Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Two Mothers
2
00:00:08,390 --> 00:00:10,950
It's been a long time since we've had drinks.
3
00:00:12,460 --> 00:00:14,680
Drinks with no strings attached
4
00:00:14,690 --> 00:00:17,080
makes drinking with you all the more better.
5
00:00:18,820 --> 00:00:20,280
You've had a lot to drink.
6
00:00:20,290 --> 00:00:22,010
You should go home.
7
00:00:22,020 --> 00:00:25,340
With you by my side,
8
00:00:25,350 --> 00:00:27,410
I have nothing to worry about.
9
00:00:27,420 --> 00:00:28,610
But President Baek...
10
00:00:29,960 --> 00:00:32,210
Don't call me that.
11
00:00:33,520 --> 00:00:37,450
I don't want to be called "president."
12
00:00:37,460 --> 00:00:39,810
I only run a small company.
13
00:00:40,520 --> 00:00:41,680
Yes, President Baek.
14
00:00:43,690 --> 00:00:47,210
If I had a reliable son like you,
15
00:00:47,220 --> 00:00:49,610
I would've been less lonely.
16
00:00:50,860 --> 00:00:53,180
All I have are fragile daughters
17
00:00:53,190 --> 00:00:55,110
who sway in the wind.
18
00:00:57,590 --> 00:01:01,150
Do you want to be my son?
19
00:01:03,720 --> 00:01:05,240
I'm not worth such a title.
20
00:01:07,820 --> 00:01:09,610
If it were you,
21
00:01:09,620 --> 00:01:12,040
I wouldn't have been so against it.
22
00:01:16,050 --> 00:01:19,310
Are you still not over your first love, Yeonhui?
23
00:01:21,120 --> 00:01:26,610
No, Yeonhui is already married with a child.
24
00:01:26,620 --> 00:01:29,880
And I was a young college student then.
25
00:01:30,690 --> 00:01:32,550
Right.
26
00:01:32,560 --> 00:01:34,950
I'm sure your fantasy of her has been shattered.
27
00:01:39,190 --> 00:01:43,410
Junhui seems to like you a lot.
28
00:01:48,090 --> 00:01:49,550
You're so handsome.
29
00:01:49,560 --> 00:01:51,980
You're lucky to be so popular with the ladies.
30
00:01:52,990 --> 00:01:54,110
Sir.
31
00:01:55,260 --> 00:01:56,280
Okay.
32
00:01:59,620 --> 00:02:02,950
My dear wife!
33
00:02:02,960 --> 00:02:07,250
Oh dear! Why did you drink so much?
34
00:02:07,260 --> 00:02:08,380
I'm sorry, ma'am.
35
00:02:08,390 --> 00:02:09,780
Seongbin.
36
00:02:09,790 --> 00:02:11,980
What are you saying?
37
00:02:11,990 --> 00:02:15,310
Come inside, Mr. Yu.
38
00:02:16,120 --> 00:02:18,350
Stay for some tea.
39
00:02:19,050 --> 00:02:20,080
It's getting late.
40
00:02:20,090 --> 00:02:21,880
What are you doing? Get in here!
41
00:02:21,890 --> 00:02:23,950
Come and have another drink.
42
00:02:23,960 --> 00:02:26,250
You're being so loud! Go to bed.
43
00:02:27,460 --> 00:02:30,980
Is he upset about something?
44
00:02:30,990 --> 00:02:33,510
He doesn't get drunk so easily.
45
00:02:33,520 --> 00:02:36,310
Don't worry. He was in a good mood.
46
00:02:36,320 --> 00:02:38,010
I should've stopped him sooner though.
47
00:02:38,020 --> 00:02:40,250
If he had his mind set on drinking,
48
00:02:40,260 --> 00:02:41,380
you couldn't have stop him.
49
00:02:42,620 --> 00:02:44,140
I'll get going now.
50
00:02:44,150 --> 00:02:46,480
Okay, thanks for your help.
51
00:03:02,820 --> 00:03:04,040
Yes.
52
00:03:04,050 --> 00:03:06,650
It's just the beginning, Baek Yeonhui.
53
00:03:07,620 --> 00:03:12,780
Donghyeon, wait and see how I get revenge.
54
00:03:12,790 --> 00:03:14,610
Just you wait.
55
00:03:23,490 --> 00:03:26,450
Yeonhui, why isn't Byeongguk coming down?
56
00:03:26,460 --> 00:03:28,410
Jinwu, will you go tell your father
57
00:03:28,420 --> 00:03:30,980
to come down quickly?
58
00:03:30,990 --> 00:03:33,610
He didn't come home last night.
59
00:03:34,660 --> 00:03:35,880
What?
60
00:03:35,890 --> 00:03:37,980
He didn't come home?
61
00:03:37,990 --> 00:03:39,780
Did he call?
62
00:03:39,790 --> 00:03:41,610
His phone was turned off
63
00:03:41,620 --> 00:03:45,210
so I called Mr. Lee. He said everything was fine.
64
00:03:45,220 --> 00:03:47,380
So he hasn't been in touch all night?
65
00:03:47,990 --> 00:03:49,780
No, Aunt Jinsuk.
66
00:03:49,790 --> 00:03:52,110
I'm so upset. Please scold him.
67
00:03:52,120 --> 00:03:53,710
Scold him for what?
68
00:03:53,720 --> 00:03:55,980
This is expected of a working man.
69
00:03:55,990 --> 00:03:58,410
Mom, how can you say that?
