All language subtitles for X.2018.MULTi.1080p.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Rippé et synchronisé
par Fingersmaster. Bon film !
2
00:06:26,600 --> 00:06:29,402
Deux millions de personnes
vivent dans cette ville.
3
00:06:31,459 --> 00:06:34,959
Chaque jour,
quatre personnes se suicident
4
00:06:35,125 --> 00:06:38,225
ou meurent
dans des accidents d'origine inconnue.
5
00:06:44,042 --> 00:06:48,625
La juridiction administrative enquĂȘte
sur ces morts inhabituelles.
6
00:06:48,792 --> 00:06:53,334
Le crime n'est prouvé
que pour 2 % d'entre eux.
7
00:06:59,292 --> 00:07:04,417
Les trois cas de la semaine derniĂšre
ont dépassé les statistiques.
8
00:07:05,542 --> 00:07:10,167
Je travaille sur deux de ces cas.
Les collĂšgues ont clos le troisiĂšme.
9
00:07:11,625 --> 00:07:15,167
Ici, la victime a oublié
de mettre le frein Ă main.
10
00:07:15,334 --> 00:07:19,334
Il a été écrasé par son 4x4
sur la pente de son garage.
11
00:07:19,500 --> 00:07:22,542
L'affaire est close.
L'origine est claire.
12
00:07:22,709 --> 00:07:25,750
La photo montre la trace
d'une roue ensanglantée.
13
00:07:25,917 --> 00:07:30,125
La roue avant est propre,
elle a déchiré l'abdomen.
14
00:07:33,834 --> 00:07:35,917
Si la voiture l'avait écrasé,
15
00:07:36,084 --> 00:07:39,959
l'abdomen serait déchiré du cÎté
du sens de la marche.
16
00:07:40,667 --> 00:07:45,375
Le sang et le contenu des intestins
sortent des deux cÎtés,
17
00:07:46,209 --> 00:07:48,584
les blessures sont symétriques.
18
00:07:50,709 --> 00:07:55,584
La roue arriÚre l'a écrasé deux fois :
en avançant et en reculant.
19
00:07:57,417 --> 00:07:59,167
Il a été tué.
20
00:08:03,334 --> 00:08:06,292
Désolé, faut y aller.
Des problĂšmes en ville.
21
00:08:06,459 --> 00:08:07,459
Deux secondes.
22
00:08:08,042 --> 00:08:09,875
Tu ne bouges pas de ton sous-sol.
23
00:08:10,584 --> 00:08:11,792
Tu n'es jamais sur les lieux.
24
00:08:12,417 --> 00:08:15,334
On t'a dĂ©clarĂ©e inapte Ă enquĂȘter.
25
00:08:15,500 --> 00:08:19,500
L'affaire est close. Tu contestes
le bon travail de tes collĂšgues ?
26
00:08:19,667 --> 00:08:22,584
Non mais les traces de dents
du chien...
27
00:08:22,750 --> 00:08:24,417
Ăva, c'est un non-sens.
28
00:08:25,375 --> 00:08:28,042
Tout était fermé,
la clé dans la serrure.
29
00:08:28,500 --> 00:08:30,709
Il ne pouvait pas y avoir d'autre chien.
30
00:08:30,875 --> 00:08:34,084
Vous contestez notre rapport
d'expertise.
31
00:08:34,250 --> 00:08:36,334
Ăa valait la peine de venir ?
32
00:08:37,125 --> 00:08:39,667
- Mais les détails...
- J'emmerde les détails !
33
00:08:40,459 --> 00:08:43,459
Une affaire close,
réouverte sans autorisation.
34
00:08:43,625 --> 00:08:45,375
T'es comme ton mari.
35
00:08:46,625 --> 00:08:49,167
T'as aussi une théorie du complot ?
36
00:08:49,334 --> 00:08:51,625
Clos tes affaires d'ici demain matin.
37
00:08:51,792 --> 00:08:53,125
Et oublie celle-lĂ .
38
00:08:53,875 --> 00:08:55,284
Ou cherche-toi une autre boĂźte.
39
00:09:51,459 --> 00:09:53,667
C'était vache de la part du chef.
40
00:09:54,125 --> 00:09:56,500
C'est le nouveau collĂšgue
Ă la Crim'.
41
00:09:56,667 --> 00:09:58,959
Il a suivi des affaires compliquées
en province.
42
00:09:59,125 --> 00:10:00,959
Il veut te parler de ces affaires.
43
00:10:02,667 --> 00:10:03,959
Je suis pressée.
44
00:10:04,125 --> 00:10:07,542
Ok. Dis-moi si je peux t'aider.
45
00:10:33,417 --> 00:10:34,625
Il est oĂč ?
46
00:10:37,959 --> 00:10:39,250
Il est oĂč ?
47
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Putain !
48
00:11:14,125 --> 00:11:17,584
Ăva, je veux juste vous aider.
49
00:11:18,042 --> 00:11:19,834
AprĂšs 90 jours de retard,
50
00:11:20,334 --> 00:11:23,875
votre bien immobilier sera vendu
aux enchĂšres.
51
00:11:24,584 --> 00:11:26,792
Vous devriez absolument
52
00:11:26,959 --> 00:11:31,084
régler vos retards de crédit
dans les trois jours.
53
00:11:32,042 --> 00:11:35,750
Si c'est possible.
Mais vous devriez essayer.
54
00:11:42,125 --> 00:11:44,167
Kati est une élÚve douée
55
00:11:44,334 --> 00:11:47,792
mais son comportement
lui fera perdre sa bourse.
56
00:11:48,209 --> 00:11:49,667
C'est dommage.
57
00:11:49,834 --> 00:11:54,209
Le conseil de discipline va se réunir.
Vous devez signer le rapport.
58
00:11:55,250 --> 00:11:57,875
On ne critique pas la famille
des autres.
59
00:11:58,042 --> 00:12:00,792
- Ils ont dit que mon pĂšre...
- Quoi qu'ils disent,
60
00:12:00,959 --> 00:12:03,084
on ne peut pas leur casser la figure.
61
00:12:03,584 --> 00:12:06,459
Le pĂšre de Marcella est maire-adjoint.
62
00:12:06,625 --> 00:12:09,542
Je lui ai demandé
de ne pas porter plainte.
63
00:12:10,959 --> 00:12:14,209
Elle est arrĂȘtĂ©e huit jours
Ă cause de sa blessure.
64
00:12:15,917 --> 00:12:17,959
C'est la derniĂšre fois, n'est-ce pas ?
65
00:12:19,292 --> 00:12:21,125
Rentre, Kati. On arrive.
66
00:12:24,917 --> 00:12:26,875
Vous vous occupez
des excĂšs de vitesse ?
67
00:12:29,292 --> 00:12:30,292
Non.
68
00:12:33,000 --> 00:12:35,084
Vous ne connaissez pas quelqu'un ?
69
00:12:38,042 --> 00:12:40,709
Pas grave. C'était la derniÚre fois.
70
00:12:40,875 --> 00:12:43,167
Venez, signez le rapport.
71
00:13:23,584 --> 00:13:24,750
Il est oĂč ?
72
00:13:42,875 --> 00:13:44,000
Il est oĂč ?
73
00:13:56,459 --> 00:14:00,417
Une grande manifestation
dans les rues. Des barricades
74
00:14:00,584 --> 00:14:04,167
ont été montées contre la police.
75
00:14:04,334 --> 00:14:05,834
La foule s'est dissipée à l'aube
76
00:14:06,000 --> 00:14:09,125
mais les manifestations continuent
aujourd'hui.
77
00:14:09,292 --> 00:14:11,459
L'opposition réclame la démission
du Premier ministre,
78
00:14:11,625 --> 00:14:15,375
et la nomination d'un gouvernement
de transition jusqu'aux élections.
79
00:14:15,834 --> 00:14:19,542
Le porte-parole de l'opposition a dit...
80
00:14:21,542 --> 00:14:24,417
La prochaine fois, tu laisses tomber.
81
00:14:27,625 --> 00:14:31,125
Il y a eu 44 blessés et 1 mort.
82
00:14:31,292 --> 00:14:33,750
Une personne de 32 ans...
83
00:14:35,834 --> 00:14:37,250
Tu as entendu ?
84
00:14:44,042 --> 00:14:46,375
Tu ne peux pas
leur casser la figure Ă tous.
85
00:14:47,000 --> 00:14:50,292
Si tu t'habillais autrement,
ils s'en foutraient.
86
00:14:54,125 --> 00:14:56,500
Je suis déjà transparente
et ennuyeuse.
87
00:14:59,125 --> 00:15:01,167
Comme toi et tes toasts du soir.
88
00:15:03,334 --> 00:15:04,834
Ils m'embĂȘtent pour autre chose.
89
00:15:09,709 --> 00:15:11,167
Ils ont dit que...
90
00:15:17,917 --> 00:15:20,917
Papa était corrompu.
Qu'il s'est suicidé.
91
00:15:23,417 --> 00:15:25,000
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
92
00:15:27,250 --> 00:15:31,584
Pourquoi j'ai dĂ» l'apprendre
de ces cons ? C'est normal ?
93
00:15:34,584 --> 00:15:36,584
Donne-moi ton pantalon,
je vais le laver.
94
00:15:37,542 --> 00:15:39,959
Mon pantalon...
Il s'est suicidé ?
95
00:15:44,125 --> 00:15:45,709
Pourquoi ?
96
00:15:47,500 --> 00:15:49,459
Dis-moi quelque chose !
97
00:15:50,625 --> 00:15:52,459
Je te déteste
quand tu es comme ça !
98
00:15:57,584 --> 00:16:00,584
Il ne te supportait pas non plus
et il s'est tué !
