All language subtitles for Two.Mothers.E14.140620.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-LIMO-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Two Mothers 2 00:00:08,390 --> 00:00:10,950 It's been a long time since we've had drinks. 3 00:00:12,460 --> 00:00:14,680 Drinks with no strings attached 4 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 makes drinking with you all the more better. 5 00:00:18,820 --> 00:00:20,280 You've had a lot to drink. 6 00:00:20,290 --> 00:00:22,010 You should go home. 7 00:00:22,020 --> 00:00:25,340 With you by my side, 8 00:00:25,350 --> 00:00:27,410 I have nothing to worry about. 9 00:00:27,420 --> 00:00:28,610 But President Baek... 10 00:00:29,960 --> 00:00:32,210 Don't call me that. 11 00:00:33,520 --> 00:00:37,450 I don't want to be called "president." 12 00:00:37,460 --> 00:00:39,810 I only run a small company. 13 00:00:40,520 --> 00:00:41,680 Yes, President Baek. 14 00:00:43,690 --> 00:00:47,210 If I had a reliable son like you, 15 00:00:47,220 --> 00:00:49,610 I would've been less lonely. 16 00:00:50,860 --> 00:00:53,180 All I have are fragile daughters 17 00:00:53,190 --> 00:00:55,110 who sway in the wind. 18 00:00:57,590 --> 00:01:01,150 Do you want to be my son? 19 00:01:03,720 --> 00:01:05,240 I'm not worth such a title. 20 00:01:07,820 --> 00:01:09,610 If it were you, 21 00:01:09,620 --> 00:01:12,040 I wouldn't have been so against it. 22 00:01:16,050 --> 00:01:19,310 Are you still not over your first love, Yeonhui? 23 00:01:21,120 --> 00:01:26,610 No, Yeonhui is already married with a child. 24 00:01:26,620 --> 00:01:29,880 And I was a young college student then. 25 00:01:30,690 --> 00:01:32,550 Right. 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,950 I'm sure your fantasy of her has been shattered. 27 00:01:39,190 --> 00:01:43,410 Junhui seems to like you a lot. 28 00:01:48,090 --> 00:01:49,550 You're so handsome. 29 00:01:49,560 --> 00:01:51,980 You're lucky to be so popular with the ladies. 30 00:01:52,990 --> 00:01:54,110 Sir. 31 00:01:55,260 --> 00:01:56,280 Okay. 32 00:01:59,620 --> 00:02:02,950 My dear wife! 33 00:02:02,960 --> 00:02:07,250 Oh dear! Why did you drink so much? 34 00:02:07,260 --> 00:02:08,380 I'm sorry, ma'am. 35 00:02:08,390 --> 00:02:09,780 Seongbin. 36 00:02:09,790 --> 00:02:11,980 What are you saying? 37 00:02:11,990 --> 00:02:15,310 Come inside, Mr. Yu. 38 00:02:16,120 --> 00:02:18,350 Stay for some tea. 39 00:02:19,050 --> 00:02:20,080 It's getting late. 40 00:02:20,090 --> 00:02:21,880 What are you doing? Get in here! 41 00:02:21,890 --> 00:02:23,950 Come and have another drink. 42 00:02:23,960 --> 00:02:26,250 You're being so loud! Go to bed. 43 00:02:27,460 --> 00:02:30,980 Is he upset about something? 44 00:02:30,990 --> 00:02:33,510 He doesn't get drunk so easily. 45 00:02:33,520 --> 00:02:36,310 Don't worry. He was in a good mood. 46 00:02:36,320 --> 00:02:38,010 I should've stopped him sooner though. 47 00:02:38,020 --> 00:02:40,250 If he had his mind set on drinking, 48 00:02:40,260 --> 00:02:41,380 you couldn't have stop him. 49 00:02:42,620 --> 00:02:44,140 I'll get going now. 50 00:02:44,150 --> 00:02:46,480 Okay, thanks for your help. 51 00:03:02,820 --> 00:03:04,040 Yes. 52 00:03:04,050 --> 00:03:06,650 It's just the beginning, Baek Yeonhui. 53 00:03:07,620 --> 00:03:12,780 Donghyeon, wait and see how I get revenge. 54 00:03:12,790 --> 00:03:14,610 Just you wait. 55 00:03:23,490 --> 00:03:26,450 Yeonhui, why isn't Byeongguk coming down? 56 00:03:26,460 --> 00:03:28,410 Jinwu, will you go tell your father 57 00:03:28,420 --> 00:03:30,980 to come down quickly? 58 00:03:30,990 --> 00:03:33,610 He didn't come home last night. 59 00:03:34,660 --> 00:03:35,880 What? 60 00:03:35,890 --> 00:03:37,980 He didn't come home? 61 00:03:37,990 --> 00:03:39,780 Did he call? 62 00:03:39,790 --> 00:03:41,610 His phone was turned off 63 00:03:41,620 --> 00:03:45,210 so I called Mr. Lee. He said everything was fine. 64 00:03:45,220 --> 00:03:47,380 So he hasn't been in touch all night? 65 00:03:47,990 --> 00:03:49,780 No, Aunt Jinsuk. 