70
00:03:58,420 --> 00:04:00,310
He stayed out all night!
71
00:04:00,320 --> 00:04:02,350
You shouldn't take his side.
72
00:04:02,350 --> 00:04:03,710
Don't be such a nag.
73
00:04:03,720 --> 00:04:05,580
You stay out all night sometimes, too.
74
00:04:05,590 --> 00:04:07,510
You go to clubs and take trips.
75
00:04:07,520 --> 00:04:09,350
How is that the same as this?
76
00:04:09,350 --> 00:04:11,580
And I always tell you in advance.
77
00:04:11,590 --> 00:04:12,980
That's true.
78
00:04:12,990 --> 00:04:15,550
It's not right to do this without calling.
79
00:04:15,560 --> 00:04:18,450
Byeongguk is has a business to run.
80
00:04:18,460 --> 00:04:21,340
He's always been trustworthy.
81
00:04:21,350 --> 00:04:24,410
Are you saying you don't trust Byeongguk?
82
00:04:24,420 --> 00:04:26,080
Mother.
83
00:04:26,090 --> 00:04:27,610
It's not that I don't trust him.
84
00:04:27,620 --> 00:04:29,580
But he should've called us
85
00:04:29,590 --> 00:04:31,280
knowing we'd be worried about him.
86
00:04:31,290 --> 00:04:32,750
That's what I mean.
87
00:04:32,760 --> 00:04:34,480
Don't be concerned.
88
00:04:34,490 --> 00:04:37,410
These things happen when men work hard.
89
00:04:37,420 --> 00:04:39,280
Try to be understanding.
90
00:04:39,290 --> 00:04:41,510
Take him a change of clothes later.
91
00:04:41,520 --> 00:04:44,850
You're always taking your son's side.
92
00:04:44,860 --> 00:04:46,310
Don't you agree, Yumi?
93
00:04:46,320 --> 00:04:47,680
I agree.
94
00:04:47,690 --> 00:04:48,950
Jinsuk.
95
00:04:48,960 --> 00:04:51,310
Okay, let's stop.
96
00:04:52,520 --> 00:04:53,710
Jinwu?
97
00:04:54,890 --> 00:04:56,280
It's daddy.
98
00:04:58,590 --> 00:05:00,180
Dad!
99
00:05:00,190 --> 00:05:01,380
Jinwu!
100
00:05:02,460 --> 00:05:03,910
You haven't left for kindergarten yet?
101
00:05:03,920 --> 00:05:05,610
What happened to you?
102
00:05:05,620 --> 00:05:07,580
Why didn't you call home?
103
00:05:07,590 --> 00:05:09,580
We were worried about you.
104
00:05:09,590 --> 00:05:12,550
I was busy with work.
105
00:05:12,560 --> 00:05:15,410
Mom, I'm sorry.
106
00:05:16,290 --> 00:05:17,610
Honey, I'm sorry.
107
00:05:19,860 --> 00:05:21,780
Did you have breakfast?
108
00:05:21,790 --> 00:05:23,450
Breakfast?
109
00:05:23,460 --> 00:05:25,480
I rushed home to have breakfast
110
00:05:25,490 --> 00:05:26,680
with the family.
111
00:05:27,320 --> 00:05:28,750
I'll wash up first.
112
00:05:30,220 --> 00:05:32,010
Set the table again for him.
113
00:05:32,020 --> 00:05:34,050
And take him some honey water.
114
00:05:35,150 --> 00:05:37,750
He looks worn out.
115
00:05:37,760 --> 00:05:38,810
Okay.
116
00:05:45,320 --> 00:05:47,010
Tell me.
117
00:05:47,020 --> 00:05:49,250
Do you still have feelings for me?
118
00:05:50,760 --> 00:05:51,910
I know that
119
00:05:54,190 --> 00:05:55,980
the person you've fallen for
120
00:05:56,790 --> 00:05:58,750
is not Lee Hwayeong of the past.
121
00:05:59,920 --> 00:06:02,050
But Grace Lee of the present.
122
00:06:42,220 --> 00:06:43,310
Here.
123
00:06:44,790 --> 00:06:46,110
Thank you.
124
00:06:47,920 --> 00:06:49,680
Were you entertaining a client?
125
00:06:51,060 --> 00:06:54,210
Yes, with Mr. Lee.
126
00:06:54,820 --> 00:06:58,410
Mr. Lee said he wasn't with you last night.
127
00:07:00,460 --> 00:07:04,340
Did you call Mr. Lee?
128
00:07:04,350 --> 00:07:06,480
Why would you do such a thing?
129
00:07:06,490 --> 00:07:07,410
Why not?
130
00:07:07,420 --> 00:07:09,210
What do you mean "why not?"
131
00:07:09,220 --> 00:07:11,250
What will Mr. Lee think of me?
132
00:07:11,260 --> 00:07:14,310
He'll think my own wife doesn't trust me.
133
00:07:16,920 --> 00:07:19,080
I'm just saying that...
134
00:07:19,090 --> 00:07:22,380
You're right. My mistake.
135
00:07:22,390 --> 00:07:23,580
Honey?
136
00:07:27,190 --> 00:07:28,510
I'm sorry.
137
00:07:29,460 --> 00:07:31,580
It's okay. Come down for breakfast.
138
00:07:45,460 --> 00:07:46,910
It's me.
139
00:07:46,920 --> 00:07:48,610
You disappeared into thin air.
140
00:07:48,620 --> 00:07:51,310
That's a bit harsh, don't you think?
