All language subtitles for Zombivli 2022 www.hdmovies50.com Marathi 1080p ZEE5 HDRip ESub 2.3GB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,859 --> 00:01:29,103 'Dombivli.' 2 00:01:45,926 --> 00:01:48,194 'Janardan Musale Charitable Trust Hospital.' 3 00:02:05,146 --> 00:02:06,278 Get him down. Now. 4 00:02:06,368 --> 00:02:08,168 Get him down. - Move him. 5 00:02:08,258 --> 00:02:09,879 Be careful. 6 00:02:16,528 --> 00:02:17,704 Hello, Sawant! 7 00:02:23,629 --> 00:02:25,477 Doctor, see something's happening to him! 8 00:02:43,141 --> 00:02:44,168 Santya? 9 00:02:49,018 --> 00:02:50,404 Hold him tight. 10 00:02:50,554 --> 00:02:51,826 Don't let him move his legs! 11 00:02:53,362 --> 00:02:54,796 Hold him still. I have to give him an injection. 12 00:02:54,886 --> 00:02:56,242 Doctor, he's burning with a fever. 13 00:02:56,583 --> 00:02:58,281 My hands are burning. I can't hold him. 14 00:02:58,371 --> 00:03:00,027 Hold him... 15 00:03:03,367 --> 00:03:04,793 Hold him tight! 16 00:03:05,348 --> 00:03:06,840 Wait. 17 00:03:08,106 --> 00:03:10,912 Hold his shoulder! 18 00:03:11,514 --> 00:03:13,392 Calm down, my boy. 19 00:03:14,233 --> 00:03:16,003 Hold his hand properly! 20 00:03:17,761 --> 00:03:18,871 Calm down. 21 00:03:20,662 --> 00:03:22,396 Water. - What? 22 00:03:22,486 --> 00:03:23,523 Water... 23 00:03:24,000 --> 00:03:25,762 Water for him. Go, check her. 24 00:03:25,852 --> 00:03:27,262 Okay. - Help him. 25 00:03:31,972 --> 00:03:33,788 Datta, watch him. 26 00:03:44,036 --> 00:03:45,390 Just write everything down... - Doctor. 27 00:03:45,480 --> 00:03:47,957 Continue with the treatment... - What's wrong with these people? 28 00:03:48,047 --> 00:03:49,123 I have no idea. 29 00:03:51,878 --> 00:03:53,724 Did Chinese 'bhel' cause that? 30 00:03:54,997 --> 00:03:56,257 Go. 31 00:03:56,347 --> 00:03:58,253 Chinese 'bhel' can give you food poisoning, 32 00:03:58,343 --> 00:04:00,547 stomach-ache, loose motions, vomiting. 33 00:04:00,757 --> 00:04:02,208 Not this. 34 00:04:02,298 --> 00:04:04,299 Please check these medicines. 35 00:04:04,918 --> 00:04:06,455 What disease is this? 36 00:04:08,421 --> 00:04:10,395 If food didn't cause this, what caused it? 37 00:04:10,485 --> 00:04:11,527 You're a doctor. Say something. 38 00:04:11,617 --> 00:04:13,514 Maybe they had a lot of dirty moonshine. 39 00:04:13,604 --> 00:04:15,674 What else can it be? - Hey, listen. 40 00:04:15,764 --> 00:04:18,891 A middle-aged woman and a girl drank moonshine? 41 00:04:19,253 --> 00:04:20,933 These women hail from Janata Nagar. 42 00:04:21,023 --> 00:04:23,597 You don't need to say more... - Janata Nagar! You moron! 43 00:04:23,687 --> 00:04:25,727 You call names to our colony at the drop of a hat! 44 00:04:25,817 --> 00:04:27,995 Do you think it's teeming with thieves, drunkards and scums? 45 00:04:28,085 --> 00:04:30,227 Does he look like a drunkard to you? 46 00:04:32,417 --> 00:04:34,151 Hey Jaggu! 47 00:04:34,409 --> 00:04:36,112 Jaggu, what are you doing? 48 00:04:36,202 --> 00:04:37,769 Jaggu, let go! - Save him! 49 00:04:37,859 --> 00:04:39,772 Jaggu, let go! - Let go! 50 00:04:39,997 --> 00:04:42,141 He is a doctor! Jaggu! 51 00:04:42,404 --> 00:04:43,791 Jaggu, let go! 52 00:04:47,715 --> 00:04:50,063 Sorry, boss! - Get lost! 53 00:04:50,235 --> 00:04:51,525 Sorry... - Get out! Now. 54 00:04:51,615 --> 00:04:53,265 Get lost... - I am leaving. 55 00:04:53,355 --> 00:04:56,133 Call the police! Call the police. - Sorry. 56 00:04:57,033 --> 00:04:58,395 He is mad! 57 00:06:16,131 --> 00:06:18,045 'Zombivali' 58 00:06:31,803 --> 00:06:34,083 'On 900 meters, turn left towards' 59 00:06:34,173 --> 00:06:35,847 'Janardan Musale Marg.' 60 00:06:35,937 --> 00:06:37,233 900 meters? 61 00:06:38,733 --> 00:06:40,599 I want to go to the bathroom. 62 00:06:40,689 --> 00:06:41,937 Step on it, please. 63 00:06:42,027 --> 00:06:43,533 Seema, come on. 64 00:06:43,989 --> 00:06:46,953 I'm driving slow because I care about your and the baby's safety. 65 00:06:47,043 --> 00:06:48,615 I'll be fine. 66 00:06:49,107 --> 00:06:50,793 He should get used to troubles. 67 00:06:50,883 --> 00:06:52,545 Or else kids become soft and stupid. 68 00:06:52,635 --> 00:06:55,419 My Mom would drive a tractor even in her last trimester. 69 00:06:55,650 --> 00:06:57,118 Your Mom is unique. 70 00:06:57,208 --> 00:07:00,015 'In 15 meters, take a left.' 71 00:07:00,105 --> 00:07:03,051 Seema, we'll be there in five. 72 00:07:05,894 --> 00:07:09,907 Don't worry about the moving. My mom's system is amazing. 73 00:07:09,997 --> 00:07:11,341 We'll follow that. 74 00:07:11,431 --> 00:07:13,153 Box number 1 will have kitchen stuff. 75 00:07:13,243 --> 00:07:14,485 All the utensils, pots. 76 00:07:14,575 --> 00:07:16,603 Box number two will have the bedroom stuff. 77 00:07:16,693 --> 00:07:18,583 Box number three will cover the living room. 78 00:07:18,673 --> 00:07:21,187 My dad was always on the move, 79 00:07:21,277 --> 00:07:23,328 so my Mom made a career out of moving and packing. 80 00:07:23,548 --> 00:07:25,883 My Mom... - Damn with her husband! 81 00:07:31,621 --> 00:07:32,528 What? 82 00:07:33,743 --> 00:07:35,626 You cussed my father? 83 00:07:36,451 --> 00:07:38,791 The baby just kicked. 84 00:07:42,766 --> 00:07:44,932 Mind your tongue, please. 85 00:07:49,317 --> 00:07:50,832 Wait... - It's my number. 86 00:07:50,922 --> 00:07:52,137 Hold on... 87 00:07:52,227 --> 00:07:55,718 Gosh! Looks like, there's a water shortage. 88 00:07:55,808 --> 00:07:57,713 I'm glad our tower has a 24-hour water supply. 89 00:08:03,120 --> 00:08:04,548 Where is the water? 90 00:08:05,604 --> 00:08:07,635 A water tanker came here three days ago. 91 00:08:07,725 --> 00:08:08,573 Right. 92 00:08:08,663 --> 00:08:12,706 Some of our residents wash cars every day. 93 00:08:13,918 --> 00:08:16,660 Hello? When did you see me washing my car? 94 00:08:16,750 --> 00:08:18,598 Stop making baseless accusations. 95 00:08:18,688 --> 00:08:20,788 Your eyesight has weakened. 96 00:08:20,878 --> 00:08:23,854 I was jailed during the Emergency for taking on the government. 97 00:08:23,944 --> 00:08:25,156 How dare he threaten me! 98 00:08:25,246 --> 00:08:28,281 Bhide, fight with government or peel peas 99 00:08:28,371 --> 00:08:29,654 for all I care. - Don't you... 100 00:08:29,744 --> 00:08:31,837 People, take a break. 101 00:08:32,050 --> 00:08:33,379 No point in fighting among ourselves. 102 00:08:33,469 --> 00:08:36,590 Look at him. - Musale took us for a ride. 103 00:08:36,680 --> 00:08:39,298 He lured us into Dombivli with his lie of 24-hour water supply. 104 00:08:39,388 --> 00:08:41,433 He then started a water tanker agency to sell us water. 105 00:08:41,523 --> 00:08:42,940 That's right. 106 00:08:43,345 --> 00:08:45,363 Open the gate. - The tanker is here. 107 00:08:46,061 --> 00:08:47,441 It's a small truck. 108 00:08:47,531 --> 00:08:50,009 See, his eyesight has weakened. 109 00:08:50,099 --> 00:08:52,727 I don't know about you guys, but let me tell you my reason. 110 00:08:52,817 --> 00:08:56,096 Had I known about this stinking slum right before the tower, 111 00:08:56,186 --> 00:08:57,701 I wouldn't have moved in here. 112 00:09:01,047 --> 00:09:02,553 Don't rush. - Okay. 113 00:09:08,639 --> 00:09:09,881 Hello. - Hello. 114 00:09:09,971 --> 00:09:11,567 Hello. - Hello. 115 00:09:11,657 --> 00:09:12,803 I'm Sudhir Joshi. 116 00:09:12,893 --> 00:09:15,317 We're the new residents. Apartment 703. 117 00:09:15,407 --> 00:09:16,655 I know. 118 00:09:16,997 --> 00:09:18,785 Please watch our boxes. 119 00:09:18,875 --> 00:09:21,305 We'll take a quick tour. - Go without fear. 120 00:09:21,629 --> 00:09:23,801 Everything is safe here except for water. 121 00:10:08,302 --> 00:10:18,099 "You and I, we live in a separate world. Isn't it awesome? Isn't it?" 122 00:10:18,189 --> 00:10:24,262 "This world... full of a rainbow of colours. Isn't it awesome?" 123 00:10:24,775 --> 00:10:27,774 "Isn't it?" 124 00:10:27,864 --> 00:10:32,744 "My breeze is yours now." 125 00:10:32,834 --> 00:10:37,625 "You and I we have the same address." 126 00:10:37,715 --> 00:10:40,109 "You pamper and praise me night and day." 127 00:10:40,199 --> 00:10:42,445 "You roam around like a banshee." 128 00:10:42,535 --> 00:10:47,471 "The day passes like a breeze." 129 00:10:47,561 --> 00:10:49,826 "Looking after you, taking care of you" 130 00:10:49,916 --> 00:10:52,294 "Fulfilling your demands..." 131 00:10:52,384 --> 00:10:56,352 "The day passes like a breeze." 132 00:10:56,442 --> 00:11:01,247 "My love, I'm a kite, I fly helter-skelter." 133 00:11:01,337 --> 00:11:05,189 "You are my thread, my string You are my breeze." 134 00:11:05,279 --> 00:11:08,610 "I'll never leave your side." 135 00:11:08,700 --> 00:11:12,576 "You are my thread, my string You are my breeze." 136 00:11:12,666 --> 00:11:17,286 "I'll never leave your side." 137 00:11:30,711 --> 00:11:32,201 "Damn it!" 138 00:11:52,352 --> 00:11:58,084 "Ant! Ant! I'm dripping with sweets." 139 00:11:58,286 --> 00:12:02,164 'Hello, Maharashtra. This news will send a shiver down your spine.' 140 00:12:02,476 --> 00:12:04,483 'Here's the footage.' 141 00:12:04,573 --> 00:12:06,292 'Like a wildfire... - Move. 142 00:12:06,382 --> 00:12:10,998 'this new disease is running through Janata Nagar slum area in Dombivli.' 143 00:12:11,088 --> 00:12:14,420 'This person has a severe headache.' 144 00:12:14,510 --> 00:12:15,602 What channel did you tune into? 145 00:12:15,692 --> 00:12:17,582 Play a movie. 146 00:12:17,672 --> 00:12:18,881 'Almost all the...' 147 00:12:18,971 --> 00:12:20,929 'It's more entertaining than a movie.' 148 00:12:21,019 --> 00:12:23,719 News channels are so good at giving background scores. 149 00:12:23,809 --> 00:12:25,393 'Who is responsible for this?' 150 00:12:25,483 --> 00:12:27,307 'Will the government get its act together?' 151 00:12:27,397 --> 00:12:30,793 'We bring you a ground report to find answers to these questions.' 152 00:12:30,961 --> 00:12:33,001 'I am Anjali Mhatre with cameraman Shivgopalan' 153 00:12:33,091 --> 00:12:34,592 'and you're watching News Superfast.' 154 00:12:34,682 --> 00:12:36,692 'Stay alert 24 hours.' 155 00:12:36,907 --> 00:12:43,066 "Dear me! A scorpion stung me! Oh God..." 156 00:12:43,156 --> 00:12:46,385 "What do I do? Who do I tell? - A scorpion stung him!" 157 00:12:46,475 --> 00:12:49,920 "Oh boy... Oh, girl! - A scorpion stung him!" 158 00:12:50,010 --> 00:12:53,333 "A scorpion stung me!" 159 00:12:53,888 --> 00:12:55,261 Amazing! 160 00:12:59,381 --> 00:13:01,523 How do they do it? 161 00:13:02,087 --> 00:13:03,275 Gosh... 162 00:13:08,259 --> 00:13:09,429 Who is it? 163 00:13:12,477 --> 00:13:13,755 Santya, is that you? 164 00:13:14,919 --> 00:13:16,449 What are you doing here at this hour? 165 00:13:17,433 --> 00:13:19,521 Tortured by your wife, right? 166 00:13:22,732 --> 00:13:25,042 Some boys were making a video at the station. 167 00:13:25,306 --> 00:13:29,416 It looked very smashing. Let's make a video together. 168 00:13:35,904 --> 00:13:38,124 What's happening to you? 169 00:13:38,592 --> 00:13:40,170 Don't come near me. 170 00:13:40,260 --> 00:13:42,816 Stay away. Don't come near me! 171 00:13:42,906 --> 00:13:44,997 Stay away! Santya. 172 00:14:27,484 --> 00:14:29,006 He's going to work. 173 00:14:29,096 --> 00:14:30,508 Sudhir, it's your Mom. 174 00:14:30,598 --> 00:14:33,988 It's my first day at work. - Bless you. 175 00:14:36,994 --> 00:14:40,078 See, we've already set up everything. 176 00:14:40,312 --> 00:14:41,944 Do not create a mess. 177 00:14:42,034 --> 00:14:43,648 Your son makes a mess. 178 00:14:43,738 --> 00:14:45,112 She is lying. 179 00:14:46,582 --> 00:14:47,842 Who is in the back? 180 00:14:48,430 --> 00:14:50,050 She is Malti. 181 00:14:51,406 --> 00:14:53,259 Wow! You found a maid already! 182 00:14:53,349 --> 00:14:55,875 And efficient at that. The couple is so lucky. 183 00:14:55,965 --> 00:14:57,773 Right? - It's okay. 184 00:14:57,931 --> 00:15:00,661 Listen to me. The prayer room must face northeast. 185 00:15:00,751 --> 00:15:03,735 You know northeast? A direction between east and north. 186 00:15:03,825 --> 00:15:07,429 Offer curd and sugar to your husband before he leaves. 187 00:15:07,519 --> 00:15:10,711 Listen. You have to recite those verses every day. 188 00:15:10,801 --> 00:15:13,629 Your baby... - Damn with mom's your husband! 189 00:15:14,476 --> 00:15:15,490 What? 190 00:15:17,188 --> 00:15:21,166 The baby just kicked hard. I'll call you later, aunt. 191 00:15:21,532 --> 00:15:23,980 Fine, talk to you later. 192 00:15:25,148 --> 00:15:27,505 Mind your tongue, will you? 193 00:15:28,108 --> 00:15:30,225 Tell your baby not to kick so much. 194 00:15:30,315 --> 00:15:31,341 I see. 195 00:15:32,262 --> 00:15:34,317 Wait, let me check. 196 00:15:37,227 --> 00:15:38,144 Yes? 197 00:15:38,234 --> 00:15:39,881 Did you take a shower today, uncle? 198 00:15:40,558 --> 00:15:42,898 No one's uncle here. - Okay. Brother. 199 00:15:44,164 --> 00:15:45,322 Maybe she took a shower. 200 00:15:45,412 --> 00:15:47,938 I took a shower. So what? 201 00:15:48,028 --> 00:15:51,248 Stop doing that and sign this. 202 00:15:52,491 --> 00:15:53,781 House rules for our tower. 203 00:15:53,871 --> 00:15:55,611 Take a shower every alternate days. 204 00:15:55,701 --> 00:15:57,585 Don't think about turning your balcony into a garden. 205 00:15:57,675 --> 00:15:59,613 We don't have enough water to drink and certainly not for plants. 206 00:15:59,703 --> 00:16:01,503 Power once cut will be restored in 10 to 15 minutes. 207 00:16:01,593 --> 00:16:04,311 Don't make incessant calls to find out when the power will be restored. 208 00:16:04,401 --> 00:16:05,517 Are you crazy? 