point
552
00:45:39,445 --> 00:45:40,611
Alors?
553
00:45:40,779 --> 00:45:42,989
Qui ... qui vous a dit qu'il était là ?
554
00:45:43,157 --> 00:45:46,033
Gertrude. Elle l'a fait esquisser
555
00:45:46,201 --> 00:45:50,037
Elle a dit qu'il avait terriblement besoin de l'argent.
Et qu'il n'a pas le choix
556
00:45:50,205 --> 00:45:52,665
Ne la crois pas. Elle ment pour vivre
557
00:45:52,833 --> 00:45:55,585
Viens s'il te plaĂźt, Pablo
558
00:45:56,587 --> 00:45:58,254
Ce serait tellement amusant
559
00:45:58,422 --> 00:46:01,048
Paris est devenu si fastidieux
depuis la guerre
560
00:46:01,216 --> 00:46:02,633
Nous devons ramener la vie!
561
00:46:02,843 --> 00:46:05,011
Feux d'artifice. Champagne
562
00:46:05,179 --> 00:46:07,805
Toute la nuit Ă boire et Ă rire
563
00:46:08,015 --> 00:46:09,348
Entrer dans l'anneau
564
00:46:09,516 --> 00:46:11,684
Jouez avec le taureau
565
00:46:14,188 --> 00:46:15,980
Je suis le taureau
566
00:46:20,319 --> 00:46:22,153
Mmm! Poisson
567
00:46:23,197 --> 00:46:24,989
Mangeons
568
00:46:28,869 --> 00:46:30,620
J'aime ça
569
00:46:39,630 --> 00:46:41,756
La parade!
570
00:46:44,384 --> 00:46:47,678
Papa, ils arrivent!
571
00:46:50,224 --> 00:46:51,724
Rechercher la maison
572
00:47:05,489 --> 00:47:08,074
Modigliani! C'est moi, Pablo
573
00:47:08,242 --> 00:47:10,284
Comment allez-vous, Amadeo Modigliani?
574
00:47:10,452 --> 00:47:11,494
Bonjour Modi
575
00:47:11,703 --> 00:47:12,829
Ou est-ce qu'on t'appelle Dedo?
576
00:47:12,996 --> 00:47:15,498
On t'appelle quoi?
577
00:47:15,666 --> 00:47:17,667
C'est une bonne journée aujourd'hui
578
00:47:17,876 --> 00:47:19,502
Hey!
579
00:47:19,670 --> 00:47:22,547
Bonjour Matador
580
00:47:22,756 --> 00:47:27,343
Maintenant ... laissez-moi vous poser une question?
581
00:47:27,511 --> 00:47:29,846
Vous allez entrer dans la compétition?
582
00:47:32,224 --> 00:47:34,183
Réponds-moi!
583
00:48:29,656 --> 00:48:34,201
Ne touche pas Ă mon travail
584
00:48:34,369 --> 00:48:36,662
Vous n'avez pas le droit
toucher mon travail
585
00:48:36,830 --> 00:48:39,874
EnlĂšve tes mains de mon travail
586
00:48:47,716 --> 00:48:49,467
Huh? Quelle?
587
00:48:58,602 --> 00:49:00,478
Tu as de l'argent?
588
00:49:02,481 --> 00:49:05,107
Je peux te rendre trĂšs heureux
589
00:49:05,275 --> 00:49:07,985
si vous avez de l'argent
590
00:49:08,153 --> 00:49:09,987
je n'ai rien
591
00:49:41,895 --> 00:49:45,064
Modi, Modi!
Ăa va?
592
00:49:46,608 --> 00:49:47,650
Qui a payé l'amende?
593
00:49:47,859 --> 00:49:49,193
Je ne sais pas
594
00:49:49,361 --> 00:49:50,069
Qui a payé l'amende?
595
00:49:50,237 --> 00:49:52,446
Je ne sais pas. Qui que ce soit,
ils ont choisi de ne pas ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©
596
00:49:52,614 --> 00:49:54,156
Eh bien, découvrez. Je ne serai pas
endetté à tout le monde
597
00:49:54,366 --> 00:49:55,825
Croyez-moi. Si je découvre qui c'était
598
00:49:56,034 --> 00:49:58,119
Je vais d'abord essayer de leur vendre vos peintures
599
00:49:58,286 --> 00:50:00,204
Alors je le remercierai
600
00:50:06,920 --> 00:50:08,504
Quelle?
601
00:50:08,672 --> 00:50:10,089
Qu'Est-ce que c'est?
602
00:50:10,257 --> 00:50:11,716
C'est Utrillo
603
00:50:13,385 --> 00:50:14,385
Quelle?
604
00:50:14,594 --> 00:50:16,053
Il est de retour Ă l'asile
605
00:50:16,263 --> 00:50:17,722
Sa mÚre, elle a dit à la police qu'il était fou
606
00:50:17,931 --> 00:50:18,639
qu'ils doivent le repousser ...
607
00:50:18,807 --> 00:50:20,933
Modi, Modi,
écoutez c'est un signe de Dieu
608
00:50:21,101 --> 00:50:22,560
Il vous dit que les choses doivent changer
609
00:50:22,728 --> 00:50:26,147
OĂč Ă©tait Dieu
quand Utrillo avait besoin de lui?
610
00:50:37,492 --> 00:50:39,577
Si vous ĂȘtes venus pour vous rĂ©jouir,
tu es trop en retard
611
00:50:39,786 --> 00:50:42,079
Vous auriez dĂ» le voir ce matin
612
00:50:42,289 --> 00:50:46,333
Votre pÚre a visité
la protection de l'enfance ce matin
613
00:50:46,501 --> 00:50:50,087
Il est recommandé
ils prennent la garde du bébé
614
00:50:53,425 --> 00:50:55,468
M'as-tu entendu?
615
00:50:57,012 --> 00:50:58,929
Tu vas perdre ton enfant!
616
00:50:59,139 --> 00:51:00,222
je n'ai pas le choix
617
00:51:00,390 --> 00:51:00,973
Votre enfant!
618
00:51:01,141 --> 00:51:02,933
Je n'ai pas le choix!
619
00:51:03,143 --> 00:51:05,102
Je n'ai pas le choix!
620
00:51:05,979 --> 00:51:08,355
Tu pourrais choisir ton bébé
621
00:51:08,523 --> 00:51:10,816
Je vais mourir sans lui
622
00:51:12,819 --> 00:51:14,820
Tu vas mourir avec lui
623
00:52:08,583 --> 00:52:10,042
Maurice
624
00:52:10,877 --> 00:52:13,754
Maurice, c'est moi, Modi
625
00:52:14,256 --> 00:52:14,672
Modi?