99
00:18:28,250 --> 00:18:30,625
INTERVENTION EXTĂRIEURE : EXCLUE
100
00:18:30,792 --> 00:18:33,292
AUTORISATION D'ENQUĂTE : AVIS NĂGATIF
101
00:19:41,209 --> 00:19:42,625
T'as pris ton goûter ?
102
00:19:43,375 --> 00:19:45,125
T'as pris ton goûter ?
103
00:19:48,500 --> 00:19:49,584
Ăva Batiz ?
104
00:19:50,459 --> 00:19:52,000
Montez ! On est convoquées.
105
00:19:52,167 --> 00:19:54,000
- Vas-y !
- Bisous.
106
00:21:19,917 --> 00:21:21,042
Elle serait folle.
107
00:21:22,709 --> 00:21:25,167
Métier ancestral, cinq lettres.
108
00:21:25,959 --> 00:21:29,584
C'Ă©tait le meilleur couple d'enquĂȘteurs
avec son mari.
109
00:21:30,084 --> 00:21:31,917
Ă voir si elle trouve quelque chose.
110
00:21:32,417 --> 00:21:33,834
Regarde, Richard !
111
00:21:37,959 --> 00:21:40,084
Elle cligne de l'Ćil,
elle ne cligne pas...
112
00:21:40,417 --> 00:21:42,459
Elle cligne de l'Ćil,
elle ne cligne pas...
113
00:21:48,959 --> 00:21:50,959
- Tu te moques de moi ?
- Oui.
114
00:21:57,167 --> 00:21:58,584
Putain !
115
00:22:01,709 --> 00:22:04,667
Viens voir !
Suicide par pendaison.
116
00:22:09,084 --> 00:22:10,084
Qu'est-ce qu'il y a ?
117
00:22:10,834 --> 00:22:12,917
Envoie-moi les photos.
118
00:22:13,500 --> 00:22:16,542
Si tu prouves
qu'il s'agit d'un meurtre,
119
00:22:16,709 --> 00:22:18,917
je revois avec toi les trois affaires.
120
00:23:00,542 --> 00:23:02,375
Je suis avec toi, je vais t'aider.
121
00:23:03,959 --> 00:23:07,209
J'ai fait enlever le cadavre.
Fais-moi confiance.
122
00:23:08,625 --> 00:23:10,375
Dis-moi juste oĂč j'ai merdĂ©.
123
00:23:25,750 --> 00:23:27,584
- Ăa y est ?
- Oui.
124
00:23:31,959 --> 00:23:33,125
Salut.
125
00:23:39,750 --> 00:23:41,459
Quelle est ta premiĂšre question ?
126
00:23:42,709 --> 00:23:43,709
Je t'écoute.
127
00:23:51,417 --> 00:23:53,042
- Lettre d'adieu ?
- Non.
128
00:23:53,375 --> 00:23:57,084
Quelque chose de bizarre ?
Allez, au boulot Ăva !
129
00:24:05,792 --> 00:24:07,750
- C'était à elle ?
- Oui.
130
00:24:08,125 --> 00:24:09,875
J'ai fini, salut.
131
00:24:10,750 --> 00:24:14,084
- Comment elle est montée ?
- Avec de l'aide peut-ĂȘtre.
132
00:24:14,959 --> 00:24:16,292
Ce n'est pas une preuve.
133
00:24:16,459 --> 00:24:17,792
On Ă©tait au mĂȘme rĂ©sultat.
134
00:24:23,292 --> 00:24:25,000
267.
135
00:24:25,584 --> 00:24:26,709
81 cm.
136
00:24:26,875 --> 00:24:29,000
- Sa taille du cou jusqu'au pied ?
- Je l'ai !
137
00:24:29,625 --> 00:24:31,750
1 m 64.
138
00:24:35,542 --> 00:24:36,875
45 cm.
139
00:24:37,042 --> 00:24:39,834
Ăa fait 2 m 63.
140
00:24:40,542 --> 00:24:42,125
Il manque 4 cm.
141
00:24:42,292 --> 00:24:44,292
Sauf si elle se met
sur la pointe des pieds.
142
00:24:44,459 --> 00:24:46,167
Avec ses béquilles ?
143
00:24:46,334 --> 00:24:47,959
C'est un suicide.
144
00:25:07,334 --> 00:25:09,500
Elle pesait combien ? 60 kilos ?
145
00:25:10,084 --> 00:25:11,125
Ă peu prĂšs.
146
00:25:11,292 --> 00:25:12,375
Appuie dessus.
147
00:25:19,084 --> 00:25:20,125
40.
148
00:25:21,584 --> 00:25:23,292
Ăa fait 5 cm de plus.
149
00:25:24,750 --> 00:25:25,959
Merci.
150
00:25:26,709 --> 00:25:28,667
Il nous manque 9 cm.
151
00:25:29,959 --> 00:25:31,917
Elle a été pendue sur le tuyau.
152
00:25:32,250 --> 00:25:34,000
On a renversé la chaise.
153
00:25:34,750 --> 00:25:36,667
On a oublié que le coussin
allait s'enfoncer.
154
00:25:38,542 --> 00:25:39,709
Bingo !
155
00:25:49,375 --> 00:25:51,125
Tu vois, j'ai besoin de toi.
156
00:25:51,292 --> 00:25:52,667
Et de ton dossier.
157
00:25:57,084 --> 00:25:58,542
Un chien a sectionné son doigt ?
158
00:25:58,709 --> 00:26:00,750
Non. Une amputation ancienne.
159
00:26:00,917 --> 00:26:02,417
Pourquoi tu penses Ă un meurtre ?
160
00:26:06,459 --> 00:26:09,334
Les dents de la fermeture Ăclair
sont espacées de 6 mm.
161
00:26:10,125 --> 00:26:14,167
Sur la morsure, la distance entre
les deux canines est donc de 6,6 cm.
162
00:26:14,334 --> 00:26:15,834
C'est le manteau de Feri.
163
00:26:16,000 --> 00:26:18,292
Le bouton fait 3 cm de diamĂštre.
164
00:26:18,459 --> 00:26:21,834
La largeur intercanine du chien
de la victime est de 4 cm.
165
00:26:22,375 --> 00:26:25,042
C'est un chien plus corpulent
qui l'a tué.
166
00:26:29,000 --> 00:26:30,459
Ok, pas mal.
167
00:26:30,875 --> 00:26:33,000
Faudrait mesurer sa vraie morsure.
168
00:26:33,167 --> 00:26:34,584
Ils l'ont piqué.
169
00:26:34,750 --> 00:26:37,417
Comment ce chien serait rentré
dans la maison fermée ?
170
00:26:40,625 --> 00:26:43,167
Les photos ne te perturbent pas ?
171
00:26:44,125 --> 00:26:45,667
Ce ne sont que des photos.
172
00:27:33,125 --> 00:27:37,250
Tu vas regretter
d'avoir cassĂ© le nez de ma sĆur.
173
00:27:40,292 --> 00:27:41,375
Je te préviens.
174
00:27:44,334 --> 00:27:46,000
Elle n'a mĂȘme pas de seins.
175
00:28:12,500 --> 00:28:14,084
Aucun repĂšre.
176
00:28:22,000 --> 00:28:24,542
Au boulot ! Pas le temps de paniquer.
177
00:28:29,292 --> 00:28:31,417
Aucune trace d'effraction.
178
00:28:32,459 --> 00:28:34,667
Jette un Ćil ! Viens m'aider !
179
00:28:34,834 --> 00:28:37,292
J'ai déjà tout vu sur les photos.
180
00:28:37,459 --> 00:28:39,084
Regarde ce qui n'y était pas.
181
00:28:48,959 --> 00:28:50,459
Par oĂč on monte au grenier ?
182
00:29:04,334 --> 00:29:06,084
Il est mort quand ?
183
00:29:06,250 --> 00:29:09,042
Il y a quatre jours,
lors des grandes pluies.
184
00:29:10,417 --> 00:29:13,125
- On a pénétré par ici.
- Fait entrer le chien en bas
185
00:29:13,292 --> 00:29:14,875
pour tuer le vieux.
186
00:29:15,042 --> 00:29:18,292
Il a fait sortir le chien
et lui est sorti par ici.
187
00:29:20,917 --> 00:29:22,917
J'ai déjà vu cette trace.
188
00:29:32,125 --> 00:29:34,667
Et si ces affaires étaient liées ?
189
00:29:36,292 --> 00:29:38,042
Ăa va Ă©nerver le chef.
190
00:29:38,209 --> 00:29:39,750
Je ne suis pas énervé !
191
00:29:40,167 --> 00:29:41,542
Par le toit.
192
00:29:42,292 --> 00:29:43,709
Je n'en reviens pas.
193
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Merde !
194
00:29:46,959 --> 00:29:47,959
Il faut une équipe.
195
00:29:48,125 --> 00:29:50,084
Il n'y a pas d'équipe.
196
00:29:50,834 --> 00:29:52,209
La ville est en feu le soir.
197
00:29:53,042 --> 00:29:54,417
17 collÚgues hospitalisés.
198
00:29:55,000 --> 00:29:56,792
Il y aura aussi des heures sup'.
199
00:29:56,959 --> 00:30:00,250
Baisser mes statistiques ?
Juste avant les élections ?
200
00:30:00,417 --> 00:30:04,167
Ils m'emmerdent déjà là -haut.
Et quatre meurtres de plus.
201
00:30:04,334 --> 00:30:05,334
C'est ta faute.
202
00:30:07,334 --> 00:30:08,667
Non. C'est la mienne.
203
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
Et si les mĂ©dias s'en mĂȘlent ?
204
00:30:12,667 --> 00:30:14,959
Et s'ils apprennent ces meurtres
non élucidés ?
205
00:30:15,125 --> 00:30:16,959
Surtout s'ils sont liés.
