All language subtitles for X.2018.MULTi.1080p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 RippĂ© et synchronisĂ© par Fingersmaster. Bon film ! 2 00:06:26,600 --> 00:06:29,402 Deux millions de personnes vivent dans cette ville. 3 00:06:31,459 --> 00:06:34,959 Chaque jour, quatre personnes se suicident 4 00:06:35,125 --> 00:06:38,225 ou meurent dans des accidents d'origine inconnue. 5 00:06:44,042 --> 00:06:48,625 La juridiction administrative enquĂȘte sur ces morts inhabituelles. 6 00:06:48,792 --> 00:06:53,334 Le crime n'est prouvĂ© que pour 2 % d'entre eux. 7 00:06:59,292 --> 00:07:04,417 Les trois cas de la semaine derniĂšre ont dĂ©passĂ© les statistiques. 8 00:07:05,542 --> 00:07:10,167 Je travaille sur deux de ces cas. Les collĂšgues ont clos le troisiĂšme. 9 00:07:11,625 --> 00:07:15,167 Ici, la victime a oubliĂ© de mettre le frein Ă  main. 10 00:07:15,334 --> 00:07:19,334 Il a Ă©tĂ© Ă©crasĂ© par son 4x4 sur la pente de son garage. 11 00:07:19,500 --> 00:07:22,542 L'affaire est close. L'origine est claire. 12 00:07:22,709 --> 00:07:25,750 La photo montre la trace d'une roue ensanglantĂ©e. 13 00:07:25,917 --> 00:07:30,125 La roue avant est propre, elle a dĂ©chirĂ© l'abdomen. 14 00:07:33,834 --> 00:07:35,917 Si la voiture l'avait Ă©crasĂ©, 15 00:07:36,084 --> 00:07:39,959 l'abdomen serait dĂ©chirĂ© du cĂŽtĂ© du sens de la marche. 16 00:07:40,667 --> 00:07:45,375 Le sang et le contenu des intestins sortent des deux cĂŽtĂ©s, 17 00:07:46,209 --> 00:07:48,584 les blessures sont symĂ©triques. 18 00:07:50,709 --> 00:07:55,584 La roue arriĂšre l'a Ă©crasĂ© deux fois : en avançant et en reculant. 19 00:07:57,417 --> 00:07:59,167 Il a Ă©tĂ© tuĂ©. 20 00:08:03,334 --> 00:08:06,292 DĂ©solĂ©, faut y aller. Des problĂšmes en ville. 21 00:08:06,459 --> 00:08:07,459 Deux secondes. 22 00:08:08,042 --> 00:08:09,875 Tu ne bouges pas de ton sous-sol. 23 00:08:10,584 --> 00:08:11,792 Tu n'es jamais sur les lieux. 24 00:08:12,417 --> 00:08:15,334 On t'a dĂ©clarĂ©e inapte Ă  enquĂȘter. 25 00:08:15,500 --> 00:08:19,500 L'affaire est close. Tu contestes le bon travail de tes collĂšgues ? 26 00:08:19,667 --> 00:08:22,584 Non mais les traces de dents du chien... 27 00:08:22,750 --> 00:08:24,417 Éva, c'est un non-sens. 28 00:08:25,375 --> 00:08:28,042 Tout Ă©tait fermĂ©, la clĂ© dans la serrure. 29 00:08:28,500 --> 00:08:30,709 Il ne pouvait pas y avoir d'autre chien. 30 00:08:30,875 --> 00:08:34,084 Vous contestez notre rapport d'expertise. 31 00:08:34,250 --> 00:08:36,334 Ça valait la peine de venir ? 32 00:08:37,125 --> 00:08:39,667 - Mais les dĂ©tails... - J'emmerde les dĂ©tails ! 33 00:08:40,459 --> 00:08:43,459 Une affaire close, rĂ©ouverte sans autorisation. 34 00:08:43,625 --> 00:08:45,375 T'es comme ton mari. 35 00:08:46,625 --> 00:08:49,167 T'as aussi une thĂ©orie du complot ? 36 00:08:49,334 --> 00:08:51,625 Clos tes affaires d'ici demain matin. 37 00:08:51,792 --> 00:08:53,125 Et oublie celle-lĂ . 38 00:08:53,875 --> 00:08:55,284 Ou cherche-toi une autre boĂźte. 39 00:09:51,459 --> 00:09:53,667 C'Ă©tait vache de la part du chef. 40 00:09:54,125 --> 00:09:56,500 C'est le nouveau collĂšgue Ă  la Crim'. 41 00:09:56,667 --> 00:09:58,959 Il a suivi des affaires compliquĂ©es en province. 42 00:09:59,125 --> 00:10:00,959 Il veut te parler de ces affaires. 43 00:10:02,667 --> 00:10:03,959 Je suis pressĂ©e. 44 00:10:04,125 --> 00:10:07,542 Ok. Dis-moi si je peux t'aider. 45 00:10:33,417 --> 00:10:34,625 Il est oĂč ? 46 00:10:37,959 --> 00:10:39,250 Il est oĂč ? 47 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Putain ! 48 00:11:14,125 --> 00:11:17,584 Éva, je veux juste vous aider. 49 00:11:18,042 --> 00:11:19,834 AprĂšs 90 jours de retard, 50 00:11:20,334 --> 00:11:23,875 votre bien immobilier sera vendu aux enchĂšres. 51 00:11:24,584 --> 00:11:26,792 Vous devriez absolument 52 00:11:26,959 --> 00:11:31,084 rĂ©gler vos retards de crĂ©dit dans les trois jours. 53 00:11:32,042 --> 00:11:35,750 Si c'est possible. Mais vous devriez essayer. 54 00:11:42,125 --> 00:11:44,167 Kati est une Ă©lĂšve douĂ©e 55 00:11:44,334 --> 00:11:47,792 mais son comportement lui fera perdre sa bourse. 56 00:11:48,209 --> 00:11:49,667 C'est dommage. 57 00:11:49,834 --> 00:11:54,209 Le conseil de discipline va se rĂ©unir. Vous devez signer le rapport. 58 00:11:55,250 --> 00:11:57,875 On ne critique pas la famille des autres. 59 00:11:58,042 --> 00:12:00,792 - Ils ont dit que mon pĂšre... - Quoi qu'ils disent, 60 00:12:00,959 --> 00:12:03,084 on ne peut pas leur casser la figure. 61 00:12:03,584 --> 00:12:06,459 Le pĂšre de Marcella est maire-adjoint. 62 00:12:06,625 --> 00:12:09,542 Je lui ai demandĂ© de ne pas porter plainte. 63 00:12:10,959 --> 00:12:14,209 Elle est arrĂȘtĂ©e huit jours Ă  cause de sa blessure. 64 00:12:15,917 --> 00:12:17,959 C'est la derniĂšre fois, n'est-ce pas ? 65 00:12:19,292 --> 00:12:21,125 Rentre, Kati. On arrive. 66 00:12:24,917 --> 00:12:26,875 Vous vous occupez des excĂšs de vitesse ? 67 00:12:29,292 --> 00:12:30,292 Non. 68 00:12:33,000 --> 00:12:35,084 Vous ne connaissez pas quelqu'un ? 69 00:12:38,042 --> 00:12:40,709 Pas grave. C'Ă©tait la derniĂšre fois. 70 00:12:40,875 --> 00:12:43,167 Venez, signez le rapport. 71 00:13:23,584 --> 00:13:24,750 Il est oĂč ? 72 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 Il est oĂč ? 73 00:13:56,459 --> 00:14:00,417 Une grande manifestation dans les rues. Des barricades 74 00:14:00,584 --> 00:14:04,167 ont Ă©tĂ© montĂ©es contre la police. 75 00:14:04,334 --> 00:14:05,834 La foule s'est dissipĂ©e Ă  l'aube 76 00:14:06,000 --> 00:14:09,125 mais les manifestations continuent aujourd'hui. 77 00:14:09,292 --> 00:14:11,459 L'opposition rĂ©clame la dĂ©mission du Premier ministre, 78 00:14:11,625 --> 00:14:15,375 et la nomination d'un gouvernement de transition jusqu'aux Ă©lections. 79 00:14:15,834 --> 00:14:19,542 Le porte-parole de l'opposition a dit... 80 00:14:21,542 --> 00:14:24,417 La prochaine fois, tu laisses tomber. 81 00:14:27,625 --> 00:14:31,125 Il y a eu 44 blessĂ©s et 1 mort. 82 00:14:31,292 --> 00:14:33,750 Une personne de 32 ans... 83 00:14:35,834 --> 00:14:37,250 Tu as entendu ? 84 00:14:44,042 --> 00:14:46,375 Tu ne peux pas leur casser la figure Ă  tous. 85 00:14:47,000 --> 00:14:50,292 Si tu t'habillais autrement, ils s'en foutraient. 86 00:14:54,125 --> 00:14:56,500 Je suis dĂ©jĂ  transparente et ennuyeuse. 87 00:14:59,125 --> 00:15:01,167 Comme toi et tes toasts du soir. 88 00:15:03,334 --> 00:15:04,834 Ils m'embĂȘtent pour autre chose. 89 00:15:09,709 --> 00:15:11,167 Ils ont dit que... 90 00:15:17,917 --> 00:15:20,917 Papa Ă©tait corrompu. Qu'il s'est suicidĂ©. 91 00:15:23,417 --> 00:15:25,000 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 92 00:15:27,250 --> 00:15:31,584 Pourquoi j'ai dĂ» l'apprendre de ces cons ? C'est normal ? 93 00:15:34,584 --> 00:15:36,584 Donne-moi ton pantalon, je vais le laver. 94 00:15:37,542 --> 00:15:39,959 Mon pantalon... Il s'est suicidĂ© ? 