All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.720p.HDCAM.HQ-C1NEM4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,793 --> 00:00:30,463 3 Mart 1969'da ABD Donanması, toplamın %1'ini oluşturan en iyi pilotları için bir okul kurdu. 2 00:00:30,531 --> 00:00:34,433 Amacı it dalaşı, hava muharebesi sanatını öğretmek ve lisansını alan... 3 00:00:34,601 --> 00:00:39,438 ...kadın ve erkeklerin en iyi savaş pilotları olmasını sağlamaktı. 4 00:00:39,740 --> 00:00:43,376 Başarıya ulaştılar. Bugün Donanma ona Fighter Weapons School diyor. 5 00:00:43,477 --> 00:00:44,510 Havacılar ise şöyle diyor: 6 00:00:44,578 --> 00:00:48,178 TOP GUN 7 00:02:55,008 --> 00:02:57,910 Ojave Çölü, California 8 00:04:31,104 --> 00:04:33,339 Yasak Bölge Ölümcül Güç Kullanma Yetkisi 9 00:04:49,289 --> 00:04:50,356 Hey. 10 00:04:54,528 --> 00:04:56,128 Ne oldu? 11 00:04:57,731 --> 00:04:59,331 Ne var? 12 00:04:59,332 --> 00:05:02,968 Geri çekilme emri aldık. Programı kapatıyorlar. 13 00:05:04,070 --> 00:05:06,071 Geride kaldığımızı söylüyorlar. 14 00:05:06,139 --> 00:05:08,207 Mark 10 için yaptığımız anlaşmada. 15 00:05:08,308 --> 00:05:10,409 Mark 10'a daha iki ay var. 16 00:05:10,443 --> 00:05:12,711 Ve bu testler Mark 9 için. 17 00:05:12,779 --> 00:05:14,547 Bu yeterince iyi değilmiş. 18 00:05:14,614 --> 00:05:17,616 - Kim diyor? - Amiral Cane. 19 00:05:18,585 --> 00:05:20,519 Drone savaşçısı. 20 00:05:20,520 --> 00:05:22,855 Bütçemizin kendi insansız programına aktarılmasını istiyor. 21 00:05:22,923 --> 00:05:26,091 Program’ı bizzat kendisi sonlandırmak için buraya geliyor. 22 00:05:39,940 --> 00:05:42,208 Ne gelir elimizden? 23 00:05:45,879 --> 00:05:47,713 Mark 10 mu istiyor? 24 00:05:48,181 --> 00:05:50,216 Ona Mark 10'u verelim. 25 00:06:06,700 --> 00:06:09,935 Tekrar bilgilendireyim. Anlaşma Mark-10 için. 26 00:06:09,970 --> 00:06:12,504 10.1 değil, 10.2 değil. 27 00:06:12,539 --> 00:06:13,906 Mark-10. 28 00:06:13,940 --> 00:06:16,308 Programı bu hayatta tutar. 29 00:06:18,945 --> 00:06:20,813 Bu bakışı sevmiyorum, dostum. 30 00:06:21,915 --> 00:06:24,083 Bir tek bu bakışım var. 31 00:06:32,692 --> 00:06:35,361 Kontrol, burası Dark Star. Değerler ne alemde? 32 00:06:35,395 --> 00:06:37,296 Kontrol sesini gayet iyi duyuyor. Ya sen? 33 00:06:37,330 --> 00:06:40,032 Gayet net. Kalkış prosedürüne geçelim. 34 00:06:40,066 --> 00:06:41,800 ATU için hazırım, efendim. 35 00:06:42,202 --> 00:06:44,169 Arka sol motor çalışıyor. 36 00:06:45,705 --> 00:06:47,373 Arka sağ motor çalışıyor. 37 00:06:48,108 --> 00:06:49,975 Hızlanma onayı? 38 00:06:51,544 --> 00:06:53,445 Hızlanmaya hazırız. 39 00:06:54,948 --> 00:06:58,550 Dark Star'ın ana motorları kalkışa hazır. 40 00:06:58,551 --> 00:07:00,319 Dark Star'ın motorları aktif. 41 00:07:00,387 --> 00:07:03,322 2 numaralı pistte. Rotası 2-1-0-1-0. 42 00:07:03,356 --> 00:07:06,091 Motor sıcaklığı iyi görünüyor. Kontrol onayladı. 43 00:07:06,159 --> 00:07:09,061 Dark Star %95 güçte ve basınç iyi görünüyor. 44 00:07:09,129 --> 00:07:10,229 Kontrol onayladı. 45 00:07:10,263 --> 00:07:14,833 Dark Star'dan Kule'ye. Kalkışa hazırız ve izin istiyoruz. 46 00:07:14,901 --> 00:07:17,670 Dark Star, pist şenindir. 47 00:07:17,771 --> 00:07:20,272 Amiral Chester Cain siz misiniz? 48 00:07:20,307 --> 00:07:22,875 Maverick, Cain az önce üsse giriş yapmış. 49 00:07:23,376 --> 00:07:25,544 Durmak için çok geç değil, dostum. 50 00:07:26,079 --> 00:07:28,747 Devam edersen başına neler geleceğini biliyorsun. 51 00:07:30,984 --> 00:07:33,919 Etmezsem sizin başınıza ne geleceğini de biliyorum. 52 00:07:35,055 --> 00:07:37,823 Dark Star kalkışa hazır. 53 00:07:39,993 --> 00:07:43,462 Millet, kalkışa hazırlanın. 54 00:07:43,496 --> 00:07:44,396 Motorlarla başlayalım. 55 00:07:44,497 --> 00:07:46,198 - Motorlar hazır. - Termal hazır. 56 00:07:46,199 --> 00:07:48,534 - Yakıt hazır. - Orta motor hazır. 57 00:07:48,568 --> 00:07:52,471 - Kontrol üniteleri hazır. - Dark Star, kalkış izni aldınız. 58 00:07:52,505 --> 00:07:54,306 Pekala, tatlım. 59 00:07:54,975 --> 00:07:56,809 Son bir sürüş. 60 00:08:51,531 --> 00:08:54,033 Dark Star, 600 feet üzerine çıkmana izin verildi. 61 00:08:54,067 --> 00:08:55,701 3.5 mile yüksel. 62 00:08:55,769 --> 00:08:58,003 600 feetten ayrılıyorum. 63 00:08:58,038 --> 00:09:00,339 3.5 mile yükseliyorum. 64 00:09:05,745 --> 00:09:07,212 Amiral... 65 00:09:07,881 --> 00:09:10,682 - Tam zamanında, efendim. - Asıl sizin vaktiniz doldu. 66 00:09:10,717 --> 00:09:12,184 Açıklamanız var mı? 67 00:09:12,218 --> 00:09:13,986 Seram jetine geçiş yapıyorum. 68 00:09:28,501 --> 00:09:30,602 - Mav, Amiral Cain istiyor... - Emrediyor. 69 00:09:30,670 --> 00:09:32,638 Emrediyor... onu indirmemizi. 70 00:09:34,074 --> 00:09:35,808 Alfa... Green... 71 00:09:35,842 --> 00:09:38,410 İler... değer... 72 00:09:38,445 --> 00:09:40,946 Ve belir... hedef... 73 00:09:41,014 --> 00:09:42,981 İletişimde yaşadığımız sorun bu, efendim. 74 00:09:43,049 --> 00:09:46,118 Bazen parazit oluşabiliyor. Hala çözmeye çalışıyoruz. 75 00:09:46,152 --> 00:09:47,820 Size kahve ikram eden oldu mu? 76 00:09:48,788 --> 00:09:50,055 Pekala. 77 00:09:57,363 --> 00:09:59,498 Mark-7'de şu an. 8’i zorluyor. 78 00:09:59,566 --> 00:10:02,267 - Uçuş data? - Alınıyor. Data iyi durumda. 79 00:10:06,940 --> 00:10:09,875 Sıcaklık artıyor. Değerler hala sabit. 80 00:10:09,909 --> 00:10:11,477 Hiçbir sorun yaşamayacağız. 81 00:10:13,746 --> 00:10:15,714 Mark-8.8. 82 00:10:16,349 --> 00:10:17,716 8.9. 83 00:10:18,051 --> 00:10:19,251 9.0'a kilitlendi. 84 00:10:19,319 --> 00:10:21,720 Yaşayan en hızlı adam o. 85 00:10:40,440 --> 00:10:42,241 Konuş benimle, Goose. 86 00:10:44,110 --> 00:10:45,611 Mark 9.1. 87 00:10:54,387 --> 00:10:56,255 Mark 9.3. 88 00:10:58,258 --> 00:10:59,758 Mark 9.4. 89 00:11:01,161 --> 00:11:03,428 Yüksek hipersonik hıza yaklaşılıyor. 90 00:11:15,542 --> 00:11:17,209 Ön cam ısı kalkanı. 91 00:11:26,186 --> 00:11:27,786 Yüzey ısısı artıyor. 92 00:11:33,126 --> 00:11:35,160 Hadi, tatlım. Biraz daha. 93 00:11:35,528 --> 00:11:37,496 Biraz daha. 94 00:11:40,567 --> 00:11:42,167 Hadi! 95 00:11:48,141 --> 00:11:49,808 Hadi! 96 00:11:53,780 --> 00:11:55,948 - Mark 10! - Evet! 97 00:11:58,318 --> 00:12:00,552 Alın size bütçe kesintisi!! 98 00:12:01,588 --> 00:12:03,255 Efendim. 99 00:12:14,601 --> 00:12:16,168 Sakın yapma. Yapma bunu... 100 00:12:16,269 --> 00:12:18,036 Sadece... 101 00:12:19,038 --> 00:12:22,007 ...ufak bir itme... 102 00:12:25,912 --> 00:12:27,779 Hassiktir be... 103 00:12:36,856 --> 00:12:39,491 Bunu yapmak taşak ister. 104 00:12:39,559 --> 00:12:41,460 Hakkını vermek lazım. 105 00:12:44,530 --> 00:12:45,330 ANA UYARI RESET İÇİN BASIN 106 00:12:45,398 --> 00:12:46,832 Hassiktir... 107 00:12:51,904 --> 00:12:53,472 Maverick? 108 00:12:55,008 --> 00:12:56,408 Maverick? 109 00:13:45,725 --> 00:13:47,626 Teşekkür ederim. 110 00:13:47,994 --> 00:13:49,728 Neredeyim ben? 111 00:13:50,463 --> 00:13:52,264 İrlanda. 112 00:14:06,579 --> 00:14:07,979 Maverick. 113 00:14:08,381 --> 00:14:10,816 30 seneden fazla hizmet. 114 00:14:11,217 --> 00:14:14,586 Savaş madalyaları. Tebliğler... 115 00:14:14,921 --> 00:14:19,424 Son 40 senede 3 düşman uçağını vurmuş tek adam. 116 00:14:19,959 --> 00:14:25,664 Üstün gayret. 117 00:14:26,733 --> 00:14:28,633 Ama terfi alamıyorsun. 118 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 Emekli olmuyorsun. 119 00:14:30,403 --> 00:14:33,271 Ve ne kadar çabalasan da ölmeyi reddediyorsun. 120 00:14:33,873 --> 00:14:36,608 Şimdiye kadar en azından iki yıldızlı bir amiral olmalıydın. 121 00:14:36,676 --> 00:14:38,543 Ya da bir senatör. 122 00:14:38,611 --> 00:14:40,645 Ama işte buradasın. 123 00:14:41,781 --> 00:14:43,281 Yüzbaşı. 124 00:14:43,716 --> 00:14:45,417 Neden böyle? 125 00:14:45,752 --> 00:14:47,819 Hayatın gizemlerinden biri işte, efendim. 126 00:14:47,887 --> 00:14:51,189 Bu bir şaka değil. Sana bir soru sordum. 127 00:14:52,992 --> 00:14:55,260 Ait olduğum yerdeyim, efendim. 128 00:14:55,661 --> 00:14:58,463 Donanma durumu bu şekilde görmüyor. 129 00:14:58,731 --> 00:15:00,766 Artık değil. 130 00:15:01,768 --> 00:15:05,170 Test ettiğiniz şu uçaklar, Yüzbaşı... 131 00:15:05,638 --> 00:15:09,274 Yakın zamanda günün birinde pilotlara hiç ihtiyaç duyulmayacak. 132 00:15:09,308 --> 00:15:13,311 Uyuması, yemesi, işemesi gereken pilotlara. 133 00:15:14,580 --> 00:15:17,916 Emirlere karşı gelen pilotlara. 134 00:15:18,317 --> 00:15:22,020 Tek yaptığın dışarıdaki o adamlara biraz zaman kazandırmaktı. 135 00:15:23,656 --> 00:15:26,124 Ama gelecek yolda. 136 00:15:26,159 --> 00:15:28,193 Ve sen içinde yoksun. 137 00:15:29,695 --> 00:15:32,631 En iyisi bu adamları üsten göndermek. 138 00:15:33,032 --> 00:15:34,833 Karargaha almak. 139 00:15:35,001 --> 00:15:37,969 Eşyalarını toplarken onlarla vedalaş. 140 00:15:39,639 --> 00:15:43,008 Bir saat içinde Kuzey İrlanda'ya yola çıkmalarını istiyorum. 141 00:15:46,145 --> 00:15:48,447 Kuzey İrlanda'ya mı efendim? 142 00:15:48,481 --> 00:15:50,882 Kusursuz bir zamanda bir telefon geldi. 143 00:15:50,917 --> 00:15:55,086 Tam da buraya seni sonsuza dek cezalandırmaya gelinken. 144 00:15:55,555 --> 00:15:58,857 Bunu söylemek hiç içime sinmiyor. 145 00:16:00,059 --> 00:16:04,362 Ama koruyucu meleğine borçlu olduğunu söyleyebilirim. 146 00:16:05,531 --> 00:16:08,967 Top Gun'a geri çağrıldın. 147 00:16:12,138 --> 00:16:15,640 - Efendim? - Gidebilirsin, Yüzbaşı. 148 00:16:20,780 --> 00:16:23,715 Sondan kaçış, yok, Maverick. 149 00:16:24,150 --> 00:16:26,418 Senin türün yok olmaya mahkum. 150 00:16:29,555 --> 00:16:31,656 Öyle olabilir, efendim. 151 00:16:32,758 --> 00:16:34,659 Ama bugün değil. 152 00:16:43,803 --> 00:16:47,105 San Diego, Califomia Fightertown U.S.A 153 00:17:14,233 --> 00:17:16,835 Pasifik Filosu Donanma Hava Kuvvetleri 154 00:17:34,353 --> 00:17:38,957 Tom "Iceman" Kazansky Pasifik Filosu Komutanı 155 00:17:39,458 --> 00:17:42,394 Yüzbaşı Pete "Maverick" Mitchell. 156 00:17:43,262 --> 00:17:45,330 Şöhretin senden önde gidiyor. 157 00:17:45,665 --> 00:17:47,499 Teşekkürler, efendim. 158 00:17:48,301 --> 00:17:50,168 İltifat değildi. 159 00:17:51,304 --> 00:17:53,705 Ben Amiral Beau Simpson. Hava patronuyum. 160 00:17:53,706 --> 00:17:55,106 Yardımcım Solomon Bates. 161 00:17:55,408 --> 00:17:56,708 Warlock, efendim? 162 00:17:56,776 --> 00:17:59,210 Geri çağrılmayı beklemediğimi söylemem gerek. 163 00:17:59,278 --> 00:18:01,680 Bunlara "emir" deniyor, Maverick. 164 00:18:02,081 --> 00:18:03,848 İkinizin ortak bir noktası var. 165 00:18:03,916 --> 00:18:06,551 Yanımdaki "Cyclone" 1988'de sınıfının en iyisiydi. 166 00:18:06,652 --> 00:18:09,421 Aslında ikinci bitirdim, efendim. 167 00:18:09,822 --> 00:18:11,656 Beklentileri karşılamak istedim sadece. 168 00:18:15,761 --> 00:18:17,562 Hedefe gelelim. 169 00:18:19,265 --> 00:18:21,900 İzinsiz bir uranyum zenginleştirme tesisi. 170 00:18:21,968 --> 00:18:24,502 Çok sayıda NATO anlaşmasını ihlal ederek inşa edilmiş. 171 00:18:24,937 --> 00:18:26,404 Orada üretilen uranyum... 172 00:18:26,439 --> 00:18:29,574 ...bölgedeki müttefiklerimize doğrudan tehdit oluşturuyor. 173 00:18:29,609 --> 00:18:33,044 Pentagon bize orayı yok etmemiz için bir saldırı ekibi kurma görevi verdi. 174 00:18:33,512 --> 00:18:35,480 Tamamen çalışır duruma gelmeden önce. 175 00:18:35,915 --> 00:18:39,684 Tesis, bu dağın arkasındaki bir yeraltı sığınağında yer alıyor. 176 00:18:39,986 --> 00:18:44,689 Vadide GPS çalışmıyor ve etrafı ısı güdümlü füzelerle korunuyor. 177 00:18:44,757 --> 00:18:47,225 Civarda sınırlı sayıda 5. nesil savaşçı uçaklar da bulunuyor. 178 00:18:47,259 --> 00:18:51,463 Destek amaçlı hücum helikopterlerde ve eski model uçakları var. 179 00:18:51,797 --> 00:18:53,765 Birkaç tane eski F-14 bile var. 180 00:18:54,033 --> 00:18:56,768 Nostaljiden kurtulamayan tek bizler değirmişiz galiba. 181 00:18:57,937 --> 00:19:00,238 Değerlendirmen nedir, Yüzbaşı? 182 00:19:01,440 --> 00:19:03,508 Efendim, normalde.. 183 00:19:03,576 --> 00:19:06,011 ...sessiz modda uçan F-35ler ile bu iş çocuk oyuncağı olurdu. 184 00:19:06,045 --> 00:19:08,380 Ama GPS'in çalışmaması bunu çöpe atıyor. 185 00:19:08,414 --> 00:19:10,949 Yüzeydeki tehdit az miktarda görünüyor. 