206
00:30:17,125 --> 00:30:18,375
D'oĂč tu sors ça ?
207
00:30:20,709 --> 00:30:22,000
C'est du chantage ?
208
00:30:22,750 --> 00:30:24,875
Je demande juste trois semaines.
209
00:30:31,292 --> 00:30:34,667
Deux semaines. Et sans résultat,
tu rentres dans ta bourgade.
210
00:30:38,459 --> 00:30:39,625
Sors d'ici !
211
00:32:09,959 --> 00:32:12,667
Tu viens chez nous.
Je te réserve un bureau.
212
00:32:14,459 --> 00:32:15,459
Ăa ira.
213
00:32:16,709 --> 00:32:18,834
Veille Ă ta respiration.
Comme d'hab.
214
00:32:19,917 --> 00:32:21,167
Ou compte, plutĂŽt.
215
00:32:21,792 --> 00:32:24,875
Un par un.
Ă chaque inspiration. Jusqu'Ă dix.
216
00:32:25,042 --> 00:32:26,709
Et ainsi de suite.
217
00:32:26,875 --> 00:32:28,417
Non. Me touche pas.
218
00:32:29,167 --> 00:32:30,917
Ok. Compte.
219
00:32:31,542 --> 00:32:33,000
Ăa va passer.
220
00:32:33,542 --> 00:32:34,667
Un...
221
00:32:40,542 --> 00:32:41,584
Main gauche...
222
00:32:44,417 --> 00:32:45,625
Annulaire...
223
00:32:48,500 --> 00:32:50,592
Peut-ĂȘtre une blessure
d'une bousculade,
224
00:32:50,750 --> 00:32:51,817
avant d'ĂȘtre jetĂ©e dehors.
225
00:32:51,917 --> 00:32:54,042
Ou une blessure de jardinage.
226
00:33:01,834 --> 00:33:03,584
Au milieu du front.
227
00:33:28,375 --> 00:33:29,459
Compte !
228
00:33:33,167 --> 00:33:34,625
Un...
229
00:33:38,542 --> 00:33:39,750
Et ça ?
230
00:33:39,917 --> 00:33:41,125
Deux...
231
00:33:41,292 --> 00:33:43,667
Ăa prouve quoi ?
Qu'on l'a assommée et jetée dehors ?
232
00:33:43,834 --> 00:33:47,000
- Trois.
- Oui. Elle est tombée sur le dos.
233
00:33:47,417 --> 00:33:49,959
Ce n'est pas dans le rapport
d'autopsie.
234
00:33:50,500 --> 00:33:52,542
Je n'y crois pas. Montrez-moi !
235
00:33:55,875 --> 00:33:58,042
Elle n'a pas été assommée et jetée ?
236
00:33:59,959 --> 00:34:01,584
- Répondez !
- Six...
237
00:34:01,750 --> 00:34:03,625
On ne connaĂźt pas la politesse
en province ?
238
00:34:03,792 --> 00:34:06,292
- Répondez à ma question !
- TrĂšs bien.
239
00:34:06,459 --> 00:34:09,500
Il se peut
qu'elle ait été assommée et jetée.
240
00:34:09,667 --> 00:34:11,174
- Huit...
- Vous ĂȘtes satisfait ?
241
00:34:13,125 --> 00:34:14,584
Neuf...
242
00:34:17,459 --> 00:34:19,542
Les images des caméras de surveillance.
243
00:34:21,250 --> 00:34:22,500
Je reste pour la nuit.
244
00:34:23,500 --> 00:34:25,792
Liste d'appels
et de comptes bancaires ?
245
00:34:25,959 --> 00:34:26,959
Je les ai déjà demandées.
246
00:34:27,084 --> 00:34:28,084
Des témoins ?
247
00:34:31,959 --> 00:34:33,209
Aucun.
248
00:34:36,167 --> 00:34:38,917
Plusieurs marques
font la mĂȘme semelle.
249
00:34:39,334 --> 00:34:41,959
Ce n'est pas une piste valable.
250
00:34:42,125 --> 00:34:43,125
Fait chier.
251
00:34:43,917 --> 00:34:44,917
Prof ?
252
00:34:46,000 --> 00:34:49,042
C'est peut-ĂȘtre la mĂȘme personne.
253
00:34:49,209 --> 00:34:50,625
Probablement un homme.
254
00:34:51,542 --> 00:34:54,792
Il essaie de masquer les meurtres.
255
00:34:55,500 --> 00:34:58,584
Il souffrirait d'un trouble dissociatif.
256
00:34:59,375 --> 00:35:00,959
Nous protégeons la patrie.
257
00:35:01,125 --> 00:35:05,500
Nous protégeons les familles
et le futur de nos enfants.
258
00:35:06,542 --> 00:35:09,417
Nous avons besoin de sécurité
et de solidarité,
259
00:35:09,917 --> 00:35:13,375
pour faire croĂźtre notre nation.
260
00:35:13,542 --> 00:35:15,917
Il est incapable de s'intégrer
dans la société.
261
00:35:16,084 --> 00:35:19,292
Il se croit omnipotent, tout-puissant.
262
00:35:20,000 --> 00:35:24,125
Sans empathie, il fantasme
d'une puissance absolue.
263
00:35:24,542 --> 00:35:27,250
Sans amour, sans angoisse,
264
00:35:27,875 --> 00:35:29,625
ni envie d'apprentissage.
265
00:35:30,375 --> 00:35:33,209
Ce pays est notre patrie.
266
00:35:33,959 --> 00:35:36,917
Foi, confiance, futur !
267
00:35:37,750 --> 00:35:39,875
Le parti de l'Unité Nationale !
268
00:35:40,584 --> 00:35:44,709
Les victimes ùgées laissent penser
qu'il a été élevé loin de sa famille.
269
00:35:45,959 --> 00:35:49,084
Il projette ses griefs personnels
sur le monde.
270
00:35:49,250 --> 00:35:51,709
Ses meurtres sont idéologiques.
271
00:35:51,875 --> 00:35:56,375
Il est sportif, musclé
et croit avoir droit Ă tout,
272
00:35:57,000 --> 00:36:00,959
d'avoir le droit de tuer.
Il continuera jusqu'Ă ce qu'il soit pris.
273
00:36:04,917 --> 00:36:07,334
Mais non ! Tas cousu mon pantalon ?
274
00:36:07,500 --> 00:36:09,959
Je t'ai dit de frapper avant d'entrer.
275
00:36:11,165 --> 00:36:12,565
Il était déchiré. Je l'ai recousu.
276
00:36:12,667 --> 00:36:14,334
Mais ça m'allait trÚs bien !
277
00:36:14,834 --> 00:36:18,000
Prises alignées !
Et croque-monsieur tous les soirs !
278
00:36:18,167 --> 00:36:19,917
Pas plus de 30 min de télé par jour.
279
00:36:20,084 --> 00:36:22,084
Et pas un mot sur papa.
280
00:36:22,250 --> 00:36:25,542
C'est ça, tes putains de rÚgles ?
281
00:36:31,292 --> 00:36:33,417
Je ne l'ai jamais vu, mĂȘme en photo.
282
00:36:35,584 --> 00:36:36,875
Je les ai jetées.
283
00:36:37,834 --> 00:36:40,334
Il nous a quittées, on n'en parle pas.
284
00:38:08,292 --> 00:38:09,292
Rien.
285
00:38:09,417 --> 00:38:12,709
Pas de résidus de poudre
mais des traces de corde.
286
00:38:12,875 --> 00:38:16,834
La puissance du tir
aurait dĂ» pencher sa tĂȘte.
287
00:38:17,459 --> 00:38:20,625
On a remis la tĂȘte Ă la verticale.
288
00:38:31,459 --> 00:38:34,042
- Tout va bien ?
- Ouais...
289
00:38:35,834 --> 00:38:37,542
Il y a eu une intervention extérieure ?
290
00:38:37,959 --> 00:38:40,125
Ce n'était pas un suicide.
291
00:38:40,292 --> 00:38:43,000
Et on ne voulait mĂȘme pas le masquer.
292
00:38:44,084 --> 00:38:45,584
Attrapez cette espĂšce de brute.
293
00:39:36,042 --> 00:39:37,375
Neuf...
294
00:39:40,292 --> 00:39:41,292
Dix...
295
00:39:43,375 --> 00:39:45,709
Note tout, je veux tous les détails.
296
00:39:45,875 --> 00:39:49,500
Taxi, police, secours,
ont-ils entendu ou vu quelque chose ?
297
00:39:49,959 --> 00:39:52,459
On doit retourner
sur chaque lieu de crime.
298
00:39:53,250 --> 00:39:56,209
"Trahison multiple de l'intelligentsia"
C'est quoi ?
299
00:40:07,792 --> 00:40:09,084
CORRUPTION
300
00:40:10,167 --> 00:40:11,167
Corruption.
301
00:40:15,875 --> 00:40:17,250
Comment tu l'as trouvé ?
302
00:40:17,417 --> 00:40:19,125
C'était sur une des photos.
303
00:40:19,875 --> 00:40:21,667
Tu n'as plus de crise de panique ?
304
00:40:32,250 --> 00:40:33,667
"Exploitation du pouvoir politique
305
00:40:33,834 --> 00:40:36,584
pour gagner de l'influence économique."
306
00:40:43,375 --> 00:40:47,000
"Xénophobie, propos insultants
envers les tziganes et les juifs."
307
00:40:57,667 --> 00:41:00,375
"Délocalisations
et privatisations nocives."
308
00:41:03,584 --> 00:41:05,625
TRAHISON MULTIPLE DE L'INTELLIGENTSIA !
309
00:41:05,792 --> 00:41:08,300
Xénophobie, propos insultants
envers les tziganes et les juifs !