626
00:52:14,881 --> 00:52:15,631
Modi
627
00:52:15,799 --> 00:52:17,842
C'est moi, Maurice
628
00:52:18,051 --> 00:52:19,510
Modi
629
00:52:26,309 --> 00:52:29,019
Modi, oĂč diable as-tu Ă©tĂ©?
630
00:52:29,187 --> 00:52:31,021
Vous avez manqué tout le plaisir
631
00:52:31,189 --> 00:52:41,323
Shh ... shh ... shh ... chut
c'est bon ... ok ... ok ... ok ... ok
632
00:52:48,206 --> 00:52:51,333
Utrillo, tout ira bien, hé.
Je vais te sortir d'ici
633
00:52:52,878 --> 00:52:55,004
RĂȘveur Ă©ternel, hĂ©
634
00:52:55,172 --> 00:52:57,214
Vous devriez savoir maintenant c'est ma vie
635
00:52:57,424 --> 00:52:58,549
C'est ma place
636
00:52:58,758 --> 00:53:02,386
Tu ne devrais pas te sentir désolé pour moi,
tu devrais etre content
637
00:53:02,554 --> 00:53:04,263
BĂątard fou
638
00:53:10,437 --> 00:53:12,062
Un peu de haschisch?
639
00:53:12,272 --> 00:53:13,689
Ouais
640
00:53:35,879 --> 00:53:37,755
Modi?
641
00:53:37,923 --> 00:53:38,881
Promet moi
642
00:53:39,090 --> 00:53:39,924
Vous promets quoi?
643
00:53:40,133 --> 00:53:42,885
Promets-moi, tu ne vas pas
laisse-moi mourir ici, hein?
644
00:53:43,470 --> 00:53:47,848
J'ai vu ce qu'ils font
aux corps autour d'ici
645
00:53:48,642 --> 00:53:50,935
Ce n'est pas gentil, non
646
00:53:51,102 --> 00:53:52,937
Promet moi
647
00:53:53,104 --> 00:53:54,313
Je ne sais pas...
648
00:53:54,481 --> 00:53:57,066
Modi ... Modi.
649
00:53:59,819 --> 00:54:01,612
Je promets. je promets
650
00:54:01,780 --> 00:54:02,696
j'ai trĂšs froid
651
00:54:02,864 --> 00:54:04,657
C'est bon. Je vous ai compris
652
00:54:04,824 --> 00:54:06,867
J'aimerais pouvoir t'embrasser
653
00:54:07,035 --> 00:54:09,787
Oh Modi
654
00:54:11,414 --> 00:54:14,291
J'ai froid. j'ai trĂšs froid
655
00:54:45,865 --> 00:54:47,950
Ah! Soutine
656
00:54:48,118 --> 00:54:51,120
Oh Max, vous ĂȘtes un grand
657
00:54:51,288 --> 00:54:53,163
Modi. Jeanne
658
00:54:53,331 --> 00:54:57,459
Bienvenue. Je suis débordé.
Je suis débordé
659
00:54:57,627 --> 00:55:00,379
Jeanne
Ăa te va bien
660
00:55:00,547 --> 00:55:02,006
Tu es magnifique Max te regarde
661
00:55:02,173 --> 00:55:03,007
Magnifique
662
00:55:03,174 --> 00:55:07,261
Oh! J'adore vos chaussures
663
00:55:07,429 --> 00:55:09,596
Profiter de la fĂȘte.
Je vous remercie
664
00:55:11,725 --> 00:55:13,517
Tu devrais remercier Picasso
665
00:55:13,685 --> 00:55:15,227
Pour quoi?
666
00:55:16,771 --> 00:55:18,689
Pour vous ballonner
667
00:55:18,857 --> 00:55:21,525
Oh! Il y a Kisling
668
00:55:21,693 --> 00:55:22,693
Max!
669
00:55:22,902 --> 00:55:25,070
Modi!
670
00:55:25,238 --> 00:55:28,699
Maintenant ... maintenant ... maintenant ... j'ai été régénéré
quand je vois cette vision devant moi. Jeanne
671
00:55:28,867 --> 00:55:30,284
Jeanne. Danse?
672
00:55:30,452 --> 00:55:32,494
Oui bien sûr.
Danse!
673
00:55:32,662 --> 00:55:33,954
Modi!
674
00:55:34,998 --> 00:55:37,166
Je vous remercie
Pablo est ici
675
00:55:39,669 --> 00:55:41,211
Pablo!
676
00:55:48,887 --> 00:55:50,721
Le célÚbre Picasso
677
00:55:50,930 --> 00:55:52,514
Matador
678
00:55:58,938 --> 00:56:00,564
Je ne t'ai pas demandé de me balancer
679
00:56:00,732 --> 00:56:02,775
Oh, tu veux me rembourser?
680
00:56:02,942 --> 00:56:04,735
Voyons voir
681
00:56:05,862 --> 00:56:07,738
Pourquoi ne viens-tu pas demain?
682
00:56:07,947 --> 00:56:11,158
Nous irons faire un voyage Ă la campagne
683
00:56:11,326 --> 00:56:13,243
Il y a quelqu'un
Je veux que tu rencontres
684
00:56:13,411 --> 00:56:16,121
Seulement si Olga vient
685
00:56:16,289 --> 00:56:19,833
Tu aimes vraiment ma femme, hein?
686
00:56:20,001 --> 00:56:23,045
Tout le monde aime vraiment votre femme
687
00:56:25,173 --> 00:56:27,049
Pablo
688
00:56:29,803 --> 00:56:32,096
Ce soir est une nuit pour danser. D'accord?
689
00:56:32,263 --> 00:56:34,932
Quand un samouraï sort son épée
690
00:56:35,141 --> 00:56:37,643
Il doit tirer du sang
691
00:56:50,865 --> 00:56:59,832
Car c'est une bonne camarade
692
00:56:59,999 --> 00:57:16,181
et ainsi dire nous tous
693
00:57:16,349 --> 00:57:26,024
Car c'est une bonne camarade
694
00:57:26,025 --> 00:57:28,861
et ainsi dire nous tous
695
00:57:55,013 --> 00:57:56,722
Qui habite ici?
696
00:57:59,392 --> 00:58:00,851
Tu verras
697
00:58:35,303 --> 00:58:36,845
Renoir
698
00:58:37,013 --> 00:58:39,139
Venez rencontrer Dieu
699
00:59:00,787 --> 00:59:02,371
Maestro
700
00:59:15,343 --> 00:59:18,011
Celui-ci a l'air fou
701
00:59:21,849 --> 00:59:24,101
T'es en colĂšre?
