All language subtitles for conversations.with.a.killer.the.ted.bundy.tapes.s01e02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,167 --> 00:01:28,707 Ted: A person of this type chooses his victims for a reason. 2 00:01:29,923 --> 00:01:32,223 His victims are young attractive women. 3 00:01:33,843 --> 00:01:35,683 Women are possessions. 4 00:01:35,762 --> 00:01:39,602 Beings which are subservient, more often than not, to males. 5 00:01:40,517 --> 00:01:41,767 Women are merchandise. 6 00:01:43,186 --> 00:01:45,186 From the pomographic, 7 00:01:45,271 --> 00:01:47,941 through playboy, right on up to the evening news. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,856 So there is no denying the sexual component. 9 00:01:51,945 --> 00:01:54,065 However, sex has significance 10 00:01:54,155 --> 00:01:58,655 only in the context of a much broader scheme of things. 11 00:01:59,536 --> 00:02:03,246 That is possession, control, violence. 12 00:05:48,639 --> 00:05:51,309 Ted: Now let's consider the possibility 13 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 that this person suffered from some sort of acute onset 14 00:05:55,188 --> 00:05:58,978 of a desire that resulted in killing young women. 15 00:05:59,067 --> 00:06:00,437 How do you account for it? 16 00:06:15,750 --> 00:06:18,920 The early manifestations of this condition, 17 00:06:19,003 --> 00:06:21,843 which is an interest concerning sexual images 18 00:06:22,965 --> 00:06:25,005 your standard fare that you'd see in the movie house 19 00:06:25,093 --> 00:06:26,763 or in Playboy magazine. 20 00:06:36,104 --> 00:06:40,484 The interest becomes skewed toward a more specialized literature 21 00:06:40,566 --> 00:06:41,726 some of it pretty grotesque, 22 00:06:41,818 --> 00:06:44,278 which would preoccupy him more and more. 23 00:06:48,741 --> 00:06:49,991 It would reach a point where 24 00:06:50,076 --> 00:06:54,866 the anger, the frustration, the anxiety, the poor self-image 25 00:06:54,956 --> 00:06:58,326 feeling cheated, wronged, insecure 26 00:06:59,127 --> 00:07:03,457 this person decides upon young attractive women being his victims. 27 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 One particular evening, 28 00:07:20,606 --> 00:07:22,646 he was driving down a fairly dark street, 29 00:07:22,733 --> 00:07:25,453 and saw a girl walking along the street. 30 00:07:25,570 --> 00:07:28,410 And parked his car and ran up behind the girl 31 00:07:28,489 --> 00:07:31,989 and she heard him, she turned around, and he brandished the knife, 32 00:07:32,076 --> 00:07:34,656 and grabbed her by the arm, 33 00:07:34,745 --> 00:07:37,865 and told her to do what wanted her to do. 34 00:07:46,883 --> 00:07:49,223 Let's say he placed his hands around her throat 35 00:07:49,594 --> 00:07:53,394 just to throttle her into unconsciousness so that she wouldn't scream anymore. 36 00:07:53,848 --> 00:07:55,888 When the need of that malignant condition 37 00:07:55,975 --> 00:07:58,345 had been satisfied through sexual release, 38 00:07:58,436 --> 00:08:01,226 he realized that he couldn't let the girl go. 39 00:08:01,314 --> 00:08:03,524 So killing to a degree 40 00:08:03,608 --> 00:08:06,398 will become a way of destroying evidence. 41 00:08:07,028 --> 00:08:10,108 But the act of killing becomes an end in itself. 42 00:09:19,850 --> 00:09:25,150 Bob Keppel: This will be an interview with Elizabeth Kloepfer. K-L-O-E-P-F-ER. 43 00:09:26,357 --> 00:09:28,477 Bob: Are you aware that this interview is being taped? 