141
00:07:51,320 --> 00:07:54,550
I was going to prepare a fantastic breakfast.
142
00:07:54,560 --> 00:07:57,550
I'm sorry. You were fast asleep.
143
00:07:57,560 --> 00:07:59,910
- Are you home?
- Yeah.
144
00:08:01,460 --> 00:08:03,050
See you later then.
145
00:08:23,120 --> 00:08:24,340
You'll be coming to me
146
00:08:24,350 --> 00:08:27,180
even without me asking, Byeongguk.
147
00:08:28,290 --> 00:08:29,580
Just you wait.
148
00:08:37,890 --> 00:08:41,180
You don't seem to have much of an appetite.
149
00:08:41,190 --> 00:08:43,110
Did you have a lot to drink?
150
00:08:43,760 --> 00:08:46,280
No, not really.
151
00:08:46,290 --> 00:08:47,510
Where's Yeonhui?
152
00:08:48,120 --> 00:08:49,550
She left to drop Jinwu off
153
00:08:49,560 --> 00:08:51,880
at kindergarten before going to work.
154
00:08:51,890 --> 00:08:54,750
With her husband home,
155
00:08:54,760 --> 00:08:56,580
she could've gone out later.
156
00:08:56,590 --> 00:08:59,180
What's so important about her work?
157
00:09:02,060 --> 00:09:04,310
Did you say her name was Grace Lee?
158
00:09:05,060 --> 00:09:06,610
The assistant manager at Lasar
159
00:09:06,620 --> 00:09:08,050
for the New York branch.
160
00:09:08,060 --> 00:09:10,050
Her name is Grace Lee?
161
00:09:11,620 --> 00:09:12,950
Yes.
162
00:09:12,960 --> 00:09:15,180
Do you think the deal will go smoothly?
163
00:09:15,190 --> 00:09:17,450
Yes, I think so.
164
00:09:17,960 --> 00:09:22,110
It's such a big project. It won't be easy.
165
00:09:22,120 --> 00:09:24,480
Business is a battle of the wits.
166
00:09:24,490 --> 00:09:27,210
Half of it is just testing out the waters.
167
00:09:27,220 --> 00:09:30,550
I'm sure it is quite stressful,
168
00:09:30,560 --> 00:09:33,150
but you should hang in there.
169
00:09:34,250 --> 00:09:35,450
Yes, mom.
170
00:09:36,120 --> 00:09:38,010
When I think of Grace Lee,
171
00:09:38,020 --> 00:09:39,880
I'm the one who is stressed out.
172
00:09:39,890 --> 00:09:42,050
I'm about to go mad.
173
00:09:42,060 --> 00:09:43,610
Why?
174
00:09:44,560 --> 00:09:45,650
What?
175
00:09:48,190 --> 00:09:50,480
No, it's just that...
176
00:09:50,490 --> 00:09:54,880
Because it makes me happy to see him happy.
177
00:10:02,860 --> 00:10:04,750
I must be out of my mind.
178
00:10:04,760 --> 00:10:07,680
Why did I have to mention that?
179
00:10:09,660 --> 00:10:14,340
In any case, should I tell Huija this or not?
180
00:10:17,220 --> 00:10:21,010
What if Byeongguk spent the night with Grace?
181
00:10:22,390 --> 00:10:24,810
No way.
182
00:10:26,790 --> 00:10:29,850
I can't breathe. My chest hurts.
183
00:10:34,120 --> 00:10:35,580
Oh, gosh.
184
00:10:36,220 --> 00:10:37,780
Hey, Ssangsun!
185
00:10:37,790 --> 00:10:39,950
How dare you steal my drink?
186
00:10:41,690 --> 00:10:43,080
In this line of work,
187
00:10:43,090 --> 00:10:46,180
there's a certain way we do things.
188
00:10:46,190 --> 00:10:48,980
If you're a newbie, you should offer
189
00:10:48,990 --> 00:10:52,780
the senior staff members cold refreshments!
190
00:10:52,790 --> 00:10:55,880
How dare you drink this all alone?
191
00:10:55,890 --> 00:10:57,680
Offer what?
192
00:10:57,690 --> 00:11:00,510
Do I look like a bartender to you?
193
00:11:01,660 --> 00:11:02,680
Look!
194
00:11:03,390 --> 00:11:04,550
Hwayeong!
195
00:11:06,790 --> 00:11:07,950
Hwayeong.
196
00:11:09,520 --> 00:11:10,750
Hwayeong.
197
00:11:13,320 --> 00:11:14,850
Hello, my daughter.
198
00:11:16,690 --> 00:11:18,180
Let go of me.
199
00:11:19,460 --> 00:11:21,180
Tell me.
200
00:11:21,190 --> 00:11:23,380
You won't be coming home?
201
00:11:23,390 --> 00:11:25,180
I told you I rented a studio apartment.
202
00:11:26,520 --> 00:11:28,010
Where is it?
203
00:11:28,020 --> 00:11:30,850
Tell me where you're staying.
204
00:11:30,860 --> 00:11:32,240
What about Sora?
205
00:11:32,250 --> 00:11:34,680
And what about your uncle? We're a family.
206
00:11:34,690 --> 00:11:36,510
How long are you going to act like a stranger?
207
00:11:36,520 --> 00:11:38,280
Just leave me alone.
208
00:11:38,290 --> 00:11:40,650
Let's just live our own lives, mom.
209
00:11:40,660 --> 00:11:43,280
I've never seen anyone as cruel as you.