310
00:41:09,042 --> 00:41:12,750
TRAHISONS POLITIQUES EN SIX POINTS
311
00:41:19,750 --> 00:41:22,084
LISTE D'APPELS
312
00:41:27,334 --> 00:41:30,167
- Qu'est ce qui se passe ici ?
- On a un suspect.
313
00:41:30,792 --> 00:41:32,917
Il a mis ses six points sur le net,
il y a un an.
314
00:41:37,125 --> 00:41:38,459
Un putain de terroriste ?
315
00:41:38,875 --> 00:41:41,625
Il a mis sa note en évidence
lors du dernier meurtre.
316
00:41:41,792 --> 00:41:43,125
Il veut ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
317
00:41:43,667 --> 00:41:45,042
Pourquoi ?
318
00:41:45,209 --> 00:41:47,250
Il n'a eu que 31 likes.
Il voulait plus que ça.
319
00:41:48,792 --> 00:41:50,417
Il veut qu'on l'attrape.
320
00:41:50,584 --> 00:41:52,917
C'est fréquent chez les psychopathes.
321
00:41:53,084 --> 00:41:54,667
On a trouvé des empreintes.
322
00:41:54,834 --> 00:41:57,542
Pas répertoriées dans nos fichiers.
323
00:41:58,959 --> 00:42:01,375
On a cinq victimes
mais il y a six points sur la liste.
324
00:42:01,542 --> 00:42:03,375
Il peut tuer Ă nouveau.
325
00:42:04,917 --> 00:42:07,417
Son profil est actif depuis quatre ans.
326
00:42:07,584 --> 00:42:09,625
On le cherche avec son IP.
Richard ?
327
00:42:15,250 --> 00:42:16,334
Putain c'est quoi...
328
00:42:17,584 --> 00:42:18,709
"Explointed"?
329
00:42:18,875 --> 00:42:20,417
- Exploited.
- C'est quoi, putain ?
330
00:43:25,292 --> 00:43:26,542
ĂA SUFFIT !
331
00:45:04,625 --> 00:45:05,834
C'est bizarre.
332
00:45:06,000 --> 00:45:10,667
J'ai trouvé un numéro qui a appelé
toutes les victimes.
333
00:45:10,834 --> 00:45:12,584
Je l'ai composé
mais il n'a pas sonné ici.
334
00:45:12,750 --> 00:45:13,834
Et alors ?
335
00:45:14,000 --> 00:45:16,042
Ăa sonne occupĂ© maintenant.
336
00:45:16,209 --> 00:45:18,959
Personne n'appelle ses victimes
avec son numéro perso.
337
00:45:20,334 --> 00:45:22,250
On utilise plutÎt un téléphone public.
338
00:45:23,417 --> 00:45:25,167
Je vais vérifier ce numéro.
339
00:45:29,167 --> 00:45:30,167
Regarde !
340
00:45:34,459 --> 00:45:35,542
Merde !
341
00:45:37,125 --> 00:45:38,875
Viens, on l'attrape !
342
00:46:08,959 --> 00:46:09,959
Viens !
343
00:47:02,959 --> 00:47:04,334
ArrĂȘtez-vous !
344
00:47:15,000 --> 00:47:16,209
ArrĂȘtez-vous !
345
00:48:02,500 --> 00:48:03,875
T'as peur ?
346
00:48:12,000 --> 00:48:14,292
T'as vraiment aussi peur ?
347
00:48:18,750 --> 00:48:19,750
Ă genoux !
348
00:48:19,917 --> 00:48:21,375
Mains sur la tĂȘte ! Allez !
349
00:48:33,084 --> 00:48:34,084
Couvre-moi !
350
00:48:37,959 --> 00:48:38,959
Tout va bien ?
351
00:49:04,542 --> 00:49:05,959
Aide-moi, putain !
352
00:49:07,625 --> 00:49:09,250
Aide-moi, putain de merde !
353
00:49:21,375 --> 00:49:22,667
T'es vraiment dangereuse.
354
00:49:39,042 --> 00:49:40,584
Alors ?
355
00:49:43,584 --> 00:49:45,000
Vas-y ! Allez !
356
00:50:02,875 --> 00:50:04,459
C'est tout, poulets !
357
00:50:09,000 --> 00:50:10,667
Fils de pute !
358
00:50:11,917 --> 00:50:14,834
On va continuer mĂȘme si vous arrĂȘtez
tout le monde.
359
00:50:15,000 --> 00:50:16,959
Faites pas encore la fĂȘte !
360
00:50:17,125 --> 00:50:19,334
D'autres vont finir
ce que j'ai commencé.
361
00:50:19,500 --> 00:50:21,209
Vos complices ?
Que préparez-vous encore ?
362
00:50:21,375 --> 00:50:23,417
Gardiens de la Paix !
363
00:50:24,292 --> 00:50:27,209
Vous gardez la paix de qui, putain ?
364
00:50:27,709 --> 00:50:29,917
On se bat à ta place, enfoiré !
365
00:50:30,292 --> 00:50:31,959
On le fait pour toi, putain !
366
00:50:32,125 --> 00:50:33,292
Et pour toi !
367
00:50:34,375 --> 00:50:35,542
Tout va bien ?
368
00:50:36,292 --> 00:50:37,584
Qui sera le 6e ?
369
00:50:37,750 --> 00:50:38,792
Quel 6e, connard ?
370
00:50:38,959 --> 00:50:41,625
Trahisons politiques en six points.
Ăa te parle ?
371
00:50:41,792 --> 00:50:43,042
C'était il y a longtemps.
372
00:50:43,209 --> 00:50:44,900
Pourquoi pas mes histoires
en maternelle ?
373
00:50:45,000 --> 00:50:47,334
Tu reconnais avoir téléchargé la liste
sur le net.
374
00:50:48,459 --> 00:50:49,459
Va te faire foutre.
375
00:50:49,792 --> 00:50:50,875
Tant pis.
376
00:50:51,042 --> 00:50:52,959
C'était téléchargé de ton PC.
377
00:50:53,125 --> 00:50:54,917
C'était imprimé avec ton imprimante.
378
00:50:55,375 --> 00:50:56,500
Tu parles de quoi ?
379
00:50:56,667 --> 00:50:58,417
Il y a ton empreinte sur les notes.
380
00:50:58,584 --> 00:51:00,659
- Qui aurait dĂ» ĂȘtre la 6e victime ?
- Ta mĂšre !
381
00:51:01,000 --> 00:51:03,542
Pourquoi tu les as tués ?
Pourquoi eux ?
382
00:51:04,750 --> 00:51:07,084
Tu parles de quoi ?
Je n'ai tué personne.
383
00:51:10,459 --> 00:51:12,417
Faut du temps pour les résultats ADN.
384
00:51:12,584 --> 00:51:14,750
Mais je suis sûr que ça collera.
385
00:51:25,209 --> 00:51:26,625
Ce qu'on a nous suffit largement.
386
00:51:27,167 --> 00:51:30,125
On n'a pas besoin de tes aveux.
387
00:51:32,292 --> 00:51:34,000
Mais ça serait plus facile pour toi.
388
00:51:38,209 --> 00:51:40,250
Allez vous faire foutre, fils de pute !
389
00:51:42,500 --> 00:51:45,209
Ne les mettez pas sur mon dos.
Je n'ai rien fait.
390
00:51:45,875 --> 00:51:46,917
Tu comprends ?
391
00:51:49,042 --> 00:51:50,792
Je n'ai tué personne !
392
00:51:55,834 --> 00:51:57,625
Fils de pute !
393
00:51:59,834 --> 00:52:01,750
- Y a un problĂšme ?
- Allez vous faire foutre !
394
00:52:01,917 --> 00:52:05,117
Les coordonnées du propriétaire
du numéro.
395
00:52:05,459 --> 00:52:06,945
Ăa sonne occupĂ© tout le temps.
396
00:52:07,046 --> 00:52:09,075
Les relevés bancaires des victimes.
397
00:52:09,209 --> 00:52:11,167
- Merci.
- Venez.
398
00:52:16,042 --> 00:52:18,292
Sans toi, ça n'aurait pas été si rapide.
399
00:52:18,625 --> 00:52:21,834
Votre attention !
Si, avant les élections,
400
00:52:22,000 --> 00:52:24,584
vous trouvez un nouveau meurtre,
vous ĂȘtes virĂ©s.
401
00:52:25,584 --> 00:52:28,375
On m'a informé là -haut :
Péter a une promotion.
402
00:52:28,542 --> 00:52:30,125
Félicitations, Commandant.
403
00:52:30,542 --> 00:52:31,959
Tu paies le premier verre ce soir.
404
00:52:32,125 --> 00:52:33,292
Merci, merci.
405
00:52:53,334 --> 00:52:54,584
Kati, tu dois manger un peu.
406
00:52:56,667 --> 00:52:58,375
Tu ne peux pas
te cacher toute la soirée.
407
00:53:00,084 --> 00:53:01,584
Ce n'est pas un croque-monsieur.
408
00:53:04,750 --> 00:53:05,917
C'est quoi ?
409
00:53:08,167 --> 00:53:09,167
Un sandwich classique.
410
00:53:12,834 --> 00:53:13,917
Merci.
411
00:53:39,834 --> 00:53:40,917
C'est quoi, ça ?
412
00:54:12,875 --> 00:54:13,959
Salut.
413
00:54:15,209 --> 00:54:16,667
Que fais-tu ici ?
414
00:54:20,584 --> 00:54:22,834
SĂ©rieux, j'ai toujours rĂȘvĂ© de ça.
415
00:54:23,000 --> 00:54:26,209
De meurtres en série ou de promotion ?
416
00:54:27,042 --> 00:54:28,834
D'avoir une partenaire comme toi.