66 00:03:49,790 --> 00:03:52,110 I'm so upset. Please scold him. 67 00:03:52,120 --> 00:03:53,710 Scold him for what? 68 00:03:53,720 --> 00:03:55,980 This is expected of a working man. 69 00:03:55,990 --> 00:03:58,410 Mom, how can you say that? 70 00:03:58,420 --> 00:04:00,310 He stayed out all night! 71 00:04:00,320 --> 00:04:02,350 You shouldn't take his side. 72 00:04:02,350 --> 00:04:03,710 Don't be such a nag. 73 00:04:03,720 --> 00:04:05,580 You stay out all night sometimes, too. 74 00:04:05,590 --> 00:04:07,510 You go to clubs and take trips. 75 00:04:07,520 --> 00:04:09,350 How is that the same as this? 76 00:04:09,350 --> 00:04:11,580 And I always tell you in advance. 77 00:04:11,590 --> 00:04:12,980 That's true. 78 00:04:12,990 --> 00:04:15,550 It's not right to do this without calling. 79 00:04:15,560 --> 00:04:18,450 Byeongguk is has a business to run. 80 00:04:18,460 --> 00:04:21,340 He's always been trustworthy. 81 00:04:21,350 --> 00:04:24,410 Are you saying you don't trust Byeongguk? 82 00:04:24,420 --> 00:04:26,080 Mother. 83 00:04:26,090 --> 00:04:27,610 It's not that I don't trust him. 84 00:04:27,620 --> 00:04:29,580 But he should've called us 85 00:04:29,590 --> 00:04:31,280 knowing we'd be worried about him. 86 00:04:31,290 --> 00:04:32,750 That's what I mean. 87 00:04:32,760 --> 00:04:34,480 Don't be concerned. 88 00:04:34,490 --> 00:04:37,410 These things happen when men work hard. 89 00:04:37,420 --> 00:04:39,280 Try to be understanding. 90 00:04:39,290 --> 00:04:41,510 Take him a change of clothes later. 91 00:04:41,520 --> 00:04:44,850 You're always taking your son's side. 92 00:04:44,860 --> 00:04:46,310 Don't you agree, Yumi? 93 00:04:46,320 --> 00:04:47,680 I agree. 94 00:04:47,690 --> 00:04:48,950 Jinsuk. 95 00:04:48,960 --> 00:04:51,310 Okay, let's stop. 96 00:04:52,520 --> 00:04:53,710 Jinwu? 97 00:04:54,890 --> 00:04:56,280 It's daddy. 98 00:04:58,590 --> 00:05:00,180 Dad! 99 00:05:00,190 --> 00:05:01,380 Jinwu! 100 00:05:02,460 --> 00:05:03,910 You haven't left for kindergarten yet? 101 00:05:03,920 --> 00:05:05,610 What happened to you? 102 00:05:05,620 --> 00:05:07,580 Why didn't you call home? 103 00:05:07,590 --> 00:05:09,580 We were worried about you. 104 00:05:09,590 --> 00:05:12,550 I was busy with work. 105 00:05:12,560 --> 00:05:15,410 Mom, I'm sorry. 106 00:05:16,290 --> 00:05:17,610 Honey, I'm sorry. 107 00:05:19,860 --> 00:05:21,780 Did you have breakfast? 108 00:05:21,790 --> 00:05:23,450 Breakfast? 109 00:05:23,460 --> 00:05:25,480 I rushed home to have breakfast 110 00:05:25,490 --> 00:05:26,680 with the family. 111 00:05:27,320 --> 00:05:28,750 I'll wash up first. 112 00:05:30,220 --> 00:05:32,010 Set the table again for him. 113 00:05:32,020 --> 00:05:34,050 And take him some honey water. 114 00:05:35,150 --> 00:05:37,750 He looks worn out. 115 00:05:37,760 --> 00:05:38,810 Okay. 116 00:05:45,320 --> 00:05:47,010 Tell me. 117 00:05:47,020 --> 00:05:49,250 Do you still have feelings for me? 118 00:05:50,760 --> 00:05:51,910 I know that 119 00:05:54,190 --> 00:05:55,980 the person you've fallen for 120 00:05:56,790 --> 00:05:58,750 is not Lee Hwayeong of the past. 121 00:05:59,920 --> 00:06:02,050 But Grace Lee of the present. 122 00:06:42,220 --> 00:06:43,310 Here. 123 00:06:44,790 --> 00:06:46,110 Thank you. 124 00:06:47,920 --> 00:06:49,680 Were you entertaining a client? 125 00:06:51,060 --> 00:06:54,210 Yes, with Mr. Lee. 126 00:06:54,820 --> 00:06:58,410 Mr. Lee said he wasn't with you last night. 127 00:07:00,460 --> 00:07:04,340 Did you call Mr. Lee? 128 00:07:04,350 --> 00:07:06,480 Why would you do such a thing? 129 00:07:06,490 --> 00:07:07,410 Why not? 130 00:07:07,420 --> 00:07:09,210 What do you mean "why not?" 131 00:07:09,220 --> 00:07:11,250 What will Mr. Lee think of me? 132 00:07:11,260 --> 00:07:14,310 He'll think my own wife doesn't trust me. 133 00:07:16,920 --> 00:07:19,080 I'm just saying that... 134 00:07:19,090 --> 00:07:22,380 You're right. My mistake. 135 00:07:22,390 --> 00:07:23,580 Honey? 136 00:07:27,190 --> 00:07:28,510 I'm sorry. 137 00:07:29,460 --> 00:07:31,580 It's okay. Come down for breakfast. 138 00:07:45,460 --> 00:07:46,910 It's me. 139 00:07:46,920 --> 00:07:48,610 You disappeared into thin air. 140 00:07:48,620 --> 00:07:51,310 That's a bit harsh, don't you think? 