702
00:59:30,316 --> 00:59:32,609
Ils vous font peur?
703
00:59:32,819 --> 00:59:34,945
Instruments déformés
704
00:59:35,154 --> 00:59:40,033
Le génie aspiré
Ă travers les ongles!
705
00:59:41,202 --> 00:59:43,620
Ils ne me dérangent pas
706
00:59:43,830 --> 00:59:45,372
Menteur
707
00:59:46,291 --> 00:59:49,710
Il est un menteur Pablo
708
00:59:52,880 --> 00:59:54,756
Puis-je vous demander?
709
00:59:54,924 --> 00:59:56,925
Combien coûte un lieu
comme ce coût?
710
00:59:57,093 --> 00:59:58,677
Deux peintures
711
00:59:58,678 --> 01:00:00,470
Petit
712
01:00:00,638 --> 01:00:03,599
J'ai ... deux voitures dans les écuries
713
01:00:04,017 --> 01:00:05,809
Un croquis pour chaque
714
01:00:05,977 --> 01:00:09,646
Et .... ce Rodin
715
01:00:09,814 --> 01:00:14,943
J'ai donné un petit crayon
dessin d'un pot de fleur
716
01:00:15,111 --> 01:00:17,237
Pas de fleur
717
01:00:17,405 --> 01:00:19,990
Juste un pot
718
01:00:22,368 --> 01:00:24,911
Vous vendez?
719
01:00:26,706 --> 01:00:29,541
Modigliani est sur le point
720
01:00:30,710 --> 01:00:32,252
Sur le point.
721
01:00:32,420 --> 01:00:34,212
Oui je sais....
722
01:00:34,380 --> 01:00:36,798
Le précipice
723
01:00:36,966 --> 01:00:38,592
La falaise
724
01:00:38,760 --> 01:00:45,390
OĂč convergent tous les artistes
et saute Ă leur destin
725
01:00:53,524 --> 01:00:56,276
Nus, surtout
726
01:00:56,444 --> 01:01:00,197
De temps en temps portrait pour manger ou boire?
727
01:01:00,365 --> 01:01:01,198
Oui?
728
01:01:01,407 --> 01:01:05,452
Oui.
Comment le savais-tu?
729
01:01:06,704 --> 01:01:09,831
Pablo m'a dit
730
01:01:11,542 --> 01:01:15,629
Je n'ai jamais aimĂ© peindre des nus moi-mĂȘme
731
01:01:15,797 --> 01:01:19,841
La plupart des femmes de mon temps,
étaient trop gros
732
01:01:20,051 --> 01:01:21,593
Et laid...
733
01:01:21,761 --> 01:01:25,305
Laid
734
01:01:25,473 --> 01:01:28,392
Je les aime ... grand ...
735
01:01:28,559 --> 01:01:30,310
Et mince
736
01:01:30,895 --> 01:01:33,647
Alors ... il est tard
737
01:01:33,815 --> 01:01:35,607
Nous devrions aller
738
01:01:41,531 --> 01:01:43,782
Modigliani
739
01:01:43,950 --> 01:01:45,534
Oui
740
01:01:46,327 --> 01:01:49,079
Amedeo Modigliani
741
01:01:49,288 --> 01:01:51,832
Oui
742
01:01:51,999 --> 01:01:55,836
T'es en colĂšre?
743
01:02:07,890 --> 01:02:10,892
je le savais
744
01:02:18,943 --> 01:02:21,153
Vous allez entrer dans la compétition?
745
01:02:23,448 --> 01:02:25,115
Vas-tu?
746
01:02:26,743 --> 01:02:29,745
Avez-vous vu quelle peinture
peut amener? Huh?
747
01:02:29,954 --> 01:02:33,331
Confort, richesse ... sécurité
748
01:02:33,499 --> 01:02:36,042
Seuls les imbéciles luttent et meurent de faim
749
01:02:36,210 --> 01:02:38,628
Paris rampe avec eux
750
01:02:38,796 --> 01:02:40,046
Alors peins, hein?
751
01:02:40,214 --> 01:02:42,340
Faire de l'argent! Vivre vieux!
752
01:02:42,508 --> 01:02:44,384
Baiser autant de femmes que vous le pouvez
753
01:02:44,552 --> 01:02:48,847
Mais buvez ... avec modération
754
01:02:51,809 --> 01:02:54,853
L'Ăvangile selon Picasso
755
01:03:03,279 --> 01:03:05,655
Ah! Tu ne peux pas me battre maintenant, hein?
756
01:03:05,823 --> 01:03:07,991
Permettez-moi de vous demander?
757
01:03:08,159 --> 01:03:10,619
Est-ce que tu te moques de moi?
758
01:03:14,332 --> 01:03:15,999
J'essaie
759
01:03:16,959 --> 01:03:18,627
Parfois je ne réussis pas
760
01:03:18,795 --> 01:03:20,378
parfois
761
01:03:20,546 --> 01:03:26,092
Vous voyez Modi. Il existe une différence
entre vous et moi
762
01:03:27,512 --> 01:03:28,303
SuccĂšs
763
01:03:28,471 --> 01:03:30,472
Ah oui
764
01:03:46,405 --> 01:03:49,324
Je suis Picasso. Le célÚbre Picasso
765
01:03:49,492 --> 01:03:51,701
C'est ma voiture. Je suis le conducteur
766
01:03:51,869 --> 01:03:53,745
Ce sont mes arbres
767
01:03:53,913 --> 01:03:56,081
Je les ai achetés à Dieu
768
01:03:56,249 --> 01:03:58,250
Tu aimes mon chapeau?
769
01:03:59,544 --> 01:04:01,044
Je suis Modigliani
770
01:04:01,212 --> 01:04:04,256
Une baise italienne folle!
771
01:04:06,300 --> 01:04:08,718
Modigliani ... Ton fils Picasso!
772
01:04:08,886 --> 01:04:11,513
Vous effrayez les paysans
773
01:04:29,532 --> 01:04:31,116
Son cou n'est pas si long
774
01:04:31,284 --> 01:04:34,703
Elle a le cou de son pĂšre, court
775
01:04:34,871 --> 01:04:36,079
Ok, excuse ...
776
01:04:36,247 --> 01:04:38,081
Son cou ...
Son cou est ... est ... euh ... pas si longtemps ...