95 00:15:44,125 --> 00:15:45,709 Pourquoi ? 96 00:15:47,500 --> 00:15:49,459 Dis-moi quelque chose ! 97 00:15:50,625 --> 00:15:52,459 Je te dĂ©teste quand tu es comme ça ! 98 00:15:57,584 --> 00:16:00,584 Il ne te supportait pas non plus et il s'est tuĂ© ! 99 00:18:28,250 --> 00:18:30,625 INTERVENTION EXTÉRIEURE : EXCLUE 100 00:18:30,792 --> 00:18:33,292 AUTORISATION D'ENQUÊTE : AVIS NÉGATIF 101 00:19:41,209 --> 00:19:42,625 T'as pris ton goĂ»ter ? 102 00:19:43,375 --> 00:19:45,125 T'as pris ton goĂ»ter ? 103 00:19:48,500 --> 00:19:49,584 Éva Batiz ? 104 00:19:50,459 --> 00:19:52,000 Montez ! On est convoquĂ©es. 105 00:19:52,167 --> 00:19:54,000 - Vas-y ! - Bisous. 106 00:21:19,917 --> 00:21:21,042 Elle serait folle. 107 00:21:22,709 --> 00:21:25,167 MĂ©tier ancestral, cinq lettres. 108 00:21:25,959 --> 00:21:29,584 C'Ă©tait le meilleur couple d'enquĂȘteurs avec son mari. 109 00:21:30,084 --> 00:21:31,917 À voir si elle trouve quelque chose. 110 00:21:32,417 --> 00:21:33,834 Regarde, Richard ! 111 00:21:37,959 --> 00:21:40,084 Elle cligne de l'Ɠil, elle ne cligne pas... 112 00:21:40,417 --> 00:21:42,459 Elle cligne de l'Ɠil, elle ne cligne pas... 113 00:21:48,959 --> 00:21:50,959 - Tu te moques de moi ? - Oui. 114 00:21:57,167 --> 00:21:58,584 Putain ! 115 00:22:01,709 --> 00:22:04,667 Viens voir ! Suicide par pendaison. 116 00:22:09,084 --> 00:22:10,084 Qu'est-ce qu'il y a ? 117 00:22:10,834 --> 00:22:12,917 Envoie-moi les photos. 118 00:22:13,500 --> 00:22:16,542 Si tu prouves qu'il s'agit d'un meurtre, 119 00:22:16,709 --> 00:22:18,917 je revois avec toi les trois affaires. 120 00:23:00,542 --> 00:23:02,375 Je suis avec toi, je vais t'aider. 121 00:23:03,959 --> 00:23:07,209 J'ai fait enlever le cadavre. Fais-moi confiance. 122 00:23:08,625 --> 00:23:10,375 Dis-moi juste oĂč j'ai merdĂ©. 123 00:23:25,750 --> 00:23:27,584 - Ça y est ? - Oui. 124 00:23:31,959 --> 00:23:33,125 Salut. 125 00:23:39,750 --> 00:23:41,459 Quelle est ta premiĂšre question ? 126 00:23:42,709 --> 00:23:43,709 Je t'Ă©coute. 127 00:23:51,417 --> 00:23:53,042 - Lettre d'adieu ? - Non. 128 00:23:53,375 --> 00:23:57,084 Quelque chose de bizarre ? Allez, au boulot Éva ! 129 00:24:05,792 --> 00:24:07,750 - C'Ă©tait Ă  elle ? - Oui. 130 00:24:08,125 --> 00:24:09,875 J'ai fini, salut. 131 00:24:10,750 --> 00:24:14,084 - Comment elle est montĂ©e ? - Avec de l'aide peut-ĂȘtre. 132 00:24:14,959 --> 00:24:16,292 Ce n'est pas une preuve. 133 00:24:16,459 --> 00:24:17,792 On Ă©tait au mĂȘme rĂ©sultat. 134 00:24:23,292 --> 00:24:25,000 267. 135 00:24:25,584 --> 00:24:26,709 81 cm. 136 00:24:26,875 --> 00:24:29,000 - Sa taille du cou jusqu'au pied ? - Je l'ai ! 137 00:24:29,625 --> 00:24:31,750 1 m 64. 138 00:24:35,542 --> 00:24:36,875 45 cm. 139 00:24:37,042 --> 00:24:39,834 Ça fait 2 m 63. 140 00:24:40,542 --> 00:24:42,125 Il manque 4 cm. 141 00:24:42,292 --> 00:24:44,292 Sauf si elle se met sur la pointe des pieds. 142 00:24:44,459 --> 00:24:46,167 Avec ses bĂ©quilles ? 143 00:24:46,334 --> 00:24:47,959 C'est un suicide. 144 00:25:07,334 --> 00:25:09,500 Elle pesait combien ? 60 kilos ? 145 00:25:10,084 --> 00:25:11,125 À peu prĂšs. 146 00:25:11,292 --> 00:25:12,375 Appuie dessus. 147 00:25:19,084 --> 00:25:20,125 40. 148 00:25:21,584 --> 00:25:23,292 Ça fait 5 cm de plus. 149 00:25:24,750 --> 00:25:25,959 Merci. 150 00:25:26,709 --> 00:25:28,667 Il nous manque 9 cm. 151 00:25:29,959 --> 00:25:31,917 Elle a Ă©tĂ© pendue sur le tuyau. 152 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 On a renversĂ© la chaise. 153 00:25:34,750 --> 00:25:36,667 On a oubliĂ© que le coussin allait s'enfoncer. 154 00:25:38,542 --> 00:25:39,709 Bingo ! 155 00:25:49,375 --> 00:25:51,125 Tu vois, j'ai besoin de toi. 156 00:25:51,292 --> 00:25:52,667 Et de ton dossier. 157 00:25:57,084 --> 00:25:58,542 Un chien a sectionnĂ© son doigt ? 158 00:25:58,709 --> 00:26:00,750 Non. Une amputation ancienne. 159 00:26:00,917 --> 00:26:02,417 Pourquoi tu penses Ă  un meurtre ? 160 00:26:06,459 --> 00:26:09,334 Les dents de la fermeture Éclair sont espacĂ©es de 6 mm. 161 00:26:10,125 --> 00:26:14,167 Sur la morsure, la distance entre les deux canines est donc de 6,6 cm. 162 00:26:14,334 --> 00:26:15,834 C'est le manteau de Feri. 163 00:26:16,000 --> 00:26:18,292 Le bouton fait 3 cm de diamĂštre. 164 00:26:18,459 --> 00:26:21,834 La largeur intercanine du chien de la victime est de 4 cm. 165 00:26:22,375 --> 00:26:25,042 C'est un chien plus corpulent qui l'a tuĂ©. 166 00:26:29,000 --> 00:26:30,459 Ok, pas mal. 167 00:26:30,875 --> 00:26:33,000 Faudrait mesurer sa vraie morsure. 168 00:26:33,167 --> 00:26:34,584 Ils l'ont piquĂ©. 169 00:26:34,750 --> 00:26:37,417 Comment ce chien serait rentrĂ© dans la maison fermĂ©e ? 170 00:26:40,625 --> 00:26:43,167 Les photos ne te perturbent pas ? 171 00:26:44,125 --> 00:26:45,667 Ce ne sont que des photos. 172 00:27:33,125 --> 00:27:37,250 Tu vas regretter d'avoir cassĂ© le nez de ma sƓur. 173 00:27:40,292 --> 00:27:41,375 Je te prĂ©viens. 174 00:27:44,334 --> 00:27:46,000 Elle n'a mĂȘme pas de seins. 175 00:28:12,500 --> 00:28:14,084 Aucun repĂšre. 176 00:28:22,000 --> 00:28:24,542 Au boulot ! Pas le temps de paniquer. 177 00:28:29,292 --> 00:28:31,417 Aucune trace d'effraction. 178 00:28:32,459 --> 00:28:34,667 Jette un Ɠil ! Viens m'aider ! 179 00:28:34,834 --> 00:28:37,292 J'ai dĂ©jĂ  tout vu sur les photos. 180 00:28:37,459 --> 00:28:39,084 Regarde ce qui n'y Ă©tait pas. 181 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 Par oĂč on monte au grenier ? 182 00:29:04,334 --> 00:29:06,084 Il est mort quand ? 183 00:29:06,250 --> 00:29:09,042 Il y a quatre jours, lors des grandes pluies. 184 00:29:10,417 --> 00:29:13,125 - On a pĂ©nĂ©trĂ© par ici. - Fait entrer le chien en bas 185 00:29:13,292 --> 00:29:14,875 pour tuer le vieux. 186 00:29:15,042 --> 00:29:18,292 Il a fait sortir le chien et lui est sorti par ici. 187 00:29:20,917 --> 00:29:22,917 J'ai dĂ©jĂ  vu cette trace. 188 00:29:32,125 --> 00:29:34,667 Et si ces affaires Ă©taient liĂ©es ? 189 00:29:36,292 --> 00:29:38,042 Ça va Ă©nerver le chef. 190 00:29:38,209 --> 00:29:39,750 Je ne suis pas Ă©nervĂ© ! 191 00:29:40,167 --> 00:29:41,542 Par le toit. 192 00:29:42,292 --> 00:29:43,709 Je n'en reviens pas. 193 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Merde ! 194 00:29:46,959 --> 00:29:47,959 Il faut une Ă©quipe. 195 00:29:48,125 --> 00:29:50,084 Il n'y a pas d'Ă©quipe. 196 00:29:50,834 --> 00:29:52,209 La ville est en feu le soir. 197 00:29:53,042 --> 00:29:54,417 17 collĂšgues hospitalisĂ©s. 198 00:29:55,000 --> 00:29:56,792 Il y aura aussi des heures sup'. 199 00:29:56,959 --> 00:30:00,250 Baisser mes statistiques ? Juste avant les Ă©lections ? 200 00:30:00,417 --> 00:30:04,167 Ils m'emmerdent dĂ©jĂ  lĂ -haut. Et quatre meurtres de plus. 201 00:30:04,334 --> 00:30:05,334 C'est ta faute. 202 00:30:07,334 --> 00:30:08,667 Non. C'est la mienne. 