141 00:07:51,320 --> 00:07:54,550 I was going to prepare a fantastic breakfast. 142 00:07:54,560 --> 00:07:57,550 I'm sorry. You were fast asleep. 143 00:07:57,560 --> 00:07:59,910 - Are you home? - Yeah. 144 00:08:01,460 --> 00:08:03,050 See you later then. 145 00:08:23,120 --> 00:08:24,340 You'll be coming to me 146 00:08:24,350 --> 00:08:27,180 even without me asking, Byeongguk. 147 00:08:28,290 --> 00:08:29,580 Just you wait. 148 00:08:37,890 --> 00:08:41,180 You don't seem to have much of an appetite. 149 00:08:41,190 --> 00:08:43,110 Did you have a lot to drink? 150 00:08:43,760 --> 00:08:46,280 No, not really. 151 00:08:46,290 --> 00:08:47,510 Where's Yeonhui? 152 00:08:48,120 --> 00:08:49,550 She left to drop Jinwu off 153 00:08:49,560 --> 00:08:51,880 at kindergarten before going to work. 154 00:08:51,890 --> 00:08:54,750 With her husband home, 155 00:08:54,760 --> 00:08:56,580 she could've gone out later. 156 00:08:56,590 --> 00:08:59,180 What's so important about her work? 157 00:09:02,060 --> 00:09:04,310 Did you say her name was Grace Lee? 158 00:09:05,060 --> 00:09:06,610 The assistant manager at Lasar 159 00:09:06,620 --> 00:09:08,050 for the New York branch. 160 00:09:08,060 --> 00:09:10,050 Her name is Grace Lee? 161 00:09:11,620 --> 00:09:12,950 Yes. 162 00:09:12,960 --> 00:09:15,180 Do you think the deal will go smoothly? 163 00:09:15,190 --> 00:09:17,450 Yes, I think so. 164 00:09:17,960 --> 00:09:22,110 It's such a big project. It won't be easy. 165 00:09:22,120 --> 00:09:24,480 Business is a battle of the wits. 166 00:09:24,490 --> 00:09:27,210 Half of it is just testing out the waters. 167 00:09:27,220 --> 00:09:30,550 I'm sure it is quite stressful, 168 00:09:30,560 --> 00:09:33,150 but you should hang in there. 169 00:09:34,250 --> 00:09:35,450 Yes, mom. 170 00:09:36,120 --> 00:09:38,010 When I think of Grace Lee, 171 00:09:38,020 --> 00:09:39,880 I'm the one who is stressed out. 172 00:09:39,890 --> 00:09:42,050 I'm about to go mad. 173 00:09:42,060 --> 00:09:43,610 Why? 174 00:09:44,560 --> 00:09:45,650 What? 175 00:09:48,190 --> 00:09:50,480 No, it's just that... 176 00:09:50,490 --> 00:09:54,880 Because it makes me happy to see him happy. 177 00:10:02,860 --> 00:10:04,750 I must be out of my mind. 178 00:10:04,760 --> 00:10:07,680 Why did I have to mention that? 179 00:10:09,660 --> 00:10:14,340 In any case, should I tell Huija this or not? 180 00:10:17,220 --> 00:10:21,010 What if Byeongguk spent the night with Grace? 181 00:10:22,390 --> 00:10:24,810 No way. 182 00:10:26,790 --> 00:10:29,850 I can't breathe. My chest hurts. 183 00:10:34,120 --> 00:10:35,580 Oh, gosh. 184 00:10:36,220 --> 00:10:37,780 Hey, Ssangsun! 185 00:10:37,790 --> 00:10:39,950 How dare you steal my drink? 186 00:10:41,690 --> 00:10:43,080 In this line of work, 187 00:10:43,090 --> 00:10:46,180 there's a certain way we do things. 188 00:10:46,190 --> 00:10:48,980 If you're a newbie, you should offer 189 00:10:48,990 --> 00:10:52,780 the senior staff members cold refreshments! 190 00:10:52,790 --> 00:10:55,880 How dare you drink this all alone? 191 00:10:55,890 --> 00:10:57,680 Offer what? 192 00:10:57,690 --> 00:11:00,510 Do I look like a bartender to you? 193 00:11:01,660 --> 00:11:02,680 Look! 194 00:11:03,390 --> 00:11:04,550 Hwayeong! 195 00:11:06,790 --> 00:11:07,950 Hwayeong. 196 00:11:09,520 --> 00:11:10,750 Hwayeong. 197 00:11:13,320 --> 00:11:14,850 Hello, my daughter. 198 00:11:16,690 --> 00:11:18,180 Let go of me. 199 00:11:19,460 --> 00:11:21,180 Tell me. 200 00:11:21,190 --> 00:11:23,380 You won't be coming home? 201 00:11:23,390 --> 00:11:25,180 I told you I rented a studio apartment. 202 00:11:26,520 --> 00:11:28,010 Where is it? 203 00:11:28,020 --> 00:11:30,850 Tell me where you're staying. 204 00:11:30,860 --> 00:11:32,240 What about Sora? 205 00:11:32,250 --> 00:11:34,680 And what about your uncle? We're a family. 206 00:11:34,690 --> 00:11:36,510 How long are you going to act like a stranger? 207 00:11:36,520 --> 00:11:38,280 Just leave me alone. 