209 00:16:06,297 --> 00:16:07,485 Look back! 210 00:16:08,632 --> 00:16:11,147 Who are you talking to? 211 00:16:11,237 --> 00:16:12,869 Are they rushing there? 212 00:16:13,325 --> 00:16:14,357 Wait, I am coming. 213 00:16:14,597 --> 00:16:17,219 I'm talking to you. - Come on, guys! Attack! 214 00:16:17,387 --> 00:16:19,689 Too cheeky, isn't he? 215 00:16:19,996 --> 00:16:22,036 Is he your younger brother? 216 00:16:22,547 --> 00:16:24,302 Hey... - How could you? 217 00:16:24,392 --> 00:16:25,845 Hey... 218 00:16:26,453 --> 00:16:29,409 I'm the father of your baby, right? - Hmm. 219 00:16:30,045 --> 00:16:31,657 Wow. 220 00:16:31,747 --> 00:16:33,644 Put this on your office desk. 221 00:16:33,734 --> 00:16:35,550 Okay. - Here. 222 00:16:35,887 --> 00:16:38,504 Thank you. Take care. 223 00:16:39,912 --> 00:16:40,938 Bye. 224 00:16:43,878 --> 00:16:46,129 Madam, can I ask you something? 225 00:16:46,906 --> 00:16:48,644 Did the baby really kick? 226 00:16:55,946 --> 00:16:56,992 Let's go. 227 00:16:57,184 --> 00:17:01,548 "She sauntered in, with style with grace and all." 228 00:17:01,638 --> 00:17:06,283 "She sauntered in, with style with grace and all." 229 00:17:21,943 --> 00:17:23,647 I don't have water. 230 00:17:27,973 --> 00:17:30,553 No, there is no water. 231 00:17:47,819 --> 00:17:50,714 'A healthy body needs minerals.' 232 00:17:50,804 --> 00:17:52,709 'Presenting the world's first mineral infused water' 233 00:17:52,799 --> 00:17:55,116 'that boosts your power of immunity.' 234 00:17:55,206 --> 00:17:57,030 'A boost to your immunity.' 235 00:17:57,120 --> 00:17:59,129 'That is our solid guarantee.' 236 00:17:59,219 --> 00:18:02,505 'Immunity boosting water by Aqua Oasis.' 237 00:18:06,560 --> 00:18:08,420 Brilliant innovation, Mr. Dubey. 238 00:18:08,774 --> 00:18:11,132 No one came up with this brilliant idea. 239 00:18:12,187 --> 00:18:15,441 Virus, bacteria are infections are on rise. 240 00:18:15,531 --> 00:18:17,847 How will we save ourselves? 241 00:18:17,937 --> 00:18:18,905 How? 242 00:18:18,995 --> 00:18:21,463 Our boss said there's only one solution. 243 00:18:21,730 --> 00:18:24,550 Let's boost immunity through water. 244 00:18:24,640 --> 00:18:27,052 Super! A booster shot of an idea. 245 00:18:27,142 --> 00:18:28,756 Down with Appa Musale! 246 00:18:28,846 --> 00:18:30,304 Down with Appa Musale! 247 00:18:30,394 --> 00:18:31,978 Down with Appa Musale! 248 00:18:32,068 --> 00:18:33,616 Down with Appa Musale! 249 00:18:33,706 --> 00:18:36,568 Wake up, wake up! - Appa Musale, wake up! 250 00:18:36,658 --> 00:18:37,888 Down with Appa Musale! 251 00:18:37,978 --> 00:18:39,640 Down with Appa Musale! 252 00:18:39,730 --> 00:18:41,050 Down with Appa Musale! 253 00:18:41,140 --> 00:18:43,150 Down with Appa Musale! 254 00:18:45,967 --> 00:18:50,817 Dombivli is facing an acute shortage of water 255 00:18:51,122 --> 00:18:54,520 and yet we've set up a huge water factory right in Dombivli. 256 00:18:54,700 --> 00:18:58,217 Our water and the public's water are not the same. 257 00:18:58,705 --> 00:19:03,212 We purify dirty water and give it back to the community. 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,939 We don't store that water. What will we do with it? 259 00:19:07,234 --> 00:19:08,140 We're not shipping it to China. 260 00:19:08,230 --> 00:19:11,098 It's our water! - Not your private property! 261 00:19:11,188 --> 00:19:14,026 It's our water! - Not your private property! 262 00:19:14,116 --> 00:19:17,072 It's our water... - Get lost. 263 00:19:17,162 --> 00:19:20,428 It's our water! - Not your private property! 264 00:19:20,580 --> 00:19:22,470 Darn... 265 00:19:25,206 --> 00:19:26,466 Sudhir. - Yes, sir. 266 00:19:26,556 --> 00:19:28,431 This is our plant. 267 00:19:29,278 --> 00:19:32,736 You'll have to do your best here. Okay? 268 00:19:32,826 --> 00:19:34,672 I'll try my best. - Good. 269 00:19:37,863 --> 00:19:41,261 Sir, what happens in that section? 270 00:19:44,153 --> 00:19:45,588 The main system is beneath the ground. 271 00:19:45,732 --> 00:19:48,429 Authorised personnel only. 272 00:19:48,519 --> 00:19:51,219 Only the boss decides who goes in there. 273 00:19:52,305 --> 00:19:54,021 But the... -Sir! 274 00:19:54,111 --> 00:19:55,791 Trouble outside the factory. - What? 275 00:19:55,881 --> 00:19:57,501 Vishwas is protesting outside. 276 00:20:02,492 --> 00:20:05,026 Jaggu, what are you doing? 277 00:20:06,902 --> 00:20:08,694 You'll kill him. 278 00:20:08,784 --> 00:20:11,079 Let go! - Jaggu! 279 00:20:12,160 --> 00:20:14,163 Jaggu, let go! 280 00:20:14,253 --> 00:20:16,444 Vishwas, what are you doing? 281 00:20:16,534 --> 00:20:18,446 Jaggu, let go! 282 00:20:19,151 --> 00:20:21,078 Take him away. Come on. 283 00:20:21,236 --> 00:20:22,481 Give him some water. 284 00:20:22,736 --> 00:20:23,906 Go. 285 00:20:26,172 --> 00:20:29,232 Stay in your limits. Understand? 286 00:20:29,856 --> 00:20:32,271 The cops are just a phone call away. 287 00:20:32,361 --> 00:20:34,469 You'll find yourself behind bars in a flash. 288 00:20:34,956 --> 00:20:37,589 Then you can protest from the jail! 289 00:20:41,797 --> 00:20:42,955 Ganya! 290 00:20:43,714 --> 00:20:44,698 Sister! 291 00:20:45,183 --> 00:20:46,134 Hey! 292 00:20:46,718 --> 00:20:49,130 Hey! Time to decide. 293 00:20:49,819 --> 00:20:51,120 Should I call the boss? 294 00:20:51,667 --> 00:20:53,361 Or will you apologise and make a quick exit? 295 00:20:53,451 --> 00:20:55,442 Call that darn Muslya. 296 00:20:55,836 --> 00:20:57,324 I want to meet him. 297 00:20:58,060 --> 00:20:59,416 Why should I apologise? 298 00:21:00,292 --> 00:21:01,786 Who hit the guard? 299 00:21:02,302 --> 00:21:03,928 Who? 300 00:21:05,026 --> 00:21:06,502 Jaggu did it. 301 00:21:06,994 --> 00:21:08,488 So? - Listen... 302 00:21:08,578 --> 00:21:11,552 Save that phantom Jaggu story for your Janata Nagar boys. 303 00:21:11,642 --> 00:21:12,920 Don't give me that crap. 304 00:21:13,010 --> 00:21:14,570 Get lost. 305 00:21:14,758 --> 00:21:16,524 You're a lackey! 306 00:21:16,773 --> 00:21:18,531 Tell Musalya 307 00:21:18,867 --> 00:21:20,769 that if he doesn't fulfil our demands in three days, 308 00:21:20,859 --> 00:21:22,979 I'll sink his factory in the same water. 309 00:21:24,297 --> 00:21:26,691 You should leave, you have very little time left. 310 00:21:27,150 --> 00:21:28,263 I'll leave later on. 311 00:21:28,960 --> 00:21:30,251 I have a plenty of time. 312 00:21:30,985 --> 00:21:33,577 Now get lost. Move. 313 00:21:37,623 --> 00:21:38,769 Move! 314 00:21:43,405 --> 00:21:46,573 Sir, who is Jaggu? 315 00:21:46,729 --> 00:21:48,061 That crazy fellow's right hand. 316 00:21:48,151 --> 00:21:49,591 He is crazy. - Okay. 317 00:21:49,812 --> 00:21:50,695 Janshakti Morcha. 318 00:21:50,785 --> 00:21:52,841 He's just running a scam. 319 00:21:53,239 --> 00:21:55,621 Janata Nagar will be ruined, thanks to him. 320 00:21:55,711 --> 00:21:58,189 I don't need to do anything. Mr. Musale will take care of him. 321 00:22:08,028 --> 00:22:09,744 Gosh! 322 00:22:14,993 --> 00:22:16,523 Mr. Dombivli! 323 00:22:17,892 --> 00:22:20,544 Staring into that mirror won't grow your muscles. 324 00:22:20,773 --> 00:22:22,438 I do 101 push-ups in the morning. 325 00:22:22,528 --> 00:22:24,306 Push-ups! - Of course. 326 00:22:25,242 --> 00:22:26,908 Spicy-tart chickpeas! 327 00:22:26,998 --> 00:22:29,398 I want spicy-tart chickpeas! Now! 328 00:22:30,637 --> 00:22:33,211 You made me quit drinking 329 00:22:33,559 --> 00:22:35,755 and now you want to eat snacks at this hour. 330 00:22:36,037 --> 00:22:38,979 Oh! So sweet! 331 00:22:39,870 --> 00:22:41,736 Dad. - Hmm? 332 00:22:41,826 --> 00:22:45,017 Please get spicy-tart chickpeas. I want them. 333 00:22:45,972 --> 00:22:50,754 No, my son. I've had a busy day. I'm so darn tired! 334 00:22:52,315 --> 00:22:53,611 Dad. - Hmm? 335 00:22:53,701 --> 00:22:57,825 Six months ago, you forgot to get a condom, 336 00:22:58,446 --> 00:23:00,359 so that's why we ended up like this. 337 00:23:02,626 --> 00:23:04,989 Dear, you are so smart. 338 00:23:05,700 --> 00:23:07,397 You take after your Mom. 339 00:23:07,961 --> 00:23:10,025 I'll get your spicy-tart chickpeas. 340 00:23:13,448 --> 00:23:16,220 Who eats spicy-tart chickpeas so late at night? 341 00:23:17,732 --> 00:23:20,786 'Turn right. You've reached your destination.' 342 00:23:45,133 --> 00:23:46,176 Excuse me. 343 00:23:46,912 --> 00:23:48,022 I have to place an order. 344 00:23:48,112 --> 00:23:49,369 Siddhya. - Yes? 345 00:23:49,459 --> 00:23:52,174 Take his order. - Yes, sir. 346 00:23:53,044 --> 00:23:54,490 Spicy-tart chickpeas. 347 00:23:54,580 --> 00:23:55,900 Spicy-tart chickpeas. What else? 348 00:23:55,990 --> 00:23:59,662 No. No drinks, just snacks. 349 00:24:00,622 --> 00:24:01,912 Forty bucks. 350 00:24:03,893 --> 00:24:04,769 Listen, smart Aleck! 351 00:24:04,859 --> 00:24:06,065 Take back the bottle. 352 00:24:07,577 --> 00:24:08,855 Get regular water. 353 00:24:10,825 --> 00:24:12,181 You guys... 354 00:24:13,447 --> 00:24:14,617 You are a bunch of cowards. 355 00:24:15,115 --> 00:24:16,399 Did you enjoy the show? 356 00:24:16,489 --> 00:24:18,211 Vishwas, there isn't a lot we can do. 357 00:24:18,301 --> 00:24:21,403 Muslya is stealing water from Janata Nagar and minting money 358 00:24:21,493 --> 00:24:23,269 and we are getting a raw deal. 359 00:24:24,043 --> 00:24:25,789 You guys should call for a strike! 360 00:24:25,879 --> 00:24:28,495 Then Mr. Musale will sack all of us. 361 00:24:28,585 --> 00:24:32,149 First, don't give Muslya so much respect. 362 00:24:32,611 --> 00:24:33,697 You are slaves! 363 00:24:34,072 --> 00:24:36,328 You guys don't even take a crap without his permission. 364 00:24:36,418 --> 00:24:39,007 For him, Janata Nagar is a garbage dump. 365 00:24:39,097 --> 00:24:41,503 The tower people shouldn't see the dump. Erect a wall. 366 00:24:41,593 --> 00:24:43,039 And the wall was ready. 367 00:24:47,468 --> 00:24:48,404 Hello, sir. 368 00:24:48,494 --> 00:24:50,790 Vishwas. - Hold on for a while, sir. 369 00:24:51,587 --> 00:24:53,129 I can't hear you. 370 00:24:53,651 --> 00:24:54,923 Tell me. 371 00:24:55,013 --> 00:24:58,668 A protest march was all I asked. 372 00:24:58,758 --> 00:25:01,398 But you picked a fight at the factory. 373 00:25:01,594 --> 00:25:04,669 They hit me first, so... 374 00:25:04,759 --> 00:25:05,914 Jaggu... 375 00:25:06,004 --> 00:25:07,436 Enough with the Jaggu tales. 376 00:25:12,898 --> 00:25:14,817 Hi. - Hi. 377 00:25:15,087 --> 00:25:17,270 Take a look. - What's this? 378 00:25:17,360 --> 00:25:19,580 You are at a bar! 379 00:25:19,760 --> 00:25:22,468 First, I went to the local pharmacy. 380 00:25:22,558 --> 00:25:24,671 They don't sell spicy-tart chickpeas. 381 00:25:24,761 --> 00:25:28,069 Sarcasm of a Punekar in Dombivli. Another level of cuteness. 382 00:25:28,159 --> 00:25:29,914 Here. - Thank you. 383 00:25:30,958 --> 00:25:33,058 I'm coming home. Thank you. 384 00:25:33,148 --> 00:25:35,009 I felt so embarrassing. 385 00:25:35,099 --> 00:25:38,219 I asked for snacks, but no drinks. He gave me a strange look. 386 00:25:38,309 --> 00:25:40,042 I've bought it for you. 387 00:25:40,132 --> 00:25:42,374 You'll have to finish this tonight. 388 00:25:42,464 --> 00:25:44,504 Don't drink if you can't handle it! 389 00:25:45,741 --> 00:25:49,560 A drunkard just bumped into me! And God, the stench! 390 00:25:49,650 --> 00:25:50,745 Come home. - Yes. 391 00:25:50,835 --> 00:25:52,418 I'm on my way. 392 00:25:52,508 --> 00:25:54,938 Bye. - Hang up. Bye. 393 00:25:58,314 --> 00:26:00,302 Hey! Who are you? 394 00:26:00,392 --> 00:26:01,921 What are you doing? 395 00:26:02,484 --> 00:26:04,719 I pushed you because you bumped into me. 396 00:26:11,310 --> 00:26:13,482 What are you doing? Stay away! 397 00:26:15,936 --> 00:26:18,696 Save me! Save me! 398 00:26:18,786 --> 00:26:20,340 Save me! 399 00:26:32,726 --> 00:26:34,226 Stay away from me. 400 00:26:34,316 --> 00:26:37,454 I swear, stay away or I'll call the police! 401 00:26:37,544 --> 00:26:39,512 Come on, buddy. 402 00:26:39,836 --> 00:26:42,230 I saved you, but you threaten me! 403 00:26:44,258 --> 00:26:47,981 Softie guy! You work at Musale's factory, don't you? 404 00:26:49,189 --> 00:26:51,851 Don't deny it. I saw it there in the morning. 405 00:26:52,825 --> 00:26:54,463 Thanks to your company 406 00:26:54,553 --> 00:26:56,845 people in our slum falling sick. 407 00:26:56,935 --> 00:26:58,007 They are going crazy. 408 00:26:58,097 --> 00:26:59,481 Did you see what happened? 409 00:26:59,634 --> 00:27:02,394 Yes, I saw it. 410 00:27:02,484 --> 00:27:04,650 I know what your plan is. 411 00:27:04,740 --> 00:27:08,106 That old drunkard attacks me. 412 00:27:08,196 --> 00:27:10,524 You'll pretend to save me. 413 00:27:10,614 --> 00:27:12,372 Then both of you will swindle me. 414 00:27:12,462 --> 00:27:14,814 I know your kind. You thieves! 415 00:27:14,904 --> 00:27:17,196 You called me thieves? 416 00:27:17,286 --> 00:27:18,942 All of you are thieves! 417 00:27:19,818 --> 00:27:22,182 Jaggu, what are you doing? - Sorry... 418 00:27:22,272 --> 00:27:23,730 Jaggu... - Sorry... 419 00:27:23,820 --> 00:27:24,960 Sorry... - Let me talk to him. 420 00:27:25,050 --> 00:27:26,586 Sorry. Sorry! 421 00:27:26,676 --> 00:27:27,900 Jaggu! - I don't want to die! 422 00:27:27,990 --> 00:27:29,460 Enough! 423 00:27:29,550 --> 00:27:32,982 My boss took me to task, all thanks to your handiwork! 424 00:27:33,072 --> 00:27:34,980 Jaggu, enough with that! 425 00:27:36,084 --> 00:27:37,728 What? 426 00:27:37,896 --> 00:27:40,668 Hey! Jaggu! 427 00:27:41,076 --> 00:27:42,630 He is a psycho. 428 00:27:42,720 --> 00:27:44,208 Run away! He is a psycho. 