186 00:19:11,017 --> 00:19:14,686 Lazer güdümlü saldırı. Bir F-18 ile başarılabilir sanıyorum. 187 00:19:15,021 --> 00:19:17,589 Tam hedefe bırakılan iki bomba. Minimum. 188 00:19:17,623 --> 00:19:20,125 Çift halinde uçan 4 uçak. 189 00:19:20,226 --> 00:19:22,360 Buradan çıkmak için bayağı bir rampa var. 190 00:19:22,428 --> 00:19:25,363 Zirvede yer alan füzeler için açıkta oluruz. 191 00:19:25,665 --> 00:19:27,565 Buradan kurtulsak bile... 192 00:19:27,967 --> 00:19:29,901 ...eve dönene kadar it dalaşı yaşanır. 193 00:19:29,969 --> 00:19:33,338 Deneyimlerinden edindiğin her şeye sahipsin. 194 00:19:33,372 --> 00:19:35,306 Aynı görev değil bu, efendim. 195 00:19:42,048 --> 00:19:44,215 Bundan geri dönüş yok gibi görünüyor. 196 00:19:44,850 --> 00:19:46,518 Yapılabilir mi yapılamaz mı? 197 00:19:46,652 --> 00:19:48,420 Tesisin tam kapasite çalışır duruma gelmesine ne kadar var? 198 00:19:48,587 --> 00:19:51,556 Üç hafta. Belki daha az. 199 00:19:51,957 --> 00:19:54,426 Bir F-18 sürmeyeli bayağı zaman oldu ve... 200 00:19:55,528 --> 00:19:58,296 ...diğer üç pilot için kime güvenebileceğimden emin değilim. 201 00:19:58,330 --> 00:20:00,165 Ama bir çıkar yol bulmaya çalışırım. 202 00:20:00,232 --> 00:20:02,200 Sanırım yanlış anladın, Yüzbaşı. 203 00:20:02,768 --> 00:20:05,336 - Efendim? - Senden uçmanı istemiyoruz. 204 00:20:05,671 --> 00:20:07,839 Öğretmen istiyoruz. 205 00:20:08,941 --> 00:20:11,009 Öğretmek mi, efendim? 206 00:20:12,144 --> 00:20:15,780 En iyi 12 pilotu taburlarından çağırdık. 207 00:20:15,815 --> 00:20:18,583 Sayılarını 6'ya indirmeni istiyoruz. 208 00:20:18,851 --> 00:20:21,052 Görevde onlar uçacak. 209 00:20:23,022 --> 00:20:24,923 Bir sorun mu var, Yüzbaşı? 210 00:20:25,891 --> 00:20:28,693 Onun kim olduğunu biliyor musunuz, efendim? 211 00:20:30,529 --> 00:20:32,097 Bradley Bradshaw. 212 00:20:32,198 --> 00:20:35,834 Lakabı "Rooster". Daha önce babasıyla uçmuşsunuz. 213 00:20:35,835 --> 00:20:37,335 Onun lakabı neydi? 214 00:20:37,870 --> 00:20:39,604 "Goose" efendim. 215 00:20:39,672 --> 00:20:42,707 - Olanlar çok trajikti. - Yüzbaşı Mitchell'in yanlış bir şey... 216 00:20:43,008 --> 00:20:45,110 ...yapmadığı ve ölümünün bir kaza olduğu belirlenmişti. 217 00:20:45,111 --> 00:20:46,478 Ne diyorsun, Yüzbaşı? 218 00:20:46,545 --> 00:20:48,880 Goose'un oğlunu alacak mısın? 219 00:20:51,751 --> 00:20:55,120 Saygısızlık olmasın ama ben öğretmen değilim, efendim. 220 00:20:55,154 --> 00:20:56,588 Daha önce Top Gun eğitmenliği yapmıştın. 221 00:20:56,622 --> 00:20:58,857 Bu 30 sene önceydi ve iki ay sürmüştü. 222 00:20:58,924 --> 00:21:00,792 Benim yerim orası değil. 223 00:21:00,826 --> 00:21:02,794 Olabildiğince açık konuşayım. 224 00:21:02,828 --> 00:21:06,231 İlk seçimim sen değildin. Listedeki tek kişi de değilsin. 225 00:21:06,565 --> 00:21:09,601 Amiral Kazansky'nin talebi doğrultusunda buradasın. 226 00:21:09,869 --> 00:21:13,738 Iceman benim çok saygı duyduğum biridir. 227 00:21:13,773 --> 00:21:16,508 Donanma'ya sunabileceğin bir şeylerin kaldığını düşünüyor gibi. 228 00:21:17,476 --> 00:21:19,744 Ama orasını hayal edemem. 229 00:21:20,746 --> 00:21:22,914 Bu işi kabul etmen gerekmiyor. 230 00:21:23,215 --> 00:21:24,849 Ama açık olayım. 231 00:21:24,884 --> 00:21:27,819 Bu son görevin olacak, Yüzbaşı. 232 00:21:28,788 --> 00:21:32,857 Ya Top Gun için uçarsın, ya da bir daha Donanma için uçamazsın. 233 00:21:55,414 --> 00:21:58,082 Pek iyi geçmemiş. 234 00:22:01,287 --> 00:22:05,190 Çocuk bu göreve hazır değil. 235 00:22:06,392 --> 00:22:08,760 Kimse değil? 236 00:22:08,994 --> 00:22:11,529 Bu yüzden buradasın. 237 00:22:14,033 --> 00:22:17,135 Beni uyarabilirdin. 238 00:22:17,469 --> 00:22:21,206 Gelir miydin o zaman? 239 00:22:24,343 --> 00:22:26,845 Şaka yapıyor olmalısın. 240 00:22:28,647 --> 00:22:30,582 Pete. 241 00:22:31,483 --> 00:22:32,917 Penny? 242 00:22:33,185 --> 00:22:37,322 - Burada ne işin var? - Aynını ben de sana sormalıyım. 243 00:22:38,257 --> 00:22:39,424 Bu uzun bir hikaye. 244 00:22:39,625 --> 00:22:42,060 - Bundan şüpheliyim. - Evet... 245 00:22:42,161 --> 00:22:45,063 - Bu sefer kimi kızdırdın? - Bir Amirali daha. 246 00:22:45,097 --> 00:22:46,931 Kesin öyledir. 247 00:22:48,601 --> 00:22:51,269 - Bana kızgın mısın? - Ah, Pete... 248 00:22:51,537 --> 00:22:53,838 Sana asla kızgın kalamam. 249 00:22:53,873 --> 00:22:55,406 Sorun da bu. 250 00:22:56,375 --> 00:23:00,945 Kuzey İrlanda'da sana rastlayacağım hiç aklıma gelmezdi. 251 00:23:02,014 --> 00:23:05,049 - Ne zamandır buradasın? - Burayı alalı 3 sene oldu. 252 00:23:05,084 --> 00:23:06,484 3 sene mi? 253 00:23:06,518 --> 00:23:11,222 Diğer Amirali kızdırıp çölün ortasına sürülmenden kısa zaman sonra. 254 00:23:12,157 --> 00:23:14,259 Bu 3 sene önce miydi? 255 00:23:15,361 --> 00:23:17,896 Başın büyük belada olmalı. 256 00:23:18,230 --> 00:23:20,365 Buraya isteyerek gelmen mümkün değil. 257 00:23:22,101 --> 00:23:23,935 Neyse... 258 00:23:23,969 --> 00:23:25,770 Bir yolunu bulursun. 259 00:23:26,071 --> 00:23:27,805 Hayır, sanırım.. 260 00:23:28,807 --> 00:23:29,941 Sanırım sona geldim. 261 00:23:29,942 --> 00:23:31,709 Hadi, Pete. 262 00:23:31,777 --> 00:23:33,711 Seni tanıdım tanıyalı söylüyorsun bunu. 263 00:23:34,146 --> 00:23:38,082 Beni o F-18 ile gezmeye çıkaracağını söylemiştin. 264 00:23:38,417 --> 00:23:40,885 Ve bir baktım ki Bosna'ya gidiyorsun. 265 00:23:40,953 --> 00:23:42,987 Ve Irak. 266 00:23:43,022 --> 00:23:44,555 İki seferde de. 267 00:23:44,590 --> 00:23:46,524 Başını belaya soktun. 268 00:23:46,926 --> 00:23:49,794 Iceman bir telefon açtı ve buraya geri döndün. 269 00:23:49,828 --> 00:23:51,062 Penny, bu farklı. 270 00:23:51,130 --> 00:23:53,097 Pete, güven bana. 271 00:23:53,165 --> 00:23:54,866 Şu anki ihtimallere bakılırsa... 272 00:23:54,867 --> 00:23:58,770 ...bir şekilde kuyruğun yanarken bir savaş uçağında olacaksın. 273 00:23:59,271 --> 00:24:02,073 - Penny... - Çok geç. 274 00:24:02,141 --> 00:24:05,710 - Ne? - Ne zaman çıkacağımı sormak üzeresin. 275 00:24:09,081 --> 00:24:11,015 Bana o bakışı atma. 276 00:24:11,350 --> 00:24:13,117 Sana bakış atmıyorum. 277 00:24:13,152 --> 00:24:14,786 Yemin ederim. 278 00:24:14,987 --> 00:24:17,288 Bizim için son hep aynı, Pete. 279 00:24:18,424 --> 00:24:20,858 Bu sefer hiç başlamayalım. 280 00:24:24,630 --> 00:24:26,197 Peki. 281 00:24:26,598 --> 00:24:28,199 Peki. 282 00:24:32,371 --> 00:24:34,172 İyi görünüyorsun. 283 00:24:43,949 --> 00:24:45,750 Çok sağ olasın, dostum. 284 00:24:48,454 --> 00:24:49,854 Neyi kaçırıyorum? 285 00:24:52,191 --> 00:24:58,062 - Bir kadına saygısızlık eder ya da telefonunu koyarsan... - Sıradaki içkiler senden. 286 00:24:58,397 --> 00:24:59,297 Herkese mi? 287 00:24:59,365 --> 00:25:02,600 Kural kuraldır, korkarım ki. Erken olduğu için şanslısın. 288 00:25:03,669 --> 00:25:05,303 Hadi ama! 289 00:25:05,571 --> 00:25:07,638 Burada kim varmış böyle? 290 00:25:08,640 --> 00:25:11,309 Yüzbaşı Phoenix. 291 00:25:11,643 --> 00:25:14,112 Buraya sadece özel olanları aldıklarını sanıyordum, Coyote. 292 00:25:15,647 --> 00:25:18,483 Meğer önüne geleni davet ediyorlarmış. 293 00:25:18,784 --> 00:25:21,519 - Beyler, bu arkadaş Bagman. - Hangman. 294 00:25:21,553 --> 00:25:22,920 Neyse işte. 295 00:25:23,055 --> 00:25:27,191 Aktif görev sırasında düşman indirmiş tek Donanma ekibine bakıyorsun. 296 00:25:27,226 --> 00:25:28,659 - Dur. - Aklıma geldi... 297 00:25:28,727 --> 00:25:31,429 Seninkisi bir müzede, değil mi? Kore Savaşı'ndan kalma. 298 00:25:31,497 --> 00:25:35,066 - Soğuk Savaş. - Aynı yüzyılda oldu sonuçta. 299 00:25:35,100 --> 00:25:36,534 Bu yüzyılda değil. 300 00:25:36,568 --> 00:25:39,404 - Dostların kim? - Payback. - Fanboy. 301 00:25:39,705 --> 00:25:41,339 - Hey, Coyote. - Hey. 302 00:25:41,407 --> 00:25:43,474 - Bu kim? - Kim kim? 303 00:25:45,978 --> 00:25:47,912 Sen ne zaman girdin içeri? 304 00:25:48,180 --> 00:25:50,214 Ben hep buradaydım zaten. 305 00:25:50,516 --> 00:25:53,184 - Adam sessiz uçuş pilotu. - Gerçek manada. 306 00:25:53,218 --> 00:25:55,319 Silah sistemleri subayı, aslında. 307 00:25:55,554 --> 00:25:57,789 Espri anlayışı hiç olmayan. 308 00:25:59,558 --> 00:26:02,193 - Sana ne diyorlar? - Bob. 309 00:26:02,194 --> 00:26:03,995 Hayır, lakabın yani. 310 00:26:06,565 --> 00:26:08,366 Bob. 311 00:26:08,367 --> 00:26:10,234 Bob Floyd. 312 00:26:10,302 --> 00:26:12,403 Arkamda sen mi oturacaksın? 313 00:26:12,438 --> 00:26:15,473 - LeMoire'dan? - Öyle görünüyor. 314 00:26:19,144 --> 00:26:20,912 Masaya gel, Bob. 315 00:26:21,246 --> 00:26:23,281 Vur hadi. 316 00:26:24,316 --> 00:26:25,917 Tamam. 317 00:26:26,285 --> 00:26:28,386 - Penny, canım? - Evet. 318 00:26:28,420 --> 00:26:30,855 Eski tüfeğe dört tane daha yazarsın. 319 00:26:46,905 --> 00:26:48,773 Bradshaw! 320 00:26:49,775 --> 00:26:51,342 Sen misin bu? 321 00:26:56,348 --> 00:26:58,916 Hala uçtuğunu böyle mi öğrenecektim? 322 00:26:58,951 --> 00:27:01,152 Evet, sana sürpriz yapayım dedim. 323 00:27:04,389 --> 00:27:06,257 Ben de sana sürpriz yaptım galiba. 324 00:27:07,326 --> 00:27:09,694 - Seni görmek güzel. - Seni de. 325 00:27:11,964 --> 00:27:13,731 - Al bakalım. - Teşekkürler. 326 00:27:13,832 --> 00:27:15,800 Sağ olasın, babalık. 327 00:27:23,108 --> 00:27:26,177 Beni soyup soğana çevirmeden önce hesabı kapatalım mı? 328 00:27:40,058 --> 00:27:43,394 Bradshaw? Canlı kanlı karşımda. 329 00:27:43,662 --> 00:27:47,131 Hangman? İyi görünüyorsun. 330 00:27:48,233 --> 00:27:50,334 İyiyim, Rooster. 331 00:27:52,070 --> 00:27:54,405 Çok iyiyim. Hatta... 332 00:27:54,673 --> 00:27:56,874 Gerçek olamayacak kadar iyiyim. 333 00:27:56,909 --> 00:28:00,645 Bu özel toplanmanın konusunu bilen var mı aranızda? 334 00:28:00,712 --> 00:28:02,413 Görev görevdir. 335 00:28:02,514 --> 00:28:04,482 Benim için sıkıntı değil. 336 00:28:04,516 --> 00:28:07,552 Bilmek istediğim şey... kimin takım lideri olacağı. 337 00:28:08,487 --> 00:28:10,955 Ve hanginizin gerekene sahip olduğu. 338 00:28:10,989 --> 00:28:12,823 Beni takip etmek için. 339 00:28:13,625 --> 00:28:16,861 Hangman, senin peşinden gidilecek tek yer erkenden mezar olur. 340 00:28:25,904 --> 00:28:28,506 Senin peşinden gidenin ise... 341 00:28:28,540 --> 00:28:30,107 ...yakıtı biter... 342 00:28:30,175 --> 00:28:33,010 Geçen seneyi hatırlıyor musun, Rooster? 343 00:28:33,412 --> 00:28:35,813 O testte kendini göstermeyi çok istemişti. 344 00:28:35,847 --> 00:28:38,683 Doğru anı bekliyordun. 345 00:28:40,185 --> 00:28:42,420 Hiç gelmeyen. 346 00:28:45,524 --> 00:28:47,692 Buna bayılıyorum. 347 00:28:54,299 --> 00:28:56,434 Hiç değişmemiş bu. 348 00:28:56,835 --> 00:28:59,804 Hayır. Değişmemiş. 349 00:29:03,742 --> 00:29:05,376 Şuna bakın. 350 00:29:05,477 --> 00:29:07,578 Daha çok pilot. 351 00:29:07,646 --> 00:29:11,182 Harvard, Yale, Omaha... Siktir, bu Fritz. 352 00:29:11,216 --> 00:29:13,084 Nasıl bir görev bu böyle? 353 00:29:14,019 --> 00:29:16,287 Sormamız gereken soru bu değil. 354 00:29:16,688 --> 00:29:19,223 Buradaki herkes en iyilerden. 355 00:29:20,192 --> 00:29:22,560 Bize öğretmek için kimi tutacaklar? 356 00:29:25,530 --> 00:29:27,732 Kartın ret verdi. 357 00:29:28,100 --> 00:29:29,467 Şaka yapıyorsun. 358 00:29:44,216 --> 00:29:45,483 Hey, çocuklar. 359 00:29:45,517 --> 00:29:47,184 Gelin böyle. 360 00:30:00,666 --> 00:30:02,333 Üzerimde olan... 361 00:30:02,701 --> 00:30:05,036 O kadarı yetmez. 362 00:30:10,375 --> 00:30:12,643 Yarın nakit parayla geri dönerim. 363 00:30:12,944 --> 00:30:14,712 Korkarım ki... 364 00:30:14,713 --> 00:30:17,148 ...kural kuraldır, Pete. 365 00:30:21,653 --> 00:30:23,721 Dışarı atalım! 366 00:30:23,955 --> 00:30:26,190 - Dışarı atalım! - Ciddi misin? 367 00:30:26,224 --> 00:30:27,825 Dışarı atalım! 368 00:30:31,296 --> 00:30:36,867 Dışarı atalım! 369 00:30:38,437 --> 00:30:40,471 Seni görmek güzeldi, Pete. 370 00:30:43,542 --> 00:30:45,276 Dışarı atalım! 371 00:30:46,178 --> 00:30:47,178 Evet! 372 00:30:47,245 --> 00:30:49,580 Biralar için sağ ol. Ne zaman istersen gel geri. 373 00:31:51,309 --> 00:31:53,344 İrtifa 8.000. 374 00:31:53,412 --> 00:31:55,413 Hızla düşüyorum. 375 00:31:55,414 --> 00:31:57,081 Fırlatma koluna ulaşamıyorum. 