203 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 Et si les mĂ©dias s'en mĂȘlent ? 204 00:30:12,667 --> 00:30:14,959 Et s'ils apprennent ces meurtres non Ă©lucidĂ©s ? 205 00:30:15,125 --> 00:30:16,959 Surtout s'ils sont liĂ©s. 206 00:30:17,125 --> 00:30:18,375 D'oĂč tu sors ça ? 207 00:30:20,709 --> 00:30:22,000 C'est du chantage ? 208 00:30:22,750 --> 00:30:24,875 Je demande juste trois semaines. 209 00:30:31,292 --> 00:30:34,667 Deux semaines. Et sans rĂ©sultat, tu rentres dans ta bourgade. 210 00:30:38,459 --> 00:30:39,625 Sors d'ici ! 211 00:32:09,959 --> 00:32:12,667 Tu viens chez nous. Je te rĂ©serve un bureau. 212 00:32:14,459 --> 00:32:15,459 Ça ira. 213 00:32:16,709 --> 00:32:18,834 Veille Ă  ta respiration. Comme d'hab. 214 00:32:19,917 --> 00:32:21,167 Ou compte, plutĂŽt. 215 00:32:21,792 --> 00:32:24,875 Un par un. À chaque inspiration. Jusqu'Ă  dix. 216 00:32:25,042 --> 00:32:26,709 Et ainsi de suite. 217 00:32:26,875 --> 00:32:28,417 Non. Me touche pas. 218 00:32:29,167 --> 00:32:30,917 Ok. Compte. 219 00:32:31,542 --> 00:32:33,000 Ça va passer. 220 00:32:33,542 --> 00:32:34,667 Un... 221 00:32:40,542 --> 00:32:41,584 Main gauche... 222 00:32:44,417 --> 00:32:45,625 Annulaire... 223 00:32:48,500 --> 00:32:50,592 Peut-ĂȘtre une blessure d'une bousculade, 224 00:32:50,750 --> 00:32:51,817 avant d'ĂȘtre jetĂ©e dehors. 225 00:32:51,917 --> 00:32:54,042 Ou une blessure de jardinage. 226 00:33:01,834 --> 00:33:03,584 Au milieu du front. 227 00:33:28,375 --> 00:33:29,459 Compte ! 228 00:33:33,167 --> 00:33:34,625 Un... 229 00:33:38,542 --> 00:33:39,750 Et ça ? 230 00:33:39,917 --> 00:33:41,125 Deux... 231 00:33:41,292 --> 00:33:43,667 Ça prouve quoi ? Qu'on l'a assommĂ©e et jetĂ©e dehors ? 232 00:33:43,834 --> 00:33:47,000 - Trois. - Oui. Elle est tombĂ©e sur le dos. 233 00:33:47,417 --> 00:33:49,959 Ce n'est pas dans le rapport d'autopsie. 234 00:33:50,500 --> 00:33:52,542 Je n'y crois pas. Montrez-moi ! 235 00:33:55,875 --> 00:33:58,042 Elle n'a pas Ă©tĂ© assommĂ©e et jetĂ©e ? 236 00:33:59,959 --> 00:34:01,584 - RĂ©pondez ! - Six... 237 00:34:01,750 --> 00:34:03,625 On ne connaĂźt pas la politesse en province ? 238 00:34:03,792 --> 00:34:06,292 - RĂ©pondez Ă  ma question ! - TrĂšs bien. 239 00:34:06,459 --> 00:34:09,500 Il se peut qu'elle ait Ă©tĂ© assommĂ©e et jetĂ©e. 240 00:34:09,667 --> 00:34:11,174 - Huit... - Vous ĂȘtes satisfait ? 241 00:34:13,125 --> 00:34:14,584 Neuf... 242 00:34:17,459 --> 00:34:19,542 Les images des camĂ©ras de surveillance. 243 00:34:21,250 --> 00:34:22,500 Je reste pour la nuit. 244 00:34:23,500 --> 00:34:25,792 Liste d'appels et de comptes bancaires ? 245 00:34:25,959 --> 00:34:26,959 Je les ai dĂ©jĂ  demandĂ©es. 246 00:34:27,084 --> 00:34:28,084 Des tĂ©moins ? 247 00:34:31,959 --> 00:34:33,209 Aucun. 248 00:34:36,167 --> 00:34:38,917 Plusieurs marques font la mĂȘme semelle. 249 00:34:39,334 --> 00:34:41,959 Ce n'est pas une piste valable. 250 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 Fait chier. 251 00:34:43,917 --> 00:34:44,917 Prof ? 252 00:34:46,000 --> 00:34:49,042 C'est peut-ĂȘtre la mĂȘme personne. 253 00:34:49,209 --> 00:34:50,625 Probablement un homme. 254 00:34:51,542 --> 00:34:54,792 Il essaie de masquer les meurtres. 255 00:34:55,500 --> 00:34:58,584 Il souffrirait d'un trouble dissociatif. 256 00:34:59,375 --> 00:35:00,959 Nous protĂ©geons la patrie. 257 00:35:01,125 --> 00:35:05,500 Nous protĂ©geons les familles et le futur de nos enfants. 258 00:35:06,542 --> 00:35:09,417 Nous avons besoin de sĂ©curitĂ© et de solidaritĂ©, 259 00:35:09,917 --> 00:35:13,375 pour faire croĂźtre notre nation. 260 00:35:13,542 --> 00:35:15,917 Il est incapable de s'intĂ©grer dans la sociĂ©tĂ©. 261 00:35:16,084 --> 00:35:19,292 Il se croit omnipotent, tout-puissant. 262 00:35:20,000 --> 00:35:24,125 Sans empathie, il fantasme d'une puissance absolue. 263 00:35:24,542 --> 00:35:27,250 Sans amour, sans angoisse, 264 00:35:27,875 --> 00:35:29,625 ni envie d'apprentissage. 265 00:35:30,375 --> 00:35:33,209 Ce pays est notre patrie. 266 00:35:33,959 --> 00:35:36,917 Foi, confiance, futur ! 267 00:35:37,750 --> 00:35:39,875 Le parti de l'UnitĂ© Nationale ! 268 00:35:40,584 --> 00:35:44,709 Les victimes ĂągĂ©es laissent penser qu'il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© loin de sa famille. 269 00:35:45,959 --> 00:35:49,084 Il projette ses griefs personnels sur le monde. 270 00:35:49,250 --> 00:35:51,709 Ses meurtres sont idĂ©ologiques. 271 00:35:51,875 --> 00:35:56,375 Il est sportif, musclĂ© et croit avoir droit Ă  tout, 272 00:35:57,000 --> 00:36:00,959 d'avoir le droit de tuer. Il continuera jusqu'Ă  ce qu'il soit pris. 273 00:36:04,917 --> 00:36:07,334 Mais non ! Tas cousu mon pantalon ? 274 00:36:07,500 --> 00:36:09,959 Je t'ai dit de frapper avant d'entrer. 275 00:36:11,165 --> 00:36:12,565 Il Ă©tait dĂ©chirĂ©. Je l'ai recousu. 276 00:36:12,667 --> 00:36:14,334 Mais ça m'allait trĂšs bien ! 277 00:36:14,834 --> 00:36:18,000 Prises alignĂ©es ! Et croque-monsieur tous les soirs ! 278 00:36:18,167 --> 00:36:19,917 Pas plus de 30 min de tĂ©lĂ© par jour. 279 00:36:20,084 --> 00:36:22,084 Et pas un mot sur papa. 280 00:36:22,250 --> 00:36:25,542 C'est ça, tes putains de rĂšgles ? 281 00:36:31,292 --> 00:36:33,417 Je ne l'ai jamais vu, mĂȘme en photo. 282 00:36:35,584 --> 00:36:36,875 Je les ai jetĂ©es. 283 00:36:37,834 --> 00:36:40,334 Il nous a quittĂ©es, on n'en parle pas. 284 00:38:08,292 --> 00:38:09,292 Rien. 285 00:38:09,417 --> 00:38:12,709 Pas de rĂ©sidus de poudre mais des traces de corde. 286 00:38:12,875 --> 00:38:16,834 La puissance du tir aurait dĂ» pencher sa tĂȘte. 287 00:38:17,459 --> 00:38:20,625 On a remis la tĂȘte Ă  la verticale. 288 00:38:31,459 --> 00:38:34,042 - Tout va bien ? - Ouais... 289 00:38:35,834 --> 00:38:37,542 Il y a eu une intervention extĂ©rieure ? 290 00:38:37,959 --> 00:38:40,125 Ce n'Ă©tait pas un suicide. 291 00:38:40,292 --> 00:38:43,000 Et on ne voulait mĂȘme pas le masquer. 292 00:38:44,084 --> 00:38:45,584 Attrapez cette espĂšce de brute. 293 00:39:36,042 --> 00:39:37,375 Neuf... 294 00:39:40,292 --> 00:39:41,292 Dix... 295 00:39:43,375 --> 00:39:45,709 Note tout, je veux tous les dĂ©tails. 296 00:39:45,875 --> 00:39:49,500 Taxi, police, secours, ont-ils entendu ou vu quelque chose ? 297 00:39:49,959 --> 00:39:52,459 On doit retourner sur chaque lieu de crime. 298 00:39:53,250 --> 00:39:56,209 "Trahison multiple de l'intelligentsia" C'est quoi ? 299 00:40:07,792 --> 00:40:09,084 CORRUPTION 300 00:40:10,167 --> 00:40:11,167 Corruption. 301 00:40:15,875 --> 00:40:17,250 Comment tu l'as trouvĂ© ? 302 00:40:17,417 --> 00:40:19,125 C'Ă©tait sur une des photos. 303 00:40:19,875 --> 00:40:21,667 Tu n'as plus de crise de panique ? 304 00:40:32,250 --> 00:40:33,667 "Exploitation du pouvoir politique 305 00:40:33,834 --> 00:40:36,584 pour gagner de l'influence Ă©conomique." 306 00:40:43,375 --> 00:40:47,000 "XĂ©nophobie, propos insultants envers les tziganes et les juifs." 