429 00:27:44,298 --> 00:27:45,558 He is a psycho! 430 00:27:45,648 --> 00:27:48,834 Sorry, Jaggu. I won't bully you again. Jaggu! 431 00:27:49,878 --> 00:27:52,558 He is a psycho! Go away. 432 00:27:52,648 --> 00:27:56,361 Don't take Jaggu seriously. Listen! 433 00:28:03,131 --> 00:28:05,957 What do you want? Get lost. 434 00:28:27,471 --> 00:28:28,731 He came this close to me. 435 00:28:28,821 --> 00:28:30,753 He was literally into my face 436 00:28:30,843 --> 00:28:32,685 and then I realised his eyes were all white. 437 00:28:32,775 --> 00:28:34,815 His eyeballs were white too. 438 00:28:34,971 --> 00:28:36,915 Even his lips. All white. 439 00:28:37,005 --> 00:28:40,185 All the veins in his body were taut! 440 00:28:40,275 --> 00:28:42,195 He scowled and tried to bite me! 441 00:28:42,285 --> 00:28:44,089 Directly... - All right, calm down. 442 00:28:44,179 --> 00:28:45,747 Have some water. 443 00:28:49,842 --> 00:28:51,330 I have some advice, ma'am. 444 00:28:51,720 --> 00:28:53,232 He is under a lot of stress. 445 00:28:53,454 --> 00:28:56,244 New house, new job. It happens with us too. 446 00:28:56,334 --> 00:28:58,392 We get stressed out when we're transferred. 447 00:28:58,981 --> 00:29:03,697 I haven't met anyone like that in 22 years of my service. 448 00:29:04,471 --> 00:29:06,403 Something has gone wrong with you. 449 00:29:06,758 --> 00:29:09,813 Someone beat him up, but you blame him. 450 00:29:09,903 --> 00:29:11,355 I punched him twice. 451 00:29:11,445 --> 00:29:12,513 See, your husband punched him. 452 00:29:12,603 --> 00:29:14,385 I hit him hard! - End of topic for you! 453 00:29:14,475 --> 00:29:16,851 If you spot him again, 454 00:29:16,941 --> 00:29:18,459 call me right away. 455 00:29:18,549 --> 00:29:20,655 I'll rush there. Okay? 456 00:29:20,971 --> 00:29:21,802 Thank you. - Leave now. 457 00:29:21,892 --> 00:29:24,341 Wait, we still have to tell him. 458 00:29:24,915 --> 00:29:28,257 The drunkard left and someone else tried to strangle him. 459 00:29:28,347 --> 00:29:32,787 I mean, he tried to strangle me. 460 00:29:33,045 --> 00:29:35,247 I even know his name. 461 00:29:35,439 --> 00:29:36,879 His name is Vishwas. 462 00:29:37,713 --> 00:29:39,195 Vishwas? 463 00:29:39,813 --> 00:29:41,127 From Janata Nagar? 464 00:29:41,487 --> 00:29:43,365 Yes. I think so. 465 00:29:43,767 --> 00:29:46,191 He led a protest march to our factory in the morning. 466 00:29:46,338 --> 00:29:49,174 He tried to strangle our security guard. 467 00:29:49,326 --> 00:29:52,044 He was talking to his hand. 468 00:29:52,134 --> 00:29:53,766 "Jaggu! Jaggu." 469 00:29:53,856 --> 00:29:55,824 That man is a nuisance! - He was rambling on. 470 00:29:55,914 --> 00:29:58,746 We have no other option. He'll be an MLA soon. 471 00:29:58,836 --> 00:30:00,510 No one dares a file a complaint against him. 472 00:30:00,600 --> 00:30:02,142 We'll deal with him, no worries. 473 00:30:02,232 --> 00:30:05,766 Marne, write down his complaint and pick up Vishwas. 474 00:30:05,856 --> 00:30:07,332 Okay? - Yes, sir. 475 00:30:07,422 --> 00:30:08,508 You may leave. 476 00:30:08,826 --> 00:30:09,882 Sir. 477 00:30:11,340 --> 00:30:13,164 It just hit me. 478 00:30:14,349 --> 00:30:17,777 The old drunkard who tried to bite me... 479 00:30:19,441 --> 00:30:21,556 He looked like a zombie. 480 00:30:22,494 --> 00:30:23,761 What did you say? 481 00:30:24,556 --> 00:30:27,459 Zoombie? - No. Zom... Zombie. 482 00:30:27,684 --> 00:30:30,421 But what exactly is a zombie? 483 00:30:30,511 --> 00:30:32,994 How do I explain him? 484 00:30:33,631 --> 00:30:35,071 Do you watch Hollywood movies? 485 00:30:35,161 --> 00:30:36,953 Are you pulling my leg? 486 00:30:37,043 --> 00:30:40,822 We haven't got time to scratch. Please explain me about a zombie. 487 00:30:40,912 --> 00:30:42,878 Go on.. - Zombies are 488 00:30:42,968 --> 00:30:44,596 very, very weird. 489 00:30:44,686 --> 00:30:48,129 They are dead, but not fully dead. 490 00:30:48,219 --> 00:30:52,351 Their bodies are in a rotting state. Twisted hands. 491 00:30:52,441 --> 00:30:54,533 Normal people turn into ghosts once they're dead. 492 00:30:54,623 --> 00:30:56,750 Ghosts? - But zombies aren't ghosts. 493 00:30:56,840 --> 00:30:58,208 They're actually alive. - I see. 494 00:30:58,298 --> 00:30:59,336 They are not like us. 495 00:30:59,426 --> 00:31:01,800 We lead normal lives, we do normal things. 496 00:31:01,890 --> 00:31:03,667 We eat, we do our daily things. 497 00:31:03,757 --> 00:31:05,212 We take a shower, go to work. 498 00:31:05,302 --> 00:31:06,900 They're not bothered about that. 499 00:31:06,990 --> 00:31:10,132 All they care about is biting someone. 500 00:31:10,222 --> 00:31:13,394 If you're bitten by a zombie, you'll turn into a zombie. 501 00:31:13,484 --> 00:31:15,284 Your body starts rotting. 502 00:31:15,374 --> 00:31:17,428 You scowl and attack people! 503 00:31:17,991 --> 00:31:20,728 All right. What's your point? 504 00:31:20,965 --> 00:31:22,702 Zombies have walked into Dombivli straight out of the movies. 505 00:31:22,792 --> 00:31:23,743 Yes. 506 00:31:23,833 --> 00:31:25,147 Sudhir... - What are you saying? 507 00:31:25,237 --> 00:31:26,323 What's with zombies? 508 00:31:26,413 --> 00:31:28,399 I saw him with my own eyes! 509 00:31:28,489 --> 00:31:29,521 How's that possible? - It's true. 510 00:31:29,611 --> 00:31:30,985 Madam. Madam... - He came this close. 511 00:31:31,075 --> 00:31:32,737 Madam, listen to me. 512 00:31:33,265 --> 00:31:38,353 The attack has left him rattled. Take him home and let him rest. 513 00:31:38,443 --> 00:31:39,841 We'll deal with Vishwas. 514 00:31:40,345 --> 00:31:43,801 Once we get hold of him, we'll also find... the zombie. 515 00:32:02,189 --> 00:32:03,344 Hey... 516 00:32:06,861 --> 00:32:08,271 What's the matter? 517 00:32:09,057 --> 00:32:10,137 Nothing. 518 00:32:11,571 --> 00:32:12,561 Go to sleep. 519 00:32:38,045 --> 00:32:40,775 The world battles with the recession, people have lost jobs. 520 00:32:40,865 --> 00:32:44,362 But your friends blow money on boozing. 521 00:32:44,452 --> 00:32:46,194 Drag them to the factory tomorrow. 522 00:32:46,284 --> 00:32:48,216 Right? Go. 523 00:32:49,878 --> 00:32:52,530 What will you do if I don't pay you for a month? 524 00:32:52,926 --> 00:32:57,114 Can I get the pollution control board file? 525 00:32:59,876 --> 00:33:01,930 Vishwas attacked you last night, didn't he? 526 00:33:02,776 --> 00:33:05,812 Yes. But how did you find out? 527 00:33:05,969 --> 00:33:08,534 The inspector called Mr. Musale. 528 00:33:09,364 --> 00:33:10,750 He called me. 529 00:33:10,936 --> 00:33:14,230 He is extremely concerned when the people who work for him 530 00:33:14,320 --> 00:33:16,186 are in any kind of danger. 531 00:33:16,654 --> 00:33:20,422 The boss wants to meet you. Personally. 532 00:33:20,590 --> 00:33:21,592 Face-to-face. 533 00:33:21,682 --> 00:33:23,284 Did Mr. Musale say that? 534 00:33:23,908 --> 00:33:28,354 It's Mr.Musale's birthday today. There's a party at his farmhouse. 535 00:33:28,612 --> 00:33:30,730 You've been invited. 536 00:33:32,206 --> 00:33:33,646 Sir, it's an honour. 537 00:33:36,634 --> 00:33:40,690 Sir, the file... - Don't carry a gift. 538 00:33:40,834 --> 00:33:43,678 Our boss is a simple man. A pure man. 539 00:33:44,008 --> 00:33:45,148 Okay? 540 00:33:45,238 --> 00:33:49,972 You'll get pyorrhoea. I warned you not to chew tobacco. 541 00:33:50,530 --> 00:33:53,284 What have I done? - Talk to the officer. 542 00:33:53,374 --> 00:33:54,421 Let go of my collar. 543 00:33:54,511 --> 00:33:56,100 Let go! 544 00:33:57,288 --> 00:33:59,634 I'm a party worker of Janshakti Youth League. 545 00:33:59,949 --> 00:34:01,254 I am a social worker. 546 00:34:01,404 --> 00:34:02,891 You can't arrest me without a cause. 547 00:34:02,981 --> 00:34:04,187 Keep quiet. 548 00:34:04,715 --> 00:34:07,552 Are you going to teach us what we can do? 549 00:34:07,642 --> 00:34:09,692 A complaint has been filed against you. 550 00:34:10,181 --> 00:34:12,723 A complaint? Who filed it? 551 00:34:13,245 --> 00:34:15,459 Why don't you tell me? Take a guess. 552 00:34:15,549 --> 00:34:17,775 Musale. Who else? 553 00:34:18,099 --> 00:34:20,523 We're fighting for the rights of Janata Nagar. 554 00:34:20,739 --> 00:34:22,545 We have a right to protest. 555 00:34:22,635 --> 00:34:24,675 Talking about rights! 556 00:34:25,561 --> 00:34:28,488 Where did you learn these words? Sit down. 557 00:34:31,368 --> 00:34:32,534 Now tell me everything. 558 00:34:32,822 --> 00:34:35,548 That drunkard man with a reddened face tried to bite him. 559 00:34:35,880 --> 00:34:37,219 I have no idea. 560 00:34:37,309 --> 00:34:40,431 Last night, you tried to strangle a guard of Aqua Oasis Water Company 561 00:34:40,599 --> 00:34:44,057 and last night you tried to strangle Sudhir Joshi, the engineer. 562 00:34:44,237 --> 00:34:46,025 Darn that engineer. Sir. 563 00:34:46,559 --> 00:34:47,597 I didn't strangle him. 564 00:34:50,939 --> 00:34:54,947 He did it. Jaggu. 565 00:34:56,009 --> 00:34:57,131 He is Jaggu. 566 00:34:57,353 --> 00:34:59,362 Your Mom named you Vishwas, 567 00:34:59,452 --> 00:35:01,511 but she named your right hand as Jaggu. 568 00:35:01,670 --> 00:35:05,870 Why don't you tell me the names of your rest of the body parts? 569 00:35:06,790 --> 00:35:08,432 Shut up! 570 00:35:08,522 --> 00:35:11,395 I named him Jaggu, not my Mom. 571 00:35:11,551 --> 00:35:14,858 I realised he and I are different. So I named him. 572 00:35:18,598 --> 00:35:21,094 Fine, you may leave. 573 00:35:24,886 --> 00:35:26,038 Thank you, sir. 574 00:35:30,164 --> 00:35:31,200 Listen. 575 00:35:31,708 --> 00:35:33,778 Are you kidding me? 576 00:35:33,868 --> 00:35:36,117 Marne, throw Jaggu in the lock-up. - Sir. 577 00:35:36,207 --> 00:35:37,858 I swear... - Move it! 578 00:35:37,948 --> 00:35:41,707 I saved that engineer! Please hear me out. 579 00:35:41,797 --> 00:35:44,231 I swear, it's the truth. 580 00:35:44,453 --> 00:35:45,755 I won't lie to you. 581 00:35:45,845 --> 00:35:49,396 That's why, we arrested Jaggu, not you. 582 00:35:58,010 --> 00:36:00,522 Don't be afraid and make it clear to Mr. Musale 583 00:36:00,612 --> 00:36:03,178 that you can't work if you are scared. 584 00:36:03,268 --> 00:36:05,848 Taking care of his employees is his responsibility. 585 00:36:05,938 --> 00:36:09,118 Of course, he must be worried for me. 586 00:36:09,370 --> 00:36:11,308 That's why he invited me to the party. 587 00:36:11,398 --> 00:36:13,678 After all, I'm just his employee. 588 00:36:14,290 --> 00:36:16,810 But you and I are a couple. 589 00:36:16,900 --> 00:36:19,216 So come home for dinner. Okay, Manya? 590 00:36:19,306 --> 00:36:20,259 Hey... 591 00:36:20,805 --> 00:36:23,077 I'm leaving now. I have to buy some stuff. 592 00:36:23,167 --> 00:36:26,587 Are you going alone? - Don't worry, I've booked a cab. 593 00:36:26,743 --> 00:36:29,029 Malti is with me and she knows the neighbourhood. 594 00:36:29,119 --> 00:36:30,649 Take care. - Yes. 595 00:36:30,739 --> 00:36:32,257 I'll be back soon. - Okay. 596 00:36:32,347 --> 00:36:33,679 Bye. - Bye. 597 00:36:45,589 --> 00:36:47,990 Manoj, we have to hurry. 598 00:36:48,727 --> 00:36:51,046 Hey, look at them. 599 00:36:51,264 --> 00:36:54,108 Guys, wait. Here they are. 600 00:36:54,949 --> 00:36:58,184 You fools! You get stoned at night 601 00:36:58,274 --> 00:36:59,858 and don't turn up at work in the morning. 602 00:36:59,948 --> 00:37:02,147 I got chewed out by the manager for this. 603 00:37:02,237 --> 00:37:05,037 Can't you hear me? Are you guys deaf? 604 00:37:07,745 --> 00:37:09,989 Hey, what are you doing? 605 00:37:10,184 --> 00:37:12,211 Hey! 606 00:37:30,125 --> 00:37:31,481 Please enjoy. 607 00:37:31,571 --> 00:37:33,037 We have food and drinks. - Congratulations. 608 00:37:33,127 --> 00:37:34,362 Hello. Greetings. 609 00:37:34,452 --> 00:37:36,396 Heartiest wishes on your birthday. 610 00:37:36,486 --> 00:37:38,153 A selfie, please. - Sure. 611 00:37:38,484 --> 00:37:41,749 Sudhir! Sudhir! Please come here. 612 00:37:43,633 --> 00:37:46,448 Sir, he is Sudhir Joshi. 613 00:37:46,901 --> 00:37:49,976 Hello, sir. Sudhir Joshi. Pleased to meet you. 614 00:37:51,105 --> 00:37:53,284 I hear that Vishwas attacked you. 615 00:37:53,374 --> 00:37:54,480 Yes. - Oh dear. 616 00:37:54,570 --> 00:37:57,272 He tried to, but I fought back. 617 00:37:57,362 --> 00:37:59,878 I'm glad you filed a complaint against him. 618 00:38:00,014 --> 00:38:04,158 The people of Janata Nagar have made him a hero. 619 00:38:04,248 --> 00:38:07,887 A Punekar travelled all the way to Dombivli to file a complaint. 620 00:38:08,625 --> 00:38:09,706 Make a drink. 621 00:38:10,840 --> 00:38:12,390 Joshi. - I don't drink. 622 00:38:12,480 --> 00:38:14,432 Really? That's bad. 623 00:38:14,720 --> 00:38:16,678 Your life is wasted. 624 00:38:23,226 --> 00:38:24,292 What happened? 625 00:38:24,474 --> 00:38:25,805 Couple of percentages. 626 00:38:27,246 --> 00:38:28,177 I didn't get you. 627 00:38:28,267 --> 00:38:31,888 You wanted a file from the pollution control board? 628 00:38:32,542 --> 00:38:36,207 Dilute the numbers by a couple of percentages. 629 00:38:36,346 --> 00:38:38,544 Appa Musale has your back. 630 00:38:38,634 --> 00:38:40,484 So don't you worry. 631 00:38:40,574 --> 00:38:41,979 Of course, you're right. 632 00:38:42,069 --> 00:38:44,189 But I think... - Condoms! 633 00:38:44,724 --> 00:38:45,700 Yes? 634 00:38:45,790 --> 00:38:49,686 Condoms offer only 97% of safety, Joshi. 635 00:38:50,996 --> 00:38:52,623 Tope, is that you? 636 00:38:59,354 --> 00:39:00,321 Hey. 637 00:39:03,229 --> 00:39:05,533 Will you give me birthday wishes tomorrow? 