210
00:11:43,290 --> 00:11:44,650
I know I'm a bad mother, but
211
00:11:44,660 --> 00:11:47,250
I just wanted to cook you a meal after
212
00:11:47,250 --> 00:11:49,580
not being able to see you for 6 years.
213
00:11:49,590 --> 00:11:51,980
How can you not understand how I feel?
214
00:11:51,990 --> 00:11:53,510
That's just my luck.
215
00:11:56,920 --> 00:11:58,410
I'll go home later.
216
00:12:00,160 --> 00:12:03,150
Really? You mean that, right?
217
00:12:03,160 --> 00:12:07,550
You should have a meal with the family.
218
00:12:07,560 --> 00:12:09,010
Sora misses you so much.
219
00:12:09,020 --> 00:12:11,910
She's been asking about you.
220
00:12:18,760 --> 00:12:21,280
So she really is your daughter, huh?
221
00:12:22,250 --> 00:12:23,550
Why didn't you believe me?
222
00:12:23,560 --> 00:12:25,610
I told you she's my daughter.
223
00:12:32,620 --> 00:12:33,810
Okay.
224
00:12:33,820 --> 00:12:36,010
I don't think this would be a problem.
225
00:12:36,020 --> 00:12:37,750
I'll look over again
226
00:12:37,760 --> 00:12:39,950
and send an email to the main office.
227
00:12:39,960 --> 00:12:41,310
Just as you had asked,
228
00:12:41,320 --> 00:12:43,750
we've revised the contract all over.
229
00:12:44,250 --> 00:12:45,580
I'm glad you did.
230
00:12:45,590 --> 00:12:47,110
To attract the New York market,
231
00:12:47,120 --> 00:12:49,650
the price and recipes are of utmost importance.
232
00:12:49,660 --> 00:12:51,510
Koreans would never give up on rice
233
00:12:51,520 --> 00:12:54,010
even if vegetables have higher health benefits.
234
00:12:54,020 --> 00:12:56,410
Likewise, New Yorkers won't give up their beef.
235
00:12:56,420 --> 00:12:59,340
The target of the project is to create
236
00:12:59,350 --> 00:13:02,580
fusion recipes of Korean cuisine with beef,
237
00:13:02,590 --> 00:13:04,550
because it will appeal to them.
238
00:13:04,560 --> 00:13:06,550
Mr. Jeong, what do you think?
239
00:13:08,460 --> 00:13:13,650
I think that once the contract is signed...
240
00:13:13,660 --> 00:13:15,550
You don't sound so confident.
241
00:13:19,420 --> 00:13:22,910
Have confidence. I'm here with you.
242
00:13:23,920 --> 00:13:25,480
You and I are like white on rice.
243
00:13:25,490 --> 00:13:27,310
We have an undeniable special bond now.
244
00:13:29,620 --> 00:13:31,450
Taking this meeting into consideration,
245
00:13:31,460 --> 00:13:33,710
please come up with a new menu.
246
00:13:35,020 --> 00:13:36,050
Okay.
247
00:13:42,620 --> 00:13:47,210
Mr. Jeong, is something wrong?
248
00:13:47,220 --> 00:13:48,980
You're a grown man.
249
00:13:48,990 --> 00:13:51,480
You don't need to feel guilty.
250
00:13:57,320 --> 00:13:59,110
Don't worry.
251
00:14:00,020 --> 00:14:01,510
Everything will go well.
252
00:14:02,290 --> 00:14:04,850
This isn't proper behavior for the office.
253
00:14:05,690 --> 00:14:07,750
Are you toying with me?
254
00:14:08,290 --> 00:14:09,780
Toying with you?
255
00:14:12,190 --> 00:14:13,850
How can you say that?
256
00:14:15,690 --> 00:14:17,350
Isn't it fun?
257
00:14:17,350 --> 00:14:18,810
This is thrilling.
258
00:14:20,990 --> 00:14:23,010
Stop fooling around.
259
00:14:28,690 --> 00:14:30,210
But you know what?
260
00:14:32,220 --> 00:14:35,050
I can tell that you're enjoying this.
261
00:14:39,960 --> 00:14:42,650
Of course, I like you, too.
262
00:14:42,660 --> 00:14:45,310
When I think of you, I can't sleep.
263
00:14:48,060 --> 00:14:49,510
Shall we have dinner together?
264
00:14:50,590 --> 00:14:53,380
I'm sorry but I have an appointment tonight.
265
00:15:16,660 --> 00:15:18,780
Oh, I have indigestion!
266
00:15:23,760 --> 00:15:25,680
- Jessica?
- Yes?
267
00:15:25,690 --> 00:15:28,880
Do you have any medicine for indigestion?
268
00:15:28,890 --> 00:15:30,950
I think Chef Michael has some.
269
00:15:30,960 --> 00:15:32,240
Hold on.
270
00:15:37,250 --> 00:15:39,240
You have indigestion?
271
00:15:39,250 --> 00:15:40,240
Yes.
272
00:15:40,250 --> 00:15:42,610
Have a seat for a moment.
273
00:15:42,620 --> 00:15:43,610
Okay.
274
00:15:49,220 --> 00:15:51,010
What are you doing?
275
00:15:51,020 --> 00:15:52,550
Give me your hand.
276
00:15:53,990 --> 00:15:56,910
Just give me your hand.
277
00:16:06,590 --> 00:16:07,680
Are you okay?
278
00:16:07,690 --> 00:16:09,410
Yes, yes.