44 00:09:28,568 --> 00:09:29,398 Liz: Yes. 45 00:09:29,485 --> 00:09:32,195 Bob: Is it taped with your approval? Liz: Yes. 46 00:09:48,588 --> 00:09:52,468 Liz: he mentioned an incident 47 00:09:52,550 --> 00:09:54,470 about following a sorority girl. 48 00:09:54,552 --> 00:09:57,312 When he was out late at night and he would follow people like that. 49 00:09:58,139 --> 00:10:00,019 but that he' tried not to, but 50 00:10:00,099 --> 00:10:02,769 but he just did it anyway. 51 00:10:19,535 --> 00:10:22,575 The night that Brenda Ball disappeared. 52 00:10:22,997 --> 00:10:25,167 He'd been with me and my family 53 00:10:25,249 --> 00:10:28,039 and he left early in the evening and then the next day he was late to my 54 00:10:28,544 --> 00:10:29,924 daughter's baptism. 55 00:10:30,338 --> 00:10:33,088 And then he said, "It's pretty scary, isn't it?" 56 00:11:57,049 --> 00:11:58,469 After Lake Sammamish, 57 00:11:58,551 --> 00:12:02,471 they were working from a list of hundreds upon hundreds of leads. 58 00:12:03,055 --> 00:12:06,095 So the emphasis becomes on don't get caught. 59 00:12:06,475 --> 00:12:09,395 Then it becomes a matter of disposing of the problem 60 00:12:09,979 --> 00:12:12,059 without leaving any evidence. 61 00:13:40,611 --> 00:13:42,741 I suppose they could be faulted for not 62 00:13:42,822 --> 00:13:44,872 actually coming out and talking to me, 63 00:13:44,949 --> 00:13:47,029 but on the other hand they can't be faulted. 64 00:13:47,493 --> 00:13:48,793 Which one are they gonna pick, 65 00:13:48,869 --> 00:13:51,459 the law student with no criminal background 66 00:13:51,539 --> 00:13:54,709 or are they going to go after the guy with the... 67 00:13:54,792 --> 00:13:58,002 arrest record for robbery, or you know, the types? 68 00:13:58,087 --> 00:13:59,587 The real weirdos. 69 00:14:00,589 --> 00:14:04,339 People don't realize that murderers do not come out in the dark 70 00:14:04,426 --> 00:14:07,676 with long teeth and saliva dripping off their chin. 71 00:15:36,602 --> 00:15:37,902 I loved Utah. 72 00:15:38,646 --> 00:15:40,766 I decided that I was moving down there 73 00:15:40,856 --> 00:15:42,896 in September of '74. 74 00:15:44,485 --> 00:15:48,315 Hopped on the interstate going south toward Provo. 75 00:15:49,406 --> 00:15:52,406 All of a sudden I felt almost euphoric. 76 00:15:53,160 --> 00:15:56,120 I just looked out the window and watched the scenery, and 77 00:15:56,580 --> 00:15:59,170 dreamed, and reminisced, 78 00:15:59,249 --> 00:16:02,709 and generally maintained a real good feeling I had 79 00:16:02,795 --> 00:16:04,705 all the way into Utah. 80 00:16:31,782 --> 00:16:33,122 We are dealing with an individual 81 00:16:33,200 --> 00:16:36,700 whose primary concern is not to be detected. 82 00:16:37,121 --> 00:16:39,461 The individual's modus operandi was 83 00:16:39,540 --> 00:16:42,960 moving large amounts of distance 84 00:16:43,043 --> 00:16:45,173 in an attempt to camouflage what he was doing. 85 00:16:45,671 --> 00:16:48,381 And that he was also able to take advantage 86 00:16:48,465 --> 00:16:50,005 of the anonymity factor. 87 00:17:37,431 --> 00:17:40,271 He would probably be so caught up with living a dual life 88 00:17:40,350 --> 00:17:43,810 he'd been enmeshed in that continuing cycle 89 00:17:43,896 --> 00:17:45,896 of trying to maintain a normal life. 90 00:17:46,690 --> 00:17:48,690 He would modify his behavior 91 00:17:48,776 --> 00:17:52,566 to make him a sound, stable, law-abiding individual. 92 00:26:37,137 --> 00:26:41,137 Stephen: What do you think can be surmised about Taylor Mountain? 93 00:26:41,808 --> 00:26:45,058 Ted: About the Taylor Mountain crime scene? 94 00:26:46,187 --> 00:26:48,397 We can make a reasonable guess 95 00:26:49,274 --> 00:26:52,784 this individual was clearly trying to cover up his crimes. 