638 00:39:06,821 --> 00:39:09,668 Warmest wishes on your birthday. May you live long. 639 00:39:09,758 --> 00:39:11,044 Happy birthday to you, sir. 640 00:39:11,134 --> 00:39:12,936 Birthday, birthday. 641 00:39:17,959 --> 00:39:19,995 Don't get so nervous, Joshi. 642 00:39:21,408 --> 00:39:24,334 I got your back. 643 00:39:25,304 --> 00:39:27,072 I'll straighten him out. 644 00:39:27,305 --> 00:39:32,070 I give you my word, I'll take a sting out of his bite. 645 00:39:34,892 --> 00:39:37,396 Tope! 646 00:40:03,925 --> 00:40:05,563 Who is it? 647 00:40:07,500 --> 00:40:08,551 What do you want? 648 00:40:15,984 --> 00:40:17,353 Janata Nagar Police Station. 649 00:40:17,953 --> 00:40:20,145 What? Trouble? 650 00:40:20,535 --> 00:40:23,393 There's trouble at Janata Nagar. 651 00:40:23,754 --> 00:40:25,541 People are fighting each other. 652 00:40:26,085 --> 00:40:28,242 How come there's trouble at Janata Nagar when he's locked-up? 653 00:40:28,525 --> 00:40:31,301 People are raising hell because I was arrested. 654 00:40:31,391 --> 00:40:32,617 I'd already warned you. 655 00:40:32,707 --> 00:40:34,250 Today, it's only Janata Nagar. 656 00:40:34,576 --> 00:40:35,467 Once I get famous, 657 00:40:35,557 --> 00:40:37,266 entire Maharashtra will burn when you arrest me. 658 00:40:37,356 --> 00:40:39,169 You're hardly known outside your lane. 659 00:40:39,259 --> 00:40:41,028 Maharashtra will burn. Shut up! 660 00:40:41,118 --> 00:40:42,830 Get the car ready. Quiet! 661 00:40:42,920 --> 00:40:45,890 Gosh! - Keep quiet! 662 00:40:46,142 --> 00:40:48,430 Sir. 663 00:40:49,360 --> 00:40:51,156 Where is the cab driver? 664 00:40:54,174 --> 00:40:55,760 Yes, ma'am? - Where are you? 665 00:40:55,850 --> 00:41:00,128 I'm at the location, but I can't see you. 666 00:41:00,524 --> 00:41:02,037 I see a wall. 667 00:41:02,127 --> 00:41:05,304 Your building is beyond that wall. Far away. 668 00:41:05,394 --> 00:41:06,931 You took the shortcut, didn't you? 669 00:41:07,219 --> 00:41:09,104 Why don't you follow the map? 670 00:41:09,710 --> 00:41:11,953 I'll give you zero stars. What's your name? 671 00:41:12,300 --> 00:41:13,313 Sudhir. 672 00:41:16,824 --> 00:41:19,093 Fine, please hurry. - Yes. 673 00:41:33,143 --> 00:41:35,193 I have some status. 674 00:41:35,353 --> 00:41:37,442 Why did you tie me up with these small fries? 675 00:41:37,532 --> 00:41:39,683 Sir. - He is full of himself. 676 00:41:39,773 --> 00:41:41,651 What are you? A Bollywood star? 677 00:41:41,741 --> 00:41:43,818 You wuss, stay away. 678 00:41:44,100 --> 00:41:46,943 He is getting too close my comfort. 679 00:41:47,234 --> 00:41:48,623 Listen to me, sir. 680 00:41:48,906 --> 00:41:50,021 Sir... - You. 681 00:41:50,111 --> 00:41:52,223 Don't kill him! 682 00:41:54,838 --> 00:41:55,863 Jaggu! - Hey. 683 00:41:55,953 --> 00:41:57,977 You might break his neck! 684 00:41:58,186 --> 00:41:59,219 Jaggu, let go. 685 00:41:59,309 --> 00:42:01,003 He might die, Jaggu. 686 00:42:01,093 --> 00:42:02,312 Jaggu. - Hey. 687 00:42:02,402 --> 00:42:04,804 Jaggu, don't harm him. - Let go! 688 00:42:04,894 --> 00:42:06,444 This is what Jaggu does, sir. 689 00:42:06,534 --> 00:42:08,884 Jaggu does his thing even if you treat him nice. 690 00:42:08,974 --> 00:42:10,520 Vishwas, let go! 691 00:42:10,610 --> 00:42:12,134 Let go! 692 00:42:12,322 --> 00:42:14,566 Vishwas, let go! 693 00:42:14,656 --> 00:42:16,254 Let go! 694 00:42:16,675 --> 00:42:18,874 He might die! - Are you all right? 695 00:42:19,197 --> 00:42:20,285 Are you out of our mind? 696 00:42:20,375 --> 00:42:22,064 Tell him! 697 00:42:36,902 --> 00:42:38,493 Hurry! Move out! 698 00:43:13,927 --> 00:43:16,059 What's the racket about? 699 00:43:16,299 --> 00:43:18,713 Sir, they are hopeless. 700 00:43:19,469 --> 00:43:21,295 Park the car, I'll handle it. 701 00:43:46,526 --> 00:43:48,664 "The scorpion stung! - What do I do?" 702 00:43:48,754 --> 00:43:50,705 "Oh God!" 703 00:43:53,489 --> 00:43:57,477 "The scorpion stung! - What do I do?" 704 00:43:57,567 --> 00:43:59,738 "Oh God! The scorpion stung!" 705 00:43:59,828 --> 00:44:01,352 "Who do I tell?" 706 00:44:04,194 --> 00:44:05,747 Madam, let's run! 707 00:44:29,514 --> 00:44:33,108 "Oh dear, oh God!" 708 00:44:33,198 --> 00:44:36,788 "What do I do? Where do I go?" 709 00:44:45,450 --> 00:44:48,598 "The scorpion stung!" 710 00:44:48,921 --> 00:44:52,281 "The scorpion stung!" - Hey wait! 711 00:44:58,217 --> 00:45:00,747 Hey! Hey! 712 00:45:33,537 --> 00:45:41,729 "The scorpion stung!" 713 00:45:58,900 --> 00:46:01,320 Let me find out who barged in here. 714 00:46:01,410 --> 00:46:03,229 These intruders are scoundrels. 715 00:46:03,319 --> 00:46:06,171 You go there... - Girls, don't be afraid. 716 00:46:06,261 --> 00:46:07,955 Open the door. - Why are you so afraid? 717 00:46:08,045 --> 00:46:10,056 They are goons! 718 00:46:10,146 --> 00:46:12,140 I've witnessed the '93 riots. - Open the door. 719 00:46:12,230 --> 00:46:13,719 I'll shoot every one of them. 720 00:46:13,809 --> 00:46:16,205 These aren't riots! They are possessed. 721 00:46:16,295 --> 00:46:18,385 I'll shoot them. Let them come. 722 00:46:23,189 --> 00:46:25,357 What are you waiting for? Shoot him. 723 00:46:29,891 --> 00:46:31,812 Damn you! 724 00:46:36,409 --> 00:46:38,475 Let's go, madam! - Open the door. 725 00:46:38,565 --> 00:46:41,033 Akhilesh! 726 00:46:51,368 --> 00:46:53,911 Watchman, the lift isn't working. Do something. 727 00:46:54,001 --> 00:46:56,303 You! 728 00:46:57,005 --> 00:46:58,647 You! 729 00:46:58,958 --> 00:47:01,210 Don't come close. 730 00:47:02,637 --> 00:47:04,206 Head shot! 731 00:47:30,324 --> 00:47:33,259 Deshpande, it's me. What are you doing? 732 00:47:35,879 --> 00:47:37,508 Mom, save me! 733 00:47:37,598 --> 00:47:39,620 What do I do? 734 00:47:42,747 --> 00:47:45,562 "Salutations to the giver of joy, the remover of sorrow and hurdles" 735 00:47:45,652 --> 00:47:49,050 "The one who spreads love and grace..." 736 00:47:50,965 --> 00:47:55,622 "Hail the auspicious Lord. "I'll seek your blessings..." 737 00:47:55,780 --> 00:47:58,100 Go away, please! 738 00:47:58,708 --> 00:48:00,900 Go away! Move! 739 00:48:00,990 --> 00:48:02,182 Darn! 740 00:48:09,878 --> 00:48:11,241 Sudhir! 741 00:48:11,836 --> 00:48:13,241 Save me! 742 00:48:14,353 --> 00:48:16,274 Stay away! 743 00:48:16,364 --> 00:48:18,160 Come on, move! 744 00:48:18,250 --> 00:48:19,644 Come on! 745 00:48:19,926 --> 00:48:21,085 Hey! 746 00:48:28,620 --> 00:48:30,762 You should hit every car! 747 00:48:30,852 --> 00:48:32,539 Let's go! 748 00:48:36,163 --> 00:48:39,460 One, two, three. 749 00:48:44,098 --> 00:48:45,611 Hurry! 750 00:48:51,855 --> 00:48:53,514 Hurry! 751 00:48:53,807 --> 00:48:54,828 Come on! 752 00:48:56,612 --> 00:48:58,335 Go away. Move. 753 00:49:04,691 --> 00:49:06,439 Hurry! 754 00:49:08,670 --> 00:49:11,018 Sudhir, let's go. 755 00:49:14,161 --> 00:49:15,377 Sudhir! 756 00:49:15,467 --> 00:49:17,051 Don't stare! Step on it! 757 00:49:31,263 --> 00:49:33,449 Sir, I'm entering Janata Nagar Police Station. 758 00:49:33,539 --> 00:49:35,365 I'll pump Inspector Koli for information. 759 00:49:35,596 --> 00:49:38,082 I'm sure I'll get some important details. 760 00:49:38,917 --> 00:49:40,665 Okay, I'll let you know. 761 00:49:49,137 --> 00:49:51,022 Record it. 762 00:49:54,866 --> 00:49:55,965 Hey! 763 00:49:56,956 --> 00:49:58,067 Don't move! 764 00:49:58,157 --> 00:49:59,520 You're running away after locking up the cops. 765 00:49:59,610 --> 00:50:01,508 This isn't as easy as it seems. 766 00:50:01,598 --> 00:50:04,474 They were humans, but now they're acting like mad dogs. 767 00:50:04,564 --> 00:50:06,906 Don't get too close, they'll bite you. 768 00:50:18,897 --> 00:50:20,218 What's going on? 769 00:50:20,308 --> 00:50:22,584 I have no idea. 770 00:50:22,992 --> 00:50:24,253 Are you all right? 771 00:50:26,630 --> 00:50:29,242 When I look at these three people, I realise 772 00:50:29,693 --> 00:50:31,855 something has gone wrong in Janata Nagar. 773 00:50:32,179 --> 00:50:34,227 The inspector got so many calls. 774 00:50:35,841 --> 00:50:37,468 I must go there right away. 775 00:50:40,869 --> 00:50:41,919 Listen... 776 00:50:44,504 --> 00:50:45,451 Let's go. 777 00:51:10,140 --> 00:51:11,193 Police? 778 00:51:15,318 --> 00:51:16,662 Inspector! 779 00:51:16,752 --> 00:51:18,282 Sir! 780 00:51:34,286 --> 00:51:37,031 Damn it! Run! 781 00:51:48,888 --> 00:51:50,214 Get down! That was a policeman! 782 00:51:50,304 --> 00:51:51,438 Sudhir, wait. 783 00:51:51,528 --> 00:51:52,788 Let me check. - Don't go. 784 00:51:52,878 --> 00:51:55,929 Sudhir. - I never cross the speed limit. 785 00:51:56,019 --> 00:51:57,819 I always carry a drive license, PUC. 786 00:51:57,909 --> 00:52:00,256 I goofed up today. Are you all right? 787 00:52:02,061 --> 00:52:06,093 Mr. Zombie! Mr. Koli! We've met before. Sir. 788 00:52:06,183 --> 00:52:08,715 Don't come close to me. You know me. 789 00:52:08,875 --> 00:52:11,155 You said I was stressed! Sir. 790 00:52:11,245 --> 00:52:15,071 Don't come close to me. You're getting me more stressed. 791 00:52:15,161 --> 00:52:17,375 Sir, you... - Madam, let's go. 792 00:52:17,465 --> 00:52:19,429 Sudhir! - What are you waiting for? Save me! 793 00:52:19,519 --> 00:52:22,294 I saved you the last time. Now deal with it. 794 00:52:22,384 --> 00:52:23,614 Karma returns. 795 00:52:23,779 --> 00:52:26,357 I won't press charges against you. 796 00:52:26,520 --> 00:52:27,894 Sir, please stop. 797 00:52:27,984 --> 00:52:29,964 There is no later. Withdraw the complaint now. 798 00:52:30,054 --> 00:52:31,482 Sir... 799 00:52:33,222 --> 00:52:36,204 Stop there or else I'll file a case against you. 800 00:52:36,528 --> 00:52:38,208 I hate you! 801 00:52:38,443 --> 00:52:40,387 Wearing a helmet is compulsory. 802 00:52:41,101 --> 00:52:42,865 Do something. 803 00:53:09,601 --> 00:53:10,935 Malti, wait! 804 00:53:11,276 --> 00:53:13,556 Let's go to my place, it's safe there. 805 00:53:23,675 --> 00:53:25,475 Hurry! Come on! 806 00:53:25,655 --> 00:53:27,644 Get in, you idiot! - Hurry! 807 00:53:27,734 --> 00:53:29,909 Hurry! - Come on. 808 00:53:29,999 --> 00:53:32,310 They're getting closer. Move! 809 00:53:36,965 --> 00:53:38,393 Hurry! 810 00:53:39,110 --> 00:53:40,761 Media! - Move! 811 00:53:46,640 --> 00:53:47,912 Hey, hey! 812 00:53:48,002 --> 00:53:49,342 Wait! 813 00:53:49,432 --> 00:53:51,804 Open the door! Wait. 814 00:53:52,026 --> 00:53:53,394 Open the door. - Get in. 815 00:53:53,484 --> 00:53:55,614 Let's go! Come on! 816 00:54:00,201 --> 00:54:02,427 What are you doing? - Let go! 817 00:54:02,517 --> 00:54:03,981 What are you doing? 818 00:54:04,071 --> 00:54:05,265 Looking for bite marks. 819 00:54:05,355 --> 00:54:06,909 Don't you touch me. 820 00:54:07,101 --> 00:54:09,543 I am fine. - We can't take a risk. 821 00:54:09,633 --> 00:54:11,853 Everyone in the car is at risk. 822 00:54:12,729 --> 00:54:14,301 Gosh! 823 00:54:14,391 --> 00:54:15,447 Hey! 824 00:54:24,933 --> 00:54:26,301 Back at the police station I saw Constable Marne 825 00:54:26,391 --> 00:54:28,833 turn into this crazy thing with my own eyes. 826 00:54:29,007 --> 00:54:30,705 One bite and that's it. 827 00:54:30,795 --> 00:54:32,511 They aren't afraid of the law. 828 00:54:32,601 --> 00:54:35,235 It makes no difference even if you thrash them. 829 00:54:35,541 --> 00:54:37,725 I beat up one of them at the police station. 830 00:54:38,058 --> 00:54:39,075 But he kept on attacking me. 831 00:54:39,165 --> 00:54:40,049 Really? - Yes. 832 00:54:40,139 --> 00:54:42,214 Right. Also, they get angrier if you make noise. 833 00:54:42,304 --> 00:54:44,293 As the car alarms started blaring, 834 00:54:44,383 --> 00:54:45,919 they just rushed at us. 835 00:54:46,009 --> 00:54:49,063 Exactly. When I honked, they jumped at me. 836 00:54:50,023 --> 00:54:51,541 They are all atheists. 837 00:54:51,853 --> 00:54:53,869 They aren't afraid of gods. 838 00:54:54,609 --> 00:54:56,778 Who are they? 839 00:54:57,119 --> 00:54:58,281 Who knows? 840 00:55:00,571 --> 00:55:04,303 I'd recognised them. Didn't I? 841 00:55:05,017 --> 00:55:07,651 They are zombies. Zombies. 842 00:55:08,915 --> 00:55:11,070 What did you say? Who are they? 843 00:55:11,160 --> 00:55:12,411 Zombies. 844 00:55:12,813 --> 00:55:14,019 Zombies? 845 00:55:14,463 --> 00:55:17,427 Zom... - Zombies in Dombivli? 846 00:55:20,578 --> 00:55:22,270 Zombies in Dombivli? 847 00:55:22,720 --> 00:55:24,238 Zombivali. 848 00:55:26,548 --> 00:55:27,952 Zombivali. 849 00:55:37,607 --> 00:55:39,546 Stop the car. 850 00:55:41,863 --> 00:55:43,555 We appeal to the citizens 851 00:55:43,645 --> 00:55:45,973 to follow our instructions or you'll be fired upon. 852 00:55:46,063 --> 00:55:47,923 What's going on here? 853 00:55:48,175 --> 00:55:50,479 Due to the infection that's spreading in Dombivli, 854 00:55:50,569 --> 00:55:53,348 no resident will be allowed to get out of Dombivli. 855 00:55:54,505 --> 00:55:56,824 Please cooperate with us. 856 00:55:56,914 --> 00:56:00,401 Someone tell them that we are not infected. 857 00:56:00,491 --> 00:56:02,291 At least, they should let the people from towers to pass. 858 00:56:02,381 --> 00:56:04,001 Crybaby! 859 00:56:04,091 --> 00:56:06,554 You live in a tower. We also live in houses. 860 00:56:06,644 --> 00:56:07,592 Someone tell them 861 00:56:07,682 --> 00:56:09,608 that we are not with these slum dwellers. 862 00:56:09,698 --> 00:56:11,618 We live in a tower, so let us go. 863 00:56:11,708 --> 00:56:13,298 Damn it... - Hey... 864 00:56:13,388 --> 00:56:14,390 Hold on. 865 00:56:14,480 --> 00:56:17,036 Please! Don't fight! - I'll break your teeth. 866 00:56:17,480 --> 00:56:18,707 We should tell the police. 867 00:56:18,797 --> 00:56:21,026 They don't know what's going on in Dombivli. 