417
00:54:31,250 --> 00:54:33,250
Ăa marche avec les femmes flics
de province ?
418
00:54:37,917 --> 00:54:39,250
Parfois oui.
419
00:54:47,917 --> 00:54:48,917
Je comprends.
420
00:54:55,584 --> 00:54:58,209
T'es la flic la plus intelligente
que j'aie jamais vue.
421
00:55:00,625 --> 00:55:02,125
Mais il y a un souci.
422
00:55:03,584 --> 00:55:04,584
Quoi ?
423
00:55:08,750 --> 00:55:09,792
Eh bien...
424
00:55:11,084 --> 00:55:13,000
T'es un vrai danger pour moi.
425
00:55:17,459 --> 00:55:19,084
Désolée pour...
426
00:55:22,209 --> 00:55:23,500
Mais j'adore ça.
427
00:55:53,459 --> 00:55:54,792
CELLULE DE GARDE Ă VUE
428
00:56:24,167 --> 00:56:25,209
Non !
429
00:56:26,042 --> 00:56:27,250
Qu'est-ce qu'il y a ?
430
00:56:29,584 --> 00:56:30,625
Ma fille...
431
00:58:56,000 --> 00:58:57,667
Oh putain !
432
00:59:01,084 --> 00:59:04,084
Il a dĂ» cacher la lame
dans ses fringues.
433
00:59:07,334 --> 00:59:08,375
Ouais.
434
00:59:19,209 --> 00:59:20,334
Excusez-moi !
435
00:59:22,917 --> 00:59:24,792
KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth habite ici ?
436
00:59:25,500 --> 00:59:27,917
Je viens d'arriver
pour m'occuper du jardin.
437
00:59:28,792 --> 00:59:31,375
M. HorvĂĄth
est en voyage pour trois semaines.
438
00:59:31,875 --> 00:59:33,834
Son numéro est tout le temps occupé.
439
00:59:34,417 --> 00:59:36,625
Il m'a interdit de laisser entrer
quiconque.
440
00:59:40,709 --> 00:59:42,459
Vous avez les clés ?
441
00:59:51,875 --> 00:59:53,000
Mon Dieu !
442
00:59:56,459 --> 00:59:57,500
Un...
443
00:59:59,584 --> 01:00:00,750
Deux...
444
01:00:02,209 --> 01:00:03,584
Trois...
445
01:00:05,750 --> 01:00:07,125
Quatre...
446
01:00:10,959 --> 01:00:12,417
Cinq...
447
01:00:17,250 --> 01:00:18,917
Six...
448
01:00:26,084 --> 01:00:27,084
Sept...
449
01:00:35,292 --> 01:00:36,625
Huit...
450
01:00:40,959 --> 01:00:42,417
Neuf...
451
01:00:51,125 --> 01:00:52,709
Appelez les secours !
452
01:01:11,917 --> 01:01:13,209
Fiat
453
01:01:14,292 --> 01:01:15,500
Lux...
454
01:01:38,167 --> 01:01:39,625
Ăa va ?
455
01:01:39,792 --> 01:01:40,792
Oui, merci.
456
01:01:44,917 --> 01:01:46,625
RELEVĂS DE COMPTES
457
01:02:01,375 --> 01:02:02,875
225 000...
458
01:02:10,000 --> 01:02:12,042
225 000...
459
01:02:15,834 --> 01:02:17,375
Caisse Nationale de retraite.
460
01:02:19,417 --> 01:02:23,209
Fracture de la hanche,
du fĂ©mur et peut-ĂȘtre de la colonne.
461
01:02:23,375 --> 01:02:24,625
Déshydratation.
462
01:02:25,167 --> 01:02:26,375
Hémorragie interne.
463
01:02:26,875 --> 01:02:29,834
- Embolie pulmonaire.
- Rien n'a disparu.
464
01:02:32,584 --> 01:02:34,875
Passeport. Plein d'argent.
465
01:02:35,625 --> 01:02:38,542
Il a dĂ» chuter en fouillant
dans le coffre-fort.
466
01:02:39,584 --> 01:02:40,709
Intervention d'un tiers ?
467
01:02:42,375 --> 01:02:43,959
On verra Ă l'autopsie.
468
01:03:15,917 --> 01:03:20,209
Sans ordonnance du tribunal,
vous n'aurez que ça.
469
01:03:20,959 --> 01:03:22,167
Ăa va ?
470
01:03:28,209 --> 01:03:32,459
DezsĆ KovĂĄcs a pris sa retraite
le 24 juin 1989.
471
01:03:32,625 --> 01:03:33,875
Transimpex...
472
01:03:36,125 --> 01:03:38,375
Lilla Maros, Transimpex.
473
01:03:38,542 --> 01:03:41,417
A pris sa retraite le 24 juin 1989.
474
01:03:43,000 --> 01:03:47,250
Irén Koltai, Transimpex, 24 juin 1989.
475
01:03:48,709 --> 01:03:51,084
Péter Magda, Transimpex.
476
01:03:51,250 --> 01:03:53,625
Kornél Németh, Transimpex.
477
01:03:56,750 --> 01:03:59,292
Ils ont tous pris leur retraite
478
01:03:59,459 --> 01:04:01,792
le 24 juin 1989.
479
01:04:02,500 --> 01:04:04,792
Dernier employeur : Transimpex.
480
01:04:11,959 --> 01:04:14,125
Il y a un dossier Transimpex ?
481
01:04:14,292 --> 01:04:15,417
Oui.
482
01:04:15,520 --> 01:04:16,720
Que faisait cette entreprise ?
483
01:04:16,820 --> 01:04:20,845
Du commerce extérieur.
Comme tous les "impex".
484
01:04:33,750 --> 01:04:36,625
DĂPARTEMENT OPĂRATIONS
DU COMMERCE INTĂRIEUR
485
01:04:36,792 --> 01:04:38,709
Lilla maros
Kornel nemeth
486
01:04:38,875 --> 01:04:40,959
DezsĆ KovĂĄcs
Iren Koltai
487
01:04:41,625 --> 01:04:43,875
Que veut dire "inactif" ?
488
01:04:44,667 --> 01:04:46,167
Qu'il est mort.
489
01:04:49,209 --> 01:04:51,334
KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth
490
01:05:02,709 --> 01:05:04,292
SĂĄndor Reczey
491
01:05:19,834 --> 01:05:21,250
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
492
01:05:25,209 --> 01:05:26,459
C'est bizarre...
493
01:05:28,750 --> 01:05:31,209
Ils l'ont sorti du systĂšme.
494
01:05:31,959 --> 01:05:34,250
Ils l'ont fait disparaĂźtre.
Ni vu, ni connu.
495
01:05:45,125 --> 01:05:47,125
AllÎ ! Såndor Réczey ?
496
01:05:47,292 --> 01:05:49,709
Bonjour,
lieutenant Ăva Batiz de la Police.
497
01:05:53,959 --> 01:05:55,084
Je comprends.
498
01:05:55,750 --> 01:05:57,375
Je pourrais quand mĂȘme le voir ?
499
01:06:06,959 --> 01:06:08,042
SĂĄndor.
500
01:06:15,375 --> 01:06:17,917
KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth, votre ancien collĂšgue,
ne vous a pas appelé ?
501
01:06:21,209 --> 01:06:22,209
C'est bon.
502
01:06:25,292 --> 01:06:26,292
C'est bon.
503
01:06:30,834 --> 01:06:32,459
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre en danger.
504
01:06:34,292 --> 01:06:36,459
Vos collĂšgues de Transimpex...
505
01:06:37,167 --> 01:06:38,167
sont morts.
506
01:06:45,500 --> 01:06:47,334
Acélimpex.
507
01:06:52,292 --> 01:06:53,917
Un bon café...
508
01:06:58,459 --> 01:06:59,917
Donnez-moi du café !
509
01:07:02,792 --> 01:07:04,042
Du café !
510
01:07:05,834 --> 01:07:07,250
Donnez-moi du café !
511
01:07:08,375 --> 01:07:09,750
Méchante !
512
01:07:10,000 --> 01:07:11,917
Donnez-moi du café !
513
01:07:13,459 --> 01:07:15,084
Mon p'tit Tibi !
514
01:07:16,000 --> 01:07:17,625
Mon p'tit Tibi !
515
01:07:19,042 --> 01:07:20,334
Mon p'tit Tibi !
516
01:07:21,042 --> 01:07:22,792
Mon p'tit Tibi !
517
01:07:23,750 --> 01:07:24,750
Au revoir.
518
01:07:36,167 --> 01:07:38,625
C'est avec une vitesse record
519
01:07:38,792 --> 01:07:40,917
qu'on a résolu
cette série de meurtres.
520
01:07:41,917 --> 01:07:43,542
Je vous présente
521
01:07:43,709 --> 01:07:46,792
le fraßchement nommé chef adjoint
de la brigade criminelle,
522
01:07:47,250 --> 01:07:48,667
le commandant GĂĄcs.
523
01:07:49,709 --> 01:07:50,792
Merci.
524
01:07:52,417 --> 01:07:55,709
L'auteur, accusé par les preuves,
525
01:07:55,875 --> 01:07:59,792
s'est suicidé aprÚs son arrestation.
526
01:08:00,792 --> 01:08:02,709
Vous confirmez le mobile politique ?
527
01:08:03,625 --> 01:08:05,834
Le motif de la série de meurtre,
528
01:08:06,459 --> 01:08:08,709
nous ne pouvons que le supposer.
529
01:08:11,125 --> 01:08:14,292
J'ai tout récupéré.
Trop de choses se sont passées...
530
01:08:14,750 --> 01:08:15,875
aujourd'hui.
531
01:08:16,375 --> 01:08:17,542
Allons-y !
532
01:08:18,209 --> 01:08:22,084
Le plan A était de tout déguiser
en accident et suicide.