777
01:04:38,249 --> 01:04:41,751
Excusez-moi ... oui ok,
err ... oui je sais. Mais d'accord
778
01:04:43,462 --> 01:04:46,631
Retourner,
Oui. Sors de mon chemin merci
779
01:04:52,471 --> 01:04:57,559
Ah! Psss .... pss. Ne touche pas Ă ma peinture
780
01:04:57,768 --> 01:04:59,603
Tu l'as gùché parce que
tu n'es pas trĂšs bon
781
01:04:59,770 --> 01:05:01,438
Je suis le peintre,
tu as ruiné la peinture
782
01:05:01,647 --> 01:05:05,567
Vous jouiez avec votre vin, et
bien sûr, vos peintures tombent sur vous
783
01:05:11,157 --> 01:05:12,866
Tu le peins
784
01:05:18,331 --> 01:05:20,874
Tu aimes ça?
C'est pour vous
785
01:05:24,503 --> 01:05:26,087
Beau
786
01:05:26,255 --> 01:05:26,838
Va te faire foutre
787
01:05:27,006 --> 01:05:30,216
Je ne paie pas pour ça
788
01:06:04,085 --> 01:06:05,877
Heres Ă Livourne
789
01:06:46,335 --> 01:06:47,460
Modi!
790
01:06:47,628 --> 01:06:49,045
Tu m'avais promis
791
01:06:49,213 --> 01:06:52,549
promis de ne pas
laisse-moi mourir ici
792
01:07:55,404 --> 01:07:58,031
Non! non!
793
01:07:58,199 --> 01:08:00,366
Non Jeanne!
794
01:08:00,534 --> 01:08:05,789
Je t'en prie, non! Non! Non!
795
01:08:35,486 --> 01:08:38,446
Modi ...
Modi ... viens
796
01:08:42,493 --> 01:08:43,952
Maurice
797
01:08:44,912 --> 01:08:45,829
Tu es en sécurité
798
01:08:45,996 --> 01:08:47,997
Oui, je suis en sécurité
799
01:08:50,167 --> 01:08:53,294
Ăloigne-toi de lui.
Vous tous. Sortez!
800
01:08:53,462 --> 01:08:57,382
Sortez! Sortez!
801
01:08:57,550 --> 01:08:58,550
Regardez ce qu'il est devenu
802
01:08:58,717 --> 01:09:00,552
Qu'est-ce que vous ĂȘtes tous devenus
803
01:09:00,719 --> 01:09:02,345
Vous pensez que c'est romantique?
804
01:09:02,513 --> 01:09:03,888
Ăa devrait ĂȘtre comme cela?
805
01:09:04,056 --> 01:09:05,598
Sortez!
806
01:09:12,106 --> 01:09:16,192
Prenez de l'eau
807
01:09:29,665 --> 01:09:31,541
Ăa va?
808
01:09:36,630 --> 01:09:39,632
Dedo dit que je ne devrais pas te quitter
809
01:09:39,800 --> 01:09:42,218
C'est ce qu'il a dit
810
01:09:42,386 --> 01:09:44,679
Donc je ne vais pas
811
01:09:44,847 --> 01:09:47,223
Plus jamais
812
01:09:51,228 --> 01:09:57,317
Mmmm! La pluie parle
813
01:09:57,484 --> 01:10:01,779
Vraiment?
Et que dit-il?
814
01:10:08,412 --> 01:10:11,456
Il dit ne pleure pas mon amour
815
01:10:13,375 --> 01:10:15,501
Dedo est ici
816
01:10:39,568 --> 01:10:41,319
Comment vous sentez-vous?
817
01:10:42,780 --> 01:10:44,781
Vivant
818
01:10:46,325 --> 01:10:49,035
Tu devrais remercier Zbo
819
01:10:49,203 --> 01:10:50,954
Il nous a donné l'argent
venir ici
820
01:10:51,121 --> 01:10:53,122
Zbo
821
01:10:53,290 --> 01:10:54,540
S'il pouvait seulement vendre mon travail
822
01:10:54,708 --> 01:10:56,918
nous pouvons venir ici plus souvent
823
01:10:58,087 --> 01:11:00,463
Eh bien j'essaie
824
01:11:00,631 --> 01:11:03,591
Jeanne, c'était le plus
beau repas merci
825
01:11:03,801 --> 01:11:05,760
Je suis assez bourré
826
01:11:06,470 --> 01:11:09,305
Alors dites-nous quoi d'autre a
eu lieu Ă Paris?
827
01:11:09,473 --> 01:11:11,808
Eh bien ... il n'y a rien de nouveau
Je veux dire ... c'est comme avant ...
828
01:11:11,976 --> 01:11:16,729
Je regarde tout le monde
préparez-vous pour la compétition
829
01:11:19,900 --> 01:11:22,402
Eh bien Modi ...
mmm?
830
01:11:22,569 --> 01:11:24,237
Non
831
01:11:27,825 --> 01:11:30,660
Je vais me reposer, je suis fatigué
832
01:11:32,496 --> 01:11:35,164
Rappelez-vous, pas de boisson
833
01:11:35,332 --> 01:11:36,833
Pas de boisson
834
01:11:44,758 --> 01:11:46,634
Je t'aime.
Je t'aime
835
01:11:48,512 --> 01:11:49,762
Bonne nuit.
Bonne nuit
836
01:11:49,930 --> 01:11:51,097
Bonne nuit
837
01:11:51,265 --> 01:11:52,807
Ă plus tard
838
01:11:54,184 --> 01:11:55,935
Puis-je voir le travail?
839
01:11:56,103 --> 01:11:58,479
Voir le travail? Pourquoi?
840
01:11:58,647 --> 01:12:00,565
Tu ne vas rien vendre
841
01:12:01,150 --> 01:12:05,486
Ce sont beaux.
Ils sont tellement ... poésie
842
01:12:05,654 --> 01:12:11,659
Modi ... C'est juste aussi, parce que vous ĂȘtes
va avoir besoin de tout cela Ă Paris
843
01:12:11,869 --> 01:12:14,370
Pour votre ... one man show
844
01:12:16,582 --> 01:12:17,415
Oui.
Oui
845
01:12:17,583 --> 01:12:19,500
Tu m'as bien entendu
846
01:12:19,668 --> 01:12:22,628
Berthe Weill a adoré les nus
847
01:12:22,796 --> 01:12:27,050
Tellement qu'elle veut accrocher ...
tout ce que tu as
848
01:12:32,306 --> 01:12:33,848
Modi m'avez-vous entendu?
849
01:12:34,058 --> 01:12:41,522
Berthe Weill ... vous donne ...
votre propre ... un one man show!
850
01:13:01,585 --> 01:13:04,128
Je vais avoir chaud! Je vais avoir chaud!
851
01:13:25,359 --> 01:13:27,902
Bravo Modigliani! Bravo!
852
01:13:28,070 --> 01:13:29,862
Ils sont exquis
853
01:13:30,030 --> 01:13:31,322
Vous ĂȘtes d'accord, Cocteau?