208 00:11:38,290 --> 00:11:40,650 Let's just live our own lives, mom. 209 00:11:40,660 --> 00:11:43,280 I've never seen anyone as cruel as you. 210 00:11:43,290 --> 00:11:44,650 I know I'm a bad mother, but 211 00:11:44,660 --> 00:11:47,250 I just wanted to cook you a meal after 212 00:11:47,250 --> 00:11:49,580 not being able to see you for 6 years. 213 00:11:49,590 --> 00:11:51,980 How can you not understand how I feel? 214 00:11:51,990 --> 00:11:53,510 That's just my luck. 215 00:11:56,920 --> 00:11:58,410 I'll go home later. 216 00:12:00,160 --> 00:12:03,150 Really? You mean that, right? 217 00:12:03,160 --> 00:12:07,550 You should have a meal with the family. 218 00:12:07,560 --> 00:12:09,010 Sora misses you so much. 219 00:12:09,020 --> 00:12:11,910 She's been asking about you. 220 00:12:18,760 --> 00:12:21,280 So she really is your daughter, huh? 221 00:12:22,250 --> 00:12:23,550 Why didn't you believe me? 222 00:12:23,560 --> 00:12:25,610 I told you she's my daughter. 223 00:12:32,620 --> 00:12:33,810 Okay. 224 00:12:33,820 --> 00:12:36,010 I don't think this would be a problem. 225 00:12:36,020 --> 00:12:37,750 I'll look over again 226 00:12:37,760 --> 00:12:39,950 and send an email to the main office. 227 00:12:39,960 --> 00:12:41,310 Just as you had asked, 228 00:12:41,320 --> 00:12:43,750 we've revised the contract all over. 229 00:12:44,250 --> 00:12:45,580 I'm glad you did. 230 00:12:45,590 --> 00:12:47,110 To attract the New York market, 231 00:12:47,120 --> 00:12:49,650 the price and recipes are of utmost importance. 232 00:12:49,660 --> 00:12:51,510 Koreans would never give up on rice 233 00:12:51,520 --> 00:12:54,010 even if vegetables have higher health benefits. 234 00:12:54,020 --> 00:12:56,410 Likewise, New Yorkers won't give up their beef. 235 00:12:56,420 --> 00:12:59,340 The target of the project is to create 236 00:12:59,350 --> 00:13:02,580 fusion recipes of Korean cuisine with beef, 237 00:13:02,590 --> 00:13:04,550 because it will appeal to them. 238 00:13:04,560 --> 00:13:06,550 Mr. Jeong, what do you think? 239 00:13:08,460 --> 00:13:13,650 I think that once the contract is signed... 240 00:13:13,660 --> 00:13:15,550 You don't sound so confident. 241 00:13:19,420 --> 00:13:22,910 Have confidence. I'm here with you. 242 00:13:23,920 --> 00:13:25,480 You and I are like white on rice. 243 00:13:25,490 --> 00:13:27,310 We have an undeniable special bond now. 244 00:13:29,620 --> 00:13:31,450 Taking this meeting into consideration, 245 00:13:31,460 --> 00:13:33,710 please come up with a new menu. 246 00:13:35,020 --> 00:13:36,050 Okay. 247 00:13:42,620 --> 00:13:47,210 Mr. Jeong, is something wrong? 248 00:13:47,220 --> 00:13:48,980 You're a grown man. 249 00:13:48,990 --> 00:13:51,480 You don't need to feel guilty. 250 00:13:57,320 --> 00:13:59,110 Don't worry. 251 00:14:00,020 --> 00:14:01,510 Everything will go well. 252 00:14:02,290 --> 00:14:04,850 This isn't proper behavior for the office. 253 00:14:05,690 --> 00:14:07,750 Are you toying with me? 254 00:14:08,290 --> 00:14:09,780 Toying with you? 255 00:14:12,190 --> 00:14:13,850 How can you say that? 256 00:14:15,690 --> 00:14:17,350 Isn't it fun? 257 00:14:17,350 --> 00:14:18,810 This is thrilling. 258 00:14:20,990 --> 00:14:23,010 Stop fooling around. 259 00:14:28,690 --> 00:14:30,210 But you know what? 260 00:14:32,220 --> 00:14:35,050 I can tell that you're enjoying this. 261 00:14:39,960 --> 00:14:42,650 Of course, I like you, too. 262 00:14:42,660 --> 00:14:45,310 When I think of you, I can't sleep. 263 00:14:48,060 --> 00:14:49,510 Shall we have dinner together? 264 00:14:50,590 --> 00:14:53,380 I'm sorry but I have an appointment tonight. 265 00:15:16,660 --> 00:15:18,780 Oh, I have indigestion! 266 00:15:23,760 --> 00:15:25,680 - Jessica? - Yes? 267 00:15:25,690 --> 00:15:28,880 Do you have any medicine for indigestion? 268 00:15:28,890 --> 00:15:30,950 I think Chef Michael has some. 269 00:15:30,960 --> 00:15:32,240 Hold on. 270 00:15:37,250 --> 00:15:39,240 You have indigestion? 271 00:15:39,250 --> 00:15:40,240 Yes. 272 00:15:40,250 --> 00:15:42,610 Have a seat for a moment. 273 00:15:42,620 --> 00:15:43,610 Okay. 274 00:15:49,220 --> 00:15:51,010 What are you doing? 