533
01:08:22,250 --> 01:08:24,209
Ăva, c'est fini ! TerminĂ©.
534
01:08:24,375 --> 01:08:27,875
Non, car on a tout compris
et ils ont déclenché le plan B.
535
01:08:28,292 --> 01:08:33,709
Ils nous ont fourni les empreintes
du garçon, puis ils l'ont tué.
536
01:08:33,875 --> 01:08:36,250
Mais qui aurait fait ça, Ăva ?
537
01:08:36,417 --> 01:08:37,667
Je ne sais pas encore.
538
01:08:38,125 --> 01:08:42,375
Les victimes travaillaient
dans la mĂȘme boĂźte, dans les annĂ©es 80.
539
01:08:44,542 --> 01:08:47,375
- Et alors ?
- S'ils voulaient nous le cacher ?
540
01:08:47,542 --> 01:08:49,792
S'ils avaient voulu
brouiller les pistes ?
541
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
Y compris avec KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth.
542
01:08:55,375 --> 01:08:57,750
Le pauvre a eu un accident.
543
01:08:57,917 --> 01:09:00,792
Mais avant,
il a appelé toutes les victimes.
544
01:09:00,959 --> 01:09:03,125
Ils étaient d'anciens collÚgues.
545
01:09:03,292 --> 01:09:05,750
Club de retraités quoi ! Un café ?
546
01:09:08,000 --> 01:09:09,084
Je ne bois pas de café.
547
01:09:11,167 --> 01:09:14,000
Deux personnes sont mortes
dans les années 90.
548
01:09:14,167 --> 01:09:18,042
J'en ai vu un autre mais il souffre
de démence. Le 10e ...
549
01:09:18,209 --> 01:09:21,334
De démence ! Il vit et s'amuse.
550
01:09:21,500 --> 01:09:22,500
Merde...
551
01:09:24,500 --> 01:09:25,875
Il est en panne.
552
01:09:26,667 --> 01:09:29,125
Le 10e a été rayé des archives.
553
01:09:29,292 --> 01:09:32,417
Il doit savoir ce qui se passe.
Faut le trouver.
554
01:09:32,584 --> 01:09:33,750
Continuons l'enquĂȘte.
555
01:09:34,417 --> 01:09:35,750
Tu veux me ridiculiser ?
556
01:09:35,917 --> 01:09:38,667
J'ai dit aux médias
que l'affaire était résolue.
557
01:09:43,917 --> 01:09:45,209
Laissons tomber, Ăva.
558
01:09:50,042 --> 01:09:52,125
Je proposerai
ton augmentation de salaire.
559
01:09:53,084 --> 01:09:55,834
Ăa te sortira de tes soucis de crĂ©dit.
560
01:09:56,000 --> 01:09:57,584
Ne gĂąchons pas ça, Ăva.
561
01:09:58,125 --> 01:09:59,167
Ne le gĂąche pas.
562
01:10:03,042 --> 01:10:05,542
J'ai eu une promotion
aprĂšs deux semaines.
563
01:10:09,334 --> 01:10:10,917
C'était pour ça, alors ?
564
01:10:19,792 --> 01:10:22,750
Tous ceux en lien
avec cette affaire meurent.
565
01:10:25,375 --> 01:10:29,125
Tu crois vraiment au suicide
de ce garçon ?
566
01:10:29,834 --> 01:10:31,125
Ăa suffit, ok ?
567
01:10:31,292 --> 01:10:33,917
Il s'est suicidé avec une lame cachée !
568
01:10:34,084 --> 01:10:36,042
Putain, il était psychopathe.
569
01:10:38,084 --> 01:10:39,084
Oui, peut-ĂȘtre.
570
01:10:42,667 --> 01:10:44,000
Tu soupçonnes quelqu'un ?
571
01:10:44,625 --> 01:10:45,792
Peut-ĂȘtre moi ?
572
01:10:45,959 --> 01:10:48,042
Ou un autre ? Qui tu soupçonnes ?
573
01:10:48,209 --> 01:10:49,625
T'entends ce que tu dis ?
574
01:10:56,084 --> 01:10:57,125
J'ai Ă faire.
575
01:10:57,792 --> 01:11:00,334
T'es attendue dans la salle 205.
576
01:11:07,075 --> 01:11:09,359
Commandant Péter Gåcs
Chef adjoint de la brigade criminelle
577
01:11:20,875 --> 01:11:23,459
CABINET PSYCHIATRIQUE
578
01:11:23,625 --> 01:11:25,417
Tu prends tes médicaments ?
579
01:11:31,584 --> 01:11:34,084
Ton test n'a pas donné
de bons résultats.
580
01:11:35,084 --> 01:11:37,875
Et Péter a eu des soucis à cause de toi.
581
01:11:38,584 --> 01:11:40,500
Tu as eu ta 1re crise de panique
582
01:11:40,667 --> 01:11:43,125
aprĂšs le suicide de ton mari.
583
01:11:44,417 --> 01:11:46,834
Moi aussi, j'ai aimé Gåbor.
584
01:11:49,042 --> 01:11:50,875
On en a souvent parlé.
585
01:11:53,375 --> 01:11:55,250
On doit accepter sa mort.
586
01:11:57,209 --> 01:12:00,542
Son enquĂȘte pas aboutie,
ses problĂšmes d'alcool,
587
01:12:00,709 --> 01:12:05,250
et peut-ĂȘtre
qu'il n'Ă©tait pas prĂȘt Ă ĂȘtre pĂšre.
588
01:12:08,250 --> 01:12:10,209
Il rĂȘvait d'avoir un enfant.
589
01:12:26,542 --> 01:12:27,584
GĂBOR JĂZSEF BATĂZ
590
01:12:27,750 --> 01:12:29,709
LUTTE CONTRE
LA CRIMINALITĂ ORGANISĂE
591
01:13:19,500 --> 01:13:22,875
On a fixĂ© sa tĂȘte
comme s'il regardait quelque chose.
592
01:13:26,875 --> 01:13:28,292
Tu dois reprendre ça.
593
01:13:30,292 --> 01:13:32,834
Viens participer Ă mon groupe
de thérapie.
594
01:13:33,000 --> 01:13:37,917
Tu comprendras que la panique
est juste la peur de la peur.
595
01:13:38,667 --> 01:13:42,417
Tu seras obligée de faire face
au trauma.
596
01:13:43,917 --> 01:13:46,167
Je te mets en congé maladie.
597
01:13:46,792 --> 01:13:47,959
Non ! S'il te plaĂźt !
598
01:13:48,750 --> 01:13:49,750
Pas ça.
599
01:13:50,709 --> 01:13:51,917
C'est obligatoire.
600
01:13:52,417 --> 01:13:54,209
Un mois, pour commencer.
601
01:13:55,709 --> 01:13:58,875
Tu dois rendre ton arme de service.
602
01:15:20,417 --> 01:15:22,334
Kati, regarde-moi quand je te parle.
603
01:15:27,834 --> 01:15:29,292
Sanyi, raconte tout.
604
01:15:29,459 --> 01:15:30,875
Ce n'était pas nous.
605
01:15:31,042 --> 01:15:32,042
Elle ment.
606
01:15:32,292 --> 01:15:34,792
Croyez-nous, on ne ferait jamais ça.
607
01:15:35,917 --> 01:15:37,417
Demandez Ă notre pĂšre.
608
01:15:44,000 --> 01:15:46,584
Y a-t-il des témoins pour le prouver ?
609
01:15:47,584 --> 01:15:51,000
Si tu t'es blessée pour pouvoir
les accuser, c'est grave.
610
01:16:43,750 --> 01:16:46,334
"Rétention forcée du pouvoir."
611
01:17:21,667 --> 01:17:23,292
Ăva BatĂz, j'Ă©coute.
612
01:17:25,250 --> 01:17:26,250
Pardon ?
613
01:17:27,084 --> 01:17:30,292
On ne va pas porter plainte.
Qu'elle fasse la paix avec eux.
614
01:17:30,459 --> 01:17:32,875
On ne peut pas,
avec les enfants du maire...
615
01:17:33,042 --> 01:17:34,959
Ăva ! Attendez, Ăva !
616
01:17:51,500 --> 01:17:53,917
POURQUOI VIVRE
SI LA VĂRITĂ EST MORTE ?
617
01:17:56,709 --> 01:17:57,750
Kati !
618
01:17:59,959 --> 01:18:01,834
Kati, descends.
619
01:18:02,334 --> 01:18:03,459
Je te déteste !
620
01:18:04,084 --> 01:18:06,167
Toi et cette école aussi !
621
01:18:10,459 --> 01:18:11,625
Kati...
622
01:18:13,375 --> 01:18:14,417
Kati !
623
01:18:15,125 --> 01:18:16,125
Kati !
624
01:18:27,334 --> 01:18:28,917
On s'en va d'ici, pour toujours.
625
01:18:29,792 --> 01:18:31,334
Descends de lĂ ...
626
01:18:35,542 --> 01:18:37,459
Pourquoi tu penses
que je ne sauterais pas ?
627
01:18:42,292 --> 01:18:44,250
On n'amĂšne pas de sandwich
avant de se suicider.
628
01:18:46,500 --> 01:18:49,584
Descends avant que je casse la figure
de quelqu'un.
629
01:20:41,792 --> 01:20:46,459
Róza Fogarasi, écrasée
par une voiture, ML, 22 mars 1982.
630
01:21:01,417 --> 01:21:05,209
Tragédie à Pasarét,
22 mars 1982.
631
01:21:05,375 --> 01:21:08,292
La victime est l'adjointe
du département de Sociologie.
632
01:21:08,459 --> 01:21:10,834
Róza F. a été écrasée par sa voiture
633
01:21:11,000 --> 01:21:12,292
dans son garage.