376 00:31:57,115 --> 00:31:59,250 Fırlat! Fırlat! Fırlat! 377 00:32:04,723 --> 00:32:06,657 Goose! Dayan! 378 00:32:06,992 --> 00:32:09,927 Seninle uçmayı çok seviyordu, Maverick. 379 00:32:53,772 --> 00:32:55,139 Dikkat! 380 00:33:05,517 --> 00:33:07,351 Günaydın. 381 00:33:07,385 --> 00:33:09,420 Özel eğitim kıtanıza hoş geldiniz. 382 00:33:09,521 --> 00:33:11,055 Oturun. 383 00:33:11,223 --> 00:33:14,091 Ben Hava Komutanı Amiral Bates. 384 00:33:14,092 --> 00:33:16,293 Hepiniz Top Gun mezunusunuz. 385 00:33:16,628 --> 00:33:18,362 Elit pilotlarsınız. 386 00:33:18,396 --> 00:33:20,397 En iyilerin en iyisisiniz. 387 00:33:20,699 --> 00:33:22,666 Bunlar dünde kaldı. 388 00:33:23,001 --> 00:33:27,538 Düşmanın yeni 5. nesil savaş uçağı oyun sahasını dengeye getirdi. 389 00:33:27,572 --> 00:33:29,607 Detaylar çok az ancak artık teknolojik avantajı... 390 00:33:29,608 --> 00:33:31,675 ...elimizde bulundurmadığımızdan emin olabilirsiniz. 391 00:33:31,710 --> 00:33:34,845 Başarı artık her zamankinden çok... 392 00:33:34,880 --> 00:33:37,915 ...bir kutunun içindeki bir kadına ya da erkeğe bağlı. 393 00:33:38,216 --> 00:33:40,718 İçinizden yarısı elemeyi geçecek. 394 00:33:41,119 --> 00:33:43,420 Biriniz görev lideri olarak belirlenecek. 395 00:33:43,455 --> 00:33:46,323 Geri kalan yarısı takviye kuvvet olarak kalacak. 396 00:33:47,425 --> 00:33:49,527 Eğitmeniniz de bir Top Gun mezunu. 397 00:33:49,528 --> 00:33:53,931 Ustalaşmanızın beklendiği her görevde gerçek dünya tecrübesine sahip. 398 00:33:54,432 --> 00:33:57,568 Başarıları efsanevidir. 399 00:33:57,936 --> 00:34:01,572 Bu programın ürettiği en iyi pilotlardan biri olarak görülmekte. 400 00:34:01,640 --> 00:34:02,840 Aman Tanrım. 401 00:34:04,175 --> 00:34:09,380 Size öğretecekleri, ölümünüz ve yaşamınız arasındaki farkı belirleyebilir. 402 00:34:09,981 --> 00:34:12,216 Karşınızda Yüzbaşı Pete Mitchell. 403 00:34:12,651 --> 00:34:15,586 Lakabı, Maverick. 404 00:34:20,592 --> 00:34:22,293 Günaydın. 405 00:34:29,367 --> 00:34:31,535 FAT kılavuzları. 406 00:34:32,537 --> 00:34:36,173 Program hakkında bilmenizi istedikleri her şeyi içeriyor. 407 00:34:36,608 --> 00:34:39,577 Bu kitabın içindekileri bildiğinizi varsayıyorum. 408 00:34:39,844 --> 00:34:42,012 - Çok doğru! - Evet, biliyoruz. 409 00:34:50,288 --> 00:34:52,389 Düşmanınız da biliyor. 410 00:34:52,424 --> 00:34:54,325 İşte başlıyoruz. 411 00:34:54,693 --> 00:34:57,061 Ama düşmanın bilmediği şey.. 412 00:34:57,062 --> 00:34:58,862 ...sınırlarınız. 413 00:34:59,197 --> 00:35:00,497 Onları bulma niyetindeyim. 414 00:35:00,599 --> 00:35:04,768 Sınamak ve zorlamak istiyorum. 415 00:35:05,170 --> 00:35:07,571 Bugün sadece bildiğinizi.. 416 00:35:07,606 --> 00:35:10,007 ...sandıklarınızla başlayacağız. 417 00:35:11,109 --> 00:35:13,243 Bana neler yapabileceğinizi gösterin. 418 00:35:17,949 --> 00:35:19,450 Rooster? 419 00:35:20,418 --> 00:35:21,885 Bradley? 420 00:35:21,920 --> 00:35:23,988 Teğmen Bradshaw? 421 00:35:25,523 --> 00:35:27,124 Evet, efendim. 422 00:35:27,592 --> 00:35:29,560 Bu resmiyeti bir kenara bırakalım. 423 00:35:30,161 --> 00:35:32,429 Beni takımdan atacak mısınız? 424 00:35:32,764 --> 00:35:35,399 Bu sana bağlı, bana değil. 425 00:35:37,168 --> 00:35:39,303 Gidebilir miyim? 426 00:35:56,054 --> 00:35:58,822 Günaydın, Havacılar. Kaptanınız konuşuyor. 427 00:35:58,857 --> 00:36:00,924 Temel uçuş manevralarına hoş geldiniz. 428 00:36:02,193 --> 00:36:05,362 Bildirildiği üzere bugünkü egzersizimiz it dalaşı. 429 00:36:05,397 --> 00:36:07,131 Yalnızca silahlar. Füze yok. 430 00:36:07,465 --> 00:36:10,934 5.000 feetlik limitin altına inmeyeceğiz. 431 00:36:11,403 --> 00:36:14,338 Takım halinde çalışıp beni vurmak zorundasınız yoksa... 432 00:36:14,372 --> 00:36:15,839 Yoksa ne, efendim? 433 00:36:15,874 --> 00:36:17,541 Yoksa ben sizi vururum. 434 00:36:17,609 --> 00:36:20,244 İçinizden birini vurursam, ikiniz de kaybedersiniz. 435 00:36:20,311 --> 00:36:22,346 Bu adamın ego kontrolü yaptırması 436 00:36:22,414 --> 00:36:23,914 Biz hallederiz orasını. 437 00:36:24,015 --> 00:36:25,582 Oyunu biraz daha güzelleştirelim mi? 438 00:36:25,684 --> 00:36:29,353 - Aklında ne var.? - Önce kim vurulursa 200 şınav çeksin. 439 00:36:29,421 --> 00:36:32,022 Şınav çekmekten pek haz etmem. 440 00:36:32,123 --> 00:36:34,858 Buna boş yere egzersiz demiyorlar, efendim. 441 00:36:34,893 --> 00:36:36,794 Anlaştık o halde, beyler. 442 00:36:36,828 --> 00:36:38,962 Dövüş başladı. Hadi iş başına. 443 00:36:40,632 --> 00:36:42,032 Fanboy, onu görüyor musun? 444 00:36:42,067 --> 00:36:43,701 Radarda ileride bir şey yok. 445 00:36:43,735 --> 00:36:45,602 Arkamızda bir yerde olmalı. 446 00:36:47,539 --> 00:36:49,306 - Hassiktir! - Oha! 447 00:36:49,541 --> 00:36:50,641 Yok artık! 448 00:36:54,479 --> 00:36:56,046 Ağır ol, Maverick. 449 00:36:56,081 --> 00:36:58,482 İlk günden kovulmamaya bakalım. 450 00:36:58,516 --> 00:37:00,884 Charlie, aşağı! Aşağı! Maverick geliyor! 451 00:37:00,952 --> 00:37:03,053 - Ayrılalım! - Ayrılalım hadi! 452 00:37:05,156 --> 00:37:07,057 Hangman, yancın nerede? 453 00:37:07,392 --> 00:37:09,526 - Rooster, neredesin? - Arkanı kollarım, dostum. 454 00:37:09,561 --> 00:37:11,729 Geliyorum. Dayan biraz, dayan! 455 00:37:11,763 --> 00:37:13,697 Acele et, dostum! Acele et! 456 00:37:16,901 --> 00:37:18,335 Ayrılmamız gerek! 457 00:37:18,369 --> 00:37:19,837 Onu görüyor musun? 458 00:37:20,205 --> 00:37:22,573 Rooster az önce ışığı gördü, dostlar. 459 00:37:22,640 --> 00:37:24,141 Ve ona pahalıya patladı. 460 00:37:24,209 --> 00:37:25,909 Bu sefer olmaz, ihtiyar. 461 00:37:28,546 --> 00:37:30,380 Böyle kurtulamazsın. 462 00:37:33,618 --> 00:37:35,219 Lanet olsun. 463 00:37:36,988 --> 00:37:39,690 Rooster çok aşağıdasın. Limitin altına iniyorsun! 464 00:37:40,492 --> 00:37:42,359 Hassiktir! 465 00:37:46,598 --> 00:37:47,598 Öldün. 466 00:37:47,699 --> 00:37:48,899 Vay anasını. 467 00:37:48,967 --> 00:37:50,701 189. 468 00:37:51,069 --> 00:37:53,437 İşte böyle. 190... 469 00:37:55,473 --> 00:37:57,040 Orada biz olmalıydık. 470 00:37:57,041 --> 00:37:58,942 Ama biz değiliz. 471 00:37:58,977 --> 00:38:01,779 Ve artık Rooster hakkında bir şeyler biliyorsunuz. 472 00:38:03,748 --> 00:38:06,183 Döndüğümüzde bir tane daha çekiniriz, tamam mır? 473 00:38:06,251 --> 00:38:08,018 Tamam, poz verin. 474 00:38:10,288 --> 00:38:12,055 - Öldün. - Lanet olsun! 475 00:38:12,490 --> 00:38:14,324 - Vuruldun. - Hay anasını! 476 00:38:14,893 --> 00:38:18,295 Vurulana kadar her şey eğlenceli gelir. 477 00:38:18,363 --> 00:38:21,899 Phoenix, Bob'un açılımını herkese söylemeye ne dersin? 478 00:38:21,900 --> 00:38:23,133 - Saklamaya gerek yok. - Ben varım. 479 00:38:23,168 --> 00:38:24,301 Oltaya gelme, Bob. 480 00:38:24,302 --> 00:38:26,069 Ona neden Hangman dediğimizi bilmek ister misin? 481 00:38:26,104 --> 00:38:28,739 Dur, dur, buldum. "Bebek Oturuyor Burada." 482 00:38:31,109 --> 00:38:32,643 Hassiktir lan! 483 00:38:33,912 --> 00:38:34,978 Günaydın, Havacılar. 484 00:38:35,046 --> 00:38:36,380 Dövüş başladı. 485 00:38:36,414 --> 00:38:38,849 Pekala, Phoenix. Hadi indirelim şu adamı. 486 00:38:38,917 --> 00:38:40,284 Arkanı kolla, Phoenix. 487 00:38:40,385 --> 00:38:42,486 - Sağ kanat! - Sağa kırıyorum! 488 00:38:44,589 --> 00:38:46,890 - Nereye gidiyor bu? - Bu yüzden ona Hangman diyoruz. 489 00:38:46,958 --> 00:38:48,692 Hep seni ortada bırakır. 490 00:38:49,594 --> 00:38:50,828 Yancı adamını bırakıp gitmek demek. 491 00:38:50,862 --> 00:38:52,930 Uzun zamandır görmediğim bir taktik. 492 00:38:52,997 --> 00:38:55,065 Sana adam dedi, Phoenix. Bunu kabullenecek misin? 493 00:38:55,133 --> 00:38:57,000 Sana adam demediği sürece. 494 00:38:57,035 --> 00:39:00,604 - Maverick nerede, Bob? - Tanrım, burnu az kalsın giriyordu. 495 00:39:00,905 --> 00:39:02,873 Onu çek peşimden, Hangman! 496 00:39:02,907 --> 00:39:04,708 Evdeki izleyicilerimizin dikkatine. 497 00:39:04,742 --> 00:39:06,610 Fosiller böyle gömülür işte. 498 00:39:06,644 --> 00:39:08,812 Pekala, Hangman. Sana bir ders verme vakti geldi. 499 00:39:08,880 --> 00:39:11,181 - Öldün çık, Phoenix. - Orospu çocuğu! 500 00:39:12,517 --> 00:39:15,285 Hadi gidelim, Mav! Neyin varmış görelim! 501 00:39:15,587 --> 00:39:16,753 Gel bakalım! 502 00:39:18,022 --> 00:39:20,457 İşin bitecek birazdan. Hangman geliyor. 503 00:39:21,526 --> 00:39:23,660 Evet, göreceğiz orasını. 504 00:39:30,034 --> 00:39:33,437 Hassiktir. Phoenix onu göremiyorum. Ne kadar yakındayım? 505 00:39:33,671 --> 00:39:36,039 - Phoenix? - Öldüm ben, sikkafalı. 506 00:39:36,140 --> 00:39:38,075 Ahirette görüşürüz, Bagman. 507 00:39:39,544 --> 00:39:41,278 Nerede bu? Nerede? 508 00:39:41,646 --> 00:39:43,180 Öldün. 509 00:39:43,181 --> 00:39:44,948 79! 510 00:39:44,983 --> 00:39:46,383 Yere! 80! 511 00:39:47,151 --> 00:39:48,819 Pekala, sırada kim var? 512 00:39:49,821 --> 00:39:51,722 - Vurdum seni, Omaha. - Lanet olsun! 513 00:39:53,691 --> 00:39:55,092 Vuruldun, Coyote. 514 00:39:55,159 --> 00:39:56,827 Şaka olmalı bu. 515 00:39:57,128 --> 00:39:59,229 Yere! 71! 516 00:39:59,264 --> 00:40:01,431 Yere! 72! 517 00:40:03,735 --> 00:40:06,870 Rooster, sana şahsi bir soru sorabilir miyim? 518 00:40:06,905 --> 00:40:08,772 Soramazsın desem sormayacak mısın? 519 00:40:08,806 --> 00:40:10,741 Maverick ile hikayen ne senin? 520 00:40:10,775 --> 00:40:12,442 Seni biraz germiş gibi görünüyor. 521 00:40:12,510 --> 00:40:15,212 - Seni ilgilendirmez. - Nerede bu adam? 522 00:40:15,213 --> 00:40:17,080 Hep buradaydım. 523 00:40:18,316 --> 00:40:20,817 Hassiktir be... 524 00:40:22,153 --> 00:40:24,021 Şimdi görüyor musun? 525 00:40:24,322 --> 00:40:26,490 Hadi, bitirelim şu işi. 526 00:40:26,824 --> 00:40:28,392 Dövüş başladı! 527 00:40:30,094 --> 00:40:32,529 Nesi var bu ikisinin? 528 00:40:36,668 --> 00:40:38,969 Pekala, bizi buraya sen soktun. 529 00:40:39,037 --> 00:40:40,537 Kendini nasıl çıkaracaksın? 530 00:40:40,972 --> 00:40:43,006 İstediğin zaman vazgeçebilirsin! 531 00:40:43,041 --> 00:40:46,443 - Daha ne kadar devam etmek istiyorsun, Rooster? - Sizin kadar edebilirim, efendim. 532 00:40:46,477 --> 00:40:48,211 Ve bu yeter bana. 533 00:40:51,215 --> 00:40:53,750 Geçmiş geçmişte kaldı. İkimiz için de. 534 00:40:53,818 --> 00:40:55,519 Buna inanmak istiyorsun, değil mi? 535 00:40:55,586 --> 00:40:58,722 Limitin altına iniyorsunuz. Yeriniz azalıyor! 536 00:41:00,358 --> 00:41:03,293 İkimizi de yerde görmek istiyorsan, öyle olsun. 537 00:41:04,095 --> 00:41:06,730 İrtifa! İrtifa! 538 00:41:08,499 --> 00:41:12,803 İrtifa! İrtifa! 539 00:41:16,507 --> 00:41:18,408 Yüksel, yüksel! 540 00:41:19,577 --> 00:41:21,545 Yüksel, yüksel! 541 00:41:23,481 --> 00:41:25,782 İşte böyle. Düşünme, yap sadece. 542 00:41:26,284 --> 00:41:29,019 Hadi, Rooster. Ensesindesin! Alçal ve atışını yap! 543 00:41:30,755 --> 00:41:32,155 Çok alçaktayım! 544 00:41:33,224 --> 00:41:34,758 Çok geç artık. Şansını kaçırdın. 545 00:41:40,598 --> 00:41:42,199 Öldün. 546 00:41:42,433 --> 00:41:43,700 Yere in. 547 00:41:44,235 --> 00:41:45,235 Lanet olsun! 548 00:41:45,303 --> 00:41:47,371 Aynı Rooster işte. 549 00:41:50,074 --> 00:41:52,476 Şınavların için gidip Harlow'u gör. 550 00:42:00,551 --> 00:42:02,319 Tamam, bu kadar yeter. 551 00:42:02,620 --> 00:42:04,721 Rooster, yeter dostum. 552 00:42:18,936 --> 00:42:21,505 Limitin altına inmek? İtaatsizlik? 553 00:42:21,539 --> 00:42:23,807 - Kovulmaya mı çalışıyorsun? - Takma sen kafana. 554 00:42:24,175 --> 00:42:25,842 Bak... 555 00:42:25,877 --> 00:42:27,778 Bu göreve çıkacağım. 556 00:42:28,112 --> 00:42:31,481 Ama sen kovulursan, bizi Hangman ile uçmaya bırakırsın. 557 00:42:31,516 --> 00:42:33,216 Konuş benimle! Neyin nesiydi o? 558 00:42:33,251 --> 00:42:35,018 Evraklarımı çıkartmış. 559 00:42:35,119 --> 00:42:37,788 Ne? Kim? 560 00:42:37,789 --> 00:42:39,389 Maverick. 561 00:42:39,757 --> 00:42:42,459 Başvurumu çıkartıp geri göndermiş. 562 00:42:43,561 --> 00:42:45,862 Beni dört sene geriye itti. 563 00:42:48,132 --> 00:42:50,000 Bunu neden yapsın? 564 00:42:55,006 --> 00:42:58,075 Limit, yerden 5000 feet yükseklikte. 565 00:42:58,142 --> 00:43:00,310 Bu limit sadece pilotların güvenliği için değil... 