868 00:56:21,116 --> 00:56:22,094 Right. 869 00:56:24,235 --> 00:56:25,382 Sudhir. 870 00:56:29,406 --> 00:56:30,475 Please. 871 00:56:40,881 --> 00:56:44,756 Do not step out of the car. Please cooperate with us. 872 00:56:44,932 --> 00:56:47,519 Hands up! Look at me. 873 00:56:47,694 --> 00:56:51,516 I'm co-operating with you. I am a responsible citizen. 874 00:56:51,606 --> 00:56:54,378 Nothing is wrong with me. Everyone is fine. 875 00:56:54,468 --> 00:56:56,262 Zombies didn't bite us. 876 00:56:56,352 --> 00:56:58,710 In fact, there are lots of zombies back there. 877 00:56:58,800 --> 00:57:00,924 There are plenty of them. We just ran away from them. 878 00:57:01,014 --> 00:57:02,196 Please let us go. 879 00:57:02,286 --> 00:57:05,700 If you don't cooperate with us, we'll take a strict action. 880 00:57:07,560 --> 00:57:08,874 What? 881 00:57:17,736 --> 00:57:21,960 It's a sanitiser. Look, it's a sanitiser. 882 00:57:22,050 --> 00:57:25,356 I use it every day. It can kill all our bodily germs. 883 00:57:25,446 --> 00:57:29,208 So I won't be infected. Look at me. Put your guns down! 884 00:57:29,298 --> 00:57:31,146 Why is he rambling on? 885 00:57:31,236 --> 00:57:32,928 Look at us. Did you notice? 886 00:57:33,018 --> 00:57:37,104 We look normal, right? We are fine. Zombies do like this... 887 00:57:38,999 --> 00:57:41,735 But we aren't doing it. Everything is fine. 888 00:57:41,825 --> 00:57:44,465 Please get off the car. Come on. 889 00:57:44,555 --> 00:57:45,839 Yes. - Call them out. 890 00:57:46,925 --> 00:57:48,593 Come out. Sir... - We are coming. 891 00:57:48,683 --> 00:57:50,287 Let me take off my shirt. 892 00:57:50,377 --> 00:57:53,563 Zombies haven't bitten me. See. Let me show you. 893 00:57:53,653 --> 00:57:55,945 There are no bite marks by zombies. 894 00:57:56,102 --> 00:57:58,731 Take off your clothes. Look, let me show you. 895 00:57:58,821 --> 00:58:01,976 See. Take a look. See. 896 00:58:02,066 --> 00:58:03,748 See, there are no marks! 897 00:58:03,838 --> 00:58:05,970 Do you see any bite marks? See? 898 00:58:06,060 --> 00:58:09,002 It's a birth mark. Holy basil leaf. 899 00:58:09,092 --> 00:58:10,368 It's considered lucky. - Madam. 900 00:58:10,458 --> 00:58:13,375 Did zombies bite your husband? 901 00:58:13,465 --> 00:58:15,910 He is all shaken up. - They haven't bitten any of us. 902 00:58:16,059 --> 00:58:18,193 You too! Take your clothes off! 903 00:58:18,283 --> 00:58:20,661 Don't be silly. I won't take off my clothes. 904 00:58:21,029 --> 00:58:24,375 How can you do that? You are from the media. 905 00:58:24,465 --> 00:58:26,116 You should... - Quiet! 906 00:58:26,206 --> 00:58:28,948 You should talk to them. Those were my next words. 907 00:58:29,038 --> 00:58:31,516 They have orders from their superiors. 908 00:58:31,606 --> 00:58:32,992 They won't listen to me. 909 00:58:33,082 --> 00:58:34,388 How can they do that? 910 00:58:34,478 --> 00:58:36,562 We're dealing with a strange disease. 911 00:58:36,721 --> 00:58:38,701 He is off his rocker. 912 00:58:39,316 --> 00:58:41,461 Please... - Don't you touch me. 913 00:58:41,648 --> 00:58:45,136 They say this disease damages the brain. 914 00:58:45,443 --> 00:58:47,798 I read that message on my WhatsApp. 915 00:58:48,203 --> 00:58:49,725 Are you mad? 916 00:58:49,815 --> 00:58:52,372 Wait. Let me talk to the police. - Talk to them. 917 00:58:52,462 --> 00:58:53,946 Excuse me, sir. 918 00:58:54,036 --> 00:58:56,948 This is my last warning. Get in the car now. 919 00:58:57,038 --> 00:58:58,710 Or else... - I'm going. 920 00:58:58,800 --> 00:58:59,645 Warning! 921 00:58:59,735 --> 00:59:00,553 Okay, okay. 922 00:59:00,643 --> 00:59:02,033 No warning. I'm putting my clothes on. 923 00:59:02,123 --> 00:59:03,630 How dare you warn us! 924 00:59:03,720 --> 00:59:05,715 I am a senior citizen. - Listen. 925 00:59:05,805 --> 00:59:07,521 I am giving you a warning. 926 00:59:07,611 --> 00:59:09,493 Let us cross the barrier. 927 00:59:09,583 --> 00:59:11,577 Or else, I warn you. 928 00:59:11,667 --> 00:59:13,243 Sir, they have a gun. - You're dealing with me. 929 00:59:15,764 --> 00:59:17,534 Stop firing. Stop! 930 00:59:17,624 --> 00:59:20,188 Sudhir! - Go back at once. 931 00:59:20,278 --> 00:59:22,805 Get up! - Or else we'll shoot at you. 932 00:59:22,895 --> 00:59:24,537 Do not shoot. We are going back. 933 00:59:24,627 --> 00:59:28,473 We're going back... - Citizens should stay at home. 934 00:59:29,852 --> 00:59:32,080 Get in quick! - Move! 935 00:59:33,115 --> 00:59:35,117 Come on, hurry. 936 00:59:57,275 --> 00:59:59,195 'Janardan Musale Charitable Trust Hospital.' 937 01:00:01,844 --> 01:00:03,471 We're there. - Sir. 938 01:00:03,561 --> 01:00:04,537 Don't worry. 939 01:00:04,627 --> 01:00:06,294 Come on. - Lift him. 940 01:00:07,160 --> 01:00:09,128 Come on. 941 01:00:10,641 --> 01:00:12,432 Careful. 942 01:00:12,522 --> 01:00:14,316 Don't move. Wait there. 943 01:00:15,184 --> 01:00:16,504 Okay. 944 01:00:18,581 --> 01:00:20,096 Ah! - Yes. 945 01:00:21,775 --> 01:00:23,951 S**t! - I'll find a doctor. 946 01:00:24,041 --> 01:00:25,548 Please don't make any noise. - Please push the chair. 947 01:00:25,638 --> 01:00:26,732 Come on. 948 01:00:26,822 --> 01:00:28,916 Are you okay? 949 01:00:30,064 --> 01:00:32,164 Grandpa, are you okay? 950 01:00:34,766 --> 01:00:36,680 Talk to me. Don't sleep. 951 01:00:37,406 --> 01:00:38,749 Doctor! 952 01:00:39,108 --> 01:00:40,203 Doctor! 953 01:00:43,254 --> 01:00:44,802 They are here too! 954 01:00:49,074 --> 01:00:50,706 Back off! 955 01:01:09,351 --> 01:01:10,683 S**t! 956 01:01:14,912 --> 01:01:16,634 Back off! 957 01:01:19,374 --> 01:01:21,377 Save me! 958 01:01:55,863 --> 01:01:57,749 Mom, save me! 959 01:02:11,178 --> 01:02:13,467 Please don't bite me. 960 01:03:15,635 --> 01:03:17,155 Hurry! Come here! 961 01:03:20,305 --> 01:03:22,713 Hey! Open the door! 962 01:03:23,069 --> 01:03:24,904 Open the door! 963 01:03:24,994 --> 01:03:28,092 Open the door! - Wait, don't open it! 964 01:03:28,382 --> 01:03:30,521 Shut the door. Hurry! - Keep him there. 965 01:03:35,379 --> 01:03:37,810 Hey, move aside! 966 01:03:38,431 --> 01:03:40,224 Let's go. - Move! 967 01:03:40,865 --> 01:03:42,298 Come on! 968 01:03:42,388 --> 01:03:44,241 They are coming here! 969 01:03:44,331 --> 01:03:46,140 S**t! - Open the door! 970 01:03:46,230 --> 01:03:48,113 Please open the door! - Open the door. 971 01:03:48,203 --> 01:03:50,591 They are after us. Open the door. 972 01:03:50,681 --> 01:03:52,820 Open the door! 973 01:03:52,910 --> 01:03:56,025 Open the door! Now! 974 01:03:56,115 --> 01:03:58,427 Get in now! Hurry! 975 01:03:58,517 --> 01:04:00,228 Move! - Careful! 976 01:04:00,318 --> 01:04:03,306 Come on! - Keep moving! 977 01:04:04,723 --> 01:04:05,909 Vishwas! 978 01:04:07,998 --> 01:04:10,091 Come on, move. 979 01:05:30,092 --> 01:05:31,545 Are you okay? - Yes. 980 01:05:31,635 --> 01:05:33,038 Are you all right? - Yes. 981 01:05:33,128 --> 01:05:35,104 Do you want something? 982 01:05:46,225 --> 01:05:49,516 What happened here? 983 01:05:50,627 --> 01:05:52,519 Did the zombies bite everyone? 984 01:05:53,276 --> 01:05:54,345 No. 985 01:05:55,126 --> 01:05:56,110 No... 986 01:05:58,158 --> 01:06:02,253 Zombies who attacked me carried no bite marks. 987 01:06:02,343 --> 01:06:03,700 What? 988 01:06:03,790 --> 01:06:05,153 It's true. 989 01:06:05,243 --> 01:06:07,843 If there were no bite marks, how did they become zombies? 990 01:06:08,922 --> 01:06:10,111 I have no idea. 991 01:06:10,370 --> 01:06:11,505 I know. 992 01:06:13,564 --> 01:06:15,582 Two nights ago, you brought some people here. 993 01:06:15,672 --> 01:06:18,851 But a day before that, we received ten people with similar symptoms. 994 01:06:19,326 --> 01:06:21,103 We started the treatment as per their symptoms. 995 01:06:21,193 --> 01:06:23,001 But they weren't responding to the treatment. 996 01:06:23,163 --> 01:06:25,055 They got angry and started kicking and punching. 997 01:06:25,372 --> 01:06:28,051 People with low immunity were affected rapidly. 998 01:06:28,141 --> 01:06:29,846 They became increasingly violent 999 01:06:29,936 --> 01:06:32,826 and they started behaving really crazy! 1000 01:06:53,526 --> 01:06:56,613 Whoever left here are the only normal people 1001 01:06:56,813 --> 01:06:58,065 in the entire hospital. 1002 01:06:58,259 --> 01:06:59,431 We are stuck here 1003 01:06:59,521 --> 01:07:01,093 and we can't contact anyone from outside. 1004 01:07:01,237 --> 01:07:03,207 We don't know how to get out of here. 1005 01:07:03,384 --> 01:07:05,152 It's the same situation out there. 1006 01:07:05,640 --> 01:07:08,679 There are lots of people roaming the streets, ready to attack. 1007 01:07:09,177 --> 01:07:11,789 Someone, pay attention to me. 1008 01:07:11,952 --> 01:07:13,543 I am with you. 1009 01:07:13,633 --> 01:07:16,353 Check him. - Please take care of him. 1010 01:07:16,857 --> 01:07:18,801 Nurse, get the operating theatre ready. 1011 01:07:22,064 --> 01:07:23,978 Wait here. I'll take care of him. 1012 01:07:41,456 --> 01:07:44,787 'Let's watch some videos of Dombivli that went viral 1013 01:07:44,877 --> 01:07:46,697 'on social media today.' 1014 01:07:46,787 --> 01:07:50,765 'In the videos, people have gone mad and are biting each other.' 1015 01:07:50,855 --> 01:07:54,000 'As you can see, they look hideous' 1016 01:07:54,090 --> 01:07:55,104 'and weird too.' 1017 01:07:55,194 --> 01:07:58,722 'To curb the rumours, the government has barred' 1018 01:07:58,812 --> 01:08:01,536 'the Internet services in Dombivli for some time.' 1019 01:08:01,626 --> 01:08:03,570 'The commissioner expressed the possibility' 1020 01:08:03,660 --> 01:08:05,791 'that the disease that spread all over Dombivli' 1021 01:08:05,881 --> 01:08:08,794 'must've started from Janata Nagar.' 1022 01:08:08,884 --> 01:08:12,937 'Janata Nagar is always in the news for various reasons' 1023 01:08:13,027 --> 01:08:15,407 'and now it's at the centre of the controversy.' 1024 01:08:15,497 --> 01:08:17,718 'The disease originated from Janata Nagar' 1025 01:08:17,808 --> 01:08:19,384 'and no one knows how far it will spread,' 1026 01:08:19,474 --> 01:08:21,411 'so it's become a matter of worry for everyone.' 1027 01:08:21,501 --> 01:08:25,162 'Let's talk to Dadasaheb, the leader of Janshakti Morcha' 1028 01:08:25,252 --> 01:08:27,527 'and try to find out what he makes of this situation.' 1029 01:08:27,617 --> 01:08:31,228 'I'm sure the people of Janata Nagar eat a wide variety of animal meats' 1030 01:08:31,318 --> 01:08:33,170 'and that's what has caused this infection.' 1031 01:08:33,260 --> 01:08:35,181 'That slum is so dirty.' 1032 01:08:35,271 --> 01:08:37,517 'Of course, they'll be infected.' 1033 01:08:38,328 --> 01:08:40,321 'Seal the Janata Nagar area,' 1034 01:08:40,411 --> 01:08:42,643 'get the Rapid Action Force' 1035 01:08:42,891 --> 01:08:45,653 'to kill all those demons.' 1036 01:08:46,745 --> 01:08:48,396 'Not just Mumbai,' 1037 01:08:48,486 --> 01:08:50,384 'but if we want to save this country,' 1038 01:08:50,474 --> 01:08:52,600 'then Janata Nagar must be sacrificed.' 1039 01:08:52,690 --> 01:08:53,657 'Hail Maharashtra.' 1040 01:08:53,747 --> 01:08:56,917 'Now let's see what the police have...' 1041 01:09:00,795 --> 01:09:03,587 They are getting the force... 1042 01:09:03,754 --> 01:09:06,817 That's a propaganda to sully Janata Nagar. 1043 01:09:07,231 --> 01:09:08,274 Correct! 1044 01:09:08,619 --> 01:09:09,936 You are right. 1045 01:09:10,391 --> 01:09:12,779 What we saw outside was a lie. 1046 01:09:12,869 --> 01:09:14,494 What they're showing on TV is a lie too. 1047 01:09:14,584 --> 01:09:16,537 Only you are right and true. 1048 01:09:16,627 --> 01:09:18,008 Stop it, you moron. 1049 01:09:18,279 --> 01:09:21,257 I know everyone in Janata Nagar. From kids to old people. 1050 01:09:21,505 --> 01:09:23,042 They are poor and simple people. 1051 01:09:23,887 --> 01:09:25,708 There are idiots in every lot. 1052 01:09:25,798 --> 01:09:28,090 This disease didn't spread out of Janata Nagar, that's it. 1053 01:09:28,180 --> 01:09:29,312 Prove it. 1054 01:09:30,543 --> 01:09:34,122 Prove that this disease didn't originate from the slum. 1055 01:09:34,212 --> 01:09:35,244 Keep quiet. 1056 01:09:35,431 --> 01:09:38,944 I'd warned you against taking these slum dwellers along. 1057 01:09:39,034 --> 01:09:41,045 It's only for them that the police didn't let us go 1058 01:09:41,135 --> 01:09:42,888 or else we would've left long ago. 1059 01:09:42,978 --> 01:09:44,467 Now we're stuck here! 1060 01:09:44,557 --> 01:09:46,857 Stay with these slum dwellers and die! 1061 01:09:46,947 --> 01:09:49,025 You're a lowlife! 1062 01:09:50,130 --> 01:09:53,569 Vishwas saved your life and he is from Janata Nagar. 1063 01:09:54,418 --> 01:09:57,009 When a zombie attacked you, 1064 01:09:57,099 --> 01:09:58,908 you hid behind Malti. 1065 01:09:59,202 --> 01:10:01,628 I made a mistake. My mistake. 1066 01:10:01,718 --> 01:10:04,156 Next time when a zombie attacks you, I'll throw you to them. 1067 01:10:04,246 --> 01:10:06,899 I dare you to touch me. I'll break your face... 1068 01:10:07,252 --> 01:10:09,046 Seema... 1069 01:10:09,308 --> 01:10:10,930 Sit here. 1070 01:10:11,020 --> 01:10:13,444 What are you doing? Calm down. 1071 01:10:14,075 --> 01:10:15,343 Calm down. 1072 01:10:16,862 --> 01:10:19,819 Listen, keep quiet. 1073 01:10:21,086 --> 01:10:23,163 If you say a word against anyone here... 1074 01:10:23,253 --> 01:10:25,949 What will you do? 1075 01:10:26,261 --> 01:10:28,765 I'll throw you to the zombies. 1076 01:10:29,247 --> 01:10:31,228 Throwing me to the zombies! 