634
01:21:18,834 --> 01:21:20,084
M. L.
635
01:21:48,167 --> 01:21:52,250
Imre Ottlik, 2 avril 1984.
636
01:21:59,500 --> 01:22:04,125
Imre Ottlik, victime d'un accident
en nettoyant son fusil de chasse.
637
01:22:04,292 --> 01:22:07,167
Directeur des Archives Historiques
638
01:22:07,334 --> 01:22:11,792
Ses obsÚques seront organisées
par le Comité Central et la famille.
639
01:22:19,709 --> 01:22:21,125
H.K.
640
01:22:35,459 --> 01:22:40,125
IstvĂĄn Kolos, suicide,
N. K. 7 décembre 1986.
641
01:22:42,375 --> 01:22:45,834
IstvĂĄn Kolos,
accusé de plusieurs homicides,
642
01:22:46,000 --> 01:22:47,834
s'est suicidé dans sa cellule.
643
01:22:48,459 --> 01:22:52,375
Il avait Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©
et mis en détention provisoire
644
01:22:52,542 --> 01:22:54,417
deux jours avant.
645
01:22:57,000 --> 01:22:58,000
N. K.
646
01:23:15,834 --> 01:23:19,000
- Salut, Ăva.
- J'ai trouvé le lien entre les meurtres.
647
01:23:19,167 --> 01:23:22,834
Ils étaient tous dans un escadron
de la mort dans les années 80.
648
01:23:23,000 --> 01:23:25,042
Et maintenant,
ils sont morts de la mĂȘme maniĂšre.
649
01:23:25,209 --> 01:23:27,000
Accident, suicide... tu vois ?
650
01:23:27,167 --> 01:23:29,792
Avec un bouc émissaire tué
en garde Ă vue, pareil.
651
01:23:29,959 --> 01:23:31,084
Putain !
652
01:23:31,250 --> 01:23:33,459
T'as accĂšs aux Archives Centrales ?
653
01:23:33,625 --> 01:23:34,625
Oui.
654
01:23:34,792 --> 01:23:37,250
- Mais ça va ĂȘtre chaud.
- Tu dois m'aider.
655
01:23:37,417 --> 01:23:38,542
Chez toi, dans une heure.
656
01:24:17,667 --> 01:24:18,875
Passons par lĂ .
657
01:25:37,459 --> 01:25:38,667
Calme-toi,
658
01:25:39,000 --> 01:25:41,500
sinon on ne comprend rien.
659
01:25:48,459 --> 01:25:50,125
C'est le mien ?
660
01:25:51,042 --> 01:25:52,709
Pour les enfants, c'est celui-lĂ .
661
01:25:52,875 --> 01:25:53,875
Merci.
662
01:25:57,292 --> 01:25:58,834
Un hamburger.
663
01:26:11,542 --> 01:26:14,375
On a vidé les Archives
avant le changement de régime.
664
01:26:15,209 --> 01:26:16,667
Il n'y a plus rien.
665
01:26:18,125 --> 01:26:21,667
Si c'était un escadron,
tu ne trouveras plus rien.
666
01:26:22,959 --> 01:26:25,667
J'avais le cahier
avec toutes les infos.
667
01:26:26,459 --> 01:26:29,250
Les journaux
ont encore les anciens articles.
668
01:26:37,000 --> 01:26:39,417
Cette femme a tout pris avec mon sac.
669
01:26:41,000 --> 01:26:42,375
Je n'ai aucune preuve.
670
01:26:43,875 --> 01:26:44,959
Aucune.
671
01:26:48,875 --> 01:26:50,750
Pas de preuve, pas d'affaire.
672
01:26:56,250 --> 01:26:57,250
Attends...
673
01:27:00,459 --> 01:27:02,500
Tu veux plutĂŽt ce cheeseburger ?
674
01:27:07,292 --> 01:27:08,334
Non.
675
01:27:10,834 --> 01:27:12,959
Tu ne sais pas mentir.
676
01:27:23,792 --> 01:27:26,500
Quel type de voiture est la Fiat Lux ?
677
01:27:26,959 --> 01:27:29,625
Peut-ĂȘtre un modĂšle lancĂ©
sur le marché américain.
678
01:28:02,875 --> 01:28:03,875
Qu'est-ce qu'il y a ?
679
01:28:04,750 --> 01:28:05,917
Non, rien.
680
01:28:06,917 --> 01:28:08,792
J'avais gardé ça.
681
01:28:10,084 --> 01:28:11,084
On l'a poinçonné.
682
01:28:14,834 --> 01:28:15,834
Merci.
683
01:28:49,125 --> 01:28:52,084
- Oui ?
- Désolée pour mon appel tardif.
684
01:28:52,250 --> 01:28:54,542
Kålmån Horvåth m'a donné votre numéro.
685
01:28:54,709 --> 01:28:55,709
Je vois.
686
01:28:57,292 --> 01:29:01,084
Venez me voir demain Ă 14h.
Cabinet d'Avocat Sårközi.
687
01:29:01,250 --> 01:29:02,709
42, boulevard AndrĂĄssy.
688
01:29:10,542 --> 01:29:11,792
Il y a un mot de passe ?
689
01:29:15,459 --> 01:29:18,000
Mon client m'a clairement ordonné
690
01:29:18,167 --> 01:29:21,209
de ne livrer le dossier
que contre un mot de passe.
691
01:29:23,959 --> 01:29:27,709
Inutile de continuer autrement.
692
01:29:43,459 --> 01:29:44,792
Fiat lux...
693
01:29:47,417 --> 01:29:49,042
Que la lumiĂšre soit !
694
01:29:49,375 --> 01:29:51,292
MoĂŻse, GenĂšse 1:3.
695
01:29:58,917 --> 01:30:00,584
Agence bancaire de la rue Rose.
696
01:30:01,209 --> 01:30:02,917
Mais permettez-moi un conseil.
697
01:30:03,750 --> 01:30:06,209
Réfléchissez bien
avant d'ouvrir le coffre.
698
01:30:17,292 --> 01:30:20,459
Vous y trouverez des vieux dossiers
699
01:30:21,542 --> 01:30:23,500
du MinistÚre de l'Intérieur.
700
01:30:28,584 --> 01:30:29,917
Je vous préviens,
701
01:30:30,084 --> 01:30:32,625
l'affaire est d'autant plus sérieuse
702
01:30:32,792 --> 01:30:34,542
que mon client est mort.
703
01:33:03,000 --> 01:33:04,250
OĂč est ma fille ?
704
01:33:12,792 --> 01:33:14,000
Ăcoutez, ma petite.
705
01:33:15,209 --> 01:33:17,250
Vous allez me le donner,
706
01:33:18,917 --> 01:33:21,792
et je vous promets qu'elle n'aura rien.
707
01:33:23,834 --> 01:33:25,500
OĂč avez-vous cachĂ© l'enveloppe ?
708
01:33:27,000 --> 01:33:28,334
Je ne vous crois pas.
709
01:33:30,584 --> 01:33:32,584
Je sais qui vous ĂȘtes.
710
01:33:34,209 --> 01:33:36,459
Vous avez des soupçons,
711
01:33:38,459 --> 01:33:41,375
vous connaissez quelques détails,
712
01:33:43,917 --> 01:33:46,625
mais je pense que vous ne savez rien.
713
01:33:58,417 --> 01:34:00,500
Vous ne savez pas
ce qu'il y a dans l'enveloppe.
714
01:34:08,042 --> 01:34:10,792
Kålmån Horvåth a réuni
715
01:34:10,959 --> 01:34:13,875
tous ceux du groupe
qui étaient encore en vie.
716
01:34:14,459 --> 01:34:16,125
Sauf un.
717
01:34:16,709 --> 01:34:19,125
Il voulait justement
718
01:34:19,292 --> 01:34:23,459
faire chanter cette 10e personne
avec son passé.
719
01:34:25,667 --> 01:34:29,292
Sauf que cette personne, aujourd'hui,
720
01:34:29,459 --> 01:34:34,000
est en haut de la chaĂźne alimentaire.
721
01:34:35,375 --> 01:34:37,542
On n'a pas pu obtenir de KĂĄlmĂĄn
722
01:34:37,709 --> 01:34:41,625
l'endroit oĂč il avait cachĂ© l'enveloppe
avec les preuves.
723
01:34:44,584 --> 01:34:48,750
Mais vous, vous savez oĂč elle est.
724
01:34:57,667 --> 01:34:59,875
Ăva, dĂ©solĂ©...
725
01:35:05,125 --> 01:35:07,834
Mais avec vos crises de panique,
726
01:35:08,000 --> 01:35:10,792
votre crédit immobilier à risque,
727
01:35:10,959 --> 01:35:13,292
votre vie malheureuse...
728
01:35:15,667 --> 01:35:17,917
vous n'ĂȘtes pas l'archĂ©type
d'une héroïne.
729
01:35:21,000 --> 01:35:22,084
Votre mari,
730
01:35:24,750 --> 01:35:26,292
lui, il était différent.
731
01:35:30,625 --> 01:35:33,375
Avec son enquĂȘte
sur une affaire de trafic de pétrole.
732
01:35:36,584 --> 01:35:40,334
Les héros solitaires
sont faciles Ă tracer.
733
01:35:41,917 --> 01:35:43,334
Faciles Ă manipuler...
734
01:35:44,459 --> 01:35:45,959
à éliminer.
735
01:35:48,209 --> 01:35:49,542
Comme avec votre mari.
736
01:35:56,042 --> 01:35:57,125
Qui c'était ?
737
01:35:59,584 --> 01:36:00,750
Qui l'a fait ?
738
01:36:01,667 --> 01:36:03,042
Un freelance.
739
01:36:05,292 --> 01:36:07,084
Il travaille pour moi maintenant.