307 00:40:57,667 --> 00:41:00,375 "DĂ©localisations et privatisations nocives." 308 00:41:03,584 --> 00:41:05,625 TRAHISON MULTIPLE DE L'INTELLIGENTSIA ! 309 00:41:05,792 --> 00:41:08,300 XĂ©nophobie, propos insultants envers les tziganes et les juifs ! 310 00:41:09,042 --> 00:41:12,750 TRAHISONS POLITIQUES EN SIX POINTS 311 00:41:19,750 --> 00:41:22,084 LISTE D'APPELS 312 00:41:27,334 --> 00:41:30,167 - Qu'est ce qui se passe ici ? - On a un suspect. 313 00:41:30,792 --> 00:41:32,917 Il a mis ses six points sur le net, il y a un an. 314 00:41:37,125 --> 00:41:38,459 Un putain de terroriste ? 315 00:41:38,875 --> 00:41:41,625 Il a mis sa note en Ă©vidence lors du dernier meurtre. 316 00:41:41,792 --> 00:41:43,125 Il veut ĂȘtre arrĂȘtĂ©. 317 00:41:43,667 --> 00:41:45,042 Pourquoi ? 318 00:41:45,209 --> 00:41:47,250 Il n'a eu que 31 likes. Il voulait plus que ça. 319 00:41:48,792 --> 00:41:50,417 Il veut qu'on l'attrape. 320 00:41:50,584 --> 00:41:52,917 C'est frĂ©quent chez les psychopathes. 321 00:41:53,084 --> 00:41:54,667 On a trouvĂ© des empreintes. 322 00:41:54,834 --> 00:41:57,542 Pas rĂ©pertoriĂ©es dans nos fichiers. 323 00:41:58,959 --> 00:42:01,375 On a cinq victimes mais il y a six points sur la liste. 324 00:42:01,542 --> 00:42:03,375 Il peut tuer Ă  nouveau. 325 00:42:04,917 --> 00:42:07,417 Son profil est actif depuis quatre ans. 326 00:42:07,584 --> 00:42:09,625 On le cherche avec son IP. Richard ? 327 00:42:15,250 --> 00:42:16,334 Putain c'est quoi... 328 00:42:17,584 --> 00:42:18,709 "Explointed"? 329 00:42:18,875 --> 00:42:20,417 - Exploited. - C'est quoi, putain ? 330 00:43:25,292 --> 00:43:26,542 ÇA SUFFIT ! 331 00:45:04,625 --> 00:45:05,834 C'est bizarre. 332 00:45:06,000 --> 00:45:10,667 J'ai trouvĂ© un numĂ©ro qui a appelĂ© toutes les victimes. 333 00:45:10,834 --> 00:45:12,584 Je l'ai composĂ© mais il n'a pas sonnĂ© ici. 334 00:45:12,750 --> 00:45:13,834 Et alors ? 335 00:45:14,000 --> 00:45:16,042 Ça sonne occupĂ© maintenant. 336 00:45:16,209 --> 00:45:18,959 Personne n'appelle ses victimes avec son numĂ©ro perso. 337 00:45:20,334 --> 00:45:22,250 On utilise plutĂŽt un tĂ©lĂ©phone public. 338 00:45:23,417 --> 00:45:25,167 Je vais vĂ©rifier ce numĂ©ro. 339 00:45:29,167 --> 00:45:30,167 Regarde ! 340 00:45:34,459 --> 00:45:35,542 Merde ! 341 00:45:37,125 --> 00:45:38,875 Viens, on l'attrape ! 342 00:46:08,959 --> 00:46:09,959 Viens ! 343 00:47:02,959 --> 00:47:04,334 ArrĂȘtez-vous ! 344 00:47:15,000 --> 00:47:16,209 ArrĂȘtez-vous ! 345 00:48:02,500 --> 00:48:03,875 T'as peur ? 346 00:48:12,000 --> 00:48:14,292 T'as vraiment aussi peur ? 347 00:48:18,750 --> 00:48:19,750 À genoux ! 348 00:48:19,917 --> 00:48:21,375 Mains sur la tĂȘte ! Allez ! 349 00:48:33,084 --> 00:48:34,084 Couvre-moi ! 350 00:48:37,959 --> 00:48:38,959 Tout va bien ? 351 00:49:04,542 --> 00:49:05,959 Aide-moi, putain ! 352 00:49:07,625 --> 00:49:09,250 Aide-moi, putain de merde ! 353 00:49:21,375 --> 00:49:22,667 T'es vraiment dangereuse. 354 00:49:39,042 --> 00:49:40,584 Alors ? 355 00:49:43,584 --> 00:49:45,000 Vas-y ! Allez ! 356 00:50:02,875 --> 00:50:04,459 C'est tout, poulets ! 357 00:50:09,000 --> 00:50:10,667 Fils de pute ! 358 00:50:11,917 --> 00:50:14,834 On va continuer mĂȘme si vous arrĂȘtez tout le monde. 359 00:50:15,000 --> 00:50:16,959 Faites pas encore la fĂȘte ! 360 00:50:17,125 --> 00:50:19,334 D'autres vont finir ce que j'ai commencĂ©. 361 00:50:19,500 --> 00:50:21,209 Vos complices ? Que prĂ©parez-vous encore ? 362 00:50:21,375 --> 00:50:23,417 Gardiens de la Paix ! 363 00:50:24,292 --> 00:50:27,209 Vous gardez la paix de qui, putain ? 364 00:50:27,709 --> 00:50:29,917 On se bat Ă  ta place, enfoirĂ© ! 365 00:50:30,292 --> 00:50:31,959 On le fait pour toi, putain ! 366 00:50:32,125 --> 00:50:33,292 Et pour toi ! 367 00:50:34,375 --> 00:50:35,542 Tout va bien ? 368 00:50:36,292 --> 00:50:37,584 Qui sera le 6e ? 369 00:50:37,750 --> 00:50:38,792 Quel 6e, connard ? 370 00:50:38,959 --> 00:50:41,625 Trahisons politiques en six points. Ça te parle ? 371 00:50:41,792 --> 00:50:43,042 C'Ă©tait il y a longtemps. 372 00:50:43,209 --> 00:50:44,900 Pourquoi pas mes histoires en maternelle ? 373 00:50:45,000 --> 00:50:47,334 Tu reconnais avoir tĂ©lĂ©chargĂ© la liste sur le net. 374 00:50:48,459 --> 00:50:49,459 Va te faire foutre. 375 00:50:49,792 --> 00:50:50,875 Tant pis. 376 00:50:51,042 --> 00:50:52,959 C'Ă©tait tĂ©lĂ©chargĂ© de ton PC. 377 00:50:53,125 --> 00:50:54,917 C'Ă©tait imprimĂ© avec ton imprimante. 378 00:50:55,375 --> 00:50:56,500 Tu parles de quoi ? 379 00:50:56,667 --> 00:50:58,417 Il y a ton empreinte sur les notes. 380 00:50:58,584 --> 00:51:00,659 - Qui aurait dĂ» ĂȘtre la 6e victime ? - Ta mĂšre ! 381 00:51:01,000 --> 00:51:03,542 Pourquoi tu les as tuĂ©s ? Pourquoi eux ? 382 00:51:04,750 --> 00:51:07,084 Tu parles de quoi ? Je n'ai tuĂ© personne. 383 00:51:10,459 --> 00:51:12,417 Faut du temps pour les rĂ©sultats ADN. 384 00:51:12,584 --> 00:51:14,750 Mais je suis sĂ»r que ça collera. 385 00:51:25,209 --> 00:51:26,625 Ce qu'on a nous suffit largement. 386 00:51:27,167 --> 00:51:30,125 On n'a pas besoin de tes aveux. 387 00:51:32,292 --> 00:51:34,000 Mais ça serait plus facile pour toi. 388 00:51:38,209 --> 00:51:40,250 Allez vous faire foutre, fils de pute ! 389 00:51:42,500 --> 00:51:45,209 Ne les mettez pas sur mon dos. Je n'ai rien fait. 390 00:51:45,875 --> 00:51:46,917 Tu comprends ? 391 00:51:49,042 --> 00:51:50,792 Je n'ai tuĂ© personne ! 392 00:51:55,834 --> 00:51:57,625 Fils de pute ! 393 00:51:59,834 --> 00:52:01,750 - Y a un problĂšme ? - Allez vous faire foutre ! 394 00:52:01,917 --> 00:52:05,117 Les coordonnĂ©es du propriĂ©taire du numĂ©ro. 395 00:52:05,459 --> 00:52:06,945 Ça sonne occupĂ© tout le temps. 396 00:52:07,046 --> 00:52:09,075 Les relevĂ©s bancaires des victimes. 397 00:52:09,209 --> 00:52:11,167 - Merci. - Venez. 398 00:52:16,042 --> 00:52:18,292 Sans toi, ça n'aurait pas Ă©tĂ© si rapide. 399 00:52:18,625 --> 00:52:21,834 Votre attention ! Si, avant les Ă©lections, 400 00:52:22,000 --> 00:52:24,584 vous trouvez un nouveau meurtre, vous ĂȘtes virĂ©s. 401 00:52:25,584 --> 00:52:28,375 On m'a informĂ© lĂ -haut : PĂ©ter a une promotion. 402 00:52:28,542 --> 00:52:30,125 FĂ©licitations, Commandant. 403 00:52:30,542 --> 00:52:31,959 Tu paies le premier verre ce soir. 404 00:52:32,125 --> 00:52:33,292 Merci, merci. 405 00:52:53,334 --> 00:52:54,584 Kati, tu dois manger un peu. 406 00:52:56,667 --> 00:52:58,375 Tu ne peux pas te cacher toute la soirĂ©e. 407 00:53:00,084 --> 00:53:01,584 Ce n'est pas un croque-monsieur. 408 00:53:04,750 --> 00:53:05,917 C'est quoi ? 409 00:53:08,167 --> 00:53:09,167 Un sandwich classique. 410 00:53:12,834 --> 00:53:13,917 Merci. 411 00:53:39,834 --> 00:53:40,917 C'est quoi, ça ? 412 00:54:12,875 --> 00:54:13,959 Salut. 413 00:54:15,209 --> 00:54:16,667 Que fais-tu ici ? 