566 00:43:00,344 --> 00:43:01,812 ...uçakların da güvenliği için belirlendi. 567 00:43:02,046 --> 00:43:04,948 5000 feet sıradan bir kural değil, bir kanundur. 568 00:43:05,049 --> 00:43:06,383 Yerçekimi kanunu gibi uyulmalı! 569 00:43:06,417 --> 00:43:08,718 Görev için limit çok daha düşük olacak, efendim. 570 00:43:08,786 --> 00:43:12,189 Ve onayım olmadan değiştirilemez! 571 00:43:12,190 --> 00:43:14,324 Özellikle de bir egzersizin ortasında. 572 00:43:14,759 --> 00:43:16,460 Ve şu kobra manevran? 573 00:43:16,494 --> 00:43:17,961 Üçünüzü birden öldürebilirdi. 574 00:43:18,029 --> 00:43:20,097 Bu saçmalığı bir daha asla görmek istemiyorum. 575 00:43:21,299 --> 00:43:23,400 Tam olarak ne öğrettiğini sanıyordun, Yüzbaşı? 576 00:43:23,501 --> 00:43:25,902 Ne kadar iyi olurlarsa olsunlar, hala öğrenebilecekleri var efendim. 577 00:43:26,070 --> 00:43:28,572 Gezegendeki en iyi-savaş uçağı pilotlarından söz ediyorsun, Yüzbaşı. 578 00:43:28,606 --> 00:43:30,807 Ve onlarla birlikte son bulacak kariyerlerinden. 579 00:43:30,842 --> 00:43:33,977 Yüksek irtifadan hiç ya da çok az it dalaşıyla bomba bırakacaklar. 580 00:43:34,345 --> 00:43:37,047 Bu görevin parametreleri onların hiç hazır olmadıkları şeyler gerektiriyor. 581 00:43:37,081 --> 00:43:39,116 Takım halinde savaşmayı ve bir hedefe... 582 00:43:39,183 --> 00:43:40,851 ...saldırmayı öğretmek için... 583 00:43:40,885 --> 00:43:42,853 ...üç haftadan az vaktin var. 584 00:43:42,920 --> 00:43:45,088 Ve sağ salim eve dönmeleri için. 585 00:43:47,859 --> 00:43:50,460 Sağ salim eve dönecekler, efendim. 586 00:43:55,199 --> 00:43:57,501 Her görevin riskleri vardır. 587 00:43:57,969 --> 00:44:00,103 Bu pilotlar bunu kabulleniyor. 588 00:44:00,138 --> 00:44:02,072 Ben etmiyorum, efendim. 589 00:44:05,743 --> 00:44:09,713 Bugünden itibaren her sabah eğitim planlarını yazılı halde bize bildireceksin. 590 00:44:09,747 --> 00:44:12,983 Ve benim yazılı onayım olmadan hiçbir şey değiştirilmeyecek. 591 00:44:13,017 --> 00:44:16,386 - Limit de dahil mi, efendim? - Özellikle limit, Yüzbaşı. 592 00:44:18,356 --> 00:44:19,556 Efendim. 593 00:44:19,957 --> 00:44:21,091 Ne bu? 594 00:44:21,159 --> 00:44:22,926 Limiti düşürme talebi, efendim. 595 00:44:22,994 --> 00:44:26,563 Görev parametrelerinde düşük irtifada bomba talimi için. 596 00:44:31,536 --> 00:44:34,337 Zamanlama konusunda birkaç şey öğrensen fena olmaz, Yüzbaşı. 597 00:44:34,705 --> 00:44:36,339 Hey, Coyote. 598 00:44:36,841 --> 00:44:38,308 Şuna bir baksana. 599 00:44:42,380 --> 00:44:44,481 Adam bir efsane. İşte orada. 600 00:44:44,515 --> 00:44:46,716 Hayır, hayır. Yanındaki. 601 00:44:47,818 --> 00:44:50,153 Tanıdık geldi mi? 602 00:44:51,189 --> 00:44:53,523 Ne varmış burada? 603 00:44:53,858 --> 00:44:55,926 Bradshaw. 604 00:44:56,227 --> 00:44:58,995 Canlı bir mezar gibi. 605 00:45:01,365 --> 00:45:03,233 Hey, Theo. 606 00:45:03,301 --> 00:45:06,736 - Amma büyümüşsün. - Hey, Mav. 607 00:45:12,743 --> 00:45:16,246 - Emilia? - Biliyorum. Çok büyüdüm. 608 00:45:16,280 --> 00:45:17,747 Evet. 609 00:45:18,049 --> 00:45:20,016 İçki istiyorsan kendin al. 610 00:45:20,384 --> 00:45:22,619 Hayır, borcumu ödemek için uğradım. 611 00:45:22,653 --> 00:45:24,154 Anne! 612 00:45:28,326 --> 00:45:31,728 - Hey, baban nasıl? - Karısıyla birlikte Hawai'de. 613 00:45:31,762 --> 00:45:33,363 Anne! 614 00:45:33,764 --> 00:45:35,932 Mav paranı getirdiğini söylüyor. 615 00:45:36,500 --> 00:45:38,134 Hiç takma kafana. 616 00:45:38,202 --> 00:45:39,936 Israr ediyorum. 617 00:45:42,473 --> 00:45:44,374 Teşekkürler, Yüzbaşı. 618 00:45:44,408 --> 00:45:46,509 Hesabın kapandı say. 619 00:45:46,844 --> 00:45:48,878 Yüzbaşı mı? Hala mı? 620 00:45:48,946 --> 00:45:51,481 Çok madalyası olan bir Yüzbaşı. 621 00:45:52,216 --> 00:45:54,551 Bitir hadi. Tekneyi tamire götürmeliyiz. 622 00:45:54,685 --> 00:45:57,020 - Ben gelemem. - Ne demek gelemezsin? 623 00:45:57,088 --> 00:45:58,722 Yarın test var. Çalışmam gerek. 624 00:45:58,823 --> 00:46:00,457 Bugün haber verdiler. 625 00:46:00,524 --> 00:46:02,726 Onu tek başıma götüremem. 626 00:46:02,760 --> 00:46:04,527 Motoru kullansana. 627 00:46:04,562 --> 00:46:06,596 Onu neden tamire götürüyoruz? 628 00:46:06,631 --> 00:46:08,632 - Motoru tamir ettirmeye. - Motoru tamir ettirmeye. 629 00:46:08,799 --> 00:46:10,400 Ben yardım edebilirim. 630 00:46:15,806 --> 00:46:18,375 Her zaman böyle yan durmuyoruz. 631 00:46:18,709 --> 00:46:20,076 Yapma ya? 632 00:46:20,111 --> 00:46:21,945 Rüzgar yönüne göre.. 633 00:46:21,979 --> 00:46:24,247 - ...yelkeni açıyoruz. - Tamam. 634 00:46:24,615 --> 00:46:26,349 Bu ne demek? 635 00:46:27,518 --> 00:46:30,086 Donanmamda olacaksın bir de! 636 00:46:30,121 --> 00:46:32,355 Gemi sürmüyorum, Penny. 637 00:46:32,390 --> 00:46:34,057 Onların üzerine iniyorum. 638 00:46:34,091 --> 00:46:37,227 Bir uçağa yön vermekten daha zor değil. 639 00:46:37,261 --> 00:46:39,029 Onu nasıl yapacağım? 640 00:46:39,430 --> 00:46:42,232 Şuradaki yeşil halatı çekerek. 641 00:46:42,266 --> 00:46:43,867 Yeşil halat... 642 00:46:45,603 --> 00:46:47,637 Evet, sertçe çek! 643 00:46:47,705 --> 00:46:50,540 Şuradaki kola sar! 644 00:46:50,574 --> 00:46:52,375 Ana yelkeni açacak! 645 00:46:52,710 --> 00:46:54,711 - Çevir, tüm gücünle! - Tamam! 646 00:46:56,213 --> 00:46:58,114 Güzel. 647 00:46:58,549 --> 00:47:00,383 Şimdi... 648 00:47:00,751 --> 00:47:02,952 Hazır mısın? 649 00:47:04,288 --> 00:47:06,122 Neye? 650 00:47:06,424 --> 00:47:08,858 İlave hıza. 651 00:47:28,312 --> 00:47:30,180 Şimdi Donanma'dan oldun. 652 00:47:52,069 --> 00:47:54,204 Teknede yardım ettiğin için sağ ol. 653 00:47:55,773 --> 00:47:57,707 Yardım ettiğimden pek emin değilim. 654 00:48:02,413 --> 00:48:04,581 Bana o bakışı atma. 655 00:48:04,648 --> 00:48:06,149 Hangi bakışı? 656 00:48:06,183 --> 00:48:07,817 Onu işte. 657 00:48:10,688 --> 00:48:12,589 İyi geceler, Pete. 658 00:48:12,623 --> 00:48:14,524 İyi geceler, Penny. 659 00:48:42,686 --> 00:48:45,488 Zaman en büyük düşmanınız. 660 00:48:46,457 --> 00:48:50,760 Görevin 1. aşaması iki takım halinde düşük irtifada ilerlemek. 661 00:48:50,795 --> 00:48:53,396 Hedefinize bu dar kanyondan ulaşacaksınız. 662 00:48:53,798 --> 00:48:56,733 Bölgeyi radar üstü ısı güdümlü füzeler kokuyor. 663 00:48:56,934 --> 00:48:59,536 Bu füzeler ölümcüldür. 664 00:48:59,937 --> 00:49:03,773 Ama yukarıdaki gökyüzünü korumak için tasarlanmışlar, alttaki kanyonu değil. 665 00:49:03,808 --> 00:49:07,444 Çünkü düşman kimsenin onların altında uçacak kadar manyak olmadığını biliyor. 666 00:49:08,646 --> 00:49:10,880 Tam olarak sizi bunun için eğiteceğim. 667 00:49:11,248 --> 00:49:14,184 Görev gününde irtifanız 1000 feet olacak. 668 00:49:14,251 --> 00:49:15,685 Maksimum. 669 00:49:15,753 --> 00:49:19,088 Bu irtifayı geçerseniz, radar sizi yakalar... 670 00:49:19,457 --> 00:49:21,357 ...ve ölürsünüz. 671 00:49:22,426 --> 00:49:24,727 Hızınız 660 deniz mili olacak. 672 00:49:24,795 --> 00:49:26,095 Minimum. 673 00:49:26,163 --> 00:49:29,199 Hedefe varış süresi 2.5 dakika. 674 00:49:29,467 --> 00:49:33,236 Bunun nedeni civardaki havaalanında bekleyen 5. nesil savaş uçakları. 675 00:49:34,138 --> 00:49:36,840 Bu uçaklarla bir F-18'in içindeyken karşılaşırsanız... 676 00:49:37,241 --> 00:49:39,075 ...ölürsünüz. 677 00:49:39,410 --> 00:49:42,212 Bu yüzden bu uçakların sizi yakalamaya fırsatı bile olmadan... 678 00:49:42,279 --> 00:49:45,014 ...girip, hedefinizi vurup, yok olmalısınız. 679 00:49:45,516 --> 00:49:48,618 Bu da zamanı en büyük rakibiniz kılıyor. 680 00:49:49,920 --> 00:49:53,656 Navigasyon sisteminizde kanyonun bir simülasyonu var. 681 00:49:53,991 --> 00:49:55,692 Bu kanyonu ne kadar hızlı geçerseniz... 682 00:49:55,693 --> 00:49:59,229 ...radarın altında ye düşman uçaklarından uzakta kalmanız o kadar zorlaşacak. 683 00:49:59,563 --> 00:50:04,133 Dönüşler sertleştikçe bedeninizdeki yerçekimi kuvveti katlanarak artar. 684 00:50:04,368 --> 00:50:06,569 Ciğerlerinizi sıkıştırır... 685 00:50:06,604 --> 00:50:08,204 Beyninizdeki kanı akmaya zorlar... 686 00:50:08,272 --> 00:50:11,140 Kararlarınızı ve tepki sürenizi etkiler. 687 00:50:11,475 --> 00:50:14,043 Size fazla yüklenmememi istediler. 688 00:50:14,078 --> 00:50:17,213 O yüzden irtifanız 1,300 feet ve hedefe varış süreniz 3 dakika. 689 00:50:18,282 --> 00:50:20,350 Bol şans. 690 00:50:26,957 --> 00:50:28,157 Dostum... 691 00:50:28,259 --> 00:50:31,227 Hedefe 1.30 dakika uzaktayız. 2 saniye gerideyiz. 692 00:50:31,328 --> 00:50:32,562 Hızımızı 80 deniz mili artırmalıyız. 693 00:50:32,596 --> 00:50:34,898 Hızlanmalıyız, Coyote. 694 00:50:35,132 --> 00:50:36,866 Anlaşıldı, hızı arttırıyorum. 695 00:50:38,502 --> 00:50:39,969 Hassiktir! 696 00:50:43,274 --> 00:50:46,175 - Neden öldüler? - 300 feetlik limiti aştık. 697 00:50:46,410 --> 00:50:47,577 Ve füzeler bizi indirdi. 698 00:50:47,645 --> 00:50:50,780 - Hayır. Neden öldüler? - Yavaşladım ve ona uyarı vermedim. 699 00:50:50,814 --> 00:50:53,483 - Benim hatamdı. - Ekibinle iletişim kurmaman yüzünden. 700 00:50:53,517 --> 00:50:56,719 - Özür dilerim, efendim... - Aileleri bunu cenazelerinde kabul edecek mi? 701 00:50:57,621 --> 00:50:59,422 Hayır, efendim. 702 00:50:59,690 --> 00:51:02,659 Neden dönüşü tahmin etmedin? Eğitimde bilgilendirilmiştin. 703 00:51:02,927 --> 00:51:04,661 Bana söyleme. 704 00:51:05,095 --> 00:51:07,230 Onun ailesine söyle. 705 00:51:11,869 --> 00:51:13,903 Hangman, ağır ol! Kanyon darlaşıyor. 706 00:51:14,171 --> 00:51:16,172 Sıkıntı yok, Payback. Hızını arttır. 707 00:51:17,474 --> 00:51:19,576 Çok hızlı gidiyorsun, dostum! 708 00:51:19,643 --> 00:51:22,078 Önce varmanın zararı olmaz. 709 00:51:23,614 --> 00:51:25,348 Lanet olsun, yavaşla 710 00:51:25,382 --> 00:51:26,416 Rotada kalamıyorum! 711 00:51:26,517 --> 00:51:29,586 Karşında duvar var! Dikkat, dikkat, dikkat! 712 00:51:32,790 --> 00:51:35,692 - Ne oldu? - Olabildiğince hızlı uçtum. 713 00:51:35,960 --> 00:51:38,027 Canım buna bağlıymış gibi. 714 00:51:38,062 --> 00:51:41,230 Ve takımını tehlikeye attı ve yancın öldü. 715 00:51:42,266 --> 00:51:44,233 Bana yetişemediler. 716 00:51:49,707 --> 00:51:52,375 Rooster! 20 saniye gerideyiz ve artıyor! 717 00:51:52,843 --> 00:51:54,978 iyiyiz! Hızınızı koruyun. 718 00:51:55,045 --> 00:51:57,113 500 deniz miliyle gidiyoruz. 719 00:51:57,214 --> 00:51:58,781 Hızınızı koruyun sadece. 720 00:51:58,882 --> 00:52:00,016 Rooster, geç kalıyoruz! 721 00:52:00,084 --> 00:52:02,752 Hayattayız ama. İleride zamanı telafi ederiz. 722 00:52:02,953 --> 00:52:04,754 Başaramayacağız! 723 00:52:04,788 --> 00:52:06,789 Beni dinleyin! Hızınızı koruyun. 724 00:52:06,824 --> 00:52:08,057 Başarabiliriz. 725 00:52:08,125 --> 00:52:10,293 Neden öldün? 726 00:52:10,327 --> 00:52:11,628 Yukarıda takım lideri serisin. 727 00:52:11,695 --> 00:52:14,163 Sen ve ekibin neden öldü 728 00:52:14,198 --> 00:52:17,233 Efendim, hedefe bir tek o ulaşabildi. 729 00:52:17,267 --> 00:52:18,868 Bir dakika geç. 730 00:52:19,203 --> 00:52:21,938 Düşman uçaklarına onu indirmeleri için vakit tanıdı. 731 00:52:21,939 --> 00:52:23,373 - O öldü. - Bunu bilemezsiniz. 732 00:52:23,440 --> 00:52:25,742 Yeterince hızlı uçmuyorsun. 733 00:52:25,776 --> 00:52:27,310 Harcayacak bir saniyemiz bile yok. 734 00:52:27,378 --> 00:52:30,947 - Hedefe ulaştık. - Ve daha üstün düşman uçakları... 735 00:52:30,981 --> 00:52:32,515 ...çıkarken önünüzü kesti. 736 00:52:32,583 --> 00:52:35,518 - O halde it dalaşı olur. - 5. nesil savaş uçaklarına karşı. 737 00:52:35,586 --> 00:52:36,819 Evet, hala şansımız var. 738 00:52:36,887 --> 00:52:39,689 - Bir F-18'in içinde. - İş uçakta değil, efendim. 739 00:52:39,757 --> 00:52:42,525 - İş pilotta. - Aynen öyle! 740 00:52:48,732 --> 00:52:51,601 Bu görevde uçmanın birden fazla yolu var. 741 00:52:51,635 --> 00:52:53,603 Harbiden anlamıyorsun. 742 00:52:53,837 --> 00:52:57,373 Bu görevde bir adam ya Maverick gibi uçar... 743 00:52:57,408 --> 00:52:59,676 ...ya da geri dönemez. 744 00:53:00,010 --> 00:53:02,078 Alınmaca gücenmece yok. 745 00:53:02,146 --> 00:53:04,847 Ama yine de her seferinde başarıyorsun. 746 00:53:06,216 --> 00:53:09,052 Eleştirilere biraz kulak versen iyi olur. 747 00:53:09,086 --> 00:53:10,119 Hepsi bu. Teğmen... 