96 00:26:54,070 --> 00:26:55,450 When a body was left there 97 00:26:55,530 --> 00:26:58,620 the animals in the area were doing, you know, 98 00:26:58,700 --> 00:27:00,160 his work for him. 99 00:27:00,243 --> 00:27:01,953 And he would continue to go back there 100 00:27:02,037 --> 00:27:04,457 simply because he had his own garbage disposal. 101 00:32:05,590 --> 00:32:08,590 The inherent shortcomings of law enforcement 102 00:32:08,676 --> 00:32:10,426 make the detection of crime 103 00:32:10,929 --> 00:32:15,479 and the solution of crime an extremely difficult process. 104 00:32:15,558 --> 00:32:18,688 Defects in our system of law enforcement 105 00:32:18,770 --> 00:32:21,310 permit the individual to get away with it. 106 00:33:46,816 --> 00:33:49,526 It was a freak occurrence that brought me in contact with Hayward 107 00:33:49,610 --> 00:33:51,570 at two o'clock in the morning. 108 00:33:51,654 --> 00:33:53,164 We're talking about luck. 109 00:36:52,668 --> 00:36:55,758 People built a case around a non-existent eye witness. 110 00:36:55,838 --> 00:36:58,418 Eye witness identification was built by the police. 111 00:36:58,507 --> 00:36:59,507 But I kept it together, 112 00:36:59,592 --> 00:37:01,682 because there's no point in destroying myself. 113 00:37:01,761 --> 00:37:05,391 I have got to keep myself together. I have got to keep my presence of mind. 114 00:37:05,473 --> 00:37:08,773 Because as long as I do that, I am going to beat these people. 115 00:41:35,451 --> 00:41:37,751 When Carol DaRonch came to testify 116 00:41:37,828 --> 00:41:40,078 I was beside myself with rage. 117 00:41:40,164 --> 00:41:43,674 She is turning into a professional witness as far as I'm concerned. 118 00:41:50,716 --> 00:41:52,546 And when I heard her go through that routine, 119 00:41:52,635 --> 00:41:54,795 I got very very angry and indignant. 120 00:41:54,887 --> 00:41:57,767 And I got up and I pointed at the judge and pointed at her 121 00:41:57,848 --> 00:42:01,098 and I said, she's lying. She's lied before, and she's lying now. 122 00:42:06,982 --> 00:42:09,112 There is no right way for me to act. 123 00:42:09,193 --> 00:42:11,073 I showed emotion. You know what people said? 124 00:42:11,153 --> 00:42:14,203 See? He really can get violent and angry. 125 00:42:14,281 --> 00:42:16,871 And I don't care what people think about how I act. 126 00:42:16,951 --> 00:42:20,661 I act according to the way I think is right and best for me at the time. 127 00:43:59,178 --> 00:44:00,598 The Psychologist... 128 00:44:00,679 --> 00:44:03,469 well he was an asshole, but there must be... 129 00:44:03,557 --> 00:44:06,847 some better words to describe that kind of mentality. 130 00:44:06,935 --> 00:44:10,225 I probably spoke to him more often 131 00:44:10,314 --> 00:44:12,784 during the time I was at the Utah State Prison 132 00:44:12,858 --> 00:44:14,988 than any other prison official. 133 00:44:31,377 --> 00:44:34,127 Most of my close friends, we played pee wee football. 134 00:44:34,213 --> 00:44:37,423 I went out for the track team. I did well in academics. 135 00:44:37,841 --> 00:44:41,101 Never had any trouble. Not even a suggestion of trouble. 136 00:46:28,952 --> 00:46:31,962 This, of course, this illegitimacy issue is... 137 00:46:32,414 --> 00:46:34,754 for the amateur psychologist it's the thing. 138 00:46:34,833 --> 00:46:37,673 I mean, it's so stupid. It bugs the shit out of me, 139 00:46:37,753 --> 00:46:39,173 I don't know what to do about it. 140 00:46:39,880 --> 00:46:41,670 Or how many people are in fact... 141 00:46:41,757 --> 00:46:44,967 find out that they are illegitimate? Or even adopted at a later age? 142 00:46:45,052 --> 00:46:46,092 It's normal. 