279
00:16:10,190 --> 00:16:12,410
If I prick your finger after a rub,
280
00:16:12,420 --> 00:16:14,240
it'll work wonders.
281
00:16:19,220 --> 00:16:21,650
What are you doing right now?
282
00:16:21,660 --> 00:16:24,880
Why are you acting so inappropriately?
283
00:16:25,760 --> 00:16:29,210
Ms. Lee, what do you mean?
284
00:16:29,220 --> 00:16:32,010
You're the one who is being inappropriate.
285
00:16:32,790 --> 00:16:34,050
Ms. Jeong.
286
00:16:34,050 --> 00:16:36,180
Are you saying this is normal behavior
287
00:16:36,190 --> 00:16:37,750
at work?
288
00:16:38,820 --> 00:16:40,380
Look, Ms. Lee Gonghui.
289
00:16:41,720 --> 00:16:44,580
The restaurant is a sacred place
290
00:16:44,590 --> 00:16:47,450
where we provide food for our customers.
291
00:16:47,460 --> 00:16:51,010
You should never!
292
00:16:51,760 --> 00:16:55,280
Act in such an inappropriate manner here!
293
00:16:56,160 --> 00:16:57,450
Hey, cutie pie.
294
00:16:57,460 --> 00:16:59,040
Isn't that right, professor?
295
00:16:59,050 --> 00:17:02,410
I think there's been a misunderstanding.
296
00:17:03,250 --> 00:17:04,480
Professor.
297
00:17:04,490 --> 00:17:07,980
Ms. Jeong and the chef
298
00:17:08,890 --> 00:17:13,340
were holding hands and massaging each other.
299
00:17:13,360 --> 00:17:14,350
Hey!
300
00:17:15,490 --> 00:17:17,050
How can you say that?
301
00:17:17,050 --> 00:17:19,750
We were "massaging each other"?
302
00:17:19,760 --> 00:17:23,910
It's true. I did massage you.
303
00:17:23,920 --> 00:17:25,250
Mr. Bae!
304
00:17:27,820 --> 00:17:29,010
Oh!
305
00:17:39,160 --> 00:17:41,010
Ms. Lee?
306
00:17:43,020 --> 00:17:45,240
Call me Miranda.
307
00:17:45,250 --> 00:17:47,110
Okay, Miranda.
308
00:17:47,120 --> 00:17:48,880
Don't cry.
309
00:17:48,890 --> 00:17:50,910
I'm sure it's all a misunderstanding.
310
00:17:50,920 --> 00:17:53,310
Why are you so upset?
311
00:17:53,320 --> 00:17:58,040
I only said that they shouldn't act
312
00:17:58,050 --> 00:18:04,480
in such a way for the sake of the restaurant.
313
00:18:04,490 --> 00:18:06,380
I know that.
314
00:18:06,390 --> 00:18:08,510
This isn't your fault.
315
00:18:11,860 --> 00:18:13,080
Do you...
316
00:18:14,290 --> 00:18:15,850
Happen to have a handkerchief?
317
00:18:15,860 --> 00:18:17,280
Well...
318
00:18:18,420 --> 00:18:19,480
Here.
319
00:18:49,190 --> 00:18:51,610
- I'd like this one.
- Sure.
320
00:18:54,890 --> 00:18:57,010
- Here you go.
- Thank you..
321
00:19:17,860 --> 00:19:20,350
Junhui likes this style of clothes.
322
00:19:21,860 --> 00:19:23,050
This one.
323
00:19:23,050 --> 00:19:24,680
Honey, how is that one?
324
00:19:26,420 --> 00:19:28,050
Grace
325
00:19:32,560 --> 00:19:34,410
Why aren't you picking up?
326
00:19:34,420 --> 00:19:37,680
It's not an important call.
327
00:19:37,690 --> 00:19:39,550
You should still take the call.
328
00:19:39,560 --> 00:19:42,750
I hate it when people don't answer my calls.
329
00:19:46,490 --> 00:19:47,510
Oh.
330
00:19:50,560 --> 00:19:51,750
Hello?
331
00:19:51,760 --> 00:19:53,850
It's me, sir.
332
00:19:53,860 --> 00:19:55,810
How have you been?
333
00:19:55,820 --> 00:19:58,040
Yes, I've been well.
334
00:19:58,560 --> 00:19:59,880
Have you been well?
335
00:19:59,890 --> 00:20:01,380
Not at all.
336
00:20:01,390 --> 00:20:03,880
I miss you too much to be well.
337
00:20:06,720 --> 00:20:08,050
Really?
338
00:20:08,050 --> 00:20:09,750
Can you take time out for me?
339
00:20:09,760 --> 00:20:11,710
I have something to discuss with you.
340
00:20:12,390 --> 00:20:14,280
How about now?
341
00:20:18,390 --> 00:20:20,710
It's kind of a bad time right now.
342
00:20:20,720 --> 00:20:22,150
Maybe next time.
343
00:20:22,160 --> 00:20:25,550
That's too bad. I really wanted to see you.
344
00:20:25,560 --> 00:20:27,580
I'll call you back another time.
345
00:20:28,660 --> 00:20:29,980
Okay.
346
00:20:30,490 --> 00:20:31,710
Mr. Bae?
347
00:20:32,960 --> 00:20:34,310
I love you.
348
00:20:39,520 --> 00:20:40,710
What is it?
349
00:20:41,520 --> 00:20:44,280
Nothing, let's go.