1077 01:10:43,956 --> 01:10:45,925 Stay here, I'll be back. 1078 01:11:19,036 --> 01:11:20,477 He is out of danger now. 1079 01:11:20,621 --> 01:11:24,056 But he's lost a lot of blood. We need to give him blood. 1080 01:11:24,897 --> 01:11:27,287 Who among you has the blood group B positive? 1081 01:11:27,729 --> 01:11:29,007 Sudhir is B positive. 1082 01:11:29,996 --> 01:11:31,730 No... 1083 01:11:32,193 --> 01:11:33,766 I can't donate blood. 1084 01:11:33,856 --> 01:11:36,966 Hey... What's wrong? - No. 1085 01:11:37,393 --> 01:11:39,417 I can't donate blood. 1086 01:11:39,621 --> 01:11:42,185 I can't. 1087 01:11:43,419 --> 01:11:44,568 Sudhir. 1088 01:11:45,378 --> 01:11:47,277 Don't worry. I am here. 1089 01:11:47,563 --> 01:11:49,719 Blood group and attitude, both are B positive. 1090 01:11:57,027 --> 01:11:59,675 Sudhir, what's wrong? - Seema, stay away. 1091 01:11:59,878 --> 01:12:01,407 Stay away... - But why? 1092 01:12:01,497 --> 01:12:03,094 What happened? 1093 01:12:06,321 --> 01:12:08,699 How did you get... - I... 1094 01:12:08,947 --> 01:12:11,403 I didn't realise when I was bitten by a zombie. 1095 01:12:12,250 --> 01:12:14,640 They all attacked me at once. 1096 01:12:14,796 --> 01:12:16,141 That's when I must've gotten this. 1097 01:12:17,618 --> 01:12:18,957 Please stay away. 1098 01:12:19,114 --> 01:12:23,356 I don't want to hurt you and our baby. 1099 01:12:23,635 --> 01:12:27,493 Seema, we must accept the fact that I don't have much time left. 1100 01:12:27,583 --> 01:12:30,015 I'll lock myself up here. 1101 01:12:30,105 --> 01:12:31,254 Sudhir... - You should go out. 1102 01:12:31,344 --> 01:12:32,973 Lock me from outside. 1103 01:12:33,063 --> 01:12:34,954 Don't open the door even if I knock it. 1104 01:12:35,044 --> 01:12:36,485 You are absolutely fine. - Stay away! 1105 01:12:36,575 --> 01:12:38,625 Stay away, why don't you understand? 1106 01:12:46,062 --> 01:12:47,110 Sorry. 1107 01:12:51,597 --> 01:12:53,285 I'm glad that 1108 01:12:53,544 --> 01:12:56,021 instead of you and the baby, I got hurt. 1109 01:13:01,252 --> 01:13:04,053 How will we manage without you? 1110 01:13:04,143 --> 01:13:06,192 No, Seema, you are very strong. 1111 01:13:06,650 --> 01:13:08,526 You are very strong. 1112 01:13:09,517 --> 01:13:13,338 I'm not worried about the baby as you'll take care of him. 1113 01:13:21,639 --> 01:13:23,212 Honestly, 1114 01:13:24,701 --> 01:13:27,061 when I learned that you were pregnant, 1115 01:13:28,827 --> 01:13:30,364 I was very scared. 1116 01:13:33,111 --> 01:13:36,429 It all happened all of a sudden. 1117 01:13:37,926 --> 01:13:40,295 I've been a coward since I was a kid. 1118 01:13:41,491 --> 01:13:44,021 My dad always found faults with whatever I did. 1119 01:13:45,642 --> 01:13:47,901 He never praised me. 1120 01:13:49,840 --> 01:13:52,962 I wasn't really a scholar or anything extraordinary. 1121 01:13:54,382 --> 01:13:58,976 I could see it in his eyes. He thought I was a loser. 1122 01:14:00,646 --> 01:14:02,393 So I'm glad about this. 1123 01:14:04,045 --> 01:14:06,561 I wouldn't have to see that disppointement in our baby's eyes 1124 01:14:07,760 --> 01:14:10,567 that his or her father was a loser. 1125 01:14:14,791 --> 01:14:18,873 I wouldn't be around to see this. 1126 01:14:22,060 --> 01:14:27,198 Anyway... I haven't done anything to make him proud. 1127 01:14:29,852 --> 01:14:31,225 I am sorry, Seema. 1128 01:14:38,728 --> 01:14:40,493 I am sorry. 1129 01:14:45,622 --> 01:14:47,202 Sorry, Seema. 1130 01:14:55,607 --> 01:14:57,484 Sorry, Seema. 1131 01:15:31,050 --> 01:15:34,085 What are you doing? I am perfectly all right. 1132 01:15:34,175 --> 01:15:35,639 Stay away! 1133 01:15:35,729 --> 01:15:37,560 Stay away or else I'll break your head. 1134 01:15:37,650 --> 01:15:38,931 Nothing is wrong with me. 1135 01:15:39,021 --> 01:15:40,427 I thought a zombie... - Stay away... 1136 01:15:40,517 --> 01:15:44,360 Please hear me out. I thought I was bitten by a zombie. 1137 01:15:44,450 --> 01:15:46,072 You hit me really hard! - Stay away! 1138 01:15:46,162 --> 01:15:47,865 Hear me out! - Don't come close. 1139 01:15:47,955 --> 01:15:49,420 Don't be silly. - Hey... 1140 01:15:49,510 --> 01:15:51,086 Give me two minutes, hear me out. 1141 01:15:51,176 --> 01:15:54,306 This is my last warning. Stay away or else I'll break your head! 1142 01:15:54,396 --> 01:15:56,558 Don't scream! You'll rile up the zombies. 1143 01:15:56,648 --> 01:15:59,095 You're all riled up. - Hey. 1144 01:16:00,033 --> 01:16:01,392 Beat him up! 1145 01:16:01,482 --> 01:16:03,006 What happened? 1146 01:16:03,096 --> 01:16:05,956 Zombies have bitten him and he has turned into a zombie. 1147 01:16:06,046 --> 01:16:07,081 What? When did you get a bite? 1148 01:16:07,171 --> 01:16:10,227 Not true. I thought I was bitten by a zombie. 1149 01:16:10,317 --> 01:16:13,874 No. Last night, he told me that zombies bit him. Now you are lying! 1150 01:16:13,964 --> 01:16:15,202 I'm not lying. 1151 01:16:15,292 --> 01:16:20,749 I thought I was bitten by a zombie. But I just realised it wasn't true. 1152 01:16:20,839 --> 01:16:23,774 I got scratched while running around. 1153 01:16:24,074 --> 01:16:27,595 Look at this. It has healed. See. 1154 01:16:27,792 --> 01:16:30,959 Seema, stay away. Let me check him. 1155 01:16:35,759 --> 01:16:37,831 I'd rather fight with zombies. 1156 01:16:37,921 --> 01:16:39,460 Put Jaggu back into the pocket. 1157 01:16:39,550 --> 01:16:42,064 Smart-Aleck, show me your wound first. 1158 01:16:48,506 --> 01:16:49,827 It's fine, right? 1159 01:16:49,917 --> 01:16:52,969 It's not a bite mark. 1160 01:16:53,059 --> 01:16:55,092 I have a bite mark too. 1161 01:16:55,182 --> 01:16:59,303 Well, it's... it's... 1162 01:16:59,477 --> 01:17:02,827 I had a dog bite on last Holi. That's what I wanted to show. 1163 01:17:03,607 --> 01:17:05,176 I've taken an injection too. 1164 01:17:06,219 --> 01:17:07,300 That's right. 1165 01:17:09,340 --> 01:17:10,535 Sir. 1166 01:17:11,928 --> 01:17:13,081 Count it. 1167 01:17:13,789 --> 01:17:15,332 Four. - Madam. 1168 01:17:16,443 --> 01:17:18,941 Malti, zombies brain don't work. 1169 01:17:19,475 --> 01:17:21,955 But they aren't such fools! 1170 01:17:22,195 --> 01:17:24,218 What the hell! - Forgive me. 1171 01:17:24,580 --> 01:17:27,972 I'm your baby's dad, right? Sorry. 1172 01:17:31,964 --> 01:17:35,128 You hit me really hard! I lost my memory. 1173 01:17:35,218 --> 01:17:36,389 Brother. 1174 01:17:37,284 --> 01:17:38,875 My grandpa has regained consciousness. 1175 01:17:40,707 --> 01:17:41,770 Let's go. 1176 01:17:47,786 --> 01:17:49,341 How do you feel now? 1177 01:17:50,338 --> 01:17:51,965 I am hale and hearty. 1178 01:17:52,608 --> 01:17:57,365 My grandpa took bullets from the British for freedom of our country. 1179 01:17:57,965 --> 01:17:59,346 My dad. 1180 01:17:59,653 --> 01:18:04,164 He took bullets from the Portuguese to free Goa. 1181 01:18:04,495 --> 01:18:08,820 I feel proud after taking bullets for the residents of Dombivli. 1182 01:18:09,168 --> 01:18:12,291 Bullets? Just one bullet from Dombivli Police. 1183 01:18:12,381 --> 01:18:13,897 Why is he so happy? 1184 01:18:13,987 --> 01:18:15,368 What did you say? 1185 01:18:15,458 --> 01:18:17,605 You are so brave. 1186 01:18:17,695 --> 01:18:18,769 Well... 1187 01:18:19,612 --> 01:18:21,579 I don't know what to say. 1188 01:18:21,852 --> 01:18:23,095 Water. 1189 01:18:24,920 --> 01:18:26,984 Nurse, give her water. 1190 01:18:44,359 --> 01:18:45,873 Give her water. 1191 01:18:48,403 --> 01:18:49,791 Sip some water. 1192 01:18:50,406 --> 01:18:51,449 Here. 1193 01:18:57,380 --> 01:18:58,347 Doctor. 1194 01:18:59,746 --> 01:19:01,391 How did she end up here? 1195 01:19:01,481 --> 01:19:04,460 Two nights ago, she was brought here with some people from Janata Nagar. 1196 01:19:04,550 --> 01:19:06,358 They showed the same symptoms. 1197 01:19:07,318 --> 01:19:09,438 Her immunity is good since she is a kid. 1198 01:19:09,792 --> 01:19:12,098 So she had a fever, she didn't suffer much. 1199 01:19:13,504 --> 01:19:15,792 We couldn't save anyone who was with her. 1200 01:19:31,565 --> 01:19:33,427 Doctor. - What? 1201 01:19:33,781 --> 01:19:38,604 Can toxic water cause this disease? 1202 01:19:39,475 --> 01:19:40,631 It's possible. 1203 01:19:40,721 --> 01:19:43,768 This looks like a man-made disease. 1204 01:19:45,942 --> 01:19:47,522 That must be the case. 1205 01:19:48,819 --> 01:19:51,834 Two days ago, I saw this girl fetching water from a burst pipeline 1206 01:19:51,924 --> 01:19:53,563 near the railway track. 1207 01:19:54,502 --> 01:19:56,191 She wasn't alone. 1208 01:19:56,501 --> 01:19:58,681 There were many who were fetching water from it. 1209 01:19:58,771 --> 01:20:01,286 Ever since Muslya set up the factory, 1210 01:20:01,376 --> 01:20:03,366 we're facing a water shortage. 1211 01:20:04,085 --> 01:20:05,472 What else will they do? 1212 01:20:05,562 --> 01:20:07,670 They fetch water from the burst pipeline. 1213 01:20:07,862 --> 01:20:08,985 Yes. 1214 01:20:09,543 --> 01:20:12,599 That pipeline carries toxic waste water. 1215 01:20:12,821 --> 01:20:13,806 What? 1216 01:20:15,757 --> 01:20:17,515 Aqua Oasis Mineral Water Company 1217 01:20:17,605 --> 01:20:20,512 has been preparing to launch a new product. 1218 01:20:21,165 --> 01:20:23,064 Immunity building mineral water. 1219 01:20:23,547 --> 01:20:26,562 Musale has prepared a special chemical for this product. 1220 01:20:26,652 --> 01:20:28,103 Take government supplied water, 1221 01:20:28,193 --> 01:20:30,948 add this chemical, process it. 1222 01:20:31,195 --> 01:20:34,753 Sell the good quality mineral water in the market 1223 01:20:34,843 --> 01:20:39,077 and then discharge the wastewater in the river through the pipeline. 1224 01:20:40,805 --> 01:20:43,049 She drank the water from the same pipeline. 1225 01:20:43,222 --> 01:20:46,270 So when I asked to see the pollution control board file, 1226 01:20:46,360 --> 01:20:48,829 Musale's men didn't let get my hands on it. 1227 01:20:48,919 --> 01:20:50,113 Just a minute. 1228 01:20:50,751 --> 01:20:51,747 Are you saying that 1229 01:20:51,837 --> 01:20:54,812 Musale's factory is spreading this disease in Janata Nagar. 1230 01:20:54,902 --> 01:20:56,605 Yes, it's possible. 1231 01:20:56,756 --> 01:20:58,565 Darn him! 1232 01:21:00,277 --> 01:21:02,138 I've noticed this ever since I was a kid. 1233 01:21:02,228 --> 01:21:05,102 Musale's nefarious activities bring bad name to Janata Nagar. 1234 01:21:05,867 --> 01:21:08,305 I'm going to destroy him if I can get my hands on him. 1235 01:21:08,539 --> 01:21:11,560 We'll have to expose Musale at any cost. 1236 01:21:13,320 --> 01:21:16,766 Hold on. There is an area in Musale's factory 1237 01:21:16,856 --> 01:21:19,480 where only his trusted men are allowed to enter. 1238 01:21:19,740 --> 01:21:22,358 You can't enter that area if you have no permission from Musale. 1239 01:21:24,563 --> 01:21:26,256 I think 1240 01:21:27,139 --> 01:21:29,848 those chemicals are kept in that area. 1241 01:21:30,172 --> 01:21:32,046 We should go there now. 1242 01:21:32,501 --> 01:21:36,944 People are confused and they must know the true reason. 1243 01:21:37,456 --> 01:21:38,702 Let's go. 1244 01:21:39,123 --> 01:21:40,542 Let's get ready and leave. 1245 01:21:50,003 --> 01:21:51,747 You are not going anywhere, Sudhir. 1246 01:21:52,328 --> 01:21:54,632 We have nothing to do with this. 1247 01:21:55,728 --> 01:21:57,011 Keep out of this. 1248 01:21:58,820 --> 01:22:01,575 Are you scared? - Yes. 1249 01:22:02,581 --> 01:22:04,923 We made it though so many dangers to reach here! 1250 01:22:05,470 --> 01:22:08,728 What if you are harmed? - Don't worry, Seema. I'll be fine. 1251 01:22:08,979 --> 01:22:11,756 How long will we stay holed up here? 1252 01:22:12,295 --> 01:22:14,066 But it's not our fault. 1253 01:22:14,156 --> 01:22:16,318 It is. It is my mistake. 1254 01:22:17,752 --> 01:22:21,241 This girl came to me and begged for water only the day before. 1255 01:22:21,331 --> 01:22:23,901 Had I given her some water, 1256 01:22:24,063 --> 01:22:26,513 she wouldn't have gone to that toxic pipeline. 1257 01:22:27,042 --> 01:22:28,447 We can see it, Seema. 1258 01:22:29,458 --> 01:22:31,758 Whatever happening is wrong. 1259 01:22:33,824 --> 01:22:36,334 How long will we ignore it? 1260 01:22:37,591 --> 01:22:40,773 Please let me go to the factory. 1261 01:22:40,961 --> 01:22:42,895 If I don't go to the factory, 1262 01:22:43,704 --> 01:22:46,088 I'll always be ashamed of myself. 1263 01:22:47,602 --> 01:22:50,317 What will we tell our baby when we grow up? 1264 01:22:52,531 --> 01:22:56,347 That his or her father was a born coward 1265 01:22:57,713 --> 01:22:59,870 and remain so for all his life. 1266 01:23:05,917 --> 01:23:08,312 I don't want my baby's father to become a zombie. 1267 01:23:12,604 --> 01:23:13,901 I am waiting. 1268 01:23:38,019 --> 01:23:39,196 What are you doing? 1269 01:23:41,390 --> 01:23:43,605 Stretch your hand. 1270 01:23:46,506 --> 01:23:47,804 Protection. 1271 01:24:03,532 --> 01:24:05,286 Wrap your right hand as well. 1272 01:24:05,376 --> 01:24:06,427 Why? 1273 01:24:06,751 --> 01:24:08,174 What if a zombie bites your right hand? 1274 01:24:08,319 --> 01:24:11,453 Don't be silly. Jaggu needs no protection. 1275 01:24:14,268 --> 01:24:16,772 We're going to take on Musale together. 1276 01:24:17,835 --> 01:24:19,576 So enough with this Jaggu drama. 1277 01:24:20,495 --> 01:24:21,540 Drama? 1278 01:24:25,208 --> 01:24:28,721 This all started when I was in the fifth grade. 1279 01:24:29,052 --> 01:24:31,802 The land where the factory stands belonged to my family. 1280 01:24:33,229 --> 01:24:35,511 Aqua Oasis land? - That's the one. 1281 01:24:36,538 --> 01:24:38,081 Musale wanted that land. 1282 01:24:38,922 --> 01:24:41,474 One day, they came with a bulldozer. 