854
01:13:31,490 --> 01:13:32,865
Toujours Pablo
855
01:13:33,033 --> 01:13:34,992
Ah, Jeanne. Jeanne radiante
856
01:13:35,160 --> 01:13:35,993
Berthe Weill?
857
01:13:36,161 --> 01:13:36,869
Oui
858
01:13:37,037 --> 01:13:38,246
Vous ĂȘtes le propriĂ©taire de la galerie?
859
01:13:38,414 --> 01:13:41,165
Tu sais que je suis Pierre,
vous vivez juste de l'autre cÎté de la rue
860
01:13:41,333 --> 01:13:43,960
Vous allez enlever la peinture nue
depuis la fenĂȘtre de votre galerie
861
01:13:44,128 --> 01:13:46,796
Oh non! Je ne ferai pas une telle chose
862
01:13:51,718 --> 01:13:54,971
Oh non. Pierre revient
avec le papier demain
863
01:13:55,139 --> 01:13:58,474
Si vous ne supprimez pas les peintures,
mes hommes le feront pour vous
864
01:13:58,642 --> 01:13:59,976
Ensuite, nous allons fermer le spectacle
865
01:14:00,144 --> 01:14:00,601
Non
866
01:14:00,811 --> 01:14:02,186
C'est scandaleux!
867
01:14:02,354 --> 01:14:05,314
Quel est le problĂšme sergent?
Est-ce que les photos de ta mĂšre?
868
01:14:05,482 --> 01:14:08,276
Ta sĆur ... hein?
869
01:14:10,279 --> 01:14:15,283
Fais ce qu'il dit.
Non
870
01:14:18,370 --> 01:14:19,954
c'est tragique
871
01:14:20,873 --> 01:14:23,082
Pourquoi Modi?
872
01:14:29,047 --> 01:14:30,882
Je suis impressionné
873
01:14:34,219 --> 01:14:36,179
Oh euh ... au fait
874
01:14:36,346 --> 01:14:37,847
J'espÚre que tu ne seras pas offensé Modi ...
875
01:14:38,015 --> 01:14:40,349
Cette peinture qui
tu m'as donné en cadeau ...
876
01:14:40,517 --> 01:14:42,852
Celui que Jeanne a apporté pour moi
877
01:14:43,020 --> 01:14:47,064
L'autre nuit j'étais ...
inspiré par quelque chose
878
01:14:47,232 --> 01:14:50,902
Un chapeau de feutre ... oui un chapeau de feutre
879
01:14:51,069 --> 01:14:54,071
En tout cas ... je n'avais pas de toile ...
880
01:14:54,239 --> 01:14:56,657
OĂč Ă quatre heures du matin,
est-ce qu'on trouve une toile?
881
01:14:56,825 --> 01:14:59,202
Faites votre point Espagnol
882
01:15:00,704 --> 01:15:03,498
J'ai utilisé ta peinture
883
01:15:12,257 --> 01:15:14,425
Est-ce que tu me pardonnes?
884
01:15:29,983 --> 01:15:31,734
Allaient
885
01:15:40,244 --> 01:15:42,703
Je pense que j'aime le nouveau Modigliani
886
01:15:42,913 --> 01:15:45,748
Oui je pense que je fais
887
01:15:46,708 --> 01:15:48,709
Regardons autour de nous
888
01:16:01,473 --> 01:16:03,266
je suis fatigué
889
01:16:05,936 --> 01:16:07,645
je ne suis pas
890
01:16:07,813 --> 01:16:11,023
Eh bien c'est parce que
tu n'es pas enceinte
891
01:16:16,947 --> 01:16:18,322
Alors...
892
01:16:18,490 --> 01:16:20,032
Aller aller...
893
01:16:20,200 --> 01:16:22,702
Pouvez-vous arrĂȘter le bus s'il vous plaĂźt?
Ă plus tard au revoir!
894
01:16:26,123 --> 01:16:28,624
Dis-moi Modigliani, Modigliani!
895
01:16:28,792 --> 01:16:31,794
Comment un homme aveugle peint-il?
896
01:16:33,422 --> 01:16:35,131
Huh! Tu ne sais pas?
897
01:16:43,307 --> 01:16:45,600
Il peint des nus que personne ne voit
898
01:16:45,767 --> 01:16:48,436
Des nus que personne ne voit
899
01:16:55,152 --> 01:16:56,611
Aller!
900
01:17:14,713 --> 01:17:16,339
Quelle?
901
01:17:16,506 --> 01:17:18,758
Il a donnĂ© le bĂ©bĂ© au bien-ĂȘtre
902
01:17:18,925 --> 01:17:20,217
Quelle?
Votre bébé
903
01:17:20,385 --> 01:17:24,096
Ta belle petite fille
est maintenant entre des mains étranges
904
01:17:24,264 --> 01:17:26,098
Et tout ça parce que tu ne vas pas
venir Ă vos sens
905
01:17:26,266 --> 01:17:28,976
et vivez une vie normale!
Comme le reste du monde autour de vous
906
01:17:29,144 --> 01:17:33,230
Achille! Achille!
907
01:17:35,192 --> 01:17:37,735
Achilles Hebuterne! Montre ton visage!
908
01:17:37,903 --> 01:17:39,987
Montre ton visage
909
01:17:40,155 --> 01:17:42,031
Achille!
910
01:17:42,616 --> 01:17:44,867
Tu me vois? Tu vois le Juif!
911
01:17:45,035 --> 01:17:47,244
Va-t'en ou j'appellerai la police
912
01:17:47,412 --> 01:17:49,497
Tu ferais mieux d'appeler la police
913
01:18:07,724 --> 01:18:09,517
OĂč est mon bĂ©bĂ©?
914
01:18:09,685 --> 01:18:11,560
Tu t'éloignes de moi
915
01:18:14,231 --> 01:18:15,731
OĂč est mon bĂ©bĂ©?
916
01:18:15,899 --> 01:18:18,484
Quelque part oĂč vous ne la trouverez jamais
917
01:18:24,241 --> 01:18:27,410
Huh? Continue
918
01:18:27,577 --> 01:18:28,953
Fais le
919
01:18:29,121 --> 01:18:31,539
Fais le! Fais le!
920
01:18:32,374 --> 01:18:35,126
Il n'y a que vous et moi, personne n'est ici
921
01:18:35,293 --> 01:18:38,754
Demain, vous pouvez dire au monde entier que ...
922
01:18:38,922 --> 01:18:41,924
Un juif ... a menacé ta vie
923
01:18:42,092 --> 01:18:43,676
Un Juif
924
01:18:43,844 --> 01:18:52,101
Fais le! Fais le!