414 00:54:20,584 --> 00:54:22,834 SĂ©rieux, j'ai toujours rĂȘvĂ© de ça. 415 00:54:23,000 --> 00:54:26,209 De meurtres en sĂ©rie ou de promotion ? 416 00:54:27,042 --> 00:54:28,834 D'avoir une partenaire comme toi. 417 00:54:31,250 --> 00:54:33,250 Ça marche avec les femmes flics de province ? 418 00:54:37,917 --> 00:54:39,250 Parfois oui. 419 00:54:47,917 --> 00:54:48,917 Je comprends. 420 00:54:55,584 --> 00:54:58,209 T'es la flic la plus intelligente que j'aie jamais vue. 421 00:55:00,625 --> 00:55:02,125 Mais il y a un souci. 422 00:55:03,584 --> 00:55:04,584 Quoi ? 423 00:55:08,750 --> 00:55:09,792 Eh bien... 424 00:55:11,084 --> 00:55:13,000 T'es un vrai danger pour moi. 425 00:55:17,459 --> 00:55:19,084 DĂ©solĂ©e pour... 426 00:55:22,209 --> 00:55:23,500 Mais j'adore ça. 427 00:55:53,459 --> 00:55:54,792 CELLULE DE GARDE À VUE 428 00:56:24,167 --> 00:56:25,209 Non ! 429 00:56:26,042 --> 00:56:27,250 Qu'est-ce qu'il y a ? 430 00:56:29,584 --> 00:56:30,625 Ma fille... 431 00:58:56,000 --> 00:58:57,667 Oh putain ! 432 00:59:01,084 --> 00:59:04,084 Il a dĂ» cacher la lame dans ses fringues. 433 00:59:07,334 --> 00:59:08,375 Ouais. 434 00:59:19,209 --> 00:59:20,334 Excusez-moi ! 435 00:59:22,917 --> 00:59:24,792 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth habite ici ? 436 00:59:25,500 --> 00:59:27,917 Je viens d'arriver pour m'occuper du jardin. 437 00:59:28,792 --> 00:59:31,375 M. HorvĂĄth est en voyage pour trois semaines. 438 00:59:31,875 --> 00:59:33,834 Son numĂ©ro est tout le temps occupĂ©. 439 00:59:34,417 --> 00:59:36,625 Il m'a interdit de laisser entrer quiconque. 440 00:59:40,709 --> 00:59:42,459 Vous avez les clĂ©s ? 441 00:59:51,875 --> 00:59:53,000 Mon Dieu ! 442 00:59:56,459 --> 00:59:57,500 Un... 443 00:59:59,584 --> 01:00:00,750 Deux... 444 01:00:02,209 --> 01:00:03,584 Trois... 445 01:00:05,750 --> 01:00:07,125 Quatre... 446 01:00:10,959 --> 01:00:12,417 Cinq... 447 01:00:17,250 --> 01:00:18,917 Six... 448 01:00:26,084 --> 01:00:27,084 Sept... 449 01:00:35,292 --> 01:00:36,625 Huit... 450 01:00:40,959 --> 01:00:42,417 Neuf... 451 01:00:51,125 --> 01:00:52,709 Appelez les secours ! 452 01:01:11,917 --> 01:01:13,209 Fiat 453 01:01:14,292 --> 01:01:15,500 Lux... 454 01:01:38,167 --> 01:01:39,625 Ça va ? 455 01:01:39,792 --> 01:01:40,792 Oui, merci. 456 01:01:44,917 --> 01:01:46,625 RELEVÉS DE COMPTES 457 01:02:01,375 --> 01:02:02,875 225 000... 458 01:02:10,000 --> 01:02:12,042 225 000... 459 01:02:15,834 --> 01:02:17,375 Caisse Nationale de retraite. 460 01:02:19,417 --> 01:02:23,209 Fracture de la hanche, du fĂ©mur et peut-ĂȘtre de la colonne. 461 01:02:23,375 --> 01:02:24,625 DĂ©shydratation. 462 01:02:25,167 --> 01:02:26,375 HĂ©morragie interne. 463 01:02:26,875 --> 01:02:29,834 - Embolie pulmonaire. - Rien n'a disparu. 464 01:02:32,584 --> 01:02:34,875 Passeport. Plein d'argent. 465 01:02:35,625 --> 01:02:38,542 Il a dĂ» chuter en fouillant dans le coffre-fort. 466 01:02:39,584 --> 01:02:40,709 Intervention d'un tiers ? 467 01:02:42,375 --> 01:02:43,959 On verra Ă  l'autopsie. 468 01:03:15,917 --> 01:03:20,209 Sans ordonnance du tribunal, vous n'aurez que ça. 469 01:03:20,959 --> 01:03:22,167 Ça va ? 470 01:03:28,209 --> 01:03:32,459 DezsƑ KovĂĄcs a pris sa retraite le 24 juin 1989. 471 01:03:32,625 --> 01:03:33,875 Transimpex... 472 01:03:36,125 --> 01:03:38,375 Lilla Maros, Transimpex. 473 01:03:38,542 --> 01:03:41,417 A pris sa retraite le 24 juin 1989. 474 01:03:43,000 --> 01:03:47,250 IrĂ©n Koltai, Transimpex, 24 juin 1989. 475 01:03:48,709 --> 01:03:51,084 PĂ©ter Magda, Transimpex. 476 01:03:51,250 --> 01:03:53,625 KornĂ©l NĂ©meth, Transimpex. 477 01:03:56,750 --> 01:03:59,292 Ils ont tous pris leur retraite 478 01:03:59,459 --> 01:04:01,792 le 24 juin 1989. 479 01:04:02,500 --> 01:04:04,792 Dernier employeur : Transimpex. 480 01:04:11,959 --> 01:04:14,125 Il y a un dossier Transimpex ? 481 01:04:14,292 --> 01:04:15,417 Oui. 482 01:04:15,520 --> 01:04:16,720 Que faisait cette entreprise ? 483 01:04:16,820 --> 01:04:20,845 Du commerce extĂ©rieur. Comme tous les "impex". 484 01:04:33,750 --> 01:04:36,625 DÉPARTEMENT OPÉRATIONS DU COMMERCE INTÉRIEUR 485 01:04:36,792 --> 01:04:38,709 Lilla maros Kornel nemeth 486 01:04:38,875 --> 01:04:40,959 DezsƑ KovĂĄcs Iren Koltai 487 01:04:41,625 --> 01:04:43,875 Que veut dire "inactif" ? 488 01:04:44,667 --> 01:04:46,167 Qu'il est mort. 489 01:04:49,209 --> 01:04:51,334 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth 490 01:05:02,709 --> 01:05:04,292 SĂĄndor Reczey 491 01:05:19,834 --> 01:05:21,250 Qu'est-ce qui lui est arrivĂ© ? 492 01:05:25,209 --> 01:05:26,459 C'est bizarre... 493 01:05:28,750 --> 01:05:31,209 Ils l'ont sorti du systĂšme. 494 01:05:31,959 --> 01:05:34,250 Ils l'ont fait disparaĂźtre. Ni vu, ni connu. 495 01:05:45,125 --> 01:05:47,125 AllĂŽ ! SĂĄndor RĂ©czey ? 496 01:05:47,292 --> 01:05:49,709 Bonjour, lieutenant Éva Batiz de la Police. 497 01:05:53,959 --> 01:05:55,084 Je comprends. 498 01:05:55,750 --> 01:05:57,375 Je pourrais quand mĂȘme le voir ? 499 01:06:06,959 --> 01:06:08,042 SĂĄndor. 500 01:06:15,375 --> 01:06:17,917 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth, votre ancien collĂšgue, ne vous a pas appelĂ© ? 501 01:06:21,209 --> 01:06:22,209 C'est bon. 502 01:06:25,292 --> 01:06:26,292 C'est bon. 503 01:06:30,834 --> 01:06:32,459 Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre en danger. 504 01:06:34,292 --> 01:06:36,459 Vos collĂšgues de Transimpex... 505 01:06:37,167 --> 01:06:38,167 sont morts. 506 01:06:45,500 --> 01:06:47,334 AcĂ©limpex. 507 01:06:52,292 --> 01:06:53,917 Un bon cafĂ©... 508 01:06:58,459 --> 01:06:59,917 Donnez-moi du cafĂ© ! 509 01:07:02,792 --> 01:07:04,042 Du cafĂ© ! 510 01:07:05,834 --> 01:07:07,250 Donnez-moi du cafĂ© ! 511 01:07:08,375 --> 01:07:09,750 MĂ©chante ! 512 01:07:10,000 --> 01:07:11,917 Donnez-moi du cafĂ© ! 513 01:07:13,459 --> 01:07:15,084 Mon p'tit Tibi ! 514 01:07:16,000 --> 01:07:17,625 Mon p'tit Tibi ! 515 01:07:19,042 --> 01:07:20,334 Mon p'tit Tibi ! 516 01:07:21,042 --> 01:07:22,792 Mon p'tit Tibi ! 517 01:07:23,750 --> 01:07:24,750 Au revoir. 518 01:07:36,167 --> 01:07:38,625 C'est avec une vitesse record 519 01:07:38,792 --> 01:07:40,917 qu'on a rĂ©solu cette sĂ©rie de meurtres. 520 01:07:41,917 --> 01:07:43,542 Je vous prĂ©sente 521 01:07:43,709 --> 01:07:46,792 le fraĂźchement nommĂ© chef adjoint de la brigade criminelle, 522 01:07:47,250 --> 01:07:48,667 le commandant GĂĄcs. 523 01:07:49,709 --> 01:07:50,792 Merci. 524 01:07:52,417 --> 01:07:55,709 L'auteur, accusĂ© par les preuves, 525 01:07:55,875 --> 01:07:59,792 s'est suicidĂ© aprĂšs son arrestation. 526 01:08:00,792 --> 01:08:02,709 Vous confirmez le mobile politique ? 527 01:08:03,625 --> 01:08:05,834 Le motif de la sĂ©rie de meurtre, 528 01:08:06,459 --> 01:08:08,709 nous ne pouvons que le supposer. 529 01:08:11,125 --> 01:08:14,292 J'ai tout rĂ©cupĂ©rĂ©. Trop de choses se sont passĂ©es... 530 01:08:14,750 --> 01:08:15,875 aujourd'hui. 531 01:08:16,375 --> 01:08:17,542 Allons-y ! 