350
00:20:44,290 --> 00:20:46,310
You're so awkward sometimes.
351
00:20:54,090 --> 00:20:55,780
Here you are.
352
00:20:57,250 --> 00:21:00,850
Will you taste this, my princess?
353
00:21:00,860 --> 00:21:02,480
How is it? Is it good?
354
00:21:02,490 --> 00:21:04,650
- Yes.
- The best.
355
00:21:04,660 --> 00:21:05,850
Your sister must be here!
356
00:21:09,990 --> 00:21:11,450
Welcome home!
357
00:21:11,460 --> 00:21:14,040
I've prepared something delicious for you!
358
00:21:14,860 --> 00:21:18,150
Come on in! Bet you're hungry, huh?
359
00:21:18,160 --> 00:21:20,080
Go wash your hands and come eat.
360
00:21:20,090 --> 00:21:21,410
I've had dinner already.
361
00:21:21,420 --> 00:21:22,450
What?
362
00:21:22,460 --> 00:21:24,880
I said I'd cook you dinner.
363
00:21:24,890 --> 00:21:26,550
It was a work dinner. I had to.
364
00:21:26,560 --> 00:21:27,980
Mom, have a seat.
365
00:21:40,090 --> 00:21:41,380
What is this?
366
00:21:41,890 --> 00:21:43,240
That along with uncle's
367
00:21:43,250 --> 00:21:44,650
salary should be enough
368
00:21:44,660 --> 00:21:46,880
to cover all living expenses for a year.
369
00:21:50,920 --> 00:21:53,080
I want you to quit that job tomorrow.
370
00:21:53,790 --> 00:21:56,710
Why are you saying that out of the blue?
371
00:21:56,720 --> 00:21:58,980
Why must you do that kind of work?
372
00:21:58,990 --> 00:22:01,950
And why does it have to be there?
373
00:22:01,960 --> 00:22:04,780
What's wrong with working there?
374
00:22:05,490 --> 00:22:06,780
Just quit.
375
00:22:06,790 --> 00:22:08,450
You're really strange.
376
00:22:08,460 --> 00:22:11,310
Why are you telling me to quit?
377
00:22:11,320 --> 00:22:12,580
Are you looking down on my work
378
00:22:12,590 --> 00:22:14,580
now that you've had some experience abroad?
379
00:22:14,590 --> 00:22:15,910
Is that it?
380
00:22:15,920 --> 00:22:17,850
I don't care what type of work you do.
381
00:22:17,860 --> 00:22:19,750
Actually, I want to applaud you
382
00:22:19,760 --> 00:22:22,280
for working since it's better than getting into
383
00:22:22,290 --> 00:22:24,280
trouble and being chased by creditors.
384
00:22:24,290 --> 00:22:26,610
So what's the matter?
385
00:22:27,490 --> 00:22:29,410
Why are you asking me to quit?
386
00:22:29,420 --> 00:22:31,980
You should tell me, so I can fix it!
387
00:22:34,050 --> 00:22:35,450
I just don't like it.
388
00:22:35,460 --> 00:22:37,310
I have to visit that building often.
389
00:22:37,320 --> 00:22:39,010
Do you think I want to see you
390
00:22:39,020 --> 00:22:40,650
working as the cleaning lady?
391
00:22:40,660 --> 00:22:46,550
So take that money and find another job.
392
00:22:47,360 --> 00:22:50,310
Forget it. Just take it back.
393
00:22:50,320 --> 00:22:51,650
Mom!
394
00:22:51,660 --> 00:22:53,810
You treat me, your own mother, like a stranger
395
00:22:53,820 --> 00:22:55,040
so why give me this money?
396
00:22:55,050 --> 00:22:57,040
I don't need it.
397
00:22:57,050 --> 00:22:59,810
I may live a pathetic life but I'm still your mom.
398
00:22:59,820 --> 00:23:01,240
I haven't seen you in years!
399
00:23:01,250 --> 00:23:02,750
And I don't even know where you live
400
00:23:02,760 --> 00:23:04,310
let alone what you've been up to!
401
00:23:04,320 --> 00:23:07,110
Do you regard me as your mom?
402
00:23:07,120 --> 00:23:09,710
It's only natural for a mother to want to
403
00:23:09,720 --> 00:23:11,310
make her child food.
404
00:23:11,320 --> 00:23:13,810
How can you not see where I'm coming from?
405
00:23:13,820 --> 00:23:16,750
Where do you live?
406
00:23:16,760 --> 00:23:18,310
I want to know.
407
00:23:25,860 --> 00:23:27,550
Here, have some.
408
00:23:27,560 --> 00:23:29,310
Chamomile will calm your nerves
409
00:23:29,320 --> 00:23:31,240
and heighten your mood.
410
00:23:32,090 --> 00:23:33,710
Thanks, Yeonhui.
411
00:23:33,720 --> 00:23:36,510
I feel better already, just seeing you.
412
00:23:38,320 --> 00:23:41,850
Weren't you wondering why I haven't been by?
413
00:23:41,860 --> 00:23:43,410
I've missed you so much
414
00:23:43,420 --> 00:23:45,650
since I wasn't able to stop by.
415
00:23:46,420 --> 00:23:48,480
Me, too.
416
00:23:50,220 --> 00:23:52,710
But what's up?
417
00:23:52,720 --> 00:23:56,050
Why are you so depressed?
418
00:23:57,660 --> 00:23:59,780
You don't have to tell me, if you don't want to.