925
01:18:54,020 --> 01:18:55,438
Je suis ... je vais vous demander une fois de plus
926
01:18:55,605 --> 01:18:56,897
OĂč est mon bĂ©bĂ©?
927
01:18:59,109 --> 01:19:04,196
Vous n'avez ni la ressource
ni la conviction de l'élever
928
01:19:22,048 --> 01:19:23,883
Regarde moi!
929
01:20:59,396 --> 01:21:01,397
je te pardonne
930
01:22:22,479 --> 01:22:27,107
LISTE DES COMPETITIONS
931
01:22:31,154 --> 01:22:34,615
6) MODIGLIANI
7) PICASSO
932
01:25:06,976 --> 01:25:08,519
Te voilĂ
933
01:30:35,805 --> 01:30:36,638
Modi.
Oui
934
01:30:36,806 --> 01:30:38,390
Modi, oui. Bonjour, l'avez-vous déjà terminé?
935
01:30:38,558 --> 01:30:39,891
Oui.
Oui?
936
01:30:40,059 --> 01:30:42,477
Oui et je veux que tu prennes la peinture
au salon de la compétition
937
01:30:42,645 --> 01:30:44,354
Yourself Zbo
938
01:30:44,522 --> 01:30:47,607
Oui ok err ... euh ... et vous?
Rappelez-vous qu'il commence Ă huit heures
939
01:30:47,775 --> 01:30:50,902
Oui oui. Juste ne laissez pas
cette peinture hors de votre vue
940
01:30:51,070 --> 01:30:52,696
OK oĂč ĂȘtes-vous?
941
01:30:52,864 --> 01:30:53,947
Err ... HĂŽtel de Ville
942
01:30:54,115 --> 01:30:54,739
Pourquoi?
943
01:30:54,907 --> 01:30:57,993
Permis de mariage
Je vais épouser Jeanne
944
01:30:58,911 --> 01:31:01,663
Ah! Silence, non?
945
01:31:06,669 --> 01:31:07,794
D'accord
946
01:31:37,241 --> 01:31:38,408
Modigliani. Permis de mariage
947
01:31:38,576 --> 01:31:40,702
Oui, oui, asseyez-vous, assoyez-vous
948
01:31:41,245 --> 01:31:44,039
Modigliani
949
01:31:57,053 --> 01:31:58,345
Vous vous mariez?
Oui
950
01:31:58,513 --> 01:32:01,223
Ah! Moi aussi
951
01:32:01,390 --> 01:32:01,973
Ouais?
Oui
952
01:32:02,141 --> 01:32:03,683
trĂšs bien
953
01:32:14,529 --> 01:32:18,657
Mmmm. Excusez-moi
954
01:32:20,493 --> 01:32:21,743
Vous avez des enfants?
955
01:32:21,911 --> 01:32:22,786
Non
956
01:32:22,954 --> 01:32:25,038
Ah! J'en ai un ... et un sur le chemin
957
01:32:25,248 --> 01:32:27,541
Ouais?
Oui
958
01:32:27,708 --> 01:32:29,292
C'est important les enfants, hein?
959
01:32:29,460 --> 01:32:31,503
Ouais ... trĂšs important
960
01:32:31,671 --> 01:32:32,921
Hmm
961
01:32:33,214 --> 01:32:37,842
Tout le monde va à l'étage
962
01:32:42,306 --> 01:32:43,890
Allez-vous en!
963
01:32:44,058 --> 01:32:45,767
Je suis assez fou, tu sais?
964
01:32:45,935 --> 01:32:47,435
Je ferai quelque chose de terrible
965
01:32:47,603 --> 01:32:49,187
Allez-vous en!
966
01:33:03,828 --> 01:33:07,539
Excusez-moi, effacez un chemin s'il vous plaĂźt ...
Je dois aller au coin
967
01:33:12,295 --> 01:33:16,423
Des gĂąteaux, ce qu'ils veulent,
sans aucun probléme...
968
01:33:16,591 --> 01:33:18,800
Oui. Oui
969
01:33:25,349 --> 01:33:28,059
Non, tu ne viens pas prĂšs de cette peinture,
vous ne touchez pas Ă cette peinture c'est m ....
970
01:33:28,227 --> 01:33:31,479
Enlevez vos mains sales de cette peinture,
c'est ma peinture
971
01:33:31,647 --> 01:33:33,440
Qu'est-ce qui se passe?
972
01:33:33,608 --> 01:33:36,610
Monsieur c'est une politique du salon
pour accrocher la peinture
973
01:33:36,777 --> 01:33:38,069
Non, non, vous tant que
mettre un doigt sur cette peinture
974
01:33:38,237 --> 01:33:40,989
vous allez passer le reste de votre vie
gagner sa vie comme un eunuque
975
01:33:40,990 --> 01:33:41,364
Monsieur...
976
01:33:41,532 --> 01:33:44,326
En tant qu'eunuque, compris?
977
01:33:46,329 --> 01:33:47,746
Bon, oui, au revoir
au revoir, eunuque
978
01:33:47,913 --> 01:33:50,206
C'est ma vie, pas de papier peint
979
01:34:01,218 --> 01:34:02,719
Faites attention
980
01:34:04,013 --> 01:34:05,889
Et les autres?
981
01:34:06,057 --> 01:34:07,807
Tout suspendu
982
01:34:07,975 --> 01:34:09,559
Tous?
983
01:34:11,812 --> 01:34:13,438
Tous
984
01:34:15,107 --> 01:34:19,736
Alors ... Maintenant, nous saurons
985
01:34:23,366 --> 01:34:29,537
Monsieur? Monsieur!
986
01:34:34,126 --> 01:34:34,793
Quelle heure est-il?
987
01:34:34,960 --> 01:34:36,044
Heure de fermeture!
988
01:34:36,212 --> 01:34:38,088
Vous devez partir maintenant!
989
01:34:38,714 --> 01:34:40,131
Madame! Madame!
990
01:34:40,299 --> 01:34:40,924
Non Madame!
991
01:34:41,092 --> 01:34:43,051
Je dois avoir mon permis de mariage,
J'en ai besoin aujourd'hui
992
01:34:43,219 --> 01:34:44,719
Lundi! Neuf heures!
993
01:34:44,887 --> 01:34:46,513
Non, non ... non tu ne le fais pas
comprends que j'en ai besoin aujourd'hui
994
01:34:46,681 --> 01:34:47,263
Lundi ...
995
01:34:47,431 --> 01:34:49,099
Madame! Il y aura
pas d'autre jour comme aujourd'hui Madame!
996
01:34:49,266 --> 01:34:52,519
Monsieur. Nous avons tous des familles.