532 01:08:18,209 --> 01:08:22,084 Le plan A Ă©tait de tout dĂ©guiser en accident et suicide. 533 01:08:22,250 --> 01:08:24,209 Éva, c'est fini ! TerminĂ©. 534 01:08:24,375 --> 01:08:27,875 Non, car on a tout compris et ils ont dĂ©clenchĂ© le plan B. 535 01:08:28,292 --> 01:08:33,709 Ils nous ont fourni les empreintes du garçon, puis ils l'ont tuĂ©. 536 01:08:33,875 --> 01:08:36,250 Mais qui aurait fait ça, Éva ? 537 01:08:36,417 --> 01:08:37,667 Je ne sais pas encore. 538 01:08:38,125 --> 01:08:42,375 Les victimes travaillaient dans la mĂȘme boĂźte, dans les annĂ©es 80. 539 01:08:44,542 --> 01:08:47,375 - Et alors ? - S'ils voulaient nous le cacher ? 540 01:08:47,542 --> 01:08:49,792 S'ils avaient voulu brouiller les pistes ? 541 01:08:52,625 --> 01:08:54,625 Y compris avec KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth. 542 01:08:55,375 --> 01:08:57,750 Le pauvre a eu un accident. 543 01:08:57,917 --> 01:09:00,792 Mais avant, il a appelĂ© toutes les victimes. 544 01:09:00,959 --> 01:09:03,125 Ils Ă©taient d'anciens collĂšgues. 545 01:09:03,292 --> 01:09:05,750 Club de retraitĂ©s quoi ! Un cafĂ© ? 546 01:09:08,000 --> 01:09:09,084 Je ne bois pas de cafĂ©. 547 01:09:11,167 --> 01:09:14,000 Deux personnes sont mortes dans les annĂ©es 90. 548 01:09:14,167 --> 01:09:18,042 J'en ai vu un autre mais il souffre de dĂ©mence. Le 10e ... 549 01:09:18,209 --> 01:09:21,334 De dĂ©mence ! Il vit et s'amuse. 550 01:09:21,500 --> 01:09:22,500 Merde... 551 01:09:24,500 --> 01:09:25,875 Il est en panne. 552 01:09:26,667 --> 01:09:29,125 Le 10e a Ă©tĂ© rayĂ© des archives. 553 01:09:29,292 --> 01:09:32,417 Il doit savoir ce qui se passe. Faut le trouver. 554 01:09:32,584 --> 01:09:33,750 Continuons l'enquĂȘte. 555 01:09:34,417 --> 01:09:35,750 Tu veux me ridiculiser ? 556 01:09:35,917 --> 01:09:38,667 J'ai dit aux mĂ©dias que l'affaire Ă©tait rĂ©solue. 557 01:09:43,917 --> 01:09:45,209 Laissons tomber, Éva. 558 01:09:50,042 --> 01:09:52,125 Je proposerai ton augmentation de salaire. 559 01:09:53,084 --> 01:09:55,834 Ça te sortira de tes soucis de crĂ©dit. 560 01:09:56,000 --> 01:09:57,584 Ne gĂąchons pas ça, Éva. 561 01:09:58,125 --> 01:09:59,167 Ne le gĂąche pas. 562 01:10:03,042 --> 01:10:05,542 J'ai eu une promotion aprĂšs deux semaines. 563 01:10:09,334 --> 01:10:10,917 C'Ă©tait pour ça, alors ? 564 01:10:19,792 --> 01:10:22,750 Tous ceux en lien avec cette affaire meurent. 565 01:10:25,375 --> 01:10:29,125 Tu crois vraiment au suicide de ce garçon ? 566 01:10:29,834 --> 01:10:31,125 Ça suffit, ok ? 567 01:10:31,292 --> 01:10:33,917 Il s'est suicidĂ© avec une lame cachĂ©e ! 568 01:10:34,084 --> 01:10:36,042 Putain, il Ă©tait psychopathe. 569 01:10:38,084 --> 01:10:39,084 Oui, peut-ĂȘtre. 570 01:10:42,667 --> 01:10:44,000 Tu soupçonnes quelqu'un ? 571 01:10:44,625 --> 01:10:45,792 Peut-ĂȘtre moi ? 572 01:10:45,959 --> 01:10:48,042 Ou un autre ? Qui tu soupçonnes ? 573 01:10:48,209 --> 01:10:49,625 T'entends ce que tu dis ? 574 01:10:56,084 --> 01:10:57,125 J'ai Ă  faire. 575 01:10:57,792 --> 01:11:00,334 T'es attendue dans la salle 205. 576 01:11:07,075 --> 01:11:09,359 Commandant PĂ©ter GĂĄcs Chef adjoint de la brigade criminelle 577 01:11:20,875 --> 01:11:23,459 CABINET PSYCHIATRIQUE 578 01:11:23,625 --> 01:11:25,417 Tu prends tes mĂ©dicaments ? 579 01:11:31,584 --> 01:11:34,084 Ton test n'a pas donnĂ© de bons rĂ©sultats. 580 01:11:35,084 --> 01:11:37,875 Et PĂ©ter a eu des soucis Ă  cause de toi. 581 01:11:38,584 --> 01:11:40,500 Tu as eu ta 1re crise de panique 582 01:11:40,667 --> 01:11:43,125 aprĂšs le suicide de ton mari. 583 01:11:44,417 --> 01:11:46,834 Moi aussi, j'ai aimĂ© GĂĄbor. 584 01:11:49,042 --> 01:11:50,875 On en a souvent parlĂ©. 585 01:11:53,375 --> 01:11:55,250 On doit accepter sa mort. 586 01:11:57,209 --> 01:12:00,542 Son enquĂȘte pas aboutie, ses problĂšmes d'alcool, 587 01:12:00,709 --> 01:12:05,250 et peut-ĂȘtre qu'il n'Ă©tait pas prĂȘt Ă  ĂȘtre pĂšre. 588 01:12:08,250 --> 01:12:10,209 Il rĂȘvait d'avoir un enfant. 589 01:12:26,542 --> 01:12:27,584 GÁBOR JÓZSEF BATÍZ 590 01:12:27,750 --> 01:12:29,709 LUTTE CONTRE LA CRIMINALITÉ ORGANISÉE 591 01:13:19,500 --> 01:13:22,875 On a fixĂ© sa tĂȘte comme s'il regardait quelque chose. 592 01:13:26,875 --> 01:13:28,292 Tu dois reprendre ça. 593 01:13:30,292 --> 01:13:32,834 Viens participer Ă  mon groupe de thĂ©rapie. 594 01:13:33,000 --> 01:13:37,917 Tu comprendras que la panique est juste la peur de la peur. 595 01:13:38,667 --> 01:13:42,417 Tu seras obligĂ©e de faire face au trauma. 596 01:13:43,917 --> 01:13:46,167 Je te mets en congĂ© maladie. 597 01:13:46,792 --> 01:13:47,959 Non ! S'il te plaĂźt ! 598 01:13:48,750 --> 01:13:49,750 Pas ça. 599 01:13:50,709 --> 01:13:51,917 C'est obligatoire. 600 01:13:52,417 --> 01:13:54,209 Un mois, pour commencer. 601 01:13:55,709 --> 01:13:58,875 Tu dois rendre ton arme de service. 602 01:15:20,417 --> 01:15:22,334 Kati, regarde-moi quand je te parle. 603 01:15:27,834 --> 01:15:29,292 Sanyi, raconte tout. 604 01:15:29,459 --> 01:15:30,875 Ce n'Ă©tait pas nous. 605 01:15:31,042 --> 01:15:32,042 Elle ment. 606 01:15:32,292 --> 01:15:34,792 Croyez-nous, on ne ferait jamais ça. 607 01:15:35,917 --> 01:15:37,417 Demandez Ă  notre pĂšre. 608 01:15:44,000 --> 01:15:46,584 Y a-t-il des tĂ©moins pour le prouver ? 609 01:15:47,584 --> 01:15:51,000 Si tu t'es blessĂ©e pour pouvoir les accuser, c'est grave. 610 01:16:43,750 --> 01:16:46,334 "RĂ©tention forcĂ©e du pouvoir." 611 01:17:21,667 --> 01:17:23,292 Éva BatĂ­z, j'Ă©coute. 612 01:17:25,250 --> 01:17:26,250 Pardon ? 613 01:17:27,084 --> 01:17:30,292 On ne va pas porter plainte. Qu'elle fasse la paix avec eux. 614 01:17:30,459 --> 01:17:32,875 On ne peut pas, avec les enfants du maire... 615 01:17:33,042 --> 01:17:34,959 Éva ! Attendez, Éva ! 616 01:17:51,500 --> 01:17:53,917 POURQUOI VIVRE SI LA VÉRITÉ EST MORTE ? 617 01:17:56,709 --> 01:17:57,750 Kati ! 618 01:17:59,959 --> 01:18:01,834 Kati, descends. 619 01:18:02,334 --> 01:18:03,459 Je te dĂ©teste ! 620 01:18:04,084 --> 01:18:06,167 Toi et cette Ă©cole aussi ! 621 01:18:10,459 --> 01:18:11,625 Kati... 622 01:18:13,375 --> 01:18:14,417 Kati ! 623 01:18:15,125 --> 01:18:16,125 Kati ! 624 01:18:27,334 --> 01:18:28,917 On s'en va d'ici, pour toujours. 625 01:18:29,792 --> 01:18:31,334 Descends de lĂ ... 626 01:18:35,542 --> 01:18:37,459 Pourquoi tu penses que je ne sauterais pas ? 627 01:18:42,292 --> 01:18:44,250 On n'amĂšne pas de sandwich avant de se suicider. 628 01:18:46,500 --> 01:18:49,584 Descends avant que je casse la figure de quelqu'un. 629 01:20:41,792 --> 01:20:46,459 RĂłza Fogarasi, Ă©crasĂ©e par une voiture, ML, 22 mars 1982. 630 01:21:01,417 --> 01:21:05,209 TragĂ©die Ă  PasarĂ©t, 22 mars 1982. 631 01:21:05,375 --> 01:21:08,292 La victime est l'adjointe du dĂ©partement de Sociologie. 632 01:21:08,459 --> 01:21:10,834 RĂłza F. a Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e par sa voiture 633 01:21:11,000 --> 01:21:12,292 dans son garage. 