748 00:53:10,187 --> 00:53:12,422 Savaşa gidiyoruz, evlat. 749 00:53:12,456 --> 00:53:14,991 Yaşayan hiçbir pilotun görmediği türden. 750 00:53:15,893 --> 00:53:18,094 Onun bile. 751 00:53:19,163 --> 00:53:21,831 Geçmişi düşünecek vakit değil şimdi. 752 00:53:25,135 --> 00:53:27,303 - Bu ne demek şimdi? - Rooster. 753 00:53:27,337 --> 00:53:30,139 Maverick'in onun babasıyla birlikte uçtuğunu tek bilen ben olamam. 754 00:53:30,174 --> 00:53:32,508 - Yeter bu kadar. - Ve Maverick babasıyla uçarken... 755 00:53:32,543 --> 00:53:34,043 Hey! Hey! 756 00:53:34,078 --> 00:53:35,712 Kesin! Yeter! 757 00:53:35,746 --> 00:53:38,014 - Orospu evladı! - Hey, hadi! 758 00:53:38,082 --> 00:53:40,183 Sıkıntı yok. İyiyim ben. 759 00:53:40,718 --> 00:53:43,052 - Yeter bu kadar. - Bu göreve uygun biri değil o. 760 00:53:43,087 --> 00:53:45,288 - Yeter! - Bunu biliyorsun. 761 00:53:48,258 --> 00:53:50,126 Onu tanıyorsun, değil mi? 762 00:53:55,532 --> 00:53:57,467 Hepiniz dağılabilirsiniz. 763 00:54:13,050 --> 00:54:15,184 Görüşmemiz gerek. 764 00:54:19,990 --> 00:54:22,625 İyi bir zaman değil. 765 00:54:23,127 --> 00:54:25,962 Rica etmiyorum. 766 00:55:00,898 --> 00:55:02,965 Maverick. 767 00:55:04,701 --> 00:55:06,769 Daha da kötüleşmiş. 768 00:55:07,171 --> 00:55:09,205 Kimse bilmiyor. 769 00:55:10,307 --> 00:55:12,909 Yapabileceğim başka bir şey yok. 770 00:55:12,943 --> 00:55:16,345 Konuşurken bile acı çekiyor artık. 771 00:55:21,418 --> 00:55:23,786 Sarah, çok üzgünüm. 772 00:55:43,574 --> 00:55:45,508 Amiral. 773 00:55:55,452 --> 00:55:57,353 İşte benim yancım. 774 00:56:03,760 --> 00:56:07,063 İş hakkınca konuşmak istiyorum. 775 00:56:08,532 --> 00:56:11,467 Lütfen, beni dert etme. 776 00:56:11,935 --> 00:56:14,237 Senin için ne yapabilirim 777 00:56:15,606 --> 00:56:18,140 İş hakkında konuşmak istiyorum. 778 00:56:22,012 --> 00:56:23,779 Peki. 779 00:56:26,116 --> 00:56:29,685 Rooster yaptığım şey yüzünden hala bana kızgın. 780 00:56:30,821 --> 00:56:33,789 Nedenini anlayacağını düşünmüştüm. 781 00:56:35,659 --> 00:56:37,927 Umarım beni affeder. 782 00:56:39,363 --> 00:56:40,062 Hala vakit var. 783 00:56:45,802 --> 00:56:48,404 Göreve üç haftadan az zaman kaldı. 784 00:56:48,405 --> 00:56:50,072 Çocuk hazır değil. 785 00:56:51,875 --> 00:56:56,012 O halde öğret ona. 786 00:56:57,681 --> 00:57:00,516 Mesele ona verebileceklerim değil. 787 00:57:00,884 --> 00:57:03,185 Ice, lütfen. 788 00:57:03,220 --> 00:57:06,055 Başka birini daha ölüme göndermemi isteme benden, lütfen. 789 00:57:07,090 --> 00:57:09,258 Onu göndermemi isteme. 790 00:57:09,293 --> 00:57:11,127 Beni gönder 791 00:57:24,107 --> 00:57:28,978 Artık bırakma zamanı. 792 00:57:42,259 --> 00:57:44,627 Nasıl olacağını bilmiyorum. 793 00:57:56,573 --> 00:57:59,408 Ben öğretmen değilim, Ice. 794 00:58:01,378 --> 00:58:03,713 Ben bir savaş uçağı pilotuyum. 795 00:58:05,515 --> 00:58:07,750 Donanma benden eğitmemi istiyor. 796 00:58:09,786 --> 00:58:12,421 Ben bu değilim. 797 00:58:12,923 --> 00:58:14,757 Kişiliğim bu benim. 798 00:58:15,759 --> 00:58:18,227 Bunu nasıl öğretebilirim? 799 00:58:19,529 --> 00:58:22,798 Öğretebilsem bile Rooster'ın istediği bu değil. 800 00:58:23,333 --> 00:58:25,634 Donanma'nın isteği bu değil. 801 00:58:25,702 --> 00:58:28,738 Bu yüzden son seferinde bana geldiler. 802 00:58:30,574 --> 00:58:34,243 Burada olmamın tek nedeni sensin. 803 00:58:41,018 --> 00:58:43,419 Onu bu göreve yollarsam... 804 00:58:43,887 --> 00:58:46,722 ...eve hiç dönmeyebilir. 805 00:58:50,060 --> 00:58:52,428 Ve onu yollamazsam... 806 00:58:52,462 --> 00:58:54,730 ...beni asla affetmez. 807 00:58:56,633 --> 00:59:00,169 Her iki şekilde de onu sonsuza dek kaybederim. 808 00:59:04,741 --> 00:59:08,244 Artık bırakma zamanı. 809 00:59:09,946 --> 00:59:11,714 Biliyorum. 810 00:59:11,748 --> 00:59:13,382 Biliyorum... 811 00:59:24,194 --> 00:59:27,830 Donanmanın Maverick'e ihtiyacı var. 812 00:59:29,933 --> 00:59:33,702 Çocuğun Maverick'e ihtiyacı var. 813 00:59:34,271 --> 00:59:37,440 Bu yüzden sana kefil oldum. 814 00:59:38,608 --> 00:59:41,577 Bu yüzden hala buradasın. 815 00:59:48,852 --> 00:59:50,953 Teşekkürler, Ice. 816 00:59:51,354 --> 00:59:53,422 Her şey için. 817 00:59:57,461 --> 00:59:59,361 Son bir şey daha. 818 00:59:59,429 --> 01:00:03,232 Hangimiz daha iyi pilottu? Sen mi, ben mi? 819 01:00:06,103 --> 01:00:08,604 Bu güzel anı mahvetmeyelim. 820 01:01:11,034 --> 01:01:13,202 Hadi, başlıyoruz! 821 01:02:41,891 --> 01:02:44,193 - Efendim? - Ne bu böyle? 822 01:02:44,227 --> 01:02:45,894 İt dalaşı futbolu. 823 01:02:45,929 --> 01:02:47,696 Aynı anda hem hücum hem savunma. 824 01:02:48,098 --> 01:02:49,498 Kim kazanıyor? 825 01:02:49,566 --> 01:02:52,368 Skor tutmayı çok uzun zaman önce bıraktılar sanırım. 826 01:02:52,669 --> 01:02:55,170 Ekibin hala bir haftalık antrenmanı var, Yüzbaşı. 827 01:02:55,505 --> 01:02:57,373 - Her dakika önemli. - Evet, efendim. 828 01:02:57,407 --> 01:02:59,908 O halde neden burada oyun oynuyoruz? 829 01:03:00,210 --> 01:03:02,578 Bana bir ekip oluşturmamı söylediniz, efendim. 830 01:03:03,647 --> 01:03:05,347 İşte ekibiniz. 831 01:04:44,314 --> 01:04:46,915 Emilia dönmeden gitsem mi? 832 01:04:46,983 --> 01:04:48,784 Bu gece arkadaşında kalacak. 833 01:04:52,422 --> 01:04:55,023 Emilia ile sen çok daha... 834 01:04:56,693 --> 01:04:59,228 ...yakın görünüyorsunuz... son sefer gördüğüme kıyasla. 835 01:04:59,229 --> 01:05:02,498 Evet. Öyleyiz. 836 01:05:03,867 --> 01:05:05,701 Şey... 837 01:05:06,703 --> 01:05:09,772 Hazır olduğunu sandığımdan daha fazla özgürlük istiyordu. 838 01:05:10,940 --> 01:05:13,108 Bunu kimden almış acaba? 839 01:05:15,712 --> 01:05:18,814 Ona güvenmem gerektiğinin... 840 01:05:18,848 --> 01:05:21,517 ...farkına vardım nihayetinde. 841 01:05:21,885 --> 01:05:25,154 Kendi hatalarını yapmasına izin vermeliyim ara sıra. 842 01:05:27,090 --> 01:05:29,324 Kolay bir seçim değil. 843 01:05:33,496 --> 01:05:35,764 Rooster ile olan da bu muydu? 844 01:05:39,202 --> 01:05:42,304 Donanma Akademisi’ndeki evraklarını çıkarttım. 845 01:05:44,607 --> 01:05:47,242 Kariyerinden seneler çaldım. 846 01:05:52,615 --> 01:05:54,383 Neden? 847 01:05:56,986 --> 01:06:00,789 Goose'a olanlardan sonra uçmasına izin veremezdim. 848 01:06:03,193 --> 01:06:06,061 Ölmeden önce bana söz verdirtti. 849 01:06:06,596 --> 01:06:08,564 Rooster bunu biliyor mu? 850 01:06:11,868 --> 01:06:15,237 Yaptığım şey yüzünden benden hep nefret edecek. 851 01:06:16,873 --> 01:06:19,675 Niye göndereyim ki o halde? 852 01:06:23,713 --> 01:06:26,381 Kolay bir seçim değil. 853 01:06:28,852 --> 01:06:31,954 Kaybettiği baba olmaya çalışıyordum. 854 01:06:34,357 --> 01:06:36,024 Sadece... 855 01:06:38,027 --> 01:06:40,696 Keşke daha farklı yapsaydım. 856 01:06:44,400 --> 01:06:46,568 Gerçek şu ki... 857 01:06:47,604 --> 01:06:50,572 Hazır olduğunu sanmıyordum. 858 01:06:53,476 --> 01:06:55,944 Şimdi hazır mı? 859 01:06:58,548 --> 01:07:00,616 Anne, ben geldim! 860 01:07:01,584 --> 01:07:04,219 Bu gece Caron'da kalacaktın hani? 861 01:07:04,254 --> 01:07:06,788 Caron ailesiyle birlikte bir yere gidiyormuş! 862 01:07:06,823 --> 01:07:09,324 - Ben gitsem iyi olur. - Gitsen iyi olur. 863 01:07:10,093 --> 01:07:12,394 Yemek yedin mi? 864 01:07:12,428 --> 01:07:15,664 Hayır, sorun değil. Ben sana hazırlarım bir şeyler. 865 01:07:15,932 --> 01:07:17,833 Hemen iniyorum! 866 01:07:18,101 --> 01:07:19,768 Bekle! Oradan olmaz. 867 01:07:21,137 --> 01:07:24,106 Bak, örnek olmam gerekiyor. 868 01:07:24,140 --> 01:07:26,108 İlk randevudan eve erkek getiren bir kadın olamam. 869 01:07:26,409 --> 01:07:28,143 Bu ilk randevumuz değil ki! 870 01:07:28,444 --> 01:07:30,379 Ne demek istediğimi anladın. 871 01:07:33,683 --> 01:07:35,050 Pekala. 872 01:07:35,351 --> 01:07:40,088 Tamam. Ama son kez pencereden iniyorum haberin olsun. 873 01:07:40,323 --> 01:07:42,024 - Göreceğiz. - Hayır. 874 01:07:42,091 --> 01:07:43,559 Hayır, ciddiyim. 875 01:07:43,593 --> 01:07:45,661 Seni bir daha bırakmayacağım. 876 01:07:47,397 --> 01:07:48,697 Kes sesini! 877 01:07:49,132 --> 01:07:50,832 Hadi, toz ol buradan! 878 01:08:04,647 --> 01:08:06,782 Hala naz mı çekiyor? 879 01:08:18,461 --> 01:08:19,461 Günaydın. 880 01:08:19,996 --> 01:08:21,997 Hedefiniz olan uranyum zenginleştirme tesisi... 881 01:08:21,998 --> 01:08:23,999 ...beklenenden daha erken çalışmaya başlayacak. 882 01:08:24,400 --> 01:08:27,603 Ham uranyum tesise 10 gün sonra teslim edilecek. 883 01:08:27,971 --> 01:08:30,372 Sonuç olarak göreviniz bir hafta öne çekildi. 884 01:08:30,406 --> 01:08:34,676 Hedef vadiyi radyasyonla kirletmekten kaçınmak adına. 885 01:08:35,044 --> 01:08:37,980 Efendim, burada kimse alçak irtifa rotasını başarıyla tamamlayamadı. 886 01:08:38,014 --> 01:08:40,215 Yine de size ilerleme emri verildi. 887 01:08:40,984 --> 01:08:42,618 Yüzbaşı. 888 01:08:45,355 --> 01:08:47,723 2. Aşama'ya odaklanmak için bir haftamız var. 889 01:08:47,757 --> 01:08:49,524 Görevin en tehlikeli bölümü. 890 01:08:49,559 --> 01:08:53,328 Peş peşe iki mucize gerektiren sert bir dalış ve... 891 01:08:53,363 --> 01:08:55,097 ...paketi bırakıp çıkmak. 892 01:08:55,431 --> 01:08:58,400 İki çift F-18 hücum düzenini koruyarak hedefe ilerleyecek. 893 01:08:58,701 --> 01:09:01,203 Görevin başarıya ulaşması ve sizin sağ çıkmanız için... 894 01:09:01,270 --> 01:09:05,674 ...bu uçakların koordine ve takım hâlinde çalışması çok mühim. 895 01:09:05,742 --> 01:09:08,510 Bildiğiniz gibi tesis iki dağın arasında. 896 01:09:08,745 --> 01:09:12,447 Son adımda doğruca sert bir dalışa geçeceksiniz. 897 01:09:12,749 --> 01:09:16,251 Bu size mümkün olan en düşük irtifayı koruma fırsatı ve... 898 01:09:16,753 --> 01:09:19,720 ...tek saldırı açısını tanıyacak. 899 01:09:22,592 --> 01:09:26,662 Hedefiniz 3 metreden daha dar bir alanda yer alıyor. 900 01:09:27,663 --> 01:09:30,932 İlk iki uçak hedefi lazer nişangahla boyayacak. 901 01:09:32,001 --> 01:09:34,503 İlk çift açıktaki bir havalandırma bölmesine... 902 01:09:34,537 --> 01:09:37,973 ...lazer güdümlü bomba bırakarak reaktörü vuracak. 903 01:09:38,007 --> 01:09:40,509 Bu da ikinci çift için açık bir alan bırakacak. 904 01:09:40,843 --> 01:09:42,844 Bu birinci mucizeydi. 905 01:09:44,514 --> 01:09:47,616 İkinci ekip öldürücü darbeyi vuracak. 906 01:09:49,352 --> 01:09:51,153 Ve hedefi yok edecek. 907 01:09:51,487 --> 01:09:53,889 Bu da ikinci mucize. 908 01:09:54,924 --> 01:09:56,692 İki ekipten biri hedefi ıskalarsa... 909 01:09:59,328 --> 01:10:00,962 - Iskaladım! - Görev başarısız olur. 910 01:10:01,030 --> 01:10:02,964 Lanet olsun. 911 01:10:02,999 --> 01:10:06,968 Dağa çarpmamak için sert bir yükseliş yapmanız gerekecek. 912 01:10:09,706 --> 01:10:12,741 O hızda o kadar dik bir yükselişte en az 8 G yersin. 913 01:10:12,809 --> 01:10:14,376 9. Minimum. 914 01:10:14,444 --> 01:10:17,112 F-18'lerin gövdesi 7.5 G için tasarlanmıştır. 915 01:10:17,146 --> 01:10:18,213 O kabul edilen sınır. 916 01:10:18,214 --> 01:10:21,316 Bu görevden sağ çıkmak için daha fazlasına katlanacaksınız. 917 01:10:21,350 --> 01:10:23,819 Gövdenizin bükülmesi anlamına gelse bile. 918 01:10:24,854 --> 01:10:28,223 Kalp atışlarınız hızlanacak, 4 tona yakın basınç hissedeceksiniz. 919 01:10:28,591 --> 01:10:30,926 Kafatasınız omurganızı ezecek. 920 01:10:30,960 --> 01:10:33,762 Göğsünüzde bir fil oturuyormuş gibi ciğerleriniz patlayacak. 921 01:10:35,164 --> 01:10:38,200 Sırf bayılmamak için tüm gücünüzle savaşacaksınız. 922 01:10:40,403 --> 01:10:42,838 Ve tam burada en savunmasız olacaksınız. 923 01:10:43,272 --> 01:10:46,742 Burası... tabut köşesi. 924 01:10:47,110 --> 01:10:49,511 Bu dağa çarpmaktan kaçındığınızı varsayarsak... 925 01:10:49,545 --> 01:10:53,148 ...doğruca düşman radarına girecek ve gizliliğinizi kaybedeceksiniz. 926 01:10:53,449 --> 01:10:56,284 Saniyeler içinde düşman füzeleri üzerinize ateşlenecek. 927 01:10:57,353 --> 01:11:00,455 Hepiniz daha önce havada arıza yaşadınız... 928 01:11:00,823 --> 01:11:03,859 ...ama bu hem sizi hem de uçağınızı yok etme noktasına getirecek. 929 01:11:04,227 --> 01:11:07,129 Efendim, bu görev başarılabilir mi ki? 930 01:11:07,163 --> 01:11:09,264 Bu sorunun cevabı... 931 01:11:09,632 --> 01:11:12,267 Kutudaki pilota bağlı. 