Nous devons rentrer Ă la maison aussi
997
01:34:52,687 --> 01:34:55,522
Non, vous devez comprendre. J'ai...
J'ai un bébé à venir
998
01:34:55,690 --> 01:34:57,899
N'importe quel jour
999
01:34:58,067 --> 01:35:02,779
J'ai cette belle fille, s'il te plait
1000
01:35:04,699 --> 01:35:06,658
S'il vous plaĂźt...
1001
01:35:08,452 --> 01:35:12,414
Vous ĂȘtes un peintre? N'ĂȘtes-vous pas?
1002
01:35:13,541 --> 01:35:15,500
Oui
1003
01:35:16,252 --> 01:35:17,627
Moi aussi
1004
01:35:17,795 --> 01:35:20,130
je peux voir ça
1005
01:35:21,841 --> 01:35:23,675
TrĂšs bien...
1006
01:35:26,554 --> 01:35:27,303
Remplissez ceci
1007
01:35:27,471 --> 01:35:30,932
Je vous remercie. Merci madame
1008
01:35:31,642 --> 01:35:33,017
Ah!
1009
01:35:34,270 --> 01:35:37,856
Modigliani
1010
01:35:38,816 --> 01:35:40,567
Ah ... Amedeo
1011
01:35:50,786 --> 01:35:52,412
Quelle? Qu'est-ce qui ne va pas?
1012
01:35:52,621 --> 01:35:56,040
Couleur. Clash avec ma peinture
1013
01:37:16,580 --> 01:37:17,997
Salut!
1014
01:37:29,844 --> 01:37:31,511
Vous paierez ... pour les boissons?
1015
01:37:31,720 --> 01:37:33,263
J'ai cinq mille francs ... aujourd'hui
1016
01:37:33,430 --> 01:37:35,390
J'achĂšte tout le monde une boisson
1017
01:37:35,558 --> 01:37:37,308
Je vous remercie
1018
01:37:55,244 --> 01:37:56,911
Un Livourne!
1019
01:38:29,778 --> 01:38:31,029
Salut!
1020
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
Jeanne. Jeanne! Jeanne! Ici
1021
01:38:57,389 --> 01:38:58,389
Est-il ici?
1022
01:38:58,557 --> 01:38:59,515
Non, je pensais qu'il serait avec toi
1023
01:38:59,683 --> 01:39:00,183
Non
1024
01:39:00,351 --> 01:39:02,101
Non! Non non Non
1025
01:39:03,437 --> 01:39:05,813
Jeanne. Jeanne
1026
01:39:08,859 --> 01:39:10,318
Maman
1027
01:39:10,486 --> 01:39:12,820
Merci beaucoup
1028
01:39:12,988 --> 01:39:16,366
Je pensais que peut-ĂȘtre qu'elle lui apporterait de la chance
1029
01:39:16,533 --> 01:39:17,909
Je vous remercie
1030
01:39:19,954 --> 01:39:22,413
Alors ... oĂč est le grand Modigliani?
1031
01:39:22,581 --> 01:39:27,460
Invocation ... tous les nomades
1032
01:39:28,128 --> 01:39:31,005
Tous les nomades éloignés
1033
01:39:31,632 --> 01:39:34,509
Les trompettes du silence ...
1034
01:39:34,677 --> 01:39:37,095
Les navires de paix me font dormir
1035
01:39:37,262 --> 01:39:40,181
Berce-moi jusqu'Ă ce que le matin vienne
1036
01:39:40,349 --> 01:39:44,227
Je l'ai Ă©crit moi-mĂȘme quand j'Ă©tais seul,
la nuit
1037
01:39:44,395 --> 01:39:46,437
Mais plus maintenant!
1038
01:39:47,773 --> 01:39:49,899
Aujourd'hui c'est la preuve que je suis un homme riche
1039
01:39:50,067 --> 01:39:52,318
Riche au-delĂ des croyances
1040
01:40:24,601 --> 01:40:26,519
Attention Mesdames et Messieurs
1041
01:40:26,687 --> 01:40:28,104
C'est l'heure
1042
01:40:32,526 --> 01:40:34,527
Mesdames et Messieurs.
1043
01:40:34,737 --> 01:40:37,363
Je te donne Soutine
1044
01:40:37,531 --> 01:40:39,907
"Mon rouge,
1045
01:40:48,375 --> 01:40:51,210
Diego Rivera
1046
01:40:51,378 --> 01:40:53,588
'Mexique,
1047
01:41:13,567 --> 01:41:15,568
Kisling
1048
01:41:15,736 --> 01:41:18,237
'Peur,
1049
01:41:28,832 --> 01:41:32,502
Utrillo.
'La démence,
1050
01:41:49,937 --> 01:41:51,062
Picasso
1051
01:41:51,230 --> 01:41:55,775
Intitulé ... 'Modigliani,
1052
01:42:39,528 --> 01:42:41,487
et enfin
1053
01:42:41,655 --> 01:42:44,198
Je te donne Modigliani
1054
01:42:44,366 --> 01:42:47,869
Simplement ... intitulé ...
1055
01:42:48,036 --> 01:42:50,580
Jeanne,
1056
01:42:59,006 --> 01:43:01,507
Quand je connais ton Ăąme ...
1057
01:43:01,675 --> 01:43:04,343
Je vais peindre tes yeux
1058
01:44:09,117 --> 01:44:23,339
Modi! Modi! Modi! Modi! Modi! Modi! Modi!
1059
01:45:01,878 --> 01:45:05,840
Neige. Neige
1060
01:46:14,242 --> 01:46:15,743
Ne t'inquiĂšte pas
1061
01:46:16,495 --> 01:46:18,412
Mes mains?
1062
01:46:19,039 --> 01:46:19,705
Main?
1063
01:46:19,915 --> 01:46:21,957
Comment sont mes mains?
1064
01:46:24,503 --> 01:46:27,880
Ils iront bien. Ils vont bien
1065
01:46:33,929 --> 01:46:35,679
Jeanne
1066
01:46:36,973 --> 01:46:38,224
Dormir.
Jeanne
1067
01:46:38,392 --> 01:46:39,725
Sommeil bébé
1068
01:46:39,893 --> 01:46:41,811
Sommeil Modi
1069
01:46:46,358 --> 01:46:48,067
Dans ma poche
1070
01:46:49,945 --> 01:46:51,904
Ma poche de manteau
1071
01:47:02,999 --> 01:47:05,584
Je voulais vous surprendre
1072
01:47:09,256 --> 01:47:11,799
Je suis ta femme
1073
01:47:11,967 --> 01:47:13,467
Je serai toujours ta femme
1074
01:47:13,635 --> 01:47:15,010
Modi!