419
00:24:00,520 --> 00:24:04,450
I was just thinking of the past.
420
00:24:08,460 --> 00:24:13,410
How many men have you loved sincerely?
421
00:24:14,290 --> 00:24:17,410
Loved sincerely?
422
00:24:18,790 --> 00:24:20,080
I'm not sure.
423
00:24:21,720 --> 00:24:23,750
I've loved two men.
424
00:24:24,790 --> 00:24:28,850
One of them died and is no longer around.
425
00:24:29,590 --> 00:24:31,150
And the other
426
00:24:33,050 --> 00:24:36,010
tossed me aside ruthlessly.
427
00:24:40,460 --> 00:24:44,610
But I met the latter again recently.
428
00:24:44,620 --> 00:24:47,010
How did that happen?
429
00:24:47,690 --> 00:24:52,680
But he is married now.
430
00:24:56,190 --> 00:25:00,280
That man is Jeong Byeongguk, your husband.
431
00:25:04,690 --> 00:25:07,580
I don't know if I should
432
00:25:07,590 --> 00:25:10,610
keep seeing a married guy.
433
00:25:11,250 --> 00:25:13,080
Hwayeong?
434
00:25:13,090 --> 00:25:15,850
Not it's my place to say this,
435
00:25:15,860 --> 00:25:17,550
but it's not right to see him,
436
00:25:17,560 --> 00:25:19,710
even though you may have missed him.
437
00:25:19,720 --> 00:25:21,950
What if I still love him?
438
00:25:21,960 --> 00:25:24,210
And if I can't forget him?
439
00:25:24,220 --> 00:25:26,350
Hwayeong, it's just not right.
440
00:25:26,360 --> 00:25:28,580
He's married with a family.
441
00:25:28,590 --> 00:25:32,010
He said he doesn't love his wife.
442
00:25:33,420 --> 00:25:35,410
And that he was tricked by his wife.
443
00:25:37,690 --> 00:25:38,850
What?
444
00:25:38,860 --> 00:25:40,710
That's what he said.
445
00:25:40,720 --> 00:25:44,180
She has some skeletons in her closet.
446
00:25:45,990 --> 00:25:48,950
He didn't know it when he got married.
447
00:25:48,960 --> 00:25:51,610
But it turns out she was living with a man,
448
00:25:51,620 --> 00:25:53,210
though they weren't married.
449
00:25:56,820 --> 00:25:59,750
He says he loves me, too.
450
00:26:00,860 --> 00:26:02,610
What should I do about this?
451
00:26:03,960 --> 00:26:05,480
Oh, Hwayeong.
452
00:26:05,490 --> 00:26:08,410
I bought a present for you.
453
00:26:08,420 --> 00:26:09,510
Here.
454
00:26:10,290 --> 00:26:12,010
What is it?
455
00:26:12,020 --> 00:26:14,580
Since you're from the States, I thought
456
00:26:14,590 --> 00:26:16,950
a traditional ceramic piece would be nice.
457
00:26:19,520 --> 00:26:21,750
I love ceramic pieces!
458
00:26:23,360 --> 00:26:24,810
I have a present for you, too.
459
00:26:25,690 --> 00:26:27,040
Again?
460
00:26:27,050 --> 00:26:29,880
You gave Jinwu lots of gifts already.
461
00:26:31,960 --> 00:26:34,040
Open it at home.
462
00:26:34,050 --> 00:26:35,410
Open it in private.
463
00:26:43,690 --> 00:26:45,010
Hello?
464
00:26:45,620 --> 00:26:46,880
Honey.
465
00:26:48,490 --> 00:26:50,480
Okay, I'll be waiting.
466
00:26:53,460 --> 00:26:54,910
Your husband?
467
00:26:54,920 --> 00:26:56,480
He wants to have dinner.
468
00:26:56,490 --> 00:26:59,110
Oh! Do you want to join us?
469
00:26:59,120 --> 00:27:01,140
I'll introduce you to my husband.
470
00:27:01,820 --> 00:27:04,580
No, maybe next time.
471
00:27:04,590 --> 00:27:06,180
I'm busy.
472
00:27:06,190 --> 00:27:08,080
I'll stop by again soon.
473
00:27:08,090 --> 00:27:09,240
Okay.
474
00:27:09,250 --> 00:27:10,380
Thanks.
475
00:27:42,760 --> 00:27:43,910
Did you want to see me?
476
00:27:43,920 --> 00:27:45,280
Have a seat, Ms. Lee.
477
00:27:45,290 --> 00:27:46,280
Okay.
478
00:27:49,960 --> 00:27:51,680
About earlier,
479
00:27:51,690 --> 00:27:54,380
I think there was a misunderstanding.
480
00:27:54,390 --> 00:27:57,880
I'm sorry for being harsh.
481
00:27:57,890 --> 00:28:00,180
It's alright.
482
00:28:00,190 --> 00:28:01,550
I understand.
483
00:28:02,560 --> 00:28:04,850
Okay, and one other thing.
484
00:28:04,860 --> 00:28:08,610
I want to ask you for a favor.
485
00:28:08,620 --> 00:28:10,610
Lee Hwayeong...
486
00:28:10,620 --> 00:28:13,080
Grace Lee, I mean.
487
00:28:13,090 --> 00:28:14,910
Have you spoken with her?
488
00:28:14,920 --> 00:28:19,750
No, I tried calling her, but she didn't pick up.
489
00:28:20,460 --> 00:28:24,750
Can you set up a meeting with Hwayeong?