275 00:15:51,020 --> 00:15:52,550 Give me your hand. 276 00:15:53,990 --> 00:15:56,910 Just give me your hand. 277 00:16:06,590 --> 00:16:07,680 Are you okay? 278 00:16:07,690 --> 00:16:09,410 Yes, yes. 279 00:16:10,190 --> 00:16:12,410 If I prick your finger after a rub, 280 00:16:12,420 --> 00:16:14,240 it'll work wonders. 281 00:16:19,220 --> 00:16:21,650 What are you doing right now? 282 00:16:21,660 --> 00:16:24,880 Why are you acting so inappropriately? 283 00:16:25,760 --> 00:16:29,210 Ms. Lee, what do you mean? 284 00:16:29,220 --> 00:16:32,010 You're the one who is being inappropriate. 285 00:16:32,790 --> 00:16:34,050 Ms. Jeong. 286 00:16:34,050 --> 00:16:36,180 Are you saying this is normal behavior 287 00:16:36,190 --> 00:16:37,750 at work? 288 00:16:38,820 --> 00:16:40,380 Look, Ms. Lee Gonghui. 289 00:16:41,720 --> 00:16:44,580 The restaurant is a sacred place 290 00:16:44,590 --> 00:16:47,450 where we provide food for our customers. 291 00:16:47,460 --> 00:16:51,010 You should never! 292 00:16:51,760 --> 00:16:55,280 Act in such an inappropriate manner here! 293 00:16:56,160 --> 00:16:57,450 Hey, cutie pie. 294 00:16:57,460 --> 00:16:59,040 Isn't that right, professor? 295 00:16:59,050 --> 00:17:02,410 I think there's been a misunderstanding. 296 00:17:03,250 --> 00:17:04,480 Professor. 297 00:17:04,490 --> 00:17:07,980 Ms. Jeong and the chef 298 00:17:08,890 --> 00:17:13,340 were holding hands and massaging each other. 299 00:17:13,360 --> 00:17:14,350 Hey! 300 00:17:15,490 --> 00:17:17,050 How can you say that? 301 00:17:17,050 --> 00:17:19,750 We were "massaging each other"? 302 00:17:19,760 --> 00:17:23,910 It's true. I did massage you. 303 00:17:23,920 --> 00:17:25,250 Mr. Bae! 304 00:17:27,820 --> 00:17:29,010 Oh! 305 00:17:39,160 --> 00:17:41,010 Ms. Lee? 306 00:17:43,020 --> 00:17:45,240 Call me Miranda. 307 00:17:45,250 --> 00:17:47,110 Okay, Miranda. 308 00:17:47,120 --> 00:17:48,880 Don't cry. 309 00:17:48,890 --> 00:17:50,910 I'm sure it's all a misunderstanding. 310 00:17:50,920 --> 00:17:53,310 Why are you so upset? 311 00:17:53,320 --> 00:17:58,040 I only said that they shouldn't act 312 00:17:58,050 --> 00:18:04,480 in such a way for the sake of the restaurant. 313 00:18:04,490 --> 00:18:06,380 I know that. 314 00:18:06,390 --> 00:18:08,510 This isn't your fault. 315 00:18:11,860 --> 00:18:13,080 Do you... 316 00:18:14,290 --> 00:18:15,850 Happen to have a handkerchief? 317 00:18:15,860 --> 00:18:17,280 Well... 318 00:18:18,420 --> 00:18:19,480 Here. 319 00:18:49,190 --> 00:18:51,610 - I'd like this one. - Sure. 320 00:18:54,890 --> 00:18:57,010 - Here you go. - Thank you.. 321 00:19:17,860 --> 00:19:20,350 Junhui likes this style of clothes. 322 00:19:21,860 --> 00:19:23,050 This one. 323 00:19:23,050 --> 00:19:24,680 Honey, how is that one? 324 00:19:26,420 --> 00:19:28,050 Grace 325 00:19:32,560 --> 00:19:34,410 Why aren't you picking up? 326 00:19:34,420 --> 00:19:37,680 It's not an important call. 327 00:19:37,690 --> 00:19:39,550 You should still take the call. 328 00:19:39,560 --> 00:19:42,750 I hate it when people don't answer my calls. 329 00:19:46,490 --> 00:19:47,510 Oh. 330 00:19:50,560 --> 00:19:51,750 Hello? 331 00:19:51,760 --> 00:19:53,850 It's me, sir. 332 00:19:53,860 --> 00:19:55,810 How have you been? 333 00:19:55,820 --> 00:19:58,040 Yes, I've been well. 334 00:19:58,560 --> 00:19:59,880 Have you been well? 335 00:19:59,890 --> 00:20:01,380 Not at all. 336 00:20:01,390 --> 00:20:03,880 I miss you too much to be well. 337 00:20:06,720 --> 00:20:08,050 Really? 338 00:20:08,050 --> 00:20:09,750 Can you take time out for me? 339 00:20:09,760 --> 00:20:11,710 I have something to discuss with you. 340 00:20:12,390 --> 00:20:14,280 How about now? 341 00:20:18,390 --> 00:20:20,710 It's kind of a bad time right now. 342 00:20:20,720 --> 00:20:22,150 Maybe next time. 343 00:20:22,160 --> 00:20:25,550 That's too bad. I really wanted to see you. 344 00:20:25,560 --> 00:20:27,580 I'll call you back another time. 345 00:20:28,660 --> 00:20:29,980 Okay. 346 00:20:30,490 --> 00:20:31,710 Mr. Bae? 347 00:20:32,960 --> 00:20:34,310 I love you. 348 00:20:39,520 --> 00:20:40,710 What is it? 349 00:20:41,520 --> 00:20:44,280 Nothing, let's go. 350 00:20:44,290 --> 00:20:46,310 You're so awkward sometimes. 