1075
01:47:15,178 --> 01:47:18,806
Modi! C'est nous Utrillo et Soutine
1076
01:47:18,974 --> 01:47:20,766
Je ne peux rien voir
1077
01:47:21,726 --> 01:47:23,644
Modi!
1078
01:47:23,812 --> 01:47:25,187
Sortez!
1079
01:47:25,355 --> 01:47:28,774
Modi, au nom de Dieu!
1080
01:47:28,942 --> 01:47:30,151
Revenez de lui!
1081
01:47:30,318 --> 01:47:31,527
Jeanne!
Revenez de lui
1082
01:47:31,695 --> 01:47:33,112
Nous avons besoin d'un médecin
1083
01:47:33,280 --> 01:47:34,655
Jeanne!
Ne l'emmenez pas!
1084
01:47:34,823 --> 01:47:36,073
Jeanne!
Modi!
1085
01:47:36,241 --> 01:47:41,078
Jeanne! Calmez-vous!
Non!
1086
01:47:41,246 --> 01:47:42,496
Utrillo! Rapide!
1087
01:47:42,664 --> 01:47:44,874
Non!
1088
01:47:45,834 --> 01:47:48,419
Ne le prends pas de moi! Non!
1089
01:47:48,587 --> 01:47:50,212
Faites attention!
Ne bouge pas
1090
01:47:50,380 --> 01:47:52,381
Jeanne, reste!
Non!
1091
01:47:52,549 --> 01:48:04,101
Ne le prends pas de moi!
1092
01:48:05,687 --> 01:48:12,651
S'il te plait ne ... ne le prends pas de moi
1093
01:48:23,455 --> 01:48:24,955
Regardez sa tĂȘte
1094
01:48:25,665 --> 01:48:27,041
Faites attention!
1095
01:48:27,209 --> 01:48:29,502
Modi reste avec nous
1096
01:48:31,004 --> 01:48:32,880
Oh mon Dieu
1097
01:48:34,090 --> 01:48:34,673
Sois gentil
1098
01:48:34,883 --> 01:48:37,009
Bien.
Modi?
1099
01:49:15,423 --> 01:49:17,800
Excusez-moi, monsieur
1100
01:49:48,957 --> 01:49:51,125
Jeanne?
1101
01:49:53,044 --> 01:49:54,795
Mon amour
1102
01:49:57,299 --> 01:50:01,468
Toujours et pour toujours
1103
01:50:04,639 --> 01:50:09,977
Je suis lĂ .. Je suis lĂ ...
1104
01:50:16,484 --> 01:50:18,319
Modi
1105
01:50:45,930 --> 01:50:47,723
je suis ici
1106
01:50:55,899 --> 01:50:58,359
Il est temps de mettre fin Ă cette folie
1107
01:50:58,526 --> 01:51:02,613
Non
Non
1108
01:51:13,750 --> 01:51:16,335
Modi!
1109
01:51:40,402 --> 01:51:44,279
Attends moi, mon amour
1110
01:51:44,447 --> 01:51:46,407
Attends-moi
1111
01:52:22,026 --> 01:52:25,779
Ne meurs pas ...
1112
01:52:32,287 --> 01:52:34,830
.. réveil ... réveille
1113
01:53:39,562 --> 01:53:47,402
Jeanne.
Je vous offre mes plus sincÚres condoléances
1114
01:53:47,570 --> 01:53:52,032
Je ne peux pas imaginer ...
Je ne peux pas imaginer comment tu dois sentir
1115
01:53:53,243 --> 01:53:59,748
Sais-tu ce que je ressens? Pablo?
1116
01:53:59,916 --> 01:54:02,125
Dois-je vous dire?
1117
01:54:05,713 --> 01:54:10,551
Je sens ... je ne sens rien
1118
01:54:12,345 --> 01:54:16,682
J'ai un bébé ... dans mon ventre
1119
01:54:18,017 --> 01:54:21,478
Un autre battement de coeur
1120
01:54:22,230 --> 01:54:26,817
Une autre Ăąme ... envie
1121
01:54:27,694 --> 01:54:30,904
Et je suis vide
1122
01:54:31,072 --> 01:54:33,574
Comme votre verre
1123
01:54:37,704 --> 01:54:40,747
Tu vas aller sur Pablo ...
1124
01:54:42,667 --> 01:54:44,668
Vous allez tous
1125
01:54:44,836 --> 01:54:49,339
Vivez une vie pleine et riche
1126
01:54:50,258 --> 01:54:53,385
Mais je jure devant Dieu ...
1127
01:54:53,595 --> 01:54:57,556
Quand votre temps viendra ...
1128
01:54:57,765 --> 01:55:01,685
Quand vous ĂȘtes lĂ sur votre lit de mort ...
1129
01:55:04,772 --> 01:55:08,859
Le nom ... Modigliani ....
1130
01:55:09,027 --> 01:55:12,237
Ne sera pas loin de tes lĂšvres
1131
01:55:20,538 --> 01:55:26,960
Vous ne pouvez jamais peindre cette nuit
il lui appartient
1132
01:55:48,733 --> 01:55:52,611
Je l'ai vu danser une fois
1133
01:55:52,779 --> 01:55:56,949
Par la statue de Balzac ....
1134
01:55:57,116 --> 01:56:00,535
Tellement beau son visage
1135
01:56:00,703 --> 01:56:04,665
Si gracieux ses bras
1136
01:56:04,832 --> 01:56:10,629
Comme il se balançait à la chanson dans son esprit
1137
01:56:10,797 --> 01:56:17,636
Il était toutes les choses ...
J'étais autrefois
1138
01:56:17,804 --> 01:56:20,472
Alors j'ai volé ce moment ...
1139
01:56:20,682 --> 01:56:26,144
Et je l'ai enfermé dans mon esprit.
Ătre lĂ .
1140
01:56:26,312 --> 01:56:28,188
... pour me consoler
1141
01:56:28,356 --> 01:56:32,150
..dans mes derniers jours
1142
01:56:32,318 --> 01:56:35,445
Un cadeau Ă Renior
1143
01:56:53,047 --> 01:56:57,092
Papa t'envoie tout l'amour du monde
1144
01:56:59,721 --> 01:57:02,597
Et quand tu seras grand ...
1145
01:57:02,765 --> 01:57:07,978
Vous sentirez notre amour ... Partout oĂč vous allez
1146
01:57:37,842 --> 01:57:39,885
Je voulais que vous sachiez
1147
01:57:41,929 --> 01:57:44,264
Comprendre...
1148
01:57:45,767 --> 01:57:49,269
Essaye de me pardonner
1149
01:57:49,437 --> 01:57:51,396
S'il vous plaĂźt...
71447