1283 01:24:41,834 --> 01:24:43,904 My father picked up a stick to attack them. 1284 01:24:44,197 --> 01:24:46,651 They were armed with swords and metal rods. 1285 01:24:47,224 --> 01:24:48,390 Musale stood near his car 1286 01:24:48,480 --> 01:24:50,821 and watched the fight from a distance. 1287 01:24:50,911 --> 01:24:53,503 One of the goons hit my father with a rod. 1288 01:24:53,659 --> 01:24:55,227 Right in his head. I saw it happen. 1289 01:24:56,813 --> 01:24:58,230 I was really enraged. 1290 01:24:58,915 --> 01:25:01,293 I ran towards Musale. 1291 01:25:01,962 --> 01:25:04,652 He brought my hand next to the cheek and said, 1292 01:25:05,415 --> 01:25:08,676 'I dare you to slap me. If you do, I'll spare your father.' 1293 01:25:11,715 --> 01:25:14,019 I was a little boy, so I got scared. 1294 01:25:16,126 --> 01:25:19,381 I wanted to slap him, but I couldn't. 1295 01:25:19,929 --> 01:25:21,632 I couldn't hit Musale. 1296 01:25:23,713 --> 01:25:27,448 Suddenly he twisted my hand and slapped me really hard. 1297 01:25:28,061 --> 01:25:31,153 I was knocked out for two days. I was in this hospital. 1298 01:25:36,333 --> 01:25:38,630 When I regained consciousness, 1299 01:25:39,350 --> 01:25:43,748 the hand twisted by Musale started behaving erratically. 1300 01:25:45,384 --> 01:25:48,879 I'd talk to my hand ever since my parents passed away. 1301 01:25:50,230 --> 01:25:51,710 That's when I named him. 1302 01:25:52,916 --> 01:25:53,997 Jaggu. 1303 01:25:56,223 --> 01:25:57,514 I'm not putting on an act. 1304 01:25:59,142 --> 01:26:03,945 Musale ruined Janata Nagar and turned my hand into Jaggu. 1305 01:26:06,052 --> 01:26:08,904 Now Jaggu will finish off Musale. 1306 01:27:11,486 --> 01:27:18,482 "What's your name? Where do you come from? Whose sweetheart are you?" 1307 01:27:18,572 --> 01:27:23,386 "She sauntered in, with style with grace and all." 1308 01:27:23,476 --> 01:27:26,825 "She sauntered in, with style with grace and all." 1309 01:27:26,915 --> 01:27:28,336 Jaggu's favourite song. 1310 01:27:28,426 --> 01:27:29,513 Mine too. 1311 01:27:29,603 --> 01:27:32,937 "She sauntered in, with style with grace and all." 1312 01:27:33,027 --> 01:27:37,708 "She sauntered in, with style with grace and all." 1313 01:27:37,798 --> 01:27:42,350 "She sauntered in, with style with grace and all." 1314 01:32:01,101 --> 01:32:02,254 That's it. 1315 01:32:02,907 --> 01:32:04,813 Musale uses this formula. 1316 01:32:05,594 --> 01:32:08,919 He uses it make immunity booster water. 1317 01:32:09,669 --> 01:32:11,223 This pipeline is used 1318 01:32:11,506 --> 01:32:13,578 to discharge toxic water into the river. 1319 01:32:14,022 --> 01:32:17,234 This is the source of all infections. 1320 01:32:17,378 --> 01:32:19,617 Musale has been responsible for so many deaths. 1321 01:32:21,308 --> 01:32:23,657 I'm going to kill that scoundrel. 1322 01:32:25,509 --> 01:32:27,920 Who is going to kill me? 1323 01:32:30,502 --> 01:32:34,000 All those ghosts out there, they tried to kill me. 1324 01:32:34,090 --> 01:32:36,115 I shot them in the head. 1325 01:32:36,492 --> 01:32:39,112 How come they didn't get you on your way here? 1326 01:32:39,202 --> 01:32:42,377 So you're holed up here after ruining Dombivli. 1327 01:32:42,467 --> 01:32:45,111 No one hides in their own office. 1328 01:32:45,201 --> 01:32:46,769 I'm here for my hard-earned money. 1329 01:32:46,859 --> 01:32:50,320 More like ill-gotten gains, huh! 1330 01:32:50,545 --> 01:32:53,593 Joshi, you are an engineer. 1331 01:32:54,297 --> 01:32:55,806 You were taken in by this scum. 1332 01:32:55,896 --> 01:33:00,938 Come to the police quietly. Confess your crimes 1333 01:33:01,083 --> 01:33:04,182 and then pay for your actions. - I'll pay for it. 1334 01:33:05,089 --> 01:33:06,402 I spent tens of millions of rupees 1335 01:33:06,492 --> 01:33:09,443 to create this immunity-boosting formula. 1336 01:33:09,533 --> 01:33:11,701 I separate pure water 1337 01:33:11,791 --> 01:33:15,852 and then discharge 300% waste water in the river! 300%. 1338 01:33:15,942 --> 01:33:19,492 I... - Who reduced that number to 3%? 1339 01:33:19,582 --> 01:33:21,039 Only money could do that. 1340 01:33:21,226 --> 01:33:23,095 Who took bribe for it? 1341 01:33:23,260 --> 01:33:26,516 An officer. Get hold of that officer if you have the courage 1342 01:33:26,606 --> 01:33:28,928 and drag him to a police station and then come to me. 1343 01:33:29,018 --> 01:33:32,067 Later means never, you moron! 1344 01:33:32,479 --> 01:33:34,994 Once we put pressure on you, they'll start squealing. 1345 01:33:35,543 --> 01:33:38,197 We'll expose you to the world. 1346 01:33:38,287 --> 01:33:40,425 Really? How will you do that? 1347 01:33:40,668 --> 01:33:42,692 The camera has recorded everything. 1348 01:33:43,058 --> 01:33:44,607 It's still on. 1349 01:33:44,853 --> 01:33:47,987 So what? I'll throw some cash and make it all go away. 1350 01:33:49,522 --> 01:33:51,593 Here. For your silence. 1351 01:33:51,744 --> 01:33:53,779 Isn't your wife pregnant? 1352 01:33:53,869 --> 01:33:56,270 Think about your baby's future 1353 01:33:56,360 --> 01:33:59,420 rather than playing a detective with these losers. 1354 01:33:59,804 --> 01:34:01,293 You moron! 1355 01:34:01,383 --> 01:34:02,680 Your colony has been destroyed. 1356 01:34:02,770 --> 01:34:03,959 It's been reduced to ashes. 1357 01:34:04,049 --> 01:34:06,374 Take this money and get lost. 1358 01:34:06,464 --> 01:34:07,767 You scoundrel! 1359 01:34:09,099 --> 01:34:12,710 My people drank your wastewater and turned into zombies. 1360 01:34:12,912 --> 01:34:14,706 Do you want me to accept your money and run away? 1361 01:34:14,796 --> 01:34:18,797 People get what they deserve. Water isn't for free. 1362 01:34:18,887 --> 01:34:20,659 You have to pay for it. 1363 01:34:20,749 --> 01:34:23,090 You don't have money, earn it, buy water. 1364 01:34:23,180 --> 01:34:24,996 Pay for pure water, it's not free. 1365 01:34:25,086 --> 01:34:26,941 Damn you! - Vishwas. 1366 01:34:27,031 --> 01:34:28,975 Put the gun down. - Vishwas! 1367 01:34:29,065 --> 01:34:30,596 No! I want to shoot him! 1368 01:34:30,686 --> 01:34:31,760 Shoot me? Put it down! 1369 01:34:31,850 --> 01:34:33,576 Sir, just order me. I'll shoot them down. 1370 01:34:33,666 --> 01:34:34,690 Quiet. 1371 01:34:34,780 --> 01:34:37,477 Put your gun down! We want him alive. 1372 01:34:40,829 --> 01:34:42,913 You loser, pick up the money and get lost! 1373 01:34:43,003 --> 01:34:46,286 I bought your father. You're nothing! Go away, loser! 1374 01:34:47,527 --> 01:34:50,012 Hey! - Hey! 1375 01:34:50,102 --> 01:34:51,325 Vishwas! - Man! 1376 01:34:51,415 --> 01:34:52,677 It's out of my hand! 1377 01:34:52,767 --> 01:34:54,012 Jaggu! 1378 01:34:54,102 --> 01:34:56,324 Jaggu! - Put it down. 1379 01:35:04,979 --> 01:35:07,013 Put it down! 1380 01:35:15,606 --> 01:35:16,734 What do I do? 1381 01:35:16,824 --> 01:35:18,230 What are you waiting for? Shoot him. 1382 01:35:22,945 --> 01:35:24,588 Vishwas! - Jaggu is gone! 1383 01:35:24,678 --> 01:35:25,606 Let's go! 1384 01:35:26,096 --> 01:35:27,071 Vishwas! 1385 01:35:27,161 --> 01:35:30,138 Stay there! Don't move! Or else I'll shoot! 1386 01:35:31,578 --> 01:35:33,441 Stay there! - Forget about them. Move. 1387 01:35:33,531 --> 01:35:35,160 He ran away! - Vishwas. 1388 01:35:35,708 --> 01:35:36,879 Gosh! 1389 01:35:51,233 --> 01:35:53,071 Wait! 1390 01:35:53,161 --> 01:35:54,933 Hey! Stop! 1391 01:35:55,023 --> 01:35:58,432 Don't be arrogant! I'll fire each one of you! 1392 01:36:04,235 --> 01:36:06,171 I asked you to stop! 1393 01:36:06,579 --> 01:36:08,988 Look at this! Money makes you hungry. 1394 01:36:09,761 --> 01:36:11,287 Take this! 1395 01:36:11,978 --> 01:36:13,318 Mr. Musale, let's run! 1396 01:36:13,408 --> 01:36:14,957 Hey! 1397 01:36:15,047 --> 01:36:16,260 No! 1398 01:36:16,350 --> 01:36:18,628 Wait! Stop! 1399 01:36:18,718 --> 01:36:20,551 Wait! 1400 01:36:21,992 --> 01:36:24,244 Save me! Mr. Musale! 1401 01:36:27,021 --> 01:36:29,798 Save me! 1402 01:36:31,704 --> 01:36:33,600 Vishwas, let's go! 1403 01:36:43,197 --> 01:36:44,473 Let's run! 1404 01:36:51,579 --> 01:36:53,567 Vishwas, let's go! 1405 01:36:57,374 --> 01:37:00,474 Get in! - Come on. 1406 01:37:29,476 --> 01:37:31,105 Vishwas! 1407 01:37:41,544 --> 01:37:42,543 Vishwas! 1408 01:37:46,465 --> 01:37:48,364 Vishwas. 1409 01:37:48,454 --> 01:37:50,391 Vishwas! 1410 01:37:52,169 --> 01:37:55,254 Sudhir, we have to tie-up his wound. 1411 01:37:58,302 --> 01:37:59,258 Here. 1412 01:38:12,896 --> 01:38:14,955 Vishwas! 1413 01:38:16,019 --> 01:38:17,442 Vishwas, it's okay. 1414 01:38:23,966 --> 01:38:26,506 Vishwas, it's okay. 1415 01:38:28,449 --> 01:38:29,898 Please, please. 1416 01:38:31,306 --> 01:38:34,105 Please. It will be all right. 1417 01:38:45,083 --> 01:38:47,353 Sudhir? - Seema, listen to me. 1418 01:38:47,443 --> 01:38:50,560 You should get into an ambulance and leave that place. 1419 01:38:51,220 --> 01:38:54,331 Where are you? - I am still at the factory. 1420 01:38:54,421 --> 01:38:55,712 Why don't you come here? 1421 01:38:56,102 --> 01:38:57,964 Seema, listen. 1422 01:38:58,054 --> 01:39:02,302 I can't leave immediately. It will take some time. 1423 01:39:03,263 --> 01:39:05,233 Are you okay? 1424 01:39:07,604 --> 01:39:08,643 Yes. 1425 01:39:09,106 --> 01:39:10,234 Don't lie to me. 1426 01:39:11,001 --> 01:39:13,185 Listen to me! Get out of there! Please. 1427 01:39:13,275 --> 01:39:16,015 What's the matter? I'm worried for you. 1428 01:39:16,105 --> 01:39:20,121 Seema, I know you can do anything when you are determined. 1429 01:39:21,029 --> 01:39:23,949 Get everyone into the ambulance and leave that place. 1430 01:39:24,550 --> 01:39:26,051 One more thing. 1431 01:39:26,818 --> 01:39:29,196 Please take that little girl with you. 1432 01:39:29,286 --> 01:39:31,010 Okay? 1433 01:39:31,154 --> 01:39:32,775 Leave now! 1434 01:39:33,201 --> 01:39:35,597 Sudhir, I... Sudhir? 1435 01:39:36,000 --> 01:39:37,135 Sudhir! 1436 01:39:48,094 --> 01:39:50,689 Hello? Hello? 1437 01:39:59,802 --> 01:40:00,710 Madam. 1438 01:40:01,511 --> 01:40:03,042 Let's go. 1439 01:40:03,883 --> 01:40:05,366 That's what he said, right? 1440 01:40:05,943 --> 01:40:09,239 I didn't listen in on you. I overheard it, I swear. 1441 01:40:10,734 --> 01:40:11,809 Malti. 1442 01:40:12,794 --> 01:40:14,727 It's not time to cry. 1443 01:40:16,120 --> 01:40:17,201 Look over there. 1444 01:40:22,490 --> 01:40:25,920 It's our chance to save these men. 1445 01:40:26,256 --> 01:40:27,998 We can't let it pass. 1446 01:40:29,853 --> 01:40:30,862 Come on. 1447 01:41:03,605 --> 01:41:05,613 Hey, wait. - I have an idea. 1448 01:41:05,703 --> 01:41:07,047 Get in the car. I'll join you later. 1449 01:41:07,137 --> 01:41:08,251 Yes, yes. 1450 01:41:25,145 --> 01:41:26,177 Open the door! 1451 01:41:26,267 --> 01:41:29,010 Do you want to save you and your grandpa? 1452 01:41:29,100 --> 01:41:30,883 Get in the car now. 1453 01:41:30,973 --> 01:41:32,970 Open the door. - I won't. 1454 01:41:33,255 --> 01:41:36,761 I told you so many times not to take these slum dwellers with you. 1455 01:41:36,941 --> 01:41:38,247 But you don't get it. 1456 01:41:38,337 --> 01:41:40,529 When they are with us, the police won't let us pass. 1457 01:41:40,619 --> 01:41:42,676 I don't want to die, I want to live. 1458 01:41:42,766 --> 01:41:44,957 I don't care if you become a zombie! 1459 01:41:49,009 --> 01:41:50,822 Final warning. Open the door. - No... 1460 01:41:50,912 --> 01:41:53,062 What will you do? I won't open it. 1461 01:41:53,152 --> 01:41:55,755 Uncle, open the door. - Quiet. 1462 01:41:55,845 --> 01:41:57,159 I am not your uncle. 1463 01:41:57,249 --> 01:41:59,155 Damn you! 1464 01:42:06,396 --> 01:42:07,849 Open the door! 1465 01:42:12,710 --> 01:42:14,218 Open the door! 1466 01:42:20,182 --> 01:42:21,382 Open the door! 1467 01:42:49,429 --> 01:42:51,396 Madam, run! 1468 01:45:39,367 --> 01:45:42,765 Was it their shower time? 1469 01:45:47,117 --> 01:45:48,918 Let's leave before it's their lunch time. 1470 01:46:03,433 --> 01:46:05,092 Scoundrel! 1471 01:46:06,578 --> 01:46:08,259 Damn you! 1472 01:46:15,514 --> 01:46:17,863 Hey! 1473 01:46:18,598 --> 01:46:21,803 Hey! Seema, I'm sorry. 1474 01:46:21,893 --> 01:46:23,409 Let me in! I made a mistake. 1475 01:46:23,499 --> 01:46:26,809 Tell the zombies, you live in a tower and that you're rich. 1476 01:46:26,899 --> 01:46:28,716 Let's see if they forgive you. 1477 01:46:29,024 --> 01:46:31,974 Hey! Let me in! 1478 01:46:32,064 --> 01:46:36,493 Hey! Wait. Wait! Seema! 1479 01:46:47,954 --> 01:46:49,890 Sudhir! 1480 01:46:59,607 --> 01:47:00,946 Vishwas! 1481 01:47:27,024 --> 01:47:28,891 [Speaking Tamil] 1482 01:47:28,981 --> 01:47:31,950 [Speaking Tamil] 1483 01:47:32,175 --> 01:47:35,515 [Speaking Tamil] 1484 01:47:35,605 --> 01:47:39,206 [Speaking Tamil] 1485 01:47:42,594 --> 01:47:44,029 This guy can speak. 1486 01:47:47,472 --> 01:47:48,657 What did he say? 1487 01:47:48,747 --> 01:47:51,255 Idiot, he wants you to do something! 1488 01:47:51,345 --> 01:47:53,859 We don't want to die among the zombies! 1489 01:47:56,916 --> 01:47:59,831 Don't want to die among the zombies. 1490 01:48:00,863 --> 01:48:02,890 We don't want to die. 1491 01:48:03,388 --> 01:48:05,283 We don't want to die. 1492 01:48:06,843 --> 01:48:08,426 We don't want to die. 1493 01:48:24,196 --> 01:48:26,463 Let's go! Get up! 1494 01:48:26,890 --> 01:48:28,804 I know how to get out of here. 1495 01:48:28,894 --> 01:48:30,754 Come on! - Let's go. 1496 01:48:30,934 --> 01:48:35,542 Gosh! Buddy! I can't fight anymore. 1497 01:48:37,996 --> 01:48:40,773 You guys should leave. - No. 1498 01:48:41,584 --> 01:48:43,535 You saved me twice. 