351 00:20:54,090 --> 00:20:55,780 Here you are. 352 00:20:57,250 --> 00:21:00,850 Will you taste this, my princess? 353 00:21:00,860 --> 00:21:02,480 How is it? Is it good? 354 00:21:02,490 --> 00:21:04,650 - Yes. - The best. 355 00:21:04,660 --> 00:21:05,850 Your sister must be here! 356 00:21:09,990 --> 00:21:11,450 Welcome home! 357 00:21:11,460 --> 00:21:14,040 I've prepared something delicious for you! 358 00:21:14,860 --> 00:21:18,150 Come on in! Bet you're hungry, huh? 359 00:21:18,160 --> 00:21:20,080 Go wash your hands and come eat. 360 00:21:20,090 --> 00:21:21,410 I've had dinner already. 361 00:21:21,420 --> 00:21:22,450 What? 362 00:21:22,460 --> 00:21:24,880 I said I'd cook you dinner. 363 00:21:24,890 --> 00:21:26,550 It was a work dinner. I had to. 364 00:21:26,560 --> 00:21:27,980 Mom, have a seat. 365 00:21:40,090 --> 00:21:41,380 What is this? 366 00:21:41,890 --> 00:21:43,240 That along with uncle's 367 00:21:43,250 --> 00:21:44,650 salary should be enough 368 00:21:44,660 --> 00:21:46,880 to cover all living expenses for a year. 369 00:21:50,920 --> 00:21:53,080 I want you to quit that job tomorrow. 370 00:21:53,790 --> 00:21:56,710 Why are you saying that out of the blue? 371 00:21:56,720 --> 00:21:58,980 Why must you do that kind of work? 372 00:21:58,990 --> 00:22:01,950 And why does it have to be there? 373 00:22:01,960 --> 00:22:04,780 What's wrong with working there? 374 00:22:05,490 --> 00:22:06,780 Just quit. 375 00:22:06,790 --> 00:22:08,450 You're really strange. 376 00:22:08,460 --> 00:22:11,310 Why are you telling me to quit? 377 00:22:11,320 --> 00:22:12,580 Are you looking down on my work 378 00:22:12,590 --> 00:22:14,580 now that you've had some experience abroad? 379 00:22:14,590 --> 00:22:15,910 Is that it? 380 00:22:15,920 --> 00:22:17,850 I don't care what type of work you do. 381 00:22:17,860 --> 00:22:19,750 Actually, I want to applaud you 382 00:22:19,760 --> 00:22:22,280 for working since it's better than getting into 383 00:22:22,290 --> 00:22:24,280 trouble and being chased by creditors. 384 00:22:24,290 --> 00:22:26,610 So what's the matter? 385 00:22:27,490 --> 00:22:29,410 Why are you asking me to quit? 386 00:22:29,420 --> 00:22:31,980 You should tell me, so I can fix it! 387 00:22:34,050 --> 00:22:35,450 I just don't like it. 388 00:22:35,460 --> 00:22:37,310 I have to visit that building often. 389 00:22:37,320 --> 00:22:39,010 Do you think I want to see you 390 00:22:39,020 --> 00:22:40,650 working as the cleaning lady? 391 00:22:40,660 --> 00:22:46,550 So take that money and find another job. 392 00:22:47,360 --> 00:22:50,310 Forget it. Just take it back. 393 00:22:50,320 --> 00:22:51,650 Mom! 394 00:22:51,660 --> 00:22:53,810 You treat me, your own mother, like a stranger 395 00:22:53,820 --> 00:22:55,040 so why give me this money? 396 00:22:55,050 --> 00:22:57,040 I don't need it. 397 00:22:57,050 --> 00:22:59,810 I may live a pathetic life but I'm still your mom. 398 00:22:59,820 --> 00:23:01,240 I haven't seen you in years! 399 00:23:01,250 --> 00:23:02,750 And I don't even know where you live 400 00:23:02,760 --> 00:23:04,310 let alone what you've been up to! 401 00:23:04,320 --> 00:23:07,110 Do you regard me as your mom? 402 00:23:07,120 --> 00:23:09,710 It's only natural for a mother to want to 403 00:23:09,720 --> 00:23:11,310 make her child food. 404 00:23:11,320 --> 00:23:13,810 How can you not see where I'm coming from? 405 00:23:13,820 --> 00:23:16,750 Where do you live? 406 00:23:16,760 --> 00:23:18,310 I want to know. 407 00:23:25,860 --> 00:23:27,550 Here, have some. 408 00:23:27,560 --> 00:23:29,310 Chamomile will calm your nerves 409 00:23:29,320 --> 00:23:31,240 and heighten your mood. 410 00:23:32,090 --> 00:23:33,710 Thanks, Yeonhui. 411 00:23:33,720 --> 00:23:36,510 I feel better already, just seeing you. 412 00:23:38,320 --> 00:23:41,850 Weren't you wondering why I haven't been by? 413 00:23:41,860 --> 00:23:43,410 I've missed you so much 414 00:23:43,420 --> 00:23:45,650 since I wasn't able to stop by. 415 00:23:46,420 --> 00:23:48,480 Me, too. 416 00:23:50,220 --> 00:23:52,710 But what's up? 417 00:23:52,720 --> 00:23:56,050 Why are you so depressed? 