932 01:11:21,444 --> 01:11:23,945 - Konuş benimle, Bob. - Hedefe 12 saniye geciktik. 933 01:11:23,980 --> 01:11:25,213 - Hızlanmalıyız. Hızlanmalıyız. - Siktir. 934 01:11:25,248 --> 01:11:26,782 Anlaşıldı. Peşimde kalmaya çalışın. 935 01:11:30,520 --> 01:11:32,120 Bu da kim? 936 01:11:33,089 --> 01:11:34,689 Mavi Ekip, yeriniz belli oldu. 937 01:11:34,724 --> 01:11:37,125 - Siktir, bu Maverick. - Onun ne işi var burada? 938 01:11:37,160 --> 01:11:39,194 Önünüzü kesmeye gelen bir düşman uçağıyım. 939 01:11:39,262 --> 01:11:40,462 Mavi Ekip, ne yapacaksınız? 940 01:11:40,530 --> 01:11:43,498 20 km. uzakta, 10 yönünde. Fazla yakın sayılmaz. 941 01:11:43,533 --> 01:11:45,167 Söz sende. Ne yapmak istiyorsun? 942 01:11:45,434 --> 01:11:47,502 Devam ediyoruz. Yaklaştık. 943 01:11:47,537 --> 01:11:48,870 Hedefte kal 944 01:11:48,905 --> 01:11:50,639 Kuzeye doğru döndü 945 01:11:50,673 --> 01:11:53,041 - Yükselişe hazırlanın. - Lazerde hazır bekle, Bob. 946 01:11:53,075 --> 01:11:54,409 Anlaşıldı, beklemedeyim. 947 01:11:55,344 --> 01:11:57,679 Mavi Ekip, düşman hala yaklaşıyor. 948 01:11:57,713 --> 01:11:59,114 Yükseliyorum şimdi! 949 01:12:05,054 --> 01:12:07,289 Konuş, Bob! Maverick nerede? 950 01:12:07,323 --> 01:12:09,291 10 km. uzakta, hızla geliyor! 951 01:12:15,464 --> 01:12:16,731 Hedef görüş alanında. 952 01:12:16,766 --> 01:12:18,099 Lazerim nerede, Bob? 953 01:12:18,401 --> 01:12:20,035 Kilitlenmiyor, kilitlenmiyor! 954 01:12:20,069 --> 01:12:21,736 İşe yaramaz. Üzgünüm, kilitleyemiyorum! 955 01:12:21,838 --> 01:12:23,772 O halde kör atış yapıyorum! 956 01:12:27,109 --> 01:12:28,376 Lanet olsun, ıskaladım! 957 01:12:39,822 --> 01:12:42,057 - Vurdum seni. - Beni bırakıp gidin, kardeşlerim. 958 01:12:42,124 --> 01:12:43,792 Hassiktir, öldük. 959 01:12:44,293 --> 01:12:45,961 Mavi Ekip, başaramadınız. 960 01:12:45,962 --> 01:12:47,495 Kanatlarını dengele, Coyote. 961 01:12:49,599 --> 01:12:51,399 Coyote, kanatlarını dengele! 962 01:12:54,303 --> 01:12:56,271 Coyote, cevap ver! 963 01:12:56,672 --> 01:12:58,874 Coyote, kanatlarını dengele! 964 01:12:59,242 --> 01:13:00,775 Hassiktir, bilincini kaybetmiş. 965 01:13:00,810 --> 01:13:02,878 Coyote?! 966 01:13:02,945 --> 01:13:04,412 Çakılacak! 967 01:13:04,447 --> 01:13:06,014 Peşine düşüyorum! 968 01:13:09,118 --> 01:13:11,653 Hadi, ses ver bana! Ses ver! 969 01:13:11,888 --> 01:13:14,189 Kurtul şundan, Coyote. 970 01:13:17,360 --> 01:13:19,928 Hadi, Coyote. Hadi, hadi! 971 01:13:20,930 --> 01:13:22,931 Cevap ver, Coyote! 972 01:13:23,299 --> 01:13:25,033 Coyote! Coyote! 973 01:13:30,206 --> 01:13:31,873 Coyote, iyi misin? 974 01:13:32,909 --> 01:13:36,177 İyiyim. 975 01:13:36,212 --> 01:13:37,979 Güzel, güzel. 976 01:13:38,014 --> 01:13:39,848 Bugünlük yeter. 977 01:13:40,883 --> 01:13:42,684 Bu yakındı. 978 01:13:43,052 --> 01:13:44,419 Fazla yakındı. 979 01:13:44,453 --> 01:13:46,321 Kuş sürüsü! Kuş sürüsü 980 01:13:47,089 --> 01:13:48,623 Kuş sürüsü mü? 981 01:13:51,727 --> 01:13:53,695 Phoenix, sağ motor yanıyor! 982 01:13:53,729 --> 01:13:55,096 Yükseliyorum! 983 01:13:56,098 --> 01:13:57,198 Hız kesiyorum. 984 01:13:57,300 --> 01:13:59,234 Sağ motorun yakıtını kapatıyorum. 985 01:13:59,268 --> 01:14:00,702 Yangını söndürüyorum. 986 01:14:02,972 --> 01:14:05,040 - Sağ motor durdu. - Hala dönüyor. 987 01:14:05,107 --> 01:14:06,374 Yeniden başlatmayı deniyorum. 988 01:14:07,476 --> 01:14:09,644 Kuyruğun yanıyor! Keskin dönüş yap! 989 01:14:09,712 --> 01:14:11,046 Hızlanıyorum. 990 01:14:12,181 --> 01:14:13,782 Lanet olsun. 991 01:14:16,452 --> 01:14:18,253 Yanıyoruz. Yanıyoruz! 992 01:14:18,354 --> 01:14:20,221 - Lanet olsun! - Motorda yangın. 993 01:14:20,289 --> 01:14:22,791 İki motoru da söndürüyorum! 994 01:14:25,294 --> 01:14:27,529 Phoenix, Bob! Atlayın, atlayın! 995 01:14:27,563 --> 01:14:29,764 Her yerde arıza var! Bütün değerler düşüyor! 996 01:14:29,799 --> 01:14:31,733 - Sistem arızası. - Kontrol edemiyorum. 997 01:14:31,767 --> 01:14:34,135 Düşüyoruz, Phoenix? Düşüyoruz! 998 01:14:34,337 --> 01:14:37,072 Başka şansınız yok! Fırlatın! Fırlatın! 999 01:14:37,139 --> 01:14:39,941 Fırlat! Fırlat! 1000 01:15:01,864 --> 01:15:05,900 Onları bir süre daha izleyecekler. 1001 01:15:05,935 --> 01:15:07,535 Ama iyi olacaklar. 1002 01:15:11,040 --> 01:15:12,640 Kaybettik. 1003 01:15:15,911 --> 01:15:17,979 Yancımı da kaybediyordum az kalsın. 1004 01:15:18,514 --> 01:15:20,181 Şanslısın. 1005 01:15:20,216 --> 01:15:22,417 Son tura kadar geldiğin için. 1006 01:15:24,787 --> 01:15:26,688 Başkaları da olacak. 1007 01:15:29,291 --> 01:15:30,925 Senin için demesi kolay. 1008 01:15:30,960 --> 01:15:32,994 Eşin yok... 1009 01:15:33,362 --> 01:15:35,330 Çocuğun yok... 1010 01:15:35,364 --> 01:15:38,133 Çakıldığında yasını tutacak birin yok. 1011 01:15:41,170 --> 01:15:42,837 Evine git. 1012 01:15:43,239 --> 01:15:45,573 Biraz uyuyalım. 1013 01:15:47,476 --> 01:15:50,011 Akademi'de neden evraklarımı çıkarttın? 1014 01:15:50,046 --> 01:15:52,480 Neden yoluma çıktın?! 1015 01:15:53,849 --> 01:15:55,683 Hazır değildin. 1016 01:15:55,718 --> 01:15:57,352 Neye hazır değildim? 1017 01:15:58,354 --> 01:16:00,522 - Senin gibi uçmaya mı? - Hayır. 1018 01:16:00,556 --> 01:16:02,891 Kitabı unutmaya. İçgüdülerine güvenmeye. 1019 01:16:02,925 --> 01:16:05,026 Düşünmemeye, sadece yapmaya. 1020 01:16:05,061 --> 01:16:06,694 Yukarıda düşünmeye başlarsan ölürsün. 1021 01:16:06,729 --> 01:16:08,229 İnan bana. 1022 01:16:08,564 --> 01:16:10,732 Babam da inanmıştı sana. 1023 01:16:13,369 --> 01:16:15,470 Aynı hatayı ben de yapmayacağım. 1024 01:16:20,943 --> 01:16:22,811 Maverick. 1025 01:16:33,122 --> 01:16:36,291 Hazır, nişan al, ateş! 1026 01:16:41,230 --> 01:16:45,033 Hazır, nişan al, ateş! 1027 01:16:55,778 --> 01:16:57,645 Hazır, nişan al, ateş! 1028 01:16:57,646 --> 01:16:59,948 Hazır, nişan al, ateş! 1029 01:17:34,250 --> 01:17:36,885 Şu an hissettiklerini anlamam imkansız. 1030 01:17:37,319 --> 01:17:40,255 Biraz izin yap. Neye ihtiyacın varsa. 1031 01:17:40,856 --> 01:17:43,491 Teşekkür ederim efendim ama vakit yok. Görev... 1032 01:17:43,526 --> 01:17:46,127 Burada yetkiyi ben devralıyorum. 1033 01:17:46,495 --> 01:17:47,996 Efendim? 1034 01:17:48,931 --> 01:17:51,332 - Bu işi istemediğini ikimiz de biliyoruz. - Efendim, hazır değiller. 1035 01:17:51,367 --> 01:17:52,934 Onları hazırlamak senin işindi. 1036 01:17:53,002 --> 01:17:56,070 Bu görevin başarılı olabileceğine inanmalılar. 1037 01:17:56,172 --> 01:17:59,073 Ama sen bunu başaramadın. 1038 01:18:00,009 --> 01:18:02,644 - Efendim... - Cezalısın, Yüzbaşı. 1039 01:18:03,012 --> 01:18:04,779 Kalıcı olarak. 1040 01:18:08,384 --> 01:18:10,318 - Efendim... - Hepsi bu kadar. 1041 01:18:27,603 --> 01:18:29,771 Duydum. 1042 01:18:30,940 --> 01:18:33,141 Üzgünüm. 1043 01:18:33,509 --> 01:18:35,510 Ne yapacaksın? 1044 01:18:35,911 --> 01:18:38,346 Ice artık yok. 1045 01:18:40,115 --> 01:18:42,150 Başka ne seçeneğim var? 1046 01:18:42,585 --> 01:18:44,819 Kendin bir dönüş yolu bulmalısın. 1047 01:18:45,621 --> 01:18:47,855 Penny... 1048 01:18:48,591 --> 01:18:50,558 Benden bu kadar. 1049 01:18:51,827 --> 01:18:53,628 Bu iş bitti. 1050 01:18:53,662 --> 01:18:57,165 Pete, havada yancını kaybettiysen de... 1051 01:18:57,433 --> 01:18:59,467 Savaşmaya devam edersin. 1052 01:18:59,501 --> 01:19:01,636 Öylece vazgeçmezsin. 1053 01:19:01,670 --> 01:19:04,639 Onlar senin pilotların. 1054 01:19:05,007 --> 01:19:07,609 Onlara bir şey olursa... 1055 01:19:08,043 --> 01:19:10,511 ...kendini asla affedemezsin. 1056 01:19:13,549 --> 01:19:16,017 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1057 01:19:20,055 --> 01:19:22,056 Ama bir yolunu bulacaksın. 1058 01:19:23,993 --> 01:19:25,860 Seni tanıyorum. 1059 01:19:27,029 --> 01:19:29,864 Yüzbaşı Mitchell artık eğitmeniniz değil. 1060 01:19:29,932 --> 01:19:32,600 Bugün itibariyle yeni görev parametreleriniz. 1061 01:19:32,935 --> 01:19:35,203 Artık hedefe varış süresi 4 dakika. 1062 01:19:35,504 --> 01:19:38,373 Vadi seviyesine hızınızı Azaltarak gireceksiniz. 1063 01:19:38,407 --> 01:19:41,009 420 deniz milini geçmeyeceksiniz. 1064 01:19:41,043 --> 01:19:43,711 Efendim, uçaklarına bizi saptamaları için vakit tanımış olmaz mıyız? 1065 01:19:43,746 --> 01:19:46,948 Uçaktan çıkma şansın bulunuyor, Teğmen. 1066 01:19:46,982 --> 01:19:49,784 Dağa diklemesine çarpmaktan sağ kurtulma şansın nedir? 1067 01:19:49,852 --> 01:19:52,687 Hedefe daha yüksek irtifadan saldırıyor olacaksınız. 1068 01:19:52,721 --> 01:19:54,188 Kuzeydeki duvarın hizasında. 1069 01:19:54,189 --> 01:19:56,057 Lazerinizi hedefte tutmak daha zor olacaktır... 1070 01:19:56,125 --> 01:19:58,159 ...ama dik tırmanıştan kaçınmış olacaksınız. 1071 01:19:58,227 --> 01:20:01,095 Sonra da füzeler bizi toza çevirecek. 1072 01:20:05,367 --> 01:20:07,268 Bu da kim? 1073 01:20:08,537 --> 01:20:10,438 Maverick'ten Saha Kontrol’e. 1074 01:20:10,806 --> 01:20:13,775 Alfa Noktasına giriyorum. Yeşil bölge onayı istiyorum. 1075 01:20:13,842 --> 01:20:16,477 Maverick, burası Saha Kontrol... 1076 01:20:16,779 --> 01:20:19,180 Yeşil bölge onaylandı ancak... 1077 01:20:19,214 --> 01:20:21,249 Programda adınızı göremiyorum, efendim. 1078 01:20:21,317 --> 01:20:23,418 Çok geç değil ama. 1079 01:20:23,686 --> 01:20:25,019 Güzel. 1080 01:20:25,487 --> 01:20:28,456 Yeni hedefe varış süresi 2 dakika 15 saniye. 1081 01:20:28,691 --> 01:20:30,391 2.15 mi? Bu imkansız. 1082 01:20:30,626 --> 01:20:33,294 İlk noktaya yaklaşıyorum. Maverick yolda. 1083 01:21:12,935 --> 01:21:14,836 Hassiktir. 1084 01:21:14,870 --> 01:21:16,471 Hadi! 1085 01:22:10,492 --> 01:22:13,728 Tırmanıyorum. 3, 2, 1. 1086 01:22:40,189 --> 01:22:42,056 Bombalar yolda. 1087 01:22:58,574 --> 01:23:00,808 Tam 12’den! Hassiktir! 1088 01:23:02,177 --> 01:23:03,911 Evet. 1089 01:23:06,548 --> 01:23:08,249 Vay anasını. 1090 01:23:20,462 --> 01:23:23,197 Beni zor bir duruma soktun, Yüzbaşı. 1091 01:23:23,565 --> 01:23:27,535 Bir yandan bu görevin uçulabileceğini gösterdin. 1092 01:23:27,870 --> 01:23:29,971 Belki de sağ çıkılabileceğinin tek yolunu. 1093 01:23:31,006 --> 01:23:33,140 Öte yandan... 1094 01:23:33,308 --> 01:23:36,177 ...bunu multimilyonluk bir askeriye malını kaçırarak ve bir daha... 1095 01:23:36,211 --> 01:23:39,113 ...havalanmayabilecek şekilde kullanarak yaptın. 1096 01:23:40,082 --> 01:23:42,984 Iceman artık seni korumak için burada değil. 1097 01:23:43,318 --> 01:23:45,186 Elimde seni askeri mahkemeye çıkarmak ve.. 1098 01:23:45,187 --> 01:23:47,788 ...ordudan attırmak için gereken her şey var. 1099 01:23:48,190 --> 01:23:50,558 Ne yapayım dersin? 1100 01:23:50,926 --> 01:23:54,529 Pilotlarımın hayatını ve belki de bu görevin başarı şansını riske mi atayım... 1101 01:23:55,531 --> 01:23:57,398 ...yoksa... 1102 01:23:58,333 --> 01:24:00,167 ...seni fakım lideri olarak... 1103 01:24:00,636 --> 01:24:03,170 ...atayıp kariyerimi mi riske atayım? 1104 01:24:05,974 --> 01:24:09,043 - Efendim... - Bence Amiral sorusuna cevap istemedi. 1105 01:24:09,077 --> 01:24:11,178 Anladım. 1106 01:25:51,179 --> 01:25:53,047 Konuş benimle, Goose. 1107 01:25:56,184 --> 01:25:57,885 Komutan Mitchell. 1108 01:26:04,426 --> 01:26:06,761 Ait olduğun yerdesin. 1109 01:26:11,233 --> 01:26:13,367 Bizi gururlandır. 1110 01:26:38,727 --> 01:26:41,195 Sizinle uçmak bir onurdu. 1111 01:26:41,663 --> 01:26:45,299 Her biriniz en iyilerin de iyisini temsil ediyorsunuz. 1112 01:26:46,334 --> 01:26:49,036 Bu çok özel bir görev. 1113 01:26:49,738 --> 01:26:53,174 Seçimlerim yalnızca bunun yansımasıdır. 1114 01:26:53,208 --> 01:26:55,376 İlk Foxtrot takımı üyeleri. 1115 01:26:56,445 --> 01:26:58,579 Payback ve Fanboy. 1116 01:26:58,980 --> 01:27:00,915 Phoenix ve Bob. 1117 01:27:04,519 --> 01:27:06,387 Ve yancın. 1118 01:27:11,159 --> 01:27:12,993 Rooster. 1119 01:27:16,498 --> 01:27:19,867 Geri kalanlarınız gemide destek rolünde... 1120 01:27:19,901 --> 01:27:22,169 ...kalmaya devam edeceksiniz. 1121 01:27:22,537 --> 01:27:24,338 Dağılabilirsiniz. 1122 01:27:31,580 --> 01:27:34,715 Hedefiniz acil ilgilenilmesi gereken bir tehdit. 1123 01:27:35,684 --> 01:27:39,553 Gözetim dışında gizli bir uranyum zenginleştirme tesisi. 