634 01:21:18,834 --> 01:21:20,084 M. L. 635 01:21:48,167 --> 01:21:52,250 Imre Ottlik, 2 avril 1984. 636 01:21:59,500 --> 01:22:04,125 Imre Ottlik, victime d'un accident en nettoyant son fusil de chasse. 637 01:22:04,292 --> 01:22:07,167 Directeur des Archives Historiques 638 01:22:07,334 --> 01:22:11,792 Ses obsĂšques seront organisĂ©es par le ComitĂ© Central et la famille. 639 01:22:19,709 --> 01:22:21,125 H.K. 640 01:22:35,459 --> 01:22:40,125 IstvĂĄn Kolos, suicide, N. K. 7 dĂ©cembre 1986. 641 01:22:42,375 --> 01:22:45,834 IstvĂĄn Kolos, accusĂ© de plusieurs homicides, 642 01:22:46,000 --> 01:22:47,834 s'est suicidĂ© dans sa cellule. 643 01:22:48,459 --> 01:22:52,375 Il avait Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© et mis en dĂ©tention provisoire 644 01:22:52,542 --> 01:22:54,417 deux jours avant. 645 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 N. K. 646 01:23:15,834 --> 01:23:19,000 - Salut, Éva. - J'ai trouvĂ© le lien entre les meurtres. 647 01:23:19,167 --> 01:23:22,834 Ils Ă©taient tous dans un escadron de la mort dans les annĂ©es 80. 648 01:23:23,000 --> 01:23:25,042 Et maintenant, ils sont morts de la mĂȘme maniĂšre. 649 01:23:25,209 --> 01:23:27,000 Accident, suicide... tu vois ? 650 01:23:27,167 --> 01:23:29,792 Avec un bouc Ă©missaire tuĂ© en garde Ă  vue, pareil. 651 01:23:29,959 --> 01:23:31,084 Putain ! 652 01:23:31,250 --> 01:23:33,459 T'as accĂšs aux Archives Centrales ? 653 01:23:33,625 --> 01:23:34,625 Oui. 654 01:23:34,792 --> 01:23:37,250 - Mais ça va ĂȘtre chaud. - Tu dois m'aider. 655 01:23:37,417 --> 01:23:38,542 Chez toi, dans une heure. 656 01:24:17,667 --> 01:24:18,875 Passons par lĂ . 657 01:25:37,459 --> 01:25:38,667 Calme-toi, 658 01:25:39,000 --> 01:25:41,500 sinon on ne comprend rien. 659 01:25:48,459 --> 01:25:50,125 C'est le mien ? 660 01:25:51,042 --> 01:25:52,709 Pour les enfants, c'est celui-lĂ . 661 01:25:52,875 --> 01:25:53,875 Merci. 662 01:25:57,292 --> 01:25:58,834 Un hamburger. 663 01:26:11,542 --> 01:26:14,375 On a vidĂ© les Archives avant le changement de rĂ©gime. 664 01:26:15,209 --> 01:26:16,667 Il n'y a plus rien. 665 01:26:18,125 --> 01:26:21,667 Si c'Ă©tait un escadron, tu ne trouveras plus rien. 666 01:26:22,959 --> 01:26:25,667 J'avais le cahier avec toutes les infos. 667 01:26:26,459 --> 01:26:29,250 Les journaux ont encore les anciens articles. 668 01:26:37,000 --> 01:26:39,417 Cette femme a tout pris avec mon sac. 669 01:26:41,000 --> 01:26:42,375 Je n'ai aucune preuve. 670 01:26:43,875 --> 01:26:44,959 Aucune. 671 01:26:48,875 --> 01:26:50,750 Pas de preuve, pas d'affaire. 672 01:26:56,250 --> 01:26:57,250 Attends... 673 01:27:00,459 --> 01:27:02,500 Tu veux plutĂŽt ce cheeseburger ? 674 01:27:07,292 --> 01:27:08,334 Non. 675 01:27:10,834 --> 01:27:12,959 Tu ne sais pas mentir. 676 01:27:23,792 --> 01:27:26,500 Quel type de voiture est la Fiat Lux ? 677 01:27:26,959 --> 01:27:29,625 Peut-ĂȘtre un modĂšle lancĂ© sur le marchĂ© amĂ©ricain. 678 01:28:02,875 --> 01:28:03,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 679 01:28:04,750 --> 01:28:05,917 Non, rien. 680 01:28:06,917 --> 01:28:08,792 J'avais gardĂ© ça. 681 01:28:10,084 --> 01:28:11,084 On l'a poinçonnĂ©. 682 01:28:14,834 --> 01:28:15,834 Merci. 683 01:28:49,125 --> 01:28:52,084 - Oui ? - DĂ©solĂ©e pour mon appel tardif. 684 01:28:52,250 --> 01:28:54,542 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth m'a donnĂ© votre numĂ©ro. 685 01:28:54,709 --> 01:28:55,709 Je vois. 686 01:28:57,292 --> 01:29:01,084 Venez me voir demain Ă  14h. Cabinet d'Avocat SĂĄrközi. 687 01:29:01,250 --> 01:29:02,709 42, boulevard AndrĂĄssy. 688 01:29:10,542 --> 01:29:11,792 Il y a un mot de passe ? 689 01:29:15,459 --> 01:29:18,000 Mon client m'a clairement ordonnĂ© 690 01:29:18,167 --> 01:29:21,209 de ne livrer le dossier que contre un mot de passe. 691 01:29:23,959 --> 01:29:27,709 Inutile de continuer autrement. 692 01:29:43,459 --> 01:29:44,792 Fiat lux... 693 01:29:47,417 --> 01:29:49,042 Que la lumiĂšre soit ! 694 01:29:49,375 --> 01:29:51,292 MoĂŻse, GenĂšse 1:3. 695 01:29:58,917 --> 01:30:00,584 Agence bancaire de la rue Rose. 696 01:30:01,209 --> 01:30:02,917 Mais permettez-moi un conseil. 697 01:30:03,750 --> 01:30:06,209 RĂ©flĂ©chissez bien avant d'ouvrir le coffre. 698 01:30:17,292 --> 01:30:20,459 Vous y trouverez des vieux dossiers 699 01:30:21,542 --> 01:30:23,500 du MinistĂšre de l'IntĂ©rieur. 700 01:30:28,584 --> 01:30:29,917 Je vous prĂ©viens, 701 01:30:30,084 --> 01:30:32,625 l'affaire est d'autant plus sĂ©rieuse 702 01:30:32,792 --> 01:30:34,542 que mon client est mort. 703 01:33:03,000 --> 01:33:04,250 OĂč est ma fille ? 704 01:33:12,792 --> 01:33:14,000 Écoutez, ma petite. 705 01:33:15,209 --> 01:33:17,250 Vous allez me le donner, 706 01:33:18,917 --> 01:33:21,792 et je vous promets qu'elle n'aura rien. 707 01:33:23,834 --> 01:33:25,500 OĂč avez-vous cachĂ© l'enveloppe ? 708 01:33:27,000 --> 01:33:28,334 Je ne vous crois pas. 709 01:33:30,584 --> 01:33:32,584 Je sais qui vous ĂȘtes. 710 01:33:34,209 --> 01:33:36,459 Vous avez des soupçons, 711 01:33:38,459 --> 01:33:41,375 vous connaissez quelques dĂ©tails, 712 01:33:43,917 --> 01:33:46,625 mais je pense que vous ne savez rien. 713 01:33:58,417 --> 01:34:00,500 Vous ne savez pas ce qu'il y a dans l'enveloppe. 714 01:34:08,042 --> 01:34:10,792 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth a rĂ©uni 715 01:34:10,959 --> 01:34:13,875 tous ceux du groupe qui Ă©taient encore en vie. 716 01:34:14,459 --> 01:34:16,125 Sauf un. 717 01:34:16,709 --> 01:34:19,125 Il voulait justement 718 01:34:19,292 --> 01:34:23,459 faire chanter cette 10e personne avec son passĂ©. 719 01:34:25,667 --> 01:34:29,292 Sauf que cette personne, aujourd'hui, 720 01:34:29,459 --> 01:34:34,000 est en haut de la chaĂźne alimentaire. 721 01:34:35,375 --> 01:34:37,542 On n'a pas pu obtenir de KĂĄlmĂĄn 722 01:34:37,709 --> 01:34:41,625 l'endroit oĂč il avait cachĂ© l'enveloppe avec les preuves. 723 01:34:44,584 --> 01:34:48,750 Mais vous, vous savez oĂč elle est. 724 01:34:57,667 --> 01:34:59,875 Éva, dĂ©solĂ©... 725 01:35:05,125 --> 01:35:07,834 Mais avec vos crises de panique, 726 01:35:08,000 --> 01:35:10,792 votre crĂ©dit immobilier Ă  risque, 727 01:35:10,959 --> 01:35:13,292 votre vie malheureuse... 728 01:35:15,667 --> 01:35:17,917 vous n'ĂȘtes pas l'archĂ©type d'une hĂ©roĂŻne. 729 01:35:21,000 --> 01:35:22,084 Votre mari, 730 01:35:24,750 --> 01:35:26,292 lui, il Ă©tait diffĂ©rent. 731 01:35:30,625 --> 01:35:33,375 Avec son enquĂȘte sur une affaire de trafic de pĂ©trole. 732 01:35:36,584 --> 01:35:40,334 Les hĂ©ros solitaires sont faciles Ă  tracer. 733 01:35:41,917 --> 01:35:43,334 Faciles Ă  manipuler... 734 01:35:44,459 --> 01:35:45,959 À Ă©liminer. 735 01:35:48,209 --> 01:35:49,542 Comme avec votre mari. 736 01:35:56,042 --> 01:35:57,125 Qui c'Ă©tait ? 737 01:35:59,584 --> 01:36:00,750 Qui l'a fait ? 