418 00:23:57,660 --> 00:23:59,780 You don't have to tell me, if you don't want to. 419 00:24:00,520 --> 00:24:04,450 I was just thinking of the past. 420 00:24:08,460 --> 00:24:13,410 How many men have you loved sincerely? 421 00:24:14,290 --> 00:24:17,410 Loved sincerely? 422 00:24:18,790 --> 00:24:20,080 I'm not sure. 423 00:24:21,720 --> 00:24:23,750 I've loved two men. 424 00:24:24,790 --> 00:24:28,850 One of them died and is no longer around. 425 00:24:29,590 --> 00:24:31,150 And the other 426 00:24:33,050 --> 00:24:36,010 tossed me aside ruthlessly. 427 00:24:40,460 --> 00:24:44,610 But I met the latter again recently. 428 00:24:44,620 --> 00:24:47,010 How did that happen? 429 00:24:47,690 --> 00:24:52,680 But he is married now. 430 00:24:56,190 --> 00:25:00,280 That man is Jeong Byeongguk, your husband. 431 00:25:04,690 --> 00:25:07,580 I don't know if I should 432 00:25:07,590 --> 00:25:10,610 keep seeing a married guy. 433 00:25:11,250 --> 00:25:13,080 Hwayeong? 434 00:25:13,090 --> 00:25:15,850 Not it's my place to say this, 435 00:25:15,860 --> 00:25:17,550 but it's not right to see him, 436 00:25:17,560 --> 00:25:19,710 even though you may have missed him. 437 00:25:19,720 --> 00:25:21,950 What if I still love him? 438 00:25:21,960 --> 00:25:24,210 And if I can't forget him? 439 00:25:24,220 --> 00:25:26,350 Hwayeong, it's just not right. 440 00:25:26,360 --> 00:25:28,580 He's married with a family. 441 00:25:28,590 --> 00:25:32,010 He said he doesn't love his wife. 442 00:25:33,420 --> 00:25:35,410 And that he was tricked by his wife. 443 00:25:37,690 --> 00:25:38,850 What? 444 00:25:38,860 --> 00:25:40,710 That's what he said. 445 00:25:40,720 --> 00:25:44,180 She has some skeletons in her closet. 446 00:25:45,990 --> 00:25:48,950 He didn't know it when he got married. 447 00:25:48,960 --> 00:25:51,610 But it turns out she was living with a man, 448 00:25:51,620 --> 00:25:53,210 though they weren't married. 449 00:25:56,820 --> 00:25:59,750 He says he loves me, too. 450 00:26:00,860 --> 00:26:02,610 What should I do about this? 451 00:26:03,960 --> 00:26:05,480 Oh, Hwayeong. 452 00:26:05,490 --> 00:26:08,410 I bought a present for you. 453 00:26:08,420 --> 00:26:09,510 Here. 454 00:26:10,290 --> 00:26:12,010 What is it? 455 00:26:12,020 --> 00:26:14,580 Since you're from the States, I thought 456 00:26:14,590 --> 00:26:16,950 a traditional ceramic piece would be nice. 457 00:26:19,520 --> 00:26:21,750 I love ceramic pieces! 458 00:26:23,360 --> 00:26:24,810 I have a present for you, too. 459 00:26:25,690 --> 00:26:27,040 Again? 460 00:26:27,050 --> 00:26:29,880 You gave Jinwu lots of gifts already. 461 00:26:31,960 --> 00:26:34,040 Open it at home. 462 00:26:34,050 --> 00:26:35,410 Open it in private. 463 00:26:43,690 --> 00:26:45,010 Hello? 464 00:26:45,620 --> 00:26:46,880 Honey. 465 00:26:48,490 --> 00:26:50,480 Okay, I'll be waiting. 466 00:26:53,460 --> 00:26:54,910 Your husband? 467 00:26:54,920 --> 00:26:56,480 He wants to have dinner. 468 00:26:56,490 --> 00:26:59,110 Oh! Do you want to join us? 469 00:26:59,120 --> 00:27:01,140 I'll introduce you to my husband. 470 00:27:01,820 --> 00:27:04,580 No, maybe next time. 471 00:27:04,590 --> 00:27:06,180 I'm busy. 472 00:27:06,190 --> 00:27:08,080 I'll stop by again soon. 473 00:27:08,090 --> 00:27:09,240 Okay. 474 00:27:09,250 --> 00:27:10,380 Thanks. 475 00:27:42,760 --> 00:27:43,910 Did you want to see me? 476 00:27:43,920 --> 00:27:45,280 Have a seat, Ms. Lee. 477 00:27:45,290 --> 00:27:46,280 Okay. 478 00:27:49,960 --> 00:27:51,680 About earlier, 479 00:27:51,690 --> 00:27:54,380 I think there was a misunderstanding. 480 00:27:54,390 --> 00:27:57,880 I'm sorry for being harsh. 481 00:27:57,890 --> 00:28:00,180 It's alright. 482 00:28:00,190 --> 00:28:01,550 I understand. 483 00:28:02,560 --> 00:28:04,850 Okay, and one other thing. 484 00:28:04,860 --> 00:28:08,610 I want to ask you for a favor. 485 00:28:08,620 --> 00:28:10,610 Lee Hwayeong... 486 00:28:10,620 --> 00:28:13,080 Grace Lee, I mean. 487 00:28:13,090 --> 00:28:14,910 Have you spoken with her? 488 00:28:14,920 --> 00:28:19,750 No, I tried calling her, but she didn't pick up. 489 00:28:20,460 --> 00:28:24,750 Can you set up a meeting with Hwayeong? 