1124 01:27:40,589 --> 01:27:44,091 Yeraltında bir sığınakta. Bu iki dağın arasında. 1125 01:27:45,160 --> 01:27:51,398 Bölgede civardaki bir havaalanında 5. sınıf savaş uçakları bulunuyor. 1126 01:27:51,533 --> 01:27:53,768 Siz havalanıp sınırı geçtikten sonra... 1127 01:27:53,835 --> 01:27:57,071 ...USS Ladygulf'tan düşmanın buradaki havaalanına... 1128 01:27:57,139 --> 01:27:59,907 ...senkronize Tomahawk füzeleri ateşlenecek. 1129 01:28:01,209 --> 01:28:04,044 Bu pistlerini oyun dışı bırakacak. 1130 01:28:04,980 --> 01:28:08,215 Ama çoktan havalanmış olan uçaklarla uğraşmanız gerekecek. 1131 01:28:08,583 --> 01:28:12,119 O füzeler havaalanına indiği anda geldiğinizi anlayacaklar. 1132 01:28:12,587 --> 01:28:17,324 Hedefe varış süreniz 2 dakika 30 saniye olacak. 1133 01:28:18,193 --> 01:28:23,230 Bundan fazla sürerse Tomahawkların kaçırdığı uçakların radarına girersiniz. 1134 01:28:26,568 --> 01:28:29,036 Bunun için eğitim gördünüz. 1135 01:28:30,739 --> 01:28:32,940 Sağ salim eve dönün. 1136 01:28:46,955 --> 01:28:49,423 Günlerini göster. 1137 01:29:01,436 --> 01:29:04,471 Efendim! 1138 01:29:06,441 --> 01:29:08,375 Ben... 1139 01:29:10,178 --> 01:29:13,180 - Demek istedim ki... - Tüm personel yerini alsın. 1140 01:29:13,582 --> 01:29:18,986 Tüm personel kalkış için yerlerini alsın. 1141 01:29:21,122 --> 01:29:22,756 Konuşuruz. 1142 01:29:23,758 --> 01:29:25,793 Döndüğümüzde. 1143 01:29:31,533 --> 01:29:33,701 Hey, Bradley? Bradley! 1144 01:29:34,035 --> 01:29:35,569 Hey... 1145 01:29:38,773 --> 01:29:40,908 Bunu başarabilirsin. 1146 01:29:48,216 --> 01:29:49,984 Maverick. 1147 01:29:52,053 --> 01:29:53,287 Maverick? 1148 01:29:54,723 --> 01:29:56,624 Hey, benimle misin? 1149 01:29:58,026 --> 01:29:59,927 O bakışı atma, dostum. 1150 01:30:02,597 --> 01:30:05,132 Bir tek bu bakışım var benim. 1151 01:30:08,737 --> 01:30:10,504 Teşekkür ederim. 1152 01:30:11,573 --> 01:30:14,041 Eğer bir daha görüşemezsek... 1153 01:30:14,075 --> 01:30:16,010 Teşekkür ederim. 1154 01:30:22,951 --> 01:30:25,286 Benim için onurdu, Yüzbaşı. 1155 01:30:57,519 --> 01:31:00,821 Dagger-1. Kalkışa hazır ve beklemede. 1156 01:31:00,855 --> 01:31:03,057 Dagger-Takviye beklemede. 1157 01:31:03,058 --> 01:31:05,059 Dagger-4 kalkışa hazır. 1158 01:31:05,093 --> 01:31:06,927 Dagger-3 kalkışa hazır. 1159 01:31:06,962 --> 01:31:09,396 Dagger-2 kalkışa hazır. 1160 01:31:09,731 --> 01:31:12,666 Takviye drone havada. Saldırı timi hazır. 1161 01:31:12,968 --> 01:31:15,302 Emirleri bekliyoruz. 1162 01:31:15,337 --> 01:31:17,037 Gönderin. 1163 01:31:36,491 --> 01:31:38,359 Dagger-2 havada. 1164 01:31:38,793 --> 01:31:41,095 Dagger-3 havada. 1165 01:31:41,262 --> 01:31:43,330 Dagger-4 havada. 1166 01:31:53,808 --> 01:31:54,475 Komanchi, Dagger-1. Standart kontrol. 1167 01:31:54,476 --> 01:31:56,610 Komanchi, Dagger-1. 1168 01:31:58,146 --> 01:31:59,213 Komanchi 1-1, anlaşıldı. 1169 01:31:59,314 --> 01:32:01,482 Görüntü temiz. Dagger'ın ilerlemesini öneriyorum. 1170 01:32:01,583 --> 01:32:04,385 Anlaşıldı. Radarın altına iniyoruz. 1171 01:32:23,038 --> 01:32:24,838 Dagger şu an radarın altında. 1172 01:32:24,839 --> 01:32:27,307 Anlık görüntüye geçiyorum. 1173 01:32:34,582 --> 01:32:37,017 İşte geldik. ilerisi düşman bölgesi. 1174 01:32:37,085 --> 01:32:38,585 Sınıra 60 saniye. 1175 01:32:38,686 --> 01:32:40,421 Komanchi, Dagger-1. Görüntü? 1176 01:32:40,555 --> 01:32:43,557 Komanchi, görüntü temiz. Karar sizin. 1177 01:32:43,825 --> 01:32:45,292 Anlaşıldı. 1178 01:32:52,534 --> 01:32:54,435 Dagger, hücum. 1179 01:32:59,040 --> 01:33:01,008 Tomahawklar havalandı. 1180 01:33:01,042 --> 01:33:03,210 Artık geri dönüş yok. 1181 01:33:08,550 --> 01:33:10,818 Daggerlar, hücum düzenine geçelim. 1182 01:33:18,993 --> 01:33:21,695 Daggerlar yerini-aldı. Hedefe ilerliyoruz^ 1183 01:33:21,729 --> 01:33:23,197 2 dakika 30 saniye başlıyor. 1184 01:33:23,298 --> 01:33:26,066 3, 2, 1... başladı. 1185 01:33:26,334 --> 01:33:27,935 - 2 tamam. - 3 tamam. 1186 01:33:28,002 --> 01:33:29,536 4 tamam. 1187 01:33:33,708 --> 01:33:35,275 Giriyoruz. 1188 01:33:50,058 --> 01:33:52,226 İleride ısı güdümlü füzeler var. 1189 01:33:56,531 --> 01:33:58,365 Radarın altında çalışmaz onlar, Mav. 1190 01:33:58,399 --> 01:34:00,367 İpimizi sağlam kazığa bağlayalım. 1191 01:34:03,204 --> 01:34:05,405 Tepede daha çok füze. 1192 01:34:07,942 --> 01:34:09,743 Hedefe 2 dakikamız kaldı. 1193 01:34:09,777 --> 01:34:11,645 Anlaşıldı. Vakit daralıyor, Rooster. 1194 01:34:11,646 --> 01:34:12,646 Hızlanmalıyız. 1195 01:34:14,015 --> 01:34:17,151 Düşman havaalanına Tomahawkların inmesine 30 saniye. 1196 01:34:25,360 --> 01:34:27,461 Dagger, Komanchi. İki düşman sinyali alıyoruz. 1197 01:34:27,529 --> 01:34:28,795 Tam önümüzde. İki temas. 1198 01:34:28,897 --> 01:34:30,330 Bunlar nereden çıktı? 1199 01:34:30,398 --> 01:34:32,766 Saha devriyesi? 1200 01:34:36,671 --> 01:34:38,172 Komanchi, ne tarafa gidiyorlar? 1201 01:34:38,206 --> 01:34:39,640 Rotaları 0-9-0-5. 1202 01:34:39,707 --> 01:34:41,675 - Güneybatıya yöneldiler. - Bizden uzaklaşıyorlar. 1203 01:34:41,676 --> 01:34:42,876 Burada olduğumuzu bilmiyorlar. 1204 01:34:42,911 --> 01:34:47,281 O Tomahawklar havaalanına indiği gibi düşman uçakları hedefi korumaya gidecektir. 1205 01:34:47,348 --> 01:34:49,116 Onlar varmadan önce orada olmalıyız. 1206 01:34:49,150 --> 01:34:50,851 Hızı arttırıyorum. 1207 01:34:51,186 --> 01:34:53,153 Seni kollarız, Mav. Beni bekleme. 1208 01:34:59,494 --> 01:35:02,462 Efendim, Dagger 3 ve 4 yetişemiyor. 1209 01:35:02,730 --> 01:35:04,565 Hedefe varış süresi, 1 dakika 20 saniye. 1210 01:35:05,500 --> 01:35:08,635 Tomahawkların inmesine 3, 2... 1211 01:35:12,106 --> 01:35:13,307 Düştüler! 1212 01:35:13,408 --> 01:35:15,742 Düşman hava üssü yok edildi. 1213 01:35:15,777 --> 01:35:17,711 Hepsi geliyor şimdi. 1214 01:35:20,715 --> 01:35:23,116 Düşmanlar hedefe doğru yön değiştiriyor. 1215 01:35:23,151 --> 01:35:24,718 Rooster, neredesin 1216 01:35:25,587 --> 01:35:28,789 Hadi, Rooster! Fırsat varken zamanı telafi etmeliyiz! 1217 01:35:28,856 --> 01:35:30,891 Adamı duydunuz. 1218 01:35:37,665 --> 01:35:39,533 Affedersin, Phoenix. 1219 01:35:49,277 --> 01:35:51,278 Efendim, düşmanlar hedeften 2 dakika uzakta. 1220 01:35:51,312 --> 01:35:53,280 Daggerlar hedeften 1 dakika uzakta. 1221 01:35:53,314 --> 01:35:55,482 Hadi, Rooster. Kaybedeceğiz. 1222 01:35:57,785 --> 01:36:00,654 Çocuklar, geride kalıyoruz! Cidden hızlanmalıyız! 1223 01:36:00,688 --> 01:36:02,756 Eğer şimdi hızlanmazsak o düşman uçakları... 1224 01:36:02,757 --> 01:36:05,025 ...biz hedefe vardığımızda çök yaklaşmış olacak! 1225 01:36:06,894 --> 01:36:08,895 Konuş benimle, baba. 1226 01:36:09,764 --> 01:36:12,232 Hadi evlat, yapabilirsin. Düşünme! 1227 01:36:12,467 --> 01:36:13,900 Sadece yap! 1228 01:36:16,137 --> 01:36:17,604 Evet! 1229 01:36:21,175 --> 01:36:23,243 Rooster aramıza katılmaya karar vermiş gibi. 1230 01:36:23,311 --> 01:36:24,544 İşte böyle, evlat. İşte böyle! 1231 01:36:24,646 --> 01:36:26,446 Pekala, gidiyoruz. 1232 01:36:29,984 --> 01:36:31,752 Rooster, ağır ol biraz! 1233 01:36:32,020 --> 01:36:34,521 Efendim, Dagger-2 arayı kapatıyor. 1234 01:36:35,456 --> 01:36:37,324 Hedefinizi vurup eve dönün hadi. 1235 01:36:42,096 --> 01:36:44,298 Hedefe 30 saniye. Lazerini hazırla. 1236 01:36:44,365 --> 01:36:48,535 1-6-8-8 onay kodu, lazer tarama tamamlandı. 1237 01:36:48,569 --> 01:36:50,137 Lazerler hazır! 1238 01:36:51,572 --> 01:36:53,106 Kafalara dikkat. 1239 01:36:54,275 --> 01:36:55,742 Hassiktir be! 1240 01:36:55,777 --> 01:36:58,278 - Payback, benimle misin? - Tam arkandayım. 1241 01:36:59,480 --> 01:37:01,081 Phoenix, tırmanışa hazırlan. 1242 01:37:01,115 --> 01:37:02,482 Dağger-3 konumunu aldı. 1243 01:37:03,184 --> 01:37:06,053 Tırmanmaya 3, 2, 1... 1244 01:37:20,802 --> 01:37:22,369 Hassiktir... 1245 01:37:33,247 --> 01:37:35,115 Lazeri hedefe tut, Bob. 1246 01:37:35,149 --> 01:37:36,883 Deniyorum... 1247 01:37:36,951 --> 01:37:39,553 - Beklemede kal! - Hadi Bob, hadi! 1248 01:37:39,587 --> 01:37:40,854 Bekleyin 1249 01:37:41,289 --> 01:37:42,356 Yakaladım! Sende! 1250 01:37:42,490 --> 01:37:44,758 Hedef saptandı. Bombalar yolda. 1251 01:38:04,779 --> 01:38:06,380 Vurduk onu, Mav! 1252 01:38:06,414 --> 01:38:08,048 Siktir be! Siktir! 1253 01:38:08,082 --> 01:38:10,584 Birinci mucize gerçekleşti. 1254 01:38:10,818 --> 01:38:12,719 Dagger-2, durum raporu. 1255 01:38:12,754 --> 01:38:14,654 Gelmek üzereyim, Mav. Geldim! 1256 01:38:16,791 --> 01:38:18,725 Fanboy, lazerim nerede? 1257 01:38:18,760 --> 01:38:21,027 Rooster, lazeri kilitleyemiyorum! 1258 01:38:21,095 --> 01:38:23,163 Siktir! Dal, dal, dal! 1259 01:38:23,164 --> 01:38:24,531 Hadi, çocuklar! Vaktimiz azalıyor! 1260 01:38:27,168 --> 01:38:28,635 Yakaladım! Yakaladım! 1261 01:38:31,372 --> 01:38:32,873 Hassiktir! 1262 01:38:36,978 --> 01:38:40,080 - Hadi, Fanboy. Hallet şunu! - Vakit yok. Kör atış yapacağım. 1263 01:38:40,114 --> 01:38:42,015 - Rooster, hallediyorum. Bekle! - Vakit kalmadı. 1264 01:38:42,016 --> 01:38:44,050 Bombalar yolda! Bombalar yolda 1265 01:38:57,298 --> 01:38:58,498 Tam 12'den! Tam 12’den! 1266 01:39:02,603 --> 01:39:04,137 İkinci mucize. 1267 01:39:04,205 --> 01:39:05,872 Geriye tabut köşesi kaldı. 1268 01:39:05,940 --> 01:39:08,775 Henüz işimiz bitmedi. 1269 01:39:10,144 --> 01:39:11,812 İşte başlıyor. 1270 01:39:13,915 --> 01:39:16,716 Füzeler havalandı! Phohenix, tam arkanda! 1271 01:39:16,751 --> 01:39:18,485 Anlaşıldı, dönüyorum! 1272 01:39:18,553 --> 01:39:20,253 Bir tane daha geliyor! 1273 01:39:20,855 --> 01:39:22,589 Dagger-1, savunmada! 1274 01:39:28,663 --> 01:39:30,263 Rooster, durum raporu? 1275 01:39:38,239 --> 01:39:39,739 Aman Tanrım. 1276 01:39:41,375 --> 01:39:43,243 Füzeler havalandı! Füzeler havalandı! 1277 01:39:43,544 --> 01:39:45,579 Sağ kanat, Payback! Sağ kanat! 1278 01:39:45,613 --> 01:39:46,780 Dönüyorum! 1279 01:39:46,848 --> 01:39:48,715 Aman Tanrım! Geliyor! 1280 01:39:49,450 --> 01:39:51,384 Bunlardan nasıl kurtulacağız?! 1281 01:39:52,453 --> 01:39:54,154 Karşı önlemleri uyguluyorum! 1282 01:39:56,757 --> 01:39:58,525 Temas var. 1283 01:39:59,594 --> 01:40:01,595 Dagger-1 alçalıyor. 1284 01:40:02,330 --> 01:40:05,098 - Konuş, Bob! - Dön, Phoenix! Dön! 1285 01:40:05,333 --> 01:40:07,234 9 yönünde! 9! 1286 01:40:07,535 --> 01:40:09,736 Rooster, arkanda iki tane daha var! 1287 01:40:09,971 --> 01:40:11,638 Dagger-2 savunmada! 1288 01:40:15,843 --> 01:40:17,110 Payback, burnunu indir! 1289 01:40:17,178 --> 01:40:19,379 Dagger-4'ten 3'e, saptırıcılarını kullan! 1290 01:40:19,447 --> 01:40:20,947 - Konuş, Bob! - Hassiktir! 1291 01:40:20,982 --> 01:40:23,416 - Yine gelen var! - Burada meşgulüz! 1292 01:40:30,057 --> 01:40:32,025 Dagger-2 savunmada! 1293 01:40:33,160 --> 01:40:34,561 Siktir, saptırıcılarım bitmiş! 1294 01:40:34,629 --> 01:40:36,162 Rooster, sallan! Sallan! 1295 01:40:36,264 --> 01:40:38,865 Kurtulamıyorum! Peşimdeler, peşimdeler! 1296 01:40:49,443 --> 01:40:50,944 Hayır! Hayır! 1297 01:40:52,647 --> 01:40:54,114 Dagger-1 vuruldu! 1298 01:40:54,215 --> 01:40:56,216 Tekrarlıyorum, Dagger-1 vuruldu! 1299 01:40:56,317 --> 01:40:57,651 Maverick düştü. 1300 01:40:57,718 --> 01:41:00,487 Dagger-1, durum raporu? Durum raporu? 1301 01:41:00,588 --> 01:41:03,323 Onu gören var mı? Onu gören var mı? 1302 01:41:03,357 --> 01:41:05,292 - Dagger-1, cevap ver! - Paraşüt görmedim. 1303 01:41:05,359 --> 01:41:07,093 Geri dönmemiz gerek. 1304 01:41:07,094 --> 01:41:08,728 Komanchi, düşmanlar yolda. 1305 01:41:08,796 --> 01:41:11,498 Doğruca size geliyorlar. Dagger'ın güneye ilerlemesi öneriliyor. 1306 01:41:12,033 --> 01:41:13,833 Düşmanlar güneye yöneliyor. 1307 01:41:17,204 --> 01:41:18,772 Onları gemiye çağırın hemen. 1308 01:41:18,873 --> 01:41:21,741 Tüm Daggerlar ECP'ye ilerlesin. Gemi sizi bekliyor. 1309 01:41:21,776 --> 01:41:24,477 - Maverick ne olacak? - Maverick için yapacak bir şey olmadığını söyle. 1310 01:41:24,478 --> 01:41:28,515 - Bir F-18'in içinde yok. - Dagger-Takviye kurtarma görevi onayı istiyor. 1311 01:41:31,152 --> 01:41:32,786 Olumsuz, Takviye. 1312 01:41:33,054 --> 01:41:35,689 - Arama kurtarma başlatın. - Olumsuz. Düşmanlar oradayken olmaz. 