740
01:36:09,375 --> 01:36:13,084
Mais vous nous direz
oĂč est cette enveloppe.
741
01:36:15,125 --> 01:36:16,667
J'en suis certain.
742
01:36:18,292 --> 01:36:19,500
Bonjour, maman.
743
01:36:21,459 --> 01:36:22,625
Bonjour Kati.
744
01:36:22,792 --> 01:36:25,959
Sympa la collĂšgue
que tu m'as envoyée.
745
01:36:26,125 --> 01:36:29,375
Vous voyez ? Elle est en sécurité.
746
01:36:32,250 --> 01:36:34,500
Surtout si on récupÚre l'enveloppe.
747
01:36:36,417 --> 01:36:39,625
Promettez-moi qu'elle n'aura rien !
748
01:36:39,792 --> 01:36:43,209
Au contraire ! On veille sur elle.
749
01:36:44,459 --> 01:36:45,667
Ăva,
750
01:36:46,709 --> 01:36:47,917
vous ĂȘtes malade.
751
01:36:49,750 --> 01:36:53,292
Vous aurez besoin
de soins psychiatriques.
752
01:36:54,292 --> 01:36:57,375
Attention,
ne m'obligez pas Ă vous forcer.
753
01:36:58,125 --> 01:37:00,667
Vous pourriez perdre
la garde de votre fille.
754
01:37:03,375 --> 01:37:05,459
Vous ne pouvez pas faire ça !
755
01:37:05,917 --> 01:37:10,000
On n'en arrivera pas jusque-lĂ ,
n'est-ce pas ?
756
01:37:15,500 --> 01:37:17,334
Parce que vous, ma petite,
757
01:37:18,750 --> 01:37:22,417
vous ĂȘtes comme les millions d'autres
dans cette ville,
758
01:37:24,667 --> 01:37:26,500
qui vivent leur petite vie,
759
01:37:28,209 --> 01:37:29,875
qui paient leur crédit,
760
01:37:32,042 --> 01:37:35,667
qui votent tous les quatre ans
et pensent pouvoir gueuler.
761
01:37:38,417 --> 01:37:40,792
Ils ont parfois des soupçons,
762
01:37:42,542 --> 01:37:44,834
ils manifestent, crient dans la rue,
763
01:37:45,875 --> 01:37:47,792
ils s'imaginent forts.
764
01:37:50,000 --> 01:37:51,542
Et qu'est ce qui se passe ?
765
01:37:54,500 --> 01:37:55,750
Absolument rien.
766
01:37:59,209 --> 01:38:01,167
Puis ils se résignent.
767
01:38:03,417 --> 01:38:06,917
Vous ne nous intéressez pas.
Vous n'avez pas de preuves.
768
01:38:08,125 --> 01:38:10,459
Dites-moi oĂč est l'enveloppe
769
01:38:11,334 --> 01:38:13,792
et on vous rendra
votre petite vie merdique.
770
01:38:14,375 --> 01:38:15,584
Et votre fille.
771
01:38:17,750 --> 01:38:19,792
Je demande pour la derniĂšre fois.
772
01:38:21,334 --> 01:38:22,917
OĂč est l'enveloppe ?
773
01:38:25,000 --> 01:38:29,750
Au rez-de-chaussée,
à cÎté de l'escalier, sur le petit meuble.
774
01:38:42,500 --> 01:38:43,959
TrĂšs intelligente, cette petite.
775
01:38:50,000 --> 01:38:52,084
Mes amis vont voir.
776
01:38:53,292 --> 01:38:56,500
Si vous avez dit la vérité,
il ne vous reste qu'une chose Ă faire,
777
01:38:57,417 --> 01:38:59,292
c'est d'oublier tout ça.
778
01:39:01,042 --> 01:39:02,584
Mais je vous préviens...
779
01:39:03,125 --> 01:39:05,334
On n'a qu'une seule chance.
780
01:39:07,750 --> 01:39:09,000
La premiĂšre erreur
781
01:39:11,042 --> 01:39:12,500
vous sera fatale.
782
01:40:10,000 --> 01:40:13,209
Marre des suicidaires,
ça fait trop de paperasse.
783
01:40:37,459 --> 01:40:40,834
LE CANDIDAT AU MINISTĂRE
DE INTĂRIEUR ARRĂTĂ
784
01:40:41,209 --> 01:40:43,417
KOVĂCS, LE DISTRIBUTEUR DE MORT
785
01:40:47,750 --> 01:40:49,625
Bonjour, je prends un Napi HĂrek.
786
01:40:50,084 --> 01:40:53,334
Bonjour. 255 forints. Servez-vous.
787
01:41:01,500 --> 01:41:03,500
VOTEZ POUR MOI !
788
01:41:10,959 --> 01:41:12,375
Merci, au revoir.
789
01:41:19,959 --> 01:41:22,084
T'es pressée ? Je t'emmÚne ?
790
01:41:33,667 --> 01:41:36,000
Il est 16 h. Voici votre journal.
791
01:41:36,167 --> 01:41:38,500
- Je change ?
- Non, laisse.
792
01:41:38,959 --> 01:41:44,500
ErnĆ KovĂĄcs, le candidat aux Ă©lections
de MinistĂšre de l'intĂ©rieur, a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
793
01:41:46,000 --> 01:41:50,667
D'aprĂšs les notes d'ErnĆ KovĂĄcs,
ancien chef des Escadrons de la Mort,
794
01:41:51,542 --> 01:41:55,875
lui et son groupe ont commis de nombreux
meurtres politiques dans les années 80.
795
01:41:56,042 --> 01:42:01,500
Nous ignorons encore
qui a révélé ces dossiers
796
01:42:01,667 --> 01:42:04,417
sur cet ancien Escadron de la mort.
797
01:42:11,375 --> 01:42:12,834
Il avait raison.
798
01:42:13,167 --> 01:42:15,750
Je ne suis pas une héroïne solitaire.
799
01:42:16,459 --> 01:42:19,792
Je suis juste une de ces personnes
qui font leur boulot...
800
01:42:19,959 --> 01:42:21,459
DOSSIER D'ENQUĂTE
801
01:42:21,625 --> 01:42:23,417
...paient leur crédit,
802
01:42:25,709 --> 01:42:27,834
qui parfois manifestent dans la rue,
803
01:42:31,500 --> 01:42:33,000
crient...
804
01:42:38,500 --> 01:42:40,209
Puis il ne se passe rien.
805
01:42:44,917 --> 01:42:48,209
Réfléchissez bien
avant d'ouvrir le coffre.
806
01:42:48,709 --> 01:42:50,709
Vous y trouverez des vieux dossiers
807
01:42:52,209 --> 01:42:53,875
du MinistÚre de l'intérieur.
808
01:42:54,042 --> 01:42:55,917
- Je peux les copier vite fait ?
- Oui.
809
01:42:56,875 --> 01:42:59,667
Je peux encore louer ce coffre
pour quelques semaines ?
810
01:43:01,667 --> 01:43:04,084
Depuis, j'ai toujours peur.
811
01:43:04,250 --> 01:43:05,334
Mais ça valait le coup.
812
01:43:05,500 --> 01:43:08,959
Car Ă ce moment-lĂ ,
c'était bien de ne pas avoir peur.
813
01:43:20,375 --> 01:43:22,375
- Merci de m'avoir ramenée.
- De rien.
814
01:43:36,417 --> 01:43:37,959
ARCHIVES
815
01:43:42,292 --> 01:43:43,500
Merci.
816
01:43:44,334 --> 01:43:46,459
- Tout va bien ?
- Oui.
817
01:44:06,875 --> 01:44:08,275
CAUSE DU DĂCĂS : BALLE DANS LA TĂTE
818
01:44:08,417 --> 01:44:09,875
INTERVENTION D'UN TIERS : EXCLUE
819
01:44:10,042 --> 01:44:11,442
AVIS DE DĂMARRAGE POUR ENQUĂTE :
NĂGATIF
820
01:44:11,584 --> 01:44:13,209
Signature du policier : Ferenc SĂłskuti
821
01:44:34,334 --> 01:44:36,534
- OĂč est ta maman ?
- Aux Archives.
822
01:44:36,750 --> 01:44:37,986
Elle est agitée.
823
01:44:38,087 --> 01:44:40,317
Elle cherche une affaire
vieille de 14 ans.
824
01:46:19,375 --> 01:46:20,709
Pas de preuve, pas d'affaire.
825
01:46:28,709 --> 01:46:30,625
Pas de preuve, pas d'affaire.
826
01:46:40,459 --> 01:46:41,584
Ăa va ?
827
01:46:44,084 --> 01:46:46,292
Kati ? Elle est oĂč ?
828
01:46:46,459 --> 01:46:48,667
Sur le toit avec Feri.
Il est sorti fumer.
829
01:46:55,042 --> 01:46:57,084
Tu ne sais pas mentir.
830
01:47:37,292 --> 01:47:38,500
C'est la Basilique, lĂ -bas ?
831
01:47:40,250 --> 01:47:41,500
Oui, la Basilique.
832
01:47:43,875 --> 01:47:45,667
Cherche le Pont de la Liberté.
833
01:47:46,750 --> 01:47:48,292
Tu connais son histoire ?
834
01:47:49,417 --> 01:47:50,459
Salut.
835
01:48:03,792 --> 01:48:05,084
T'as trouvé quelque chose ?
836
01:48:22,459 --> 01:48:23,500
Non.
837
01:48:31,100 --> 01:48:32,900
Et on s'en va maintenant.
838
01:49:42,042 --> 01:49:43,917
PAPA
839
01:54:42,000 --> 01:54:43,500
Adaptation : Andrea Pécoul
840
01:54:44,000 --> 01:54:45,500
Sous-titrage : VDM
55822