490 00:28:24,760 --> 00:28:28,010 I don't think she'll want to meet me. 491 00:28:28,020 --> 00:28:29,280 Please help me. 492 00:28:29,290 --> 00:28:31,910 And don't tell her I want to meet her. 493 00:28:31,920 --> 00:28:34,080 Yes, ma'am. 494 00:28:35,720 --> 00:28:36,810 Come in. 495 00:28:38,420 --> 00:28:40,250 Mr. Jeong and his wife are here. 496 00:28:42,020 --> 00:28:45,010 It's great to be eating out like this with you. 497 00:28:45,020 --> 00:28:46,450 It's been a while. 498 00:28:47,120 --> 00:28:50,850 What if mother gets mad we didn't invite her? 499 00:28:50,860 --> 00:28:53,880 It's okay. I called her in advance. 500 00:28:54,590 --> 00:28:58,280 It's great to see the two of you together. 501 00:28:59,390 --> 00:29:02,340 Did you bring Yeonhui out because 502 00:29:02,360 --> 00:29:04,580 you feel bad about spending the night out? 503 00:29:04,590 --> 00:29:06,580 When men feel guilty, 504 00:29:06,590 --> 00:29:07,980 they're nicer to their wives. 505 00:29:07,990 --> 00:29:09,040 Aunt. 506 00:29:10,560 --> 00:29:12,080 I'm just joking. 507 00:29:12,090 --> 00:29:14,350 Are you trying to make us get into a fight? 508 00:29:14,360 --> 00:29:15,950 So what if I am? 509 00:29:15,960 --> 00:29:17,750 I'm jealous of your relationship. 510 00:29:17,760 --> 00:29:20,680 It's natural that a single woman like myself 511 00:29:20,690 --> 00:29:22,910 gets jealous over seeing a happy couple. 512 00:29:22,920 --> 00:29:24,110 Cutie pie. 513 00:29:26,020 --> 00:29:27,150 What are you doing here? 514 00:29:27,160 --> 00:29:28,180 Did you forget? 515 00:29:28,190 --> 00:29:30,280 We're going to a concert today. 516 00:29:31,990 --> 00:29:34,040 Say hello. This is my nephew and his wife. 517 00:29:34,050 --> 00:29:37,680 And this is my friend from elementary school. 518 00:29:37,690 --> 00:29:40,340 Professor Oh Giseop. 519 00:29:41,390 --> 00:29:42,850 - How do you do? - Hello. 520 00:29:42,860 --> 00:29:45,350 I'm your future uncle. 521 00:29:45,960 --> 00:29:47,240 Uncle? 522 00:29:47,250 --> 00:29:49,980 He's always like this. 523 00:29:50,920 --> 00:29:52,150 How are you, professor? 524 00:29:52,160 --> 00:29:53,650 How have you been? 525 00:29:57,160 --> 00:30:00,850 Are you going to call me handsome again? 526 00:30:00,860 --> 00:30:03,180 No, I'm sorry to say this 527 00:30:03,190 --> 00:30:05,550 but you have food stuck in your teeth. 528 00:30:05,560 --> 00:30:06,650 What? 529 00:30:11,860 --> 00:30:12,980 Mom! 530 00:30:12,990 --> 00:30:14,980 Oh! My little Jinwu! 531 00:30:16,020 --> 00:30:18,950 Have you had plenty to eat today? 532 00:30:18,960 --> 00:30:19,910 Why? 533 00:30:19,920 --> 00:30:22,780 Do you think I'd let him starve? 534 00:30:22,790 --> 00:30:25,980 Mom, how can you say that? 535 00:30:25,990 --> 00:30:29,450 I bet Jinwu says he loves you best. 536 00:30:29,460 --> 00:30:30,580 Come here, Jinwu. 537 00:30:32,690 --> 00:30:35,910 Who do you love most in this world? 538 00:30:35,920 --> 00:30:37,080 My mom. 539 00:30:37,090 --> 00:30:41,280 Not your dad, grandma or me? 540 00:30:41,290 --> 00:30:42,610 No. 541 00:30:42,620 --> 00:30:44,450 I love mom the most. 542 00:30:44,460 --> 00:30:46,010 I guess I'm nothing 543 00:30:46,020 --> 00:30:47,610 compared to his mom, huh? 544 00:31:04,920 --> 00:31:06,210 Oh, gosh. 545 00:31:17,050 --> 00:31:19,550 Did you open my present? 546 00:31:19,560 --> 00:31:21,780 You said your husband's been 547 00:31:21,790 --> 00:31:23,910 coming home late. You should put 548 00:31:23,920 --> 00:31:25,380 an end to it by wearing that. 549 00:32:09,520 --> 00:32:12,980 Honey, what do you think? 550 00:32:13,820 --> 00:32:17,280 What's gotten into you? 551 00:32:17,290 --> 00:32:19,050 Take it off. You look cheap! 552 00:32:21,050 --> 00:32:23,110 That's a bit harsh. 553 00:32:23,120 --> 00:32:25,510 I got it as a gift so I tried it on. 554 00:32:28,960 --> 00:32:30,410 I'll take it off. 555 00:32:34,120 --> 00:32:35,910 Why does it have to be the same one? 556 00:32:59,560 --> 00:33:03,550 He's right. This doesn't suit me at all. 557 00:33:24,120 --> 00:33:25,880 I'm going to shatter them. 558 00:33:28,190 --> 00:33:30,850 Shatter their lives to pieces! 36323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.