490
00:28:24,760 --> 00:28:28,010
I don't think she'll want to meet me.
491
00:28:28,020 --> 00:28:29,280
Please help me.
492
00:28:29,290 --> 00:28:31,910
And don't tell her I want to meet her.
493
00:28:31,920 --> 00:28:34,080
Yes, ma'am.
494
00:28:35,720 --> 00:28:36,810
Come in.
495
00:28:38,420 --> 00:28:40,250
Mr. Jeong and his wife are here.
496
00:28:42,020 --> 00:28:45,010
It's great to be eating out like this with you.
497
00:28:45,020 --> 00:28:46,450
It's been a while.
498
00:28:47,120 --> 00:28:50,850
What if mother gets mad we didn't invite her?
499
00:28:50,860 --> 00:28:53,880
It's okay. I called her in advance.
500
00:28:54,590 --> 00:28:58,280
It's great to see the two of you together.
501
00:28:59,390 --> 00:29:02,340
Did you bring Yeonhui out because
502
00:29:02,360 --> 00:29:04,580
you feel bad about spending the night out?
503
00:29:04,590 --> 00:29:06,580
When men feel guilty,
504
00:29:06,590 --> 00:29:07,980
they're nicer to their wives.
505
00:29:07,990 --> 00:29:09,040
Aunt.
506
00:29:10,560 --> 00:29:12,080
I'm just joking.
507
00:29:12,090 --> 00:29:14,350
Are you trying to make us get into a fight?
508
00:29:14,360 --> 00:29:15,950
So what if I am?
509
00:29:15,960 --> 00:29:17,750
I'm jealous of your relationship.
510
00:29:17,760 --> 00:29:20,680
It's natural that a single woman like myself
511
00:29:20,690 --> 00:29:22,910
gets jealous over seeing a happy couple.
512
00:29:22,920 --> 00:29:24,110
Cutie pie.
513
00:29:26,020 --> 00:29:27,150
What are you doing here?
514
00:29:27,160 --> 00:29:28,180
Did you forget?
515
00:29:28,190 --> 00:29:30,280
We're going to a concert today.
516
00:29:31,990 --> 00:29:34,040
Say hello. This is my nephew and his wife.
517
00:29:34,050 --> 00:29:37,680
And this is my friend from elementary school.
518
00:29:37,690 --> 00:29:40,340
Professor Oh Giseop.
519
00:29:41,390 --> 00:29:42,850
- How do you do?
- Hello.
520
00:29:42,860 --> 00:29:45,350
I'm your future uncle.
521
00:29:45,960 --> 00:29:47,240
Uncle?
522
00:29:47,250 --> 00:29:49,980
He's always like this.
523
00:29:50,920 --> 00:29:52,150
How are you, professor?
524
00:29:52,160 --> 00:29:53,650
How have you been?
525
00:29:57,160 --> 00:30:00,850
Are you going to call me handsome again?
526
00:30:00,860 --> 00:30:03,180
No, I'm sorry to say this
527
00:30:03,190 --> 00:30:05,550
but you have food stuck in your teeth.
528
00:30:05,560 --> 00:30:06,650
What?
529
00:30:11,860 --> 00:30:12,980
Mom!
530
00:30:12,990 --> 00:30:14,980
Oh! My little Jinwu!
531
00:30:16,020 --> 00:30:18,950
Have you had plenty to eat today?
532
00:30:18,960 --> 00:30:19,910
Why?
533
00:30:19,920 --> 00:30:22,780
Do you think I'd let him starve?
534
00:30:22,790 --> 00:30:25,980
Mom, how can you say that?
535
00:30:25,990 --> 00:30:29,450
I bet Jinwu says he loves you best.
536
00:30:29,460 --> 00:30:30,580
Come here, Jinwu.
537
00:30:32,690 --> 00:30:35,910
Who do you love most in this world?
538
00:30:35,920 --> 00:30:37,080
My mom.
539
00:30:37,090 --> 00:30:41,280
Not your dad, grandma or me?
540
00:30:41,290 --> 00:30:42,610
No.
541
00:30:42,620 --> 00:30:44,450
I love mom the most.
542
00:30:44,460 --> 00:30:46,010
I guess I'm nothing
543
00:30:46,020 --> 00:30:47,610
compared to his mom, huh?
544
00:31:04,920 --> 00:31:06,210
Oh, gosh.
545
00:31:17,050 --> 00:31:19,550
Did you open my present?
546
00:31:19,560 --> 00:31:21,780
You said your husband's been
547
00:31:21,790 --> 00:31:23,910
coming home late. You should put
548
00:31:23,920 --> 00:31:25,380
an end to it by wearing that.
549
00:32:09,520 --> 00:32:12,980
Honey, what do you think?
550
00:32:13,820 --> 00:32:17,280
What's gotten into you?
551
00:32:17,290 --> 00:32:19,050
Take it off. You look cheap!
552
00:32:21,050 --> 00:32:23,110
That's a bit harsh.
553
00:32:23,120 --> 00:32:25,510
I got it as a gift so I tried it on.
554
00:32:28,960 --> 00:32:30,410
I'll take it off.
555
00:32:34,120 --> 00:32:35,910
Why does it have to be the same one?
556
00:32:59,560 --> 00:33:03,550
He's right. This doesn't suit me at all.
557
00:33:24,120 --> 00:33:25,880
I'm going to shatter them.
558
00:33:28,190 --> 00:33:30,850
Shatter their lives to pieces!
36323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.