143 00:46:53,352 --> 00:46:55,772 The prison psychologist hoped so much 144 00:46:55,854 --> 00:46:58,274 that he himself would be responsible 145 00:46:58,357 --> 00:47:00,937 for opening Ted Bundy up for the world to see... 146 00:47:01,026 --> 00:47:05,316 what was ticking inside Bundy's obviously devious mind. 147 00:48:24,818 --> 00:48:27,238 I was in the visiting area of maximum security 148 00:48:27,321 --> 00:48:29,951 at the Utah State Prison with Bruce Lubeck. 149 00:48:30,032 --> 00:48:32,782 Bruce and I had been talking for no more than 15 minutes 150 00:48:32,868 --> 00:48:36,158 when the steel doors to security slid open. 151 00:48:36,747 --> 00:48:39,037 And into the room walked three men. 152 00:48:39,625 --> 00:48:42,585 They approached me and said, "Mr. Bundy, we have here... 153 00:48:42,669 --> 00:48:46,969 the warrant for your arrest for the murder of Caryn Campbell in Colorado." 154 00:50:58,263 --> 00:51:01,353 I don't like being locked up. I don't like my liberty taken away. 155 00:51:01,433 --> 00:51:03,233 And I don't like being treated like an animal, 156 00:51:03,310 --> 00:51:05,770 and I don't like people walking around and ogling me 157 00:51:05,854 --> 00:51:08,904 like I'm some sort of weirdo, because I'm not. 158 00:51:09,399 --> 00:51:11,189 Being in prison 159 00:51:11,943 --> 00:51:13,403 going through a kind of hell 160 00:51:14,362 --> 00:51:18,622 matures a person, and I think it's done good things for me. 161 00:51:41,306 --> 00:51:43,726 My class is graduating in about a month. 162 00:51:44,851 --> 00:51:46,061 From law school. 163 00:51:46,144 --> 00:51:49,024 I'll bet you I know more about law than any of them. 164 00:54:32,686 --> 00:54:35,476 As the months and weeks wore on into Spring 165 00:54:35,563 --> 00:54:38,573 and one opportunity after another passed. 166 00:54:38,650 --> 00:54:42,200 And I became more and more impatient with myself. 167 00:54:44,864 --> 00:54:47,914 I psyched, psyched, psyched myself up for weeks. 168 00:54:48,326 --> 00:54:50,156 Literally, it took weeks. 169 00:54:52,205 --> 00:54:58,955 I began jumping off the top bunk in my cell in the Garfield County Jail. 170 00:54:59,045 --> 00:55:02,505 Jumping again and again and again off the top bunk to the floor 171 00:55:02,590 --> 00:55:04,590 to strengthen my legs for the impact. 172 00:55:06,594 --> 00:55:08,764 I measured, mentally measured the distance 173 00:55:08,847 --> 00:55:10,847 from the corner of the courthouse to the alley 174 00:55:10,932 --> 00:55:14,232 and from the alley to the riverbed and from the riverbed to the mountains. 175 00:55:18,106 --> 00:55:21,066 And I measured my cell and I ran those distances. 176 00:55:21,568 --> 00:55:23,898 I ran those distances again and again 177 00:55:25,488 --> 00:55:28,408 I practiced how rapidly I could change my clothes 178 00:55:28,491 --> 00:55:31,371 from my courtroom attire to my shorts and 179 00:55:32,162 --> 00:55:34,412 I, um, got a haircut... 180 00:55:35,123 --> 00:55:37,043 so that I had a different appearance. 181 00:55:39,044 --> 00:55:41,004 Finally I stood right before it. 182 00:55:41,880 --> 00:55:43,010 I hesitated. 183 00:55:43,089 --> 00:55:46,469 You cannot believe the thoughts that flipped through my mind. 184 00:55:46,551 --> 00:55:47,641 I could be free. 185 00:55:48,053 --> 00:55:52,973 The windows were open and the fresh air is blowing through and the sky was blue. 186 00:55:55,226 --> 00:55:56,766 And I said I'm ready to go 187 00:55:56,853 --> 00:55:58,813 and I walked to the window and jumped out. 14739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.