738 01:36:01,667 --> 01:36:03,042 Un freelance. 739 01:36:05,292 --> 01:36:07,084 Il travaille pour moi maintenant. 740 01:36:09,375 --> 01:36:13,084 Mais vous nous direz oĂč est cette enveloppe. 741 01:36:15,125 --> 01:36:16,667 J'en suis certain. 742 01:36:18,292 --> 01:36:19,500 Bonjour, maman. 743 01:36:21,459 --> 01:36:22,625 Bonjour Kati. 744 01:36:22,792 --> 01:36:25,959 Sympa la collĂšgue que tu m'as envoyĂ©e. 745 01:36:26,125 --> 01:36:29,375 Vous voyez ? Elle est en sĂ©curitĂ©. 746 01:36:32,250 --> 01:36:34,500 Surtout si on rĂ©cupĂšre l'enveloppe. 747 01:36:36,417 --> 01:36:39,625 Promettez-moi qu'elle n'aura rien ! 748 01:36:39,792 --> 01:36:43,209 Au contraire ! On veille sur elle. 749 01:36:44,459 --> 01:36:45,667 Éva, 750 01:36:46,709 --> 01:36:47,917 vous ĂȘtes malade. 751 01:36:49,750 --> 01:36:53,292 Vous aurez besoin de soins psychiatriques. 752 01:36:54,292 --> 01:36:57,375 Attention, ne m'obligez pas Ă  vous forcer. 753 01:36:58,125 --> 01:37:00,667 Vous pourriez perdre la garde de votre fille. 754 01:37:03,375 --> 01:37:05,459 Vous ne pouvez pas faire ça ! 755 01:37:05,917 --> 01:37:10,000 On n'en arrivera pas jusque-lĂ , n'est-ce pas ? 756 01:37:15,500 --> 01:37:17,334 Parce que vous, ma petite, 757 01:37:18,750 --> 01:37:22,417 vous ĂȘtes comme les millions d'autres dans cette ville, 758 01:37:24,667 --> 01:37:26,500 qui vivent leur petite vie, 759 01:37:28,209 --> 01:37:29,875 qui paient leur crĂ©dit, 760 01:37:32,042 --> 01:37:35,667 qui votent tous les quatre ans et pensent pouvoir gueuler. 761 01:37:38,417 --> 01:37:40,792 Ils ont parfois des soupçons, 762 01:37:42,542 --> 01:37:44,834 ils manifestent, crient dans la rue, 763 01:37:45,875 --> 01:37:47,792 ils s'imaginent forts. 764 01:37:50,000 --> 01:37:51,542 Et qu'est ce qui se passe ? 765 01:37:54,500 --> 01:37:55,750 Absolument rien. 766 01:37:59,209 --> 01:38:01,167 Puis ils se rĂ©signent. 767 01:38:03,417 --> 01:38:06,917 Vous ne nous intĂ©ressez pas. Vous n'avez pas de preuves. 768 01:38:08,125 --> 01:38:10,459 Dites-moi oĂč est l'enveloppe 769 01:38:11,334 --> 01:38:13,792 et on vous rendra votre petite vie merdique. 770 01:38:14,375 --> 01:38:15,584 Et votre fille. 771 01:38:17,750 --> 01:38:19,792 Je demande pour la derniĂšre fois. 772 01:38:21,334 --> 01:38:22,917 OĂč est l'enveloppe ? 773 01:38:25,000 --> 01:38:29,750 Au rez-de-chaussĂ©e, Ă  cĂŽtĂ© de l'escalier, sur le petit meuble. 774 01:38:42,500 --> 01:38:43,959 TrĂšs intelligente, cette petite. 775 01:38:50,000 --> 01:38:52,084 Mes amis vont voir. 776 01:38:53,292 --> 01:38:56,500 Si vous avez dit la vĂ©ritĂ©, il ne vous reste qu'une chose Ă  faire, 777 01:38:57,417 --> 01:38:59,292 c'est d'oublier tout ça. 778 01:39:01,042 --> 01:39:02,584 Mais je vous prĂ©viens... 779 01:39:03,125 --> 01:39:05,334 On n'a qu'une seule chance. 780 01:39:07,750 --> 01:39:09,000 La premiĂšre erreur 781 01:39:11,042 --> 01:39:12,500 vous sera fatale. 782 01:40:10,000 --> 01:40:13,209 Marre des suicidaires, ça fait trop de paperasse. 783 01:40:37,459 --> 01:40:40,834 LE CANDIDAT AU MINISTÈRE DE INTÉRIEUR ARRÊTÉ 784 01:40:41,209 --> 01:40:43,417 KOVÁCS, LE DISTRIBUTEUR DE MORT 785 01:40:47,750 --> 01:40:49,625 Bonjour, je prends un Napi HĂ­rek. 786 01:40:50,084 --> 01:40:53,334 Bonjour. 255 forints. Servez-vous. 787 01:41:01,500 --> 01:41:03,500 VOTEZ POUR MOI ! 788 01:41:10,959 --> 01:41:12,375 Merci, au revoir. 789 01:41:19,959 --> 01:41:22,084 T'es pressĂ©e ? Je t'emmĂšne ? 790 01:41:33,667 --> 01:41:36,000 Il est 16 h. Voici votre journal. 791 01:41:36,167 --> 01:41:38,500 - Je change ? - Non, laisse. 792 01:41:38,959 --> 01:41:44,500 ErnƑ KovĂĄcs, le candidat aux Ă©lections de MinistĂšre de l'intĂ©rieur, a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 793 01:41:46,000 --> 01:41:50,667 D'aprĂšs les notes d'ErnƑ KovĂĄcs, ancien chef des Escadrons de la Mort, 794 01:41:51,542 --> 01:41:55,875 lui et son groupe ont commis de nombreux meurtres politiques dans les annĂ©es 80. 795 01:41:56,042 --> 01:42:01,500 Nous ignorons encore qui a rĂ©vĂ©lĂ© ces dossiers 796 01:42:01,667 --> 01:42:04,417 sur cet ancien Escadron de la mort. 797 01:42:11,375 --> 01:42:12,834 Il avait raison. 798 01:42:13,167 --> 01:42:15,750 Je ne suis pas une hĂ©roĂŻne solitaire. 799 01:42:16,459 --> 01:42:19,792 Je suis juste une de ces personnes qui font leur boulot... 800 01:42:19,959 --> 01:42:21,459 DOSSIER D'ENQUÊTE 801 01:42:21,625 --> 01:42:23,417 ...paient leur crĂ©dit, 802 01:42:25,709 --> 01:42:27,834 qui parfois manifestent dans la rue, 803 01:42:31,500 --> 01:42:33,000 crient... 804 01:42:38,500 --> 01:42:40,209 Puis il ne se passe rien. 805 01:42:44,917 --> 01:42:48,209 RĂ©flĂ©chissez bien avant d'ouvrir le coffre. 806 01:42:48,709 --> 01:42:50,709 Vous y trouverez des vieux dossiers 807 01:42:52,209 --> 01:42:53,875 du MinistĂšre de l'intĂ©rieur. 808 01:42:54,042 --> 01:42:55,917 - Je peux les copier vite fait ? - Oui. 809 01:42:56,875 --> 01:42:59,667 Je peux encore louer ce coffre pour quelques semaines ? 810 01:43:01,667 --> 01:43:04,084 Depuis, j'ai toujours peur. 811 01:43:04,250 --> 01:43:05,334 Mais ça valait le coup. 812 01:43:05,500 --> 01:43:08,959 Car Ă  ce moment-lĂ , c'Ă©tait bien de ne pas avoir peur. 813 01:43:20,375 --> 01:43:22,375 - Merci de m'avoir ramenĂ©e. - De rien. 814 01:43:36,417 --> 01:43:37,959 ARCHIVES 815 01:43:42,292 --> 01:43:43,500 Merci. 816 01:43:44,334 --> 01:43:46,459 - Tout va bien ? - Oui. 817 01:44:06,875 --> 01:44:08,275 CAUSE DU DÉCÈS : BALLE DANS LA TÊTE 818 01:44:08,417 --> 01:44:09,875 INTERVENTION D'UN TIERS : EXCLUE 819 01:44:10,042 --> 01:44:11,442 AVIS DE DÉMARRAGE POUR ENQUÊTE : NÉGATIF 820 01:44:11,584 --> 01:44:13,209 Signature du policier : Ferenc SĂłskuti 821 01:44:34,334 --> 01:44:36,534 - OĂč est ta maman ? - Aux Archives. 822 01:44:36,750 --> 01:44:37,986 Elle est agitĂ©e. 823 01:44:38,087 --> 01:44:40,317 Elle cherche une affaire vieille de 14 ans. 824 01:46:19,375 --> 01:46:20,709 Pas de preuve, pas d'affaire. 825 01:46:28,709 --> 01:46:30,625 Pas de preuve, pas d'affaire. 826 01:46:40,459 --> 01:46:41,584 Ça va ? 827 01:46:44,084 --> 01:46:46,292 Kati ? Elle est oĂč ? 828 01:46:46,459 --> 01:46:48,667 Sur le toit avec Feri. Il est sorti fumer. 829 01:46:55,042 --> 01:46:57,084 Tu ne sais pas mentir. 830 01:47:37,292 --> 01:47:38,500 C'est la Basilique, lĂ -bas ? 831 01:47:40,250 --> 01:47:41,500 Oui, la Basilique. 832 01:47:43,875 --> 01:47:45,667 Cherche le Pont de la LibertĂ©. 833 01:47:46,750 --> 01:47:48,292 Tu connais son histoire ? 834 01:47:49,417 --> 01:47:50,459 Salut. 835 01:48:03,792 --> 01:48:05,084 T'as trouvĂ© quelque chose ? 836 01:48:22,459 --> 01:48:23,500 Non. 837 01:48:31,100 --> 01:48:32,900 Et on s'en va maintenant. 838 01:49:42,042 --> 01:49:43,917 PAPA 839 01:54:42,000 --> 01:54:43,500 Adaptation : Andrea PĂ©coul 840 01:54:44,000 --> 01:54:45,500 Sous-titrage : VDM 55822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.