1499 01:48:44,197 --> 01:48:46,017 I won't leave you here alone. 1500 01:48:46,107 --> 01:48:48,028 Gosh! - Let's go, Vishwas. 1501 01:48:49,738 --> 01:48:51,155 Vishwas, get up! 1502 01:48:52,092 --> 01:48:53,515 Jaggu! 1503 01:49:09,434 --> 01:49:11,543 Damn with zombies! 1504 01:50:10,642 --> 01:50:12,534 "Sending waves of pain... - He hits you with his hammerhead!" 1505 01:50:12,624 --> 01:50:14,557 "Striking fear... - Sending our hearts racing." 1506 01:50:14,647 --> 01:50:16,635 "With his bloodshot eyes... - He glares at us." 1507 01:50:16,725 --> 01:50:18,528 "He bit me! A zombie bit me!" 1508 01:50:18,618 --> 01:50:20,607 "Zombies bump into you... - Everywhere you go." 1509 01:50:20,697 --> 01:50:22,671 "The path is dangerous... - Strewn with troubles." 1510 01:50:22,761 --> 01:50:24,705 "His sting is so deadly... - No time to drink water." 1511 01:50:24,795 --> 01:50:27,332 "He bit me! A zombie bit me!" 1512 01:50:28,493 --> 01:50:30,720 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1513 01:50:30,810 --> 01:50:32,552 "What do I do? - The scorpion stung!" 1514 01:50:32,642 --> 01:50:34,432 "Oh God! - The scorpion stung!" 1515 01:50:34,522 --> 01:50:36,345 "The scorpion stung!" 1516 01:50:36,435 --> 01:50:38,521 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1517 01:50:38,611 --> 01:50:40,675 "What do I do? - The scorpion stung!" 1518 01:50:40,765 --> 01:50:42,432 "Oh God! - The scorpion stung!" 1519 01:50:42,522 --> 01:50:44,661 Run! - What do I do? 1520 01:51:03,618 --> 01:51:07,130 "I just wanna, wanna, wanna say. Run, run, run away!" 1521 01:51:07,368 --> 01:51:11,300 "Come on, Zombie, come, come!" - Sudhir!" 1522 01:51:11,390 --> 01:51:13,447 "I just wanna, wanna, wanna say." 1523 01:51:13,537 --> 01:51:15,377 "Run, run, run away!" 1524 01:51:15,467 --> 01:51:19,149 "Come on, Zombie, come, come!" 1525 01:51:34,007 --> 01:51:37,376 "Oh dear! Oh God! - The scorpion stung!" 1526 01:51:37,696 --> 01:51:38,813 Zombie! 1527 01:51:38,903 --> 01:51:41,328 "Where do I go? - The scorpion stung!" 1528 01:51:41,418 --> 01:51:45,057 "Oh dear! Oh God! - The scorpion stung!" 1529 01:51:45,147 --> 01:51:46,807 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1530 01:51:46,897 --> 01:51:48,811 "Don't go there! - The scorpion stung!" 1531 01:51:48,901 --> 01:51:50,229 "Zombie! - The scorpion stung!" 1532 01:51:50,620 --> 01:51:52,353 "How do I go? - The scorpion stung!" 1533 01:51:52,443 --> 01:51:53,757 Zombie! 1534 01:51:55,566 --> 01:51:57,090 Zombie! 1535 01:51:59,169 --> 01:52:00,640 Zombie! 1536 01:52:01,180 --> 01:52:02,567 Come here! 1537 01:52:27,399 --> 01:52:30,634 Gosh! This will run forever! 1538 01:52:30,792 --> 01:52:32,909 Let's go out! 1539 01:52:33,194 --> 01:52:34,876 'Fire Brigade.' 1540 01:53:02,217 --> 01:53:04,056 Doctors, go ahead with everyone. 1541 01:53:04,552 --> 01:53:07,254 Sudhir is stuck there, I can't abandon him. 1542 01:53:07,711 --> 01:53:08,654 Right. 1543 01:53:08,744 --> 01:53:09,933 You are right. 1544 01:53:10,202 --> 01:53:12,712 I won't abandon people of Janata Nagar. 1545 01:53:14,930 --> 01:53:18,053 I stay with the team till the circle closes in. 1546 01:53:20,155 --> 01:53:22,670 What are you going to do? 1547 01:53:24,665 --> 01:53:26,925 I'll bring back everyone safe. 1548 01:53:36,110 --> 01:53:38,887 Listen, drive them away. 1549 01:53:38,977 --> 01:53:40,933 I'll stop them till you leave. 1550 01:53:41,176 --> 01:53:43,513 Let the public see the footage we have. 1551 01:53:45,407 --> 01:53:46,653 Vishwas! 1552 01:53:52,307 --> 01:53:53,238 Vishwas! 1553 01:54:09,260 --> 01:54:12,481 We don't have much time. Listen, you should leave. 1554 01:55:10,539 --> 01:55:12,292 Her Mom drives a tractor. 1555 01:55:13,025 --> 01:55:14,718 The daughter drives a fire truck! 1556 01:55:15,108 --> 01:55:17,552 Sudhir! - Seema! 1557 01:55:24,131 --> 01:55:25,046 Akhilesh! 1558 01:55:25,169 --> 01:55:26,283 Malti, fire! 1559 01:56:42,720 --> 01:56:43,711 Vishwas! 1560 01:56:44,407 --> 01:56:45,506 Media! 1561 01:56:46,154 --> 01:56:49,072 Come on, it's time for their bath! 1562 01:56:49,523 --> 01:56:50,658 One! 1563 01:56:51,685 --> 01:56:52,759 Two! 1564 01:56:53,444 --> 01:56:54,687 Three! 1565 01:57:31,678 --> 01:57:32,793 Yes! 1566 01:58:01,573 --> 01:58:04,711 Sorry, I broke our no driving rule. 1567 01:58:05,844 --> 01:58:07,358 Damn with the rules! 1568 01:58:30,896 --> 01:58:32,296 'Two months later...' 1569 01:58:43,324 --> 01:58:45,366 'Water is tasteless sand colourless.' 1570 01:58:45,456 --> 01:58:47,144 'And yet water is known as a lifesaver.' 1571 01:58:47,234 --> 01:58:50,956 'Now water is used as a weapon to fight zombies.' 1572 01:58:51,046 --> 01:58:54,142 'A fighter who battled hard against all odds,' 1573 01:58:54,232 --> 01:58:56,490 'the new president of Janshakti Youth League' 1574 01:58:56,580 --> 01:58:59,019 'a dashing personality, Vishwas is with us now.' 1575 01:58:59,220 --> 01:59:02,667 'How did you save Dombivli?' 1576 01:59:04,600 --> 01:59:07,344 'That moron Musale ruined Dombivli.' 1577 01:59:08,110 --> 01:59:09,161 'Sorry.' 1578 01:59:09,395 --> 01:59:10,747 'But we put an end to it.' 1579 01:59:11,509 --> 01:59:13,256 'Initially, we didn't know what was happening.' 1580 01:59:13,346 --> 01:59:14,865 'Zombies and everything.' 1581 01:59:14,955 --> 01:59:18,254 'But later we realised it was a do or die situation.' 1582 01:59:18,737 --> 01:59:21,878 'I'm not one of those who abandons his people.' 1583 01:59:22,172 --> 01:59:24,514 'I believe in kill rather than get killed.' 1584 01:59:27,051 --> 01:59:28,634 'Honestly speaking,' 1585 01:59:29,627 --> 01:59:31,123 'I couldn't have done it alone.' 1586 01:59:31,819 --> 01:59:34,911 'There was a special friend who stood by me in this mess.' 1587 01:59:35,668 --> 01:59:37,247 'He is the real hero of this story.' 1588 01:59:37,565 --> 01:59:39,613 'I thought he'll surrender to the zombies.' 1589 01:59:39,703 --> 01:59:41,054 'I thought he wouldn't last.' 1590 01:59:41,570 --> 01:59:43,348 'But he turned out to be so strong.' 1591 01:59:43,540 --> 01:59:46,386 'He gave a tough fight till the last moment.' 1592 01:59:46,999 --> 01:59:49,642 'Without him, I couldn't have done it.' 1593 01:59:51,707 --> 01:59:53,911 'What's your friend's name?' 1594 01:59:54,898 --> 01:59:57,480 'He had a lion's share in saving Dombivli.' 1595 01:59:57,917 --> 02:00:00,980 'His name is Jaggu!' 1596 02:00:02,136 --> 02:00:04,461 'Jaggu, we've become your fan...' 1597 02:00:04,551 --> 02:00:08,168 Loser! He didn't even mention my name. 1598 02:00:09,106 --> 02:00:09,977 Sudhir Joshi! 1599 02:00:10,067 --> 02:00:13,077 'You're watching News...' 1600 02:00:13,167 --> 02:00:14,435 Sudhir Joshi. 1601 02:00:14,525 --> 02:00:16,530 Congratulations, it's a girl. 1602 02:00:21,231 --> 02:00:22,456 Grandpa, let's go. 1603 02:00:22,769 --> 02:00:23,920 Cover him. Don't let the cold get to him. 1604 02:00:24,010 --> 02:00:24,925 Seema. 1605 02:00:25,471 --> 02:00:26,492 Madam. 1606 02:00:35,498 --> 02:00:36,975 Can I hold her? - Go ahead. 1607 02:00:37,065 --> 02:00:38,945 Wait, let me hold her. - Careful. 1608 02:00:39,035 --> 02:00:40,170 Yes. 1609 02:00:40,260 --> 02:00:41,581 This is how you hold her? - Yes. 1610 02:00:41,755 --> 02:00:43,215 Am I holding her right? 1611 02:00:47,239 --> 02:00:48,433 Beautiful. 1612 02:00:48,576 --> 02:00:51,062 Her nose is just like her Mom. 1613 02:00:51,152 --> 02:00:53,747 Even her eyes are just like her mom's or his... 1614 02:00:54,055 --> 02:00:55,105 No... 1615 02:00:57,275 --> 02:01:00,067 Seema, one important point. - Yes? 1616 02:01:00,157 --> 02:01:03,822 Don't go out for a few months. You've roamed around enough! 1617 02:01:03,912 --> 02:01:06,560 Don't drive a car. No pick-up truck. 1618 02:01:06,704 --> 02:01:08,971 Driving a fire truck is out of question. 1619 02:01:09,061 --> 02:01:11,410 I've brought a black thread from my guru for the baby. 1620 02:01:11,500 --> 02:01:12,927 Once you tie it to her... - She is pretty. 1621 02:01:13,017 --> 02:01:15,171 troubles will stay away from her. 1622 02:01:15,261 --> 02:01:16,349 She'll be safe. 1623 02:01:16,575 --> 02:01:20,646 Zombies and diseases will stay away from her. 1624 02:01:20,736 --> 02:01:23,220 Sudhir! - Damn it! 1625 02:01:25,177 --> 02:01:27,319 Sorry, sorry, aunt. The baby just kicked. 1626 02:01:27,695 --> 02:01:28,625 What? 1627 02:01:33,764 --> 02:01:35,543 The baby is already out. 1628 02:01:39,235 --> 02:01:41,643 Let's ignore that. 1629 02:01:41,886 --> 02:01:43,102 Ignore, ignore. 1630 02:02:54,017 --> 02:02:57,380 "I hid in my home on a new moon night, bolted the door." 1631 02:02:57,470 --> 02:03:01,253 "I hid in my home on a new moon night, bolted the door." 1632 02:03:01,343 --> 02:03:04,715 "No one was at home and that's when a zombie struck!" 1633 02:03:04,805 --> 02:03:10,007 "No one was at home and that's when a zombie struck!" 1634 02:03:13,417 --> 02:03:16,448 "He is possessed!" 1635 02:03:16,538 --> 02:03:20,454 "He is possessed!" 1636 02:03:20,544 --> 02:03:23,558 "He sneaks up on you and takes a chunky bite!" 1637 02:03:23,648 --> 02:03:28,399 "He is possessed!" 1638 02:03:34,603 --> 02:03:37,715 "Deep, dark, haunted night striking fear deep into my heart." 1639 02:03:37,805 --> 02:03:41,741 "Deep, dark, haunted night striking fear deep into my heart." 1640 02:03:41,831 --> 02:03:44,935 "Tried to break the door down, but a zombie jumped on me." 1641 02:03:45,025 --> 02:03:50,501 "Tried to break the door down, but a zombie jumped on me." 1642 02:03:50,591 --> 02:03:53,805 "He is possessed!" 1643 02:03:53,895 --> 02:03:57,663 "He is possessed!" 1644 02:03:57,753 --> 02:04:00,806 "He sneaks up on you and takes a chunky bite!" 1645 02:04:00,896 --> 02:04:05,321 "He is possessed!" 1646 02:04:11,922 --> 02:04:15,447 "Shaking, twisting, they're haunted." 1647 02:04:15,537 --> 02:04:18,941 "Crazy, angry, like a ghost." 1648 02:04:19,031 --> 02:04:22,485 "Crazy and angry. Like a ghost." 1649 02:04:22,575 --> 02:04:26,906 "Oh God, listen to our prayers." 1650 02:04:28,708 --> 02:04:32,113 "I was blown away with their horrendous avatar." 1651 02:04:32,203 --> 02:04:36,076 "I was blown away with their horrendous avatar." 1652 02:04:36,166 --> 02:04:39,131 "No one was at home and that's when a zombie struck!" 1653 02:04:39,221 --> 02:04:44,841 "No one was at home and that's when a zombie struck!" 1654 02:04:45,021 --> 02:04:48,031 "He is possessed!" 1655 02:04:48,121 --> 02:04:52,009 "He is possessed!" 1656 02:04:52,099 --> 02:04:55,131 "He sneaks up on you and takes a chunky bite!" 1657 02:04:55,221 --> 02:04:59,801 "He is possessed!" 1658 02:05:36,459 --> 02:05:38,388 "Sending waves of pain... - He hits you with his hammerhead!" 1659 02:05:38,478 --> 02:05:40,317 "Striking fear... - Sending our hearts racing." 1660 02:05:40,407 --> 02:05:42,405 "With his bloodshot eyes... - He glares at us." 1661 02:05:42,495 --> 02:05:44,454 "He bit me! A zombie bit me!" 1662 02:05:44,544 --> 02:05:46,436 "Zombies bump into you... - Everywhere you go." 1663 02:05:46,526 --> 02:05:48,508 "The path is dangerous... - Strewn with troubles." 1664 02:05:48,598 --> 02:05:50,459 "His sting is so deadly... - No time to drink water." 1665 02:05:50,549 --> 02:05:52,508 "He bit me! He bit me!" 1666 02:05:52,598 --> 02:05:54,382 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1667 02:05:54,472 --> 02:05:56,375 "What do I do? - The scorpion stung!" 1668 02:05:56,465 --> 02:05:58,526 "Oh God! - The scorpion stung!" 1669 02:05:58,683 --> 02:06:00,544 "Who do I tell? - stung!" 1670 02:06:00,634 --> 02:06:02,598 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1671 02:06:02,688 --> 02:06:04,604 "What do I do? - The scorpion stung!" 1672 02:06:04,694 --> 02:06:07,931 "Oh God! - The scorpion stung!" 1673 02:06:24,297 --> 02:06:28,500 "I just wanna, wanna say. - Run, run, run away!" 1674 02:06:28,617 --> 02:06:31,826 "Come on, Zombie, come, come." 1675 02:06:31,993 --> 02:06:36,189 "I just wanna, wanna say. Run, run, run away!" 1676 02:06:36,279 --> 02:06:40,715 "Come on, Zombie, come, come." 1677 02:06:54,988 --> 02:06:56,841 "If he caught you... - He bites." 1678 02:06:56,931 --> 02:06:58,717 "If you let him go... - He still bites." 1679 02:06:58,807 --> 02:07:00,453 "If you stop... - He bites." 1680 02:07:00,543 --> 02:07:02,431 "If you run... - He chases and bites you." 1681 02:07:02,521 --> 02:07:04,261 "If you get up... - He bites." 1682 02:07:04,351 --> 02:07:06,072 "If you sit... - He bites." 1683 02:07:06,162 --> 02:07:09,290 "If you laugh, he bites. If you cry, he still bites." 1684 02:07:09,380 --> 02:07:12,996 "I can't tell you how much it pains! This pain is beyond me!" 1685 02:07:13,086 --> 02:07:15,267 "The scorpion won't go away." 1686 02:07:15,357 --> 02:07:16,665 "Stop the scorpions!" 1687 02:07:16,755 --> 02:07:20,397 "I can't tell you how much it pains! This pain is beyond me!" 1688 02:07:20,487 --> 02:07:25,276 "The scorpion won't go away. - Stop the scorpions!" 1689 02:07:25,499 --> 02:07:29,712 "Stop, stop!" 1690 02:07:31,818 --> 02:07:33,760 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1691 02:07:33,850 --> 02:07:35,683 "What do I do? - The scorpion stung!" 1692 02:07:35,773 --> 02:07:37,823 "Oh God! - The scorpion stung!" 1693 02:07:37,913 --> 02:07:39,840 "Who do I tell? - The scorpion stung!" 1694 02:07:39,930 --> 02:07:41,923 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1695 02:07:42,013 --> 02:07:43,921 "What do I do? - The scorpion stung!" 1696 02:07:44,011 --> 02:07:47,121 "Oh God! - The scorpion stung!" 1697 02:08:03,025 --> 02:08:06,298 "Stop the scorpion!" 118924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.