1313 01:41:35,723 --> 01:41:38,925 - Efendim, Maverick hala orada... - Bugün başka kimseyi kaybetmeyeceğiz. 1314 01:41:41,128 --> 01:41:42,862 Eve çağır onları hemen. 1315 01:41:42,897 --> 01:41:45,165 Dagger, temas kurmayın. 1316 01:41:45,366 --> 01:41:47,601 Tekrarlıyorum, temas kurmayın. 1317 01:41:47,602 --> 01:41:49,202 Dagger-2, eve dönüyoruz. 1318 01:41:49,303 --> 01:41:51,738 Geri dön. Geri dön. 1319 01:41:51,772 --> 01:41:53,640 Rooster, o düşmanlar yaklaşıyor. 1320 01:41:53,841 --> 01:41:55,642 Geri dönemeyiz. 1321 01:41:55,710 --> 01:41:57,444 Rooster. 1322 01:41:57,478 --> 01:41:59,212 O öldü. 1323 01:41:59,447 --> 01:42:01,715 Maverick öldü. 1324 01:43:38,814 --> 01:43:40,674 Dagger-2 vuruldu. 1325 01:43:42,216 --> 01:43:43,950 Dagger-2 vuruldu. 1326 01:43:44,919 --> 01:43:46,953 Dagger-2, cevap ver. 1327 01:43:48,055 --> 01:43:50,123 Dagger-2, duyuyor musun? 1328 01:43:50,491 --> 01:43:52,826 Dagger-2, cevap ver! 1329 01:44:18,285 --> 01:44:20,253 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1330 01:44:20,321 --> 01:44:21,588 Sen iyi misin? 1331 01:44:23,290 --> 01:44:24,290 Ne yapıyorsun?! 1332 01:44:24,325 --> 01:44:25,558 Burada ne işin var? 1333 01:44:25,626 --> 01:44:27,894 - Ne işim mi var? - O füzeyi sen de... 1334 01:44:27,962 --> 01:44:31,431 ...vurulasın diye mi yedim ben? Şu an gemide olman lazımdı! 1335 01:44:31,465 --> 01:44:34,601 - Hayatını kurtardım! - Ben senin hayatını kurtardım. 1336 01:44:34,835 --> 01:44:36,503 Tüm mesele de buydu. 1337 01:44:36,537 --> 01:44:38,471 Aklından ne geçiyordu ki? 1338 01:44:38,572 --> 01:44:40,540 Düşünme diyen sendin! 1339 01:44:56,991 --> 01:44:58,591 Neyse... 1340 01:44:59,894 --> 01:45:01,427 Seni görmek güzel. 1341 01:45:03,164 --> 01:45:05,298 Seni de. 1342 01:45:08,969 --> 01:45:10,570 Plan ne peki? 1343 01:45:21,282 --> 01:45:23,283 Ciddi olamazsın. 1344 01:45:38,566 --> 01:45:40,667 Taşak geçiyorsun, değil mi? 1345 01:45:41,602 --> 01:45:43,069 Bir F-14 mü? 1346 01:45:43,137 --> 01:45:45,471 O şeylerden birinde üç düşman indirmiştim. 1347 01:45:45,573 --> 01:45:47,707 O hurdanın uçup uçamayacağını nereden bileceğiz ki? 1348 01:45:50,678 --> 01:45:52,745 Öğrenelim hadi. 1349 01:45:54,882 --> 01:45:56,282 Tamam. 1350 01:46:04,959 --> 01:46:07,026 - İleride adamlar var. - Evet. 1351 01:46:08,062 --> 01:46:10,396 - Dikkat çekmeyelim. - Tamam. 1352 01:46:11,465 --> 01:46:13,600 Koşmaya başlayalım. Koş, hadi! 1353 01:46:22,843 --> 01:46:25,678 Rooster. Sana sinyal verdiğinde... 1354 01:46:25,913 --> 01:46:28,715 ..iğne 120'ye geldiğinde kolu çevir. 1355 01:46:28,716 --> 01:46:32,518 Motor çalışınca bütün pinleri ve kabloları çıkar. 1356 01:46:32,720 --> 01:46:34,087 - Anladın mı? - Evet. 1357 01:46:36,357 --> 01:46:37,657 Evet! 1358 01:46:39,593 --> 01:46:41,694 Yukarı çıkınca merdiveni topla. 1359 01:46:49,436 --> 01:46:50,904 Tamam. 1360 01:46:51,272 --> 01:46:52,505 Vay be... 1361 01:46:52,940 --> 01:46:54,941 Uzun zaman oldu, ha Mav? 1362 01:47:23,237 --> 01:47:25,104 Aman Tanrım... 1363 01:47:25,372 --> 01:47:26,873 Bu şey çok eski. 1364 01:47:26,874 --> 01:47:28,574 Hadi bakalım. 1365 01:47:33,414 --> 01:47:35,381 - Hazır mısın? - Hazır. 1366 01:47:53,334 --> 01:47:55,268 Pist temiz olmasa bile... 1367 01:47:55,769 --> 01:47:58,438 ...bu müzelik hurdayı nasıl havalandıracağız? 1368 01:48:08,515 --> 01:48:10,483 Buradan kanatlar çıkıyor, Mav. 1369 01:48:16,490 --> 01:48:18,424 Mav, bu bir taksi yolu. 1370 01:48:18,459 --> 01:48:22,628 Pist değil. Çok dar kalkış alanın var, Mav. 1371 01:48:22,863 --> 01:48:24,530 Sen sıkı tutun. 1372 01:48:25,766 --> 01:48:27,433 Hassiktir be! 1373 01:48:31,972 --> 01:48:33,639 Hadi, hadi, hadi! 1374 01:48:33,674 --> 01:48:35,775 Seni bilirim ben, hadi. 1375 01:48:38,245 --> 01:48:39,245 Mav? 1376 01:48:39,279 --> 01:48:41,481 Hadi, biraz daha! 1377 01:48:42,683 --> 01:48:45,051 - Mav! - İşte başlıyoruz. 1378 01:48:46,153 --> 01:48:47,954 Hassiktir be... 1379 01:49:01,135 --> 01:49:04,337 Efendim, Rooster'ın GPS'inden sinyal alıyoruz. 1380 01:49:04,605 --> 01:49:05,938 Bir arıza gibi görünmüyor. 1381 01:49:06,006 --> 01:49:08,274 - Onu kayıp mı ettiniz? - Hayır, efendim. 1382 01:49:08,642 --> 01:49:10,543 Süpersonik şu an. 1383 01:49:10,878 --> 01:49:12,712 Havada. 1384 01:49:13,113 --> 01:49:15,148 - Neyin içinde? - Efendim! 1385 01:49:15,482 --> 01:49:19,752 Kule'den bizim konumumuza doğru gelen bir F-14 olduğu bilgisi geldi. 1386 01:49:20,621 --> 01:49:22,188 Bu imkansız. 1387 01:49:22,222 --> 01:49:23,890 Onlar olamaz. 1388 01:49:24,958 --> 01:49:26,626 Maverick. 1389 01:49:28,028 --> 01:49:30,930 Pekala, Rooster. Gemiyle iletişime geç. 1390 01:49:30,931 --> 01:49:31,831 Uğraşıyorum. 1391 01:49:31,965 --> 01:49:34,500 Telsiz yok. Radar yok. 1392 01:49:34,735 --> 01:49:35,935 Burada her şey ölü. 1393 01:49:36,003 --> 01:49:37,703 Ne yapacağım? Anlat bana. 1394 01:49:37,771 --> 01:49:40,740 Önce telsiz. Şey yap... 1395 01:49:40,908 --> 01:49:42,975 UHF-2... devre kesici. 1396 01:49:43,010 --> 01:49:44,177 Onu dene. 1397 01:49:44,244 --> 01:49:47,213 Burada bir sürü tuhaf devre var. Başka bir detay yok mu? 1398 01:49:47,281 --> 01:49:49,449 Bilmiyorum. Babanın bölümüydü orası. 1399 01:49:49,483 --> 01:49:51,117 Ben çözerim. 1400 01:49:53,787 --> 01:49:56,055 Mav, altımızda düşman uçağı. 1401 01:50:01,328 --> 01:50:02,929 Ne yapacağı 1402 01:50:03,263 --> 01:50:05,731 Tamam, dinle. Sakin davran. 1403 01:50:05,766 --> 01:50:08,034 Kim olduğumuzu bilselerdi çoktan ölmüş olurduk. 1404 01:50:09,470 --> 01:50:12,038 İşte geliyorlar. 1405 01:50:12,339 --> 01:50:13,372 Planın ne? 1406 01:50:13,474 --> 01:50:15,441 Maskelerimizi takalım. 1407 01:50:16,043 --> 01:50:18,711 Unutma, aynı takımdayız. 1408 01:50:21,081 --> 01:50:23,082 El salla ve gülümse. 1409 01:50:23,417 --> 01:50:25,985 El salla ve gülümse. 1410 01:50:32,593 --> 01:50:34,393 Bu sinyal de ne? Ne diyor? 1411 01:50:34,461 --> 01:50:36,929 Hiç bilmiyorum. Ne diyor hiç bilmiyorum. 1412 01:50:37,564 --> 01:50:39,232 Peki ya bu? Var mı fikrin? 1413 01:50:39,333 --> 01:50:41,334 Yok, bunu da hiç görmedim. 1414 01:50:44,438 --> 01:50:46,205 Hassiktir. 1415 01:50:46,240 --> 01:50:48,908 Bizi zarflamaya çalışıyorlar. 1416 01:50:49,877 --> 01:50:50,943 Tamam, dinle. 1417 01:50:51,011 --> 01:50:53,479 Sana söylediğimde, başının üzerindeki halkaları tut. 1418 01:50:53,780 --> 01:50:55,648 Fırlatma halatı onlar. 1419 01:50:56,049 --> 01:50:58,784 Mav, bu adamları alt edebilir miyiz 1420 01:50:59,086 --> 01:51:01,087 Bir sürü silah ve füzeyle. 1421 01:51:05,759 --> 01:51:07,660 O halde it dalaşı olacak. 1422 01:51:08,095 --> 01:51:11,564 Bir F-14'ün içinde? 5. nesil savaş uçaklarına karşı? 1423 01:51:12,432 --> 01:51:14,934 İş uçakta değil, pilotta. 1424 01:51:16,036 --> 01:51:18,304 Ben olmasam peşlerine düşerdin. 1425 01:51:18,672 --> 01:51:20,740 Ama buradasın. 1426 01:51:21,041 --> 01:51:23,042 Hadi, Mav. 1427 01:51:23,944 --> 01:51:25,578 Düşünme. 1428 01:51:25,946 --> 01:51:27,914 Sadece yap. 1429 01:51:42,663 --> 01:51:44,797 Havalanmış füze görürsen söyle! 1430 01:51:49,369 --> 01:51:51,204 - Füze havalandı! Füze havalandı! - Sıkı tutun! 1431 01:51:54,374 --> 01:51:56,542 Lanet olsun, dostum! Biri gitti! 1432 01:52:01,848 --> 01:52:03,282 Bir tane daha geliyor! 1433 01:52:06,553 --> 01:52:08,387 Rooster, saptırıcılar! Hadi, hadi, hadi! 1434 01:52:11,391 --> 01:52:13,392 Gaz kesmeye hazır ol! 1435 01:52:15,562 --> 01:52:17,096 Dönüyoruz! 1436 01:52:21,134 --> 01:52:23,569 - Şimdi sıra bende. - Hedefte, dostum! Hedefte! 1437 01:52:23,570 --> 01:52:25,271 Ateş ediyorum! 1438 01:52:31,078 --> 01:52:32,812 O da neydi lan? 1439 01:52:33,080 --> 01:52:35,548 Hassiktir, bu da neydi? 1440 01:52:36,817 --> 01:52:38,985 Sıkı tutun! Alçalacağız. 1441 01:52:39,019 --> 01:52:41,621 Engebeli arazi hedefleme sistemini karıştıracaktır. 1442 01:52:43,423 --> 01:52:45,091 İşte geliyor. 1443 01:52:57,137 --> 01:52:59,038 Konuş, Rooster. Nerede? 1444 01:52:59,473 --> 01:53:01,173 Hala peşimizde. 1445 01:53:07,781 --> 01:53:09,815 Ateş, açmaya hazırlanıyor! 1446 01:53:09,850 --> 01:53:11,150 Lanet olsun! 1447 01:53:15,122 --> 01:53:17,156 Hadi, dostum! Kahramanlık yap biraz! 1448 01:53:17,190 --> 01:53:18,557 Sıkı tutun! 1449 01:53:27,501 --> 01:53:29,568 Hassiktir! 1450 01:53:36,310 --> 01:53:38,244 Hedefte! Ateş açıyorum. 1451 01:53:42,382 --> 01:53:43,683 Lanet olsun! 1452 01:53:45,052 --> 01:53:47,253 Füzeler bitti. Silaha geçiyorum. 1453 01:53:53,360 --> 01:53:55,094 Hadi, Mav. Hadi! 1454 01:53:57,030 --> 01:53:59,031 - Yapabilirsin, dostum! - Bir kez daha. 1455 01:54:03,570 --> 01:54:05,538 - Son bir şans. - Başarabilirsin. 1456 01:54:06,506 --> 01:54:08,040 Hadi, Maverick. 1457 01:54:17,851 --> 01:54:19,785 Evet! Bitirdik işini! 1458 01:54:29,930 --> 01:54:31,630 Mav, telsizi açtım. 1459 01:54:31,698 --> 01:54:34,700 - Harika. Gemiyle iletişim kur. - Anlaşıldı. 1460 01:54:36,803 --> 01:54:38,571 Aman Tanrım. 1461 01:54:39,906 --> 01:54:41,907 Nerede bu adam? 1462 01:54:42,909 --> 01:54:44,710 Burnumuzun dibinde. 1463 01:54:47,981 --> 01:54:49,648 Lanet olsun, mermimiz bitmiş. 1464 01:54:51,151 --> 01:54:53,652 Füze havalandı! Rooster, saptırıcılar! 1465 01:54:56,189 --> 01:54:57,957 Bu çok yakındı! 1466 01:55:00,694 --> 01:55:02,628 Saptırıcılarımız bitti, Mav. 1467 01:55:06,066 --> 01:55:08,267 Hassiktir, bizi hedef alıyor! 1468 01:55:12,739 --> 01:55:14,874 Bu hiç iyi olmadı! 1469 01:55:22,749 --> 01:55:24,950 - Mitchell, vurulacağız! - Hayır, hayır, hayır! 1470 01:55:29,890 --> 01:55:31,590 Daha fazla dayanamayız! 1471 01:55:31,691 --> 01:55:33,726 Bu adamdan kaçamayız. Fırlatmalıyız. 1472 01:55:33,794 --> 01:55:35,060 - Ne? - İrtifa lazım bize. 1473 01:55:35,128 --> 01:55:37,163 Sana söylediğim anda fırlatma kolunu çek. 1474 01:55:37,197 --> 01:55:39,231 - Mav, ne...? - Rooster, gidiyorsun. 1475 01:55:42,469 --> 01:55:44,503 Fırlat, fırlat, fırlat! 1476 01:55:44,771 --> 01:55:47,339 Rooster, kolu çek! Fırlat! 1477 01:55:47,574 --> 01:55:49,241 İşe yaramıyor! 1478 01:55:59,186 --> 01:56:01,020 Mav! 1479 01:56:02,989 --> 01:56:04,723 Üzgünüm. 1480 01:56:05,859 --> 01:56:07,993 Üzgünüm, evlat. 1481 01:56:20,040 --> 01:56:22,141 Ayağa kalkmanıza hiç gerek yok, bayanlar ve baylar. 1482 01:56:22,175 --> 01:56:24,310 Kurtarıcınız konuşuyor. 1483 01:56:24,578 --> 01:56:28,614 Lütfen kemerlerinizi bağlayın ve eve kadar beni izleyin. 1484 01:56:29,716 --> 01:56:31,817 Ve inişe hazırlanın. 1485 01:56:34,387 --> 01:56:36,856 Hey, Hangman. İyi görünüyorsun. 1486 01:56:36,890 --> 01:56:38,757 İyiyim, Rooster. 1487 01:56:38,792 --> 01:56:40,459 Çok iyiyim. 1488 01:56:41,795 --> 01:56:43,996 Güvertede görüşürüz. 1489 01:57:05,051 --> 01:57:08,988 Maverick rüzgara karşı geliyor. Ön iniş takımları ve freni yok. 1490 01:57:09,022 --> 01:57:10,523 Sert durduruş için halatı çekin. 1491 01:57:10,557 --> 01:57:13,759 Tüm personel güverteye! 1492 01:57:13,793 --> 01:57:15,594 Hadi, yürüyün! 1493 01:57:37,651 --> 01:57:39,318 Lütfen bir motor kaybettiğimizi söyleme. 1494 01:57:39,386 --> 01:57:41,186 Tamam, söylemem onu sana. 1495 01:57:41,254 --> 01:57:42,454 Tamam. 1496 01:57:42,455 --> 01:57:43,022 Tamam. 1497 01:58:06,212 --> 01:58:08,647 - İyi misin? - Evet. 1498 01:58:08,682 --> 01:58:10,249 İyiyim. 1499 01:58:54,628 --> 01:58:57,863 - Sonunda savaşta bir uçak indirdin. - İki etti bununla. 1500 01:58:58,231 --> 01:58:59,665 Maverick beş tane indirdi. 1501 01:58:59,699 --> 01:59:01,800 Bu da onu ikinci yapar. 1502 01:59:19,386 --> 01:59:22,054 Yüzbaşı Mitchell? 1503 01:59:28,428 --> 01:59:30,162 Efendim? 1504 01:59:37,237 --> 01:59:39,405 Hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim. 1505 01:59:40,373 --> 01:59:42,808 Babam da aynını yapardı. 1506 02:00:21,281 --> 02:00:23,082 Hey, Mav. 1507 02:00:23,149 --> 02:00:24,717 Jimmy. 1508 02:00:25,018 --> 02:00:27,152 Acaba... 1509 02:00:27,520 --> 02:00:29,254 Penny buralarda mı? 1510 02:00:29,289 --> 02:00:32,491 Emilia ile tekne gezisine çıktılar. 1511 02:00:34,928 --> 02:00:36,829 Ne zaman döneceğini söyledi mi? 1512 02:00:37,230 --> 02:00:39,198 Hayır, söylemedi. 113434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.